Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,300 --> 00:00:04,489
Vater Unser
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,203
der Du bist im Himmel,
3
00:00:07,030 --> 00:00:08,894
geheiligt werde dein Name.
4
00:00:09,300 --> 00:00:10,556
Dein Reich komme.
5
00:00:11,068 --> 00:00:12,274
Dein Wille geschehe,
6
00:00:12,887 --> 00:00:13,887
wie im Himmel
7
00:00:14,292 --> 00:00:15,807
als auch auf Erden.
8
00:00:16,425 --> 00:00:18,259
Unser taglich Brot
9
00:00:19,116 --> 00:00:20,290
gib uns heute.
10
00:00:20,455 --> 00:00:23,692
Und vergib uns unsere Schuld,
11
00:00:23,753 --> 00:00:26,777
wie auch wir vergeben unseren Schuldigern.
12
00:00:27,468 --> 00:00:30,589
Und fuhre uns nicht in Versuchung,
13
00:00:31,100 --> 00:00:32,587
sondern erluse
14
00:00:32,902 --> 00:00:35,096
uns von dem Ubel.
15
00:00:35,728 --> 00:00:37,229
Denn Dein ist das Reich
16
00:00:37,251 --> 00:00:38,387
und die Kraft
17
00:00:38,702 --> 00:00:39,880
und die Herrlichkeit
18
00:00:40,334 --> 00:00:41,776
in Ewigkeit.
19
00:00:42,633 --> 00:00:43,656
Amen.
20
00:00:44,372 --> 00:00:45,434
Amen.
21
00:01:03,554 --> 00:01:05,898
My papa says we can go play
after we finish this meal.
22
00:01:06,600 --> 00:01:08,202
Would you like to go
see the metal scarecrow?
23
00:01:08,600 --> 00:01:09,675
Yes, let's go.
24
00:01:09,900 --> 00:01:10,808
I want to come.
25
00:01:13,325 --> 00:01:16,126
I helped find it! Besides I'll
tell if you don't let me to come.
26
00:01:27,818 --> 00:01:28,957
Are you scared?
27
00:01:29,065 --> 00:01:30,070
That's enough, Samuel.
28
00:01:30,980 --> 00:01:31,789
Let's go in.
29
00:02:18,760 --> 00:02:19,677
Come on.
30
00:02:19,928 --> 00:02:21,640
Papa said we can only play for half an hour.
31
00:03:01,651 --> 00:03:03,468
Three years ago they came
32
00:03:03,951 --> 00:03:07,142
forever altering the future of humanity.
33
00:03:11,351 --> 00:03:13,851
Subtitled by Axarion
34
00:03:50,474 --> 00:03:51,631
- Hi!
- Hi!
35
00:03:51,718 --> 00:03:53,199
- Good morning!
- Good morning!
36
00:03:53,234 --> 00:03:55,914
I finally got around to
putting things at home.
37
00:03:56,356 --> 00:03:58,345
I brought in some of my favorites.
38
00:03:58,267 --> 00:03:59,210
Here, look at these.
39
00:03:59,622 --> 00:04:01,790
- Oh, I've seen these before!
- Yeah.
40
00:04:01,921 --> 00:04:03,568
You still find something to play them up?
41
00:04:03,660 --> 00:04:04,942
Nah, if you look very hard.
42
00:04:05,471 --> 00:04:06,462
You fish?
43
00:04:06,771 --> 00:04:07,696
I used to.
44
00:04:08,830 --> 00:04:09,794
With my father...
45
00:04:10,849 --> 00:04:11,750
That was his?
46
00:04:12,288 --> 00:04:14,023
Taught me how to fish with it.
47
00:04:14,111 --> 00:04:15,131
I always wanted it.
48
00:04:15,520 --> 00:04:18,184
He finally gave it to me
on my eighteenth birthday
49
00:04:18,319 --> 00:04:19,964
- with one condition.
- What was that?
50
00:04:20,544 --> 00:04:23,443
I had to promise to teach my
child how to fish with it one day.
51
00:04:24,570 --> 00:04:25,746
Look at these flies.
52
00:04:25,913 --> 00:04:27,457
Incredible looking...
53
00:04:28,408 --> 00:04:30,400
- Ah, did he tie them himself?
- Yeah, he did.
54
00:04:31,547 --> 00:04:32,356
Good morning.
55
00:04:33,306 --> 00:04:34,208
Can we help you?
56
00:04:35,800 --> 00:04:37,044
I sincerely hope so.
57
00:04:43,211 --> 00:04:44,455
We shall be going soon.
58
00:04:44,566 --> 00:04:46,430
It's a long ride into Lancaster.
59
00:04:50,327 --> 00:04:53,248
I need to speak with the elders
about the price for our goods.
