All language subtitles for Evil.S01E08.2.Fathers.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.de-SubCentral

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,125 --> 00:00:10,829 Bisher bei Evil 2 00:00:11,500 --> 00:00:15,220 - Ist Ihr Mann immer noch Klettern? - Ja. Noch ein paar Wochen. 3 00:00:15,221 --> 00:00:18,513 Du k�mmerst dich um die Kinder, du zahlst die Rechnungen, du arbeitest den ganzen Tag 4 00:00:18,533 --> 00:00:21,166 und er macht was, klettert irgendwo in Nepal. 5 00:00:38,741 --> 00:00:41,875 - Sie haben diese Fotos gemacht? - Ich war es. 6 00:00:42,824 --> 00:00:46,988 Und, wissen unsere G�ste aus dem Vatikan, dass Sie sie gemacht haben? 7 00:00:47,008 --> 00:00:48,352 Nein. 8 00:00:50,267 --> 00:00:53,328 - Und was bedeutet das? - Das ist eine Karte des B�sen. 9 00:00:55,570 --> 00:00:57,233 Das sind Siegel, 10 00:00:57,868 --> 00:01:01,704 okkulte Symbole, die die Rangordnung der D�monen auf der Erde beschreibt. 11 00:01:02,444 --> 00:01:07,085 - Was m�chten Sie damit? - Wir beide haben dar�ber geredet, dass sich das B�se besser organisiert, 12 00:01:08,149 --> 00:01:10,587 mittels Technik, sozialen Medien. 13 00:01:11,153 --> 00:01:13,051 - Die 60? - Genau. 14 00:01:13,630 --> 00:01:15,771 Hier sind 60 Siegel drauf. 15 00:01:16,387 --> 00:01:19,176 Einigen sind wir schon begegnet. Leland Townsend, 16 00:01:19,522 --> 00:01:22,097 Dwight Ferrell, den M�rder der drei Kinder. 17 00:01:23,760 --> 00:01:25,332 Und die anderen? 18 00:01:26,608 --> 00:01:28,986 Deswegen sind wir zu Ihnen gekommen. 19 00:01:29,799 --> 00:01:31,905 Wir m�chten den Rest suchen. 20 00:01:32,632 --> 00:01:35,801 Ist Ihr psychologischer Berater mit all dem Einverstanden? 21 00:01:36,917 --> 00:01:40,787 Wenn Sie �ber das d�monische B�se sprechen, habe ich davon keine Ahnung, 22 00:01:40,788 --> 00:01:45,285 aber Psychopathen scheinen von diesem Dokument zu wissen und organisieren sich dementsprechend. 23 00:01:45,305 --> 00:01:47,768 Diese Symbole scheinen sie zu motivieren. 24 00:01:50,524 --> 00:01:52,027 In Ordnung. 25 00:01:52,360 --> 00:01:55,187 Ich genehmige eine gewisse Fokussierung darauf. 26 00:01:56,810 --> 00:01:59,521 Welches Symbol schauen Sie sich als n�chstes an? 27 00:02:01,714 --> 00:02:05,552 Dieses Siegel wurde k�rzlich in ein paar Bildern verwendet. 28 00:02:06,747 --> 00:02:09,749 Es ist ein K�nstler von hier. Ich werde mit ihm reden. 29 00:02:14,632 --> 00:02:16,283 Gut. Wer ist es? 30 00:02:21,086 --> 00:02:22,491 Ihr Vater? 31 00:02:23,722 --> 00:02:25,940 - Ich warte drau�en. - Nein. 32 00:02:26,137 --> 00:02:29,512 Ich bin damit einverstanden, dass Sie gehen, aber ich m�chte, dass Kristen mitkommt. 33 00:02:29,532 --> 00:02:34,780 - Kein Ding, ich warte im Auto. - Sie muss nicht mitkommen. - David, Kristen, Sie gehen beide. Sofort. 34 00:02:35,692 --> 00:02:37,291 Eine Frage: 35 00:02:37,599 --> 00:02:39,812 sollte er einer der 60 sein, 36 00:02:40,527 --> 00:02:42,535 was haben Sie dann vor? 37 00:02:57,402 --> 00:02:59,312 Und, was haben wir vor? 38 00:02:59,940 --> 00:03:01,492 Keine Ahnung. 39 00:03:02,293 --> 00:03:05,066 Ich halte mich raus. Sie reden mit Ihrem Dad. 40 00:03:05,764 --> 00:03:09,533 Damit ich herausfinden kann, ob er seine Seele an den Teufel verkauft hat? 41 00:03:09,804 --> 00:03:13,010 Nein, er hat das Symbol wahrscheinlich nur irgendwo gesehen. 42 00:03:13,613 --> 00:03:16,055 Ich m�chte Sie vorwarnen, mein Dad kann... 43 00:03:16,338 --> 00:03:18,092 ein ziemlicher Mistkerl sein. 44 00:03:18,112 --> 00:03:20,573 Wann haben Sie ihn das letzte Mal gesehen? 45 00:03:20,746 --> 00:03:22,335 Vor f�nf Jahren. 46 00:03:26,119 --> 00:03:27,708 Es ist d'Artagnan. 47 00:03:28,556 --> 00:03:32,030 Sie verlassen uns jetzt wirklich wegen des Reality-Fernsehens? 48 00:03:32,499 --> 00:03:36,552 - Ja, das stimmt, ich habe meine neue Bestimmung gefunden. - Versuchen wir es noch mal. 49 00:03:36,572 --> 00:03:39,611 Okay. Es scheint so, als w�rde das hier noch ewig gehen, 50 00:03:39,631 --> 00:03:44,376 - daher schaffe ich es nicht, zu Ihnen zu kommen. - Nicht schlimm. Wir fahren ins Hinterland. 51 00:03:44,721 --> 00:03:46,538 Ist Ihre Bekannte da? 52 00:03:47,203 --> 00:03:48,768 Zum Gl�ck nicht. 53 00:03:48,990 --> 00:03:51,767 - Wissen Sie, was Sie zu ihr sagen werden? - Nein. 54 00:03:51,787 --> 00:03:55,263 Wahrscheinlich nur, "Es ist sch�n, dich zu sehen. Auf Wiedersehen". 55 00:03:55,473 --> 00:03:58,836 - Sie sollten sie noch mal anrufen. - Nein, dreimal reicht. 56 00:04:01,541 --> 00:04:05,615 Okay, ich muss weitermachen. Versuchen Sie, sich nicht zu viel �rger einzuhandeln, 57 00:04:05,635 --> 00:04:08,107 und t�ten Sie keine D�monen ohne mich. 58 00:04:08,378 --> 00:04:09,992 Gut. Versprochen. 59 00:04:11,853 --> 00:04:17,382 - Wer ist die Bekannte? - Eine Darstellerin der Reality-Sendung, bei der er dabei war, Vanessa. 60 00:04:17,899 --> 00:04:22,234 Sie gab ihm ihre Nummer und er rief sie dreimal an, aber sie hat nie zur�ckgerufen. 61 00:04:22,690 --> 00:04:23,693 Autsch. 62 00:04:23,713 --> 00:04:28,102 Alles was wir tun, pr�ft er nach, mehrfach. Denn wir laufen nicht vor der Wahrheit davon. 63 00:04:28,122 --> 00:04:32,379 Ja, ich bin skeptisch, denn diese Sendung will mich �berzeugen, 64 00:04:32,399 --> 00:04:34,735 dass es Geister und D�monen gibt. 65 00:04:34,755 --> 00:04:38,540 - Sie m�ssen es synchron zu ihren Lippen machen. - Ja, aber das habe ich nicht gesagt. 