All language subtitles for Evil.S01E09.Exorcism.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.de-SubCentral

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:10,743 Bisher bei Evil 2 00:00:11,875 --> 00:00:14,023 - Liebst du Dad? - Nat�rlich liebe ich ihn. 3 00:00:14,043 --> 00:00:16,952 - Warum ist er dann nicht zu Hause? - Er f�hrt Leute auf den Everest. 4 00:00:16,972 --> 00:00:19,940 Sie ist kranke Frau, die Gefahr l�uft, sich selbst zu verletzen. 5 00:00:19,960 --> 00:00:23,623 Sie ist dehydriert. Sie blutet. Sie sollte unter �rztlicher Aufsicht stehen. 6 00:00:23,643 --> 00:00:27,717 Egal, das ist lange her, Es war kurz nachdem meine Freundin starb. - Julia? - Ja. 7 00:00:27,837 --> 00:00:30,945 Julia? Weinend auf den Knien. 8 00:00:30,965 --> 00:00:33,122 Heulende kleine Schlampe. 9 00:00:33,521 --> 00:00:35,550 Trinken Sie die Sangria? 10 00:00:35,710 --> 00:00:38,258 - Wieso? - Sie ist mit Psilocybin versetzt. 11 00:00:38,291 --> 00:00:42,146 - Ihr Sweatshirt. - Behalten Sie es. Ich will nicht, dass Sie sich auf dem Weg nach Hause erk�lten. 12 00:00:42,166 --> 00:00:43,879 Hey, Fremde. 13 00:00:45,050 --> 00:00:46,347 Andy. 14 00:00:51,341 --> 00:00:53,866 A. Ausl�sende Situation. 15 00:00:54,729 --> 00:00:56,783 B. Bewertung. 16 00:00:57,510 --> 00:01:00,514 C. Consequence. 17 00:01:02,014 --> 00:01:03,393 Also, 18 00:01:03,738 --> 00:01:05,339 was ist passiert? 19 00:01:07,150 --> 00:01:08,919 Sebastian, hier bleiben. 20 00:01:09,449 --> 00:01:11,243 Gehen wir es durch. 21 00:01:12,586 --> 00:01:13,986 A. 22 00:01:14,294 --> 00:01:16,179 Ausl�sende Situation. 23 00:01:16,480 --> 00:01:19,074 - Eine Frau hat mich verschm�ht. - Und B? 24 00:01:19,665 --> 00:01:22,168 Bewertung? Ich bin wertlos. 25 00:01:22,604 --> 00:01:25,228 - C? - Consequence. 26 00:01:26,635 --> 00:01:29,740 Ich sitze in meinem Zimmer und schaue online Pornos. 27 00:01:30,196 --> 00:01:32,204 Und das bringt und zu D. 28 00:01:33,102 --> 00:01:35,489 - Was ist D? - Destruktion. 29 00:01:36,475 --> 00:01:39,227 Destruktion des alten Denkens. 30 00:01:40,385 --> 00:01:43,363 Und dann k�nnen wir �ber den n�chsten Schritt sprechen. 31 00:01:47,157 --> 00:01:48,698 Hey, Fremde. 32 00:01:51,545 --> 00:01:53,255 - Andy. - Ja. 33 00:01:54,697 --> 00:01:58,111 Oh, mein Gott, du siehst fantastisch aus. 34 00:01:58,131 --> 00:02:02,418 - Wann bist du gekommen? Warum hast du nicht angerufen? - Ich wollte euch �berraschen. 35 00:02:02,438 --> 00:02:06,452 - Oh, mein Gott, das ist verr�ckt. Ich h�tte dich abgeholt. - Das wei� ich doch. 36 00:02:10,919 --> 00:02:15,062 - Sieh mal an. - Oh, ja, ich habe die Einsiedlerpr�fung bestanden. Gef�llt er dir? 37 00:02:15,082 --> 00:02:18,309 - Ich dachte, du bist auf dem Weg zum Gipfel? - Ja, nein, das Wetter war nicht gut. 38 00:02:18,329 --> 00:02:21,916 - Was soll das? Das war der beste November aller Zeiten. - Ja, ich... 39 00:02:23,013 --> 00:02:28,292 Okay, ich habe euch vermisst. Und ich wollte den n�chsten Arzttermin wegen Laura nicht verpassen. 40 00:02:34,353 --> 00:02:37,191 Oh, mein Gott. Wo hast du das her? Das sieht wie ein Zelt aus. 41 00:02:37,211 --> 00:02:41,365 - Von nirgends, von einem Kollegen. - Oh, wirklich? - Ja. - Was ist das? 42 00:02:41,385 --> 00:02:44,662 Das ist ein K�nstler, der dieses T-Shirt f�r mich gemalt hat. 43 00:02:44,859 --> 00:02:46,840 Was f�r eine Arbeit war denn das? 44 00:02:46,860 --> 00:02:50,541 Es tut mir leid. Mein Hirn �bersprudelt gerade �ber. 45 00:02:50,561 --> 00:02:53,037 - Das ist okay. Bist du okay? - Ja. Ja. 46 00:02:53,057 --> 00:02:56,050 - Wo ist Mom? - Sie ging weg. Sie... 47 00:02:57,480 --> 00:02:59,348 - Habt ihr euch gestritten? - Nein. 48 00:02:59,403 --> 00:03:03,695 - Nein. Eigentlich haben wir uns ausgesprochen. - Wirklich? - Ja. - Erz�hl mir mehr. 49 00:03:03,954 --> 00:03:06,455 Kann ich nicht. Bedauerlicherweise... 50 00:03:08,473 --> 00:03:11,843 Nein, nein, nein, nein, nein. Ihr seid schon l�ngst im Bett. 51 00:03:12,028 --> 00:03:15,154 - Daddy sagte, wir k�nnen aufbleiben. - Das habe ich nie gesagt. 52 00:03:15,174 --> 00:03:18,402 - Mein Gott, ihr seid richtige L�gner geworden. - Gut! - Okay. 53 00:03:18,422 --> 00:03:22,604 Ihr geht jetzt sofort hoch. Ab. Die tibetanische Band kann dann morgen spielen. 54 00:03:36,160 --> 00:03:38,099 Du siehst gl�cklicher aus. 55 00:03:38,119 --> 00:03:41,286 - Es war eine komische Zeit. - Ja, das habe ich geh�rt. 56 00:03:43,074 --> 00:03:44,791 Der neue Job? 57 00:03:44,811 --> 00:03:46,900 - Ja, das nehme ich an. - Ja. 58 00:03:47,281 --> 00:03:48,926 Er ist aufregend. 59 00:03:49,915 --> 00:03:54,533 Du wei�t doch, dass wir stets dar�ber sprachen, nicht in einem B�ro arbeiten zu wollen, oder 60 00:03:54,553 --> 00:03:57,452 genau zu wissen, was der Tag uns bringt? 61 00:03:58,019 --> 00:03:59,659 Genau so ist er. 62 00:03:59,692 --> 00:04:01,543 Immer �berraschend. 63 00:04:03,047 --> 00:04:05,216 Das freut mich. Bist du high? 64 00:04:07,376 --> 00:04:10,074 - Ja. - Ja. Geh�rt das auch zur Arbeit dazu? 65 00:04:10,659 --> 00:04:14,355 Jemand hat die Sangria mit Psilocybin versetzt, 66 00:04:15,032 --> 00:04:16,796 ohne es uns zu sagen. 67 00:04:16,816 --> 00:04:18,830 - Uns? - Ja, mein Kollege. 68 00:04:25,216 --> 00:04:26,633 Interessant. 69 00:04:49,057 --> 00:04:53,646 - Wie ein Babypo. - Das gef�llt mir. Sexy Talk. 70 00:04:59,143 --> 00:05:01,077 Ich schlage Folgendes vor. 71 00:05:01,730 --> 00:05:04,701 - Ich werde dich aufs Bett werfen. - Oh, ja? 72 00:05:04,910 --> 00:05:08,266 - Und ich werde dich sexuell missbrauchen. - Oh, wirklich? 73 00:05:08,414 --> 00:05:12,336 - Jetzt trag mich ins Schlafzimmer. - Oh, du bist fordernder geworden. 74 00:05:12,768 --> 00:05:15,023 Du kennst gerade mal die H�lfte. 75 00:05:30,761 --> 00:05:32,848 - Was ist los? - Hast du das geh�rt? 76 00:05:32,868 --> 00:05:34,125 Was? 77 00:05:35,012 --> 00:05:37,637 - Irgendwas da unten - Ich habe nichts geh�rt. 78 00:05:40,223 --> 00:05:41,810 Das habe ich geh�rt. 79 00:05:41,830 --> 00:05:43,732 Moment, Moment, Moment. 