60
00:04:53,791 --> 00:04:58,059
The proprietors of the farmer's market
have not been as agreeable as in the past.
61
00:05:00,364 --> 00:05:02,518
Are you all right, Lucas?
You've hardly said a word.
62
00:05:37,785 --> 00:05:42,992
Taelon's arrival challenged the most basic belief
systems of millions of people all over the world.
63
00:05:43,447 --> 00:05:47,518
The resulting psychological disorders
were classified under the umbrella term
64
00:05:47,733 --> 00:05:49,416
Companion Reaction Syndrome,
65
00:05:49,971 --> 00:05:51,398
known as CRS.
66
00:05:52,028 --> 00:05:55,599
At its peak, symptoms range from
mild depression and confusion
67
00:05:55,866 --> 00:05:57,008
to mass suicide.
68
00:05:59,663 --> 00:06:02,932
Do you believe the aberrant behavior
in your community is the result of CRS?
69
00:06:03,201 --> 00:06:04,123
Yes, I do.
70
00:06:04,356 --> 00:06:05,434
How do you know about CRS?
71
00:06:06,043 --> 00:06:07,841
I received my medical training in Harvard.
72
00:06:08,290 --> 00:06:11,537
I was neuro resident at Mass
General when the Companions arrived.
73
00:06:11,896 --> 00:06:14,556
Tell us more about what you've seen.
74
00:06:16,064 --> 00:06:19,775
The 200 years of my community,
there's never been a reported suicide.
75
00:06:20,907 --> 00:06:22,994
The last two weeks, there've been three.
76
00:06:23,651 --> 00:06:26,247
- You said they appeared to be all individual acts.
- Yes.
77
00:06:26,429 --> 00:06:30,878
But with CRS, generally, we see this kind of
self-destructive behavior occur in groups.
78
00:06:30,978 --> 00:06:32,730
It's rare to find it in individuals.
79
00:06:32,958 --> 00:06:35,357
Well,
there have been some unusual circumstances.
80
00:06:36,796 --> 00:06:38,155
I have documentation.
81
00:06:40,918 --> 00:06:44,283
I have noted your data request
for information on CRS.
82
00:06:44,560 --> 00:06:45,658
What is your purpose?
83
00:06:45,912 --> 00:06:48,097
There's suspected
reoccurrence of the syndrome.
84
00:06:48,442 --> 00:06:49,898
I needed the most current data.
85
00:06:50,125 --> 00:06:53,588
This is Dr. Elijah Good from Paradise,
Pennsylvania,
86
00:06:54,067 --> 00:06:56,051
the site of the appearing outbreak.
87
00:06:58,761 --> 00:07:00,074
We grief for all
88
00:07:00,584 --> 00:07:03,477
who may have misinterpreted
our purposes on your planet
89
00:07:03,673 --> 00:07:05,798
and reacted in self-destructive way.
90
00:07:07,301 --> 00:07:10,787
I held hope that we had seen
the last of such incidents.
91
00:07:12,146 --> 00:07:13,115
So did I.
92
00:07:15,553 --> 00:07:19,570
Many of the problems of the world
bypass Dr. Good's Amish community,
93
00:07:20,019 --> 00:07:22,831
but we're afraid that CRS
might be the exception.
94
00:07:23,133 --> 00:07:25,995
With your permission,
I'd like to personally investigate it.
95
00:07:27,115 --> 00:07:28,556
Be assured, my friend,
96
00:07:29,178 --> 00:07:30,913
William Boone will assist you.
97
00:07:32,728 --> 00:07:34,086
That is all I can ask.
98
00:07:34,743 --> 00:07:37,334
I give you my word, Elijah,
we'll be there first thing tomorrow morning.
99
00:07:42,715 --> 00:07:44,260
I have studied these people.
100
00:07:45,586 --> 00:07:49,357
They honor their values despite
the demands for change around them.
101
00:07:50,200 --> 00:07:51,903
And their nonviolence...
102
00:07:52,373 --> 00:07:55,456
is unique among most of
your civilized cultures.
103
00:07:55,957 --> 00:07:59,059
And they're not interested in
imposing their believes on any others.
104
00:08:01,234 --> 00:08:03,868
You go as a representative
of the Companions.
105
00:08:04,880 --> 00:08:07,491
Perhaps,
the only one they are ever likely to see.
106
00:08:08,518 --> 00:08:09,763
It is important
107
00:08:09,958 --> 00:08:11,836
that you relieve their hardship.
108
00:08:12,744 --> 00:08:13,725
I understand.
109
00:08:16,866 --> 00:08:19,038
Your Paradise sits in the Lakes region.
110
00:08:20,220 --> 00:08:23,350
You might want to bring you fishing rod. You
never know what's biting this time of year.
111
00:08:37,876 --> 00:08:40,383
Papa,
will you sing my prayers with me tonight?
