Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
DOCTOR SLUMP
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,925
DOCTOR SLUMP
3
00:00:12,282 --> 00:00:13,620
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:13,701 --> 00:00:15,084
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:26,300 --> 00:00:29,011
Sometimes, you suddenly lose
balance within your mind…
6
00:00:31,722 --> 00:00:33,807
and you feel lethargic.
7
00:00:34,391 --> 00:00:35,225
Hey!
8
00:00:35,768 --> 00:00:38,604
Did you really think this trash
was good enough material?
9
00:00:40,105 --> 00:00:42,483
You feel lonely and exhausted.
10
00:00:43,859 --> 00:00:45,569
And you feel depressed…
11
00:00:48,656 --> 00:00:50,282
during this time of emotional fatigue.
12
00:00:51,408 --> 00:00:52,743
The defendant, Yeo Jeong-woo…
13
00:00:52,826 --> 00:00:55,371
- Died from excessive bleeding.
- Video was paused…
14
00:00:55,454 --> 00:00:57,623
And they found
his fingerprints on it as well.
15
00:00:57,706 --> 00:00:58,624
That's impossible.
16
00:00:58,707 --> 00:01:01,377
As if someone was trying
to ruin your life on purpose,
17
00:01:02,044 --> 00:01:04,296
life doesn't go your way
in times like this.
18
00:01:04,380 --> 00:01:06,757
He hits the breaking ball.
They take the lead!
19
00:01:06,840 --> 00:01:08,675
We call this a "slump."
20
00:01:08,759 --> 00:01:12,388
He hangs his head. He's just unable
to pull himself out of this slump.
21
00:01:12,471 --> 00:01:13,931
In his last game…
22
00:01:15,224 --> 00:01:16,850
And this period of time,
23
00:01:18,268 --> 00:01:21,605
no matter when, no matter who it is…
24
00:01:28,195 --> 00:01:33,701
MOVE STUDIO MOVING COMPANY
25
00:01:44,712 --> 00:01:47,715
BUSAN'S ORIGINAL MILMYEON
26
00:01:51,927 --> 00:01:53,470
…and no matter the reason…
27
00:02:02,312 --> 00:02:03,480
it will always come.
28
00:02:21,832 --> 00:02:23,751
MEDICAL LICENSE
29
00:02:57,451 --> 00:02:58,952
This…
30
00:03:02,164 --> 00:03:03,624
MOM
31
00:03:11,882 --> 00:03:15,636
Hi, Mom. It's early morning over there.
Why are you awake?
32
00:03:15,719 --> 00:03:17,304
I called because I was worried.
33
00:03:17,679 --> 00:03:18,680
Are you okay?
34
00:03:19,306 --> 00:03:20,390
Don't worry.
35
00:03:20,474 --> 00:03:23,352
I'm innocent, so everything will work out.
36
00:03:23,435 --> 00:03:24,645
Of course, it should.
37
00:03:24,728 --> 00:03:27,898
Your father's a chairman candidate
for the American Heart Association.
38
00:03:27,981 --> 00:03:29,483
He would be the first Asian.
39
00:03:30,108 --> 00:03:33,570
So make sure all of his hard work
doesn't go to waste.
40
00:03:36,698 --> 00:03:39,117
Sometimes,
it's at the lowest point in your life.
41
00:04:13,735 --> 00:04:14,820
Such as now.
42
00:04:16,029 --> 00:04:17,072
Who are you?
43
00:04:27,583 --> 00:04:28,542
- You…
- Why are you…
44
00:04:40,137 --> 00:04:42,389
Hey, I only wear sports bras.
45
00:04:42,472 --> 00:04:43,473
This is my mom's--
46
00:04:44,683 --> 00:04:45,684
I…
47
00:04:47,603 --> 00:04:48,437
Anyway…
48
00:04:50,522 --> 00:04:52,190
You're Yeo Jeong-woo, right?
49
00:04:53,400 --> 00:04:56,403
- No, I'm not.
- Yes, you are.
50
00:04:57,070 --> 00:04:59,114
If you knew, then why did you ask?
51
00:04:59,197 --> 00:05:00,365
What brings you here?
52
00:05:00,866 --> 00:05:02,951
Did you come here to see me?
53
00:05:03,035 --> 00:05:05,245
- You wish.
- Then, why are you at my house?
54
00:05:05,329 --> 00:05:08,832
You think I broke in or something?
This is my house too, you know.
55
00:05:10,792 --> 00:05:11,877
This…
56
00:05:12,878 --> 00:05:13,879
Here?
57
00:05:16,048 --> 00:05:18,258
That's right. And where do you live--
58
00:05:22,304 --> 00:05:23,138
No way.
59
00:05:24,640 --> 00:05:25,474
No way.
60
00:05:26,308 --> 00:05:27,684
No way!
61
00:05:32,356 --> 00:05:33,273
Darn it!
62
00:05:33,940 --> 00:05:35,859
DOCTOR SLUMP
63
00:05:36,818 --> 00:05:37,653
Kyung-min, it's me.
64
00:05:38,403 --> 00:05:41,698
Jeong-woo, I was going to call you.
Did the move go all right?
65
00:05:42,282 --> 00:05:46,495
That's not important. Didn't you say
your mentee introduced you to this place?
66
00:05:46,578 --> 00:05:47,954
- Was the mentee…
- Hong-ran.
67
00:05:48,038 --> 00:05:49,581
Hey, Ha-neul.
68
00:05:50,499 --> 00:05:53,085
After collapsing in the street,
you must be feeling good
69
00:05:53,168 --> 00:05:54,920
since you called me out for drinks.
70
00:05:55,045 --> 00:05:57,381
- How are you?
- I'm fine as you can see.
71
00:05:57,464 --> 00:06:00,550
By the way, did you tell Kyung-min
our rooftop room was for rent?
72
00:06:00,634 --> 00:06:01,968
Yeah, didn't I tell you?
73
00:06:02,928 --> 00:06:04,221
- No.
- Really?
74
00:06:04,805 --> 00:06:08,517
I ran into him recently,
and he was looking at a real estate app.
75
00:06:08,600 --> 00:06:10,060
His friend needed to move.
76
00:06:10,143 --> 00:06:13,689
Then, I remembered your mother was worried
about no one renting the rooftop.
77
00:06:13,772 --> 00:06:15,023
So I told him about it.
78
00:06:16,274 --> 00:06:18,068
You shouldn't have done that.
79
00:06:18,151 --> 00:06:21,071
So that mentee of yours
is Ha-neul's friend,
80
00:06:21,154 --> 00:06:24,157
and I ended up renting
a room at her house?
81
00:06:24,241 --> 00:06:25,409
Right.
82
00:06:25,826 --> 00:06:28,120
I didn't know it was Ha-neul's place.
83
00:06:28,203 --> 00:06:30,455
You know each other,
so it does sound embarrassing.
84
00:06:30,539 --> 00:06:32,541
I'm not embarrassed. I'm in despair.
85
00:06:33,125 --> 00:06:36,044
It's the worst thing
that could've happened to my ruined life.
86
00:06:36,128 --> 00:06:38,338
What kind of relationship
did you two have?
87
00:06:38,422 --> 00:06:39,798
In high school, she was--
88
00:06:39,881 --> 00:06:40,841
Your first love?
89
00:06:42,467 --> 00:06:44,428
Didn't you hear me say "despair"?
90
00:06:45,262 --> 00:06:47,180
She's not my first love. She's my nemesis.
91
00:06:47,681 --> 00:06:50,183
And not just any nemesis.
She's my biggest nemesis.
92
00:06:51,351 --> 00:06:53,562
What exactly happened
to make you say that?
93
00:06:56,314 --> 00:06:57,315
Well…
94
00:07:00,777 --> 00:07:01,611
There you go again.
95
00:07:01,695 --> 00:07:02,946
You're bothering me.
96
00:07:04,114 --> 00:07:05,657
Jeez, what's his deal?
97
00:07:15,000 --> 00:07:18,045
She's at it again. She downed
five instant coffee sticks today.
98
00:07:18,128 --> 00:07:21,381
I've been watching. She's gone through
five coffees and seven pencils.
99
00:07:21,465 --> 00:07:23,633
She studies so much
she uses up all her pencils.
100
00:07:23,717 --> 00:07:26,511
Jeez. Who cares about what she does?
101
00:07:26,595 --> 00:07:27,929
No one does.
102
00:07:28,013 --> 00:07:30,390
But after only seeing
this type of top student,
103
00:07:30,474 --> 00:07:32,809
it's fascinating to see a different type.
104
00:07:32,893 --> 00:07:34,436
- You two are total opposites.
- Right.
105
00:07:35,562 --> 00:07:36,855
How are we different?
106
00:07:37,564 --> 00:07:39,941
How do I put it?
This is how you actually study.
107
00:07:42,444 --> 00:07:43,737
Exactly.
108
00:07:43,820 --> 00:07:45,030
You're kind of laidback.
109
00:07:45,113 --> 00:07:48,408
- Okay.
- But Ha-neul studies like a bulldozer.
110
00:07:48,492 --> 00:07:50,577
Something like this.
111
00:07:53,038 --> 00:07:53,872
"I'm studying!"
112
00:07:53,955 --> 00:07:57,542
"Math, English, social studies, science!"
113
00:07:57,626 --> 00:07:59,878
- "I'll solve them all!"
- Hey!
114
00:08:00,712 --> 00:08:02,547
- Be quiet.
- Sorry.
115
00:08:06,384 --> 00:08:08,428
Look at how scary she is.
116
00:08:08,929 --> 00:08:12,516
What if she ends up beating you
in next the midterm exams? I'm worried.
117
00:08:12,599 --> 00:08:14,643
For what? She'll never beat me.
118
00:08:14,726 --> 00:08:17,395
What? Then, why are you shaking your leg?
119
00:08:19,940 --> 00:08:21,983
Be honest. You're worried too, right?
