Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,743
Bisher bei Evil
2
00:00:11,875 --> 00:00:14,023
- Liebst du Dad?
- Nat�rlich liebe ich ihn.
3
00:00:14,043 --> 00:00:16,952
- Warum ist er dann nicht zu Hause?
- Er f�hrt Leute auf den Everest.
4
00:00:16,972 --> 00:00:19,940
Sie ist kranke Frau, die Gefahr l�uft,
sich selbst zu verletzen.
5
00:00:19,960 --> 00:00:23,623
Sie ist dehydriert. Sie blutet.
Sie sollte unter �rztlicher Aufsicht stehen.
6
00:00:23,643 --> 00:00:27,717
Egal, das ist lange her, Es war kurz nachdem
meine Freundin starb. - Julia? - Ja.
7
00:00:27,837 --> 00:00:30,945
Julia?
Weinend auf den Knien.
8
00:00:30,965 --> 00:00:33,122
Heulende kleine Schlampe.
9
00:00:33,521 --> 00:00:35,550
Trinken Sie die Sangria?
10
00:00:35,710 --> 00:00:38,258
- Wieso?
- Sie ist mit Psilocybin versetzt.
11
00:00:38,291 --> 00:00:42,146
- Ihr Sweatshirt. - Behalten Sie es. Ich will nicht,
dass Sie sich auf dem Weg nach Hause erk�lten.
12
00:00:42,166 --> 00:00:43,879
Hey, Fremde.
13
00:00:45,050 --> 00:00:46,347
Andy.
14
00:00:51,341 --> 00:00:53,866
A. Ausl�sende Situation.
15
00:00:54,729 --> 00:00:56,783
B. Bewertung.
16
00:00:57,510 --> 00:01:00,514
C. Consequence.
17
00:01:02,014 --> 00:01:03,393
Also,
18
00:01:03,738 --> 00:01:05,339
was ist passiert?
19
00:01:07,150 --> 00:01:08,919
Sebastian, hier bleiben.
20
00:01:09,449 --> 00:01:11,243
Gehen wir es durch.
21
00:01:12,586 --> 00:01:13,986
A.
22
00:01:14,294 --> 00:01:16,179
Ausl�sende Situation.
23
00:01:16,480 --> 00:01:19,074
- Eine Frau hat mich verschm�ht.
- Und B?
24
00:01:19,665 --> 00:01:22,168
Bewertung? Ich bin wertlos.
25
00:01:22,604 --> 00:01:25,228
- C?
- Consequence.
26
00:01:26,635 --> 00:01:29,740
Ich sitze in meinem Zimmer
und schaue online Pornos.
27
00:01:30,196 --> 00:01:32,204
Und das bringt und zu D.
28
00:01:33,102 --> 00:01:35,489
- Was ist D?
- Destruktion.
29
00:01:36,475 --> 00:01:39,227
Destruktion des alten Denkens.
30
00:01:40,385 --> 00:01:43,363
Und dann k�nnen wir
�ber den n�chsten Schritt sprechen.
31
00:01:47,157 --> 00:01:48,698
Hey, Fremde.
32
00:01:51,545 --> 00:01:53,255
- Andy.
- Ja.
33
00:01:54,697 --> 00:01:58,111
Oh, mein Gott, du siehst fantastisch aus.
34
00:01:58,131 --> 00:02:02,418
- Wann bist du gekommen? Warum hast du nicht
angerufen? - Ich wollte euch �berraschen.
35
00:02:02,438 --> 00:02:06,452
- Oh, mein Gott, das ist verr�ckt. Ich h�tte
dich abgeholt. - Das wei� ich doch.
36
00:02:10,919 --> 00:02:15,062
- Sieh mal an. - Oh, ja, ich habe die
Einsiedlerpr�fung bestanden. Gef�llt er dir?
37
00:02:15,082 --> 00:02:18,309
- Ich dachte, du bist auf dem Weg zum Gipfel?
- Ja, nein, das Wetter war nicht gut.
38
00:02:18,329 --> 00:02:21,916
- Was soll das? Das war der beste November
aller Zeiten. - Ja, ich...
39
00:02:23,013 --> 00:02:28,292
Okay, ich habe euch vermisst. Und ich wollte den
n�chsten Arzttermin wegen Laura nicht verpassen.
40
00:02:34,353 --> 00:02:37,191
Oh, mein Gott. Wo hast du das her?
Das sieht wie ein Zelt aus.
41
00:02:37,211 --> 00:02:41,365
- Von nirgends, von einem Kollegen.
- Oh, wirklich? - Ja. - Was ist das?
42
00:02:41,385 --> 00:02:44,662
Das ist ein K�nstler,
der dieses T-Shirt f�r mich gemalt hat.
43
00:02:44,859 --> 00:02:46,840
Was f�r eine Arbeit war denn das?
44
00:02:46,860 --> 00:02:50,541
Es tut mir leid.
Mein Hirn �bersprudelt gerade �ber.
45
00:02:50,561 --> 00:02:53,037
- Das ist okay. Bist du okay?
- Ja. Ja.
46
00:02:53,057 --> 00:02:56,050
- Wo ist Mom?
- Sie ging weg. Sie...
47
00:02:57,480 --> 00:02:59,348
- Habt ihr euch gestritten?
- Nein.
48
00:02:59,403 --> 00:03:03,695
- Nein. Eigentlich haben wir uns ausgesprochen.
- Wirklich? - Ja. - Erz�hl mir mehr.
49
00:03:03,954 --> 00:03:06,455
Kann ich nicht. Bedauerlicherweise...
50
00:03:08,473 --> 00:03:11,843
Nein, nein, nein, nein, nein.
Ihr seid schon l�ngst im Bett.
51
00:03:12,028 --> 00:03:15,154
- Daddy sagte, wir k�nnen aufbleiben.
- Das habe ich nie gesagt.
52
00:03:15,174 --> 00:03:18,402
- Mein Gott, ihr seid richtige L�gner geworden.
- Gut! - Okay.
53
00:03:18,422 --> 00:03:22,604
Ihr geht jetzt sofort hoch. Ab.
Die tibetanische Band kann dann morgen spielen.
54
00:03:36,160 --> 00:03:38,099
Du siehst gl�cklicher aus.
55
00:03:38,119 --> 00:03:41,286
- Es war eine komische Zeit.
- Ja, das habe ich geh�rt.
56
00:03:43,074 --> 00:03:44,791
Der neue Job?
57
00:03:44,811 --> 00:03:46,900
- Ja, das nehme ich an.
- Ja.
58
00:03:47,281 --> 00:03:48,926
Er ist aufregend.
59
00:03:49,915 --> 00:03:54,533
Du wei�t doch, dass wir stets dar�ber sprachen,
nicht in einem B�ro arbeiten zu wollen, oder
60
00:03:54,553 --> 00:03:57,452
genau zu wissen, was der Tag uns bringt?
61
00:03:58,019 --> 00:03:59,659
Genau so ist er.
62
00:03:59,692 --> 00:04:01,543
Immer �berraschend.
63
00:04:03,047 --> 00:04:05,216
Das freut mich. Bist du high?
64
00:04:07,376 --> 00:04:10,074
- Ja.
- Ja. Geh�rt das auch zur Arbeit dazu?
65
00:04:10,659 --> 00:04:14,355
Jemand hat die Sangria mit Psilocybin versetzt,
66
00:04:15,032 --> 00:04:16,796
ohne es uns zu sagen.
67
00:04:16,816 --> 00:04:18,830
- Uns?
- Ja, mein Kollege.
68
00:04:25,216 --> 00:04:26,633
Interessant.
69
00:04:49,057 --> 00:04:53,646
- Wie ein Babypo.
- Das gef�llt mir. Sexy Talk.
70
00:04:59,143 --> 00:05:01,077
Ich schlage Folgendes vor.
71
00:05:01,730 --> 00:05:04,701
- Ich werde dich aufs Bett werfen.
- Oh, ja?
72
00:05:04,910 --> 00:05:08,266
- Und ich werde dich sexuell missbrauchen.
- Oh, wirklich?
73
00:05:08,414 --> 00:05:12,336
- Jetzt trag mich ins Schlafzimmer.
- Oh, du bist fordernder geworden.
74
00:05:12,768 --> 00:05:15,023
Du kennst gerade mal die H�lfte.
75
00:05:30,761 --> 00:05:32,848
- Was ist los?
- Hast du das geh�rt?
76
00:05:32,868 --> 00:05:34,125
Was?
77
00:05:35,012 --> 00:05:37,637
- Irgendwas da unten
- Ich habe nichts geh�rt.
78
00:05:40,223 --> 00:05:41,810
Das habe ich geh�rt.
