All language subtitles for Esta Noite Encarnarei no Teu Cadáver 1967

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:06,061 Is life everything, and death nothing? 2 00:00:06,806 --> 00:00:12,073 Or is death everything, and life nothing? 3 00:00:13,780 --> 00:00:19,082 This film begins where AT MIDNIGHT I'LL TAKE YOUR SOUL ended. 4 00:00:19,219 --> 00:00:21,278 Z� do Caix�o, 5 00:00:21,354 --> 00:00:24,448 obsessed with having a son, killed many people, 6 00:00:24,557 --> 00:00:27,651 but he was haunted by hallucinations. 7 00:01:20,013 --> 00:01:21,913 He's still alive! 8 00:02:45,265 --> 00:02:48,325 He was lucky, he may be able to see again. 9 00:03:19,299 --> 00:03:20,766 The accused Josefeu Zanatas, 10 00:03:21,301 --> 00:03:25,931 known as Z� do Caix�o, is absolved by this court. 11 00:03:26,472 --> 00:03:30,067 The evidence was insufficient to condemn him. 12 00:04:22,795 --> 00:04:26,492 THIS NIGHT I'LL POSSESS YOUR CORPSE 13 00:05:39,272 --> 00:05:41,399 People are always the same. 14 00:05:42,775 --> 00:05:44,242 Ignorant... 15 00:05:45,278 --> 00:05:46,905 superstitious... 16 00:05:48,114 --> 00:05:49,741 inferior. 17 00:05:51,117 --> 00:05:53,415 But they will learn the truth, 18 00:05:54,454 --> 00:05:58,254 even if I must... 19 00:05:58,958 --> 00:06:00,926 make their eyes run... 20 00:06:01,461 --> 00:06:05,261 with tears of blood! 21 00:06:37,330 --> 00:06:38,228 How's everything, Bruno? 22 00:06:52,245 --> 00:06:55,976 Look. Nature's perfect creation... children. 23 00:06:57,683 --> 00:06:59,981 Pity that they grow up to become idiots, 24 00:07:00,686 --> 00:07:05,817 lost in a labyrinth of egoism 25 00:07:07,193 --> 00:07:09,491 and dominated by an imaginary power: 26 00:07:10,863 --> 00:07:13,331 the faith in the immortality of the spirit. 27 00:07:14,200 --> 00:07:19,968 Man in his stupidity can't comprehend the only truth of life: 28 00:07:21,140 --> 00:07:23,335 the immortality of blood. 29 00:07:49,402 --> 00:07:50,027 He's crazy! 30 00:07:59,412 --> 00:08:02,040 Come now, it was nothing. The danger is over. 31 00:08:04,917 --> 00:08:05,884 I'm scared. 32 00:08:07,420 --> 00:08:09,047 Don't cry, my boy. 33 00:08:12,992 --> 00:08:13,959 Do you like music? 34 00:08:19,599 --> 00:08:20,395 Carlinhos. 35 00:08:28,608 --> 00:08:29,700 Are you all right? 36 00:08:41,120 --> 00:08:42,246 Thank God nothing happened. 37 00:08:43,456 --> 00:08:46,914 It was a miracle. God must have sent you. 38 00:08:47,460 --> 00:08:52,591 God? And why not the Devil? Stupid fanaticism! 39 00:08:54,200 --> 00:08:59,763 A child is the most important creature in the universe. 40 00:09:01,641 --> 00:09:02,938 Take care of them, 41 00:09:05,478 --> 00:09:08,276 otherwise not even your God will save you from Hell! 42 00:09:17,490 --> 00:09:20,789 So you're the famous Z� do Caix�o? 43 00:09:24,597 --> 00:09:26,622 I admired your act of courage. 44 00:09:27,867 --> 00:09:29,630 You're a true hero. 45 00:09:30,503 --> 00:09:34,462 Congratulations. Until next time. Goodbye. 46 00:09:35,675 --> 00:09:36,437 Who is she? 47 00:09:36,842 --> 00:09:38,810 She's the heiress of the Morani family. 48 00:09:39,178 --> 00:09:43,478 She's been living alone for two months. 49 00:09:45,051 --> 00:09:47,986 I must find the woman that will immortalize my blood. 50 00:10:04,370 --> 00:10:09,330 What is it? Leave me alone! Let me drink! 51 00:10:17,383 --> 00:10:21,183 Miguel, think of our son. He'll be born soon. 52 00:10:21,387 --> 00:10:24,686 I'll think about him later! 53 00:10:27,126 --> 00:10:28,184 Go to hell! 54 00:10:29,795 --> 00:10:33,754 I'm leaving. I can't stand this humiliation! 55 00:11:13,272 --> 00:11:14,398 Well, here we are. 56 00:11:14,774 --> 00:11:17,242 But father isn't expecting us for two more days. 57 00:11:18,878 --> 00:11:20,573 The night is so dark. 58 00:11:20,846 --> 00:11:22,746 Yes, it is. 59 00:11:44,136 --> 00:11:45,262 Your medicine, Mrs. Marcia. 60 00:11:46,305 --> 00:11:46,930 Thank you. 61 00:11:50,810 --> 00:11:52,437 See if he is still there. 62 00:11:57,316 --> 00:11:57,941 Yes, he is. 63 00:11:59,652 --> 00:12:03,611 -Persistent. Are you finished? -Yes, Mrs. Marcia. 64 00:12:06,659 --> 00:12:08,752 You may go now. 65 00:12:08,994 --> 00:12:10,120 We can stay if you want. 66 00:12:10,262 --> 00:12:11,695 It's not necessary. 67 00:12:12,565 --> 00:12:14,294 You can go, don't worry. 68 00:12:15,835 --> 00:12:17,462 -Goodbye, Mrs. -Goodbye. 69 00:12:33,185 --> 00:12:35,983 There is no need for violence. I've been expecting you. 70 00:12:39,525 --> 00:12:45,987 I'm innocent! I was near Marcia's house when she disappeared, 71 00:12:47,199 --> 00:12:48,325 but I just wanted to see her. 72 00:12:48,868 --> 00:12:53,168 No one is accusing you, but six women disappeared, 73 00:12:54,540 --> 00:12:57,509 and all the evidence points to you, Truncador. 74 00:12:57,710 --> 00:13:00,679 Homero, I vouch for Truncador. 75 00:13:02,314 --> 00:13:07,013 If he is proven guilty, you can arrest me too. 76 00:13:08,220 --> 00:13:12,680 If you say so, Colonel, that changes things. 77 00:13:12,892 --> 00:13:14,689 We'll continue to investigate. 78 00:13:16,128 --> 00:13:18,255 This is a serious problem. 79 00:13:18,430 --> 00:13:23,629 It would be better to ask the government for help. 80 00:13:24,236 --> 00:13:26,466 I'll go to the capitol immediately. 81 00:13:26,605 --> 00:13:29,540 We still haven't heard from the government. 82 00:13:29,909 --> 00:13:34,869 but God will bring our wives and daughters back! 83 00:13:35,247 --> 00:13:36,373 We must do something! 84 00:13:36,582 --> 00:13:37,879 We must find the person responsible for this! 85 00:13:38,083 --> 00:13:38,549 My fianc�e! 86 00:13:38,918 --> 00:13:40,044 I want my daughter back! 87 00:13:40,252 --> 00:13:42,880 Z� do Caix�o is guilty! He's in league with the Devil! 88 00:13:43,589 --> 00:13:44,385 I don't doubt it. 89 00:13:45,758 --> 00:13:51,219 He is the only one in town who doesn't seem to care. 90 00:13:51,764 --> 00:13:53,561 Let's arrest him before he escapes! 