66 00:04:38,560 --> 00:04:40,495 Wir mussten es k�rzen. 67 00:04:40,515 --> 00:04:42,957 Das ist nicht k�rzer, das ist d�mmer. 68 00:04:43,216 --> 00:04:46,523 Ich sagte etwas in der Art wie, dass Ihre Sendung Kacke ist. 69 00:04:46,543 --> 00:04:48,941 Wir wollen hier einen Handlungsbogen erzeugen 70 00:04:48,942 --> 00:04:53,106 und wir m�ssen damit beginnen, dass Sie Geister ablehnen, nicht die Sendung. Okay? 71 00:04:53,126 --> 00:04:56,988 - Noch mal. Wir wollen nicht �bernacht hierbleiben. - Ich will auch nicht �bernacht hier sein, 72 00:04:57,008 --> 00:05:01,320 - aber das ist gelogen. - Das ist Fernsehen. Es muss nicht unbedingt wahr sein. 73 00:05:04,962 --> 00:05:06,182 Hey. 74 00:05:06,330 --> 00:05:08,094 Versuchen wir es noch mal, okay? 75 00:05:10,330 --> 00:05:14,970 Alles was wir tun, pr�ft er nach, mehrfach. Denn wir laufen nicht vor der Wahrheit davon. 76 00:05:15,590 --> 00:05:18,300 Ja, ich bin skeptisch, weil... 77 00:05:18,485 --> 00:05:23,351 diese Sendung mich �berzeugen muss, dass es Geister und D�monen gibt. 78 00:05:24,091 --> 00:05:27,526 Sie klingen ver�rgert. Probieren wir es noch mal, weniger w�tend. 79 00:05:28,007 --> 00:05:29,619 Klar, warum nicht? 80 00:05:46,294 --> 00:05:48,463 Oh, Gott, ist das sch�n hier. 81 00:05:49,289 --> 00:05:51,679 15 Kilometer kein Haus weit und breit. 82 00:05:52,356 --> 00:05:56,442 - Das klingt wie der Anfang eines Horrorfilms. - Oh, das Handynetz ist schlecht. 83 00:05:56,462 --> 00:05:59,977 Wenn jetzt das Auto noch Probleme macht, dann haben wir ein Bingo beim Horrorfilm. 84 00:05:59,997 --> 00:06:01,340 Mein Sohn! 85 00:06:02,857 --> 00:06:07,689 Sag, dass das nicht wahr ist, sag, dass das nicht wahr ist! Mein Sohn ists zur�ckgekehrt. 86 00:06:07,709 --> 00:06:09,388 Dad. Hey. 87 00:06:10,438 --> 00:06:12,991 - Das ist Kristen. - Kristen, hallo. - Hi. 88 00:06:13,011 --> 00:06:15,019 Willkommen im "The Gully". 89 00:06:18,441 --> 00:06:21,598 Ich m�chte ein T-Shirt f�r sie malen. Etwas... 90 00:06:22,546 --> 00:06:23,860 Rotes. 91 00:06:25,105 --> 00:06:29,274 Es gibt eine Party. Kommt rein. Bleibt �bernacht, ich stelle euch ein paar Leute vor. 92 00:06:29,294 --> 00:06:33,077 - Wir m�ssen zur�ck. - Nein, m�sst ihr nicht. Lass deinem alten Herrn seinen Willen, okay. 93 00:06:33,097 --> 00:06:36,675 - Ich m�chte, dass du meine Frau kennenlernst. - Du hast geheiratet? 94 00:06:36,896 --> 00:06:40,345 Ja. Vor ein paar Jahren. Du wei� doch, wie sehr ich die Ehe liebe. 95 00:06:41,060 --> 00:06:45,302 Sagen Sie, �berzeugen Sie meinen Sohn davon, kein Priester zu werden? 96 00:06:45,322 --> 00:06:46,461 Dad. 97 00:06:46,481 --> 00:06:50,002 Ich sage es dir gleich: Ich will, dass mein Samen �berall verteilt wird. 98 00:06:50,022 --> 00:06:54,805 - Spricht er wieder �ber seinen Samen? - Hey, ich bin in meinen 60ern. Was soll ich sonst tun? 99 00:06:54,825 --> 00:06:57,511 Das ist Esther, die neue Mrs. Acosta. 100 00:06:58,250 --> 00:07:02,905 Es ist sch�n, dich endlich kennenzulernen. Ich will dich dr�cken, aber ich bin noch am trocknen. 101 00:07:03,287 --> 00:07:06,076 - Trocknen? - Wow. Hast du das gemacht? 102 00:07:06,729 --> 00:07:11,682 Ja, normalerweise mache ich das bei anderen Leuten, aber ich wollte selbst einmal die Leinwand sein. 103 00:07:12,027 --> 00:07:14,597 - Wie weit ist es, Dad? - Sechs Monate. 104 00:07:16,655 --> 00:07:19,772 - Du wolltest doch immer einen Bruder. - David Acosta. 105 00:07:19,792 --> 00:07:23,216 - Herzlich Willkommen. - Und das ist Cori. 106 00:07:23,339 --> 00:07:27,026 Jemand muss aufpassen, dass dein Vater nicht aus der Reihe tanzt. Warum kein Priester? 107 00:07:27,046 --> 00:07:29,884 Ich mag, was Papst Franziskus �ber die globale Erw�rmung gesagt hat. 108 00:07:29,904 --> 00:07:33,236 - Das ist David Freundin, Kristen. - Ich bin nur eine Bekannte... 109 00:07:33,256 --> 00:07:36,075 Cori ist meine andere Frau. - Deine... - Eine Triade. 110 00:07:36,363 --> 00:07:38,524 Oder, wenn wir Mormonen w�ren, 111 00:07:38,721 --> 00:07:40,249 eine Vielehe. 112 00:07:41,548 --> 00:07:44,541 Los, kommt rein. Ich k�nnte beim Punch Hilfe gebrauchen. 113 00:07:44,795 --> 00:07:48,926 - Ihr m�sst f�r die "Root-Zeremonie" bleiben. - Ja. - Wir rufen die Vorfahren an. 114 00:07:49,276 --> 00:07:52,799 Pl�tzlich fingen alle an zu bluten. Dougie blutet. 115 00:07:52,978 --> 00:07:55,387 Oh, mein Gott. Was ist hier los? 116 00:07:57,211 --> 00:07:58,475 Wirklich? 117 00:07:58,684 --> 00:08:00,138 Ja, das war gut. 118 00:08:01,120 --> 00:08:03,983 - So sehe ich wie ein Idiot aus. - Das ist gut f�r die Geschichte. 119 00:08:04,003 --> 00:08:06,865 - Egal, das war der letzte. Wir sind fertig. - Gut. 120 00:08:07,481 --> 00:08:09,008 - Hey. - Hey. 121 00:08:09,735 --> 00:08:12,338 - Wie ist es dir ergangen? - Gut, und dir? 122 00:08:12,547 --> 00:08:14,088 - Prima. - Sch�n. 123 00:08:14,359 --> 00:08:16,112 Okay. Wir sehen uns. 124 00:08:18,738 --> 00:08:20,219 Hey, Ben. 125 00:08:20,870 --> 00:08:22,144 Ja. 126 00:08:22,526 --> 00:08:24,834 Ich bin nicht sicher, was passiert ist. 127 00:08:24,854 --> 00:08:28,250 - Was meinst du? - Nur damit du es wei�t, ein Monat ist zu lang. 128 00:08:40,032 --> 00:08:43,843 - Was soll denn das hei�en? - Was? - Du hast gesagt, ein Monat ist zu lang. 129 00:08:43,844 --> 00:08:47,136 - Was hei�t das? - Tony, kannst du die internen Micros ausstellen? 130 00:08:47,156 --> 00:08:51,475 - Ich dachte, da l�uft was, daher gab ich dir meine Nummer. - Ja, deswegen habe ich dreimal angerufen. 131 00:08:51,476 --> 00:08:55,630 - Nein, hast du nicht. - Doch, habe ich. Ich rief am n�chsten Tag an, eine Woche sp�ter und eine danach. 