79
00:05:41,830 --> 00:05:43,732
Moment, Moment, Moment.
80
00:05:49,442 --> 00:05:53,138
- Das ist ein Scherz. - Was? - Die M�dchen haben
mich nachdem was passiert ist, paranoid gemacht.
81
00:05:53,158 --> 00:05:56,723
- Das ist toll, sollte eine Eiswand da sein,
sind wir bereit. - Ja.
82
00:06:04,950 --> 00:06:08,411
- Psst. - Psst, psst, psst.
- Was ist los? - Nichts, es ist nur...
83
00:06:14,370 --> 00:06:16,461
Ich glaube, wir tr�umen alle.
84
00:06:16,481 --> 00:06:20,726
- Vielleicht sollten wir den Notruf w�hlen.
- Psst. Bleibt hinter mir.
85
00:06:21,209 --> 00:06:23,635
Bleibt hinter mir, bleibt hinter mir.
86
00:06:26,094 --> 00:06:28,968
- Was ist das? - Oh, ein K�tzchen!
- Es ist ein Streuner. Nein, nein, lasst sie dort.
87
00:06:28,988 --> 00:06:33,909
- Nicht anfassen, sie k�nnte Zecken haben. - Mom,
die Katze ist so s��! - Ja, aber lass sie in Ruhe.
88
00:06:33,929 --> 00:06:36,664
- Woher wei�t du, dass es eine "sie" ist?
- Weil alle Katzen "sie" sind. - Das stimmt nicht.
89
00:06:36,684 --> 00:06:41,045
- Okay. Ab uns Bett. - Du hast gesagt
"Sie ist eine sie". - Ab ins Bett. Ab ins Bett.
90
00:06:44,151 --> 00:06:47,371
- Du musst die Katze f�ttern.
- Nein. Schlaft, wir k�mmern uns darum.
91
00:06:47,391 --> 00:06:49,573
- Unsere Fische sind tot.
Wir brauchen jetzt eine Katze.
92
00:06:49,593 --> 00:06:53,674
- Wir reden dar�ber. - Sie leben l�nger,
neun Leben. - Bitte. - Okay, los, macht.
93
00:06:55,233 --> 00:06:57,771
- Wir k�nnen kein Haustier haben.
- Das wei� ich.
94
00:06:57,791 --> 00:07:01,133
Ich bringe sie heute Nacht in die Garage,
dann sehen wir weiter.
95
00:07:03,470 --> 00:07:06,000
Sie l�sst das Teil nicht los.
K�nntest du es festhalten?
96
00:07:06,020 --> 00:07:07,971
Sie will das Sweatshirt...
97
00:07:10,258 --> 00:07:12,044
Na bitte. Ich habe dich.
98
00:07:18,484 --> 00:07:20,423
- David Acosta?
- Ja?
99
00:07:20,443 --> 00:07:22,718
- Sie wurden vorgeladen.
- Warum?
100
00:07:22,939 --> 00:07:26,542
Ich vermute, jemand verklagt Sie.
Ich w�nsche Ihnen einen sch�nen Tag.
101
00:07:32,016 --> 00:07:33,445
- Hey.
- Hey.
102
00:07:34,850 --> 00:07:36,994
Wie geht es heute Ihrem Kopf?
103
00:07:37,014 --> 00:07:38,679
Meinem...
Oh, ja.
104
00:07:39,705 --> 00:07:41,044
Besser.
105
00:07:41,191 --> 00:07:43,959
- Mein Mann ist zu Hause.
- Das ist toll.
106
00:07:45,951 --> 00:07:48,854
- Darf ich...
- Oh. ja, sicher. Ja, bitte.
107
00:07:52,610 --> 00:07:54,919
Ich bekam heute Morgen
eine Zwangsvorladung.
108
00:07:54,939 --> 00:07:56,693
Wirklich? Weswegen?
109
00:07:58,221 --> 00:08:00,850
- Der Hopkins-Exorzismus.
- Wer verklagt Sie, der Ehemann?
110
00:08:00,870 --> 00:08:02,484
Nein. Caroline.
111
00:08:04,217 --> 00:08:06,464
Sie sagt, die Kirche hat
den Exorzismus verpfuscht.
112
00:08:06,484 --> 00:08:09,957
Sie sagt, wir h�tten uns an den
anwesenden Psychologen wenden sollen
113
00:08:09,977 --> 00:08:13,350
und medizinische Hilfe holen m�ssen.
Sei verklagt Vater Amara,
114
00:08:13,370 --> 00:08:15,285
mich und das Erzbistum.
115
00:08:18,863 --> 00:08:22,824
Ich wollte, dass wir uns absprechen,
da wir an diesem Abend nicht einer Meinung waren.
116
00:08:22,844 --> 00:08:26,180
- Aber seit...
- David, haben Sie mit Ihrem Anwalt gesprochen?
117
00:08:26,734 --> 00:08:29,662
- Ich habe keinen Anwalt.
- Die Kirche besorgt Ihnen einen.
118
00:08:29,682 --> 00:08:33,235
- Bevor wir reden, m�ssen Sie mit einem Anwalt
sprechen. - Bekamen Sie auch eine Vorladung?
119
00:08:33,255 --> 00:08:37,272
Nein, das werde ich wahrscheinlich,
denn sie werden mein Aussagen gegen Sie verwenden.
120
00:08:37,292 --> 00:08:41,007
- Deshalb wollte ich wissen, wie sehr wir
uns uneinig... - David, es tut mir leid.
121
00:08:41,040 --> 00:08:44,348
Was immer wir jetzt bereden,
ich werde danach gefragt werden.
122
00:08:44,915 --> 00:08:48,469
Und sie werden wissen wollen,
ob wir unsere Geschichten abgesprochen haben.
123
00:08:48,489 --> 00:08:51,782
Das l�sst Sie noch schlechter aussehen.
Sie m�ssen also schw�ren k�nnen,
124
00:08:51,802 --> 00:08:53,910
dass wir unsere Geschichten
nicht abgesprochen haben.
125
00:08:53,930 --> 00:08:58,314
Jetzt kann ich sagen, dass wir geredet haben.
Sie haben mich gefragt, ob ich vorgeladen wurde
126
00:08:58,334 --> 00:09:00,904
und unser Gespr�ch genau f�nf Minuten dauerte.
127
00:09:00,924 --> 00:09:05,032
Wenn das hier weitergeht, werde ich
unter Eid stehen und muss mehr zugeben.
128
00:09:09,279 --> 00:09:10,844
Ich verstehe.
129
00:09:42,033 --> 00:09:43,357
Hallo?
130
00:09:43,796 --> 00:09:46,346
Wusste Sie,
dass Sie da oben einen Vogel haben?
131
00:09:46,876 --> 00:09:48,764
Ja, er will nicht weg.
132
00:09:50,508 --> 00:09:53,773
- Kann ich Ihnen helfen?
- Bischof Marx. Ihr neuer Superior.
133
00:09:54,962 --> 00:09:57,833
- Sie sind also ein Seminarist?
- Das bin ich.
134
00:09:58,017 --> 00:10:02,825
- Welches Jahr? - Das ist mein Drittes.
Zwei Jahre Philosophie und ein Jahr Theologie.
135
00:10:02,845 --> 00:10:07,383
- Man ist neidisch, dass Ihnen freie Hand gegeben
wurde. - Ich wei� nicht, was das bedeutet.
136
00:10:08,048 --> 00:10:12,575
- Monsignore Korecki hatte bei allen Beurteilungen
das Sagen. - Trotzdem werden wir verklagt.
137
00:10:12,595 --> 00:10:15,208
- Ja. Das ist bedauerlich.
- Also, David.
138
00:10:16,082 --> 00:10:20,249
Ich bin aus einem ganz bestimmten Grund
als Bischof der Di�zese hierher versetzt worden.
139
00:10:20,269 --> 00:10:22,847
- M�chten Sie wissen warum?
- Das m�chte ich.
140
00:10:23,192 --> 00:10:26,752
Sie haben die Aufmerksamkeit
des Heiligen Vaters auf sich gezogen.
141
00:10:28,218 --> 00:10:30,897
Das ist nicht notwendigerweise etwas Gutes.
142
00:10:32,694 --> 00:10:36,982
Die Assessoren des Vatikans glauben,
dass Sie hier wichtige Arbeit leisten, aber...
143
00:10:38,821 --> 00:10:40,300
Flannery O'Connor.
144
00:10:41,717 --> 00:10:42,931
Ich liebe sie.
145
00:10:43,266 --> 00:10:45,730
- Ja.
- Aber Sie werden verklagt.
146
00:10:46,226 --> 00:10:48,748
Also sollte ich einen Anwalt engagieren?