112
00:08:41,622 --> 00:08:43,283
That'll be the best part of my whole day.
113
00:08:44,980 --> 00:08:46,834
How is my strong hardworking son?
114
00:08:47,091 --> 00:08:48,068
Great, papa.
115
00:08:48,578 --> 00:08:50,172
After my toil I caught four fish.
116
00:08:50,841 --> 00:08:52,511
I gave them to Rebecca Strauss.
117
00:08:53,040 --> 00:08:54,439
She's sad about Mr. Strauss.
118
00:08:55,786 --> 00:08:57,106
Please, look after your sister.
119
00:08:58,513 --> 00:09:00,738
I'll be up to sing your
prayers with you in a moment.
120
00:09:11,498 --> 00:09:12,767
You took the automobile today.
121
00:09:13,594 --> 00:09:14,595
I went to ask for help.
122
00:09:15,809 --> 00:09:16,928
Does bishop Hagan know?
123
00:09:18,579 --> 00:09:22,266
We do not have the equipment here to
properly examine the bodies of our dead.
124
00:09:24,245 --> 00:09:28,336
Amos believes that to take the bodies
into Lancaster to perform an autopsy
125
00:09:28,337 --> 00:09:29,337
is to desecrate them.
126
00:09:30,002 --> 00:09:30,974
What do you believe?
127
00:09:35,759 --> 00:09:36,821
I believe
128
00:09:37,495 --> 00:09:39,405
that if I do nothing - more will die.
129
00:09:41,420 --> 00:09:43,688
Desecrating the dead is the
violation of the Ordnung.
130
00:09:44,315 --> 00:09:46,403
Amos and the elders will be forced to act.
131
00:09:46,438 --> 00:09:47,273
I know.
132
00:09:48,808 --> 00:09:52,071
Amos said he will impose the
Meidung if I violate our laws.
133
00:09:54,226 --> 00:09:57,388
We must find what is wrong or
surely more of our people will die.
134
00:09:59,399 --> 00:10:00,536
You must look into your heart.
135
00:10:02,042 --> 00:10:03,144
You will find the answer there.
136
00:10:17,658 --> 00:10:20,099
It took a lot of courage for
Elijah to ask us for help.
137
00:10:20,832 --> 00:10:24,065
Yeah, I wander how the rest of Paradise
will feel about cavalry, you know.
138
00:10:24,287 --> 00:10:27,103
Well, isolation isn't an option
for these people anymore.
139
00:10:29,080 --> 00:10:30,557
Taelons made sure of that.
140
00:10:31,295 --> 00:10:33,893
Well, they're about to get their
first taste of the new world.
141
00:11:11,487 --> 00:11:14,136
Look at that! You got a nice set out there!
You rigged for trout?
142
00:11:14,763 --> 00:11:15,629
Ah...
143
00:11:16,385 --> 00:11:18,780
- Yeah, I caught four yesterday.
- Really?
144
00:11:18,784 --> 00:11:20,176
They fed the whole Strauss family.
145
00:11:20,176 --> 00:11:22,817
Congratulations!
Maybe sometime you'd show me your spot.
146
00:11:24,357 --> 00:11:25,514
If my papa would let me...
147
00:11:25,984 --> 00:11:27,191
Ah, is he a good fisherman?
148
00:11:28,175 --> 00:11:29,144
He is too busy...
149
00:11:30,118 --> 00:11:31,715
I thought you were going fishing.
150
00:11:31,829 --> 00:11:32,715
I am.
151
00:11:33,201 --> 00:11:34,190
Goodbye, mama.
152
00:11:34,424 --> 00:11:35,299
Goodbye.
153
00:11:35,395 --> 00:11:37,248
Take care. I hope they're biting for ya!
154
00:11:37,354 --> 00:11:38,334
Lili Marquette.
155
00:11:38,686 --> 00:11:39,655
Sarah Good.
156
00:11:39,901 --> 00:11:41,933
Oh! William Boone.
We're here to see your husband.
157
00:11:42,580 --> 00:11:43,561
Yes, I know.
158
00:11:45,470 --> 00:11:46,498
It's good to see you too.
159
00:11:46,842 --> 00:11:47,800
Welcome!
160
00:11:48,913 --> 00:11:49,884
Sarah...
161
00:11:50,840 --> 00:11:52,789
Would you mind if I take
our guests for a walk?
162
00:11:57,836 --> 00:11:59,110
This is so beautiful.
163
00:12:01,194 --> 00:12:03,034
They're not used to see the English here.
164
00:12:03,901 --> 00:12:04,665
English?
165
00:12:05,424 --> 00:12:06,916
That's anyone who's not Amish.
166
00:12:09,970 --> 00:12:12,841
It's just doesn't feel like
a community in the stress.