91 00:14:17,623 --> 00:14:21,923 Z� do Caix�o is guilty. Why? 92 00:14:24,396 --> 00:14:25,420 Because I am different? 93 00:14:27,633 --> 00:14:30,363 Because I don't have the same beliefs as you? 94 00:14:32,972 --> 00:14:35,770 I'm as guilty as any of you! 95 00:14:37,643 --> 00:14:41,773 You! Who can say that you're not guilty? 96 00:14:42,815 --> 00:14:46,444 Maybe your wife left because she wanted to. 97 00:14:49,321 --> 00:14:51,186 And you! Are you guilty? 98 00:14:51,657 --> 00:14:59,291 No, not you. The Colonel vouches for your innocence. 99 00:15:00,432 --> 00:15:02,457 And why not any one of you? 100 00:15:03,836 --> 00:15:05,804 Are you all innocent? 101 00:15:07,339 --> 00:15:10,638 No, only children are innocent. 102 00:15:11,377 --> 00:15:15,575 Only instinct is absolutely pure. 103 00:15:18,350 --> 00:15:25,313 You're not certain. How can you dare accuse me? 104 00:15:26,525 --> 00:15:31,326 I will bring the criminal in at any price. 105 00:15:32,865 --> 00:15:36,164 Then you can have justice. 106 00:15:44,710 --> 00:15:48,339 Good evening, sweethearts. 107 00:15:59,058 --> 00:16:00,855 What is the reason to exist? 108 00:16:03,062 --> 00:16:04,029 Good? 109 00:16:05,064 --> 00:16:06,031 Evil? 110 00:16:07,566 --> 00:16:08,362 Pain? 111 00:16:10,002 --> 00:16:10,866 Pleasure? 112 00:16:12,404 --> 00:16:15,862 No, only life. 113 00:16:17,843 --> 00:16:20,710 And what comes after death? 114 00:16:25,617 --> 00:16:26,413 Nothing! 115 00:16:27,086 --> 00:16:29,554 So immortality is in the blood. 116 00:16:32,591 --> 00:16:37,051 How does man achieve his fulfillment? 117 00:16:39,098 --> 00:16:40,224 With a son! 118 00:16:40,599 --> 00:16:42,396 His own blood! 119 00:16:44,269 --> 00:16:48,831 Man is only immortal through the fetus! 120 00:16:49,608 --> 00:16:53,806 A fetus that one of you imperfect women will give me. 121 00:16:55,614 --> 00:16:59,641 But I will have to choose the best among you. 122 00:17:02,788 --> 00:17:06,417 The one that will give birth to the pure man, 123 00:17:06,625 --> 00:17:07,922 the immortal race! 124 00:17:09,628 --> 00:17:15,931 The healthy soul in the perfect body. 125 00:17:17,569 --> 00:17:19,093 Before bringing you here, 126 00:17:19,304 --> 00:17:23,604 I made sure that none of you had faith. 127 00:17:24,143 --> 00:17:24,768 Splendid! 128 00:17:25,644 --> 00:17:28,112 Four are materialists, daughters of atheists. 129 00:17:28,981 --> 00:17:35,443 You Jandira, I know that you didn't marry in a Catholic church. 130 00:17:36,655 --> 00:17:38,589 Why? No faith? 131 00:17:39,658 --> 00:17:41,717 Good, very good. 132 00:17:43,662 --> 00:17:45,857 You Marcia...still uncertain. 133 00:17:46,999 --> 00:17:51,459 Everyone says that you're a Godless woman. Magnificent! 134 00:17:52,838 --> 00:17:54,965 Religion, a stupid invention created by men 135 00:17:55,174 --> 00:17:57,301 in order to forget their misfortunes. 136 00:17:59,178 --> 00:18:01,146 When man is born with the perfect instinct, 137 00:18:02,681 --> 00:18:06,139 he can rise above foolish sentiment, 138 00:18:07,019 --> 00:18:09,817 he is free from all this nonsense. 139 00:18:11,023 --> 00:18:13,821 Nothing more than the ruin of the superior animal, man. 140 00:18:15,027 --> 00:18:21,489 The perfect man can only come from the union of two perfect beings. 141 00:18:22,034 --> 00:18:25,936 In exchange, I offer fortune... 142 00:18:27,206 --> 00:18:29,674 and immortality. 143 00:18:30,676 --> 00:18:32,837 I don't know the fate 144 00:18:33,412 --> 00:18:36,506 of the ones I don't choose. 145 00:18:38,684 --> 00:18:41,016 Maybe life... 146 00:18:42,721 --> 00:18:44,450 maybe death! 147 00:23:24,336 --> 00:23:26,634 The test is over. 148 00:23:32,677 --> 00:23:38,479 A little scare to measure your courage. 149 00:23:56,368 --> 00:23:57,300 Cowards! 150 00:24:00,872 --> 00:24:02,169 Fools! 151 00:24:08,046 --> 00:24:09,479 Bruno will tend to your wounds. 152 00:24:34,239 --> 00:24:35,365 Wait for me... 153 00:24:38,577 --> 00:24:40,010 in my bedroom. 154 00:24:55,427 --> 00:24:56,394 Everything is ready. 155 00:24:56,761 --> 00:24:57,489 What do you want? 156 00:24:59,264 --> 00:25:01,892 To be fair and generous. 157 00:25:03,768 --> 00:25:05,565 I want to spare you from an unfair life. 158 00:25:08,106 --> 00:25:12,509 To ensure sure that your beauty won't be destroyed by time. 159 00:25:14,279 --> 00:25:19,478 And that you won't give birth to a cruel and greedy race. 160 00:25:19,951 --> 00:25:22,818 We accept your advice and we thank you. 161 00:25:23,455 --> 00:25:25,320 But please, leave us alone. 162 00:25:26,791 --> 00:25:27,416 No! 163 00:25:29,127 --> 00:25:31,595 Life is useless to those who don't believe in it. 164 00:25:32,631 --> 00:25:36,260 Why would you want a life filled with war, 165 00:25:36,468 --> 00:25:39,096 hatred and the triumph of lies? 166 00:25:39,971 --> 00:25:41,336 I prefer liberation. 167 00:25:43,308 --> 00:25:45,333 And with my wisdom and soul, 168 00:25:47,145 --> 00:25:49,113 I will offer you peace, 169 00:25:50,982 --> 00:25:52,950 fortune... 170 00:25:53,318 --> 00:25:56,116 and supreme happiness. 171 00:25:56,488 --> 00:25:59,514 What are you going to do to us? 172 00:26:01,693 --> 00:26:02,557 Kill all of you. 173 00:26:02,661 --> 00:26:03,457 No, I can't believe it! 174 00:26:07,666 --> 00:26:09,224 I always keep my promises. 175 00:26:11,002 --> 00:26:12,401 Don't worry, sweethearts. 176 00:26:12,671 --> 00:26:14,468 In a few of hours, 177 00:26:14,673 --> 00:26:16,504 I'll send you to the mansion of the Gods of Olympus. 178 00:26:17,175 --> 00:26:21,134 Bruno, didn't I promise you a birthday present? 179 00:26:24,849 --> 00:26:29,479 For your good service, you will get your present. . . 180 00:26:29,688 --> 00:26:31,155 ahead of time. 181 00:26:34,359 --> 00:26:36,827 You may choose one. 182 00:26:47,706 --> 00:26:48,400 This one! 183 00:26:48,974 --> 00:26:49,736 She's yours. 