120
00:08:22,734 --> 00:08:25,028
Aren't you guys cold? I'm freezing.
121
00:08:25,570 --> 00:08:26,780
The sun's blazing today.
122
00:08:26,863 --> 00:08:28,406
Why are you biting your nails?
123
00:08:28,490 --> 00:08:29,324
What?
124
00:08:30,992 --> 00:08:35,831
They're checking our nails tomorrow.
Didn't you know? You fools are so filthy.
125
00:08:35,914 --> 00:08:36,915
Jeez.
126
00:08:42,295 --> 00:08:43,380
Jeez.
127
00:08:43,463 --> 00:08:45,507
Who checks nails these days?
128
00:08:46,258 --> 00:08:47,926
He's worried. He totally is.
129
00:08:48,885 --> 00:08:50,762
Jeong-woo's going to get it for sure.
130
00:08:50,846 --> 00:08:53,098
No way! It'll be Nam Ha-neul.
131
00:08:53,181 --> 00:08:54,599
What are you doing?
132
00:08:55,767 --> 00:08:58,603
We're just curious about who'll get
the top score on midterms.
133
00:08:59,187 --> 00:09:00,564
So you're making bets on that?
134
00:09:00,647 --> 00:09:03,233
Yeah, and it's pretty close.
135
00:09:04,818 --> 00:09:05,652
Jeez.
136
00:09:07,320 --> 00:09:08,572
Good luck, Jeong-woo.
137
00:09:09,823 --> 00:09:15,662
Your midterm scores that you've been
dying to know are finally out.
138
00:09:17,622 --> 00:09:19,499
Goodness, you're that happy?
139
00:09:19,583 --> 00:09:21,251
- Kim Do-hyeon.
- Here.
140
00:09:21,334 --> 00:09:22,794
- Joo Yeong-ha.
- Here.
141
00:09:23,378 --> 00:09:25,297
- Kim Mu-geun.
- Here.
142
00:09:25,380 --> 00:09:27,424
- Chan-yeong.
- Here.
143
00:09:28,341 --> 00:09:29,467
Yeo Jeong-woo.
144
00:09:30,177 --> 00:09:31,011
Here.
145
00:09:34,472 --> 00:09:35,307
Goodness.
146
00:09:37,392 --> 00:09:39,936
All right. Who's next?
147
00:09:40,520 --> 00:09:41,438
Min-jun.
148
00:09:41,521 --> 00:09:42,772
RANK
149
00:09:46,776 --> 00:09:48,069
- Jeong-woo!
- Are you okay?
150
00:09:48,153 --> 00:09:49,404
Hey!
151
00:09:49,487 --> 00:09:50,739
What's the matter?
152
00:09:51,323 --> 00:09:52,449
Breathe!
153
00:09:52,532 --> 00:09:53,867
Hey!
154
00:09:53,950 --> 00:09:55,952
- He's not breathing!
- The nurse's office!
155
00:09:56,036 --> 00:09:58,371
- The nurse's office!
- The nurse's office!
156
00:09:58,455 --> 00:09:59,539
That's it.
157
00:10:02,542 --> 00:10:04,419
Watch his legs. Goodness.
158
00:10:05,086 --> 00:10:05,921
What's going on?
159
00:10:06,004 --> 00:10:07,464
Breathe, Jeong-woo!
160
00:10:08,465 --> 00:10:11,134
- Make way!
- Where's the nurse's office?
161
00:10:11,218 --> 00:10:12,302
To the right!
162
00:10:12,385 --> 00:10:15,013
- Turn!
- Turn!
163
00:10:16,806 --> 00:10:19,351
Jeong-woo got mad and fainted
after coming in second.
164
00:10:19,434 --> 00:10:21,353
So that's why he went to the hospital.
165
00:10:21,436 --> 00:10:22,270
There he is.
166
00:10:22,354 --> 00:10:24,940
- But he looks fine.
- Right? What's going on?
167
00:10:25,023 --> 00:10:27,234
I heard an ambulance came,
but he seems okay.
168
00:10:27,317 --> 00:10:30,487
- You're right. He seems okay.
- I heard he fainted. He's fine.
169
00:10:30,570 --> 00:10:32,948
He fainted because of midterms?
That's crazy.
170
00:10:37,202 --> 00:10:38,662
That incident
171
00:10:38,745 --> 00:10:41,706
provoked my dormant competitiveness.
172
00:10:49,339 --> 00:10:50,548
After that incident,
173
00:10:50,632 --> 00:10:53,051
he started to retaliate in childish ways.
174
00:11:05,105 --> 00:11:07,941
I'll go on ahead. Take your time.
175
00:11:36,094 --> 00:11:38,054
I'm going to eat two.
176
00:12:16,551 --> 00:12:18,428
Goodness. Nice, Jeong-woo!
177
00:12:18,511 --> 00:12:19,429
Nice!
178
00:12:28,813 --> 00:12:30,690
- He's really good.
- That's my friend.
179
00:12:54,881 --> 00:12:56,174
Is he insane?
180
00:12:56,257 --> 00:12:57,133
So?
181
00:12:57,217 --> 00:12:58,468
What happened?
182
00:12:58,551 --> 00:13:01,387
We were at each other's throats, and then…
183
00:13:02,889 --> 00:13:03,807
Forget it.
184
00:13:03,890 --> 00:13:06,184
Come on. You stopped
right when it got interesting.
185
00:13:06,267 --> 00:13:07,602
Are you building the suspense?
186
00:13:08,561 --> 00:13:09,479
That's not why.
187
00:13:09,562 --> 00:13:13,149
It's because the gist of the story is
I'm not happy to see him again,
188
00:13:13,233 --> 00:13:14,484
so let's end it there.
189
00:13:14,567 --> 00:13:16,903
Why? I want to know more
about your first love.
190
00:13:16,986 --> 00:13:19,697
- First love?
- It's what you've been talking about.
191
00:13:19,781 --> 00:13:22,784
After arguing like enemies,
didn't you end up liking him?
192
00:13:22,867 --> 00:13:23,952
That's not true.
193
00:13:24,035 --> 00:13:26,246
Then, you could've just called.
Why bring me out?
194
00:13:26,996 --> 00:13:27,831
Well…
195
00:13:30,041 --> 00:13:32,418
- I'm actually worried about something.
- Worried?
196
00:13:33,586 --> 00:13:34,587
What is it?
197
00:13:39,175 --> 00:13:41,803
I'm a bit depressed.
198
00:13:41,886 --> 00:13:43,555
What? Depressed?
199
00:13:46,307 --> 00:13:48,017
That makes two of us.
200
00:13:48,101 --> 00:13:50,228
Everyone in this day and age is depressed.
201
00:13:50,770 --> 00:13:53,731
Seeing how you're making up stuff
to change the subject,
202
00:13:53,815 --> 00:13:55,525
he must really be your first love.
203
00:13:55,608 --> 00:13:56,818
So tell me.
204
00:13:57,318 --> 00:13:59,154
Is he cute? Are you two going to date?
205
00:13:59,237 --> 00:14:02,490
Don't be absurd.
Forget him. He'll be moving out soon.
206
00:14:03,074 --> 00:14:04,325
Moving out? Why?
207
00:14:04,951 --> 00:14:08,830
He fainted after losing to me,
so you really think he'd stay at my house?
208
00:14:08,913 --> 00:14:10,123
With that pride of his?
209
00:14:11,458 --> 00:14:14,794
I can't stay here. Absolutely not.
210
00:14:18,798 --> 00:14:23,928
If I haven't violated anything
in the contract,
211
00:14:24,012 --> 00:14:25,805
I'm moving out immediately.
212
00:14:26,806 --> 00:14:27,974
Let's see.
213
00:14:28,975 --> 00:14:29,976
Here it is.
214
00:14:32,353 --> 00:14:36,483
"If the lessee chooses to violate
this contract, the lessor…"
215
00:14:37,609 --> 00:14:38,485
KEEPS THE DEPOSIT
216
00:14:58,260 --> 00:14:59,553
You startled me.
217
00:15:07,143 --> 00:15:08,311
What is it?
218
00:15:08,395 --> 00:15:11,064
Are you a thug? Why are you
in my way to pick a fight?
219
00:15:11,147 --> 00:15:12,941
I'm not picking a fight.
220
00:15:14,192 --> 00:15:16,778
I just have something to say.
221
00:15:18,863 --> 00:15:20,865
- What is it?
- You see…
222
00:15:23,201 --> 00:15:25,453
If you're uncomfortable
about me staying here,
223
00:15:29,082 --> 00:15:30,333
just bear it.
224
00:15:31,126 --> 00:15:32,127
What?
225
00:15:32,210 --> 00:15:34,754
You've seen the news, right?
I'm being sued right now.
226
00:15:37,048 --> 00:15:39,175
I'm not doing too well,
227
00:15:39,259 --> 00:15:40,594
so I can't move out.
228
00:15:43,930 --> 00:15:46,182
I won't get my deposit back
without a new tenant.
229
00:15:46,266 --> 00:15:49,269
Real estate fees, moving fees,
and compensation for damages.
230
00:15:49,352 --> 00:15:50,770
- I--
- Just stay here.
231
00:15:52,856 --> 00:15:53,690
Nam Ha-neul.
232
00:15:55,567 --> 00:15:58,069
I don't care if someone
like you stays here or not.
233
00:15:58,945 --> 00:16:00,655
What? Someone like…
234
00:16:01,239 --> 00:16:04,284
This is strangely more offensive
than telling me to move out.
235
00:16:04,367 --> 00:16:05,285
Forget it.
236
00:16:05,368 --> 00:16:08,288
We always argue like this,
so I'd rather just move out.
237
00:16:10,373 --> 00:16:11,833
- Really?
- What?
238
00:16:13,418 --> 00:16:15,086
Yes, really. So what?