147
00:10:48,768 --> 00:10:53,315
Nein. Ein Anwalt der Erzdi�zese hat sich
bereits freiwillig gemeldet, um Sie zu vertreten.
148
00:10:56,781 --> 00:11:01,600
Sie ist kein Prozessanwalt, sie ist l�st Probleme.
Sie hielt die Klagen wegen Missbrauchs im Rahmen.
149
00:11:01,620 --> 00:11:04,077
Wir m�chten, dass sie hier das gleiche tut.
150
00:11:11,009 --> 00:11:12,475
David Acosta.
151
00:11:12,870 --> 00:11:15,370
- Renee Harris.
- Sie zwei kennen sich?
152
00:11:15,761 --> 00:11:18,242
Deswegen habe ich mich freiwillig gemeldet.
153
00:11:18,488 --> 00:11:21,011
Es sieht so aus,
als w�rst du in Schwierigkeiten.
154
00:11:21,031 --> 00:11:22,797
Wir sollten anfangen.
155
00:11:23,093 --> 00:11:26,126
~ www.SubCentral.de pr�sentiert: ~
156
00:11:26,146 --> 00:11:29,181
~ Evil S01E09 ~
~ "Exorcism Part 2" ~
157
00:11:29,201 --> 00:11:32,196
~ �bersetzt von Hampton ~
158
00:11:32,216 --> 00:11:34,759
~ Transkript von kinglouisxx ~
~ www.addic7ed.com ~
159
00:11:34,784 --> 00:11:36,990
~ Angepasst von Ban ~
160
00:11:38,006 --> 00:11:42,170
Und jetzt werde ich Ihnen die drei magischsten
W�rter der deutschen Sprache beibringen.
161
00:11:42,996 --> 00:11:44,552
So als ob.
162
00:11:45,033 --> 00:11:47,458
Sie gehen in das "Fit 4 Women's Gym"
163
00:11:47,840 --> 00:11:50,045
und Sie werden das dabeihaben.
164
00:11:54,640 --> 00:11:56,820
- Was ist das?
- Eine Waffe.
165
00:11:58,015 --> 00:11:59,819
- Das ist eine Waffe?
- Ja.
166
00:11:59,839 --> 00:12:03,869
Sie gehen dort hin, Sie werden zielen,
Sie werden schie�en, "so als ob"...
167
00:12:04,377 --> 00:12:06,446
Sie es wirklich tun w�rden.
168
00:12:10,849 --> 00:12:13,757
Aber ich verstehe es,
wenn sie es nicht machen wollen.
169
00:12:22,097 --> 00:12:23,716
Du siehst gut aus.
170
00:12:23,736 --> 00:12:25,153
Du auch.
171
00:12:25,560 --> 00:12:27,440
Also, das Priesteramt?
172
00:12:27,846 --> 00:12:30,512
- Bist du �berrascht?
- Das war nie dein Ding.
173
00:12:30,532 --> 00:12:33,409
Es war auch nicht dein Ding,
Anw�ltin f�r die Kirche zu sein.
174
00:12:33,429 --> 00:12:35,882
Meine Schwester hat uns beide reingelegt.
175
00:12:36,374 --> 00:12:39,690
- Hat sie dich auch dazu gebracht,
es zu versprechen? - Auf ihrem Sterbebett.
176
00:12:39,710 --> 00:12:44,500
- "Die Kirche braucht dich." - Wahrscheinlich
hat sie am letzten Tag allen das Gleiche gesagt.
177
00:12:44,520 --> 00:12:49,311
Tja, das ist Julia. Sie muss immer das
letzte Wort haben, sogar noch aus dem Grab.
178
00:12:51,064 --> 00:12:52,851
Gott, ich liebte sie.
179
00:12:54,701 --> 00:12:56,057
Herein.
180
00:12:58,343 --> 00:13:02,109
- Wo sind wir? - Es ist eine b�swillige Klage.
- Wir wollen nicht vor Gericht gehen.
181
00:13:02,129 --> 00:13:06,185
- Ich werde vorher einen Vergleich aushandeln.
- Und David? - Er wird ein guter Zeuge sein.
182
00:13:06,205 --> 00:13:10,089
Meine Sorge gilt dem Psychiater und dem Psycho-
logen, die dort waren, aber ich rede mit Ihnen.
183
00:13:10,663 --> 00:13:14,671
Nur als Warnung, ich habe heute Morgen versucht,
mit einem davon zu sprechen. - Das hast du?
184
00:13:14,691 --> 00:13:16,597
Ja, Kristen Bouchard.
185
00:13:16,617 --> 00:13:18,569
Sie ist in meinem Team.
186
00:13:18,589 --> 00:13:21,543
Sie hielt mich davon ab,
bevor ich etwas sagen konnte.
187
00:13:22,135 --> 00:13:25,650
Okay, kluges M�dchen. Ich werde mit ihr reden.
Das wird schon werden.
188
00:13:27,905 --> 00:13:29,443
Wie geht es Ihnen?
189
00:13:31,883 --> 00:13:34,162
- Ich hasse Befragungen.
- Ja.
190
00:13:35,320 --> 00:13:37,915
- Ich hasse Anwaltskanzleien.
- Dr. Bouchard.
191
00:13:38,124 --> 00:13:42,362
- Hi. Einfach nur Kristen. - Sie haben
einen Doktortitel. Das verdient ein "Dr.".
192
00:13:42,382 --> 00:13:46,538
- Hi. Renee Harris, Anwalt f�r die Verteidigung.
- Das ist Ben Shakir. Er arbeitet mit uns.
193
00:13:46,662 --> 00:13:48,064
- Hi.
- Als?
194
00:13:48,084 --> 00:13:49,767
Als Dienstleister.
195
00:13:50,888 --> 00:13:52,576
Ist das ein Scherz?
196
00:13:53,599 --> 00:13:54,865
Nein.
197
00:13:55,026 --> 00:13:57,450
Okay. Haben Sie dazu einen Blazer?
198
00:13:57,603 --> 00:14:01,515
- Dazu? Ja, aber den habe ich nicht dabei.
- Kann ihn jemand f�r Sie holen?
199
00:14:01,535 --> 00:14:04,402
- Warum?
- Ich m�chte, dass Sie wie ein Doktor aussehen.
200
00:14:04,422 --> 00:14:07,595
- Mit einem Blazer sehe ich mehr
wie ein Doktor aus? - Ja.
201
00:14:08,760 --> 00:14:11,377
- Ja, ich kann jemanden anrufen.
- Bitte machen Sie das.
202
00:14:11,397 --> 00:14:15,059
David sagte mir, dass sie ihn davon abhielten,
Ihre Geschichten abzusprechen.
203
00:14:15,079 --> 00:14:18,046
Ich sehe, dass Sie mit dem Gericht vertraut sind.
Das ist n�tzlich.
204
00:14:18,066 --> 00:14:22,909
Ich sage Ihnen nicht, was Sie aussagen sollen. Ich
sage Ihnen nur, dass die andere Seite clever ist.
205
00:14:22,929 --> 00:14:24,568
Judith Lemonhead.
206
00:14:25,578 --> 00:14:30,487
- Lemonhead? - Ja, ich wei�, ein bl�der Name,
sie mag ihn nicht und l�sst es an der Welt aus.
207
00:14:30,507 --> 00:14:35,446
Sie versucht Sie dazu zu bringen, Ihre Antworten zu
pr�zisieren. Lassen Sie das. Sagen Sie "Ja", "Nein"
208
00:14:35,466 --> 00:14:39,093
und "K�nnen Sie etwas genauer sein?".
Sie und David arbeiten zusammen?
209
00:14:39,113 --> 00:14:40,375
Ja.
210
00:14:40,395 --> 00:14:42,549
Hat er mit Ihnen �ber Julia geredet?
211
00:14:42,569 --> 00:14:44,028
Ja.
212
00:14:44,048 --> 00:14:45,893
Ich bin Ihre Schwester.
213
00:14:46,275 --> 00:14:50,347
Sie war die Idealistin. Ich die Zynikerin,
was mich perfekt hierf�r macht.
214
00:14:50,367 --> 00:14:54,213
Wenn Sie eine Pause bei Befragung m�chten,
legen Sie Ihre Finger so an die Nase
215
00:14:54,233 --> 00:14:58,427
und ich werde um eine Pause bitten,
weil mir mein Bein wehtut. Es ist verletzt.
216
00:15:02,840 --> 00:15:04,663
Ist es verletzt?
217
00:15:05,341 --> 00:15:06,720
Nein.
218
00:15:08,542 --> 00:15:12,102
- So vergehen die Frevler vor Gottes Angesicht.
- Nein!
219
00:15:12,989 --> 00:15:14,640
Fort! Fort! Fort!
