Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,575 --> 00:00:11,088
Okay, okay, come on.
2
00:00:11,112 --> 00:00:13,390
Come on. Morning swim is over.
3
00:00:13,414 --> 00:00:15,859
Here, sweetheart. You
hop out here and grab this.
4
00:00:15,883 --> 00:00:18,528
Mommy, are we ever
gonna have a real pool?
5
00:00:18,552 --> 00:00:20,897
Yes, when we can
afford the right kind.
6
00:00:20,921 --> 00:00:23,566
What kind is that?
The kind we can afford.
7
00:00:23,590 --> 00:00:26,470
Oh. Goodness.
He's all dripping wet.
8
00:00:26,494 --> 00:00:29,239
Now, I'll tell you what.
You take... Oopsie.
9
00:00:29,263 --> 00:00:32,442
You take Adam
upstairs, get him dried off,
10
00:00:32,466 --> 00:00:35,178
and get ready for
breakfast, okay?
11
00:00:35,202 --> 00:00:37,080
Okay.
12
00:00:37,104 --> 00:00:42,708
Boy, I'd love that.
A big, beautiful pool.
13
00:00:45,212 --> 00:00:46,756
I heard that.
14
00:00:46,780 --> 00:00:49,659
I heard that poor
child gasp for water.
15
00:00:49,683 --> 00:00:50,727
Good morning, Mother.
16
00:00:50,751 --> 00:00:52,529
To think my grandchildren,
17
00:00:52,553 --> 00:00:56,299
who are honor-born to
ride the wings of the wind.
18
00:00:56,323 --> 00:00:59,302
To think my grandchildren
would be found swimming
19
00:00:59,326 --> 00:01:01,938
in this Olympic-size
rubber band.
20
00:01:01,962 --> 00:01:04,207
It's just too disgusting.
21
00:01:04,231 --> 00:01:05,563
What else is new?
22
00:01:07,134 --> 00:01:11,581
Oh. Well, if it isn't El Cheapo.
23
00:01:11,605 --> 00:01:13,972
Good morning, El Moutho.
24
00:01:16,543 --> 00:01:19,522
Okay, you two, n-now, stop that.
25
00:01:19,546 --> 00:01:21,624
Uh, sweetheart, would
you please empty the pool?
26
00:01:21,648 --> 00:01:23,093
I'm gonna take
the kids shopping,
27
00:01:23,117 --> 00:01:26,452
and we won't be needing it
for the rest of the afternoon.
28
00:01:29,056 --> 00:01:31,001
How can that miserly
husband of yours
29
00:01:31,025 --> 00:01:33,636
allow my grandchildren
to spend another summer
30
00:01:33,660 --> 00:01:36,172
sweltering in the
unbearable heat?
31
00:01:36,196 --> 00:01:38,174
Mother, we don't exactly live
32
00:01:38,198 --> 00:01:40,276
at the corner of
Sahara and Equator,
33
00:01:40,300 --> 00:01:42,012
so will you stop ranting?
34
00:01:42,036 --> 00:01:44,180
As you wish, my darling.
35
00:01:44,204 --> 00:01:47,872
But my grandchildren
shall have what they want.
36
00:01:52,813 --> 00:01:54,257
Mother, what did you do?
37
00:01:54,281 --> 00:01:56,059
About what?
38
00:01:56,083 --> 00:01:59,496
Did you pop a pool
into our back yard?
39
00:01:59,520 --> 00:02:01,097
Why?
40
00:02:01,121 --> 00:02:03,755
Darrin's out there.
41
00:02:08,329 --> 00:02:09,794
I was out there.
42
00:02:11,332 --> 00:02:13,565
But I just came
in with the tide.
43
00:02:22,442 --> 00:02:26,022
Mm. Hi. Mother
got rid of the pool.
44
00:02:26,046 --> 00:02:30,181
Isn't that nice? One
down, one to go.
45
00:02:32,353 --> 00:02:34,030
I won't have time
for breakfast, Sam.
46
00:02:34,054 --> 00:02:37,133
My morning swim made
me a little late for work.
47
00:02:37,157 --> 00:02:39,936
Oh, but you look so refreshed.
48
00:02:39,960 --> 00:02:43,606
Well, under this calm,
refreshed exterior,
49
00:02:43,630 --> 00:02:47,633
is a burning urge to invite you
to a lynching, Endora. Yours.
50
00:02:49,569 --> 00:02:51,882
No one seems to appreciate me.