132 00:08:55,650 --> 00:09:00,200 - Wen hast du dann angerufen? Ich war es nicht. - Okay, ich verstehe. Du bist Schauspielerin und 133 00:09:00,220 --> 00:09:03,444 - das hier ist ein Auftritt und... - Ich schrieb meine Nummer auf deine Hand. 134 00:09:03,445 --> 00:09:06,393 - Und ich rief sie an. - Das begreife ich nicht. - Wir m�ssen hier arbeiten. 135 00:09:06,413 --> 00:09:07,933 - Klappe! - Klappe! 136 00:09:07,934 --> 00:09:13,417 - Zeig die Nummer, die du angerufen hast. - Das ist die Nummer, die du auf meine Hand geschrieben hast. 137 00:09:13,845 --> 00:09:19,124 - Das ist nicht meine. Die Zahlen sind vertauscht. - Die Nummer hast du auf meine Hand geschrieben. 138 00:09:20,344 --> 00:09:23,073 Das war ein schlechter Anfang. Ich schlage Folgendes vor: 139 00:09:23,093 --> 00:09:27,213 du gibst mir eine Stunde um die Aufnahme abzuschlie�en und dann k�nnen wir reden. 140 00:09:27,804 --> 00:09:29,265 Okay? Bitte? 141 00:09:35,356 --> 00:09:38,399 - Ich bin froh, dass du hier bist. - Also, ein Baby, ja? 142 00:09:39,027 --> 00:09:43,702 Ja, aber du wirst immer mein Erstgeborener sein. Ein strammer kleiner Junge mit dicken Backen. 143 00:09:46,295 --> 00:09:48,666 Hey, sei jetzt nicht eifers�chtig. 144 00:09:48,686 --> 00:09:50,209 Gratuliere mir. 145 00:09:53,026 --> 00:09:54,505 Gratulation. 146 00:09:58,979 --> 00:10:00,531 Was ist das, Dad? 147 00:10:02,034 --> 00:10:03,525 Ein neues Bild. 148 00:10:03,685 --> 00:10:06,088 Ich bin noch nicht ganz sicher, was es ist. 149 00:10:07,332 --> 00:10:09,427 Nein, das. Dieses Symbol. 150 00:10:09,822 --> 00:10:13,876 - Ich wei� nicht. Gef�llt es dir? - Ich habe es auch in deinen B�chern gesehen. 151 00:10:14,431 --> 00:10:16,498 Ich wusste nicht, dass du meine B�cher hast. 152 00:10:16,892 --> 00:10:20,740 - Ist es was Katholisches? - Ich versuche nur, deinen Ansatz zu verstehen. 153 00:10:20,962 --> 00:10:22,515 Ich wei�, wir... 154 00:10:23,734 --> 00:10:25,838 sind unterschiedliche Wege gegangen. 155 00:10:25,858 --> 00:10:29,766 Du hast dich in Richtung Religion davongemacht. Ich habe mich der Kunst verschrieben. 156 00:10:29,786 --> 00:10:33,036 Was du f�hlst, wenn du betest oder einen Hauch von Weihrauch riechst, 157 00:10:33,056 --> 00:10:35,274 das f�hle ich hier, mit den Farben. 158 00:10:36,543 --> 00:10:39,953 So wie Johannes vom Kreuz �ber Mystizismus spricht, 159 00:10:40,160 --> 00:10:42,281 so geht es mir mit dem Malen. 160 00:10:43,131 --> 00:10:44,975 Jemand malt durch mich. 161 00:10:46,133 --> 00:10:48,414 Meine Hand wird von einer Macht gef�hrt. 162 00:10:49,755 --> 00:10:52,972 - Von wem? - Ich wei� es nicht. Geist, der idealen Muse. 163 00:10:53,605 --> 00:10:56,721 Ich wei� nur, wenn ich male, dann kommt Mist heraus, aber wenn 164 00:10:56,741 --> 00:10:59,002 jemand anderes durch mich malt... 165 00:10:59,975 --> 00:11:02,057 dann passt alles zusammen. 166 00:11:02,538 --> 00:11:04,715 Woher wei�t du, dass es kein... 167 00:11:05,220 --> 00:11:07,706 b�ser Geist ist, der durch dich malt? 168 00:11:08,753 --> 00:11:12,623 Jetzt sprichst du wie ein Priester. Es gibt in der Kunst kein Gut oder B�se. 169 00:11:13,510 --> 00:11:18,662 Je �lter man wird, desto besser versteht man es. Dualit�t existiert nicht; es gibt nur das, was ist. 170 00:11:19,869 --> 00:11:23,738 Dieses Symbol taucht erst seit drei Jahren in deinen Bildern auf. 171 00:11:24,958 --> 00:11:28,340 - Was ist vor drei Jahren passiert? - Ich wei� nicht. 172 00:11:28,719 --> 00:11:30,704 Ich traf Esther und Cori. 173 00:11:30,827 --> 00:11:32,812 Sie schenkten mir neues Leben. 174 00:11:35,779 --> 00:11:38,193 Und, wie funktioniert eine Triade? 175 00:11:39,247 --> 00:11:43,524 - Mit viel Feingef�hl. - Am Dienstag und Donnerstag ist gilt "Ladys only". 176 00:11:43,783 --> 00:11:48,525 - Und f�r den Rest der Zeit gilt, wer zuerst kommt, malt zuerst. - Wird nie jemand eifers�chtig? 177 00:11:49,917 --> 00:11:52,097 Manchmal vielleicht. 178 00:11:52,098 --> 00:11:55,393 Aber wir sind auf der Suche nach einer Dritten, falls du magst. 179 00:11:57,047 --> 00:12:00,324 - Tut mir leid, mir ist ein bisschen schwindelig. - Sangria. 180 00:12:01,027 --> 00:12:04,929 - Wenn sie gut ist, ist sie wirklich gut. - Hast du da was reingemacht? 181 00:12:05,101 --> 00:12:07,098 Liebe. Viel Liebe. 182 00:12:07,347 --> 00:12:11,276 750 Dollar pro Unze halluzinogener Liebe. 183 00:12:15,773 --> 00:12:18,835 - Was ist das? - Das ist meine Kanne. Gef�llt sie dir? 184 00:12:19,969 --> 00:12:24,032 - Was ist das f�r ein Symbol? - Keine Ahnung. Ich sah es und es gefiel mir. 185 00:12:24,340 --> 00:12:26,508 Warum? Gef�llt es dir nicht? 186 00:12:27,515 --> 00:12:29,659 Ich sah das Gleiche in Leons Bildern. 187 00:12:29,795 --> 00:12:32,262 Ja. Er hat es von Esthers Kanne. 188 00:12:33,395 --> 00:12:35,183 Die Macht der Symbole. 189 00:12:39,316 --> 00:12:42,778 ~ www.SubCentral.de pr�sentiert: ~ 190 00:12:42,798 --> 00:12:46,326 ~ Evil S01E08 ~ ~ "2 Fathers" ~ 191 00:12:46,346 --> 00:12:49,804 ~ �bersetzt von Hampton ~ 192 00:12:49,824 --> 00:12:52,810 ~ Transkript von firefly ~ ~ www.addic7ed.com ~ 193 00:12:52,835 --> 00:12:55,569 ~ Anpassung von Ban ~ 194 00:13:01,513 --> 00:13:03,078 Hallo, M�dels! 195 00:13:03,595 --> 00:13:05,160 Ich bin zu Hause. 196 00:13:10,183 --> 00:13:11,933 Ist jemand zu Hause? 197 00:13:46,245 --> 00:13:47,650 Kristen? 198 00:13:58,974 --> 00:14:02,792 - Hey. Hey. - Hi. Ja. Ja. Okay, Ja. - Sheryl. Ja. Wir sehen uns dr�ben. 199 00:14:02,793 --> 00:14:04,748 Ja, wir sehen uns dr�ben. 200 00:14:07,625 --> 00:14:10,683 - H�r auf, mit meinen Freundinnen rumzuh�ngen. - Ich kann nichts daf�r, dass Sie mich m�gen. 201 00:14:10,703 --> 00:14:14,294 Nein, kann ich nicht. Und, k�mmere dich um deinen Mist und sei ruhig. 