220
00:15:15,879 --> 00:15:17,951
- Sind Sie das, Caroline?
- Ja.
221
00:15:18,244 --> 00:15:20,359
Fort! For...
222
00:15:20,776 --> 00:15:23,363
Und dieses Ger�usch, war das eine Ohrfeige?
223
00:15:23,487 --> 00:15:26,405
- Ja. - Entschuldigen Sie. Wurde Ihnen gesagt,
dass das Ger�usch eine Ohrfeige war
224
00:15:26,425 --> 00:15:29,931
oder haben sie eine konkrete Erinnerung,
dass das eine Ohrfeige war?
225
00:15:31,123 --> 00:15:34,196
Im Protokoll soll notiert werden, dass die
Zeugin ratsuchend ihre Anw�ltin ansieht.
226
00:15:34,216 --> 00:15:39,153
Gut, dann fragen wir Ihren Klienten.
Haben Sie Caroline in diesem Augenblick geschlagen?
227
00:15:39,173 --> 00:15:41,938
Nein. Caroline versuchte sich
aus ihren Fesseln zu befreien.
228
00:15:41,958 --> 00:15:44,302
- Und warum war sie gefesselt?
- Weil sie versucht hat, Menschen zu t�ten.
229
00:15:44,322 --> 00:15:46,670
Dann h�ren wir uns diesen Teil der Aufnahme an.
230
00:15:46,690 --> 00:15:50,670
Wie lautet dein Name?
Im Namen Gottes, fordere ich deinen Namen.
231
00:15:51,618 --> 00:15:53,436
Helfen Sie mir.
232
00:15:53,509 --> 00:15:56,772
Wenn du dich schlecht f�hlen willst,
geh zur Beichte, nicht hier.
233
00:15:56,792 --> 00:16:01,204
- Nachdem Sie um Ihr Leben gefehlt haben,
hat jemand etwas unternommen? - Nein.
234
00:16:01,224 --> 00:16:05,020
Und nachdem sie Ihnen gesagt haben, dass der
D�mon ausgetrieben wurde, was ist dann passiert?
235
00:16:05,040 --> 00:16:08,046
Eine Woche ging es mir gut,
dann erlitt ich einen Zusammenbruch. Ich...
236
00:16:09,303 --> 00:16:11,297
litt an Wahnvorstellungen,
237
00:16:11,740 --> 00:16:13,317
Verfolgungswahn,
238
00:16:14,204 --> 00:16:15,774
Depressionen.
239
00:16:15,794 --> 00:16:17,556
Ich wollte sterben.
240
00:16:18,501 --> 00:16:22,268
Ich wurde in die Notaufnahme gebracht
und bekam echte Hilfe.
241
00:16:22,933 --> 00:16:24,909
Dr. Phillip Lynch-Giles.
242
00:16:24,942 --> 00:16:29,212
Ich bin spezialisiert auf die Behandlung von Patien-
ten mit dissoziativen St�rungen und Schizophrenie.
243
00:16:29,245 --> 00:16:33,628
Und wie war der k�rperliche
und geistige Zustand von Caroline Hopkins
244
00:16:34,047 --> 00:16:37,987
nach dem Exorzismus am 31. Oktober?
245
00:16:38,020 --> 00:16:41,263
Schnittwunden, Bluterg�sse, Selbstmordgedanken.
246
00:16:41,945 --> 00:16:45,826
Sie war unterern�hrt, dehydriert,
unf�hig zu stehen oder zu gehen.
247
00:16:46,023 --> 00:16:47,763
Und wie lautete Ihre medizinische Diagnose?
248
00:16:47,783 --> 00:16:51,581
Dissoziative Identit�tsst�rung,
aber sie war auch stark wahnhaft,
249
00:16:51,950 --> 00:16:56,117
�berzeugt, dass der Satan und andere D�monen
sie verfolgten und sie angreifen.
250
00:16:56,137 --> 00:16:58,283
- Wie sind diese Wahnvorstellungen?
- In Ernst, Renee?
251
00:16:58,303 --> 00:17:00,867
Was? Lassen Sie ihn die Frage beantworten.
252
00:17:01,679 --> 00:17:04,482
Ich w�rde sagen,
dass d�monische Kr�fte nicht existieren,
253
00:17:04,502 --> 00:17:08,334
und Patienten benutzen oft die Kr�cke
der Metapher, um zu erkl�ren und zu leugnen,
254
00:17:08,381 --> 00:17:11,676
- was eigentlich mentale St�rungen sind.
- Was ist Ansatz ist?
255
00:17:12,045 --> 00:17:15,124
Nein, das ist einhellige Meinung
der medizinischen Fachwelt.
256
00:17:15,144 --> 00:17:18,088
Und wie sah Ihr Behandlungsplan
f�r Caroline aus, Doktor?
257
00:17:18,108 --> 00:17:22,168
Chlorpromazin und Aripiprazol,
um die Psychose zu begrenzen.
258
00:17:22,661 --> 00:17:25,699
Das dissoziative Verhalten ist schwieriger.
259
00:17:25,719 --> 00:17:29,657
Ich benutze eine �bung zur
Konzeptualisierung des Traumas.
260
00:17:30,004 --> 00:17:34,921
Ich lasse den Patienten mental verarbeiten, was
ihnen passiert ist, ohne sich davon zu distanzieren.
261
00:17:34,941 --> 00:17:37,615
- Was meinen Sie?
- Das ist Standard.
262
00:17:39,921 --> 00:17:42,262
- Ms. Bouchard...
- Dr. Bouchard.
263
00:17:43,753 --> 00:17:46,428
Sicher. Sie wurden als Psychologe hinzugezogen,
264
00:17:46,448 --> 00:17:50,772
- um herauszufinden, ob Caroline
an einer mentalen St�rung leidet. - Ja.
265
00:17:50,819 --> 00:17:54,546
- Und was war Ihre berufliche Auffassung?
- Dass sie krank war.
266
00:17:55,639 --> 00:17:58,758
- K�nnen Sie das ausf�hren?
- Sie war psychisch krank.
267
00:18:00,976 --> 00:18:05,436
- Ich verstehe.
- Hat Ms. Harris sie auf diese Aussage vorbereitet.
268
00:18:05,658 --> 00:18:07,909
- Ja.
- Und was hat sie gesagt?
269
00:18:08,254 --> 00:18:11,870
- Sie sagte mir, ich solle ehrlich und pr�gnant sein.
- Und hat sie etwas �ber mich gesagt?
270
00:18:11,890 --> 00:18:16,334
Ja, sie sagte mir, dass Sie Ihren Nachnamen
hassen und ihren Unmut an der Welt auslassen.
271
00:18:16,891 --> 00:18:18,333
Okay.
272
00:18:19,835 --> 00:18:24,211
Haben Sie f�r diesen Exorzismus nicht einen
approbierten Psychiater hinzugezogen, Dr. Bouchard?
273
00:18:24,231 --> 00:18:26,700
- Ja.
- Und warum haben Sie das getan?
274
00:18:26,720 --> 00:18:29,438
- Zur Beratung.
- Und was war das Ergebnis dieser Beratung?
275
00:18:29,462 --> 00:18:33,563
- Er stimmte zu.
- Er stimmt zu, dass Caroline wahrscheinlich
276
00:18:33,625 --> 00:18:37,182
- an einer dissoziative Identit�tsst�rung
oder Schizophrenie leidet. - Ja.
277
00:18:37,202 --> 00:18:40,856
Und haben Sie beide dem Priester empfohlen,
den Exorzismus zu beenden?
278
00:18:45,227 --> 00:18:48,257
- Ja.
- Und ist die Kirche Ihrer Empfehlung gefolgt?
279
00:18:50,533 --> 00:18:52,443
- Nein.
- Warum nicht?
280
00:18:53,860 --> 00:18:55,710
Sie waren anderer Ansicht.
281
00:18:55,742 --> 00:19:00,748
Und, nach allem, was Sie jetzt wissen, Dr. Bouchard,
glauben Sie, dass Caroline besessen war?
282
00:19:03,925 --> 00:19:06,216
Ich glaube nicht an Besessenheit.
283
00:19:06,512 --> 00:19:08,869
Ich danke Ihnen, das war sehr hilfreich.
284
00:19:09,731 --> 00:19:12,739
- Wann haben Sie sich entschieden,
Priester zu werden, Sir? - Vor drei Jahren.
285
00:19:12,759 --> 00:19:16,798
Sie scheinen nicht der Priestertyp zu sein.
Warum haben Sie sich entschlossen, einer zu werden?
286
00:19:16,818 --> 00:19:18,394
Ich fand,
287
00:19:18,628 --> 00:19:21,143
ich finde Trost in meiner Religion.
