All language subtitles for EFC 0106 - Float Like a Butterfly-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,300 --> 00:00:04,489 Vater Unser 2 00:00:04,800 --> 00:00:06,203 der Du bist im Himmel, 3 00:00:07,030 --> 00:00:08,894 geheiligt werde dein Name. 4 00:00:09,300 --> 00:00:10,556 Dein Reich komme. 5 00:00:11,068 --> 00:00:12,274 Dein Wille geschehe, 6 00:00:12,887 --> 00:00:13,887 wie im Himmel 7 00:00:14,292 --> 00:00:15,807 als auch auf Erden. 8 00:00:16,425 --> 00:00:18,259 Unser taglich Brot 9 00:00:19,116 --> 00:00:20,290 gib uns heute. 10 00:00:20,455 --> 00:00:23,692 Und vergib uns unsere Schuld, 11 00:00:23,753 --> 00:00:26,777 wie auch wir vergeben unseren Schuldigern. 12 00:00:27,468 --> 00:00:30,589 Und fuhre uns nicht in Versuchung, 13 00:00:31,100 --> 00:00:32,587 sondern erluse 14 00:00:32,902 --> 00:00:35,096 uns von dem Ubel. 15 00:00:35,728 --> 00:00:37,229 Denn Dein ist das Reich 16 00:00:37,251 --> 00:00:38,387 und die Kraft 17 00:00:38,702 --> 00:00:39,880 und die Herrlichkeit 18 00:00:40,334 --> 00:00:41,776 in Ewigkeit. 19 00:00:42,633 --> 00:00:43,656 Amen. 20 00:00:44,372 --> 00:00:45,434 Amen. 21 00:01:03,554 --> 00:01:05,898 My papa says we can go play after we finish this meal. 22 00:01:06,600 --> 00:01:08,202 Would you like to go see the metal scarecrow? 23 00:01:08,600 --> 00:01:09,675 Yes, let's go. 24 00:01:09,900 --> 00:01:10,808 I want to come. 25 00:01:13,325 --> 00:01:16,126 I helped find it! Besides I'll tell if you don't let me to come. 26 00:01:27,818 --> 00:01:28,957 Are you scared? 27 00:01:29,065 --> 00:01:30,070 That's enough, Samuel. 28 00:01:30,980 --> 00:01:31,789 Let's go in. 29 00:02:18,760 --> 00:02:19,677 Come on. 30 00:02:19,928 --> 00:02:21,640 Papa said we can only play for half an hour. 31 00:03:01,651 --> 00:03:03,468 Three years ago they came 32 00:03:03,951 --> 00:03:07,142 forever altering the future of humanity. 33 00:03:11,351 --> 00:03:13,851 Subtitled by Axarion 34 00:03:50,474 --> 00:03:51,631 - Hi! - Hi! 35 00:03:51,718 --> 00:03:53,199 - Good morning! - Good morning! 36 00:03:53,234 --> 00:03:55,914 I finally got around to putting things at home. 37 00:03:56,356 --> 00:03:58,345 I brought in some of my favorites. 38 00:03:58,267 --> 00:03:59,210 Here, look at these. 39 00:03:59,622 --> 00:04:01,790 - Oh, I've seen these before! - Yeah. 40 00:04:01,921 --> 00:04:03,568 You still find something to play them up? 41 00:04:03,660 --> 00:04:04,942 Nah, if you look very hard. 42 00:04:05,471 --> 00:04:06,462 You fish? 43 00:04:06,771 --> 00:04:07,696 I used to. 44 00:04:08,830 --> 00:04:09,794 With my father... 45 00:04:10,849 --> 00:04:11,750 That was his? 46 00:04:12,288 --> 00:04:14,023 Taught me how to fish with it. 47 00:04:14,111 --> 00:04:15,131 I always wanted it. 48 00:04:15,520 --> 00:04:18,184 He finally gave it to me on my eighteenth birthday 49 00:04:18,319 --> 00:04:19,964 - with one condition. - What was that? 50 00:04:20,544 --> 00:04:23,443 I had to promise to teach my child how to fish with it one day. 51 00:04:24,570 --> 00:04:25,746 Look at these flies. 52 00:04:25,913 --> 00:04:27,457 Incredible looking... 53 00:04:28,408 --> 00:04:30,400 - Ah, did he tie them himself? - Yeah, he did. 54 00:04:31,547 --> 00:04:32,356 Good morning. 55 00:04:33,306 --> 00:04:34,208 Can we help you? 56 00:04:35,800 --> 00:04:37,044 I sincerely hope so. 57 00:04:43,211 --> 00:04:44,455 We shall be going soon. 58 00:04:44,566 --> 00:04:46,430 It's a long ride into Lancaster. 59 00:04:50,327 --> 00:04:53,248 I need to speak with the elders about the price for our goods. 60 00:04:53,791 --> 00:04:58,059 The proprietors of the farmer's market have not been as agreeable as in the past. 61 00:05:00,364 --> 00:05:02,518 Are you all right, Lucas? You've hardly said a word. 62 00:05:37,785 --> 00:05:42,992 Taelon's arrival challenged the most basic belief systems of millions of people all over the world. 