184 00:27:04,222 --> 00:27:05,348 I don't like dramas! 185 00:27:06,725 --> 00:27:11,094 Her luck isn't really all that bad anyway. 186 00:27:35,253 --> 00:27:42,386 Boss, she screamed, so I grabbed her neck, slowly... 187 00:27:42,761 --> 00:27:47,061 but it was very thin. 188 00:27:47,766 --> 00:27:49,233 I'm sorry, Boss. 189 00:27:49,768 --> 00:27:50,860 She was your gift, anyway. 190 00:27:53,605 --> 00:27:54,731 Monster! 191 00:27:56,608 --> 00:27:58,735 I can imagine what will happen to us! 192 00:28:01,946 --> 00:28:04,244 My sister! My poor sister! 193 00:28:08,620 --> 00:28:11,248 Enough! I hate dramas! 194 00:28:13,458 --> 00:28:14,755 Look... 195 00:28:22,300 --> 00:28:27,431 This door will bring you a great surprise... 196 00:28:27,806 --> 00:28:30,775 worthy of Kings. 197 00:28:32,310 --> 00:28:35,677 Or do you prefer... Bruno? 198 00:28:42,654 --> 00:28:43,814 You can choose. 199 00:28:46,825 --> 00:28:48,952 Look. Look. 200 00:29:07,011 --> 00:29:08,103 Decide! 201 00:29:09,347 --> 00:29:10,780 I will count to three. 202 00:29:13,885 --> 00:29:14,317 One... 203 00:29:16,855 --> 00:29:17,412 Two... 204 00:29:19,524 --> 00:29:20,081 Three... 205 00:30:45,777 --> 00:30:47,711 -Pervert! -Lunatic! 206 00:32:31,883 --> 00:32:35,182 My child will grow in the womb of a superior woman. 207 00:32:35,887 --> 00:32:38,856 Get me out of here! God! 208 00:32:39,057 --> 00:32:42,857 Stop! I can't stand this cruelty! 209 00:32:55,740 --> 00:32:57,037 Can you save them? 210 00:32:57,909 --> 00:32:58,534 Go try. 211 00:32:59,911 --> 00:33:02,038 No, I can't! 212 00:33:03,915 --> 00:33:05,041 Damn you! 213 00:33:06,084 --> 00:33:10,544 Damned are all those who destroy human lives! 214 00:33:11,589 --> 00:33:12,954 Damn you! Damn you! 215 00:33:14,092 --> 00:33:18,051 My curse will haunt you! 216 00:33:18,763 --> 00:33:20,663 You will never have a son. 217 00:33:23,601 --> 00:33:25,068 In all incarnations, 218 00:33:25,703 --> 00:33:28,069 you will search for this impossible dream. 219 00:33:31,109 --> 00:33:32,736 And before you imagine, 220 00:33:35,113 --> 00:33:36,740 I shall return... 221 00:33:38,182 --> 00:33:39,740 to avenge my death! 222 00:34:10,481 --> 00:34:12,108 How are you going to kill me? 223 00:34:16,287 --> 00:34:18,619 I don't fear your sadism. 224 00:34:23,428 --> 00:34:24,952 Not sadism, my dear... 225 00:34:27,331 --> 00:34:28,127 science! 226 00:34:32,503 --> 00:34:34,471 The deaths of those women were not a sacrifice, 227 00:34:36,841 --> 00:34:39,309 but a contribution to a superior race. 228 00:34:40,344 --> 00:34:42,904 A race that will become immortal through the control of instinct! 229 00:34:45,516 --> 00:34:47,074 I study human behavior. 230 00:34:47,685 --> 00:34:48,913 Those women hated me. 231 00:34:49,687 --> 00:34:54,647 But during their slow death, they showed their hypocrisy. 232 00:34:56,894 --> 00:34:59,158 Well, you can go. 233 00:35:00,698 --> 00:35:02,723 You're free. You showed courage. 234 00:35:04,535 --> 00:35:05,832 You are going to free me knowing 235 00:35:06,037 --> 00:35:07,504 that I can report you to the police? 236 00:35:09,607 --> 00:35:13,441 You will never do that... you love me. 237 00:35:15,713 --> 00:35:19,171 Those who love are weak. 238 00:35:20,985 --> 00:35:22,782 Love corrupts the soul, so it is a bad feeling. 239 00:35:24,222 --> 00:35:27,783 It was sad to see love in your eyes. 240 00:35:28,392 --> 00:35:30,019 If it wasn't for this weakness 241 00:35:30,561 --> 00:35:33,689 you could be the mother of my child. 242 00:36:00,258 --> 00:36:01,555 Clean up this mess! 243 00:36:17,108 --> 00:36:17,836 I don't know anything. 244 00:36:19,110 --> 00:36:20,236 I had to go on a trip. 245 00:36:20,945 --> 00:36:23,413 I have nothing to say about the missing women. 246 00:36:25,783 --> 00:36:26,943 Things are complicated. 247 00:36:27,952 --> 00:36:28,850 I can't see why. 248 00:36:31,622 --> 00:36:35,080 There was only a coincidence between Marcia's trip 249 00:36:36,127 --> 00:36:37,822 and the disappearance of the ladies. 250 00:36:39,964 --> 00:36:42,489 We still don't have a clue. 251 00:36:44,302 --> 00:36:45,826 So long, gentlemen. 252 00:36:50,141 --> 00:36:53,201 I have to go too. Are you staying, Claudio? 253 00:36:53,811 --> 00:36:57,178 No, I have things to do. Goodbye. 254 00:37:00,151 --> 00:37:02,949 Any news about my daughter? Does Marcia know anything? 255 00:37:03,154 --> 00:37:05,122 I don't know, ask the officer. 256 00:37:06,657 --> 00:37:09,182 Marcia, we're having a party tonight. 257 00:37:10,328 --> 00:37:11,295 My daughter is arriving 258 00:37:13,831 --> 00:37:15,264 and we are going to announce her engagement. 259 00:37:16,167 --> 00:37:17,134 I hope you can join us. 260 00:37:18,002 --> 00:37:19,469 I'll be there, Colonel. 261 00:37:54,305 --> 00:37:54,896 Let me through! 262 00:37:56,874 --> 00:37:57,499 Let me through! 263 00:37:57,708 --> 00:37:58,333 There's nothing stopping you. 264 00:38:41,085 --> 00:38:41,983 Was he invited? 265 00:38:42,520 --> 00:38:43,384 I don't know. 266 00:38:43,587 --> 00:38:45,714 Nobody likes him, including your father. 267 00:38:47,591 --> 00:38:50,719 Truncador, there's no time for this now! 268 00:38:50,928 --> 00:38:51,587 But, Mr. Claudio! 269 00:38:52,096 --> 00:38:53,393 The Colonel will speak with you tomorrow. 270 00:38:56,267 --> 00:38:57,564 I think you had better go. 271 00:38:58,769 --> 00:38:59,895 Papa wouldn't like to see you around here. 272 00:39:00,938 --> 00:39:04,066 What should I do with myself? 273 00:39:04,442 --> 00:39:08,572 Tonight we're having a party in your honor. 274 00:40:07,338 --> 00:40:08,464 You can't go in. 275 00:40:09,740 --> 00:40:10,798 You need an invitation. 276 00:40:14,845 --> 00:40:15,743 Will this do? 277 00:40:47,178 --> 00:40:47,667 How dare you! 278 00:40:48,546 --> 00:40:50,514 Calm down, Colonel. It's alright. 279 00:40:52,149 --> 00:40:58,019 Tomorrow, at midnight, I will wait for you... 280 00:40:58,889 --> 00:41:01,517 at the Alley of the Red Flowers. 