202 00:14:20,300 --> 00:14:21,791 Zu viel Bart? 203 00:14:21,939 --> 00:14:24,069 Daddy! 204 00:14:24,242 --> 00:14:28,078 - Oh, mein Gott, kommt her! - Dad, du bist endlich zu Hause! - Ich bin zu Hause! - Mommy hat nichts gesagt. 205 00:14:28,098 --> 00:14:31,238 Ich wei�, ich wollte euch �berraschen. Deswegen habe ich es Mom nicht gesagt. Wo ist Mom? 206 00:14:31,239 --> 00:14:32,672 Bei der Arbeit. 207 00:14:33,497 --> 00:14:36,761 Lynn-bo, komm her, Babe. Komm her. Komm her. 208 00:14:40,509 --> 00:14:44,268 Ich wei�, dass ich lange weg war. Hast du mich vermisst? Zumindest etwas? 209 00:14:44,453 --> 00:14:48,442 - Du warst noch nie so lange weg. - Aber jetzt bin ich hier. - Dad, wir haben dich so vermisst. 210 00:14:48,462 --> 00:14:51,364 - Was das Klettern anstrengend? - Etwas. - Hast du noch alle Zehen? - Ich habe noch drei. 211 00:14:51,384 --> 00:14:55,123 - Sind die Geschenke f�r uns? - Ja, das sind. Aus dem tibetischen Schnee. 212 00:14:56,037 --> 00:14:58,518 Ihr k�nnt jeweils eine �ffnen. Jeder eine. 213 00:14:59,713 --> 00:15:01,489 - Ja! - Ich nehme die! 214 00:15:01,509 --> 00:15:03,681 - Wie cool! - Schau dir das an. 215 00:15:03,701 --> 00:15:06,645 - Meines ist sch�ner als deines. - Nein, meines ist... 216 00:15:24,791 --> 00:15:27,095 Trinken Sie die Sangria? 217 00:15:27,477 --> 00:15:29,161 - Tue ich das? - Ja. 218 00:15:29,181 --> 00:15:31,371 - Ja. - Wie viele Tassen? 219 00:15:32,504 --> 00:15:33,822 Zwei. 220 00:15:34,180 --> 00:15:35,543 Wieso? 221 00:15:36,332 --> 00:15:38,508 Zur�ck nehmen wir ein Uber. 222 00:15:39,087 --> 00:15:41,352 Es ist mit Psilocybin versetzt. 223 00:15:42,168 --> 00:15:45,524 - Verdammt. - Was hat er �ber das Siegel gesagt? 224 00:15:46,313 --> 00:15:49,099 Er sagte, er hat keine Ahnung, was es bedeutet. 225 00:15:49,604 --> 00:15:52,165 Er sagte, er hat gerade angefangen, es zu malen. 226 00:15:52,185 --> 00:15:55,322 - Glauben Sie ihm? - Nein. 227 00:15:55,342 --> 00:15:58,419 Er hat mir auch gesagt, dass das hier nur Sangria sei. 228 00:15:58,727 --> 00:16:01,383 Esther sagte, das Siegel stamme von ihr. 229 00:16:05,551 --> 00:16:08,927 Sie hat meinen Vater in die "Root-Zeremony" eingef�hrt. 230 00:16:09,282 --> 00:16:14,020 Das ist eine w�chentliche S�ance, um die Geister ihrer Vorfahren heraufzubeschw�ren. 231 00:16:15,302 --> 00:16:17,791 Ich denke, wir sollten sie im Auge behalten. 232 00:16:23,749 --> 00:16:26,645 Es sind keine Kameras da. Niemand filmt es. 233 00:16:27,548 --> 00:16:29,211 Okay, Ihr Team war das. 234 00:16:30,648 --> 00:16:34,807 - Sie m�ssen keine Angst haben, Ben. Ich bin bei Ihnen. - Vanessa, verarschen Sie mich? 235 00:16:34,827 --> 00:16:37,636 - Was war denn das, Tony? - Ich wollte es nur klarstellen. 236 00:16:37,656 --> 00:16:39,858 - Das habe ich nicht gesagt. - Du h�ttest es aber. 237 00:16:39,878 --> 00:16:43,540 - Aber das habe ich nicht. - Aber warum klingt meine Stimme so komisch? 238 00:16:43,960 --> 00:16:47,302 Was soll das, Tony, wir haben dar�ber gesprochen. 239 00:16:47,745 --> 00:16:51,713 - Was? - Du hebst Bens Stimme um eine Oktave an, damit er erb�rmlich klingt. 240 00:16:51,910 --> 00:16:56,513 - Nein, habe ich nicht. Ich trennte die Stimme vom Hintergrund. - Das machst du immer bei Nicht-Wei�en. 241 00:16:56,533 --> 00:17:01,259 - Du gibst Ben den Angsthasen... - Vanessa, ich werde das ignorieren. - Dann ignoriere das mal. 242 00:17:01,414 --> 00:17:05,243 - Was zum Teufel? - Das waren meine Nachaufnahmen. Das die von Ben. 243 00:17:05,481 --> 00:17:07,691 Das waren acht Stunden Arbeit. 244 00:17:07,711 --> 00:17:12,788 - Du bist austauschbar, Vanessa! - Dann tausch mich aus. Und sehen wir, was die Personalabteilung sagt. 245 00:17:16,010 --> 00:17:18,491 - Willst du mit zu mir kommen? - Sicher. 246 00:17:26,432 --> 00:17:28,490 Unsere Vorfahren sind hier. 247 00:17:28,968 --> 00:17:31,220 Ihre Geister sind unter uns. 248 00:17:31,561 --> 00:17:35,219 Befl�geln wir ihre Seelen bei den Allerh�chsten. 249 00:17:35,627 --> 00:17:38,856 Wir ehren unsere Verstorbenen, erinnern uns an unseren Verlust 250 00:17:39,145 --> 00:17:42,731 und �ffnen uns, damit wir bereit f�r ihre F�hrung sind. 251 00:17:43,222 --> 00:17:46,201 Lasst sie uns erwecken durch rufen ihrer Namen! 252 00:17:49,406 --> 00:17:51,473 Ruft ihren Namen. 253 00:17:51,474 --> 00:17:52,975 Erweckt ihre Macht. 254 00:17:53,159 --> 00:17:55,981 Kommt an diesem gesegneten Tag zu uns! 255 00:17:57,047 --> 00:17:58,901 Um unter uns zu wandeln! 256 00:17:58,921 --> 00:18:02,787 In dieser spirituellen Stunde haben wir keine Furcht in unseren Herzen. 257 00:18:03,058 --> 00:18:04,960 Um unter uns zu wandeln! 258 00:18:05,256 --> 00:18:08,330 - Unsere spirituellen F�hrer! - Wir ehren euch! 259 00:18:08,796 --> 00:18:11,125 Unsere spirituellen F�hrer! 260 00:18:11,261 --> 00:18:12,768 Wir ehren euch! 261 00:18:12,941 --> 00:18:15,786 Wir bewahren die Zeit, f�r die vielen, die es nicht k�nnen. 262 00:18:15,806 --> 00:18:19,213 Wenn ihr sp�rt, wie der Geist des Friedens in euch aufsteigt, 263 00:18:19,459 --> 00:18:21,282 schlie�t euch mir an. 264 00:18:22,797 --> 00:18:25,548 - Mit unseren H�nden! - Wir ehren euch! 265 00:18:25,568 --> 00:18:28,782 - Und mit unseren F��en! - Wir ehren euch! 266 00:18:31,338 --> 00:18:34,309 Ich bin dran, ich bin die N�chste! Ich bin dran, ich bin dran. 267 00:18:34,329 --> 00:18:37,943 Okay, wartet. Wartet, wartet. Ich ruf eure Mom an. Ich dachte, sie w�re l�ngst zu Hause. 