63 00:05:43,447 --> 00:05:47,518 The resulting psychological disorders were classified under the umbrella term 64 00:05:47,733 --> 00:05:49,416 Companion Reaction Syndrome, 65 00:05:49,971 --> 00:05:51,398 known as CRS. 66 00:05:52,028 --> 00:05:55,599 At its peak, symptoms range from mild depression and confusion 67 00:05:55,866 --> 00:05:57,008 to mass suicide. 68 00:05:59,663 --> 00:06:02,932 Do you believe the aberrant behavior in your community is the result of CRS? 69 00:06:03,201 --> 00:06:04,123 Yes, I do. 70 00:06:04,356 --> 00:06:05,434 How do you know about CRS? 71 00:06:06,043 --> 00:06:07,841 I received my medical training in Harvard. 72 00:06:08,290 --> 00:06:11,537 I was neuro resident at Mass General when the Companions arrived. 73 00:06:11,896 --> 00:06:14,556 Tell us more about what you've seen. 74 00:06:16,064 --> 00:06:19,775 The 200 years of my community, there's never been a reported suicide. 75 00:06:20,907 --> 00:06:22,994 The last two weeks, there've been three. 76 00:06:23,651 --> 00:06:26,247 - You said they appeared to be all individual acts. - Yes. 77 00:06:26,429 --> 00:06:30,878 But with CRS, generally, we see this kind of self-destructive behavior occur in groups. 78 00:06:30,978 --> 00:06:32,730 It's rare to find it in individuals. 79 00:06:32,958 --> 00:06:35,357 Well, there have been some unusual circumstances. 80 00:06:36,796 --> 00:06:38,155 I have documentation. 81 00:06:40,918 --> 00:06:44,283 I have noted your data request for information on CRS. 82 00:06:44,560 --> 00:06:45,658 What is your purpose? 83 00:06:45,912 --> 00:06:48,097 There's suspected reoccurrence of the syndrome. 84 00:06:48,442 --> 00:06:49,898 I needed the most current data. 85 00:06:50,125 --> 00:06:53,588 This is Dr. Elijah Good from Paradise, Pennsylvania, 86 00:06:54,067 --> 00:06:56,051 the site of the appearing outbreak. 87 00:06:58,761 --> 00:07:00,074 We grief for all 88 00:07:00,584 --> 00:07:03,477 who may have misinterpreted our purposes on your planet 89 00:07:03,673 --> 00:07:05,798 and reacted in self-destructive way. 90 00:07:07,301 --> 00:07:10,787 I held hope that we had seen the last of such incidents. 91 00:07:12,146 --> 00:07:13,115 So did I. 92 00:07:15,553 --> 00:07:19,570 Many of the problems of the world bypass Dr. Good's Amish community, 93 00:07:20,019 --> 00:07:22,831 but we're afraid that CRS might be the exception. 94 00:07:23,133 --> 00:07:25,995 With your permission, I'd like to personally investigate it. 95 00:07:27,115 --> 00:07:28,556 Be assured, my friend, 96 00:07:29,178 --> 00:07:30,913 William Boone will assist you. 97 00:07:32,728 --> 00:07:34,086 That is all I can ask. 98 00:07:34,743 --> 00:07:37,334 I give you my word, Elijah, we'll be there first thing tomorrow morning. 99 00:07:42,715 --> 00:07:44,260 I have studied these people. 100 00:07:45,586 --> 00:07:49,357 They honor their values despite the demands for change around them. 101 00:07:50,200 --> 00:07:51,903 And their nonviolence... 102 00:07:52,373 --> 00:07:55,456 is unique among most of your civilized cultures. 103 00:07:55,957 --> 00:07:59,059 And they're not interested in imposing their believes on any others. 104 00:08:01,234 --> 00:08:03,868 You go as a representative of the Companions. 105 00:08:04,880 --> 00:08:07,491 Perhaps, the only one they are ever likely to see. 106 00:08:08,518 --> 00:08:09,763 It is important 107 00:08:09,958 --> 00:08:11,836 that you relieve their hardship. 108 00:08:12,744 --> 00:08:13,725 I understand. 109 00:08:16,866 --> 00:08:19,038 Your Paradise sits in the Lakes region. 110 00:08:20,220 --> 00:08:23,350 You might want to bring you fishing rod. You never know what's biting this time of year. 111 00:08:37,876 --> 00:08:40,383 Papa, will you sing my prayers with me tonight? 