288
00:19:21,439 --> 00:19:25,162
Gab es etwas Bestimmtes,
waum Sie vor drei Jahren Trost brauchten?
289
00:19:25,840 --> 00:19:27,855
K�nnen Sie genauer werden?
290
00:19:28,422 --> 00:19:30,512
Wurden Sie jemals verhaftet?
291
00:19:32,857 --> 00:19:34,761
- Ja.
- Weswegen?
292
00:19:35,713 --> 00:19:37,909
Eine wegen Drogenbesitz.
293
00:19:38,045 --> 00:19:40,181
Eine wegen K�rperverletzung.
294
00:19:40,201 --> 00:19:42,307
Drogenbesitz? Welche Droge?
295
00:19:43,391 --> 00:19:45,493
- Kokain.
- Sind Sie drogenabh�ngig?
296
00:19:45,513 --> 00:19:46,549
Nein.
297
00:19:46,569 --> 00:19:50,672
In den Unterlagen in dieser Mappe steht etwas
von zwei dreimonatigen Aufenthalten
298
00:19:50,692 --> 00:19:55,469
in einer Entzugseinrichtung
in Pennsylvania zwischen 2010 und 2014.
299
00:19:56,073 --> 00:19:58,772
Drogenmissbrauch
und krankhafte Sexsucht.
300
00:20:02,644 --> 00:20:05,008
Ich hatte ein paar Probleme wegen...
301
00:20:06,179 --> 00:20:08,202
Drogen und...
302
00:20:09,817 --> 00:20:11,151
N�he.
303
00:20:12,321 --> 00:20:14,258
Ich bin clean geworden.
304
00:20:15,039 --> 00:20:18,505
- Ich fand Gott. - Im Bericht zu Ihrer Anklage
wegen K�rperverletzung steht,
305
00:20:18,525 --> 00:20:22,501
Sie haben einen Mann bewusstlos geschlagen.
Hatten Sie auch Probleme mit Wut?
306
00:20:22,521 --> 00:20:25,741
Ms. Lemonhead, k�nnten Sie bitte
mit Ihren Fragen zum Punkt kommen
307
00:20:25,761 --> 00:20:29,144
Ich will darauf hinaus, bei Mr. Acosta gibt es
ein Muster; er trifft fahrl�ssig Entscheidungen,
308
00:20:29,164 --> 00:20:31,914
das sowohl sein Leben als auch
das Leben anderer gef�hrden.
309
00:20:31,934 --> 00:20:34,505
Ich bin mir ziemlich sicher,
dass ein Richter das relevant findet.
310
00:20:34,525 --> 00:20:39,427
- Darf ich fortfahren oder sollen wir den Richter
rufen? - Machen Sie weiter und blamieren Sie sich.
311
00:20:39,698 --> 00:20:42,931
Mr. Acosta, in Ihrer Rolle
als Vertreter der Kirche,
312
00:20:42,951 --> 00:20:46,304
enth�llen Sie denen, denen Sie dienen
jemals Ihren Hintergrund?
313
00:20:46,953 --> 00:20:48,343
Nein.
314
00:20:48,910 --> 00:20:51,488
Glauben Sie,
Caroline Hopkins h�tte Ihnen erlaubt,
315
00:20:51,508 --> 00:20:55,706
bei ihrem Exorzismus zu assistieren,
wenn sie Ihre Vergangenheit gekannt h�tte?
316
00:20:58,417 --> 00:21:00,122
Da bin ich nicht sicher.
317
00:21:00,142 --> 00:21:03,201
- Wir m�ssen etwas unternehmen.
- Ja, das finde ich auch.
318
00:21:04,642 --> 00:21:06,214
Reden wir.
319
00:21:15,958 --> 00:21:19,920
- Hallo. Wie kann ich Ihnen helfen?
- Ich m�chte mich f�r einen Kurs anmelden.
320
00:21:20,016 --> 00:21:23,930
Ich will nicht �ber Ihr Geschlecht mutma�en,
aber dies ist ein reines Frauen-Fitnessstudio.
321
00:21:23,950 --> 00:21:26,290
- Hi, wie geht es Ihnen?
- Hi.
322
00:21:27,482 --> 00:21:29,194
Ich bin ein Mann.
323
00:21:29,429 --> 00:21:32,870
Und Sie wissen, dass das die Definition
von Sexismus ist. Richtig?
324
00:21:32,890 --> 00:21:35,993
Es gibt ein anderes Fitnessstudio die Stra�e runter,
das Sie gerne besuchen k�nnen.
325
00:21:36,026 --> 00:21:38,929
Entschuldigen Sie. Einen sch�nen Tag noch.
"Fit 4 Women".
326
00:21:40,009 --> 00:21:43,835
Der Kurs 9:30 Uhr ist komplett ausgebucht.
Ich kann Sie auf die Warteliste setzen.
327
00:21:53,832 --> 00:21:56,013
Destruktion der Vergangenheit.
328
00:22:06,026 --> 00:22:07,874
Acht Millionen Dollar.
329
00:22:08,439 --> 00:22:13,391
- Das nenne ich eine selbstbewusste Forderung.
- Genau. Ms. Lemonhead glaubt, wir sind verwundbar.
330
00:22:13,411 --> 00:22:17,101
- Sind wir es? - Ja. Sie wollen auch,
dass Pater Amara aus dem Priesteramt entfernt wird
331
00:22:17,133 --> 00:22:20,857
- und das Versprechen, dass David Acosta
nicht geweiht wird. - Und, was machen wir?
332
00:22:20,877 --> 00:22:25,202
Ich sagte ihnen, dass wir einen Tag brauchen,
um �ber ein Gegenangebot nachzudenken.
333
00:22:34,113 --> 00:22:35,480
Ja?
334
00:22:43,462 --> 00:22:46,702
Wir werden den Versuch abwehren,
die Ordinierung zu blockieren.
335
00:22:47,443 --> 00:22:49,910
Wenn es die Kirche Geld kostet, dann nicht.
336
00:22:52,383 --> 00:22:53,908
David.
337
00:22:57,007 --> 00:22:58,827
Wie soll ich es sagen?
338
00:22:59,542 --> 00:23:01,659
Ich werde es einfach sagen.
339
00:23:02,361 --> 00:23:03,716
Okay.
340
00:23:06,074 --> 00:23:08,506
Ich war schon immer in dich verknallt.
341
00:23:08,526 --> 00:23:10,234
Die ganze Zeit �ber.
342
00:23:10,505 --> 00:23:12,883
Du und Julia.
343
00:23:13,684 --> 00:23:18,440
Deshalb musste ich mich von euch fernhalten.
Ich durfte es einfach nicht zeigen.
344
00:23:20,657 --> 00:23:22,119
Und nun...
345
00:23:22,649 --> 00:23:24,719
als ich dich gestern sah...
346
00:23:26,210 --> 00:23:29,749
war mich klar, dass meine Schwester
nicht l�nger mein Problem ist.
347
00:23:29,946 --> 00:23:31,437
Es ist Gott.
348
00:23:31,918 --> 00:23:33,715
Kannst du das glauben?
349
00:23:34,356 --> 00:23:35,761
Gott.
350
00:23:44,791 --> 00:23:46,831
Denkst du manchmal an mich?
351
00:23:48,329 --> 00:23:49,561
Jemals?
352
00:24:17,717 --> 00:24:19,580
- Ich sollte...
- Was?
353
00:24:20,582 --> 00:24:21,865
Gehen?
354
00:24:22,714 --> 00:24:24,205
Du wohnst hier?
355
00:24:26,712 --> 00:24:28,215
Ich sollte...
356
00:24:30,125 --> 00:24:31,822
Ich sollte nachdenken.
357
00:24:34,643 --> 00:24:35,875
Yep.
358
00:24:38,294 --> 00:24:41,177
Eine der Gefahren,
wenn man neben einer Kirche lebt.
359
00:24:42,421 --> 00:24:44,480
Es ist schwer, Sex zu haben.
360
00:24:50,279 --> 00:24:51,536
David?
361
00:24:52,916 --> 00:24:55,469
Es gibt andere Wege,
um der Kirche zu dienen.
362
00:24:55,691 --> 00:24:57,804
Du musst sie nicht heiraten.
363
00:25:09,247 --> 00:25:11,218
Ich rufe den Tierschutz an.
364
00:25:15,377 --> 00:25:17,588
- Ein schlechter Tag?
- Kein guter.
365
00:25:17,608 --> 00:25:20,178
Zu viele D�monen,
die es zu bek�mpfen gibt?
366
00:25:20,675 --> 00:25:23,406
Die Kinder haben �ber
deine Abenteuer gesprochen.