80 00:05:49,442 --> 00:05:53,138 - Das ist ein Scherz. - Was? - Die M�dchen haben mich nachdem was passiert ist, paranoid gemacht. 81 00:05:53,158 --> 00:05:56,723 - Das ist toll, sollte eine Eiswand da sein, sind wir bereit. - Ja. 82 00:06:04,950 --> 00:06:08,411 - Psst. - Psst, psst, psst. - Was ist los? - Nichts, es ist nur... 83 00:06:14,370 --> 00:06:16,461 Ich glaube, wir tr�umen alle. 84 00:06:16,481 --> 00:06:20,726 - Vielleicht sollten wir den Notruf w�hlen. - Psst. Bleibt hinter mir. 85 00:06:21,209 --> 00:06:23,635 Bleibt hinter mir, bleibt hinter mir. 86 00:06:26,094 --> 00:06:28,968 - Was ist das? - Oh, ein K�tzchen! - Es ist ein Streuner. Nein, nein, lasst sie dort. 87 00:06:28,988 --> 00:06:33,909 - Nicht anfassen, sie k�nnte Zecken haben. - Mom, die Katze ist so s��! - Ja, aber lass sie in Ruhe. 88 00:06:33,929 --> 00:06:36,664 - Woher wei�t du, dass es eine "sie" ist? - Weil alle Katzen "sie" sind. - Das stimmt nicht. 89 00:06:36,684 --> 00:06:41,045 - Okay. Ab uns Bett. - Du hast gesagt "Sie ist eine sie". - Ab ins Bett. Ab ins Bett. 90 00:06:44,151 --> 00:06:47,371 - Du musst die Katze f�ttern. - Nein. Schlaft, wir k�mmern uns darum. 91 00:06:47,391 --> 00:06:49,573 - Unsere Fische sind tot. Wir brauchen jetzt eine Katze. 92 00:06:49,593 --> 00:06:53,674 - Wir reden dar�ber. - Sie leben l�nger, neun Leben. - Bitte. - Okay, los, macht. 93 00:06:55,233 --> 00:06:57,771 - Wir k�nnen kein Haustier haben. - Das wei� ich. 94 00:06:57,791 --> 00:07:01,133 Ich bringe sie heute Nacht in die Garage, dann sehen wir weiter. 95 00:07:03,470 --> 00:07:06,000 Sie l�sst das Teil nicht los. K�nntest du es festhalten? 96 00:07:06,020 --> 00:07:07,971 Sie will das Sweatshirt... 97 00:07:10,258 --> 00:07:12,044 Na bitte. Ich habe dich. 98 00:07:18,484 --> 00:07:20,423 - David Acosta? - Ja? 99 00:07:20,443 --> 00:07:22,718 - Sie wurden vorgeladen. - Warum? 100 00:07:22,939 --> 00:07:26,542 Ich vermute, jemand verklagt Sie. Ich w�nsche Ihnen einen sch�nen Tag. 101 00:07:32,016 --> 00:07:33,445 - Hey. - Hey. 102 00:07:34,850 --> 00:07:36,994 Wie geht es heute Ihrem Kopf? 103 00:07:37,014 --> 00:07:38,679 Meinem... Oh, ja. 104 00:07:39,705 --> 00:07:41,044 Besser. 105 00:07:41,191 --> 00:07:43,959 - Mein Mann ist zu Hause. - Das ist toll. 106 00:07:45,951 --> 00:07:48,854 - Darf ich... - Oh. ja, sicher. Ja, bitte. 107 00:07:52,610 --> 00:07:54,919 Ich bekam heute Morgen eine Zwangsvorladung. 108 00:07:54,939 --> 00:07:56,693 Wirklich? Weswegen? 109 00:07:58,221 --> 00:08:00,850 - Der Hopkins-Exorzismus. - Wer verklagt Sie, der Ehemann? 110 00:08:00,870 --> 00:08:02,484 Nein. Caroline. 111 00:08:04,217 --> 00:08:06,464 Sie sagt, die Kirche hat den Exorzismus verpfuscht. 112 00:08:06,484 --> 00:08:09,957 Sie sagt, wir h�tten uns an den anwesenden Psychologen wenden sollen 113 00:08:09,977 --> 00:08:13,350 und medizinische Hilfe holen m�ssen. Sei verklagt Vater Amara, 114 00:08:13,370 --> 00:08:15,285 mich und das Erzbistum. 115 00:08:18,863 --> 00:08:22,824 Ich wollte, dass wir uns absprechen, da wir an diesem Abend nicht einer Meinung waren. 116 00:08:22,844 --> 00:08:26,180 - Aber seit... - David, haben Sie mit Ihrem Anwalt gesprochen? 117 00:08:26,734 --> 00:08:29,662 - Ich habe keinen Anwalt. - Die Kirche besorgt Ihnen einen. 118 00:08:29,682 --> 00:08:33,235 - Bevor wir reden, m�ssen Sie mit einem Anwalt sprechen. - Bekamen Sie auch eine Vorladung? 119 00:08:33,255 --> 00:08:37,272 Nein, das werde ich wahrscheinlich, denn sie werden mein Aussagen gegen Sie verwenden. 120 00:08:37,292 --> 00:08:41,007 - Deshalb wollte ich wissen, wie sehr wir uns uneinig... - David, es tut mir leid. 121 00:08:41,040 --> 00:08:44,348 Was immer wir jetzt bereden, ich werde danach gefragt werden. 122 00:08:44,915 --> 00:08:48,469 Und sie werden wissen wollen, ob wir unsere Geschichten abgesprochen haben. 123 00:08:48,489 --> 00:08:51,782 Das l�sst Sie noch schlechter aussehen. Sie m�ssen also schw�ren k�nnen, 124 00:08:51,802 --> 00:08:53,910 dass wir unsere Geschichten nicht abgesprochen haben. 125 00:08:53,930 --> 00:08:58,314 Jetzt kann ich sagen, dass wir geredet haben. Sie haben mich gefragt, ob ich vorgeladen wurde 126 00:08:58,334 --> 00:09:00,904 und unser Gespr�ch genau f�nf Minuten dauerte. 127 00:09:00,924 --> 00:09:05,032 Wenn das hier weitergeht, werde ich unter Eid stehen und muss mehr zugeben. 128 00:09:09,279 --> 00:09:10,844 Ich verstehe. 129 00:09:42,033 --> 00:09:43,357 Hallo? 130 00:09:43,796 --> 00:09:46,346 Wusste Sie, dass Sie da oben einen Vogel haben? 131 00:09:46,876 --> 00:09:48,764 Ja, er will nicht weg. 132 00:09:50,508 --> 00:09:53,773 - Kann ich Ihnen helfen? - Bischof Marx. Ihr neuer Superior. 133 00:09:54,962 --> 00:09:57,833 - Sie sind also ein Seminarist? - Das bin ich. 134 00:09:58,017 --> 00:10:02,825 - Welches Jahr? - Das ist mein Drittes. Zwei Jahre Philosophie und ein Jahr Theologie. 135 00:10:02,845 --> 00:10:07,383 - Man ist neidisch, dass Ihnen freie Hand gegeben wurde. - Ich wei� nicht, was das bedeutet. 136 00:10:08,048 --> 00:10:12,575 - Monsignore Korecki hatte bei allen Beurteilungen das Sagen. - Trotzdem werden wir verklagt. 137 00:10:12,595 --> 00:10:15,208 - Ja. Das ist bedauerlich. - Also, David. 138 00:10:16,082 --> 00:10:20,249 Ich bin aus einem ganz bestimmten Grund als Bischof der Di�zese hierher versetzt worden. 139 00:10:20,269 --> 00:10:22,847 - M�chten Sie wissen warum? - Das m�chte ich. 140 00:10:23,192 --> 00:10:26,752 Sie haben die Aufmerksamkeit des Heiligen Vaters auf sich gezogen. 141 00:10:28,218 --> 00:10:30,897 Das ist nicht notwendigerweise etwas Gutes. 142 00:10:32,694 --> 00:10:36,982 Die Assessoren des Vatikans glauben, dass Sie hier wichtige Arbeit leisten, aber... 143 00:10:38,821 --> 00:10:40,300 Flannery O'Connor. 144 00:10:41,717 --> 00:10:42,931 Ich liebe sie. 145 00:10:43,266 --> 00:10:45,730 - Ja. - Aber Sie werden verklagt. 146 00:10:46,226 --> 00:10:48,748 Also sollte ich einen Anwalt engagieren? 147 00:10:48,768 --> 00:10:53,315 Nein. Ein Anwalt der Erzdi�zese hat sich bereits freiwillig gemeldet, um Sie zu vertreten. 