167
00:12:14,828 --> 00:12:17,418
People are not given to show
their emotions in public.
168
00:12:17,894 --> 00:12:18,810
And believe me,
169
00:12:19,425 --> 00:12:20,769
my community is frightened.
170
00:12:22,400 --> 00:12:24,414
There was another death while I was away.
171
00:12:25,087 --> 00:12:26,160
Self-immolation.
172
00:12:27,197 --> 00:12:28,236
Unbelievable.
173
00:12:28,720 --> 00:12:32,575
That kind of trauma that you're seeing
is often a result of dramatic happenings.
174
00:12:32,603 --> 00:12:34,757
Is the community undergoing
any other change?
175
00:12:35,216 --> 00:12:36,019
No.
176
00:12:39,671 --> 00:12:40,919
Your report showed...
177
00:12:41,538 --> 00:12:44,447
contusions that appeared on all the victims.
178
00:12:44,448 --> 00:12:46,443
Have you identified the origin of those?
179
00:12:46,444 --> 00:12:49,591
I've not identified the trauma that
would've caused that type of wound.
180
00:12:49,646 --> 00:12:52,380
We're gonna need some hard
evidence that points to CRS.
181
00:12:58,474 --> 00:13:00,205
Will they let you work with the English?
182
00:13:02,404 --> 00:13:03,851
If it saves lives,
183
00:13:04,252 --> 00:13:05,262
I must.
184
00:13:08,169 --> 00:13:10,390
I think it's time we tell
them about the scarecrow.
185
00:13:10,912 --> 00:13:11,848
I mean, what if it's...
186
00:13:12,318 --> 00:13:13,754
What if it's something important?
187
00:13:13,780 --> 00:13:16,727
It doesn't even doing anything.
How important can it be?
188
00:13:17,574 --> 00:13:19,240
Have you heard anybody ask about it?
189
00:13:20,835 --> 00:13:23,821
What if the elders find out we were
lying to them? We will be punished!
190
00:13:24,097 --> 00:13:27,287
We weren't lying!
Nobody asked us about the metal scarecrow.
191
00:13:27,288 --> 00:13:28,992
Papa taught us better than that, Rachel.
192
00:13:29,514 --> 00:13:31,543
But can we just keep it one more day?
193
00:13:39,629 --> 00:13:40,605
All right.
194
00:13:41,377 --> 00:13:42,526
But than I'm telling my papa.
195
00:14:00,667 --> 00:14:01,727
Time to go.
196
00:14:34,330 --> 00:14:35,630
Looks like a bullet wound.
197
00:14:38,688 --> 00:14:40,355
It's too precise...
198
00:14:41,139 --> 00:14:42,357
It's more like a...
199
00:14:44,409 --> 00:14:46,082
More like a drill puncture.
200
00:14:47,772 --> 00:14:50,452
We should run multiple bleak
MRI scans on the bodies.
201
00:14:50,455 --> 00:14:51,629
Multiple bleaks?
202
00:14:52,377 --> 00:14:53,529
Look around, William!
203
00:14:53,721 --> 00:14:55,533
I don't even have a body scanner here!
204
00:14:59,182 --> 00:15:01,644
You bring the English into our community.
205
00:15:02,344 --> 00:15:04,795
You betrayed the Gelassenheit!
206
00:15:06,238 --> 00:15:08,545
I would never question the authority of God.
207
00:15:09,557 --> 00:15:11,450
Your actions speak differently.
208
00:15:16,486 --> 00:15:17,610
It's Abraham!
209
00:15:19,044 --> 00:15:20,185
Come on! I need your help!
210
00:15:21,335 --> 00:15:23,766
God help us!
211
00:15:29,327 --> 00:15:30,291
Abraham!
212
00:15:34,864 --> 00:15:36,307
Abraham!!
213
00:15:41,385 --> 00:15:42,338
Did you see?
214
00:15:43,219 --> 00:15:44,415
Is he inside?
215
00:15:45,435 --> 00:15:46,746
Oh, God!
216
00:15:53,219 --> 00:15:54,314
God, help us!
217
00:16:04,905 --> 00:16:06,078
Give me my bag.
218
00:16:37,429 --> 00:16:38,513
Elijah.
219
00:16:39,640 --> 00:16:41,002
He's gone...
220
00:17:09,861 --> 00:17:10,921
Boone.
221
00:17:12,172 --> 00:17:13,951
He barricaded himself in!
222
00:17:33,485 --> 00:17:34,917
Do you admit
223
00:17:35,788 --> 00:17:38,270
that you want to desecrate the bodies
224
00:17:39,050 --> 00:17:40,387
of Isaiah Strauss,
225
00:17:41,161 --> 00:17:42,240
Lucas Graf,
226
00:17:42,697 --> 00:17:44,551
and Abraham Yoder?