268 00:18:37,963 --> 00:18:41,941 - K�nnen wir reden? - Klar. Bis ich wieder da bin, l�uft nichts, okay? 269 00:18:42,163 --> 00:18:44,245 Nein, nein, nicht ohne mich. 270 00:18:50,108 --> 00:18:52,764 Und, wie schnell willst du diesmal verschwinden? 271 00:18:52,765 --> 00:18:55,685 - Wer ist dein neuer Freund, Sheryl? - Das geht dich nichts an. 272 00:18:55,705 --> 00:19:00,175 - Ich wei� nicht. Wenn wir die Laken sauber machen m�ssen, geht es mich etwas an. - Okay. 273 00:19:00,697 --> 00:19:03,506 - Genau das brauche ich von dir? - Du brauchst etwas von mir? 274 00:19:03,526 --> 00:19:07,289 - Ja, ich will nicht, dass Kristen wei�, dass ich hier war. - Sex hatte. 275 00:19:09,484 --> 00:19:11,916 - Nat�rlich, der Andy-Charme. - Ja. 276 00:19:11,936 --> 00:19:15,300 - Der burschikose Blick auf die Welt. - Sorry, wolltest du nicht etwas, Sheryl? 277 00:19:15,756 --> 00:19:20,577 Ja, mir w�re es lieber, wenn Kristen nichts davon erf�hrt, dass ich mit meinem Freund hier war. 278 00:19:20,597 --> 00:19:24,144 - Warum nicht. - Weil ich glaube, sie mag ihn nicht. 279 00:19:25,197 --> 00:19:29,716 - Weil es ihr lieber w�re, wenn ich Single bin. - Okay. Also willst du, dass ich es nicht verrate. 280 00:19:29,736 --> 00:19:31,460 - Genau. - Okay. 281 00:19:33,104 --> 00:19:35,559 Und warum ist Lynn so komisch zu mir? 282 00:19:37,272 --> 00:19:38,886 Oh, mein Gott. 283 00:19:39,979 --> 00:19:44,664 Was glaubst du, Andy? Du warst drei Monate weg und deine Frau hatte eine Menge um die Ohren. 284 00:19:44,824 --> 00:19:48,972 Sie verlor ihren Job, bekam einen neuen und Lauras Herz k�nnte jede Sekunde aufh�ren zu schlagen. 285 00:19:48,992 --> 00:19:53,046 - Deswegen bin ich fr�her nach Hause gekommen. - Was bist du doch nur f�r ein Prinz. 286 00:19:53,066 --> 00:19:54,605 Ja, danke. 287 00:19:54,625 --> 00:19:58,015 - Also? - Also, ja, sicher, ich bewahre dein Geheimnis. 288 00:19:58,984 --> 00:20:01,124 Ich denke, es ist ganz gut, ab und zu Sex zu haben. 289 00:20:01,144 --> 00:20:04,613 - Wenn du endlich deinen Stock aus dem Arsch nimmst. - Es ist stets ein Vergn�gen, mit dir zu reden, Andy. 290 00:20:04,614 --> 00:20:09,064 - Ist es nicht so? - Ja. Wen rufst du an? - Kristen. Aber ich glaube, ihr Handy ist aus. 291 00:20:09,084 --> 00:20:10,690 Okay, denk dran: Psst. 292 00:20:10,710 --> 00:20:12,090 Ja. 293 00:20:19,405 --> 00:20:22,497 Ich war 15 Jahre nicht mehr high. 294 00:20:24,702 --> 00:20:27,429 Ich war 15 Tage nicht mehr high. 295 00:20:48,171 --> 00:20:51,107 Wissen Sie, warum dieser Augenblick so besonders ist? 296 00:20:52,047 --> 00:20:53,612 Warum? 297 00:20:54,539 --> 00:20:56,745 Weil es nie wieder passieren wird. 298 00:21:05,896 --> 00:21:07,773 Warte. Moment mal. 299 00:21:08,335 --> 00:21:10,749 Die laufen nicht die ganze Zeit so rum? 300 00:21:10,769 --> 00:21:13,264 - Nein, das ist auf der Comic-Con. - Nein. Okay. 301 00:21:13,265 --> 00:21:15,773 - Die Leute hielten mich f�r ein Vanessa-Double. - Ja. 302 00:21:15,793 --> 00:21:20,670 - Sie h�tten mich fast nicht aufs Podium gelassen. - Wow. Sie sieht dir �hnlicher als du selbst. 303 00:21:25,581 --> 00:21:27,515 M�chtest du mich k�ssen? 304 00:21:28,094 --> 00:21:29,246 Das m�chte ich. 305 00:21:38,851 --> 00:21:41,409 - Was? - Es tut mir leid... 306 00:21:44,083 --> 00:21:47,521 Du wolltest nicht, dass ich dich anrufe, richtig? Du hast eine falsche Nummer aufgeschrieben. 307 00:21:47,541 --> 00:21:51,087 - Oh, mein Gott. Du hast eine falsche Nummer aufgeschrieben? - Nein, nein. Das habe ich nicht. 308 00:21:51,107 --> 00:21:55,223 - Oh, was, dann hast du einfach deine Nummer vergessen? Du hast... - Nein, ich... 309 00:21:55,243 --> 00:21:57,342 Verurteile mich nicht, okay? 310 00:21:57,736 --> 00:22:00,102 - Du bist in einer Beziehung. - Nein. 311 00:22:00,250 --> 00:22:02,078 - Nein. - Sondern? 312 00:22:05,724 --> 00:22:07,220 Meine Schwester. 313 00:22:07,240 --> 00:22:11,355 Sie gab dir die falsche Nummer. Sie wollte nicht, dass wir zusammenkommen. 314 00:22:15,191 --> 00:22:16,928 Wir waren allein. 315 00:22:24,507 --> 00:22:26,527 Ich bin nie wirklich allein. 316 00:22:28,006 --> 00:22:30,923 Meine Schwester ist mit meinen K�rper verwoben. 317 00:22:31,723 --> 00:22:33,054 Hier. 318 00:22:33,300 --> 00:22:35,444 Wie eine Art Phantomk�rperteil. 319 00:22:39,547 --> 00:22:43,815 Meine Schwester starb, als wir klein waren und seitdem ist sie mit mir verbunden. 320 00:22:44,419 --> 00:22:45,489 Sie ist an meiner Seite. 321 00:22:45,903 --> 00:22:48,194 Sie ist sehr �bervorsichtig. 322 00:22:54,641 --> 00:22:57,071 - Ich sollte... - Ja. 323 00:23:03,128 --> 00:23:04,693 Willst du tanzen? 324 00:23:05,469 --> 00:23:06,997 Das m�chte ich. 325 00:23:14,442 --> 00:23:17,460 Hast du keine Angst, dass dir jemand auf die F��e tritt? 326 00:23:17,657 --> 00:23:19,062 Nein. 327 00:23:26,344 --> 00:23:28,316 - Ich bin David. - Annie. 328 00:23:29,185 --> 00:23:30,702 Annie und weiter? 329 00:23:30,885 --> 00:23:32,228 Commerce. 330 00:23:33,990 --> 00:23:36,090 Der Name klingt ausgedacht. 331 00:23:38,147 --> 00:23:40,959 - Hat dir die Zeremonie gefallen? - Ich wei� nicht. 332 00:23:40,979 --> 00:23:43,793 Ich glaube nicht, dass ich sie verstanden habe. 333 00:23:43,813 --> 00:23:46,883 - Glaubst du nicht an Geister? - Nein, ich glaube... 334 00:23:49,501 --> 00:23:52,125 Sorry, mein Verstand ist etwas benebelt. 335 00:23:52,433 --> 00:23:54,965 Ich glaube an ein Leben nach dem Tod. 336 00:23:55,224 --> 00:23:58,424 Also, dann glaube ich wohl an Geister. 337 00:24:03,363 --> 00:24:05,638 Ich m�chte deine Augen sehen. 338 00:24:06,660 --> 00:24:07,939 Und? 339 00:24:08,906 --> 00:24:11,677 Es sind die Augen deines Vaters. Ich gehe besser. 