112 00:08:41,622 --> 00:08:43,283 That'll be the best part of my whole day. 113 00:08:44,980 --> 00:08:46,834 How is my strong hardworking son? 114 00:08:47,091 --> 00:08:48,068 Great, papa. 115 00:08:48,578 --> 00:08:50,172 After my toil I caught four fish. 116 00:08:50,841 --> 00:08:52,511 I gave them to Rebecca Strauss. 117 00:08:53,040 --> 00:08:54,439 She's sad about Mr. Strauss. 118 00:08:55,786 --> 00:08:57,106 Please, look after your sister. 119 00:08:58,513 --> 00:09:00,738 I'll be up to sing your prayers with you in a moment. 120 00:09:11,498 --> 00:09:12,767 You took the automobile today. 121 00:09:13,594 --> 00:09:14,595 I went to ask for help. 122 00:09:15,809 --> 00:09:16,928 Does bishop Hagan know? 123 00:09:18,579 --> 00:09:22,266 We do not have the equipment here to properly examine the bodies of our dead. 124 00:09:24,245 --> 00:09:28,336 Amos believes that to take the bodies into Lancaster to perform an autopsy 125 00:09:28,337 --> 00:09:29,337 is to desecrate them. 126 00:09:30,002 --> 00:09:30,974 What do you believe? 127 00:09:35,759 --> 00:09:36,821 I believe 128 00:09:37,495 --> 00:09:39,405 that if I do nothing - more will die. 129 00:09:41,420 --> 00:09:43,688 Desecrating the dead is the violation of the Ordnung. 130 00:09:44,315 --> 00:09:46,403 Amos and the elders will be forced to act. 131 00:09:46,438 --> 00:09:47,273 I know. 132 00:09:48,808 --> 00:09:52,071 Amos said he will impose the Meidung if I violate our laws. 133 00:09:54,226 --> 00:09:57,388 We must find what is wrong or surely more of our people will die. 134 00:09:59,399 --> 00:10:00,536 You must look into your heart. 135 00:10:02,042 --> 00:10:03,144 You will find the answer there. 136 00:10:17,658 --> 00:10:20,099 It took a lot of courage for Elijah to ask us for help. 137 00:10:20,832 --> 00:10:24,065 Yeah, I wander how the rest of Paradise will feel about cavalry, you know. 138 00:10:24,287 --> 00:10:27,103 Well, isolation isn't an option for these people anymore. 139 00:10:29,080 --> 00:10:30,557 Taelons made sure of that. 140 00:10:31,295 --> 00:10:33,893 Well, they're about to get their first taste of the new world. 141 00:11:11,487 --> 00:11:14,136 Look at that! You got a nice set out there! You rigged for trout? 142 00:11:14,763 --> 00:11:15,629 Ah... 143 00:11:16,385 --> 00:11:18,780 - Yeah, I caught four yesterday. - Really? 144 00:11:18,784 --> 00:11:20,176 They fed the whole Strauss family. 145 00:11:20,176 --> 00:11:22,817 Congratulations! Maybe sometime you'd show me your spot. 146 00:11:24,357 --> 00:11:25,514 If my papa would let me... 147 00:11:25,984 --> 00:11:27,191 Ah, is he a good fisherman? 148 00:11:28,175 --> 00:11:29,144 He is too busy... 149 00:11:30,118 --> 00:11:31,715 I thought you were going fishing. 150 00:11:31,829 --> 00:11:32,715 I am. 151 00:11:33,201 --> 00:11:34,190 Goodbye, mama. 152 00:11:34,424 --> 00:11:35,299 Goodbye. 153 00:11:35,395 --> 00:11:37,248 Take care. I hope they're biting for ya! 154 00:11:37,354 --> 00:11:38,334 Lili Marquette. 155 00:11:38,686 --> 00:11:39,655 Sarah Good. 156 00:11:39,901 --> 00:11:41,933 Oh! William Boone. We're here to see your husband. 157 00:11:42,580 --> 00:11:43,561 Yes, I know. 158 00:11:45,470 --> 00:11:46,498 It's good to see you too. 159 00:11:46,842 --> 00:11:47,800 Welcome! 160 00:11:48,913 --> 00:11:49,884 Sarah... 161 00:11:50,840 --> 00:11:52,789 Would you mind if I take our guests for a walk? 162 00:11:57,836 --> 00:11:59,110 This is so beautiful. 163 00:12:01,194 --> 00:12:03,034 They're not used to see the English here. 164 00:12:03,901 --> 00:12:04,665 English? 165 00:12:05,424 --> 00:12:06,916 That's anyone who's not Amish. 166 00:12:09,970 --> 00:12:12,841 It's just doesn't feel like a community in the stress. 