148 00:10:56,781 --> 00:11:01,600 Sie ist kein Prozessanwalt, sie ist l�st Probleme. Sie hielt die Klagen wegen Missbrauchs im Rahmen. 149 00:11:01,620 --> 00:11:04,077 Wir m�chten, dass sie hier das gleiche tut. 150 00:11:11,009 --> 00:11:12,475 David Acosta. 151 00:11:12,870 --> 00:11:15,370 - Renee Harris. - Sie zwei kennen sich? 152 00:11:15,761 --> 00:11:18,242 Deswegen habe ich mich freiwillig gemeldet. 153 00:11:18,488 --> 00:11:21,011 Es sieht so aus, als w�rst du in Schwierigkeiten. 154 00:11:21,031 --> 00:11:22,797 Wir sollten anfangen. 155 00:11:23,093 --> 00:11:26,126 ~ www.SubCentral.de pr�sentiert: ~ 156 00:11:26,146 --> 00:11:29,181 ~ Evil S01E09 ~ ~ "Exorcism Part 2" ~ 157 00:11:29,201 --> 00:11:32,196 ~ �bersetzt von Hampton ~ 158 00:11:32,216 --> 00:11:34,759 ~ Transkript von kinglouisxx ~ ~ www.addic7ed.com ~ 159 00:11:34,784 --> 00:11:36,990 ~ Angepasst von Ban ~ 160 00:11:38,006 --> 00:11:42,170 Und jetzt werde ich Ihnen die drei magischsten W�rter der deutschen Sprache beibringen. 161 00:11:42,996 --> 00:11:44,552 So als ob. 162 00:11:45,033 --> 00:11:47,458 Sie gehen in das "Fit 4 Women's Gym" 163 00:11:47,840 --> 00:11:50,045 und Sie werden das dabeihaben. 164 00:11:54,640 --> 00:11:56,820 - Was ist das? - Eine Waffe. 165 00:11:58,015 --> 00:11:59,819 - Das ist eine Waffe? - Ja. 166 00:11:59,839 --> 00:12:03,869 Sie gehen dort hin, Sie werden zielen, Sie werden schie�en, "so als ob"... 167 00:12:04,377 --> 00:12:06,446 Sie es wirklich tun w�rden. 168 00:12:10,849 --> 00:12:13,757 Aber ich verstehe es, wenn sie es nicht machen wollen. 169 00:12:22,097 --> 00:12:23,716 Du siehst gut aus. 170 00:12:23,736 --> 00:12:25,153 Du auch. 171 00:12:25,560 --> 00:12:27,440 Also, das Priesteramt? 172 00:12:27,846 --> 00:12:30,512 - Bist du �berrascht? - Das war nie dein Ding. 173 00:12:30,532 --> 00:12:33,409 Es war auch nicht dein Ding, Anw�ltin f�r die Kirche zu sein. 174 00:12:33,429 --> 00:12:35,882 Meine Schwester hat uns beide reingelegt. 175 00:12:36,374 --> 00:12:39,690 - Hat sie dich auch dazu gebracht, es zu versprechen? - Auf ihrem Sterbebett. 176 00:12:39,710 --> 00:12:44,500 - "Die Kirche braucht dich." - Wahrscheinlich hat sie am letzten Tag allen das Gleiche gesagt. 177 00:12:44,520 --> 00:12:49,311 Tja, das ist Julia. Sie muss immer das letzte Wort haben, sogar noch aus dem Grab. 178 00:12:51,064 --> 00:12:52,851 Gott, ich liebte sie. 179 00:12:54,701 --> 00:12:56,057 Herein. 180 00:12:58,343 --> 00:13:02,109 - Wo sind wir? - Es ist eine b�swillige Klage. - Wir wollen nicht vor Gericht gehen. 181 00:13:02,129 --> 00:13:06,185 - Ich werde vorher einen Vergleich aushandeln. - Und David? - Er wird ein guter Zeuge sein. 182 00:13:06,205 --> 00:13:10,089 Meine Sorge gilt dem Psychiater und dem Psycho- logen, die dort waren, aber ich rede mit Ihnen. 183 00:13:10,663 --> 00:13:14,671 Nur als Warnung, ich habe heute Morgen versucht, mit einem davon zu sprechen. - Das hast du? 184 00:13:14,691 --> 00:13:16,597 Ja, Kristen Bouchard. 185 00:13:16,617 --> 00:13:18,569 Sie ist in meinem Team. 186 00:13:18,589 --> 00:13:21,543 Sie hielt mich davon ab, bevor ich etwas sagen konnte. 187 00:13:22,135 --> 00:13:25,650 Okay, kluges M�dchen. Ich werde mit ihr reden. Das wird schon werden. 188 00:13:27,905 --> 00:13:29,443 Wie geht es Ihnen? 189 00:13:31,883 --> 00:13:34,162 - Ich hasse Befragungen. - Ja. 190 00:13:35,320 --> 00:13:37,915 - Ich hasse Anwaltskanzleien. - Dr. Bouchard. 191 00:13:38,124 --> 00:13:42,362 - Hi. Einfach nur Kristen. - Sie haben einen Doktortitel. Das verdient ein "Dr.". 192 00:13:42,382 --> 00:13:46,538 - Hi. Renee Harris, Anwalt f�r die Verteidigung. - Das ist Ben Shakir. Er arbeitet mit uns. 193 00:13:46,662 --> 00:13:48,064 - Hi. - Als? 194 00:13:48,084 --> 00:13:49,767 Als Dienstleister. 195 00:13:50,888 --> 00:13:52,576 Ist das ein Scherz? 196 00:13:53,599 --> 00:13:54,865 Nein. 197 00:13:55,026 --> 00:13:57,450 Okay. Haben Sie dazu einen Blazer? 198 00:13:57,603 --> 00:14:01,515 - Dazu? Ja, aber den habe ich nicht dabei. - Kann ihn jemand f�r Sie holen? 199 00:14:01,535 --> 00:14:04,402 - Warum? - Ich m�chte, dass Sie wie ein Doktor aussehen. 200 00:14:04,422 --> 00:14:07,595 - Mit einem Blazer sehe ich mehr wie ein Doktor aus? - Ja. 201 00:14:08,760 --> 00:14:11,377 - Ja, ich kann jemanden anrufen. - Bitte machen Sie das. 202 00:14:11,397 --> 00:14:15,059 David sagte mir, dass sie ihn davon abhielten, Ihre Geschichten abzusprechen. 203 00:14:15,079 --> 00:14:18,046 Ich sehe, dass Sie mit dem Gericht vertraut sind. Das ist n�tzlich. 204 00:14:18,066 --> 00:14:22,909 Ich sage Ihnen nicht, was Sie aussagen sollen. Ich sage Ihnen nur, dass die andere Seite clever ist. 205 00:14:22,929 --> 00:14:24,568 Judith Lemonhead. 206 00:14:25,578 --> 00:14:30,487 - Lemonhead? - Ja, ich wei�, ein bl�der Name, sie mag ihn nicht und l�sst es an der Welt aus. 207 00:14:30,507 --> 00:14:35,446 Sie versucht Sie dazu zu bringen, Ihre Antworten zu pr�zisieren. Lassen Sie das. Sagen Sie "Ja", "Nein" 208 00:14:35,466 --> 00:14:39,093 und "K�nnen Sie etwas genauer sein?". Sie und David arbeiten zusammen? 209 00:14:39,113 --> 00:14:40,375 Ja. 210 00:14:40,395 --> 00:14:42,549 Hat er mit Ihnen �ber Julia geredet? 211 00:14:42,569 --> 00:14:44,028 Ja. 212 00:14:44,048 --> 00:14:45,893 Ich bin Ihre Schwester. 213 00:14:46,275 --> 00:14:50,347 Sie war die Idealistin. Ich die Zynikerin, was mich perfekt hierf�r macht. 214 00:14:50,367 --> 00:14:54,213 Wenn Sie eine Pause bei Befragung m�chten, legen Sie Ihre Finger so an die Nase 215 00:14:54,233 --> 00:14:58,427 und ich werde um eine Pause bitten, weil mir mein Bein wehtut. Es ist verletzt. 216 00:15:02,840 --> 00:15:04,663 Ist es verletzt? 217 00:15:05,341 --> 00:15:06,720 Nein. 218 00:15:08,542 --> 00:15:12,102 - So vergehen die Frevler vor Gottes Angesicht. - Nein! 219 00:15:12,989 --> 00:15:14,640 Fort! Fort! Fort! 220 00:15:15,879 --> 00:15:17,951 - Sind Sie das, Caroline? - Ja. 221 00:15:18,244 --> 00:15:20,359 Fort! For... 222 00:15:20,776 --> 00:15:23,363 Und dieses Ger�usch, war das eine Ohrfeige? 