340 00:24:12,280 --> 00:24:13,577 Warum? 341 00:24:14,329 --> 00:24:15,638 Wohin? 342 00:24:15,872 --> 00:24:17,404 Die Scheune. 343 00:24:30,772 --> 00:24:32,669 Ich mag Gl�hw�rmchen. 344 00:24:41,984 --> 00:24:43,303 Hallo? 345 00:24:55,516 --> 00:24:56,809 Hallo? 346 00:25:06,641 --> 00:25:07,934 Hallo? 347 00:25:12,913 --> 00:25:14,406 Sind Sie okay? 348 00:25:40,366 --> 00:25:41,635 Esther? 349 00:25:48,016 --> 00:25:51,324 Oh, mein Gott. Ich bin bei Ihnen, ich bin bei Ihnen. Alles wird gut. 350 00:25:51,344 --> 00:25:52,921 Atmen Sie einfach. 351 00:25:55,003 --> 00:25:57,865 Hilfe! Wir brauchen hier Hilfe! 352 00:26:01,885 --> 00:26:05,428 Halten Sie durch. Einfach atmen, einfach atmen... 353 00:26:06,271 --> 00:26:07,885 Hilfe! 354 00:26:13,301 --> 00:26:15,125 Es kommt. Es kommt. 355 00:26:24,722 --> 00:26:26,200 Ist sie okay? 356 00:26:48,032 --> 00:26:50,033 - Hallo, Kleine. - Esther, 357 00:26:50,590 --> 00:26:54,828 Sie sollten... Gehen wir. Sie brauchen einen Arzt. 358 00:26:55,247 --> 00:26:58,281 Willkommen in der Welt, Kleine. Willkommen. 359 00:26:58,552 --> 00:27:01,171 Ich sollte zur�ckgehen. Hier stimmt... 360 00:27:01,528 --> 00:27:03,089 etwas nicht. 361 00:27:03,399 --> 00:27:05,235 M�chten Sie sie halten? 362 00:27:14,534 --> 00:27:18,039 - Ausspucken und Mund abwischen. - M�ssen wir morgen echt in die Schule? - Und nicht aufs Laken. 363 00:27:18,059 --> 00:27:21,505 Ja, nat�rlich m�sst ihr in die Schule. So, das wars, das wars. 364 00:27:21,525 --> 00:27:25,224 - Ins Bett, Monster. - Morgen ist Feiertag. - Nein, es ist kein Feiertag. - Doch, er hei�t "Daddy�s Day". 365 00:27:25,244 --> 00:27:28,117 - Okay, ja, Daddy�s Day hei�t, ihr geht zur Schule. Das ist Daddy's Day... - Nein. 366 00:27:28,137 --> 00:27:31,184 - Was ist das? Ich denke, du machst nicht mehr ins Bett. - Wir m�ssen Zeit zusammen verbringen, Dad. 367 00:27:31,204 --> 00:27:34,270 - Das ist f�r den Fall, dass es zur�ckkommt. - Wer, es? 368 00:27:34,290 --> 00:27:36,278 Das Monster in meinem Bett. 369 00:27:36,298 --> 00:27:38,202 - Was? - Es ist auch in Moms Tr�umen. 370 00:27:38,222 --> 00:27:41,485 Ich h�rte, sie nennt es George. Mommy zeigte uns, dass es nicht real ist, 371 00:27:41,486 --> 00:27:43,599 das ist nur f�r den Fall, dass es zur�ckkommt. 372 00:27:43,619 --> 00:27:46,531 - Es kommt nicht zur�ck. - Da ist gar nichts. Warte, was wir dir von Halloween erz�hlen. 373 00:27:46,551 --> 00:27:49,434 Da war ein M�dchen mit einer Maske und wir h�tten Laura fast lebendig begraben. 374 00:27:49,454 --> 00:27:53,659 - Ja, du h�ttest dabei sein sollen. - Was? - Sie habe mich in ein Loch gesteckt und es war... 375 00:27:53,679 --> 00:27:57,434 - Was? - Wir sollten das Spiel spielen. Du musst spielen! Du musst spielen, Dad! 376 00:27:57,435 --> 00:27:59,942 Ihr m�sst das Spiel nicht spielen. Ben wird spielen. 377 00:27:59,962 --> 00:28:03,418 - Ben? Wer ist Ben? - Oh, ja. Ben der Gro�artige. Er ist toll. 378 00:28:03,438 --> 00:28:07,110 - Er kommt fast st�ndig. - Er ist so lustig... 379 00:28:07,111 --> 00:28:10,285 - Er ist echt nett und auch echt lustig. - Ben ist oft hier. 380 00:28:10,305 --> 00:28:12,618 Er bringt Dinge in Ordnung. F�r Mom. 381 00:28:12,861 --> 00:28:16,870 - Beim n�chsten Mal k�mmert er sich auch um das Spiel. - Ja. - Was ist das f�r ein Spiel? 382 00:28:16,890 --> 00:28:22,073 Wir m�ssen noch mal in das Spiel und uns verabschieden, sonst verschwinden die Monster nie. 383 00:28:23,924 --> 00:28:26,481 - Und wo ist das Spiel? - In Mom Schrank. 384 00:28:27,430 --> 00:28:30,457 - Es ist ein AR-Spiel. Es wurde uns weggenommen. - Ja. 385 00:28:30,477 --> 00:28:34,658 - Okay. Wir m�ssen also nur in das Spiel und was, die Monster besiegen? - Ja. 386 00:28:35,262 --> 00:28:38,266 Wollen wir es, nach Art des Hauses machen, auf die Bouchard-Art? 387 00:28:38,286 --> 00:28:40,016 - Ja, so machen wir es! - Okay! 388 00:28:40,036 --> 00:28:43,072 Lynn-bo, was meinst du? Es liegt an dir. Machst du mit? 389 00:28:46,590 --> 00:28:49,820 - Okay! Das machen wir. Kommt. - Ja! Gehen wir. Gehen wir. 390 00:28:51,016 --> 00:28:52,411 Annie? 391 00:29:05,280 --> 00:29:06,635 Annie? 392 00:29:10,803 --> 00:29:12,554 Annie, bist du das? 393 00:29:15,326 --> 00:29:16,620 David. 394 00:29:17,242 --> 00:29:18,979 Fl�chtest du schon? 395 00:29:19,620 --> 00:29:21,233 Nein, noch nicht. 396 00:29:22,662 --> 00:29:24,202 Was machst du? 397 00:29:24,880 --> 00:29:27,303 Ein neues Bild. Was glaubst du denn? 398 00:29:29,594 --> 00:29:31,042 Es gef�llt mir. 399 00:29:31,375 --> 00:29:33,154 Es ist nicht so... 400 00:29:33,598 --> 00:29:34,965 ernst. 401 00:29:36,468 --> 00:29:38,993 Ich muss in guter Stimmung gewesen sein. 402 00:29:39,301 --> 00:29:40,841 Wer ist Annie? 403 00:29:41,436 --> 00:29:43,568 Eine Bekannte von der Party. 404 00:29:44,504 --> 00:29:48,245 - Sie sagte, sie wollte hier her. - Annie wer? 405 00:29:49,667 --> 00:29:50,948 Commerce. 406 00:29:53,508 --> 00:29:54,875 Annie Commerce? 407 00:29:56,616 --> 00:29:57,873 Ja. 408 00:29:58,267 --> 00:30:00,327 - Was? - Sie war bei der Party? 409 00:30:01,793 --> 00:30:03,514 Ja. Wieso? 410 00:30:04,487 --> 00:30:06,085 Wie sah sie aus? 411 00:30:07,046 --> 00:30:09,033 Mitte 20. Schwarz. 412 00:30:09,341 --> 00:30:11,900 - Ungef�hr so gro� - Hatte sie Narben? 413 00:30:13,391 --> 00:30:14,722 Ja. 414 00:30:15,473 --> 00:30:18,141 Sag mir nicht, dass du sie auch heiraten wirst. 415 00:30:19,036 --> 00:30:20,644 Du hast eine gesehen. 416 00:30:21,204 --> 00:30:23,268 - Was? - Eine Vorfahrin. 