239
00:16:15,170 --> 00:16:18,757
I'm 3.7 billion won in debt anyway.
A bit more won't make a difference.
240
00:16:24,012 --> 00:16:26,014
You're 3.7 billion won in debt?
241
00:16:27,807 --> 00:16:28,808
Yes.
242
00:16:29,476 --> 00:16:32,937
It was actually ten billion.
But I sold my house, car, and stocks.
243
00:16:33,021 --> 00:16:34,898
So now, I'm 3.7 billion in debt.
244
00:16:34,981 --> 00:16:37,275
I even put my precious clinic
on the market,
245
00:16:37,359 --> 00:16:41,112
but no one wants it
because the incident happened there--
246
00:16:45,700 --> 00:16:47,744
What was that?
I was telling a really sad story.
247
00:16:48,453 --> 00:16:50,205
Goodness. I'm sorry.
248
00:16:50,288 --> 00:16:52,248
I didn't know you'd go on for so long.
249
00:16:53,458 --> 00:16:56,378
Anyway, I hope you move out soon.
250
00:16:58,046 --> 00:16:59,047
What?
251
00:17:00,674 --> 00:17:02,133
That !
252
00:17:16,189 --> 00:17:17,023
Look.
253
00:17:17,107 --> 00:17:19,234
I wasn't talking about you, sir.
254
00:17:19,317 --> 00:17:22,070
I was talking
about that woman who just went in.
255
00:17:24,489 --> 00:17:27,701
That woman is my niece.
256
00:17:29,119 --> 00:17:30,161
Sorry?
257
00:17:34,332 --> 00:17:35,667
I see.
258
00:17:41,297 --> 00:17:44,134
Gosh, the owner of this noodle shop
has quite a temper.
259
00:17:46,636 --> 00:17:47,721
He's my uncle.
260
00:17:50,223 --> 00:17:51,057
I see.
261
00:17:53,226 --> 00:17:54,269
Have a nice day.
262
00:17:57,313 --> 00:17:58,940
It's nighttime though.
263
00:18:02,318 --> 00:18:06,197
Gosh. Her uncle, her mother,
and her brother all live here.
264
00:18:06,281 --> 00:18:07,741
What a full house.
265
00:18:08,908 --> 00:18:11,161
It must be great
to have so many on your side.
266
00:18:24,090 --> 00:18:25,967
- I bought the gochujang.
- Thanks.
267
00:18:28,803 --> 00:18:32,474
Why make all this food
when Ha-neul's only going to eat nurungji?
268
00:18:35,810 --> 00:18:36,853
By the way, Mom.
269
00:18:37,520 --> 00:18:39,606
- He seems familiar.
- Who?
270
00:18:40,273 --> 00:18:43,526
I met someone strange on the rooftop,
and he looked familiar.
271
00:18:44,569 --> 00:18:47,655
- Maybe we know each other.
- The guy on the rooftop's a doctor.
272
00:18:47,739 --> 00:18:49,616
I see. Then, I don't know him.
273
00:18:50,241 --> 00:18:52,744
The only doctors I know
are Ha-neul, Hong-ran,
274
00:18:52,827 --> 00:18:54,037
and Doctor Strange.
275
00:18:54,662 --> 00:18:55,622
Goodness.
276
00:18:57,290 --> 00:18:58,124
Right.
277
00:18:58,708 --> 00:19:00,627
Can two guys fit up there though?
278
00:19:01,252 --> 00:19:02,295
Two guys?
279
00:19:02,837 --> 00:19:05,924
No, he's the only tenant.
280
00:19:06,591 --> 00:19:07,425
Really?
281
00:19:08,301 --> 00:19:09,928
I think I saw another guy go up.
282
00:19:36,204 --> 00:19:38,039
I shouldn't have said I'd move out.
283
00:19:39,707 --> 00:19:40,917
Whatever.
284
00:19:43,253 --> 00:19:44,379
Gosh.
285
00:21:58,846 --> 00:22:01,182
Gosh, Ha-neul.
At least dry your hair before you go.
286
00:22:01,265 --> 00:22:02,892
I'm running late. Bye.
287
00:22:02,976 --> 00:22:05,520
Come home early today.
I'll make you some milmyeon.
288
00:22:05,603 --> 00:22:06,771
I'll have to see.
289
00:22:09,941 --> 00:22:13,945
Right. I don't need to make myself
more distraught by running into her.
290
00:22:14,028 --> 00:22:16,406
I mean, there are
other rooftop rooms out there.
291
00:22:16,989 --> 00:22:20,159
There are semi-basements
and goshiwons as well.
292
00:22:20,243 --> 00:22:21,577
It's not a problem at all.
293
00:22:22,787 --> 00:22:23,746
Of course not.
294
00:22:26,916 --> 00:22:28,418
What are you doing?
295
00:22:28,501 --> 00:22:29,711
Did it get in your eyes?
296
00:22:29,794 --> 00:22:31,713
- My eyes…
- Gosh.
297
00:22:32,422 --> 00:22:34,173
- I'm sorry.
- It's okay.
298
00:22:34,841 --> 00:22:36,718
- I'm terribly sorry.
- Gosh.
299
00:22:46,853 --> 00:22:49,313
HOW LONG CAN YOU USE
A NEW PEN UNTIL IT RUNS OUT?
300
00:22:49,397 --> 00:22:50,440
Come in.
301
00:22:56,529 --> 00:22:57,697
What is it?
302
00:22:57,780 --> 00:22:59,490
Why are you both here? It's scaring me.
303
00:22:59,574 --> 00:23:01,993
We're here to tell you it's only noon,
304
00:23:02,076 --> 00:23:05,288
but your schedule is completely empty
for the rest of the day.
305
00:23:05,371 --> 00:23:06,581
I'm aware of that.
306
00:23:06,664 --> 00:23:10,084
Dr. Bin, why don't we promote
our clinic more actively?
307
00:23:11,210 --> 00:23:12,754
Come on.
308
00:23:13,463 --> 00:23:15,965
The poster of me in Gangnam Station
is bigger than BTS's.
309
00:23:16,048 --> 00:23:17,759
What more can we do?
310
00:23:17,842 --> 00:23:21,095
Exactly. Who promotes their clinics
in Gangnam Station these days?
311
00:23:21,179 --> 00:23:23,055
Every doctor has
their own NeoTube channel.
312
00:23:23,139 --> 00:23:24,474
- So you should also--
- No.
313
00:23:25,349 --> 00:23:27,935
I'll only do that as a hobby.
314
00:23:28,019 --> 00:23:29,896
- It's to record my daily life.
- Look.
315
00:23:29,979 --> 00:23:33,065
The name of your channel is
"The Michelangelo of Surgery."
316
00:23:33,149 --> 00:23:35,860
But there's not a single thing
about surgeries here.
317
00:23:35,943 --> 00:23:38,112
"The Temperature
at Which a Dog Feels Cold."
318
00:23:38,196 --> 00:23:40,114
"What to Do With Leftover Tteokbokki."
319
00:23:40,198 --> 00:23:43,326
That's all you upload.
So including us, no wonder you have
320
00:23:43,409 --> 00:23:44,994
a total of five subscribers.
321
00:23:45,077 --> 00:23:48,289
You already have a channel,
so why don't you upload videos
322
00:23:48,372 --> 00:23:51,083
that help patients
like how Yeo Jeong-woo does?
323
00:23:51,167 --> 00:23:52,168
Who knows?
324
00:23:52,251 --> 00:23:55,296
You could take this chance
while he's gone and take his spot.
325
00:23:55,379 --> 00:23:57,215
Ms. Han, what do you take me for?
326
00:23:58,299 --> 00:24:02,470
I'm going to leave that spot open
until Jeong-woo returns.
327
00:24:03,054 --> 00:24:05,389
- Yet he always bad-mouths him.
- Exactly.
328
00:24:06,432 --> 00:24:08,684
I only did that out of love.
329
00:24:08,768 --> 00:24:11,437
It's true that I talked behind his back,
330
00:24:11,521 --> 00:24:13,981
but there's a story behind us
that no one knows.
331
00:24:14,065 --> 00:24:16,609
- It was--
- We don't need to hear it, right?
332
00:24:18,027 --> 00:24:19,320
But it's interesting…
333
00:24:24,367 --> 00:24:25,743
Damn it.
334
00:24:25,827 --> 00:24:27,537
I think it'll take a while.
335
00:24:28,120 --> 00:24:30,540
We'll need to hang new wallpaper
due to the mold inside
336
00:24:30,623 --> 00:24:32,208
and replace the broken windows.
337
00:24:32,834 --> 00:24:34,669
Wouldn't the repairs take a while?
338
00:24:34,752 --> 00:24:37,255
- I need to move in quickly.
- Don't worry.
339
00:24:37,338 --> 00:24:38,589
It'll only take two days.
340
00:24:38,673 --> 00:24:41,175
And you're not moving in today anyway.
341
00:24:41,551 --> 00:24:43,553
By the way, what do you do for a living?
342
00:24:43,636 --> 00:24:45,221
Teacher? Civil servant?
343
00:24:45,847 --> 00:24:46,931
Well…
344
00:24:47,014 --> 00:24:49,475
You're plastic surgeon,
Dr. Yeo Jeong-woo, right?
345
00:24:51,185 --> 00:24:52,395
Yes, that's right.
346
00:24:54,438 --> 00:24:57,233
Wait, is he someone famous?
347
00:24:57,316 --> 00:25:00,236
Well… Ma'am, could I see you for a moment?
348
00:25:03,739 --> 00:25:07,243
I think he's in the middle of a trial.
349
00:25:22,049 --> 00:25:23,050
Hey.
350
00:25:25,761 --> 00:25:26,762
Right now?
351
00:25:32,852 --> 00:25:35,187
- Isn't he the guy on the news?
- You're right.
352
00:25:36,856 --> 00:25:37,982
- Is that Yeo Jeong-woo?