281 00:41:13,404 --> 00:41:14,701 What did he say to you, Laura? 282 00:41:15,072 --> 00:41:16,198 That I play well. 283 00:41:43,934 --> 00:41:47,631 Midnight. You are punctual. 284 00:41:48,439 --> 00:41:49,565 When I want to be. 285 00:41:55,246 --> 00:41:56,338 You're not afraid of me? 286 00:41:56,614 --> 00:41:57,239 No. 287 00:42:00,451 --> 00:42:02,180 They say that I am cruel... 288 00:42:05,623 --> 00:42:06,920 and a sadist. 289 00:42:13,230 --> 00:42:14,697 Don't you fear me? 290 00:42:15,866 --> 00:42:16,924 If you kill me now, 291 00:42:17,134 --> 00:42:20,592 you would only bring on the single truth of life...death! 292 00:42:33,317 --> 00:42:35,945 What do you believe in? 293 00:42:36,654 --> 00:42:37,382 You! 294 00:42:37,988 --> 00:42:41,617 What superior force is there between life and death? 295 00:42:42,493 --> 00:42:43,187 You! 296 00:42:49,833 --> 00:42:53,132 What do you want from life? 297 00:42:53,504 --> 00:42:55,802 A child born from two perfect beings! 298 00:42:58,175 --> 00:43:00,473 Your father hates me. 299 00:43:01,512 --> 00:43:03,002 The world condemns me. 300 00:43:03,347 --> 00:43:04,473 I want to be yours! 301 00:43:05,849 --> 00:43:09,546 You will be mine when the time comes. 302 00:43:11,855 --> 00:43:15,154 And when the time comes, if you show yourself worthy, 303 00:43:16,460 --> 00:43:19,657 you will be the superior woman 304 00:43:21,031 --> 00:43:24,330 and mother to my son. 305 00:43:36,714 --> 00:43:37,681 Good morning. 306 00:43:41,051 --> 00:43:42,177 Is Laura still upstairs? 307 00:43:43,220 --> 00:43:44,016 She won't take long. 308 00:43:52,563 --> 00:43:54,292 I'll be right back. Excuse me, Papa. 309 00:43:55,566 --> 00:43:56,533 What a mess. 310 00:43:59,903 --> 00:44:01,029 I know everything, Laura! 311 00:44:01,305 --> 00:44:01,703 So what? 312 00:44:03,240 --> 00:44:05,708 You can't do that! This man is the incarnation of evil! 313 00:44:06,243 --> 00:44:08,143 I am a different kind of woman, brother! 314 00:44:08,412 --> 00:44:10,710 I don't mind being the mistress of the Devil! 315 00:44:12,249 --> 00:44:12,613 You! 316 00:44:13,417 --> 00:44:14,042 What are you waiting for? 317 00:44:16,587 --> 00:44:17,713 I know what to do. 318 00:44:23,260 --> 00:44:25,057 What do you propose? 319 00:44:25,262 --> 00:44:27,730 I will buy all your properties for twice what they're worth, 320 00:44:27,931 --> 00:44:30,399 but you must leave town. 321 00:44:32,936 --> 00:44:36,064 That is a great idea. 322 00:44:37,775 --> 00:44:39,902 I want you to leave today! 323 00:44:42,780 --> 00:44:43,508 You have a deal. 324 00:44:43,781 --> 00:44:45,840 In a couple of hours I will bring you your money. 325 00:45:20,818 --> 00:45:22,115 Did you come here to kill me? 326 00:45:25,823 --> 00:45:28,451 No, on the contrary. 327 00:45:29,827 --> 00:45:35,356 I need your precious help with a small task. 328 00:45:38,669 --> 00:45:40,296 I like punctuality. 329 00:45:41,672 --> 00:45:43,299 Does anyone know that you're here? 330 00:45:44,842 --> 00:45:48,300 No one. Now let's make one thing clear - 331 00:45:48,679 --> 00:45:53,981 Great. That makes my job easier. 332 00:45:54,518 --> 00:45:55,644 Stop joking! 333 00:45:56,520 --> 00:45:58,545 Here is your money! 334 00:46:00,023 --> 00:46:06,326 But the problem is more complicated than you think... 335 00:46:07,698 --> 00:46:08,824 We can't waste any time. 336 00:46:09,867 --> 00:46:12,836 Bruno! Now it's your turn! 337 00:46:26,550 --> 00:46:27,574 Did you like that? 338 00:46:30,220 --> 00:46:33,678 You're so strong, Truncador. You look like Hercules. 339 00:46:34,391 --> 00:46:39,192 Your muscles make me feel safe. 340 00:46:40,898 --> 00:46:41,865 I like you too. 341 00:46:43,233 --> 00:46:44,860 And I want you for myself, only myself. 342 00:46:46,570 --> 00:46:51,701 I want you too, but I need comfort, luxury and money. 343 00:46:52,576 --> 00:46:54,544 I will get a lot of money, a lot of money. 344 00:46:54,912 --> 00:46:56,539 I like a man with a strong will. 345 00:47:05,656 --> 00:47:08,557 Go buy something to drink, we must celebrate. 346 00:47:09,259 --> 00:47:09,782 Okay. 347 00:47:17,768 --> 00:47:26,005 My boss challenges anyone to a game of poker. 348 00:47:26,210 --> 00:47:29,008 Does anyone accept? 349 00:47:29,947 --> 00:47:31,073 I accept the challenge. 350 00:47:34,451 --> 00:47:36,419 Be here in an hour. 351 00:47:36,620 --> 00:47:40,249 I'll be here. Tell your boss to bring a lot of money. 352 00:48:03,313 --> 00:48:03,836 Everything set? 353 00:48:24,167 --> 00:48:24,724 Look! 354 00:48:26,503 --> 00:48:30,030 There's no difference between a mouse and a human being. 355 00:48:31,675 --> 00:48:32,869 We are all animals. 356 00:48:34,678 --> 00:48:37,476 Look, this is the end of life. 357 00:48:38,181 --> 00:48:39,478 And your end will follow. 358 00:48:45,022 --> 00:48:47,388 No, you're not brave enough. Coward! 359 00:48:48,892 --> 00:48:50,985 Inferior! Prepare him! 360 00:49:24,728 --> 00:49:26,195 I'm not insane. 361 00:49:28,398 --> 00:49:30,366 Or even perverse. 362 00:49:31,902 --> 00:49:34,097 On the contrary, 363 00:49:35,605 --> 00:49:38,699 I am the salvation of you and of all humanity! 364 00:49:40,844 --> 00:49:45,713 The only creature that fights without asking for anything in return 365 00:49:48,251 --> 00:49:51,709 pays for the survival of a race that is not awake. 366 00:49:54,524 --> 00:49:58,051 They wait in vain for God. 367 00:50:07,938 --> 00:50:10,406 If He existed, my friend, 368 00:50:11,775 --> 00:50:17,338 I would be there and you would be here. 369 00:50:17,781 --> 00:50:19,749 So it is proven. 370 00:50:22,619 --> 00:50:26,248 There is no invisible force. 371 00:50:28,892 --> 00:50:31,588 But something has to rule the Earth. 372 00:50:33,130 --> 00:50:34,757 A perfect... 373 00:50:36,633 --> 00:50:38,100 force. 374 00:50:43,473 --> 00:50:44,269 Nature? 