51
00:02:51,906 --> 00:02:55,185
Mother, it isn't as if
we don't appreciate you.
52
00:02:55,209 --> 00:02:57,587
We will get our own
pool with our own money
53
00:02:57,611 --> 00:02:58,821
when we can afford it.
54
00:02:58,845 --> 00:03:01,646
Which will probably be never.
55
00:03:03,350 --> 00:03:05,395
Keep your cool, sweetheart.
56
00:03:05,419 --> 00:03:07,297
I'll be out of the
office most of the day.
57
00:03:07,321 --> 00:03:09,799
Larry and I have
appointments all over town.
58
00:03:09,823 --> 00:03:12,802
And when I come home,
if your mother isn't here,
59
00:03:12,826 --> 00:03:14,771
I won't exactly be disappointed.
60
00:03:14,795 --> 00:03:16,972
Don't worry, she won't be here.
61
00:03:16,996 --> 00:03:18,262
Mm.
62
00:04:16,800 --> 00:04:18,412
All in all, we didn't do badly.
63
00:04:18,436 --> 00:04:20,714
We're in with the
Patterson account
64
00:04:20,738 --> 00:04:22,616
and Pridewell is
a definite maybe.
65
00:04:22,640 --> 00:04:25,285
We can still land the Cushman
Restaurant account too.
66
00:04:25,309 --> 00:04:27,121
If you fellas are
gonna talk any longer,
67
00:04:27,145 --> 00:04:29,789
I'm gonna have to put
my meter down again.
68
00:04:29,813 --> 00:04:32,559
Ah. I didn't realize
we were at the office.
69
00:04:32,583 --> 00:04:36,796
Time stands still when he counts
money in the bank. Heh-heh-heh.
70
00:04:36,820 --> 00:04:38,599
Oh, Darrin, take care
of the cab, will you?
71
00:04:38,623 --> 00:04:41,001
I just remembered I'm
expecting a call from the coast.
72
00:04:41,025 --> 00:04:42,258
Oh. Thanks a lot.
73
00:04:45,896 --> 00:04:48,764
Here, keep the change.
Ah. Thanks, thanks.
74
00:04:50,434 --> 00:04:53,302
Hey! You forgot something.
75
00:05:02,513 --> 00:05:04,291
Just what I need, one
more thing. Heh-heh.
76
00:05:04,315 --> 00:05:06,193
Just shove it under
the arm here. Okay.
77
00:05:06,217 --> 00:05:08,084
Thank you. Right.
78
00:05:28,206 --> 00:05:29,350
Yes, Darrin?
79
00:05:29,374 --> 00:05:31,986
Uh. Larry, did you leave
something in the cab?
80
00:05:32,010 --> 00:05:33,787
I don't know. Did
you find something?
81
00:05:33,811 --> 00:05:35,489
If you left it behind.
82
00:05:35,513 --> 00:05:40,995
If I left it behind and you
found it, I must have lost it.
83
00:05:41,019 --> 00:05:44,264
Or let me put it another way.
What are we talking about?
84
00:05:44,288 --> 00:05:48,101
I'm asking you if you left
an envelope in the cab.
85
00:05:48,125 --> 00:05:49,170
Well, what's in it?
86
00:05:49,194 --> 00:05:50,726
Hold on.
87
00:06:10,215 --> 00:06:12,714
Hello? Darrin?
88
00:06:14,252 --> 00:06:15,329
Darrin?
89
00:06:15,353 --> 00:06:16,697
Uh. Yes.
90
00:06:16,721 --> 00:06:17,853
Well, what is it?
91
00:06:19,490 --> 00:06:21,601
What is what?
92
00:06:21,625 --> 00:06:23,337
What you found.
93
00:06:23,361 --> 00:06:25,205
What I found?
94
00:06:25,229 --> 00:06:28,375
Oh, you're asking what I found.
95
00:06:28,399 --> 00:06:33,647
It's, uh... It's, uh...
It's a not yours.
96
00:06:33,671 --> 00:06:35,216
What?
97
00:06:35,240 --> 00:06:40,888
Uh, it's just a, um, message
from my mother-in-law.
98
00:06:40,912 --> 00:06:43,223
How sweet.
99
00:06:43,247 --> 00:06:45,492
Does she often
send you little notes?
100
00:06:45,516 --> 00:06:47,962
Oh, yeah.
101
00:06:47,986 --> 00:06:49,518
Big ones too.
102
00:06:58,930 --> 00:07:01,008
Hello?
103
00:07:01,032 --> 00:07:02,342
Oh, hi, Darrin.