223 00:15:23,487 --> 00:15:26,405 - Ja. - Entschuldigen Sie. Wurde Ihnen gesagt, dass das Ger�usch eine Ohrfeige war 224 00:15:26,425 --> 00:15:29,931 oder haben sie eine konkrete Erinnerung, dass das eine Ohrfeige war? 225 00:15:31,123 --> 00:15:34,196 Im Protokoll soll notiert werden, dass die Zeugin ratsuchend ihre Anw�ltin ansieht. 226 00:15:34,216 --> 00:15:39,153 Gut, dann fragen wir Ihren Klienten. Haben Sie Caroline in diesem Augenblick geschlagen? 227 00:15:39,173 --> 00:15:41,938 Nein. Caroline versuchte sich aus ihren Fesseln zu befreien. 228 00:15:41,958 --> 00:15:44,302 - Und warum war sie gefesselt? - Weil sie versucht hat, Menschen zu t�ten. 229 00:15:44,322 --> 00:15:46,670 Dann h�ren wir uns diesen Teil der Aufnahme an. 230 00:15:46,690 --> 00:15:50,670 Wie lautet dein Name? Im Namen Gottes, fordere ich deinen Namen. 231 00:15:51,618 --> 00:15:53,436 Helfen Sie mir. 232 00:15:53,509 --> 00:15:56,772 Wenn du dich schlecht f�hlen willst, geh zur Beichte, nicht hier. 233 00:15:56,792 --> 00:16:01,204 - Nachdem Sie um Ihr Leben gefehlt haben, hat jemand etwas unternommen? - Nein. 234 00:16:01,224 --> 00:16:05,020 Und nachdem sie Ihnen gesagt haben, dass der D�mon ausgetrieben wurde, was ist dann passiert? 235 00:16:05,040 --> 00:16:08,046 Eine Woche ging es mir gut, dann erlitt ich einen Zusammenbruch. Ich... 236 00:16:09,303 --> 00:16:11,297 litt an Wahnvorstellungen, 237 00:16:11,740 --> 00:16:13,317 Verfolgungswahn, 238 00:16:14,204 --> 00:16:15,774 Depressionen. 239 00:16:15,794 --> 00:16:17,556 Ich wollte sterben. 240 00:16:18,501 --> 00:16:22,268 Ich wurde in die Notaufnahme gebracht und bekam echte Hilfe. 241 00:16:22,933 --> 00:16:24,909 Dr. Phillip Lynch-Giles. 242 00:16:24,942 --> 00:16:29,212 Ich bin spezialisiert auf die Behandlung von Patien- ten mit dissoziativen St�rungen und Schizophrenie. 243 00:16:29,245 --> 00:16:33,628 Und wie war der k�rperliche und geistige Zustand von Caroline Hopkins 244 00:16:34,047 --> 00:16:37,987 nach dem Exorzismus am 31. Oktober? 245 00:16:38,020 --> 00:16:41,263 Schnittwunden, Bluterg�sse, Selbstmordgedanken. 246 00:16:41,945 --> 00:16:45,826 Sie war unterern�hrt, dehydriert, unf�hig zu stehen oder zu gehen. 247 00:16:46,023 --> 00:16:47,763 Und wie lautete Ihre medizinische Diagnose? 248 00:16:47,783 --> 00:16:51,581 Dissoziative Identit�tsst�rung, aber sie war auch stark wahnhaft, 249 00:16:51,950 --> 00:16:56,117 �berzeugt, dass der Satan und andere D�monen sie verfolgten und sie angreifen. 250 00:16:56,137 --> 00:16:58,283 - Wie sind diese Wahnvorstellungen? - In Ernst, Renee? 251 00:16:58,303 --> 00:17:00,867 Was? Lassen Sie ihn die Frage beantworten. 252 00:17:01,679 --> 00:17:04,482 Ich w�rde sagen, dass d�monische Kr�fte nicht existieren, 253 00:17:04,502 --> 00:17:08,334 und Patienten benutzen oft die Kr�cke der Metapher, um zu erkl�ren und zu leugnen, 254 00:17:08,381 --> 00:17:11,676 - was eigentlich mentale St�rungen sind. - Was ist Ansatz ist? 255 00:17:12,045 --> 00:17:15,124 Nein, das ist einhellige Meinung der medizinischen Fachwelt. 256 00:17:15,144 --> 00:17:18,088 Und wie sah Ihr Behandlungsplan f�r Caroline aus, Doktor? 257 00:17:18,108 --> 00:17:22,168 Chlorpromazin und Aripiprazol, um die Psychose zu begrenzen. 258 00:17:22,661 --> 00:17:25,699 Das dissoziative Verhalten ist schwieriger. 259 00:17:25,719 --> 00:17:29,657 Ich benutze eine �bung zur Konzeptualisierung des Traumas. 260 00:17:30,004 --> 00:17:34,921 Ich lasse den Patienten mental verarbeiten, was ihnen passiert ist, ohne sich davon zu distanzieren. 261 00:17:34,941 --> 00:17:37,615 - Was meinen Sie? - Das ist Standard. 262 00:17:39,921 --> 00:17:42,262 - Ms. Bouchard... - Dr. Bouchard. 263 00:17:43,753 --> 00:17:46,428 Sicher. Sie wurden als Psychologe hinzugezogen, 264 00:17:46,448 --> 00:17:50,772 - um herauszufinden, ob Caroline an einer mentalen St�rung leidet. - Ja. 265 00:17:50,819 --> 00:17:54,546 - Und was war Ihre berufliche Auffassung? - Dass sie krank war. 266 00:17:55,639 --> 00:17:58,758 - K�nnen Sie das ausf�hren? - Sie war psychisch krank. 267 00:18:00,976 --> 00:18:05,436 - Ich verstehe. - Hat Ms. Harris sie auf diese Aussage vorbereitet. 268 00:18:05,658 --> 00:18:07,909 - Ja. - Und was hat sie gesagt? 269 00:18:08,254 --> 00:18:11,870 - Sie sagte mir, ich solle ehrlich und pr�gnant sein. - Und hat sie etwas �ber mich gesagt? 270 00:18:11,890 --> 00:18:16,334 Ja, sie sagte mir, dass Sie Ihren Nachnamen hassen und ihren Unmut an der Welt auslassen. 271 00:18:16,891 --> 00:18:18,333 Okay. 272 00:18:19,835 --> 00:18:24,211 Haben Sie f�r diesen Exorzismus nicht einen approbierten Psychiater hinzugezogen, Dr. Bouchard? 273 00:18:24,231 --> 00:18:26,700 - Ja. - Und warum haben Sie das getan? 274 00:18:26,720 --> 00:18:29,438 - Zur Beratung. - Und was war das Ergebnis dieser Beratung? 275 00:18:29,462 --> 00:18:33,563 - Er stimmte zu. - Er stimmt zu, dass Caroline wahrscheinlich 276 00:18:33,625 --> 00:18:37,182 - an einer dissoziative Identit�tsst�rung oder Schizophrenie leidet. - Ja. 277 00:18:37,202 --> 00:18:40,856 Und haben Sie beide dem Priester empfohlen, den Exorzismus zu beenden? 278 00:18:45,227 --> 00:18:48,257 - Ja. - Und ist die Kirche Ihrer Empfehlung gefolgt? 279 00:18:50,533 --> 00:18:52,443 - Nein. - Warum nicht? 280 00:18:53,860 --> 00:18:55,710 Sie waren anderer Ansicht. 281 00:18:55,742 --> 00:19:00,748 Und, nach allem, was Sie jetzt wissen, Dr. Bouchard, glauben Sie, dass Caroline besessen war? 282 00:19:03,925 --> 00:19:06,216 Ich glaube nicht an Besessenheit. 283 00:19:06,512 --> 00:19:08,869 Ich danke Ihnen, das war sehr hilfreich. 284 00:19:09,731 --> 00:19:12,739 - Wann haben Sie sich entschieden, Priester zu werden, Sir? - Vor drei Jahren. 285 00:19:12,759 --> 00:19:16,798 Sie scheinen nicht der Priestertyp zu sein. Warum haben Sie sich entschlossen, einer zu werden? 286 00:19:16,818 --> 00:19:18,394 Ich fand, 287 00:19:18,628 --> 00:19:21,143 ich finde Trost in meiner Religion. 