367
00:25:23,542 --> 00:25:26,141
Exorzismen und Jagd nach D�monen.
368
00:25:26,634 --> 00:25:30,131
- Das klingt aufregend.
- Es ist nicht so aufregend, wie es klingt.
369
00:25:31,553 --> 00:25:34,547
- Hat man dir deshalb einen Rosenkranz gegeben?
- Was?
370
00:25:35,045 --> 00:25:38,598
Der Rosenkranz in der Garage.
371
00:25:39,867 --> 00:25:42,943
- Was willst du mich fragen, Andy?
- Ich wei� nicht. Wer gab ihn dir?
372
00:25:43,218 --> 00:25:45,231
- War es Ben der Gro�artige?
- Nein.
373
00:25:45,251 --> 00:25:48,011
Also muss ich mir seinetwegen
keine Sorgen machen?
374
00:25:49,395 --> 00:25:51,958
- Nein, musst du nicht.
- Nein, okay. Okay.
375
00:25:58,209 --> 00:26:00,538
Hey, praktizierst du wieder, Babe?
376
00:26:01,031 --> 00:26:02,578
Was? Ob ich...
377
00:26:06,860 --> 00:26:08,763
- Nein.
- Okay. Okay.
378
00:26:10,254 --> 00:26:11,566
Gut.
379
00:26:13,904 --> 00:26:16,356
W�re es ein Problem, sollte das so sein?
380
00:26:16,750 --> 00:26:19,315
- Solltest du wieder praktizieren?
- Ja.
381
00:26:20,017 --> 00:26:21,297
Ja.
382
00:26:21,556 --> 00:26:24,147
Vielleicht. Ich meine, die gleiche Art
von Problem, die wir h�tten,
383
00:26:24,167 --> 00:26:28,638
wenn du versuchen w�rden, eine Erk�ltung der
M�dchen mit Blutegeln zu heilen. Es ist Aberglaube.
384
00:26:28,658 --> 00:26:30,957
Das sind deine Worte, nicht meine.
385
00:26:32,595 --> 00:26:37,061
Ich h�rte heute einen Arzt, der �ber das
Verschreiben von Chlorpromazin und Aripiprazol und
386
00:26:37,468 --> 00:26:41,946
Trauma�bungen sprach, da ich merkte,
dass das ebenso klang wie Blutegel. Es klang...
387
00:26:45,000 --> 00:26:46,356
Was?
388
00:26:47,993 --> 00:26:49,299
Was?
389
00:26:53,712 --> 00:26:55,597
- Was?
- Warte kurz.
390
00:26:56,484 --> 00:26:59,146
Ben? Ich m�chte,
dass du dir etwas ansiehst.
391
00:26:59,503 --> 00:27:02,926
Also, was ich denke,
in dieser ganzen Angelegenheit...
392
00:27:07,750 --> 00:27:10,613
Ich ging einfach rein
und habe auf zehn von ihnen gezielt.
393
00:27:10,633 --> 00:27:14,415
Sie waren so aufgebracht, dass sie
meinetwegen einen Wachmann geholt haben.
394
00:27:15,536 --> 00:27:18,193
- Wie haben Sie sich dabei gef�hlt?
- Erregt.
395
00:27:18,809 --> 00:27:20,558
Stark. Echt gut.
396
00:27:22,560 --> 00:27:23,915
Gut.
397
00:27:26,502 --> 00:27:27,883
Gut gemacht.
398
00:27:30,199 --> 00:27:31,616
Was nun?
399
00:27:39,214 --> 00:27:40,921
Im n�chsten Schritt,
400
00:27:41,475 --> 00:27:46,515
wird das "so als ob" in die Tat umgesetzt und
ich bin nicht sicher, ob Sie bereit daf�r sind.
401
00:27:48,015 --> 00:27:49,758
Echte Selbstachtung
402
00:27:50,534 --> 00:27:52,498
erfordert echte Handlungen.
403
00:27:53,065 --> 00:27:56,057
Es gibt einige Leute,
die bis zur Linie gehen...
404
00:27:57,744 --> 00:27:59,912
dann gehen sie wieder zur�ck.
405
00:28:03,007 --> 00:28:04,806
Und dann gibt es wenige,
406
00:28:05,471 --> 00:28:08,104
die bereit sind, die Linie zu �berschreiten.
407
00:28:09,175 --> 00:28:11,088
Was f�r einer sind Sie?
408
00:28:12,776 --> 00:28:15,386
- Ich habe eine Waffe gekauft.
- Das wei� ich.
409
00:28:15,694 --> 00:28:18,143
Aber wissen Sie, wie man sie benutzt?
410
00:28:19,092 --> 00:28:21,516
Und Sie werden mehr als eine brauchen.
411
00:28:25,720 --> 00:28:27,531
Was, wenn ich trainiere?
412
00:28:36,957 --> 00:28:38,214
Adam.
413
00:28:42,907 --> 00:28:44,634
Das ist Adam.
414
00:28:45,004 --> 00:28:46,899
Er ist ein Meistersch�tze.
415
00:28:47,096 --> 00:28:51,429
Er ist ein guter Mann. Er ist einer der
59 Menschen auf der Welt, denen ich vertraue.
416
00:28:51,687 --> 00:28:53,001
Hi.
417
00:28:53,021 --> 00:28:54,896
Er ist hier, um zu helfen.
418
00:28:54,916 --> 00:28:56,805
Wen Sie es also ernst meinen,
419
00:28:56,825 --> 00:29:00,012
wird er Ihnen helfen,
sich mit Waffen vertraut zu machen.
420
00:29:02,574 --> 00:29:05,465
Also, das ist Ihr Moment
f�r die rote Pille.
421
00:29:06,069 --> 00:29:08,360
Welchen Weg wollen Sie einschlagen?
422
00:29:13,597 --> 00:29:16,373
- Daf�r habe ich keine Zeit, Leland.
- Warten Sie.
423
00:29:18,293 --> 00:29:20,499
Geben Sie ihm einen Moment Zeit.
424
00:29:26,207 --> 00:29:28,498
- H�bsches kleines B�ro.
- Danke.
425
00:29:29,262 --> 00:29:31,407
- Was ist das?
- Ich bin mal geklettert.
426
00:29:31,427 --> 00:29:34,921
Das h�tte ich nicht gedacht.
Also, Sie wollten reden...
427
00:29:35,333 --> 00:29:38,172
- Heilige Schei�e! Was war das?
- Das war die Katze.
428
00:29:38,480 --> 00:29:43,041
- Das h�rte sich an wie ein D�mon.
- Nein, es ist nur eine Katze, die mich nicht mag.
429
00:29:43,386 --> 00:29:44,708
Okay.
430
00:29:44,728 --> 00:29:50,019
- Sie wollten mit mir �ber die Verteidigung reden?
- Ja, ich denke, es darf keine Verteidigung sein.
431
00:29:50,450 --> 00:29:53,308
Sie lie�en sie zu, die Nichtwissenschaftlichkeit
des Exorzismus anzusprechen.
432
00:29:53,328 --> 00:29:57,129
Jetzt m�ssen Sie die Nichtwissenschaftlichkeit
der Psychiatrie ansprechen.
433
00:29:57,709 --> 00:30:02,714
- Dr. Lynch-Giles, Sie haben Caroline
Chlorpromazin und Aripiprazol verschrieben? - Ja.
434
00:30:03,268 --> 00:30:07,830
Doktor, wo waren Sie am 6. August 2019?
435
00:30:09,383 --> 00:30:14,908
- Im Urlaub. - Auf einer Kreuzfahrt, gesponsert
von der Pharmafirma, die Chlorpromazin herstellt.
436
00:30:14,928 --> 00:30:18,134
Jedes Pharmaunternehmen sponsert
Veranstaltungen f�r die Medizinbranche.
437
00:30:18,154 --> 00:30:22,742
- Es hat absolut keinen Einfluss darauf, wie wir...
- Es gibt sieben von der FDA zugelassene
438
00:30:22,762 --> 00:30:26,724
- typische Antipsychotika und zehn atypische...
- Elf.
439
00:30:26,758 --> 00:30:30,186
elf atypische Antipsychotika.
440
00:30:30,642 --> 00:30:34,986
- Warum also Chlorpromazin und Aripiprazol f�r
Caroline? - Wie jedes psychiatrische Medikament
441
00:30:35,006 --> 00:30:37,139
ist die Verschreibung eine Art von Kunst.
442
00:30:37,159 --> 00:30:40,709
Doktor, haben Cchlorpromazin
und Aripiprazol Nebenwirkungen?
443
00:30:40,729 --> 00:30:45,246
Die haben sie. Schwindel, �belkeit,
Schl�frigkeit, Selbstmordgedanken.