104
00:07:02,366 --> 00:07:04,445
Wanna hear
something funny? Sure.
105
00:07:04,469 --> 00:07:06,914
Really funny? Yeah.
106
00:07:06,938 --> 00:07:09,038
Hilarious, in fact?
107
00:07:10,307 --> 00:07:13,287
Uh-oh. It's getting
funnier every second.
108
00:07:13,311 --> 00:07:15,922
You're not going to believe it.
109
00:07:15,946 --> 00:07:18,825
Sweetheart, I love the way
you come right to the point.
110
00:07:18,849 --> 00:07:19,993
Uh, maybe I can help you.
111
00:07:20,017 --> 00:07:21,962
It has something to
do with Mother, right?
112
00:07:21,986 --> 00:07:23,730
Right.
113
00:07:23,754 --> 00:07:26,132
We said we wouldn't put in
a pool until we could afford it,
114
00:07:26,156 --> 00:07:29,870
so she conveniently zapped
up a plain, unmarked envelope
115
00:07:29,894 --> 00:07:32,061
with I don't know how
many thousands of dollars.
116
00:07:33,431 --> 00:07:36,043
Uh, where did she zap it up?
117
00:07:36,067 --> 00:07:37,777
In the cab.
118
00:07:37,801 --> 00:07:40,080
I would appreciate it
if you get hold of her,
119
00:07:40,104 --> 00:07:42,449
and tell her to
zap it out of my life.
120
00:07:42,473 --> 00:07:44,251
We're not interested.
121
00:07:44,275 --> 00:07:49,077
Y-yeah. Okay, sweetheart. Bye.
122
00:07:50,848 --> 00:07:53,827
Mother!
123
00:07:53,851 --> 00:07:56,062
Mother, is it possible
124
00:07:56,086 --> 00:07:59,767
that you could be lurking
somewhere nearby?
125
00:07:59,791 --> 00:08:03,737
I never lurk. What's
your problem?
126
00:08:03,761 --> 00:08:06,407
Mother, that wasn't funny. What?
127
00:08:06,431 --> 00:08:07,841
It wasn't funny at all.
128
00:08:07,865 --> 00:08:09,576
I don't know what
you're talking about.
129
00:08:09,600 --> 00:08:12,379
As a matter of
fact, it was insulting.
130
00:08:12,403 --> 00:08:14,714
You must have a pretty
low opinion of Darrin
131
00:08:14,738 --> 00:08:16,316
to think that he
wouldn't see through
132
00:08:16,340 --> 00:08:17,784
something so obvious.
133
00:08:17,808 --> 00:08:20,654
You're quite right about
my opinion of Durwood,
134
00:08:20,678 --> 00:08:23,157
but if you don't tell me
what this is all about,
135
00:08:23,181 --> 00:08:26,860
I shall scream and shatter
glass all over Westport.
136
00:08:26,884 --> 00:08:31,231
Darrin found a ton
of money in a taxi.
137
00:08:31,255 --> 00:08:32,632
Wonderful.
138
00:08:32,656 --> 00:08:36,669
I hope he found enough to
get his parched children a pool.
139
00:08:36,693 --> 00:08:40,073
He found enough to
get them an entire ocean.
140
00:08:40,097 --> 00:08:43,710
And I will thank you to zap
it back where it came from.
141
00:08:43,734 --> 00:08:45,812
You know I always take
credit where credit is due,
142
00:08:45,836 --> 00:08:47,914
and once in a
while, where it isn't.
143
00:08:47,938 --> 00:08:49,950
But in this case,
144
00:08:49,974 --> 00:08:54,654
if I were to do such a thing, I
would be much more clever.
145
00:08:54,678 --> 00:08:58,480
That feeble zap was not mine.
146
00:09:00,184 --> 00:09:02,195
Witch's honor?
147
00:09:02,219 --> 00:09:05,265
Witch's honor.
148
00:09:05,289 --> 00:09:10,170
Well, if you didn't leave
the money in the cab,
149
00:09:10,194 --> 00:09:11,893
who did?
150
00:09:24,075 --> 00:09:26,653
Are you the gentleman
that called the dispatcher?
151
00:09:26,677 --> 00:09:31,758
It was I. Oh, yeah.
Two rides ago.
152
00:09:31,782 --> 00:09:33,927
First time anything like
that ever happened to me.
153
00:09:33,951 --> 00:09:37,197
Somebody calling the
dispatcher requesting my services.