- Yes.
353
00:25:38,733 --> 00:25:40,526
Hey, Jeong-woo.
354
00:25:41,652 --> 00:25:43,571
You're early. You seemed to be outside.
355
00:25:43,654 --> 00:25:45,197
I'm busy, so let's cut to the chase.
356
00:25:45,281 --> 00:25:46,657
- What did you hear?
- Well…
357
00:25:46,741 --> 00:25:51,120
I did ask everyone around me,
but not many knew of him.
358
00:25:52,079 --> 00:25:52,914
Really?
359
00:25:52,997 --> 00:25:57,209
All I found out was
he doesn't like to socialize much
360
00:25:57,293 --> 00:26:00,004
and he doesn't panic
no matter what situation it is.
361
00:26:12,183 --> 00:26:14,644
Why did you want me to look into him?
362
00:26:15,645 --> 00:26:18,856
Everyone in the OR that day
was asked to give their statement,
363
00:26:20,066 --> 00:26:22,610
- but he was the only one who refused.
- What?
364
00:26:26,072 --> 00:26:29,116
Didn't you hire him two months ago?
365
00:26:29,742 --> 00:26:32,161
I mean, you didn't know him from before.
366
00:26:32,244 --> 00:26:36,415
You can't really trust him,
and his reputation's not that good either.
367
00:26:36,499 --> 00:26:38,042
So why did you hire him?
368
00:26:39,418 --> 00:26:41,796
He brought me his resume in person.
369
00:26:52,098 --> 00:26:53,015
RESUME
370
00:26:53,099 --> 00:26:57,687
Usually, no one suddenly comes looking
for a job like that without calling.
371
00:26:58,396 --> 00:27:02,817
So I thought he had his reasons
and didn't ask much more.
372
00:27:04,235 --> 00:27:06,070
You're unbelievable too.
373
00:27:06,153 --> 00:27:08,406
No matter what you thought,
that position's crucial.
374
00:27:08,489 --> 00:27:10,324
You should've looked into him.
375
00:27:10,408 --> 00:27:11,617
I know.
376
00:27:17,957 --> 00:27:19,250
ONE UNREAD MESSAGE
377
00:27:19,333 --> 00:27:20,584
I'm sorry, Mr. Yeo.
378
00:27:20,668 --> 00:27:22,628
I spoke with the landlady.
379
00:27:22,712 --> 00:27:26,757
Since the verdict hasn't come out yet,
she feels a bit uncomfortable.
380
00:27:26,841 --> 00:27:27,842
There's Ha-neul.
381
00:27:32,930 --> 00:27:35,099
So did you guys talk?
382
00:27:36,100 --> 00:27:39,937
I told her I'd move out.
It's too uncomfortable running into her.
383
00:27:40,021 --> 00:27:42,023
Why would it be uncomfortable?
384
00:27:42,106 --> 00:27:44,900
You may have been rivals,
but you're all grown up now.
385
00:27:44,984 --> 00:27:47,111
Moving out over that is so childish.
386
00:27:48,654 --> 00:27:49,739
You're right.
387
00:27:51,032 --> 00:27:52,616
Why was I so childish?
388
00:27:53,743 --> 00:27:55,703
As if anyone's willing to take me in.
389
00:28:02,376 --> 00:28:04,712
Send them the consultation
we just went over.
390
00:28:04,795 --> 00:28:05,796
Yes, Doctor.
391
00:28:08,924 --> 00:28:10,926
My, what a successful doctor.
392
00:28:11,010 --> 00:28:14,221
You're as impressive
as the ones in medical dramas.
393
00:28:14,305 --> 00:28:15,514
Why are you here?
394
00:28:15,598 --> 00:28:18,225
Definitely not to see you.
I came to see Kyung-min.
395
00:28:19,852 --> 00:28:20,895
By the way…
396
00:28:22,730 --> 00:28:24,940
How do you know Kyung-min?
397
00:28:26,233 --> 00:28:29,111
He tutored me
when I was a senior in high school. Why?
398
00:28:30,446 --> 00:28:31,489
No reason.
399
00:28:33,532 --> 00:28:36,869
- I guess he wasn't a competent tutor.
- And why is that?
400
00:28:37,661 --> 00:28:39,997
I beat you on the first semester midterm.
401
00:28:40,790 --> 00:28:41,874
Is that so?
402
00:28:42,375 --> 00:28:43,584
I believe I beat you.
403
00:28:43,667 --> 00:28:46,670
You fainted after getting mad at losing.
Don't play dumb.
404
00:28:46,796 --> 00:28:48,839
I didn't faint. I just briefly sat down.
405
00:28:48,923 --> 00:28:49,965
Those strange rumors--
406
00:28:50,049 --> 00:28:53,094
I even beat you
on the first semester finals too.
407
00:28:53,177 --> 00:28:54,970
Why do you keep saying that?
408
00:28:55,054 --> 00:28:56,430
We each got one question wrong.
409
00:28:56,514 --> 00:28:58,766
- Don't you remember we tied for first?
- I do.
410
00:28:58,849 --> 00:29:00,935
- Exactly.
- But I got a math problem wrong.
411
00:29:01,018 --> 00:29:02,770
They never taught me that in Busan.
412
00:29:02,853 --> 00:29:05,773
And when I came to Seoul,
it had already been covered.
413
00:29:05,856 --> 00:29:09,235
I had to study on my own,
so I was at a disadvantage.
414
00:29:09,318 --> 00:29:11,737
Technically speaking, I basically won.
415
00:29:13,155 --> 00:29:16,742
We both aced all our tests
during second semester, so it was a draw.
416
00:29:16,826 --> 00:29:20,538
But I pretty much beat you twice
during first semester--
417
00:29:20,621 --> 00:29:22,248
And the college entrance exams?
418
00:29:22,331 --> 00:29:23,916
I got a higher score than you.
419
00:29:23,999 --> 00:29:26,127
I only had one wrong and got into HNU.
420
00:29:26,210 --> 00:29:28,754
You made so many mistakes
and got four wrong.
421
00:29:28,838 --> 00:29:29,713
Aren't you busy?
422
00:29:29,839 --> 00:29:32,007
Aren't you really busy house-hunting?
423
00:29:33,968 --> 00:29:34,802
Right.
424
00:29:36,887 --> 00:29:40,057
I actually wanted
to talk to you about that.
425
00:29:40,141 --> 00:29:40,975
Good luck then.
426
00:29:45,855 --> 00:29:47,523
Okay, good for you.
427
00:29:47,606 --> 00:29:50,526
You have a job,
and your family owns a building.
428
00:29:50,609 --> 00:29:51,777
But guess what?
429
00:29:51,861 --> 00:29:54,071
Those things won't last forever.
430
00:29:54,155 --> 00:29:56,449
You could lose them at any moment like me!
431
00:30:01,162 --> 00:30:04,707
Ms. Nam, your next appointment
is tomorrow at 1:00 p.m.
432
00:30:06,000 --> 00:30:08,502
Yeah, it must feel great to be happy.
433
00:30:08,586 --> 00:30:09,503
I'll go on ahead.
434
00:30:14,884 --> 00:30:17,219
Right. Even guys like him are doing fine.
435
00:30:25,102 --> 00:30:27,938
Everyone is a bit unhappy in life.
436
00:30:31,442 --> 00:30:32,735
It's not just me.
437
00:30:35,029 --> 00:30:36,238
So I should stay strong and--
438
00:30:36,322 --> 00:30:37,323
Hey!
439
00:30:38,782 --> 00:30:40,284
Damn it! Hey.
440
00:30:40,743 --> 00:30:45,539
Our department has the lowest reviews
from students for practical training.
441
00:30:45,623 --> 00:30:48,501
I have the lowest score
among all anesthesiologists.
442
00:30:48,584 --> 00:30:49,543
Dr. Nam.
443
00:30:49,627 --> 00:30:50,878
What have you been doing?
444
00:30:52,463 --> 00:30:53,631
I'm sorry, sir.
445
00:30:56,509 --> 00:30:59,178
Did you just sigh? Did you?
446
00:31:00,804 --> 00:31:03,516
I asked if you just sighed. Well?
447
00:31:06,185 --> 00:31:07,186
Professor Kim.
448
00:31:08,604 --> 00:31:09,813
We got a call from the OBGYN.
449
00:31:09,897 --> 00:31:12,900
The patient's 34 years old.
She's 36 weeks and four days pregnant.
450
00:31:12,983 --> 00:31:16,320
She has placenta previa. She's bleeding
and needs an emergency C-section.
451
00:31:16,403 --> 00:31:19,365
- Can you carry it out right away?
- Gosh.
452
00:31:20,241 --> 00:31:23,410
- She's the chairman's daughter.
- You're telling me that now?
453
00:31:24,578 --> 00:31:26,997
- You can come in too, right?
- Sorry?
454
00:31:27,081 --> 00:31:30,584
It's surgery for a VVIP.
I can't bring in an intern or a resident.
455
00:31:30,668 --> 00:31:31,627
Follow me.
456
00:31:36,423 --> 00:31:38,217
He must be scared to do it alone.
457
00:31:43,264 --> 00:31:44,390
Is the blood ready?
458
00:31:44,473 --> 00:31:45,599
Yes, sir. We have two ready.
459
00:31:45,683 --> 00:31:47,518
- I'll insert the line.
- Yes, sir.
460
00:31:59,029 --> 00:32:00,990
Darn it. I broke a blood vessel.
461
00:32:02,157 --> 00:32:04,368
I'll insert the P-line first
for transfusion.
462
00:32:18,382 --> 00:32:20,801
Her blood vessels are too weak
and keep bursting.
463
00:32:22,761 --> 00:32:24,263
Professor Kim, should I do it?
464
00:32:25,222 --> 00:32:27,558
Insert the A-line. I'll do the P-line.
465
00:32:39,403 --> 00:32:40,404
The line, please.