167 00:12:14,828 --> 00:12:17,418 People are not given to show their emotions in public. 168 00:12:17,894 --> 00:12:18,810 And believe me, 169 00:12:19,425 --> 00:12:20,769 my community is frightened. 170 00:12:22,400 --> 00:12:24,414 There was another death while I was away. 171 00:12:25,087 --> 00:12:26,160 Self-immolation. 172 00:12:27,197 --> 00:12:28,236 Unbelievable. 173 00:12:28,720 --> 00:12:32,575 That kind of trauma that you're seeing is often a result of dramatic happenings. 174 00:12:32,603 --> 00:12:34,757 Is the community undergoing any other change? 175 00:12:35,216 --> 00:12:36,019 No. 176 00:12:39,671 --> 00:12:40,919 Your report showed... 177 00:12:41,538 --> 00:12:44,447 contusions that appeared on all the victims. 178 00:12:44,448 --> 00:12:46,443 Have you identified the origin of those? 179 00:12:46,444 --> 00:12:49,591 I've not identified the trauma that would've caused that type of wound. 180 00:12:49,646 --> 00:12:52,380 We're gonna need some hard evidence that points to CRS. 181 00:12:58,474 --> 00:13:00,205 Will they let you work with the English? 182 00:13:02,404 --> 00:13:03,851 If it saves lives, 183 00:13:04,252 --> 00:13:05,262 I must. 184 00:13:08,169 --> 00:13:10,390 I think it's time we tell them about the scarecrow. 185 00:13:10,912 --> 00:13:11,848 I mean, what if it's... 186 00:13:12,318 --> 00:13:13,754 What if it's something important? 187 00:13:13,780 --> 00:13:16,727 It doesn't even doing anything. How important can it be? 188 00:13:17,574 --> 00:13:19,240 Have you heard anybody ask about it? 189 00:13:20,835 --> 00:13:23,821 What if the elders find out we were lying to them? We will be punished! 190 00:13:24,097 --> 00:13:27,287 We weren't lying! Nobody asked us about the metal scarecrow. 191 00:13:27,288 --> 00:13:28,992 Papa taught us better than that, Rachel. 192 00:13:29,514 --> 00:13:31,543 But can we just keep it one more day? 193 00:13:39,629 --> 00:13:40,605 All right. 194 00:13:41,377 --> 00:13:42,526 But than I'm telling my papa. 195 00:14:00,667 --> 00:14:01,727 Time to go. 196 00:14:34,330 --> 00:14:35,630 Looks like a bullet wound. 197 00:14:38,688 --> 00:14:40,355 It's too precise... 198 00:14:41,139 --> 00:14:42,357 It's more like a... 199 00:14:44,409 --> 00:14:46,082 More like a drill puncture. 200 00:14:47,772 --> 00:14:50,452 We should run multiple bleak MRI scans on the bodies. 201 00:14:50,455 --> 00:14:51,629 Multiple bleaks? 202 00:14:52,377 --> 00:14:53,529 Look around, William! 203 00:14:53,721 --> 00:14:55,533 I don't even have a body scanner here! 204 00:14:59,182 --> 00:15:01,644 You bring the English into our community. 205 00:15:02,344 --> 00:15:04,795 You betrayed the Gelassenheit! 206 00:15:06,238 --> 00:15:08,545 I would never question the authority of God. 207 00:15:09,557 --> 00:15:11,450 Your actions speak differently. 208 00:15:16,486 --> 00:15:17,610 It's Abraham! 209 00:15:19,044 --> 00:15:20,185 Come on! I need your help! 210 00:15:21,335 --> 00:15:23,766 God help us! 211 00:15:29,327 --> 00:15:30,291 Abraham! 212 00:15:34,864 --> 00:15:36,307 Abraham!! 213 00:15:41,385 --> 00:15:42,338 Did you see? 214 00:15:43,219 --> 00:15:44,415 Is he inside? 215 00:15:45,435 --> 00:15:46,746 Oh, God! 216 00:15:53,219 --> 00:15:54,314 God, help us! 217 00:16:04,905 --> 00:16:06,078 Give me my bag. 218 00:16:37,429 --> 00:16:38,513 Elijah. 219 00:16:39,640 --> 00:16:41,002 He's gone... 220 00:17:09,861 --> 00:17:10,921 Boone. 221 00:17:12,172 --> 00:17:13,951 He barricaded himself in! 222 00:17:33,485 --> 00:17:34,917 Do you admit 223 00:17:35,788 --> 00:17:38,270 that you want to desecrate the bodies 224 00:17:39,050 --> 00:17:40,387 of Isaiah Strauss, 225 00:17:41,161 --> 00:17:42,240 Lucas Graf, 226 00:17:42,697 --> 00:17:44,551 and Abraham Yoder? 