288 00:19:21,439 --> 00:19:25,162 Gab es etwas Bestimmtes, waum Sie vor drei Jahren Trost brauchten? 289 00:19:25,840 --> 00:19:27,855 K�nnen Sie genauer werden? 290 00:19:28,422 --> 00:19:30,512 Wurden Sie jemals verhaftet? 291 00:19:32,857 --> 00:19:34,761 - Ja. - Weswegen? 292 00:19:35,713 --> 00:19:37,909 Eine wegen Drogenbesitz. 293 00:19:38,045 --> 00:19:40,181 Eine wegen K�rperverletzung. 294 00:19:40,201 --> 00:19:42,307 Drogenbesitz? Welche Droge? 295 00:19:43,391 --> 00:19:45,493 - Kokain. - Sind Sie drogenabh�ngig? 296 00:19:45,513 --> 00:19:46,549 Nein. 297 00:19:46,569 --> 00:19:50,672 In den Unterlagen in dieser Mappe steht etwas von zwei dreimonatigen Aufenthalten 298 00:19:50,692 --> 00:19:55,469 in einer Entzugseinrichtung in Pennsylvania zwischen 2010 und 2014. 299 00:19:56,073 --> 00:19:58,772 Drogenmissbrauch und krankhafte Sexsucht. 300 00:20:02,644 --> 00:20:05,008 Ich hatte ein paar Probleme wegen... 301 00:20:06,179 --> 00:20:08,202 Drogen und... 302 00:20:09,817 --> 00:20:11,151 N�he. 303 00:20:12,321 --> 00:20:14,258 Ich bin clean geworden. 304 00:20:15,039 --> 00:20:18,505 - Ich fand Gott. - Im Bericht zu Ihrer Anklage wegen K�rperverletzung steht, 305 00:20:18,525 --> 00:20:22,501 Sie haben einen Mann bewusstlos geschlagen. Hatten Sie auch Probleme mit Wut? 306 00:20:22,521 --> 00:20:25,741 Ms. Lemonhead, k�nnten Sie bitte mit Ihren Fragen zum Punkt kommen 307 00:20:25,761 --> 00:20:29,144 Ich will darauf hinaus, bei Mr. Acosta gibt es ein Muster; er trifft fahrl�ssig Entscheidungen, 308 00:20:29,164 --> 00:20:31,914 das sowohl sein Leben als auch das Leben anderer gef�hrden. 309 00:20:31,934 --> 00:20:34,505 Ich bin mir ziemlich sicher, dass ein Richter das relevant findet. 310 00:20:34,525 --> 00:20:39,427 - Darf ich fortfahren oder sollen wir den Richter rufen? - Machen Sie weiter und blamieren Sie sich. 311 00:20:39,698 --> 00:20:42,931 Mr. Acosta, in Ihrer Rolle als Vertreter der Kirche, 312 00:20:42,951 --> 00:20:46,304 enth�llen Sie denen, denen Sie dienen jemals Ihren Hintergrund? 313 00:20:46,953 --> 00:20:48,343 Nein. 314 00:20:48,910 --> 00:20:51,488 Glauben Sie, Caroline Hopkins h�tte Ihnen erlaubt, 315 00:20:51,508 --> 00:20:55,706 bei ihrem Exorzismus zu assistieren, wenn sie Ihre Vergangenheit gekannt h�tte? 316 00:20:58,417 --> 00:21:00,122 Da bin ich nicht sicher. 317 00:21:00,142 --> 00:21:03,201 - Wir m�ssen etwas unternehmen. - Ja, das finde ich auch. 318 00:21:04,642 --> 00:21:06,214 Reden wir. 319 00:21:15,958 --> 00:21:19,920 - Hallo. Wie kann ich Ihnen helfen? - Ich m�chte mich f�r einen Kurs anmelden. 320 00:21:20,016 --> 00:21:23,930 Ich will nicht �ber Ihr Geschlecht mutma�en, aber dies ist ein reines Frauen-Fitnessstudio. 321 00:21:23,950 --> 00:21:26,290 - Hi, wie geht es Ihnen? - Hi. 322 00:21:27,482 --> 00:21:29,194 Ich bin ein Mann. 323 00:21:29,429 --> 00:21:32,870 Und Sie wissen, dass das die Definition von Sexismus ist. Richtig? 324 00:21:32,890 --> 00:21:35,993 Es gibt ein anderes Fitnessstudio die Stra�e runter, das Sie gerne besuchen k�nnen. 325 00:21:36,026 --> 00:21:38,929 Entschuldigen Sie. Einen sch�nen Tag noch. "Fit 4 Women". 326 00:21:40,009 --> 00:21:43,835 Der Kurs 9:30 Uhr ist komplett ausgebucht. Ich kann Sie auf die Warteliste setzen. 327 00:21:53,832 --> 00:21:56,013 Destruktion der Vergangenheit. 328 00:22:06,026 --> 00:22:07,874 Acht Millionen Dollar. 329 00:22:08,439 --> 00:22:13,391 - Das nenne ich eine selbstbewusste Forderung. - Genau. Ms. Lemonhead glaubt, wir sind verwundbar. 330 00:22:13,411 --> 00:22:17,101 - Sind wir es? - Ja. Sie wollen auch, dass Pater Amara aus dem Priesteramt entfernt wird 331 00:22:17,133 --> 00:22:20,857 - und das Versprechen, dass David Acosta nicht geweiht wird. - Und, was machen wir? 332 00:22:20,877 --> 00:22:25,202 Ich sagte ihnen, dass wir einen Tag brauchen, um �ber ein Gegenangebot nachzudenken. 333 00:22:34,113 --> 00:22:35,480 Ja? 334 00:22:43,462 --> 00:22:46,702 Wir werden den Versuch abwehren, die Ordinierung zu blockieren. 335 00:22:47,443 --> 00:22:49,910 Wenn es die Kirche Geld kostet, dann nicht. 336 00:22:52,383 --> 00:22:53,908 David. 337 00:22:57,007 --> 00:22:58,827 Wie soll ich es sagen? 338 00:22:59,542 --> 00:23:01,659 Ich werde es einfach sagen. 339 00:23:02,361 --> 00:23:03,716 Okay. 340 00:23:06,074 --> 00:23:08,506 Ich war schon immer in dich verknallt. 341 00:23:08,526 --> 00:23:10,234 Die ganze Zeit �ber. 342 00:23:10,505 --> 00:23:12,883 Du und Julia. 343 00:23:13,684 --> 00:23:18,440 Deshalb musste ich mich von euch fernhalten. Ich durfte es einfach nicht zeigen. 344 00:23:20,657 --> 00:23:22,119 Und nun... 345 00:23:22,649 --> 00:23:24,719 als ich dich gestern sah... 346 00:23:26,210 --> 00:23:29,749 war mich klar, dass meine Schwester nicht l�nger mein Problem ist. 347 00:23:29,946 --> 00:23:31,437 Es ist Gott. 348 00:23:31,918 --> 00:23:33,715 Kannst du das glauben? 349 00:23:34,356 --> 00:23:35,761 Gott. 350 00:23:44,791 --> 00:23:46,831 Denkst du manchmal an mich? 351 00:23:48,329 --> 00:23:49,561 Jemals? 352 00:24:17,717 --> 00:24:19,580 - Ich sollte... - Was? 353 00:24:20,582 --> 00:24:21,865 Gehen? 354 00:24:22,714 --> 00:24:24,205 Du wohnst hier? 355 00:24:26,712 --> 00:24:28,215 Ich sollte... 356 00:24:30,125 --> 00:24:31,822 Ich sollte nachdenken. 357 00:24:34,643 --> 00:24:35,875 Yep. 358 00:24:38,294 --> 00:24:41,177 Eine der Gefahren, wenn man neben einer Kirche lebt. 359 00:24:42,421 --> 00:24:44,480 Es ist schwer, Sex zu haben. 360 00:24:50,279 --> 00:24:51,536 David? 361 00:24:52,916 --> 00:24:55,469 Es gibt andere Wege, um der Kirche zu dienen. 362 00:24:55,691 --> 00:24:57,804 Du musst sie nicht heiraten. 363 00:25:09,247 --> 00:25:11,218 Ich rufe den Tierschutz an. 364 00:25:15,377 --> 00:25:17,588 - Ein schlechter Tag? - Kein guter. 365 00:25:17,608 --> 00:25:20,178 Zu viele D�monen, die es zu bek�mpfen gibt? 366 00:25:20,675 --> 00:25:23,406 Die Kinder haben �ber deine Abenteuer gesprochen. 367 00:25:23,542 --> 00:25:26,141 Exorzismen und Jagd nach D�monen. 