466
00:32:54,585 --> 00:32:56,837
They're too weak.
Give me another angiocath.
467
00:32:57,421 --> 00:32:59,381
We're in a time crunch. May we begin?
468
00:33:02,551 --> 00:33:04,553
Sir, I'll give it a try on this arm.
469
00:33:06,764 --> 00:33:07,765
Go on, then.
470
00:33:19,985 --> 00:33:21,028
The line, please.
471
00:33:28,702 --> 00:33:29,912
You may begin.
472
00:33:30,412 --> 00:33:31,455
Okay.
473
00:33:42,132 --> 00:33:43,008
Dr. Nam.
474
00:33:44,051 --> 00:33:45,844
How did our VVIP's surgery go?
475
00:33:45,928 --> 00:33:47,680
Good. Both the mother and baby are fine.
476
00:33:47,763 --> 00:33:49,181
I'm glad to hear that.
477
00:33:49,682 --> 00:33:52,351
Right. You didn't forget
about the lecture this week, right?
478
00:33:52,810 --> 00:33:57,064
The lecture material we discussed before.
Update and send it to me by tonight.
479
00:33:57,147 --> 00:33:59,066
- Bye.
- Bye, Professor.
480
00:34:06,115 --> 00:34:07,241
By tonight?
481
00:34:24,675 --> 00:34:26,385
Have you been okay this past week?
482
00:34:27,886 --> 00:34:29,847
No, I haven't.
483
00:34:32,099 --> 00:34:35,561
I actually wasn't going to come
since I wasn't that depressed.
484
00:34:37,187 --> 00:34:40,899
But my heart was racing painfully,
and it felt suffocating.
485
00:34:41,650 --> 00:34:42,818
So I was wondering why.
486
00:34:43,652 --> 00:34:47,322
They're physical symptoms
caused by depression.
487
00:34:48,991 --> 00:34:52,244
Many think depression
is solely an illness in the mind.
488
00:34:52,327 --> 00:34:54,663
But it's not just an emotional state
489
00:34:55,164 --> 00:34:57,291
where you simply feel sad and suicidal.
490
00:34:58,000 --> 00:35:01,044
Some physical symptoms
of depression are insomnia,
491
00:35:01,128 --> 00:35:04,631
changes in appetite, indigestion,
and even headaches.
492
00:35:05,215 --> 00:35:10,262
Another symptom is when your chest
feels rock hard and as if it's tightening.
493
00:35:12,139 --> 00:35:13,640
Then, what should I do?
494
00:35:15,517 --> 00:35:18,395
The best thing
you can do right now is rest.
495
00:35:19,354 --> 00:35:21,356
It's not an option. It's a must.
496
00:35:25,944 --> 00:35:28,989
Is my condition that bad?
497
00:35:30,073 --> 00:35:32,910
Some people have broken limbs.
498
00:35:33,702 --> 00:35:35,204
For you, it's your mind.
499
00:35:36,955 --> 00:35:40,125
If you break a bone,
you should stop running and rest, right?
500
00:35:40,751 --> 00:35:43,587
"I can't stop now.
I can just use crutches."
501
00:35:43,670 --> 00:35:45,923
"It'll feel better if I run faster."
502
00:35:47,382 --> 00:35:48,634
You can't do that.
503
00:35:51,637 --> 00:35:56,725
I think the best thing to do now is
to take care of yourself as you rest.
504
00:36:00,270 --> 00:36:01,605
I see.
505
00:36:21,416 --> 00:36:22,251
Hello, Dr. Lee.
506
00:36:25,462 --> 00:36:26,296
What?
507
00:36:27,631 --> 00:36:28,632
Sir.
508
00:36:29,216 --> 00:36:30,425
Look at this.
509
00:36:34,888 --> 00:36:38,851
I donate tens of billions to this hospital
and this is what you do to my daughter?
510
00:36:39,351 --> 00:36:40,394
I apologize, ma'am.
511
00:36:42,563 --> 00:36:43,397
What happened?
512
00:36:44,398 --> 00:36:45,399
Well…
513
00:36:50,821 --> 00:36:52,447
There she is.
514
00:36:52,531 --> 00:36:55,325
Yesterday, I brought
my fellow into the OR,
515
00:36:55,409 --> 00:36:57,286
and she kept messing up.
516
00:37:00,998 --> 00:37:04,751
She must've been very nervous
since you're the chairman's daughter.
517
00:37:05,335 --> 00:37:09,798
I thought I could depend on her.
I would've done it myself otherwise.
518
00:37:10,549 --> 00:37:11,633
It's my fault, ma'am.
519
00:37:15,387 --> 00:37:16,555
I'm sorry.
520
00:37:26,857 --> 00:37:29,234
ANESTHESIOLOGIST
DAEHAN NATIONAL UNIVERSITY HOSPITAL
521
00:37:29,318 --> 00:37:32,195
PROFESSOR KIM SANG-GEUN
522
00:37:39,494 --> 00:37:40,579
Given the situation,
523
00:37:41,371 --> 00:37:43,040
you should just take the blame.
524
00:37:45,167 --> 00:37:46,001
Sorry?
525
00:37:46,084 --> 00:37:48,629
I'm a candidate
for Chief of Anesthesiology next year.
526
00:37:48,712 --> 00:37:51,006
I can't let something like this
get in my way.
527
00:37:51,590 --> 00:37:53,842
If I go down, it's over for you too.
528
00:37:54,676 --> 00:37:58,305
They want a minute-by-minute record
of the surgery, so do what they want.
529
00:37:59,056 --> 00:38:01,934
Give them a heartfelt apology.
Kneel if you must.
530
00:38:05,312 --> 00:38:06,897
You want me to kneel?
531
00:38:06,980 --> 00:38:11,568
They're taking this pretty seriously.
So just pretend like you care.
532
00:38:11,652 --> 00:38:13,528
Just do as I say!
533
00:38:14,571 --> 00:38:16,573
What? You can't do it?
534
00:38:17,574 --> 00:38:19,701
Is kneeling too much for someone like you?
535
00:38:23,997 --> 00:38:25,916
Does it hurt your pride?
536
00:38:26,583 --> 00:38:28,710
And you can't even do your job right.
537
00:38:35,300 --> 00:38:38,053
Am I incompetent?
538
00:38:42,015 --> 00:38:45,394
I believe I never messed up
the patient's arm like you did.
539
00:38:47,396 --> 00:38:50,107
Are you serious right now?
540
00:38:50,190 --> 00:38:51,566
Please stop blaming others.
541
00:38:52,192 --> 00:38:56,238
We got the lowest student reviews
because your classes are lousy.
542
00:38:56,321 --> 00:38:58,949
The dissertation was rejected
because you planned it wrong.
543
00:38:59,032 --> 00:39:01,576
You lost the grant
because that idea was five years old.
544
00:39:01,660 --> 00:39:03,370
How could you expect it to pass?
545
00:39:04,204 --> 00:39:06,665
It was embarrassing
how you always used me as an excuse.
546
00:39:06,748 --> 00:39:08,750
And now you want me to kneel for you?
547
00:39:11,253 --> 00:39:12,671
Have you gone insane?
548
00:39:14,089 --> 00:39:15,382
Insane?
549
00:39:15,465 --> 00:39:17,259
Are you crazy?
550
00:39:17,342 --> 00:39:18,719
What?
551
00:39:20,846 --> 00:39:23,890
You go and kneel. Just like this.
552
00:39:26,059 --> 00:39:27,894
Is kneeling too much for someone like you?
553
00:39:31,440 --> 00:39:33,942
Hey! Do you think
you'll get away with this?
554
00:39:34,568 --> 00:39:37,362
I'll make sure you never set foot
in this field ever again!
555
00:39:37,946 --> 00:39:39,614
Say goodbye to being a doctor!
556
00:39:42,951 --> 00:39:44,244
Do as you please.
557
00:39:44,327 --> 00:39:46,997
I won't sacrifice my health for this.
558
00:40:18,070 --> 00:40:18,945
Nam Ha-neul quit.
559
00:40:19,029 --> 00:40:21,073
- What? Really?
- Yes.
560
00:40:21,156 --> 00:40:24,534
Dr. Nam confronted Professor Kim and quit.
561
00:40:26,620 --> 00:40:28,830
I heard Dr. Nam
beat Professor Kim to a pulp.
562
00:40:28,914 --> 00:40:31,917
Professor Kim needs
to recover for four weeks.
563
00:40:32,000 --> 00:40:34,002
How badly was he beaten?
564
00:40:34,086 --> 00:40:36,797
Someone saw him and said
he might need more than that.
565
00:40:37,422 --> 00:40:39,216
BREAKING NEWS!
566
00:40:39,299 --> 00:40:41,593
NAM HA-NEUL QUIT!
567
00:40:41,676 --> 00:40:42,928
REALLY?
CONGRATULATIONS
568
00:40:43,011 --> 00:40:44,221
SHE FOUGHT AND GOT FIRED
569
00:40:44,304 --> 00:40:45,514
SHE BEAT HIM UP
HOW BAD?
570
00:40:45,597 --> 00:40:47,557
Is she crazy?
571
00:40:49,518 --> 00:40:50,393
What's going on?
572
00:40:50,477 --> 00:40:51,603
HOPE OBGYN CLINIC
573
00:40:56,691 --> 00:40:57,651
Come on.
574
00:41:00,862 --> 00:41:02,781
I'm sorry!
575
00:41:02,864 --> 00:41:04,950
- Are you okay?
- Yes.
576
00:41:08,495 --> 00:41:11,915
Gosh, my rotator cuff.
577
00:41:55,834 --> 00:41:57,502
One cold and one spicy noodles.
578
00:41:57,586 --> 00:41:58,587
Okay.
579
00:42:00,380 --> 00:42:01,214
All right.
580
00:42:01,298 --> 00:42:03,008
Thank you.
581
00:42:03,091 --> 00:42:04,050
This is so good.