227 00:17:45,383 --> 00:17:49,635 The only way to determine the cause of these deaths is to perform an autopsy. 228 00:17:49,749 --> 00:17:51,465 There is no other choice. 229 00:17:54,163 --> 00:17:56,547 Did you bring the English here? 230 00:17:58,300 --> 00:18:01,000 I sense that William Boone is a man of integrity. 231 00:18:01,795 --> 00:18:03,359 He agreed to help us. 232 00:18:03,902 --> 00:18:07,042 From what we all just saw with Abraham, we need that help. 233 00:18:07,160 --> 00:18:09,081 You did not consult the elders! 234 00:18:09,116 --> 00:18:11,117 I knew the elders would forbid him to come! 235 00:18:12,634 --> 00:18:14,339 Without the help of the English... 236 00:18:14,936 --> 00:18:16,806 more of our people will die. 237 00:18:18,387 --> 00:18:20,567 This isn't a trial, it's the public hanging. 238 00:18:24,436 --> 00:18:25,739 Elijah Good, 239 00:18:27,318 --> 00:18:28,487 by your actions 240 00:18:29,621 --> 00:18:31,610 you have violated the Ordnung. 241 00:18:32,020 --> 00:18:33,207 Don't do this, Amos. 242 00:18:33,539 --> 00:18:34,737 I have no choice. 243 00:18:34,986 --> 00:18:36,302 You are the bishop! 244 00:18:36,953 --> 00:18:38,403 Of course you have a choice! 245 00:18:43,134 --> 00:18:45,610 I impose the maximum penalty on you. 246 00:18:47,372 --> 00:18:48,473 I sanction you... 247 00:18:48,900 --> 00:18:50,252 with the Meidung. 248 00:19:19,229 --> 00:19:20,721 At least you have your family. 249 00:19:22,011 --> 00:19:24,370 Even my family must abide by the Meidung. 250 00:19:25,945 --> 00:19:29,138 Right now you are the only two people in Paradise who can talk to me. 251 00:19:31,606 --> 00:19:34,044 You should be praised for what you're doing, not punished. 252 00:19:34,481 --> 00:19:35,801 Our laws are sacred. 253 00:19:36,700 --> 00:19:37,717 I honor them. 254 00:19:39,087 --> 00:19:43,000 They won't allow you to move the bodies to a hospital where you can perform the autopsies, right? 255 00:19:43,300 --> 00:19:44,354 Yes. 256 00:19:45,511 --> 00:19:48,266 If you had the equipment here, would you run the tests? 257 00:19:50,500 --> 00:19:51,507 Yes, I would. 258 00:19:52,468 --> 00:19:53,466 What do you need? 259 00:19:57,618 --> 00:19:59,013 What exactly are we looking for? 260 00:19:59,620 --> 00:20:01,010 Something out of the ordinary. 261 00:20:01,748 --> 00:20:05,339 And healthy body scan will appear all black, no color variations. 262 00:20:06,441 --> 00:20:10,199 Hopefully, we'll be able to detect some irregularities. 263 00:20:23,984 --> 00:20:26,249 I'd say that qualifies as an irregularity. 264 00:20:27,455 --> 00:20:30,905 Looks like it's tracking through body... 265 00:20:31,293 --> 00:20:32,714 Starting at the contusion site. 266 00:20:33,579 --> 00:20:34,857 Exiting where? 267 00:20:37,026 --> 00:20:38,050 The mouth. 268 00:20:57,476 --> 00:20:58,539 Be very quiet. 269 00:21:09,865 --> 00:21:11,555 I got it. I got it! 270 00:21:12,260 --> 00:21:13,265 Let me see! 271 00:21:20,224 --> 00:21:22,525 Only God could create a creature that perfect. 272 00:21:26,553 --> 00:21:27,792 Do you do a lot of fishing? 273 00:21:29,044 --> 00:21:30,255 Not for a while. 274 00:21:30,875 --> 00:21:33,452 Fishing was something that I did with my dad. 275 00:21:33,697 --> 00:21:36,590 When he died I... I kinda stopped. 276 00:21:38,255 --> 00:21:39,976 I wish I could go fishing with my papa. 277 00:21:41,134 --> 00:21:42,508 But we've never been together. 278 00:21:42,761 --> 00:21:45,030 Well, he is a busy man; he helps a lot of people. 279 00:21:45,368 --> 00:21:46,373 I know, but... 280 00:21:46,900 --> 00:21:49,508 But just once I wish I could show him what a good fisherman I am. 281 00:21:50,700 --> 00:21:51,497 You will. 282 00:22:06,553 --> 00:22:07,784 Noah, come back here! 283 00:22:12,218 --> 00:22:13,194 All right, boy... 284 00:22:13,962 --> 00:22:15,631 You sleep under the stars tonight. 