368 00:25:26,634 --> 00:25:30,131 - Das klingt aufregend. - Es ist nicht so aufregend, wie es klingt. 369 00:25:31,553 --> 00:25:34,547 - Hat man dir deshalb einen Rosenkranz gegeben? - Was? 370 00:25:35,045 --> 00:25:38,598 Der Rosenkranz in der Garage. 371 00:25:39,867 --> 00:25:42,943 - Was willst du mich fragen, Andy? - Ich wei� nicht. Wer gab ihn dir? 372 00:25:43,218 --> 00:25:45,231 - War es Ben der Gro�artige? - Nein. 373 00:25:45,251 --> 00:25:48,011 Also muss ich mir seinetwegen keine Sorgen machen? 374 00:25:49,395 --> 00:25:51,958 - Nein, musst du nicht. - Nein, okay. Okay. 375 00:25:58,209 --> 00:26:00,538 Hey, praktizierst du wieder, Babe? 376 00:26:01,031 --> 00:26:02,578 Was? Ob ich... 377 00:26:06,860 --> 00:26:08,763 - Nein. - Okay. Okay. 378 00:26:10,254 --> 00:26:11,566 Gut. 379 00:26:13,904 --> 00:26:16,356 W�re es ein Problem, sollte das so sein? 380 00:26:16,750 --> 00:26:19,315 - Solltest du wieder praktizieren? - Ja. 381 00:26:20,017 --> 00:26:21,297 Ja. 382 00:26:21,556 --> 00:26:24,147 Vielleicht. Ich meine, die gleiche Art von Problem, die wir h�tten, 383 00:26:24,167 --> 00:26:28,638 wenn du versuchen w�rden, eine Erk�ltung der M�dchen mit Blutegeln zu heilen. Es ist Aberglaube. 384 00:26:28,658 --> 00:26:30,957 Das sind deine Worte, nicht meine. 385 00:26:32,595 --> 00:26:37,061 Ich h�rte heute einen Arzt, der �ber das Verschreiben von Chlorpromazin und Aripiprazol und 386 00:26:37,468 --> 00:26:41,946 Trauma�bungen sprach, da ich merkte, dass das ebenso klang wie Blutegel. Es klang... 387 00:26:45,000 --> 00:26:46,356 Was? 388 00:26:47,993 --> 00:26:49,299 Was? 389 00:26:53,712 --> 00:26:55,597 - Was? - Warte kurz. 390 00:26:56,484 --> 00:26:59,146 Ben? Ich m�chte, dass du dir etwas ansiehst. 391 00:26:59,503 --> 00:27:02,926 Also, was ich denke, in dieser ganzen Angelegenheit... 392 00:27:07,750 --> 00:27:10,613 Ich ging einfach rein und habe auf zehn von ihnen gezielt. 393 00:27:10,633 --> 00:27:14,415 Sie waren so aufgebracht, dass sie meinetwegen einen Wachmann geholt haben. 394 00:27:15,536 --> 00:27:18,193 - Wie haben Sie sich dabei gef�hlt? - Erregt. 395 00:27:18,809 --> 00:27:20,558 Stark. Echt gut. 396 00:27:22,560 --> 00:27:23,915 Gut. 397 00:27:26,502 --> 00:27:27,883 Gut gemacht. 398 00:27:30,199 --> 00:27:31,616 Was nun? 399 00:27:39,214 --> 00:27:40,921 Im n�chsten Schritt, 400 00:27:41,475 --> 00:27:46,515 wird das "so als ob" in die Tat umgesetzt und ich bin nicht sicher, ob Sie bereit daf�r sind. 401 00:27:48,015 --> 00:27:49,758 Echte Selbstachtung 402 00:27:50,534 --> 00:27:52,498 erfordert echte Handlungen. 403 00:27:53,065 --> 00:27:56,057 Es gibt einige Leute, die bis zur Linie gehen... 404 00:27:57,744 --> 00:27:59,912 dann gehen sie wieder zur�ck. 405 00:28:03,007 --> 00:28:04,806 Und dann gibt es wenige, 406 00:28:05,471 --> 00:28:08,104 die bereit sind, die Linie zu �berschreiten. 407 00:28:09,175 --> 00:28:11,088 Was f�r einer sind Sie? 408 00:28:12,776 --> 00:28:15,386 - Ich habe eine Waffe gekauft. - Das wei� ich. 409 00:28:15,694 --> 00:28:18,143 Aber wissen Sie, wie man sie benutzt? 410 00:28:19,092 --> 00:28:21,516 Und Sie werden mehr als eine brauchen. 411 00:28:25,720 --> 00:28:27,531 Was, wenn ich trainiere? 412 00:28:36,957 --> 00:28:38,214 Adam. 413 00:28:42,907 --> 00:28:44,634 Das ist Adam. 414 00:28:45,004 --> 00:28:46,899 Er ist ein Meistersch�tze. 415 00:28:47,096 --> 00:28:51,429 Er ist ein guter Mann. Er ist einer der 59 Menschen auf der Welt, denen ich vertraue. 416 00:28:51,687 --> 00:28:53,001 Hi. 417 00:28:53,021 --> 00:28:54,896 Er ist hier, um zu helfen. 418 00:28:54,916 --> 00:28:56,805 Wen Sie es also ernst meinen, 419 00:28:56,825 --> 00:29:00,012 wird er Ihnen helfen, sich mit Waffen vertraut zu machen. 420 00:29:02,574 --> 00:29:05,465 Also, das ist Ihr Moment f�r die rote Pille. 421 00:29:06,069 --> 00:29:08,360 Welchen Weg wollen Sie einschlagen? 422 00:29:13,597 --> 00:29:16,373 - Daf�r habe ich keine Zeit, Leland. - Warten Sie. 423 00:29:18,293 --> 00:29:20,499 Geben Sie ihm einen Moment Zeit. 424 00:29:26,207 --> 00:29:28,498 - H�bsches kleines B�ro. - Danke. 425 00:29:29,262 --> 00:29:31,407 - Was ist das? - Ich bin mal geklettert. 426 00:29:31,427 --> 00:29:34,921 Das h�tte ich nicht gedacht. Also, Sie wollten reden... 427 00:29:35,333 --> 00:29:38,172 - Heilige Schei�e! Was war das? - Das war die Katze. 428 00:29:38,480 --> 00:29:43,041 - Das h�rte sich an wie ein D�mon. - Nein, es ist nur eine Katze, die mich nicht mag. 429 00:29:43,386 --> 00:29:44,708 Okay. 430 00:29:44,728 --> 00:29:50,019 - Sie wollten mit mir �ber die Verteidigung reden? - Ja, ich denke, es darf keine Verteidigung sein. 431 00:29:50,450 --> 00:29:53,308 Sie lie�en sie zu, die Nichtwissenschaftlichkeit des Exorzismus anzusprechen. 432 00:29:53,328 --> 00:29:57,129 Jetzt m�ssen Sie die Nichtwissenschaftlichkeit der Psychiatrie ansprechen. 433 00:29:57,709 --> 00:30:02,714 - Dr. Lynch-Giles, Sie haben Caroline Chlorpromazin und Aripiprazol verschrieben? - Ja. 434 00:30:03,268 --> 00:30:07,830 Doktor, wo waren Sie am 6. August 2019? 435 00:30:09,383 --> 00:30:14,908 - Im Urlaub. - Auf einer Kreuzfahrt, gesponsert von der Pharmafirma, die Chlorpromazin herstellt. 436 00:30:14,928 --> 00:30:18,134 Jedes Pharmaunternehmen sponsert Veranstaltungen f�r die Medizinbranche. 437 00:30:18,154 --> 00:30:22,742 - Es hat absolut keinen Einfluss darauf, wie wir... - Es gibt sieben von der FDA zugelassene 438 00:30:22,762 --> 00:30:26,724 - typische Antipsychotika und zehn atypische... - Elf. 439 00:30:26,758 --> 00:30:30,186 elf atypische Antipsychotika. 440 00:30:30,642 --> 00:30:34,986 - Warum also Chlorpromazin und Aripiprazol f�r Caroline? - Wie jedes psychiatrische Medikament 441 00:30:35,006 --> 00:30:37,139 ist die Verschreibung eine Art von Kunst. 442 00:30:37,159 --> 00:30:40,709 Doktor, haben Cchlorpromazin und Aripiprazol Nebenwirkungen? 443 00:30:40,729 --> 00:30:45,246 Die haben sie. Schwindel, �belkeit, Schl�frigkeit, Selbstmordgedanken. 