227
00:17:45,383 --> 00:17:49,635
The only way to determine the cause of
these deaths is to perform an autopsy.
228
00:17:49,749 --> 00:17:51,465
There is no other choice.
229
00:17:54,163 --> 00:17:56,547
Did you bring the English here?
230
00:17:58,300 --> 00:18:01,000
I sense that William Boone
is a man of integrity.
231
00:18:01,795 --> 00:18:03,359
He agreed to help us.
232
00:18:03,902 --> 00:18:07,042
From what we all just saw with Abraham,
we need that help.
233
00:18:07,160 --> 00:18:09,081
You did not consult the elders!
234
00:18:09,116 --> 00:18:11,117
I knew the elders would forbid him to come!
235
00:18:12,634 --> 00:18:14,339
Without the help of the English...
236
00:18:14,936 --> 00:18:16,806
more of our people will die.
237
00:18:18,387 --> 00:18:20,567
This isn't a trial, it's the public hanging.
238
00:18:24,436 --> 00:18:25,739
Elijah Good,
239
00:18:27,318 --> 00:18:28,487
by your actions
240
00:18:29,621 --> 00:18:31,610
you have violated the Ordnung.
241
00:18:32,020 --> 00:18:33,207
Don't do this, Amos.
242
00:18:33,539 --> 00:18:34,737
I have no choice.
243
00:18:34,986 --> 00:18:36,302
You are the bishop!
244
00:18:36,953 --> 00:18:38,403
Of course you have a choice!
245
00:18:43,134 --> 00:18:45,610
I impose the maximum penalty on you.
246
00:18:47,372 --> 00:18:48,473
I sanction you...
247
00:18:48,900 --> 00:18:50,252
with the Meidung.
248
00:19:19,229 --> 00:19:20,721
At least you have your family.
249
00:19:22,011 --> 00:19:24,370
Even my family must abide by the Meidung.
250
00:19:25,945 --> 00:19:29,138
Right now you are the only two people
in Paradise who can talk to me.
251
00:19:31,606 --> 00:19:34,044
You should be praised for what you're doing,
not punished.
252
00:19:34,481 --> 00:19:35,801
Our laws are sacred.
253
00:19:36,700 --> 00:19:37,717
I honor them.
254
00:19:39,087 --> 00:19:43,000
They won't allow you to move the bodies to a
hospital where you can perform the autopsies, right?
255
00:19:43,300 --> 00:19:44,354
Yes.
256
00:19:45,511 --> 00:19:48,266
If you had the equipment here,
would you run the tests?
257
00:19:50,500 --> 00:19:51,507
Yes, I would.
258
00:19:52,468 --> 00:19:53,466
What do you need?
259
00:19:57,618 --> 00:19:59,013
What exactly are we looking for?
260
00:19:59,620 --> 00:20:01,010
Something out of the ordinary.
261
00:20:01,748 --> 00:20:05,339
And healthy body scan will appear all black,
no color variations.
262
00:20:06,441 --> 00:20:10,199
Hopefully,
we'll be able to detect some irregularities.
263
00:20:23,984 --> 00:20:26,249
I'd say that qualifies as an irregularity.
264
00:20:27,455 --> 00:20:30,905
Looks like it's tracking through body...
265
00:20:31,293 --> 00:20:32,714
Starting at the contusion site.
266
00:20:33,579 --> 00:20:34,857
Exiting where?
267
00:20:37,026 --> 00:20:38,050
The mouth.
268
00:20:57,476 --> 00:20:58,539
Be very quiet.
269
00:21:09,865 --> 00:21:11,555
I got it. I got it!
270
00:21:12,260 --> 00:21:13,265
Let me see!
271
00:21:20,224 --> 00:21:22,525
Only God could create a
creature that perfect.
272
00:21:26,553 --> 00:21:27,792
Do you do a lot of fishing?
273
00:21:29,044 --> 00:21:30,255
Not for a while.
274
00:21:30,875 --> 00:21:33,452
Fishing was something
that I did with my dad.
275
00:21:33,697 --> 00:21:36,590
When he died I... I kinda stopped.
276
00:21:38,255 --> 00:21:39,976
I wish I could go fishing with my papa.
277
00:21:41,134 --> 00:21:42,508
But we've never been together.
278
00:21:42,761 --> 00:21:45,030
Well,
he is a busy man; he helps a lot of people.
279
00:21:45,368 --> 00:21:46,373
I know, but...
280
00:21:46,900 --> 00:21:49,508
But just once I wish I could show
him what a good fisherman I am.
281
00:21:50,700 --> 00:21:51,497
You will.
282
00:22:06,553 --> 00:22:07,784
Noah, come back here!
283
00:22:12,218 --> 00:22:13,194
All right, boy...