285 00:22:17,504 --> 00:22:18,712 I wish I could join you. 286 00:22:42,835 --> 00:22:44,370 What have I done to this family! 287 00:22:46,389 --> 00:22:47,740 You've made us stronger. 288 00:22:52,247 --> 00:22:55,220 - You've made me so proud of you. - Sarah, you must not speak... 289 00:22:55,789 --> 00:22:58,528 No one will tell me how to behave with my husband in our bedroom. 290 00:23:03,181 --> 00:23:04,570 I love you, Elijah Good. 291 00:23:53,560 --> 00:23:55,435 Eww... Yuk! 292 00:23:57,490 --> 00:23:59,452 Come on, Rachel, you've got chores. 293 00:24:02,200 --> 00:24:03,435 Let's get my things. 294 00:24:04,195 --> 00:24:05,609 William is expecting me at the clinic. 295 00:24:37,826 --> 00:24:38,772 Sarah! 296 00:24:39,513 --> 00:24:40,582 Sarah! 297 00:25:17,814 --> 00:25:19,004 How did this happen? 298 00:25:20,501 --> 00:25:21,427 I don't know. 299 00:25:22,416 --> 00:25:23,903 She just drank the cleaner. 300 00:25:26,926 --> 00:25:29,295 Jebediah, Rachel, we need your help. 301 00:25:29,712 --> 00:25:33,882 Is there anything... I don't know... different about your town lately? 302 00:25:33,983 --> 00:25:35,934 - Even if it doesn't seem important. - Yeah. 303 00:25:36,717 --> 00:25:37,692 Anything? 304 00:25:39,016 --> 00:25:40,341 Tell them, Jebediah. 305 00:25:43,385 --> 00:25:44,880 This has nothing to do with my mama. 306 00:25:46,692 --> 00:25:48,415 But we did find a metal scarecrow... 307 00:25:49,462 --> 00:25:51,862 In the forest... And we didn't tell the elders. 308 00:25:52,069 --> 00:25:53,200 A metal scarecrow? 309 00:25:53,988 --> 00:25:58,192 Yes, sir. We hitched it to one of the horses and dragged it back to the old barn. 310 00:25:58,494 --> 00:25:59,489 Is it still there? 311 00:26:00,129 --> 00:26:01,577 - Yes, sir. - Where is it? 312 00:26:02,516 --> 00:26:04,597 At the back edge of the south-east field. 313 00:26:07,338 --> 00:26:08,397 Thanks. 314 00:26:29,770 --> 00:26:30,642 Lili. 315 00:26:48,477 --> 00:26:49,440 Noah! 316 00:26:51,364 --> 00:26:52,624 Where are you, boy? 317 00:26:58,096 --> 00:26:59,104 Noah! 318 00:27:00,467 --> 00:27:01,726 Where are you? 319 00:27:05,804 --> 00:27:06,886 Come here, boy. 320 00:27:10,512 --> 00:27:11,522 Noah... 321 00:27:24,455 --> 00:27:26,128 Was ist das?.. 322 00:28:21,127 --> 00:28:22,142 Boone! 323 00:28:38,634 --> 00:28:39,668 Son of a... 324 00:29:02,400 --> 00:29:03,410 Be careful, careful. 325 00:29:03,774 --> 00:29:05,375 Its wings are like razor blades. 326 00:29:07,024 --> 00:29:08,327 Feel how heavy this is. 327 00:29:11,442 --> 00:29:12,474 You're right. 328 00:29:14,996 --> 00:29:16,194 Pass me your eye scanner. 329 00:29:30,352 --> 00:29:31,786 What in the world... 330 00:29:32,180 --> 00:29:33,156 Look at this! 331 00:29:37,553 --> 00:29:38,695 Take a look at this! 332 00:29:47,516 --> 00:29:48,648 It's a machine. 333 00:29:50,590 --> 00:29:53,259 With razor-like teeth and wings. 334 00:29:53,617 --> 00:29:57,100 And the circumference of the torso is about the same size as the entry wound in our victims. 335 00:29:57,807 --> 00:30:01,037 Ok, the first victim jumped in front of a train, died of impact... 336 00:30:01,038 --> 00:30:04,154 and there was fire, and freezing, and ingestion of poison... 337 00:30:05,555 --> 00:30:07,594 A body being pushed to extremes... 338 00:30:07,595 --> 00:30:10,590 as if the physical limits are being tested. 339 00:30:11,900 --> 00:30:14,358 These came from whatever the children found here. 340 00:30:16,405 --> 00:30:18,896 The gathering information on human body. 341 00:30:23,118 --> 00:30:26,786 When we find it, if we find it, Doors can set up a team to study it. 342 00:30:27,724 --> 00:30:30,576 Can you get through to Doors on a secure channel on your Global Link? 343 00:30:30,798 --> 00:30:32,529 No. I can try in the shuttle, though it's risky. 