444
00:30:45,266 --> 00:30:50,406
Dr. Lynch-Giles erkl�rte, dass Caroline nach dem
Exorzismus zwei Versuche unternahm, sich umzubringen.
445
00:30:50,677 --> 00:30:55,149
Waren all diese Versuche, w�hrend sie die
von ihm verschriebenen Medikamente nahm?
446
00:30:55,169 --> 00:30:58,140
- Das stimmt.
- Gibt es Antipsychotika,
447
00:30:58,160 --> 00:31:02,172
- die keine Selbstmordgedanken
als Nebenwirkungen haben? - Clozapin.
448
00:31:02,192 --> 00:31:06,583
Und warum verschreibt ein Psychiater
wie Dr. Lynch-Giles nicht Clozapin?
449
00:31:08,994 --> 00:31:14,075
- Es ist teuer. - Dr. Lynch-Giles gab seiner
Patientin also ein weniger teures Medikament,
450
00:31:14,095 --> 00:31:16,925
- das nachweislich Menschen zum Selbstmord treibt?
- Einspruch.
451
00:31:16,945 --> 00:31:21,032
Dr. Boggs ist Ihr Zeuge und ich
befrage ihn lediglich als Experten.
452
00:31:21,537 --> 00:31:27,400
Doktor, haben Sie eine Meinung zu den Trauma-
Konzeptualisierungs�bungen von Dr. Lynch-Giles?
453
00:31:27,420 --> 00:31:30,254
Ja, es ist eine extrem experimentelle Therapie.
454
00:31:30,439 --> 00:31:32,988
Hier ist ein Experte, die Ihnen zustimmt.
455
00:31:33,579 --> 00:31:36,408
In diesem Artikel aus dem
"The Good Psychologist".
456
00:31:36,455 --> 00:31:39,398
- K�nnen Sie vorlesen, wer ihn geschrieben hat?
- Ja.
457
00:31:39,620 --> 00:31:41,237
Dr. Lynch-Giles.
458
00:31:41,545 --> 00:31:43,823
Und was schreibt er dort?
459
00:31:44,734 --> 00:31:50,622
"Diese extreme Therapiemethode kann ein Gang
durch deren eigene pers�nliche H�lle sein,
460
00:31:51,570 --> 00:31:53,539
"ohne Schmerzmittel. Und wenn sich
461
00:31:53,559 --> 00:31:57,624
der Psychiater nicht n�tige die Zeit nimmt,
geht es dem Patienten schlechter als vorher."
462
00:31:57,644 --> 00:32:01,371
Ist es nach seinen eigenen Worten nicht m�glich,
dass seine therapeutischen Ma�nahmen
463
00:32:01,404 --> 00:32:04,707
genauso verantwortlich,
wenn nicht sogar noch verantwortlicher,
464
00:32:04,753 --> 00:32:07,955
f�r die sich verschlechternde
psychische Gesundheit von Caroline sind?
465
00:32:07,975 --> 00:32:09,712
Ja, auf jeden Fall.
466
00:32:10,617 --> 00:32:12,612
- Klasse Arbeit.
- Danke.
467
00:32:12,854 --> 00:32:16,862
Ich w�nschte, ich k�nnte die Lorbeeren ernten.
Es war die Idee deiner Bekannten.
468
00:32:18,649 --> 00:32:21,339
Also, das Problem sind nur
diese nervigen Psychiater?
469
00:32:21,359 --> 00:32:25,655
- Wenn die Exorzisten die volle Kontrolle h�tten...
- Das klingt etwas verbittert, Ms. Lemonhead.
470
00:32:25,675 --> 00:32:28,017
Mal sehen, wie das ausgeht.
471
00:32:28,468 --> 00:32:30,246
- Dr. Bouchard?
- Ja?
472
00:32:30,266 --> 00:32:34,494
Ich hatte keine Ahnung,
dass Psychiater so unf�hige Quacksalber sind.
473
00:32:35,221 --> 00:32:38,649
Wir werden Sie morgen erneut befragen,
basierend auf dem, was Sie gesehen haben.
474
00:32:38,669 --> 00:32:43,346
Obwohl ich zugeben muss, dass es so aussieht,
als w�rden Sie st�ndig die Seiten wechseln.
475
00:32:43,366 --> 00:32:46,656
- Es ist schwer zu erkennen, wem Sie verpflichtet
sind. - Ich bin der Wahrheit verpflichtet.
476
00:32:46,676 --> 00:32:49,274
Das werden wir sehen.
Wir sehen uns um 9 Uhr.
477
00:32:52,828 --> 00:32:55,289
Was wei� sie,
was dich schlecht aussehen l�sst?
478
00:32:56,878 --> 00:32:58,246
Alles.
479
00:33:05,818 --> 00:33:07,170
Nein, nein.
480
00:33:07,190 --> 00:33:09,417
Das ist dein nat�rlicher Haltepunkt. Hier.
481
00:33:09,437 --> 00:33:13,395
Siehst du, wenn du jetzt die Waffe nimmst,
ist dein nat�rlicher Haltepunkt in Richtung Ziel.
482
00:33:13,415 --> 00:33:15,008
Also schie�e.
483
00:33:15,156 --> 00:33:17,932
- Und denk daran...
- Dr�cken, nicht ziehen.
484
00:33:23,893 --> 00:33:25,053
Besser.
485
00:33:25,398 --> 00:33:28,347
- Nicht locker lassen.
- Haben Sie schon mal jemanden erschossen?
486
00:33:28,367 --> 00:33:30,320
- St�ndig.
- Wirklich?
487
00:33:30,505 --> 00:33:32,495
Ja. So wird man darin gut.
488
00:33:32,680 --> 00:33:34,346
Man t�tet Menschen.
489
00:33:44,103 --> 00:33:45,692
Ihr Abschluss!
490
00:33:49,225 --> 00:33:53,291
Sie folgen nicht mehr dem "so als ob".
491
00:33:53,898 --> 00:33:55,537
Ich gratuliere.
492
00:33:56,888 --> 00:33:58,702
Eine letzte Sache noch.
493
00:33:59,131 --> 00:34:01,763
"Fit 4 Women" ist kein Ziel.
494
00:34:02,564 --> 00:34:05,026
- Was? Warum nicht?
- Leute sahen Sie.
495
00:34:05,500 --> 00:34:08,204
Sie haben bereits
ihre Sicherheitsma�nahmen erh�ht.
496
00:34:08,237 --> 00:34:12,042
Sie w�rden Sie aufhalten, bevor Sie �berhaupt
an der T�r sind. Nein, wir brauchen...
497
00:34:12,062 --> 00:34:13,709
ein neues Ziel.
498
00:34:14,239 --> 00:34:17,238
Wo die Menschen vertrauensselig
und verletzlich sind...
499
00:34:17,386 --> 00:34:18,753
Wie ein...
500
00:34:20,290 --> 00:34:22,027
ein Brautmodeladen?
501
00:34:25,605 --> 00:34:26,874
Nein.
502
00:34:27,532 --> 00:34:29,097
Schauen wir mal...
503
00:34:31,209 --> 00:34:34,196
Gebetsgruppe, die von diesem Mann geleitet wird.
Er ist angehender Priester,
504
00:34:34,216 --> 00:34:38,342
ohne diesen Bart, und er leitet eine
Gebetskreis in einer nahegelegenen Kirche.
505
00:34:38,362 --> 00:34:39,729
Aber ich...
506
00:34:40,001 --> 00:34:44,008
- Aber das sind keine Frauen.
- Es ist �berwiegend ein Gebetskreis mit Frauen.
507
00:34:44,266 --> 00:34:47,381
Und am Wichtigsten,
sie sind alle zusammen
508
00:34:47,566 --> 00:34:49,734
und sie haben keinen Wachmann.
509
00:34:50,757 --> 00:34:52,617
Sie k�nnen davonkommen.
510
00:34:54,243 --> 00:34:55,574
Was?
511
00:34:56,362 --> 00:34:57,920
Oh, ich verstehe.
512
00:34:58,709 --> 00:35:00,868
Jetzt verlange ich zu viel.
513
00:35:00,888 --> 00:35:04,376
Okay. Gehen Sie nach Hause,
vergessen Sie alles, was passiert ist.
514
00:35:04,396 --> 00:35:06,718
Machen Sie mit Ihrem Leben weiter.
515
00:35:06,878 --> 00:35:08,110
Wann?
516
00:35:11,411 --> 00:35:13,370
Kann ich Ihnen vertrauen?
517
00:35:13,885 --> 00:35:15,265
Ja.
518
00:35:23,359 --> 00:35:25,382
Dann schicke ich Ihnen ein Signal.