375 00:50:46,276 --> 00:50:47,208 No! 376 00:50:48,645 --> 00:50:49,942 It is proven! 377 00:50:50,981 --> 00:50:54,041 How long would these nails grow if I didn't cut them? 378 00:50:55,652 --> 00:50:57,779 Is there something more? 379 00:50:59,156 --> 00:51:04,116 Yes, there is a superior force... 380 00:51:06,163 --> 00:51:11,465 the mind of the perfect man, free of feelings, 381 00:51:14,271 --> 00:51:17,104 guided by instinct. 382 00:51:20,343 --> 00:51:24,541 And I shall immortalize him! 383 00:52:31,248 --> 00:52:33,216 I leave you in the hands of your God. 384 00:52:36,253 --> 00:52:40,053 If he extinguishes the fire, you're safe. 385 00:52:40,924 --> 00:52:43,722 If not...have a good trip! 386 00:52:47,697 --> 00:52:48,891 One last favor... 387 00:52:51,768 --> 00:52:55,499 If you go to heaven, say hello to the angels. 388 00:52:57,941 --> 00:53:03,311 And if you wind up in hell, 389 00:53:05,048 --> 00:53:08,279 give the Devil my address! 390 00:53:16,793 --> 00:53:18,590 Great, Truncador. 391 00:53:18,862 --> 00:53:20,921 You will beat Z� do Caix�o. 392 00:53:23,133 --> 00:53:24,930 I will even take his funeral parlor. 393 00:53:27,137 --> 00:53:28,365 I've played poker since I was a child. 394 00:53:30,807 --> 00:53:33,173 The only way he can beat me is if he really is the Devil! 395 00:53:33,977 --> 00:53:37,435 You will win. Show that you know more than him. 396 00:53:38,648 --> 00:53:41,776 Everybody will admire you. Nobody likes that man. 397 00:53:42,652 --> 00:53:46,281 I will give you luxury and money, a lot of money. 398 00:53:47,490 --> 00:53:48,514 And kisses! 399 00:53:51,161 --> 00:53:52,685 Hurry, you're going to be late. 400 00:53:53,330 --> 00:53:56,458 Later, you can celebrate your two prizes: 401 00:53:57,500 --> 00:54:00,628 the money and me! 402 00:54:34,371 --> 00:54:35,497 You lose again. 403 00:54:36,539 --> 00:54:37,369 It's not possible. 404 00:54:39,709 --> 00:54:40,971 Do you think I am a demon? 405 00:54:41,544 --> 00:54:42,306 My luck will change. 406 00:54:45,882 --> 00:54:47,213 We can raise our bets. 407 00:54:47,550 --> 00:54:48,244 Yes! 408 00:54:51,054 --> 00:54:51,611 My deal. 409 00:55:00,230 --> 00:55:00,855 Cards? 410 00:55:01,398 --> 00:55:01,864 Two. 411 00:55:12,909 --> 00:55:14,001 And you? How many? 412 00:55:16,012 --> 00:55:16,535 One. 413 00:55:27,857 --> 00:55:28,721 Show me your cards. 414 00:55:34,264 --> 00:55:36,061 Today is my lucky day. 415 00:55:39,769 --> 00:55:41,828 I hope you won't take long to pay what you owe me. 416 00:55:42,772 --> 00:55:43,796 I'll pay soon, demon! 417 00:55:53,783 --> 00:55:54,442 What happened? 418 00:56:12,469 --> 00:56:14,096 He's been after me for a while. 419 00:56:14,471 --> 00:56:18,430 He said he would have money for me if I gave him love. 420 00:56:18,775 --> 00:56:22,438 She's lying! I didn't kill anyone! 421 00:56:22,979 --> 00:56:24,105 We'll decide this later. 422 00:56:27,617 --> 00:56:30,279 Mrs. Marcia, you are free to go. 423 00:56:32,322 --> 00:56:34,449 What about the Colonel? 424 00:56:36,159 --> 00:56:38,059 He's in shock because of his son's death. 425 00:56:40,497 --> 00:56:41,225 I see. 426 00:56:42,165 --> 00:56:45,396 Well, at least the guilty man is behind bars. 427 00:56:47,670 --> 00:56:48,136 Good night. 428 00:56:51,141 --> 00:56:54,668 My son! My son! 429 00:56:56,513 --> 00:56:59,141 Claudio, my son! 430 00:57:10,527 --> 00:57:14,486 You will be mine when the time comes... 431 00:57:57,974 --> 00:57:59,202 Has the time come? 432 00:58:01,177 --> 00:58:02,201 I killed your brother! 433 00:58:03,079 --> 00:58:04,546 I want to be yours! 434 00:58:09,919 --> 00:58:12,547 You are the superior woman, 435 00:58:14,591 --> 00:58:15,717 and you will be mine. 436 00:58:19,929 --> 00:58:23,296 You will be the mother of my child. 437 00:59:34,337 --> 00:59:35,463 Damn her! 438 00:59:37,006 --> 00:59:40,464 How could she humiliate us by leaving with that gravedigger? 439 00:59:42,512 --> 00:59:47,313 She didn't even attend her brother's funeral! 440 00:59:48,117 --> 00:59:50,642 Calm down son. God has his plan. 441 00:59:52,288 --> 00:59:55,655 If we forgive her, she will come back home. 442 00:59:57,293 --> 00:59:59,488 She is right, we shall have mercy on her. 443 01:00:00,029 --> 01:00:00,495 Never! 444 01:00:03,333 --> 01:00:04,265 I will not kill them, 445 01:00:06,035 --> 01:00:08,333 but Laura will never step foot in this house again! 446 01:00:11,207 --> 01:00:14,506 It's not possible! Truncador escaped! 447 01:00:15,044 --> 01:00:18,275 I want the best gunmen! No mistakes! 448 01:00:19,148 --> 01:00:21,013 Z� do Caix�o must be eliminated! 449 01:00:21,551 --> 01:00:23,519 He's responsible for all these crimes. 450 01:00:24,220 --> 01:00:25,187 I will hire brave men. 451 01:00:26,222 --> 01:00:28,349 I will kill that gravedigger! 452 01:00:35,164 --> 01:00:36,188 The criminal escaped. 453 01:00:39,669 --> 01:00:42,035 Yes, and I still don't have any news about Jandira. 454 01:00:42,405 --> 01:00:43,201 I feel guilty. 455 01:00:45,508 --> 01:00:47,874 She was so sad when she left, and what makes it worse 456 01:00:48,745 --> 01:00:52,203 is knowing that she was pregnant. 457 01:00:53,416 --> 01:00:54,610 I'm so miserable! 458 01:00:56,252 --> 01:00:59,380 Look, she was so beautiful. 459 01:01:02,258 --> 01:01:03,885 You will be afraid, 460 01:01:04,093 --> 01:01:07,893 because this night I'll possess your corpse! 461 01:01:10,433 --> 01:01:11,559 What did you say about a child? 462 01:01:12,769 --> 01:01:15,795 She was pregnant, Mr. Z�. 463 01:01:19,776 --> 01:01:20,743 Are you sure? 464 01:01:20,943 --> 01:01:23,741 She was going to have a child? 465 01:01:24,047 --> 01:01:25,071 A child? 466 01:01:25,615 --> 01:01:28,584 Yes, Mr. Z�. A child. 467 01:01:36,959 --> 01:01:38,256 A child... 468 01:01:41,631 --> 01:01:42,598 A child... 469 01:01:44,634 --> 01:01:45,760 A little one. 470 01:03:09,051 --> 01:03:10,848 What is it, Z�? Something wrong? 471 01:03:11,554 --> 01:03:13,522 What's wrong, Z�? 