417 00:30:24,328 --> 00:30:27,432 - Was meinst du damit? - Annie ist Teil unserer Familie. 418 00:30:29,021 --> 00:30:31,275 Sie starb 1859. 419 00:30:31,295 --> 00:30:34,712 Sie bekam den Nachnamen des Schiffes, auf dem sie transportiert wurde. 420 00:30:34,732 --> 00:30:35,914 Commerce. 421 00:30:36,690 --> 00:30:38,501 Sie wurde versklavt. 422 00:30:48,193 --> 00:30:50,916 "7. Juni, 1836. 423 00:30:51,828 --> 00:30:56,171 "An diesem Tag bekam ich von Thomas Isner, den Betrag von 275 Dollar, 424 00:30:56,191 --> 00:30:59,570 "f�r den Kauf einer Negerfrau names Annie 425 00:31:00,323 --> 00:31:01,992 "vom Schiff Commerce. 426 00:31:02,012 --> 00:31:04,467 "23 Jahre und 4 Monate alt. 427 00:31:05,050 --> 00:31:07,637 "Dunkle Augen. St�mmig und wohlgeformt. 428 00:31:08,548 --> 00:31:11,357 Von mir unterzeichnet und besiegelt. John Bertens". 429 00:31:15,239 --> 00:31:17,013 Das glaube ich nicht. 430 00:31:18,023 --> 00:31:20,656 Es gibt Aufzeichnungen �ber ihre Verletzungen. 431 00:31:20,676 --> 00:31:25,431 Das Auspeitschen ihrer Arme, weil sie das Baby nicht losgelassen hat, das ihr weggerissen wurde, 432 00:31:26,611 --> 00:31:27,915 1850, 433 00:31:28,481 --> 00:31:32,666 ein Arzt aus Harvard ist in den S�den gefahren, um Sklaven zu fotografieren. 434 00:31:33,990 --> 00:31:35,308 Das... 435 00:31:36,109 --> 00:31:37,785 ist Annie Commerce. 436 00:31:41,265 --> 00:31:44,050 - Ist das die Frau, die du gesehen hast? - Ich... 437 00:31:45,393 --> 00:31:47,361 ich wei� es nicht, ich... 438 00:31:54,815 --> 00:31:56,208 Das hier? 439 00:31:56,832 --> 00:32:00,289 - Das Siegel des Sklavenhalters. - Du verwendest es in deinen Bildern. 440 00:32:01,021 --> 00:32:02,364 Ja. 441 00:32:03,435 --> 00:32:06,187 - Du hast gesagt, es war intuitiv. - Ich habe gelogen. 442 00:32:06,207 --> 00:32:07,464 Warum? 443 00:32:09,106 --> 00:32:13,630 Weil ich dich gezeugt habe und genau wusste, was du sagen w�rdest. Aber dieses Siegel... 444 00:32:14,274 --> 00:32:18,297 - geh�rt mir. - Es ist das Siegel eines Rassisten, der menschliche Wesen besessen hat. 445 00:32:18,317 --> 00:32:19,857 Es ist b�se. 446 00:32:21,876 --> 00:32:25,272 Du bist nicht der, der b�se ist. Es geht... 447 00:32:27,022 --> 00:32:28,816 es geht um Sklaverei. 448 00:32:31,625 --> 00:32:35,057 Dad, dieses Symbol steht f�r Schmerz. 449 00:32:35,916 --> 00:32:37,395 Das stimmt. 450 00:32:37,887 --> 00:32:39,876 In meinen Bildern ist Schmerz. 451 00:32:40,739 --> 00:32:43,484 Und in meiner DNA. Und in deiner. Und in Annies. 452 00:32:44,667 --> 00:32:48,404 Aber das ist nicht alles, was ich bin. Und nicht alles, was du bist. 453 00:32:49,033 --> 00:32:53,662 Aber ich wei�, dass ich daf�r verantwortlich bin, wie ich mit dieser Last fertig werde. 454 00:32:54,611 --> 00:32:58,437 Daher habe ich es genommen, und dieses Zeichen f�r mich zur�ckgefordert. 455 00:32:58,868 --> 00:33:01,668 Machte es zu meinem Eigentum, nicht umgekehrt. 456 00:33:01,952 --> 00:33:03,356 F�r mich... 457 00:33:03,689 --> 00:33:06,236 ist es ein Symbol der Widerstandsf�higkeit. 458 00:33:06,654 --> 00:33:08,244 Der Gnade. 459 00:33:08,264 --> 00:33:09,754 Unermesslich. 460 00:33:12,240 --> 00:33:16,450 - Aber das ist nicht das, was ich sehe, wenn ich es anblicke. - Die Freiheit hast du. 461 00:33:16,470 --> 00:33:18,042 Du l�sst mir meine. 462 00:33:18,062 --> 00:33:20,866 Du tr�gst dein P�ckchen so, wie du es tragen musst 463 00:33:20,886 --> 00:33:23,153 und ich trage meines auf meine Art. 464 00:33:24,043 --> 00:33:25,682 Aber wahr ist auch... 465 00:33:26,125 --> 00:33:28,225 wir beide m�ssen es tragen. 466 00:33:38,251 --> 00:33:40,862 - Ich habe dich vermisst, Dad. - Ich wei�. 467 00:33:42,069 --> 00:33:44,335 Ich habe dich auch vermisst. 468 00:33:44,355 --> 00:33:49,185 - Ist das so eine gro�e Sache. - Ich wei� nicht, was ich davon halten soll, du glaubst, deine Schwester 469 00:33:49,205 --> 00:33:51,267 ist da. Du wirkst so vern�nftig. 470 00:33:51,268 --> 00:33:54,177 - Danke vielmals. - Nein, komm schon. Was soll ich damit anfangen? 471 00:33:54,197 --> 00:33:56,731 Jeder Glauben sich von au�en komisch aus. 472 00:33:57,054 --> 00:34:00,881 - Du glaubst an Quantenverschr�nkung? - Ja, weil es bewiesen wurde. 473 00:34:00,901 --> 00:34:04,749 Man hast zwei verschiedene Partikel an zwei v�llig verschiedenen Orten 474 00:34:04,769 --> 00:34:09,723 und sie beeinflussen sich, mit 10.000-facher Lichtgeschwindigkeit. 475 00:34:09,994 --> 00:34:13,982 - Wie ist das m�glich? - Warte mal. Vergleichst du ernsthaft Quantenverschr�nkung 476 00:34:14,002 --> 00:34:17,992 - mit dem Glauben, dass deine tote Schwester an deiner linke Seite klebt? - Meine rechte Seite. 477 00:34:18,012 --> 00:34:19,306 Wow! 478 00:34:20,168 --> 00:34:21,578 Wow. 479 00:34:21,874 --> 00:34:23,781 Wollen wir schlafen gehen? 480 00:34:33,166 --> 00:34:35,815 Okay. H�r zu. Hey, hey, hey. Es tut mir leid. 481 00:34:38,082 --> 00:34:40,116 Du glaubst es und... 482 00:34:42,105 --> 00:34:44,588 es steht mir nicht zu, es zu verurteilen. 483 00:34:46,621 --> 00:34:49,016 Das sagst du nicht nur einfach so? 484 00:34:52,470 --> 00:34:54,063 Das tue ich nicht. 485 00:35:11,621 --> 00:35:13,854 - Was stimmt nicht? - Nichts. 486 00:35:19,251 --> 00:35:21,190 Ich, ich, ich... 487 00:35:21,444 --> 00:35:23,834 ich muss ins Bad. 488 00:35:33,696 --> 00:35:37,617 Was ist schon dabei? Das ist doch keine gro�e Sache. Sie ist nur ein wenig verr�ckt. 489 00:35:37,637 --> 00:35:42,110 Das ist doch nicht schlimm. Oder? Man muss ja nicht wegen allem streiten. 490 00:35:45,453 --> 00:35:46,808 Los. 491 00:35:47,692 --> 00:35:49,540 Ist schon in Ordnung. 