154
00:09:37,221 --> 00:09:39,366
You give a very
smooth ride. Thank you.
155
00:09:39,390 --> 00:09:41,868
Where to? Uh. Nowhere.
156
00:09:41,892 --> 00:09:44,737
Oh, I get it. You
lost something?
157
00:09:44,761 --> 00:09:47,607
Yes. Something very dear to me.
158
00:09:47,631 --> 00:09:49,809
Something I want back badly.
159
00:09:49,833 --> 00:09:52,401
I know the guy that's got it.
160
00:10:01,545 --> 00:10:03,323
That's him.
161
00:10:03,347 --> 00:10:04,491
Follow him.
162
00:10:04,515 --> 00:10:06,426
Follow him? Why?
163
00:10:06,450 --> 00:10:08,929
Why don't you just go over
and ask for the envelope?
164
00:10:08,953 --> 00:10:10,530
This area is too crowded.
165
00:10:10,554 --> 00:10:13,667
To ask a fella for an envelope?
166
00:10:13,691 --> 00:10:16,002
Maybe he wouldn't
be able to hear me.
167
00:10:16,026 --> 00:10:17,058
Follow him.
168
00:10:27,939 --> 00:10:30,383
That's a lot of money.
169
00:10:30,407 --> 00:10:34,844
One hundred thousand
dollars. I counted it.
170
00:10:38,482 --> 00:10:41,928
This guy lives at 1164
Morning Glory Circle.
171
00:10:41,952 --> 00:10:43,730
I'm going in there
now after the money.
172
00:10:43,754 --> 00:10:46,299
If something should
happen to me, you know.
173
00:10:46,323 --> 00:10:49,136
Anyway, I need
you to pick me up.
174
00:10:49,160 --> 00:10:53,106
Hey, don't get so heavy
about it. Nobody's perfect.
175
00:10:53,130 --> 00:10:54,563
Hm.
176
00:10:55,799 --> 00:10:58,378
At first, I hoped the
money was counterfeit.
177
00:10:58,402 --> 00:11:01,448
But I took $100 bill down to
the bank, and no such luck.
178
00:11:01,472 --> 00:11:04,484
Your mother must have zapped
it out of a Federal Reserve Bank.
179
00:11:04,508 --> 00:11:07,354
Darrin, I know my
mother is not responsible.
180
00:11:07,378 --> 00:11:09,356
She gave me her witch's honor.
181
00:11:09,380 --> 00:11:11,992
Her witch's honor is like
getting the Boy Scout salute
182
00:11:12,016 --> 00:11:13,515
from Benedict Arnold.
183
00:11:14,585 --> 00:11:17,631
Darrin, you're
acting very flaky.
184
00:11:17,655 --> 00:11:19,700
May I join you?
185
00:11:19,724 --> 00:11:22,135
I love to watch
him go to pieces.
186
00:11:22,159 --> 00:11:25,371
I'm glad you're
here, O weird one.
187
00:11:25,395 --> 00:11:28,141
Samantha, let me change
him into a ripe melon
188
00:11:28,165 --> 00:11:30,844
in a field of fruit flies.
189
00:11:30,868 --> 00:11:32,245
Never mind that.
190
00:11:32,269 --> 00:11:34,981
Just zap this money
back where it came from.
191
00:11:35,005 --> 00:11:38,017
I don't know where it came from.
192
00:11:38,041 --> 00:11:39,986
Now, I better be
leaving, Samantha,
193
00:11:40,010 --> 00:11:43,724
before I make him get down
on all four knees and apologize.
194
00:11:43,748 --> 00:11:45,726
Four knees?
195
00:11:45,750 --> 00:11:47,883
He'll be a billy goat.
196
00:11:52,290 --> 00:11:54,735
Sam, can't you send it back?
197
00:11:54,759 --> 00:11:56,936
Darrin, did you ever
think of the possibility
198
00:11:56,960 --> 00:11:59,606
that this money might
have been lost by someone?
199
00:11:59,630 --> 00:12:02,776
I called the lost and
found at the cab company.
200
00:12:02,800 --> 00:12:05,646
Somebody lost an
umbrella with a rib missing,
201
00:12:05,670 --> 00:12:07,414
and some lady
lost a pair of gloves.
202
00:12:07,438 --> 00:12:08,848
But nobody lost an envelope
203
00:12:08,872 --> 00:12:11,084
with enough money
in it to choke a horse.
204
00:12:11,108 --> 00:12:13,219
That's it.