344 00:30:32,813 --> 00:30:35,233 If it means getting our first piece of Taelon hardware, I think it worth the risk. 345 00:30:35,234 --> 00:30:36,134 Absolutely. 346 00:30:36,172 --> 00:30:40,774 All right. Tell Doors to get team up here. Tell him to lay low and wait for our signal. 347 00:30:41,069 --> 00:30:42,789 I'm gonna go check on Sarah, see how she's doing. 348 00:30:47,206 --> 00:30:48,204 She is stabilized. 349 00:30:50,272 --> 00:30:51,891 She's got to bring herself back now. 350 00:30:53,731 --> 00:30:55,540 She's got a lot to come back for. 351 00:30:57,773 --> 00:31:01,064 I was trying to protect my community and my family. 352 00:31:04,186 --> 00:31:05,927 Looks like I've failed on both counts. 353 00:31:06,301 --> 00:31:07,306 No, Elijah. 354 00:31:07,650 --> 00:31:09,473 There's a whole world out there now. 355 00:31:10,231 --> 00:31:11,414 A whole Universe. 356 00:31:12,302 --> 00:31:14,152 And it didn't wait to be invited in. 357 00:31:14,448 --> 00:31:15,513 It just came. 358 00:31:16,092 --> 00:31:18,062 There was a threat, you responded to it. 359 00:31:18,395 --> 00:31:19,713 But at what cost? 360 00:31:22,508 --> 00:31:23,576 Excuse me. 361 00:31:25,303 --> 00:31:27,278 What's the status of your investigation, Boone? 362 00:31:28,933 --> 00:31:31,246 We've run several tests on the victims. 363 00:31:31,920 --> 00:31:33,751 Nothing unusual has surfaced. 364 00:31:33,831 --> 00:31:35,391 Detail the tests you've run. 365 00:31:37,053 --> 00:31:38,848 Autopsies on the victims 366 00:31:38,849 --> 00:31:42,262 and psychological examinations of several citizens of Paradise. 367 00:31:43,726 --> 00:31:47,334 It appears increasingly likely that the CRS is the cause. 368 00:31:48,044 --> 00:31:49,019 How regrettable. 369 00:31:50,171 --> 00:31:53,170 Thankfully they have you to guide them through this distress. 370 00:31:55,200 --> 00:31:57,940 When do you estimate completion of your investigation? 371 00:31:58,838 --> 00:31:59,754 Shortly. 372 00:32:03,484 --> 00:32:06,656 You did not tell Da'an about the MRI findings. 373 00:32:07,474 --> 00:32:08,394 Why? 374 00:32:09,053 --> 00:32:13,690 This place will be crawling with people if the Companions feel the need to further investigate. 375 00:32:13,851 --> 00:32:16,760 Could you not make them aware of our special circumstances? 376 00:32:17,109 --> 00:32:18,089 Elijah, 377 00:32:18,645 --> 00:32:20,296 you have your elders to deal with... 378 00:32:21,807 --> 00:32:22,874 I have mine. 379 00:32:28,244 --> 00:32:29,695 I have 14 seconds secured. 380 00:32:29,700 --> 00:32:33,761 We need a retrieval team. One object. Weight unknown. Location transmit now. 381 00:32:34,773 --> 00:32:37,503 Complete. Have the team ready to go at our signal. 382 00:32:39,566 --> 00:32:41,311 - Boone! - Yeah, go. 383 00:32:41,337 --> 00:32:43,371 - Transmission was successful. - Good. 384 00:32:43,676 --> 00:32:46,267 Listen, I think that... What's wrong? 385 00:32:47,346 --> 00:32:48,681 Lili, what's wrong? 386 00:32:50,233 --> 00:32:51,093 Lili! 387 00:32:55,878 --> 00:32:58,665 Boone, I've got a dozen of butterflies on my shield. 388 00:33:00,536 --> 00:33:01,688 Make that two dozen. 389 00:33:02,063 --> 00:33:04,587 Do not leave the shuttle! I'll be there in ten minutes! 390 00:33:52,838 --> 00:33:53,801 Lili? 391 00:33:53,945 --> 00:33:55,059 What's going on out there? 392 00:33:55,560 --> 00:33:57,442 The shuttle's totally covered with butterflies. 393 00:33:57,771 --> 00:33:59,520 I'm gonna try a skrill blast. Hang on! 394 00:34:10,637 --> 00:34:11,502 What happened? 395 00:34:11,776 --> 00:34:13,788 It takes too strong a blast to be effective. 