472 01:03:14,457 --> 01:03:15,185 Talk to me! 473 01:03:15,558 --> 01:03:17,583 Tell me what's wrong! 474 01:03:25,234 --> 01:03:26,030 Enough! 475 01:03:47,757 --> 01:03:48,746 I am sorry, Laura. 476 01:03:53,763 --> 01:03:56,231 If you acted like this, you had a reason. 477 01:03:59,435 --> 01:04:06,398 Laura, one of the women I killed was pregnant. 478 01:04:08,778 --> 01:04:10,575 I killed a child! 479 01:04:13,082 --> 01:04:17,075 Don't worry. You only destroyed an imperfect creature. 480 01:04:22,458 --> 01:04:24,255 Now I remember. 481 01:04:25,962 --> 01:04:29,420 I hear Jandira's curse...madness! 482 01:04:30,132 --> 01:04:31,599 Nothing more than madness! 483 01:04:33,135 --> 01:04:35,603 All the lies about reincarnation! 484 01:04:36,973 --> 01:04:40,932 Those lies will be destroyed by the force of your wisdom. 485 01:04:47,316 --> 01:04:48,283 Wisdom... 486 01:04:50,820 --> 01:04:51,787 The superior creature. 487 01:04:54,824 --> 01:05:00,023 And I didn't even plant the seed of my legacy. 488 01:05:00,830 --> 01:05:01,626 You will. 489 01:05:02,665 --> 01:05:04,132 My womb will take the seed 490 01:05:04,333 --> 01:05:06,699 that will immortalize the perfect man. 491 01:08:45,721 --> 01:08:50,181 Please, spare me from the suffering! 492 01:08:50,392 --> 01:08:52,360 Too much misery! 493 01:08:52,561 --> 01:08:54,529 Life has its laws. 494 01:08:55,397 --> 01:09:00,357 Law! Law! Law! 495 01:09:19,755 --> 01:09:21,382 Get me out of here! 496 01:09:21,757 --> 01:09:23,725 Too much suffering... 497 01:13:03,145 --> 01:13:05,375 No, that's not possible! 498 01:13:17,159 --> 01:13:20,560 Law, law, law... 499 01:13:21,663 --> 01:13:22,789 I don't believe in laws! 500 01:13:24,500 --> 01:13:26,400 I will show the strength of man! 501 01:13:29,338 --> 01:13:36,141 You brought me here to tell me that I'm doomed... 502 01:13:36,845 --> 01:13:40,303 to the tortures of Hell! 503 01:15:30,459 --> 01:15:31,016 Lies! 504 01:15:35,297 --> 01:15:39,097 I am eternal! Eternal! 505 01:15:40,469 --> 01:15:42,369 I will never be tortured! 506 01:15:43,972 --> 01:15:48,102 My life is eternal! Eternal! 507 01:16:08,664 --> 01:16:12,293 I'll possess your corpse! 508 01:16:13,168 --> 01:16:17,298 I'll possess your corpse! 509 01:16:45,200 --> 01:16:48,658 Hell is a lie! It doesn't exist! 510 01:16:49,538 --> 01:16:51,165 Z�, there is no Hell! 511 01:16:53,041 --> 01:16:54,838 I saw it, I was there! 512 01:16:55,377 --> 01:16:56,844 Calm down, Z�, it was only a nightmare! 513 01:16:59,948 --> 01:17:02,246 But I was there! 514 01:17:02,551 --> 01:17:05,349 I heard my victims promise revenge! 515 01:17:05,554 --> 01:17:07,181 No, there is no Hell! 516 01:17:18,066 --> 01:17:22,526 Yes, I know. It doesn't exist. 517 01:17:25,240 --> 01:17:27,367 It must be my tormented soul. 518 01:17:29,578 --> 01:17:32,809 Visions of hell trying to destroy me. 519 01:17:33,915 --> 01:17:35,940 Never! You are strong and invincible! 520 01:17:42,090 --> 01:17:44,615 I can't deny the imperfections of my parents. 521 01:17:45,427 --> 01:17:49,454 The obsessions and stupid legacy of a mediocre race. 522 01:17:50,766 --> 01:17:56,227 Moral tradition of people! 523 01:17:57,606 --> 01:18:03,238 Why do these imbeciles try to justify their own incapacity? 524 01:18:05,280 --> 01:18:06,747 All this still lives inside me. 525 01:18:08,784 --> 01:18:13,084 Laura, I need a son! 526 01:18:14,122 --> 01:18:17,250 So he can keep the traits of the superior man! 527 01:18:18,126 --> 01:18:18,922 This shall be. 528 01:18:19,628 --> 01:18:22,426 Fine. You will be rewarded. 529 01:18:24,566 --> 01:18:25,590 Now go on. 530 01:18:28,303 --> 01:18:29,930 They were the very best I could find. 531 01:18:30,639 --> 01:18:32,106 I want the gravedigger alive. 532 01:18:33,475 --> 01:18:34,442 I want him alive! 533 01:18:41,650 --> 01:18:44,619 We'd better go. Truncador brought his gunmen. 534 01:18:45,821 --> 01:18:46,947 They are going to kill the gravedigger! 535 01:18:47,155 --> 01:18:48,782 Things will get messy today. 536 01:18:49,825 --> 01:18:52,794 We better stay out of the way. 537 01:19:04,172 --> 01:19:05,434 Nice of you to visit, Doctor. 538 01:19:07,342 --> 01:19:08,536 I came to see Laura. 539 01:19:12,013 --> 01:19:12,980 Has something happened? 540 01:19:13,682 --> 01:19:14,478 She will tell you. 541 01:19:16,118 --> 01:19:16,777 Good night. 542 01:19:43,545 --> 01:19:46,514 Z�! Z�! I'm pregnant. 543 01:19:46,782 --> 01:19:48,409 Your dream came true! 544 01:19:53,288 --> 01:19:55,256 A son! A son! 545 01:20:01,129 --> 01:20:03,324 A son! A son! 546 01:20:04,633 --> 01:20:06,100 My blood will be immortalized! 547 01:20:07,469 --> 01:20:08,936 A son, Laura! 548 01:20:09,304 --> 01:20:13,434 I have to tell the people. Everyone must know! 549 01:20:22,617 --> 01:20:23,606 I can hear. 550 01:20:24,319 --> 01:20:24,944 It will be a boy! 551 01:20:25,320 --> 01:20:27,288 Yes Z�, a boy. 552 01:20:28,657 --> 01:20:29,954 My blood will be eternal, 553 01:20:31,159 --> 01:20:32,786 the perfect man will soon be born. 554 01:20:34,663 --> 01:20:37,131 Born with the knowledge of instinct. 555 01:20:39,668 --> 01:20:42,967 Then his instinct will dominate. 556 01:20:43,839 --> 01:20:45,136 His mind will reign. 557 01:20:46,174 --> 01:20:48,142 And he will be immortal. 558 01:20:49,177 --> 01:20:52,146 Everyone must know! Everyone must know! 559 01:20:58,353 --> 01:21:02,153 Z� do Caix�o will have a son. A perfect son, Laura! 560 01:21:32,053 --> 01:21:33,020 Let's drink! 561 01:21:36,892 --> 01:21:37,517 Ungrateful people! 562 01:21:40,228 --> 01:21:41,593 They don't want to drink with me! 563 01:21:48,904 --> 01:21:51,031 They're envious of my superiority! 564 01:21:54,075 --> 01:21:55,042 It doesn't matter. 565 01:21:59,080 --> 01:22:00,047 Tell them... 566 01:22:02,017 --> 01:22:03,985 Z� do Caix�o will be a father! 567 01:22:05,086 --> 01:22:06,212 A father! 568 01:22:08,256 --> 01:22:09,223 A child... 