205
00:12:13,243 --> 00:12:15,822
That's the answer to
whose money it might be.
206
00:12:15,846 --> 00:12:18,024
A horse lost it?
207
00:12:18,048 --> 00:12:21,928
A horseplayer or a bookie.
208
00:12:21,952 --> 00:12:23,530
Or, who knows,
maybe even a gangster
209
00:12:23,554 --> 00:12:25,532
who'd be afraid
to report the loss.
210
00:12:25,556 --> 00:12:29,603
Oh, come on, Sam.
I mean, gangsters?
211
00:12:29,627 --> 00:12:31,838
What you won't think
of to defend your mother.
212
00:12:31,862 --> 00:12:33,974
Darrin, you're overreacting.
213
00:12:33,998 --> 00:12:36,943
I know Mother's been
a problem in the past,
214
00:12:36,967 --> 00:12:40,514
but believe me, this
incident is not her work.
215
00:12:40,538 --> 00:12:43,617
How can you be so sure?
216
00:12:43,641 --> 00:12:46,720
Unless it's because you... What?
217
00:12:46,744 --> 00:12:48,455
Oh, no, you
wouldn't have done it.
218
00:12:48,479 --> 00:12:51,792
Darrin, are you accusing me?
219
00:12:51,816 --> 00:12:53,059
I didn't accuse you.
220
00:12:53,083 --> 00:12:55,595
Oh, yes, you did.
221
00:12:55,619 --> 00:12:57,363
You're being
obstinate, stubborn,
222
00:12:57,387 --> 00:12:59,466
childish and pigheaded.
223
00:12:59,490 --> 00:13:02,035
Terrific. You didn't
leave out anything.
224
00:13:02,059 --> 00:13:04,004
Oh, yes, I did.
225
00:13:04,028 --> 00:13:06,772
You are being
intractable, obtuse,
226
00:13:06,796 --> 00:13:09,209
unyielding and pigheaded.
227
00:13:09,233 --> 00:13:10,877
You used that one already.
228
00:13:10,901 --> 00:13:12,946
Well, there are just a
few more I may use again,
229
00:13:12,970 --> 00:13:14,113
so I think I'd better go out
230
00:13:14,137 --> 00:13:16,605
and get some air
for a little while.
231
00:13:19,810 --> 00:13:22,422
Thank you very much.
232
00:13:22,446 --> 00:13:23,657
My pleasure.
233
00:13:23,681 --> 00:13:27,427
And I hope nobody comes for it.
234
00:13:27,451 --> 00:13:29,562
Where are you
going? I don't know.
235
00:13:29,586 --> 00:13:32,766
I may go to a movie, I
may go and visit Louise,
236
00:13:32,790 --> 00:13:34,200
I may go to the moon.
237
00:13:34,224 --> 00:13:37,593
But wherever I go, I will have
better company than here.
238
00:13:50,574 --> 00:13:53,508
Here, keep the
change. Ah, thanks.
239
00:14:06,490 --> 00:14:08,835
How do you do? How do you do?
240
00:14:08,859 --> 00:14:11,338
What can I do for you?
My name is Rudolph Kosko.
241
00:14:11,362 --> 00:14:16,209
"Rudolph Kosko. Public
relations and advertising."
242
00:14:16,233 --> 00:14:18,712
What a coincidence.
I'm in advertising too.
243
00:14:18,736 --> 00:14:21,348
Heh. We have something
else in common: the envelope.
244
00:14:21,372 --> 00:14:22,716
The envelope?
245
00:14:22,740 --> 00:14:25,118
Yes, the one the cab
driver found and gave to you.
246
00:14:25,142 --> 00:14:29,189
It's a very special envelope
in that it contains $100,000
247
00:14:29,213 --> 00:14:31,024
of which I am very fond.
248
00:14:31,048 --> 00:14:34,061
Oh, that envelope. Heh.
249
00:14:34,085 --> 00:14:38,598
Yes. Well, if you'll just give
it to me, I'll be on my way.
250
00:14:38,622 --> 00:14:41,723
Uh, I'm afraid I can't do that.
251
00:14:43,327 --> 00:14:46,194
J-j-just who do
you think you are?
252
00:14:46,997 --> 00:14:48,574
I am somebody who,
253
00:14:48,598 --> 00:14:50,710
when you use an
ill-considered tone to me,
254
00:14:50,734 --> 00:14:52,913
you do something more
courageous than you realize.
255
00:14:52,937 --> 00:14:55,148
Well, what are
you trying to say?