582
00:42:06,344 --> 00:42:07,929
One cold and one spicy noodles.
583
00:42:08,013 --> 00:42:08,847
- Cold noodles?
- Here.
584
00:42:08,930 --> 00:42:09,931
Here you go.
585
00:42:10,557 --> 00:42:12,267
Enjoy.
586
00:42:13,685 --> 00:42:15,729
You know what? You can have this.
587
00:42:15,812 --> 00:42:17,814
Thank you very much.
588
00:42:17,898 --> 00:42:18,940
Goodness.
589
00:42:24,070 --> 00:42:26,198
Were you just talking about my daughter?
590
00:42:26,907 --> 00:42:27,866
No, we weren't.
591
00:42:27,949 --> 00:42:30,202
Come on. I heard everything.
592
00:42:30,285 --> 00:42:33,705
I think I heard you mention her job.
593
00:42:33,788 --> 00:42:36,833
Weren't you talking
about my anesthesiologist daughter?
594
00:42:36,917 --> 00:42:37,792
Not at all.
595
00:42:37,876 --> 00:42:39,544
She gave me the last dumpling,
596
00:42:39,628 --> 00:42:42,047
so I said, "Thank you very much."
597
00:42:42,130 --> 00:42:44,966
I see. So that's what you said.
598
00:42:46,384 --> 00:42:48,178
I misunderstood what you said.
599
00:42:49,012 --> 00:42:50,263
Have I told you?
600
00:42:50,847 --> 00:42:54,351
My daughter might become
a college professor next year.
601
00:42:54,434 --> 00:42:57,854
No one can hold a candle to her
when it comes to anesthesiology.
602
00:42:57,938 --> 00:42:59,814
You must be so happy.
603
00:42:59,898 --> 00:43:03,318
Much, much, thank you very much.
604
00:43:03,401 --> 00:43:04,778
I should tranquilize you.
605
00:43:05,362 --> 00:43:07,405
- Excuse me.
- Go take their order.
606
00:43:07,489 --> 00:43:08,323
Yes, sir.
607
00:43:17,123 --> 00:43:18,124
The number…
608
00:43:18,208 --> 00:43:19,960
Why isn't she picking up?
609
00:43:21,795 --> 00:43:23,255
Sir, I'll get out here.
610
00:43:27,050 --> 00:43:29,052
Hey, what's going on?
611
00:43:29,636 --> 00:43:30,637
I heard you quit.
612
00:43:31,471 --> 00:43:32,597
Word travels fast.
613
00:43:32,681 --> 00:43:34,683
I heard you beat up Professor Kim too.
614
00:43:35,183 --> 00:43:39,813
If you hit your professor like that,
no hospital will take you in.
615
00:43:39,896 --> 00:43:42,649
Why did you quit?
616
00:43:42,732 --> 00:43:44,359
- Why?
- That hurts.
617
00:43:44,442 --> 00:43:46,027
Be quiet. My mom will hear you.
618
00:43:46,528 --> 00:43:47,445
Let's talk else…
619
00:43:48,947 --> 00:43:50,156
You quit the hospital?
620
00:43:51,116 --> 00:43:53,410
What does that mean?
621
00:43:55,161 --> 00:43:56,329
Mom.
622
00:43:59,499 --> 00:44:00,417
Mom.
623
00:44:01,001 --> 00:44:02,085
Damn it.
624
00:44:02,669 --> 00:44:03,503
Mom.
625
00:44:13,471 --> 00:44:14,472
Mom.
626
00:44:17,017 --> 00:44:19,227
I'm sorry I quit without telling you.
627
00:44:22,689 --> 00:44:25,859
Let's at least hear the reason.
Why on earth did you quit?
628
00:44:28,361 --> 00:44:30,113
I thought I needed a break.
629
00:44:30,196 --> 00:44:33,700
Then, just take some time off.
Isn't this a waste of your hard work?
630
00:44:34,868 --> 00:44:36,036
Of course, it is.
631
00:44:36,119 --> 00:44:37,829
That's exactly what I'm saying.
632
00:44:38,913 --> 00:44:40,582
I heard you hit your professor.
633
00:44:41,082 --> 00:44:43,918
Dealing with others at work
isn't always easy or smooth.
634
00:44:44,002 --> 00:44:46,171
You could've talked it out.
You had a great job--
635
00:44:46,254 --> 00:44:48,673
- Great for who?
- What?
636
00:44:49,257 --> 00:44:52,343
The humiliation I get at work
is more than you can imagine.
637
00:44:53,261 --> 00:44:55,013
I studied 17 hours a day as a student.
638
00:44:55,346 --> 00:44:57,891
And I work 17 hours a day now
but still get scolded.
639
00:44:57,974 --> 00:45:00,226
I'm always insulted
and called a fool at work.
640
00:45:01,102 --> 00:45:03,772
I get scolded all the time
for absolutely no reason.
641
00:45:05,690 --> 00:45:07,525
Everyone gets scolded in life.
642
00:45:16,493 --> 00:45:19,662
You're right. I was wrong.
643
00:45:21,706 --> 00:45:25,210
I should've let them
keep insulting me so I was miserable
644
00:45:26,711 --> 00:45:28,630
and let my body deteriorate.
645
00:45:30,256 --> 00:45:32,217
- That's not what--
- I have depression.
646
00:45:38,306 --> 00:45:39,641
I pushed myself too hard
647
00:45:40,767 --> 00:45:42,519
and couldn't rest when I was tired,
648
00:45:44,646 --> 00:45:46,731
so it became an illness of the mind.
649
00:45:52,195 --> 00:45:53,029
That can't be.
650
00:45:56,699 --> 00:45:58,451
That's just ridiculous.
651
00:46:01,454 --> 00:46:04,415
I raised you the best I could!
652
00:46:05,416 --> 00:46:07,669
I sacrificed everything for you.
653
00:46:07,752 --> 00:46:08,920
That could…
654
00:46:09,838 --> 00:46:11,548
never happen to my daughter.
655
00:46:12,757 --> 00:46:15,301
I don't know who told you that nonsense,
656
00:46:15,385 --> 00:46:18,638
but you of all people can't be depressed.
657
00:46:18,721 --> 00:46:20,890
I can't even be sick?
658
00:46:23,101 --> 00:46:25,937
I've lived my entire life
the way you wanted me to.
659
00:46:26,020 --> 00:46:27,814
So can't I at least be sick?
660
00:46:32,527 --> 00:46:33,361
Ha-neul!
661
00:47:09,360 --> 00:47:10,737
The number you have dialed…
662
00:47:13,197 --> 00:47:15,616
- She's not answering you either?
- No.
663
00:47:20,580 --> 00:47:21,998
She's still not home?
664
00:47:23,416 --> 00:47:26,044
- Something's up, right?
- Of course not.
665
00:47:26,836 --> 00:47:30,381
Actually, I needed a facial cleanser
666
00:47:30,465 --> 00:47:32,050
for my fair and beautiful skin.
667
00:47:32,133 --> 00:47:34,093
So I went searched her room to get one.
668
00:47:39,390 --> 00:47:42,352
Actually, I looked around to see
if she had any cash hidden.
669
00:47:42,810 --> 00:47:44,812
But I found a bunch
of medicine in her closet.
670
00:47:44,896 --> 00:47:45,897
Medicine?
671
00:47:45,980 --> 00:47:46,814
Hold on.
672
00:47:53,404 --> 00:47:54,530
Gosh, what's all this?
673
00:47:55,114 --> 00:47:56,032
Right?
674
00:47:56,657 --> 00:47:58,242
What kind of medicine would she hide?
675
00:47:59,452 --> 00:48:00,286
Right.
676
00:48:01,245 --> 00:48:04,123
There's an app that can tell us.
Should I look it up?
677
00:48:04,207 --> 00:48:05,792
- Yes.
- Let's see.
678
00:48:08,252 --> 00:48:11,255
BUSAN'S ORIGINAL MILMYEON
679
00:48:14,467 --> 00:48:17,804
Goodness.
I thought she was doing just fine.
680
00:48:35,696 --> 00:48:36,697
Hey, Ha-neul.
681
00:48:45,832 --> 00:48:46,833
So…
682
00:48:50,294 --> 00:48:51,254
Want to have some soju?
683
00:48:53,089 --> 00:48:54,090
No.
684
00:48:59,929 --> 00:49:00,930
Okay.
685
00:49:03,433 --> 00:49:05,768
MS. KONG WOL-SEON
686
00:49:27,457 --> 00:49:28,958
Just have a drink with me.
687
00:49:30,126 --> 00:49:33,921
I'm feeling pretty down today
and need someone to talk to.
688
00:49:38,092 --> 00:49:39,802
One drink isn't enough.
689
00:49:39,886 --> 00:49:42,430
- What?
- I'll go if it's at least three bottles.
690
00:49:43,181 --> 00:49:44,265
Three bottles?
691
00:49:46,267 --> 00:49:47,310
Let's go.
692
00:49:50,062 --> 00:49:50,897
Hold on.
693
00:50:00,865 --> 00:50:03,034
Jeez, what are you doing?
694
00:50:03,117 --> 00:50:04,827
I just got chills down my spine.
695
00:50:05,620 --> 00:50:07,747
I got chills too as I was doing it.
696
00:50:08,289 --> 00:50:11,125
I'm just embarrassed
to drink with you in those scrubs.
697
00:50:14,504 --> 00:50:15,338
Right.
698
00:50:15,922 --> 00:50:19,133
I get that they're comfortable,
but you can't wear them outside.
699
00:50:21,844 --> 00:50:23,137
Hurry and zip it up.
700
00:50:24,096 --> 00:50:25,139
Okay.
701
00:50:28,017 --> 00:50:29,060
Gosh, it's long.
702
00:50:35,691 --> 00:50:37,360
Good. That's a bit better.
703
00:50:39,862 --> 00:50:40,696
Let's go.