284
00:22:13,962 --> 00:22:15,631
You sleep under the stars tonight.
285
00:22:17,504 --> 00:22:18,712
I wish I could join you.
286
00:22:42,835 --> 00:22:44,370
What have I done to this family!
287
00:22:46,389 --> 00:22:47,740
You've made us stronger.
288
00:22:52,247 --> 00:22:55,220
- You've made me so proud of you.
- Sarah, you must not speak...
289
00:22:55,789 --> 00:22:58,528
No one will tell me how to behave
with my husband in our bedroom.
290
00:23:03,181 --> 00:23:04,570
I love you, Elijah Good.
291
00:23:53,560 --> 00:23:55,435
Eww... Yuk!
292
00:23:57,490 --> 00:23:59,452
Come on, Rachel, you've got chores.
293
00:24:02,200 --> 00:24:03,435
Let's get my things.
294
00:24:04,195 --> 00:24:05,609
William is expecting me at the clinic.
295
00:24:37,826 --> 00:24:38,772
Sarah!
296
00:24:39,513 --> 00:24:40,582
Sarah!
297
00:25:17,814 --> 00:25:19,004
How did this happen?
298
00:25:20,501 --> 00:25:21,427
I don't know.
299
00:25:22,416 --> 00:25:23,903
She just drank the cleaner.
300
00:25:26,926 --> 00:25:29,295
Jebediah, Rachel, we need your help.
301
00:25:29,712 --> 00:25:33,882
Is there anything... I don't know...
different about your town lately?
302
00:25:33,983 --> 00:25:35,934
- Even if it doesn't seem important.
- Yeah.
303
00:25:36,717 --> 00:25:37,692
Anything?
304
00:25:39,016 --> 00:25:40,341
Tell them, Jebediah.
305
00:25:43,385 --> 00:25:44,880
This has nothing to do with my mama.
306
00:25:46,692 --> 00:25:48,415
But we did find a metal scarecrow...
307
00:25:49,462 --> 00:25:51,862
In the forest...
And we didn't tell the elders.
308
00:25:52,069 --> 00:25:53,200
A metal scarecrow?
309
00:25:53,988 --> 00:25:58,192
Yes, sir. We hitched it to one of the
horses and dragged it back to the old barn.
310
00:25:58,494 --> 00:25:59,489
Is it still there?
311
00:26:00,129 --> 00:26:01,577
- Yes, sir.
- Where is it?
312
00:26:02,516 --> 00:26:04,597
At the back edge of the south-east field.
313
00:26:07,338 --> 00:26:08,397
Thanks.
314
00:26:29,770 --> 00:26:30,642
Lili.
315
00:26:48,477 --> 00:26:49,440
Noah!
316
00:26:51,364 --> 00:26:52,624
Where are you, boy?
317
00:26:58,096 --> 00:26:59,104
Noah!
318
00:27:00,467 --> 00:27:01,726
Where are you?
319
00:27:05,804 --> 00:27:06,886
Come here, boy.
320
00:27:10,512 --> 00:27:11,522
Noah...
321
00:27:24,455 --> 00:27:26,128
Was ist das?..
322
00:28:21,127 --> 00:28:22,142
Boone!
323
00:28:38,634 --> 00:28:39,668
Son of a...
324
00:29:02,400 --> 00:29:03,410
Be careful, careful.
325
00:29:03,774 --> 00:29:05,375
Its wings are like razor blades.
326
00:29:07,024 --> 00:29:08,327
Feel how heavy this is.
327
00:29:11,442 --> 00:29:12,474
You're right.
328
00:29:14,996 --> 00:29:16,194
Pass me your eye scanner.
329
00:29:30,352 --> 00:29:31,786
What in the world...
330
00:29:32,180 --> 00:29:33,156
Look at this!
331
00:29:37,553 --> 00:29:38,695
Take a look at this!
332
00:29:47,516 --> 00:29:48,648
It's a machine.
333
00:29:50,590 --> 00:29:53,259
With razor-like teeth and wings.
334
00:29:53,617 --> 00:29:57,100
And the circumference of the torso is about the
same size as the entry wound in our victims.
335
00:29:57,807 --> 00:30:01,037
Ok, the first victim jumped in
front of a train, died of impact...
336
00:30:01,038 --> 00:30:04,154
and there was fire, and freezing,
and ingestion of poison...
337
00:30:05,555 --> 00:30:07,594
A body being pushed to extremes...
338
00:30:07,595 --> 00:30:10,590
as if the physical limits are being tested.
339
00:30:11,900 --> 00:30:14,358
These came from whatever
the children found here.
340
00:30:16,405 --> 00:30:18,896
The gathering information on human body.
341
00:30:23,118 --> 00:30:26,786
When we find it, if we find it,
Doors can set up a team to study it.