256
00:14:55,172 --> 00:14:57,049
I'm saying I want
my $100,000 back,
257
00:14:57,073 --> 00:14:59,219
and I don't want
any complications.
258
00:14:59,243 --> 00:15:01,088
Oh, there are no
complications. Good.
259
00:15:01,112 --> 00:15:04,725
Except for one. One
little complication.
260
00:15:04,749 --> 00:15:06,560
I don't have the money.
261
00:15:06,584 --> 00:15:09,662
I mean, it's
around, but it's not.
262
00:15:09,686 --> 00:15:11,565
One little complication.
263
00:15:11,589 --> 00:15:13,332
Where is it?
264
00:15:13,356 --> 00:15:15,669
My wife has it,
but she's not here.
265
00:15:15,693 --> 00:15:16,836
Where is she?
266
00:15:16,860 --> 00:15:19,928
Well, she might be anywhere.
The movies, the moon.
267
00:15:22,900 --> 00:15:25,112
If that's supposed to
be funny, I don't get it.
268
00:15:25,136 --> 00:15:26,413
Call your wife.
269
00:15:26,437 --> 00:15:28,515
I wouldn't know where to start.
270
00:15:28,539 --> 00:15:30,550
I'll start by calling Louise.
271
00:15:30,574 --> 00:15:32,440
Yeah, you do that.
272
00:15:40,651 --> 00:15:43,296
Louise.
273
00:15:43,320 --> 00:15:45,398
Hello, Louise. Look, I
know Sam isn't there yet,
274
00:15:45,422 --> 00:15:48,802
but as soon as
she comes... What?
275
00:15:48,826 --> 00:15:53,673
Oh, the kids are fine. Look,
as soon as she walks in...
276
00:15:53,697 --> 00:15:55,876
I'm fine too.
277
00:15:55,900 --> 00:15:59,145
And my mother is
fine. Look, Louise,
278
00:15:59,169 --> 00:16:04,183
as soon as Sam gets
there, tell her to call me.
279
00:16:04,207 --> 00:16:06,141
She's not there
yet. Heh-heh-heh.
280
00:16:09,179 --> 00:16:11,424
Men. They're all alike.
281
00:16:11,448 --> 00:16:12,993
Darrin called and sounded like
282
00:16:13,017 --> 00:16:14,594
he was having a
nervous breakdown.
283
00:16:14,618 --> 00:16:16,163
Oh, what a performance.
284
00:16:16,187 --> 00:16:17,897
Well, I don't blow
up at Darrin often,
285
00:16:17,921 --> 00:16:20,121
but this time he
really asked for it.
286
00:16:21,191 --> 00:16:23,524
That's him again.
287
00:16:25,929 --> 00:16:28,441
Yes, Darrin?
288
00:16:28,465 --> 00:16:29,742
Oh, she's here,
289
00:16:29,766 --> 00:16:31,711
but I'm not sure she
wants to talk to you.
290
00:16:31,735 --> 00:16:33,647
Yes, I do.
291
00:16:33,671 --> 00:16:36,104
Shh. Let him stew for a while.
292
00:16:38,776 --> 00:16:41,988
I'm sorry, Darrin, but
you'll just have to call back.
293
00:16:42,012 --> 00:16:43,423
Louise.
294
00:16:43,447 --> 00:16:45,759
Well, let him cook
till he's well-done.
295
00:16:45,783 --> 00:16:49,262
You wouldn't have understood
him anyway. He's so incoherent.
296
00:16:49,286 --> 00:16:51,130
Incoherent about what?
297
00:16:51,154 --> 00:16:54,467
Oh. Something about somebody
coming over for the money,
298
00:16:54,491 --> 00:16:56,503
life or death.
299
00:16:56,527 --> 00:16:58,171
It's always life or death.
300
00:16:58,195 --> 00:17:02,508
Louise, I appreciate
what you're trying to do,
301
00:17:02,532 --> 00:17:05,167
but it sounds like there
might be something wrong.
302
00:17:09,073 --> 00:17:13,319
Mr. Kosko, I'm so
glad you showed up.
303
00:17:13,343 --> 00:17:15,722
I knew that money
belonged to someone.
304
00:17:15,746 --> 00:17:18,992
Heh. It usually does,
and I'd like to have it back.
305
00:17:19,016 --> 00:17:21,394
Well, now, I-I don't
know if I should.
306
00:17:21,418 --> 00:17:24,530
I mean, you must admit it
was rather careless of you.