519
00:35:25,823 --> 00:35:27,449
"M.A.U."
520
00:35:27,658 --> 00:35:29,405
Was bedeutet das?
521
00:35:29,589 --> 00:35:31,757
"Massaker an den Unschuldigen".
522
00:35:32,126 --> 00:35:33,814
Das ist cool, oder?
523
00:35:35,349 --> 00:35:37,210
Halten Sie sich bereit.
524
00:35:50,355 --> 00:35:54,280
- Wie viele Jahre sind Sie schon
approbierter Psychologe, Doktor? - Sieben.
525
00:35:54,477 --> 00:35:57,773
- Aber Sie haben k�rzlich das Sujet gewechselt?
- Nein, ich bin immer noch Psychologe.
526
00:35:57,793 --> 00:36:00,712
Ich beurteile Klienten
und geben meine professionelle Meinung ab.
527
00:36:00,732 --> 00:36:04,665
- Aber in einem anderen Kontext. - Nein, meine
Rolle bleibt die gleiche. Unparteiischer Gutachter.
528
00:36:04,685 --> 00:36:09,482
- Steht in Ihrer neuen Rolle die Religion nicht
�ber der Wissenschaft? - Nein. Ich bin Atheist.
529
00:36:09,765 --> 00:36:11,917
Das hat nichts mit meiner
beruflichen T�tigkeit zu tun.
530
00:36:11,937 --> 00:36:15,050
Ihrer pers�nlichen Meinung nach,
war Caroline Hopkins besessen?
531
00:36:15,070 --> 00:36:18,278
- Der DSM-5 kennt keine Besessenheit.
- Ja oder nein, Doktor?
532
00:36:18,298 --> 00:36:21,775
Lassen Sie sie die Frage so beantworten,
wie sie es m�chte.
533
00:36:24,938 --> 00:36:29,200
Der DSM-5 ist ein verbindliches Werk,
aber es ist auch die f�nfte Aufgabe davon.
534
00:36:29,480 --> 00:36:31,955
Es geht um Versuch und Irrtum.
535
00:36:32,116 --> 00:36:36,597
Und Dr. Lynch-Giles hat, indem er diesen
Versuch und Irrtum praktiziert hat,
536
00:36:36,617 --> 00:36:38,816
zu Carolines schlechtem Zustand beigetragen.
537
00:36:38,836 --> 00:36:43,480
- Verzeihung, Doktor, wollen Sie mir sagen...
- Ich sage Ihnen, dass ich Empiriker bin, Ma'am.
538
00:36:43,664 --> 00:36:46,878
Nach dem Exorzismus
sah ich eine gesunde Caroline Hopkins.
539
00:36:46,898 --> 00:36:49,144
Sie war gl�cklich und liebevoll.
540
00:36:49,419 --> 00:36:54,477
Seit sich Dr. Lynch-Giles um sie k�mmert,sehe ich
eine Caroline, deren Zustand sich verschlechtert hat.
541
00:36:54,497 --> 00:36:58,088
Ich bin der Ansicht, Dr. Lynch-Giles
sollte aufh�ren, sie zu behandeln.
542
00:36:59,394 --> 00:37:02,708
- Sie haben also wirklich Ihre Seele verkauft?
- Zur H�lle mit Ihnen, Lemonhead.
543
00:37:02,728 --> 00:37:06,845
- Stellen Sie ihr eine Frage oder seien Sie still.
- Liegt das an Ihrer Beziehung zu David Acosta.
544
00:37:06,865 --> 00:37:10,421
- Oh, mein Gott! - Mir ist aufgefallen,
dass Sie sehr vertraut mit ihm sind.
545
00:37:10,446 --> 00:37:14,145
- Das ist Rufmord und das lasse ich nicht zu.
- Sie tun alles, um den Fall zu gewinnen, richtig?
546
00:37:14,165 --> 00:37:18,231
- Ich werde alles tun, um Sie daran zu hindern...
- Was war es das letzte Mal...
547
00:37:19,882 --> 00:37:23,585
Ich m�chte zun�chst einmal sagen,
dass ich damit nicht einverstanden bin.
548
00:37:24,214 --> 00:37:26,686
Aber Caroline Hopkins m�chte alles Beilegen...
549
00:37:27,561 --> 00:37:30,063
wenn die medizinischen Kosten
�bernommen werden
550
00:37:32,359 --> 00:37:34,754
- Das kriegen wir hin.
- Wirklich?
551
00:37:34,774 --> 00:37:37,077
Sie meinen, Sie kriegen das hin.
552
00:37:38,198 --> 00:37:40,662
Sie m�ssen die Kirche wirklich lieben.
553
00:37:44,309 --> 00:37:47,447
- Gute Arbeit, Renee.
- Jederzeit wieder, Eure Exzellenz.
554
00:38:02,638 --> 00:38:05,305
- Mach sie auf.
- Wo sind die M�dchen?
555
00:38:05,325 --> 00:38:07,684
- Ich habe sie ins Bett gebracht.
- Und das hat geklappt?
556
00:38:07,704 --> 00:38:12,010
Ich sagte ihnen, wenn sie leise sind,
denken wir dar�ber nach, die Katze zu behalten.
557
00:38:13,858 --> 00:38:15,602
Was ist das?
558
00:38:15,622 --> 00:38:19,861
Ich habe jedem ein Geschenk mitgebracht.
Ich dachte, ich sollte dir auch eines geben.
559
00:38:24,647 --> 00:38:26,310
Es ist leicht.
560
00:38:27,789 --> 00:38:31,956
Ich habe etwas nachgedacht,
�ber deine Zeit hier, deinen neuen Job und
561
00:38:32,649 --> 00:38:34,563
diese Exorzismusgeschichte.
562
00:38:34,583 --> 00:38:38,093
Und mir wurde klar,
dass du es vermisst hast.
563
00:38:38,494 --> 00:38:40,700
- Was vermisst?
- Das Klettern.
564
00:38:40,995 --> 00:38:44,816
Und sag nicht "Nein", denn du hast es mit
D�monen und M�rdern zu tun und
565
00:38:45,703 --> 00:38:47,694
Menschen, die schlimme Sachen machen.
566
00:38:47,714 --> 00:38:50,227
Das ist �bertragung.
Das ist New York.
567
00:38:50,247 --> 00:38:54,405
Schlimme Dinge zu machen, ist hier so allt�glich,
wie anderso auf Berge zu klettern.
568
00:38:55,096 --> 00:38:56,808
Egal, mach sie auf.
569
00:38:59,362 --> 00:39:01,362
Du bist an der Reihe
570
00:39:01,387 --> 00:39:04,207
Du solltest im Fr�hling zum Everest.
571
00:39:04,227 --> 00:39:06,794
Ich bleibe hier.
Ich k�mmere mich um die M�dchen.
572
00:39:06,814 --> 00:39:08,782
Ich werde der Dad sein.
573
00:39:10,329 --> 00:39:12,788
Du solltest gehen. Ich bleibe hier.
574
00:39:14,082 --> 00:39:15,812
Ich liebe dich eben.
575
00:39:28,364 --> 00:39:30,310
Ich werde sie umbringen.
576
00:39:41,901 --> 00:39:43,330
David.
577
00:40:04,614 --> 00:40:06,979
Ich muss einen Bibelkreis leiten.
578
00:40:10,085 --> 00:40:12,932
Ich gehe hier erst weg,
wenn du mich angefasst hast.
579
00:40:42,619 --> 00:40:44,150
"Matrix", Baby.
580
00:40:46,105 --> 00:40:48,630
Warum ist dieser Bibelkreis nur f�r Frauen?
581
00:40:48,650 --> 00:40:50,759
Sind Sie sicher?
Denn das steht hier nicht.
582
00:40:51,374 --> 00:40:53,431
Reden Sie mit mir, Lady?
583
00:41:00,639 --> 00:41:02,031
Bumm.
584
00:41:02,992 --> 00:41:04,349
Bumm.
585
00:41:30,468 --> 00:41:33,438
Waffenlager nach Schie�unfall gefunden
586
00:41:33,458 --> 00:41:35,913
Du erb�rmlicher, l�cherlicher...
587
00:41:40,133 --> 00:41:42,979
Erb�rmlicher, nutzloser Hurensohn!
588
00:41:58,730 --> 00:42:00,977
W�tende Inzel Videos
589
00:42:01,926 --> 00:42:05,371
Es ist an der Zeit f�r M�nnerrechte
Globale Feministenverschw�rung
590
00:42:08,230 --> 00:42:11,254
Chads und Stacys sind Schei�e
Ballpill-Wahrheiten
591
00:42:17,688 --> 00:42:20,657
~ www.SubCentral.de ~
52270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.