342
00:30:27,724 --> 00:30:30,576
Can you get through to Doors on a
secure channel on your Global Link?
343
00:30:30,798 --> 00:30:32,529
No. I can try in the shuttle,
though it's risky.
344
00:30:32,813 --> 00:30:35,233
If it means getting our first piece of
Taelon hardware, I think it worth the risk.
345
00:30:35,234 --> 00:30:36,134
Absolutely.
346
00:30:36,172 --> 00:30:40,774
All right. Tell Doors to get team up here.
Tell him to lay low and wait for our signal.
347
00:30:41,069 --> 00:30:42,789
I'm gonna go check on Sarah,
see how she's doing.
348
00:30:47,206 --> 00:30:48,204
She is stabilized.
349
00:30:50,272 --> 00:30:51,891
She's got to bring herself back now.
350
00:30:53,731 --> 00:30:55,540
She's got a lot to come back for.
351
00:30:57,773 --> 00:31:01,064
I was trying to protect my
community and my family.
352
00:31:04,186 --> 00:31:05,927
Looks like I've failed on both counts.
353
00:31:06,301 --> 00:31:07,306
No, Elijah.
354
00:31:07,650 --> 00:31:09,473
There's a whole world out there now.
355
00:31:10,231 --> 00:31:11,414
A whole Universe.
356
00:31:12,302 --> 00:31:14,152
And it didn't wait to be invited in.
357
00:31:14,448 --> 00:31:15,513
It just came.
358
00:31:16,092 --> 00:31:18,062
There was a threat, you responded to it.
359
00:31:18,395 --> 00:31:19,713
But at what cost?
360
00:31:22,508 --> 00:31:23,576
Excuse me.
361
00:31:25,303 --> 00:31:27,278
What's the status of your investigation,
Boone?
362
00:31:28,933 --> 00:31:31,246
We've run several tests on the victims.
363
00:31:31,920 --> 00:31:33,751
Nothing unusual has surfaced.
364
00:31:33,831 --> 00:31:35,391
Detail the tests you've run.
365
00:31:37,053 --> 00:31:38,848
Autopsies on the victims
366
00:31:38,849 --> 00:31:42,262
and psychological examinations
of several citizens of Paradise.
367
00:31:43,726 --> 00:31:47,334
It appears increasingly likely
that the CRS is the cause.
368
00:31:48,044 --> 00:31:49,019
How regrettable.
369
00:31:50,171 --> 00:31:53,170
Thankfully they have you to
guide them through this distress.
370
00:31:55,200 --> 00:31:57,940
When do you estimate completion
of your investigation?
371
00:31:58,838 --> 00:31:59,754
Shortly.
372
00:32:03,484 --> 00:32:06,656
You did not tell Da'an
about the MRI findings.
373
00:32:07,474 --> 00:32:08,394
Why?
374
00:32:09,053 --> 00:32:13,690
This place will be crawling with people if the
Companions feel the need to further investigate.
375
00:32:13,851 --> 00:32:16,760
Could you not make them aware
of our special circumstances?
376
00:32:17,109 --> 00:32:18,089
Elijah,
377
00:32:18,645 --> 00:32:20,296
you have your elders to deal with...
378
00:32:21,807 --> 00:32:22,874
I have mine.
379
00:32:28,244 --> 00:32:29,695
I have 14 seconds secured.
380
00:32:29,700 --> 00:32:33,761
We need a retrieval team. One object.
Weight unknown. Location transmit now.
381
00:32:34,773 --> 00:32:37,503
Complete.
Have the team ready to go at our signal.
382
00:32:39,566 --> 00:32:41,311
- Boone!
- Yeah, go.
383
00:32:41,337 --> 00:32:43,371
- Transmission was successful.
- Good.
384
00:32:43,676 --> 00:32:46,267
Listen, I think that... What's wrong?
385
00:32:47,346 --> 00:32:48,681
Lili, what's wrong?
386
00:32:50,233 --> 00:32:51,093
Lili!
387
00:32:55,878 --> 00:32:58,665
Boone,
I've got a dozen of butterflies on my shield.
388
00:33:00,536 --> 00:33:01,688
Make that two dozen.
389
00:33:02,063 --> 00:33:04,587
Do not leave the shuttle!
I'll be there in ten minutes!
390
00:33:52,838 --> 00:33:53,801
Lili?
391
00:33:53,945 --> 00:33:55,059
What's going on out there?
392
00:33:55,560 --> 00:33:57,442
The shuttle's totally
covered with butterflies.
393
00:33:57,771 --> 00:33:59,520
I'm gonna try a skrill blast. Hang on!
394
00:34:10,637 --> 00:34:11,502
What happened?
395
00:34:11,776 --> 00:34:13,788
It takes too strong a blast to be effective.