307
00:17:24,554 --> 00:17:27,466
I mean, $100,000
is a lot of money
308
00:17:27,490 --> 00:17:30,069
to leave in the back
of a cab, or anywhere.
309
00:17:30,093 --> 00:17:31,337
Except a bank.
310
00:17:31,361 --> 00:17:33,306
Lady, I know it's a lot,
311
00:17:33,330 --> 00:17:35,275
but since we're
approaching the dinner hour,
312
00:17:35,299 --> 00:17:36,976
let us conclude
our little transaction
313
00:17:37,000 --> 00:17:39,145
without further stalling.
314
00:17:39,169 --> 00:17:41,380
Sam, why don't you
just whip out the money
315
00:17:41,404 --> 00:17:43,149
and give it to Mr. Kosko?
316
00:17:43,173 --> 00:17:46,119
Yeah, well, I will, but I want
to ask him something first.
317
00:17:46,143 --> 00:17:48,388
Mr. Kosko, where did
you get all that money?
318
00:17:48,412 --> 00:17:51,091
I got it selling
Girl Scout cookies,
319
00:17:51,115 --> 00:17:52,926
and I'd like it back now.
320
00:17:52,950 --> 00:17:54,427
Now.
321
00:17:54,451 --> 00:17:57,130
Come on, Sam. I'm sure Mr. Kosko
322
00:17:57,154 --> 00:17:59,232
has a lot more cookies to sell.
323
00:17:59,256 --> 00:18:00,756
He's a very busy man.
324
00:18:02,893 --> 00:18:04,359
This is a very busy house.
325
00:18:08,799 --> 00:18:09,876
Who are you?
326
00:18:09,900 --> 00:18:13,212
I'm associated with Mr. Kosko.
327
00:18:13,236 --> 00:18:15,148
This is Mr. Braun.
328
00:18:15,172 --> 00:18:16,816
Oh, I get it.
329
00:18:16,840 --> 00:18:18,585
You're the brains
and you're the Braun.
330
00:18:18,609 --> 00:18:21,220
Hey, that's not
bad. I'll use that.
331
00:18:21,244 --> 00:18:23,145
I don't get it.
332
00:18:24,414 --> 00:18:26,593
Ever thought of putting
in a revolving door?
333
00:18:26,617 --> 00:18:28,516
Heh-heh.
334
00:18:30,020 --> 00:18:31,965
Darrin, I've put together
some rough layouts
335
00:18:31,989 --> 00:18:33,099
on the Cushman account.
336
00:18:33,123 --> 00:18:34,923
Using women's lib...
337
00:18:36,160 --> 00:18:38,571
Oh, I didn't know
you had guests.
338
00:18:38,595 --> 00:18:40,740
Hi, Larry. Sam.
339
00:18:40,764 --> 00:18:43,142
This is Mr. Kosko and Mr. Braun.
340
00:18:43,166 --> 00:18:44,677
Of Kosko and Braun,
341
00:18:44,701 --> 00:18:46,879
public relations
and advertising.
342
00:18:46,903 --> 00:18:49,649
Kosko and Braun,
343
00:18:49,673 --> 00:18:51,984
public relations
and advertising.
344
00:18:52,008 --> 00:18:53,953
If I didn't know I could
count on your loyalty,
345
00:18:53,977 --> 00:18:57,089
I'd suspect you were
negotiating with another company.
346
00:18:57,113 --> 00:18:58,591
Oh, I'm not
negotiating with them.
347
00:18:58,615 --> 00:19:02,362
They're, um,
negotiating with me.
348
00:19:02,386 --> 00:19:05,264
And to think I ran
over here as a pal,
349
00:19:05,288 --> 00:19:07,767
offering you ideas for
the Cushman account.
350
00:19:07,791 --> 00:19:09,535
Larry, they're not
even in advertising.
351
00:19:09,559 --> 00:19:12,271
They just advertise
they're in advertising.
352
00:19:12,295 --> 00:19:14,874
Well, what business are they in?
353
00:19:14,898 --> 00:19:15,898
Money.
354
00:19:18,435 --> 00:19:20,613
I-it's a long story, Larry,
355
00:19:20,637 --> 00:19:22,615
but that envelope I told
you about this morning
356
00:19:22,639 --> 00:19:23,749
had money in it, and...
357
00:19:23,773 --> 00:19:27,320
You mean you took
money from them already?
358
00:19:27,344 --> 00:19:30,056
I'll explain later.
359
00:19:30,080 --> 00:19:31,824
I can give a bonus too.