704
00:50:41,697 --> 00:50:42,532
Okay.
705
00:50:50,081 --> 00:50:51,249
Have some.
706
00:50:51,916 --> 00:50:53,000
Welcome!
707
00:50:53,584 --> 00:50:56,087
We'll take it easy
with three bottles and leave.
708
00:50:56,170 --> 00:50:57,296
How is that taking it easy?
709
00:50:57,380 --> 00:50:59,799
And don't pretend we're close
because we drank together.
710
00:50:59,882 --> 00:51:02,009
Please. I'd like to say the same to you.
711
00:51:02,093 --> 00:51:03,177
Hey, Jeong-woo!
712
00:51:04,387 --> 00:51:05,388
It is him.
713
00:51:05,471 --> 00:51:06,514
Holy cow.
714
00:51:06,597 --> 00:51:07,932
He looks like a celebrity.
715
00:51:08,015 --> 00:51:09,016
Do you remember Min-ho?
716
00:51:09,100 --> 00:51:10,810
He opened a barbecue restaurant last week.
717
00:51:11,227 --> 00:51:12,937
This year's reunion will be there.
718
00:51:14,647 --> 00:51:15,731
Let's leave.
719
00:51:16,857 --> 00:51:18,067
Wait, Jeong-woo.
720
00:51:18,985 --> 00:51:20,987
You're here, so sit. Where are you going?
721
00:51:21,612 --> 00:51:22,947
I wasn't planning to come here.
722
00:51:23,030 --> 00:51:25,491
Come on, don't lie. Sit down.
723
00:51:25,575 --> 00:51:27,201
- No.
- Come on.
724
00:51:27,285 --> 00:51:28,995
You… What?
725
00:51:29,579 --> 00:51:30,705
Aren't you Ha-neul?
726
00:51:31,414 --> 00:51:33,499
- It is her. It's Ha-neul.
- Holy cow.
727
00:51:33,583 --> 00:51:36,210
We wondered how you were doing.
Come sit with us.
728
00:51:36,794 --> 00:51:38,462
Sit down.
729
00:51:44,176 --> 00:51:45,177
What's with you two?
730
00:51:45,261 --> 00:51:47,555
You used to be enemies.
You've been keeping in touch?
731
00:51:48,139 --> 00:51:49,140
That's not it.
732
00:51:53,311 --> 00:51:54,395
I'm staying at--
733
00:51:54,478 --> 00:51:56,439
I had to discuss my dissertation with him.
734
00:51:57,565 --> 00:51:58,524
I reached out to him.
735
00:52:01,694 --> 00:52:03,237
That's so cool.
736
00:52:03,321 --> 00:52:05,489
I heard you two are doctors.
You look the part.
737
00:52:05,573 --> 00:52:09,201
Honestly, it's just one of them.
Jeong-woo's hit rock bottom.
738
00:52:10,745 --> 00:52:12,955
What? You were all bad-mouthing him.
739
00:52:13,039 --> 00:52:14,040
Hey.
740
00:52:15,333 --> 00:52:18,044
Mu-geun and Chan-yeong quit their jobs
741
00:52:18,127 --> 00:52:20,921
and started a NeoTube channel
because of him.
742
00:52:21,005 --> 00:52:23,174
But thanks to him, no one watches anymore.
743
00:52:23,257 --> 00:52:24,425
Hey, that's enough.
744
00:52:24,508 --> 00:52:28,471
It's odd how only that part
of the CCTV footage disappeared.
745
00:52:29,472 --> 00:52:31,766
Maybe he was involved
in the patient's death--
746
00:52:33,517 --> 00:52:35,603
You can stay. I have to go.
747
00:52:36,729 --> 00:52:37,730
Have fun.
748
00:52:38,397 --> 00:52:39,231
Jeong-woo!
749
00:52:39,982 --> 00:52:41,359
Watch what you say.
750
00:52:42,360 --> 00:52:43,527
Hey, Jeong-woo!
751
00:52:43,611 --> 00:52:44,695
Jeong-woo!
752
00:52:44,779 --> 00:52:45,780
Jeong-woo.
753
00:52:47,073 --> 00:52:49,325
- Let's talk.
- About what?
754
00:52:50,618 --> 00:52:53,788
Aren't they the ones you need to talk to?
They had a lot to say.
755
00:52:53,871 --> 00:52:56,499
- He's just drunk.
- Hey.
756
00:52:57,708 --> 00:52:59,293
Why the hell are you upset?
757
00:52:59,377 --> 00:53:00,920
It's the truth.
758
00:53:01,003 --> 00:53:03,005
We were ruined too because of you.
759
00:53:03,089 --> 00:53:04,090
Come on.
760
00:53:05,883 --> 00:53:10,054
Really? Did you really
quit your jobs because of me?
761
00:53:11,305 --> 00:53:13,933
Yours was going bankrupt
and was about to ask you to resign.
762
00:53:14,934 --> 00:53:17,520
And you quit while drunk
because you hated your job.
763
00:53:18,229 --> 00:53:20,940
I knew you were secretly taking
most of the ad revenue.
764
00:53:21,023 --> 00:53:23,776
But I kept quiet
because I thought you needed it.
765
00:53:24,360 --> 00:53:27,488
I didn't want you two to suffer
because of what happened to me,
766
00:53:27,571 --> 00:53:29,699
so I paid off your penalties first.
767
00:53:29,782 --> 00:53:30,991
But what did you say?
768
00:53:33,369 --> 00:53:35,329
I guess only I thought we were friends.
769
00:53:37,623 --> 00:53:38,749
Have a good life, you two.
770
00:53:50,594 --> 00:53:51,595
Jeong-woo.
771
00:53:56,892 --> 00:53:58,602
Why would you say that?
772
00:53:58,686 --> 00:53:59,687
Damn it.
773
00:54:24,170 --> 00:54:25,421
Why do you keep following me?
774
00:54:27,840 --> 00:54:29,967
Why are you doing that? It's embarrassing.
775
00:54:31,635 --> 00:54:33,387
We live in the same house.
776
00:54:36,307 --> 00:54:37,308
Right.
777
00:55:11,926 --> 00:55:16,013
Are you still up
for three bottles of soju?
778
00:55:18,724 --> 00:55:19,558
Of course.
779
00:55:20,142 --> 00:55:23,020
BRAVO MY LIFE
BAR
780
00:55:42,832 --> 00:55:44,416
You're a good drinker.
781
00:55:44,500 --> 00:55:47,127
Didn't you only study and work?
When did you learn to drink?
782
00:55:47,211 --> 00:55:50,339
My best friend is a heavy drinker,
so drinking with her helped.
783
00:55:51,173 --> 00:55:54,260
I'm competitive, so I didn't want
to lose at drinking either.
784
00:55:54,802 --> 00:55:55,636
That's a shame.
785
00:55:56,220 --> 00:55:58,430
You won't beat me tonight though.
786
00:55:58,514 --> 00:56:00,099
I'm a bit of a drinker too.
787
00:56:00,182 --> 00:56:01,141
Yeah, right.
788
00:56:01,225 --> 00:56:03,936
Are you going to lose
and faint out of anger again?
789
00:56:04,019 --> 00:56:06,647
Hey, I said I didn't faint that time.
790
00:56:06,730 --> 00:56:08,566
I just briefly sat down.
791
00:56:09,149 --> 00:56:10,192
You should know.
792
00:56:10,276 --> 00:56:12,194
Well, I'm not too sure about that.
793
00:56:12,278 --> 00:56:14,905
I'm just worried
I might have to call 911 again.
794
00:56:15,823 --> 00:56:17,533
Hey, let's go.
795
00:56:19,159 --> 00:56:20,369
All right. Bring it on.
796
00:56:25,291 --> 00:56:28,043
See? I can drink more than you.
797
00:56:28,711 --> 00:56:30,713
No, I'm a better drinker than you.
798
00:56:30,796 --> 00:56:33,424
Look at how accurate my pronunciation is.
799
00:56:34,133 --> 00:56:35,509
Look how clear my eyes are.
800
00:56:35,593 --> 00:56:37,303
Mine are clearer.
801
00:56:37,386 --> 00:56:39,179
Mine are the clearest.
802
00:56:39,263 --> 00:56:43,601
Mine are the clearest
you've ever seen! Hold on.
803
00:56:43,684 --> 00:56:45,185
Jeez. Forget it.
804
00:56:45,269 --> 00:56:48,355
I'll let you win out of pity.
805
00:56:48,439 --> 00:56:49,690
What the hell?
806
00:56:50,232 --> 00:56:51,609
You're suddenly pitying me?
807
00:56:52,443 --> 00:56:54,904
In my case, I'm guilty for my actions.
808
00:56:56,196 --> 00:56:58,282
But you're being falsely accused.
809
00:57:01,827 --> 00:57:03,329
Is that what you think?
810
00:57:05,080 --> 00:57:06,123
Yeah.
811
00:57:07,791 --> 00:57:08,792
Why?
812
00:57:10,836 --> 00:57:13,505
Well, you're pretty childish.
813
00:57:14,215 --> 00:57:16,967
But you'd never do something bad
and brazenly lie about it.
814
00:57:23,015 --> 00:57:23,974
What's with that face?
815
00:57:25,851 --> 00:57:27,603
No, it's nothing.
816
00:57:27,686 --> 00:57:30,231
Don't lie. You look so sad.
817
00:57:30,814 --> 00:57:31,732
You're about to bawl.
818
00:57:31,815 --> 00:57:33,484
Damn it.
819
00:57:35,653 --> 00:57:38,530
I must be insane.
Even the most trivial words these days
820
00:57:39,823 --> 00:57:41,617
make me want to cry.
821
00:57:41,700 --> 00:57:43,285
Do I have depression?
822
00:57:43,994 --> 00:57:45,079
Damn it.
823
00:57:48,415 --> 00:57:51,252
Sorry. You're the one with depression.