396
00:34:14,110 --> 00:34:16,260
Anything more powerful
will vaporize the shuttle.
397
00:34:17,713 --> 00:34:21,784
This swarm's causing intense pressure on the
hull. I estimate implosion in 90 seconds.
398
00:34:38,203 --> 00:34:39,625
Organic matter...
399
00:34:40,474 --> 00:34:41,442
What?
400
00:34:41,809 --> 00:34:46,493
Organic matter. The butterflies are
only attacking people, living organisms.
401
00:34:46,795 --> 00:34:48,050
This shuttle's not alive!
402
00:34:48,242 --> 00:34:50,741
They must be reading the shuttle's
energy field as a life form.
403
00:34:52,364 --> 00:34:53,946
Boone, I've got 30 seconds here!
404
00:35:05,701 --> 00:35:09,395
I want you to cut off power
immediately and stay perfectly still.
405
00:35:11,454 --> 00:35:12,730
I'll be defenseless!
406
00:35:12,942 --> 00:35:13,769
Do it!
407
00:35:17,316 --> 00:35:18,300
Cutting power.
408
00:35:18,500 --> 00:35:19,487
Lili.
409
00:35:20,674 --> 00:35:21,718
I'll see you in a few minutes.
410
00:36:14,679 --> 00:36:15,836
Oh, my God...
411
00:36:20,828 --> 00:36:21,999
Stay inside!
412
00:36:43,852 --> 00:36:45,064
Way to follow orders!
413
00:36:45,150 --> 00:36:46,661
Yeah, yeah. I'm really good at that.
414
00:36:47,395 --> 00:36:48,954
The energy is coming out of the top.
415
00:36:49,222 --> 00:36:50,182
Aim for there.
416
00:36:58,817 --> 00:37:02,092
It's beginning to feel like revenge for
every bug I've ever crushed as a kid.
417
00:37:05,634 --> 00:37:07,997
If you got any ideal,
now would be the time to share them.
418
00:37:10,567 --> 00:37:11,568
Boone, look.
419
00:37:20,778 --> 00:37:21,896
When I say go...
420
00:37:22,908 --> 00:37:24,274
Run like hell.
421
00:37:31,541 --> 00:37:32,616
Go!!
422
00:38:31,895 --> 00:38:33,463
Welcome to Paradise, ha?
423
00:38:40,059 --> 00:38:43,360
Our people just confirmed pick-up of
the mother drone or whatever it is.
424
00:38:43,897 --> 00:38:45,588
Doors is extremely excited.
425
00:38:46,775 --> 00:38:48,372
And Paradise is paradise again.
426
00:38:49,222 --> 00:38:52,549
This is the most deadly Taelon
experiment we've seen yet.
427
00:38:53,536 --> 00:38:55,729
When the hell this could happen
without Da'an knowing about it?
428
00:38:56,471 --> 00:38:57,910
Unless he did know about it.
429
00:38:58,625 --> 00:39:00,620
Time for Doors to deliver some answers.
430
00:39:01,932 --> 00:39:04,924
And despite the technical
violations of the Ordnung,
431
00:39:05,866 --> 00:39:08,881
the elders believe that you
have acted in good faith
432
00:39:08,932 --> 00:39:11,269
for the betterment of our community.
433
00:39:11,823 --> 00:39:13,951
Therefore, it is our decision
434
00:39:14,000 --> 00:39:16,113
that the Meidung is lifted.
435
00:39:17,872 --> 00:39:19,289
- Congratulations!
- Hey!
436
00:39:20,606 --> 00:39:21,969
Congratulations!
437
00:39:25,048 --> 00:39:26,128
Congratulations!
438
00:39:26,453 --> 00:39:27,981
Yes. Congratulations!
439
00:39:29,270 --> 00:39:30,460
And good luck, Elijah.
440
00:39:32,253 --> 00:39:33,573
You are always welcome here.
441
00:39:34,451 --> 00:39:35,589
You're family now.
442
00:39:36,466 --> 00:39:37,421
Thank you.
443
00:39:38,198 --> 00:39:39,115
Jebediah!
444
00:39:39,929 --> 00:39:41,771
There's something that I want you to have.
445
00:39:43,087 --> 00:39:44,828
This was my father's.
446
00:39:45,966 --> 00:39:48,001
You should save it for your own son,
William.
447
00:39:48,176 --> 00:39:49,164
Well...
448
00:39:49,669 --> 00:39:52,857
Maybe Jebediah can take care
of it for me until than.
449
00:39:56,668 --> 00:39:57,587
Thank you.
450
00:39:57,960 --> 00:39:59,360
Comes with one condition.
451
00:40:00,367 --> 00:40:02,446
You have to teach your
father how to fish with it.
452
00:40:05,640 --> 00:40:07,129
That would be my honor, son.
32850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.