444 00:30:45,266 --> 00:30:50,406 Dr. Lynch-Giles erkl�rte, dass Caroline nach dem Exorzismus zwei Versuche unternahm, sich umzubringen. 445 00:30:50,677 --> 00:30:55,149 Waren all diese Versuche, w�hrend sie die von ihm verschriebenen Medikamente nahm? 446 00:30:55,169 --> 00:30:58,140 - Das stimmt. - Gibt es Antipsychotika, 447 00:30:58,160 --> 00:31:02,172 - die keine Selbstmordgedanken als Nebenwirkungen haben? - Clozapin. 448 00:31:02,192 --> 00:31:06,583 Und warum verschreibt ein Psychiater wie Dr. Lynch-Giles nicht Clozapin? 449 00:31:08,994 --> 00:31:14,075 - Es ist teuer. - Dr. Lynch-Giles gab seiner Patientin also ein weniger teures Medikament, 450 00:31:14,095 --> 00:31:16,925 - das nachweislich Menschen zum Selbstmord treibt? - Einspruch. 451 00:31:16,945 --> 00:31:21,032 Dr. Boggs ist Ihr Zeuge und ich befrage ihn lediglich als Experten. 452 00:31:21,537 --> 00:31:27,400 Doktor, haben Sie eine Meinung zu den Trauma- Konzeptualisierungs�bungen von Dr. Lynch-Giles? 453 00:31:27,420 --> 00:31:30,254 Ja, es ist eine extrem experimentelle Therapie. 454 00:31:30,439 --> 00:31:32,988 Hier ist ein Experte, die Ihnen zustimmt. 455 00:31:33,579 --> 00:31:36,408 In diesem Artikel aus dem "The Good Psychologist". 456 00:31:36,455 --> 00:31:39,398 - K�nnen Sie vorlesen, wer ihn geschrieben hat? - Ja. 457 00:31:39,620 --> 00:31:41,237 Dr. Lynch-Giles. 458 00:31:41,545 --> 00:31:43,823 Und was schreibt er dort? 459 00:31:44,734 --> 00:31:50,622 "Diese extreme Therapiemethode kann ein Gang durch deren eigene pers�nliche H�lle sein, 460 00:31:51,570 --> 00:31:53,539 "ohne Schmerzmittel. Und wenn sich 461 00:31:53,559 --> 00:31:57,624 der Psychiater nicht n�tige die Zeit nimmt, geht es dem Patienten schlechter als vorher." 462 00:31:57,644 --> 00:32:01,371 Ist es nach seinen eigenen Worten nicht m�glich, dass seine therapeutischen Ma�nahmen 463 00:32:01,404 --> 00:32:04,707 genauso verantwortlich, wenn nicht sogar noch verantwortlicher, 464 00:32:04,753 --> 00:32:07,955 f�r die sich verschlechternde psychische Gesundheit von Caroline sind? 465 00:32:07,975 --> 00:32:09,712 Ja, auf jeden Fall. 466 00:32:10,617 --> 00:32:12,612 - Klasse Arbeit. - Danke. 467 00:32:12,854 --> 00:32:16,862 Ich w�nschte, ich k�nnte die Lorbeeren ernten. Es war die Idee deiner Bekannten. 468 00:32:18,649 --> 00:32:21,339 Also, das Problem sind nur diese nervigen Psychiater? 469 00:32:21,359 --> 00:32:25,655 - Wenn die Exorzisten die volle Kontrolle h�tten... - Das klingt etwas verbittert, Ms. Lemonhead. 470 00:32:25,675 --> 00:32:28,017 Mal sehen, wie das ausgeht. 471 00:32:28,468 --> 00:32:30,246 - Dr. Bouchard? - Ja? 472 00:32:30,266 --> 00:32:34,494 Ich hatte keine Ahnung, dass Psychiater so unf�hige Quacksalber sind. 473 00:32:35,221 --> 00:32:38,649 Wir werden Sie morgen erneut befragen, basierend auf dem, was Sie gesehen haben. 474 00:32:38,669 --> 00:32:43,346 Obwohl ich zugeben muss, dass es so aussieht, als w�rden Sie st�ndig die Seiten wechseln. 475 00:32:43,366 --> 00:32:46,656 - Es ist schwer zu erkennen, wem Sie verpflichtet sind. - Ich bin der Wahrheit verpflichtet. 476 00:32:46,676 --> 00:32:49,274 Das werden wir sehen. Wir sehen uns um 9 Uhr. 477 00:32:52,828 --> 00:32:55,289 Was wei� sie, was dich schlecht aussehen l�sst? 478 00:32:56,878 --> 00:32:58,246 Alles. 479 00:33:05,818 --> 00:33:07,170 Nein, nein. 480 00:33:07,190 --> 00:33:09,417 Das ist dein nat�rlicher Haltepunkt. Hier. 481 00:33:09,437 --> 00:33:13,395 Siehst du, wenn du jetzt die Waffe nimmst, ist dein nat�rlicher Haltepunkt in Richtung Ziel. 482 00:33:13,415 --> 00:33:15,008 Also schie�e. 483 00:33:15,156 --> 00:33:17,932 - Und denk daran... - Dr�cken, nicht ziehen. 484 00:33:23,893 --> 00:33:25,053 Besser. 485 00:33:25,398 --> 00:33:28,347 - Nicht locker lassen. - Haben Sie schon mal jemanden erschossen? 486 00:33:28,367 --> 00:33:30,320 - St�ndig. - Wirklich? 487 00:33:30,505 --> 00:33:32,495 Ja. So wird man darin gut. 488 00:33:32,680 --> 00:33:34,346 Man t�tet Menschen. 489 00:33:44,103 --> 00:33:45,692 Ihr Abschluss! 490 00:33:49,225 --> 00:33:53,291 Sie folgen nicht mehr dem "so als ob". 491 00:33:53,898 --> 00:33:55,537 Ich gratuliere. 492 00:33:56,888 --> 00:33:58,702 Eine letzte Sache noch. 493 00:33:59,131 --> 00:34:01,763 "Fit 4 Women" ist kein Ziel. 494 00:34:02,564 --> 00:34:05,026 - Was? Warum nicht? - Leute sahen Sie. 495 00:34:05,500 --> 00:34:08,204 Sie haben bereits ihre Sicherheitsma�nahmen erh�ht. 496 00:34:08,237 --> 00:34:12,042 Sie w�rden Sie aufhalten, bevor Sie �berhaupt an der T�r sind. Nein, wir brauchen... 497 00:34:12,062 --> 00:34:13,709 ein neues Ziel. 498 00:34:14,239 --> 00:34:17,238 Wo die Menschen vertrauensselig und verletzlich sind... 499 00:34:17,386 --> 00:34:18,753 Wie ein... 500 00:34:20,290 --> 00:34:22,027 ein Brautmodeladen? 501 00:34:25,605 --> 00:34:26,874 Nein. 502 00:34:27,532 --> 00:34:29,097 Schauen wir mal... 503 00:34:31,209 --> 00:34:34,196 Gebetsgruppe, die von diesem Mann geleitet wird. Er ist angehender Priester, 504 00:34:34,216 --> 00:34:38,342 ohne diesen Bart, und er leitet eine Gebetskreis in einer nahegelegenen Kirche. 505 00:34:38,362 --> 00:34:39,729 Aber ich... 506 00:34:40,001 --> 00:34:44,008 - Aber das sind keine Frauen. - Es ist �berwiegend ein Gebetskreis mit Frauen. 507 00:34:44,266 --> 00:34:47,381 Und am Wichtigsten, sie sind alle zusammen 508 00:34:47,566 --> 00:34:49,734 und sie haben keinen Wachmann. 509 00:34:50,757 --> 00:34:52,617 Sie k�nnen davonkommen. 510 00:34:54,243 --> 00:34:55,574 Was? 511 00:34:56,362 --> 00:34:57,920 Oh, ich verstehe. 512 00:34:58,709 --> 00:35:00,868 Jetzt verlange ich zu viel. 513 00:35:00,888 --> 00:35:04,376 Okay. Gehen Sie nach Hause, vergessen Sie alles, was passiert ist. 514 00:35:04,396 --> 00:35:06,718 Machen Sie mit Ihrem Leben weiter. 515 00:35:06,878 --> 00:35:08,110 Wann? 516 00:35:11,411 --> 00:35:13,370 Kann ich Ihnen vertrauen? 517 00:35:13,885 --> 00:35:15,265 Ja. 518 00:35:23,359 --> 00:35:25,382 Dann schicke ich Ihnen ein Signal. 