569 01:22:12,093 --> 01:22:17,053 the most precious thing in life. A child. 570 01:22:21,937 --> 01:22:24,872 A perfect child. 571 01:22:31,947 --> 01:22:32,743 Good night. 572 01:23:43,351 --> 01:23:44,818 My mission is accomplished. 573 01:23:45,353 --> 01:23:47,321 I don't need to live anymore. 574 01:23:47,689 --> 01:23:50,487 I already have my son. 575 01:23:58,266 --> 01:24:00,496 No, he is not yet born. 576 01:24:03,371 --> 01:24:10,675 I can't die. I must defend my son from the inferior men. 577 01:24:58,359 --> 01:24:58,984 Let me go! 578 01:25:30,291 --> 01:25:31,417 Son of Beelzebub! 579 01:25:32,293 --> 01:25:33,760 Today you are going to meet your father! 580 01:25:34,295 --> 01:25:37,264 Calm down. The Colonel wants him alive! 581 01:25:38,133 --> 01:25:40,431 Besides, his death is not going to be that painless. 582 01:25:41,636 --> 01:25:45,094 Okay, but I want to kill him myself! 583 01:25:45,406 --> 01:25:46,100 We promised! 584 01:25:47,609 --> 01:25:49,201 Prepare the wagon. 585 01:25:51,279 --> 01:25:53,440 Get out of the way! 586 01:25:54,149 --> 01:25:55,081 I'm gonna take him. 587 01:26:19,174 --> 01:26:22,632 Here, make yourself nice and comfortable. 588 01:26:32,520 --> 01:26:35,489 So this little thing is the one terrorizing the town? 589 01:26:36,524 --> 01:26:38,822 Truncador, did you hire us just for this? 590 01:26:39,694 --> 01:26:43,653 I won't rest until I see the buzzards eating his flesh! 591 01:26:48,536 --> 01:26:50,003 Wait until tomorrow! 592 01:27:00,215 --> 01:27:01,648 This place is strange. 593 01:27:01,816 --> 01:27:04,182 Strange and dangerous. 594 01:27:04,886 --> 01:27:07,855 The ground is not safe. 595 01:27:09,157 --> 01:27:09,851 We'll walk. 596 01:27:11,059 --> 01:27:14,358 I can't die. My son isn't born yet. 597 01:27:14,562 --> 01:27:17,690 I can't die. My son isn't born yet. 598 01:27:41,256 --> 01:27:42,723 Demon! Go after him! 599 01:27:42,924 --> 01:27:44,221 Run! Faster! 600 01:27:51,766 --> 01:27:53,563 Where are you hiding, man? 601 01:27:53,935 --> 01:27:54,902 Show your courage! 602 01:27:56,938 --> 01:27:59,236 Don't hide like a frightened rat. 603 01:28:00,108 --> 01:28:01,575 Show yourself! 604 01:28:05,280 --> 01:28:07,077 Your wish is my command. 605 01:28:28,303 --> 01:28:31,602 You were right Truncador, that man is the Devil! 606 01:28:33,641 --> 01:28:36,940 I will not rest until I see him sweating drops of blood. 607 01:28:37,478 --> 01:28:38,775 We'll find the demon. 608 01:28:39,480 --> 01:28:42,938 Don't look any further, I'll make your job easier. 609 01:28:43,484 --> 01:28:45,452 Here I am. 610 01:28:45,820 --> 01:28:49,017 You'll regret this! Get him! 611 01:28:50,992 --> 01:28:52,289 Damn! It's a swamp! 612 01:28:53,394 --> 01:28:55,362 Demon! Help! 613 01:29:04,339 --> 01:29:05,465 Son of the Devil! 614 01:29:11,346 --> 01:29:11,971 Help! 615 01:29:42,377 --> 01:29:46,677 Z� do Caix�o had nothing to do with those men's disappearance. 616 01:29:49,317 --> 01:29:51,342 It was an accident. 617 01:29:52,053 --> 01:29:53,179 They didn't know the area well. 618 01:29:53,388 --> 01:29:55,356 Z� do Caix�o won again. 619 01:29:56,891 --> 01:29:57,858 There is no doubt... 620 01:29:59,727 --> 01:30:01,319 that man is in league with the Devil! 621 01:30:16,744 --> 01:30:19,212 I can't stand having this on my conscience! 622 01:30:30,425 --> 01:30:31,949 We found her this way, Doctor. 623 01:30:55,283 --> 01:30:56,307 I must confess... 624 01:30:59,954 --> 01:31:04,914 Z� do Caix�o... committed all those crimes. 625 01:31:06,461 --> 01:31:08,929 I was his accomplice in the murder of the Colonel's son. 626 01:31:10,565 --> 01:31:16,265 The women were all killed...brutally! 627 01:31:30,485 --> 01:31:32,953 Madam! Madam! 628 01:31:38,759 --> 01:31:39,623 Well, Doctor? 629 01:31:40,161 --> 01:31:41,628 Unfortunately there was nothing I could do. 630 01:31:43,364 --> 01:31:46,128 Hurry up, Doctor. Madam Laura is not feeling well. 631 01:31:46,667 --> 01:31:47,395 I'll go with you! 632 01:31:49,504 --> 01:31:51,802 Before she died she said that Z� do Caix�o 633 01:31:52,173 --> 01:31:54,641 murdered the women and the Colonel's son! 634 01:31:55,009 --> 01:31:55,976 I knew it! 635 01:31:58,946 --> 01:32:01,210 I just wasn't sure how to avenge myself. 636 01:32:03,684 --> 01:32:07,814 Now the people will be on my side and we'll have justice! 637 01:32:24,539 --> 01:32:25,335 Well, Doctor? 638 01:32:25,706 --> 01:32:31,508 There's a small chance, but only one can be saved... 639 01:32:33,214 --> 01:32:35,273 Laura or the baby! 640 01:32:55,369 --> 01:32:57,200 Save the child, Doctor! 641 01:32:57,738 --> 01:33:00,366 Yes, Doctor. Save my child! 642 01:33:02,577 --> 01:33:03,373 Save my son! 643 01:33:10,551 --> 01:33:13,520 Only God can help us. We can't waste any time! 644 01:33:14,555 --> 01:33:15,214 I need some hot water. 645 01:33:16,424 --> 01:33:16,890 Get out! 646 01:33:20,261 --> 01:33:22,559 My people, we can't wait any longer! 647 01:33:23,431 --> 01:33:25,399 Terror has struck our town! 648 01:33:25,766 --> 01:33:28,735 One man is the cause of all this tragedy... 649 01:33:29,103 --> 01:33:29,797 Z� do Caix�o! 650 01:33:44,785 --> 01:33:47,345 I tried, Z�. Don't hate me! 651 01:33:47,955 --> 01:33:48,922 Forgive me! 652 01:34:11,879 --> 01:34:13,938 Unfortunately science can't perform miracles. 653 01:34:15,082 --> 01:34:16,208 She didn't resist. 654 01:34:33,000 --> 01:34:34,228 Laura is not dead. 655 01:34:36,337 --> 01:34:37,861 Her womb is sacred. 656 01:34:41,342 --> 01:34:43,139 She carries the son of the superior man. 657 01:34:44,345 --> 01:34:46,813 A man that will save the human race! 658 01:35:42,036 --> 01:35:43,003 My son! 659 01:35:55,816 --> 01:35:56,874 You can't die! 660 01:35:58,419 --> 01:35:59,386 You can't, Laura! 661 01:36:04,158 --> 01:36:05,557 Our son isn't born yet! 662 01:36:09,263 --> 01:36:11,060 You didn't give me a son, Laura! 663 01:36:19,206 --> 01:36:20,571 Our son, Laura. 