396 00:34:14,110 --> 00:34:16,260 Anything more powerful will vaporize the shuttle. 397 00:34:17,713 --> 00:34:21,784 This swarm's causing intense pressure on the hull. I estimate implosion in 90 seconds. 398 00:34:38,203 --> 00:34:39,625 Organic matter... 399 00:34:40,474 --> 00:34:41,442 What? 400 00:34:41,809 --> 00:34:46,493 Organic matter. The butterflies are only attacking people, living organisms. 401 00:34:46,795 --> 00:34:48,050 This shuttle's not alive! 402 00:34:48,242 --> 00:34:50,741 They must be reading the shuttle's energy field as a life form. 403 00:34:52,364 --> 00:34:53,946 Boone, I've got 30 seconds here! 404 00:35:05,701 --> 00:35:09,395 I want you to cut off power immediately and stay perfectly still. 405 00:35:11,454 --> 00:35:12,730 I'll be defenseless! 406 00:35:12,942 --> 00:35:13,769 Do it! 407 00:35:17,316 --> 00:35:18,300 Cutting power. 408 00:35:18,500 --> 00:35:19,487 Lili. 409 00:35:20,674 --> 00:35:21,718 I'll see you in a few minutes. 410 00:36:14,679 --> 00:36:15,836 Oh, my God... 411 00:36:20,828 --> 00:36:21,999 Stay inside! 412 00:36:43,852 --> 00:36:45,064 Way to follow orders! 413 00:36:45,150 --> 00:36:46,661 Yeah, yeah. I'm really good at that. 414 00:36:47,395 --> 00:36:48,954 The energy is coming out of the top. 415 00:36:49,222 --> 00:36:50,182 Aim for there. 416 00:36:58,817 --> 00:37:02,092 It's beginning to feel like revenge for every bug I've ever crushed as a kid. 417 00:37:05,634 --> 00:37:07,997 If you got any ideal, now would be the time to share them. 418 00:37:10,567 --> 00:37:11,568 Boone, look. 419 00:37:20,778 --> 00:37:21,896 When I say go... 420 00:37:22,908 --> 00:37:24,274 Run like hell. 421 00:37:31,541 --> 00:37:32,616 Go!! 422 00:38:31,895 --> 00:38:33,463 Welcome to Paradise, ha? 423 00:38:40,059 --> 00:38:43,360 Our people just confirmed pick-up of the mother drone or whatever it is. 424 00:38:43,897 --> 00:38:45,588 Doors is extremely excited. 425 00:38:46,775 --> 00:38:48,372 And Paradise is paradise again. 426 00:38:49,222 --> 00:38:52,549 This is the most deadly Taelon experiment we've seen yet. 427 00:38:53,536 --> 00:38:55,729 When the hell this could happen without Da'an knowing about it? 428 00:38:56,471 --> 00:38:57,910 Unless he did know about it. 429 00:38:58,625 --> 00:39:00,620 Time for Doors to deliver some answers. 430 00:39:01,932 --> 00:39:04,924 And despite the technical violations of the Ordnung, 431 00:39:05,866 --> 00:39:08,881 the elders believe that you have acted in good faith 432 00:39:08,932 --> 00:39:11,269 for the betterment of our community. 433 00:39:11,823 --> 00:39:13,951 Therefore, it is our decision 434 00:39:14,000 --> 00:39:16,113 that the Meidung is lifted. 435 00:39:17,872 --> 00:39:19,289 - Congratulations! - Hey! 436 00:39:20,606 --> 00:39:21,969 Congratulations! 437 00:39:25,048 --> 00:39:26,128 Congratulations! 438 00:39:26,453 --> 00:39:27,981 Yes. Congratulations! 439 00:39:29,270 --> 00:39:30,460 And good luck, Elijah. 440 00:39:32,253 --> 00:39:33,573 You are always welcome here. 441 00:39:34,451 --> 00:39:35,589 You're family now. 442 00:39:36,466 --> 00:39:37,421 Thank you. 443 00:39:38,198 --> 00:39:39,115 Jebediah! 444 00:39:39,929 --> 00:39:41,771 There's something that I want you to have. 445 00:39:43,087 --> 00:39:44,828 This was my father's. 446 00:39:45,966 --> 00:39:48,001 You should save it for your own son, William. 447 00:39:48,176 --> 00:39:49,164 Well... 448 00:39:49,669 --> 00:39:52,857 Maybe Jebediah can take care of it for me until than. 449 00:39:56,668 --> 00:39:57,587 Thank you. 450 00:39:57,960 --> 00:39:59,360 Comes with one condition. 451 00:40:00,367 --> 00:40:02,446 You have to teach your father how to fish with it. 452 00:40:05,640 --> 00:40:07,129 That would be my honor, son. 32850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.