519 00:35:25,823 --> 00:35:27,449 "M.A.U." 520 00:35:27,658 --> 00:35:29,405 Was bedeutet das? 521 00:35:29,589 --> 00:35:31,757 "Massaker an den Unschuldigen". 522 00:35:32,126 --> 00:35:33,814 Das ist cool, oder? 523 00:35:35,349 --> 00:35:37,210 Halten Sie sich bereit. 524 00:35:50,355 --> 00:35:54,280 - Wie viele Jahre sind Sie schon approbierter Psychologe, Doktor? - Sieben. 525 00:35:54,477 --> 00:35:57,773 - Aber Sie haben k�rzlich das Sujet gewechselt? - Nein, ich bin immer noch Psychologe. 526 00:35:57,793 --> 00:36:00,712 Ich beurteile Klienten und geben meine professionelle Meinung ab. 527 00:36:00,732 --> 00:36:04,665 - Aber in einem anderen Kontext. - Nein, meine Rolle bleibt die gleiche. Unparteiischer Gutachter. 528 00:36:04,685 --> 00:36:09,482 - Steht in Ihrer neuen Rolle die Religion nicht �ber der Wissenschaft? - Nein. Ich bin Atheist. 529 00:36:09,765 --> 00:36:11,917 Das hat nichts mit meiner beruflichen T�tigkeit zu tun. 530 00:36:11,937 --> 00:36:15,050 Ihrer pers�nlichen Meinung nach, war Caroline Hopkins besessen? 531 00:36:15,070 --> 00:36:18,278 - Der DSM-5 kennt keine Besessenheit. - Ja oder nein, Doktor? 532 00:36:18,298 --> 00:36:21,775 Lassen Sie sie die Frage so beantworten, wie sie es m�chte. 533 00:36:24,938 --> 00:36:29,200 Der DSM-5 ist ein verbindliches Werk, aber es ist auch die f�nfte Aufgabe davon. 534 00:36:29,480 --> 00:36:31,955 Es geht um Versuch und Irrtum. 535 00:36:32,116 --> 00:36:36,597 Und Dr. Lynch-Giles hat, indem er diesen Versuch und Irrtum praktiziert hat, 536 00:36:36,617 --> 00:36:38,816 zu Carolines schlechtem Zustand beigetragen. 537 00:36:38,836 --> 00:36:43,480 - Verzeihung, Doktor, wollen Sie mir sagen... - Ich sage Ihnen, dass ich Empiriker bin, Ma'am. 538 00:36:43,664 --> 00:36:46,878 Nach dem Exorzismus sah ich eine gesunde Caroline Hopkins. 539 00:36:46,898 --> 00:36:49,144 Sie war gl�cklich und liebevoll. 540 00:36:49,419 --> 00:36:54,477 Seit sich Dr. Lynch-Giles um sie k�mmert,sehe ich eine Caroline, deren Zustand sich verschlechtert hat. 541 00:36:54,497 --> 00:36:58,088 Ich bin der Ansicht, Dr. Lynch-Giles sollte aufh�ren, sie zu behandeln. 542 00:36:59,394 --> 00:37:02,708 - Sie haben also wirklich Ihre Seele verkauft? - Zur H�lle mit Ihnen, Lemonhead. 543 00:37:02,728 --> 00:37:06,845 - Stellen Sie ihr eine Frage oder seien Sie still. - Liegt das an Ihrer Beziehung zu David Acosta. 544 00:37:06,865 --> 00:37:10,421 - Oh, mein Gott! - Mir ist aufgefallen, dass Sie sehr vertraut mit ihm sind. 545 00:37:10,446 --> 00:37:14,145 - Das ist Rufmord und das lasse ich nicht zu. - Sie tun alles, um den Fall zu gewinnen, richtig? 546 00:37:14,165 --> 00:37:18,231 - Ich werde alles tun, um Sie daran zu hindern... - Was war es das letzte Mal... 547 00:37:19,882 --> 00:37:23,585 Ich m�chte zun�chst einmal sagen, dass ich damit nicht einverstanden bin. 548 00:37:24,214 --> 00:37:26,686 Aber Caroline Hopkins m�chte alles Beilegen... 549 00:37:27,561 --> 00:37:30,063 wenn die medizinischen Kosten �bernommen werden 550 00:37:32,359 --> 00:37:34,754 - Das kriegen wir hin. - Wirklich? 551 00:37:34,774 --> 00:37:37,077 Sie meinen, Sie kriegen das hin. 552 00:37:38,198 --> 00:37:40,662 Sie m�ssen die Kirche wirklich lieben. 553 00:37:44,309 --> 00:37:47,447 - Gute Arbeit, Renee. - Jederzeit wieder, Eure Exzellenz. 554 00:38:02,638 --> 00:38:05,305 - Mach sie auf. - Wo sind die M�dchen? 555 00:38:05,325 --> 00:38:07,684 - Ich habe sie ins Bett gebracht. - Und das hat geklappt? 556 00:38:07,704 --> 00:38:12,010 Ich sagte ihnen, wenn sie leise sind, denken wir dar�ber nach, die Katze zu behalten. 557 00:38:13,858 --> 00:38:15,602 Was ist das? 558 00:38:15,622 --> 00:38:19,861 Ich habe jedem ein Geschenk mitgebracht. Ich dachte, ich sollte dir auch eines geben. 559 00:38:24,647 --> 00:38:26,310 Es ist leicht. 560 00:38:27,789 --> 00:38:31,956 Ich habe etwas nachgedacht, �ber deine Zeit hier, deinen neuen Job und 561 00:38:32,649 --> 00:38:34,563 diese Exorzismusgeschichte. 562 00:38:34,583 --> 00:38:38,093 Und mir wurde klar, dass du es vermisst hast. 563 00:38:38,494 --> 00:38:40,700 - Was vermisst? - Das Klettern. 564 00:38:40,995 --> 00:38:44,816 Und sag nicht "Nein", denn du hast es mit D�monen und M�rdern zu tun und 565 00:38:45,703 --> 00:38:47,694 Menschen, die schlimme Sachen machen. 566 00:38:47,714 --> 00:38:50,227 Das ist �bertragung. Das ist New York. 567 00:38:50,247 --> 00:38:54,405 Schlimme Dinge zu machen, ist hier so allt�glich, wie anderso auf Berge zu klettern. 568 00:38:55,096 --> 00:38:56,808 Egal, mach sie auf. 569 00:38:59,362 --> 00:39:01,362 Du bist an der Reihe 570 00:39:01,387 --> 00:39:04,207 Du solltest im Fr�hling zum Everest. 571 00:39:04,227 --> 00:39:06,794 Ich bleibe hier. Ich k�mmere mich um die M�dchen. 572 00:39:06,814 --> 00:39:08,782 Ich werde der Dad sein. 573 00:39:10,329 --> 00:39:12,788 Du solltest gehen. Ich bleibe hier. 574 00:39:14,082 --> 00:39:15,812 Ich liebe dich eben. 575 00:39:28,364 --> 00:39:30,310 Ich werde sie umbringen. 576 00:39:41,901 --> 00:39:43,330 David. 577 00:40:04,614 --> 00:40:06,979 Ich muss einen Bibelkreis leiten. 578 00:40:10,085 --> 00:40:12,932 Ich gehe hier erst weg, wenn du mich angefasst hast. 579 00:40:42,619 --> 00:40:44,150 "Matrix", Baby. 580 00:40:46,105 --> 00:40:48,630 Warum ist dieser Bibelkreis nur f�r Frauen? 581 00:40:48,650 --> 00:40:50,759 Sind Sie sicher? Denn das steht hier nicht. 582 00:40:51,374 --> 00:40:53,431 Reden Sie mit mir, Lady? 583 00:41:00,639 --> 00:41:02,031 Bumm. 584 00:41:02,992 --> 00:41:04,349 Bumm. 585 00:41:30,468 --> 00:41:33,438 Waffenlager nach Schie�unfall gefunden 586 00:41:33,458 --> 00:41:35,913 Du erb�rmlicher, l�cherlicher... 587 00:41:40,133 --> 00:41:42,979 Erb�rmlicher, nutzloser Hurensohn! 588 00:41:58,730 --> 00:42:00,977 W�tende Inzel Videos 589 00:42:01,926 --> 00:42:05,371 Es ist an der Zeit f�r M�nnerrechte Globale Feministenverschw�rung 590 00:42:08,230 --> 00:42:11,254 Chads und Stacys sind Schei�e Ballpill-Wahrheiten 591 00:42:17,688 --> 00:42:20,657 ~ www.SubCentral.de ~ 52270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.