492 00:35:58,925 --> 00:36:01,093 Gott 493 00:36:04,953 --> 00:36:06,234 Hallo. 494 00:36:06,382 --> 00:36:08,665 - Wer ist da? - Hey, hier ist Ben. 495 00:36:09,847 --> 00:36:12,696 - Ich... - Die Anrufererkennung sagt "Gott". 496 00:36:12,716 --> 00:36:14,685 Oh, Ja. Entschuldigung. 497 00:36:14,705 --> 00:36:17,358 Ich habe in Ihrem Telefon meinen Namen ge�ndert. 498 00:36:17,378 --> 00:36:20,100 Egal, h�ren Sie zu. Ich bin hier mit einer... 499 00:36:21,235 --> 00:36:24,431 - mit einer Frau. - Die Bekannte, von der Kristen gesprochen hat? 500 00:36:24,451 --> 00:36:27,461 Ja. Sie glaubt, dass eine... 501 00:36:27,818 --> 00:36:29,646 unsichtbare Frau... 502 00:36:30,521 --> 00:36:32,954 mit einer Seite ihres K�rpers verwoben ist. 503 00:36:35,863 --> 00:36:37,453 Richtig? Verr�ckt. 504 00:36:40,481 --> 00:36:43,894 Okay, aber ich mag sie wirklich, also, was soll ich machen? 505 00:36:44,756 --> 00:36:45,961 Ben, 506 00:36:45,981 --> 00:36:49,849 ich habe gerade eine Frau gesehen, die seit 160 Jahren tot ist. 507 00:36:51,550 --> 00:36:53,120 Okay. Was nun? 508 00:36:53,909 --> 00:36:57,057 Was, ich soll einfach die Seltsamkeit ignorieren? 509 00:36:58,212 --> 00:37:00,028 Die Welt ist seltsam. 510 00:37:05,625 --> 00:37:09,893 - Du musst mir sagen, was ich machen soll. - Okay. - Okay. - Erschrick nicht, aber schau mal da oben. 511 00:37:09,913 --> 00:37:12,611 - Whoa! Los. - Ich wei�. Du gew�hnst dich daran. 512 00:37:12,631 --> 00:37:15,138 Geh in Moms Zimmer, da findest du vielleicht etwas. 513 00:37:15,158 --> 00:37:19,262 - Da findest du vielleicht was echt Gruseliges. - Zeig ihm das unheimliche M�dchen. 514 00:37:23,001 --> 00:37:26,222 - Okay, Dad, pass auf. - Ho, ho, ho, ho, ho! Pass auf, pass auf. 515 00:37:29,399 --> 00:37:32,703 Jetzt wei� ich, warum eure Mom das versteckt hat. Ihr habt das ganz allein gespielt? 516 00:37:32,723 --> 00:37:36,082 - Ja, und es fast besiegt, bevor es unheimlich wurde. - Wie unheimlich kann es noch werden? 517 00:37:36,102 --> 00:37:39,352 - Das kannst du die nicht vorstellen. Noch unheimlicher. - Du musst nur warten. - Toll. 518 00:37:39,372 --> 00:37:41,284 - Dad, hier entlang. - Okay. 519 00:37:41,304 --> 00:37:43,257 Hier entlang? In Ordnung. 520 00:37:44,264 --> 00:37:45,607 Okay. 521 00:37:46,886 --> 00:37:50,365 - Toll! Das ist gruselig. - Benutz den Feuerball! Feuerball! 522 00:37:50,385 --> 00:37:53,285 - Okay. Wie kann ich... - Du machst mit deiner Hand einen Kreis, ungef�hr so. 523 00:37:53,305 --> 00:37:55,094 - Ja. - Und dann wirfst du ihn. 524 00:37:55,114 --> 00:37:56,702 So in etwa? 525 00:37:57,096 --> 00:38:01,785 - Dad, schnell. Sie kommt, Dad, schnell. - Es klappt nicht, es klappt nicht. - Sie kommt n�her! 526 00:38:02,426 --> 00:38:05,377 - Wisst ihr was? Ich brauche einen coolen Slogan. - Dad t�te sie! 527 00:38:05,397 --> 00:38:08,058 Hey, ihr Langebeine. Wie m�gt ihr euer Steak? 528 00:38:11,538 --> 00:38:14,777 - Gute Arbeit. - Das war der schlimmste Slogan aller Zeiten. 529 00:38:15,443 --> 00:38:20,128 - Ich glaube, ich hab's. Ich glaube, ich hab's, es war ziemlich cool. - Da ist es, Dad, dort. 530 00:38:22,251 --> 00:38:24,020 Okay, gehen wir dahin. 531 00:38:27,266 --> 00:38:29,529 - Was machst du? - Wer ist sie? 532 00:38:30,268 --> 00:38:32,909 Rose390. Sie hat es f�r uns ge�ffnet. 533 00:38:33,316 --> 00:38:36,691 - Gut, dann m�ssen wir es schlie�en. - Du musst es offen lassen. 534 00:38:37,520 --> 00:38:41,798 - Oh, wirklich? Warum denn das? - Weil du nicht gewinnen kannst, wenn du es schlie�t. 535 00:38:41,995 --> 00:38:44,740 Okay. Dann sch�tze ich, werden wir nicht gewinnen. 536 00:38:45,405 --> 00:38:46,859 Stopp! 537 00:38:48,440 --> 00:38:51,574 - Dad, sie ist gef�hrlich. - Wei�t du was? Ich denke, wir k�nnen es mit ihr aufnehmen. 538 00:38:51,594 --> 00:38:53,107 Komm zu mir. 539 00:38:57,485 --> 00:39:00,594 - Dad? - Es ist okay. Hier, hier, hier. So ist es gut. 540 00:39:04,594 --> 00:39:06,171 Wage es nicht! 541 00:39:07,481 --> 00:39:09,514 Wir wagen es. Los geht's. 542 00:39:18,653 --> 00:39:22,443 - Genau hier, Dad, okay. - Ja, ja? - Huh? - Okay. - Okay, jetzt einfach... 543 00:39:26,857 --> 00:39:30,812 - Einfach "Auf Wiedersehen". - "Auf Wiedersehen"? - Einfach "Auf Wiedersehen". 544 00:39:34,852 --> 00:39:37,063 - Was nun? - Das wei� ich nicht. 545 00:39:37,469 --> 00:39:39,934 - Gut gemacht, Kleine. - Gruppenumarmung! 546 00:39:39,935 --> 00:39:42,954 - Oh, Daddy, ich wusste, dass du das kannst. - Na also. 547 00:39:42,974 --> 00:39:46,414 - Ich habe dich vermisst. - Oh, Gott, ich habe dich auch vermisst. 548 00:39:51,731 --> 00:39:55,832 Also sch�tze ich, dass wir dem Monsignore nichts �ber die Sangria erz�hlen. 549 00:39:57,271 --> 00:40:02,212 Ich k�nnte ihn mit der Geschichte unterhalten, wie ich einer Frau bei der Geburt eines Ghuls half. 550 00:40:07,864 --> 00:40:09,983 Diese Sangria war gef�hrlich. 551 00:40:32,606 --> 00:40:34,224 Wir sind da. 552 00:40:34,244 --> 00:40:36,377 - Schon? - Schon. 553 00:40:48,908 --> 00:40:50,238 Tsch�ss. 554 00:40:53,295 --> 00:40:55,685 - Ihr Sweatshirt. - Behalten Sie es. 555 00:40:56,296 --> 00:40:59,532 Ich m�chte nicht, dass Sie sich auf dem Weg nach Hause erk�lten. 556 00:40:59,552 --> 00:41:01,450 Die ganzen f�nf Schritte? 557 00:41:06,002 --> 00:41:08,071 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 558 00:41:20,249 --> 00:41:21,783 Hey, Fremde. 559 00:41:28,807 --> 00:41:30,014 Andy. 560 00:41:30,034 --> 00:41:31,542 ~ www.SubCentral.de ~ 48377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.