824
00:57:53,963 --> 00:57:54,964
What did you say?
825
00:57:56,340 --> 00:57:58,759
- How did you know?
- Let me explain.
826
00:57:59,343 --> 00:58:02,471
Don't take it the wrong way.
I was coming down from the rooftop
827
00:58:02,554 --> 00:58:04,848
and I heard you
and your mom talking by coincidence.
828
00:58:04,932 --> 00:58:07,268
God, this hurts my pride.
829
00:58:08,435 --> 00:58:11,188
I'm sorry.
I really wasn't trying to eavesdrop.
830
00:58:11,272 --> 00:58:13,524
No, that's not why.
831
00:58:13,607 --> 00:58:17,778
The fact that I'm depressed
hurts my pride so much.
832
00:58:19,154 --> 00:58:20,489
You see…
833
00:58:21,198 --> 00:58:25,244
I'm the type who saves
their most favorite food and eats it last.
834
00:58:25,953 --> 00:58:26,787
Okay.
835
00:58:27,413 --> 00:58:28,706
And that's what I did…
836
00:58:30,958 --> 00:58:32,418
with my happiness as well.
837
00:58:35,921 --> 00:58:39,216
"I bet food will taste better
once I become a professor."
838
00:58:40,050 --> 00:58:43,220
"Trips abroad would be more fun
when I become a professor."
839
00:58:43,929 --> 00:58:47,474
"Riding first class
would make it even more fun."
840
00:58:49,685 --> 00:58:53,772
I kept postponing everything
and worked like a dog.
841
00:58:55,024 --> 00:58:56,275
But look at me now.
842
00:58:57,234 --> 00:59:00,863
I slaved away
and only ended up with depression.
843
00:59:03,991 --> 00:59:07,578
I was the top student in Korea
and graduated med school with honors.
844
00:59:07,661 --> 00:59:09,288
I was truly remarkable.
845
00:59:09,872 --> 00:59:11,206
Of course, you were.
846
00:59:11,290 --> 00:59:13,834
So how in the world do I have depression?
847
00:59:13,917 --> 00:59:16,337
They said my mind has an illness.
848
00:59:16,420 --> 00:59:18,547
Like panfacial fractures,
849
00:59:18,630 --> 00:59:21,592
my mind has been shattered into pieces.
850
00:59:24,762 --> 00:59:28,474
It's really rare
to have panfacial fractures.
851
00:59:28,557 --> 00:59:31,185
You need to have been
either shot in the face
852
00:59:31,268 --> 00:59:36,607
or hit by a piece of rebar falling on you
for such fractures to happen.
853
00:59:37,316 --> 00:59:38,859
The skull
854
00:59:39,526 --> 00:59:44,948
is very complex and has sturdy buttress.
855
00:59:45,032 --> 00:59:50,579
Only parts like your cheekbone
or jawbone will separately break.
856
00:59:50,662 --> 00:59:53,540
Damn it, that's not the point.
857
00:59:53,624 --> 00:59:56,043
Are you acting out
Grey's Anatomy in this bar?
858
00:59:56,126 --> 00:59:57,586
Right. Sorry.
859
00:59:59,046 --> 01:00:00,839
You were using medical terms so…
860
01:00:00,923 --> 01:00:02,758
Hey, we still got it.
861
01:00:03,509 --> 01:00:05,302
No. It's "We got it."
862
01:00:05,386 --> 01:00:07,012
Right. We got it.
863
01:00:42,965 --> 01:00:43,966
Mom.
864
01:00:44,967 --> 01:00:47,094
This is depression and anxiety medication.
865
01:00:50,472 --> 01:00:54,184
As her mother, how could I have not known?
866
01:01:17,166 --> 01:01:18,667
What? What was that?
867
01:01:22,045 --> 01:01:23,046
You startled me.
868
01:01:27,009 --> 01:01:28,635
This is a secret.
869
01:01:30,179 --> 01:01:33,015
But I get scared
whenever I see people in black suits.
870
01:01:33,682 --> 01:01:36,852
I'm worried someone
will hire s to go and punish me.
871
01:01:38,145 --> 01:01:41,940
Hey, that's a bias
against black suits. Right?
872
01:01:42,024 --> 01:01:44,735
Some good-hearted people wear black suits,
873
01:01:44,818 --> 01:01:47,029
while some s wear colorful clothes.
874
01:01:47,112 --> 01:01:47,946
Jeez.
875
01:01:48,739 --> 01:01:51,783
So tell me. What's your plan?
876
01:01:52,659 --> 01:01:54,328
Beats me.
877
01:01:54,411 --> 01:01:56,997
I don't know what I should do from now on.
878
01:01:57,080 --> 01:02:00,000
That's not what I'm asking.
When will you move out?
879
01:02:01,126 --> 01:02:01,960
Damn it.
880
01:02:02,044 --> 01:02:03,462
I'm not moving out.
881
01:02:04,046 --> 01:02:05,214
I'm going to stay here.
882
01:02:06,340 --> 01:02:07,257
Can't I?
883
01:02:08,800 --> 01:02:09,927
Do whatever you want.
884
01:02:10,344 --> 01:02:13,347
I told you before.
I couldn't care less if you stayed or not.
885
01:02:14,806 --> 01:02:17,100
You and your words.
886
01:02:17,184 --> 01:02:19,770
"I'll let you stay since I believe you."
887
01:02:19,853 --> 01:02:21,313
Can't you say it nicely like that?
888
01:02:29,613 --> 01:02:30,614
It's too cheesy.
889
01:02:32,282 --> 01:02:33,450
Damn it.
890
01:02:34,326 --> 01:02:39,414
I've kept this one small wish
ever since senior year in high school.
891
01:02:40,624 --> 01:02:44,253
I really wanted to flick you
once in the forehead.
892
01:02:45,879 --> 01:02:46,880
Hey.
893
01:02:47,798 --> 01:02:50,008
Then, should we
flick each other just once?
894
01:02:51,843 --> 01:02:52,886
- What?
- You see,
895
01:02:52,970 --> 01:02:55,597
I really wanted to do the same to you too.
896
01:02:56,890 --> 01:02:59,851
Let's flick each other just once.
897
01:03:06,650 --> 01:03:07,693
Gosh.
898
01:03:07,776 --> 01:03:09,861
I can't hit a woman.
899
01:03:10,404 --> 01:03:11,989
Hey, is that how you think of me?
900
01:03:12,072 --> 01:03:15,033
- Fine, give me your head.
- No, me first. Show me your forehead.
901
01:03:15,117 --> 01:03:16,660
All right. Hey.
902
01:03:16,743 --> 01:03:20,747
Let's leave no regrets and show no mercy.
903
01:03:21,957 --> 01:03:23,166
- Okay, deal.
- Okay, deal.
904
01:03:25,043 --> 01:03:28,338
Me first? I don't know
why I'm listening to you, but okay!
905
01:03:32,467 --> 01:03:34,011
Bring it on!
906
01:03:45,105 --> 01:03:46,398
Come here. It's my turn.
907
01:03:46,481 --> 01:03:48,442
You're dead meat.
908
01:03:49,693 --> 01:03:52,362
- Hold on.
- Come here. Damn it.
909
01:03:53,363 --> 01:03:59,703
Ha-neul, I want a healthy daughter
instead of a successful one.
910
01:04:01,622 --> 01:04:06,668
No matter what you do,
I love you and care about you so much.
911
01:04:08,378 --> 01:04:10,255
My turn. You better not regret this.
912
01:04:19,598 --> 01:04:22,142
- Wait, why are you crying?
- No, I…
913
01:04:23,810 --> 01:04:26,938
I don't know.
I just suddenly started to cry.
914
01:04:28,732 --> 01:04:30,734
This isn't fair. It's my turn now.
915
01:04:31,943 --> 01:04:33,904
That's not why.
916
01:04:35,280 --> 01:04:36,281
What's going on?
917
01:04:40,202 --> 01:04:41,036
Ha-neul.
918
01:04:45,957 --> 01:04:47,167
Seeing you cry…
919
01:04:49,378 --> 01:04:51,046
is making me want to cry too.
920
01:04:55,258 --> 01:04:57,761
I was barely holding back my tears.
921
01:04:59,930 --> 01:05:01,640
You're making me want to cry too!
922
01:05:09,564 --> 01:05:11,108
Once I sober up the next day,
923
01:05:15,195 --> 01:05:17,739
I know I'll regret hugging him.
924
01:05:23,453 --> 01:05:26,748
But the warmth she gave me
that day was so comforting…
925
01:05:29,084 --> 01:05:32,963
it helped me forget
all the pain in that moment.
926
01:06:15,380 --> 01:06:17,466
DOCTOR SLUMP
927
01:06:17,591 --> 01:06:19,593
I drank too much last night.
928
01:06:19,676 --> 01:06:21,970
Let's stay away from alcohol
and each other.
929
01:06:22,053 --> 01:06:24,222
Promise… Right.
We said we should stay away.
930
01:06:24,765 --> 01:06:27,267
He's Yeo Jeong-woo, the plastic surgeon.
931
01:06:27,350 --> 01:06:28,268
He totally lied.
932
01:06:29,144 --> 01:06:30,061
What in the world?
933
01:06:30,145 --> 01:06:32,147
Let's go get some ice cream.
934
01:06:33,440 --> 01:06:34,399
- Cheers.
- Cheers.
935
01:06:34,483 --> 01:06:37,319
She's a good judge of character.
She has a cute side too.
936
01:06:37,402 --> 01:06:39,404
Let's have all the fun we can tonight.
937
01:06:40,071 --> 01:06:41,823
- How about we go see the sunrise?
- What?
938
01:06:43,033 --> 01:06:44,159
Let's go see the sunrise.
939
01:06:46,974 --> 01:06:50,338
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
940
01:06:50,418 --> 01:06:52,418
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
67773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.