664 01:36:25,679 --> 01:36:26,737 Our son. 665 01:36:43,297 --> 01:36:44,662 Damned! 666 01:36:45,966 --> 01:36:47,763 Damned! Weak! 667 01:36:49,303 --> 01:36:50,497 Slaves of nothing! 668 01:36:51,972 --> 01:36:53,667 False belief! 669 01:36:54,909 --> 01:36:58,504 You will never defeat me! 670 01:36:59,647 --> 01:37:03,276 Look everywhere, in the road and in the swamps! 671 01:37:06,320 --> 01:37:07,116 Laura died. 672 01:37:08,322 --> 01:37:11,120 Damn him! He destroyed us. 673 01:37:12,660 --> 01:37:15,288 His crazy theories about the immortality of blood 674 01:37:15,563 --> 01:37:17,622 only brought us tragedy. 675 01:37:19,166 --> 01:37:20,895 I will drive the Devil from our land! 676 01:37:22,002 --> 01:37:23,128 Let's kill Z� do Caix�o! 677 01:38:16,223 --> 01:38:17,850 Let's go! Everyone! 678 01:38:24,398 --> 01:38:26,025 Rest here, Laura. 679 01:38:27,735 --> 01:38:29,635 Nobody will disturb your sleep. 680 01:38:31,572 --> 01:38:32,630 They'll never come here. 681 01:38:34,241 --> 01:38:36,766 They're too afraid. Too afraid. 682 01:39:21,121 --> 01:39:26,582 You will fear this moment, because I'll possess your corpse, 683 01:39:27,294 --> 01:39:29,592 avenging the life you destroyed! 684 01:39:31,131 --> 01:39:32,428 You haven't beaten me! 685 01:39:34,802 --> 01:39:39,102 My son wasn't born but I am not destroyed! 686 01:39:40,140 --> 01:39:41,607 You are not real! 687 01:39:43,210 --> 01:39:45,542 Reincarnation doesn't exist! 688 01:39:45,813 --> 01:39:51,774 You're a figment of my tormented mind! 689 01:39:53,487 --> 01:39:57,355 You're in the lake! Rotting away! 690 01:39:59,493 --> 01:40:01,620 You are only a vision! 691 01:40:03,230 --> 01:40:05,198 I will prove that you don't exist! 692 01:40:18,178 --> 01:40:19,304 Instinct! 693 01:40:24,184 --> 01:40:25,981 Supreme force! 694 01:40:29,356 --> 01:40:31,017 Immortal force! 695 01:40:40,367 --> 01:40:43,427 To whom does the Earth belong? 696 01:40:45,539 --> 01:40:46,267 To God? 697 01:40:47,875 --> 01:40:49,137 To the Devil? 698 01:40:50,044 --> 01:40:53,104 Or to spirits of the dead? 699 01:40:55,549 --> 01:40:57,676 Come, forces from beyond! 700 01:41:00,387 --> 01:41:02,617 Untrue forces! 701 01:41:04,892 --> 01:41:09,352 Which come from the twisted imagination 702 01:41:10,397 --> 01:41:14,026 of an inferior race 703 01:41:14,234 --> 01:41:19,536 that remains static since the beginning of time! 704 01:41:20,741 --> 01:41:27,977 Come, look for the origin of all things! 705 01:41:30,250 --> 01:41:35,552 Come, spirits, if you exist 706 01:41:36,423 --> 01:41:38,983 and change my mind! 707 01:41:40,327 --> 01:41:42,887 Show me the truth! 708 01:42:03,617 --> 01:42:05,585 This doesn't convince me! 709 01:42:07,121 --> 01:42:09,089 It was only an accident! 710 01:42:11,291 --> 01:42:13,919 An accident of nature! 711 01:42:34,314 --> 01:42:38,080 Only the weak would convince themselves with such false proof! 712 01:42:40,654 --> 01:42:42,918 A truth that doesn't exist! 713 01:42:43,991 --> 01:42:46,016 I am still the strongest! 714 01:42:47,327 --> 01:42:50,785 The man superior to all the weakness in the world! 715 01:42:51,665 --> 01:42:53,565 And I have come here 716 01:42:53,700 --> 01:42:56,294 to bring you the truth! 717 01:43:03,677 --> 01:43:04,541 Z�! 718 01:43:05,112 --> 01:43:05,703 What do you want? 719 01:43:06,680 --> 01:43:07,908 To save you! 720 01:43:09,683 --> 01:43:16,748 You're crazy. I'm invincible. You'll never change me. 721 01:43:19,193 --> 01:43:23,095 Z�, they all want to kill you. Listen, they're coming! 722 01:43:28,535 --> 01:43:32,494 Take this crucifix and say that you believe in God. 723 01:43:33,707 --> 01:43:36,039 They believe you're in league with the devil. 724 01:43:37,244 --> 01:43:38,176 Prove them wrong. 725 01:43:38,478 --> 01:43:41,641 I'm not weak. God doesn't exist. 726 01:43:42,449 --> 01:43:43,438 All lies! 727 01:43:44,384 --> 01:43:48,343 They believe they can destroy me. 728 01:43:49,556 --> 01:43:52,354 Tell them to destroy me if they can 729 01:43:57,397 --> 01:44:00,025 I don't believe in God! 730 01:44:08,408 --> 01:44:11,605 The people are with me. Z� do Caix�o will be destroyed! 731 01:44:12,246 --> 01:44:13,543 Let's kill the murderer! 732 01:44:22,756 --> 01:44:25,589 I am immortal! 733 01:44:32,266 --> 01:44:35,463 Let's go! He can't get far! 734 01:44:38,338 --> 01:44:40,738 You won't escape this time! 735 01:45:07,467 --> 01:45:09,435 This is for my son! 736 01:45:43,337 --> 01:45:45,305 Stand up! 737 01:45:45,472 --> 01:45:49,067 Rise! 738 01:45:50,010 --> 01:45:56,142 I am invincible! 739 01:45:57,851 --> 01:46:03,483 Rise up! Nothing exists! 740 01:46:04,024 --> 01:46:06,049 Nothing! 741 01:46:07,928 --> 01:46:09,555 It's a lie! 742 01:46:09,863 --> 01:46:11,888 All lies! 743 01:46:12,866 --> 01:46:14,834 I am indestructible! 744 01:46:15,702 --> 01:46:18,500 You prevented the birth of my son! 745 01:46:18,638 --> 01:46:20,071 Convince me! 746 01:46:20,374 --> 01:46:21,341 Here I am! 747 01:46:22,209 --> 01:46:23,005 Here is my body! 748 01:46:25,212 --> 01:46:26,179 You don't exist! 749 01:46:26,546 --> 01:46:28,673 Possess my corpse! 750 01:46:29,383 --> 01:46:30,350 You don't exist! 751 01:46:31,718 --> 01:46:37,987 I am invincible and I alone believe in the power of blood! 752 01:46:38,892 --> 01:46:40,291 In heredity! 753 01:46:42,396 --> 01:46:43,454 I want the truth! 754 01:46:44,398 --> 01:46:45,365 The truth! 755 01:47:20,500 --> 01:47:22,730 God! God! 756 01:47:24,438 --> 01:47:25,598 Yes! 757 01:47:25,939 --> 01:47:27,236 God is the truth! 758 01:47:28,775 --> 01:47:30,800 I believe in your force! 759 01:47:31,611 --> 01:47:32,908 Save me! 760 01:47:34,448 --> 01:47:39,249 The cross! The cross! Priest, the cross! 761 01:47:40,787 --> 01:47:42,414 The symbol of the Son! 762 01:48:22,662 --> 01:48:28,464 Man will only find truth when he searches for truth... 51828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.