360
00:19:31,848 --> 00:19:33,860
How much money
was in that envelope?
361
00:19:33,884 --> 00:19:35,895
Larry, will you let
me explain later?
362
00:19:35,919 --> 00:19:39,199
No, no. I'll give you a 15
percent raise right now.
363
00:19:39,223 --> 00:19:40,466
Forget it.
364
00:19:40,490 --> 00:19:43,302
I'm not leaving until I
know where we stand.
365
00:19:43,326 --> 00:19:45,093
Darrin...
366
00:19:46,363 --> 00:19:48,708
Take it.
367
00:19:48,732 --> 00:19:49,842
I'll take it.
368
00:19:49,866 --> 00:19:52,645
Larry, we were here first.
369
00:19:52,669 --> 00:19:55,482
And a $2500 bonus. I'll take it.
370
00:19:55,506 --> 00:19:57,717
Good.
371
00:19:57,741 --> 00:20:00,453
That'll teach you to try
to steal my employees.
372
00:20:00,477 --> 00:20:02,277
Sam.
373
00:20:03,480 --> 00:20:05,380
Ungh! I'll see you tomorrow.
374
00:20:09,953 --> 00:20:11,385
You work for that fruitcake?
375
00:20:12,389 --> 00:20:14,167
Mm-hm.
376
00:20:14,191 --> 00:20:16,569
Well, shall we proceed?
377
00:20:16,593 --> 00:20:18,771
Without a doubt.
378
00:20:18,795 --> 00:20:21,274
Well, Sam, get them the money.
379
00:20:21,298 --> 00:20:25,578
Okay, but you'll
have to turn around.
380
00:20:25,602 --> 00:20:28,147
I don't want you to see
where my hiding place is.
381
00:20:28,171 --> 00:20:31,450
Let's turn around.
382
00:20:31,474 --> 00:20:34,020
You too. It's her hiding place.
383
00:20:34,044 --> 00:20:35,477
Right.
384
00:20:38,782 --> 00:20:39,848
Gentlemen.
385
00:20:42,052 --> 00:20:43,896
I'm having a little trouble
386
00:20:43,920 --> 00:20:46,521
remembering where
my hiding place is.
387
00:20:48,458 --> 00:20:50,725
Would this, uh, jog your memory?
388
00:20:51,762 --> 00:20:53,139
Oh, now, wait a minute.
389
00:20:53,163 --> 00:20:54,607
Lady, the boys don't like
390
00:20:54,631 --> 00:20:56,910
having their collections
tampered with.
391
00:20:56,934 --> 00:20:58,778
The boys?
392
00:20:58,802 --> 00:21:00,212
The boy...
393
00:21:00,236 --> 00:21:02,215
We want our money,
and we want it now.
394
00:21:02,239 --> 00:21:04,617
Would you consider a check?
395
00:21:04,641 --> 00:21:06,519
I'm gonna count to three.
396
00:21:06,543 --> 00:21:08,888
Sam, give them the money.
397
00:21:08,912 --> 00:21:12,847
I'm counting. One, two...
398
00:21:19,355 --> 00:21:21,656
Hey, what's going on here?
399
00:21:24,261 --> 00:21:26,906
Something weird's happening.
400
00:21:26,930 --> 00:21:29,831
Lady, did you do
something sneaky?
401
00:21:35,806 --> 00:21:38,717
Okay, we know you're
in there, Kosko, Braun.
402
00:21:38,741 --> 00:21:41,209
Come out with your hands
up. The house is surrounded.
403
00:21:46,082 --> 00:21:48,350
Sounds like the whole
police force is outside.
404
00:21:49,820 --> 00:21:53,966
Come on out, Kosko, Braun.
405
00:21:53,990 --> 00:21:56,636
Gladly. Anything to get
out of this crazy place.
406
00:21:56,660 --> 00:21:58,426
We're coming peacefully.
407
00:22:00,663 --> 00:22:02,430
See? We're unarmed.
408
00:22:08,605 --> 00:22:12,507
You know something, Kosko?
I think we're going bananas.
409
00:22:28,358 --> 00:22:31,403
Oh, am I glad you
fellas happened by.
410
00:22:31,427 --> 00:22:33,605
We just didn't happen by.
411
00:22:33,629 --> 00:22:36,042
We heard all the sirens. We
thought something was up.
412
00:22:36,066 --> 00:22:38,011
Like I always say,
413
00:22:38,035 --> 00:22:40,013
police are always around
when you need them.
414
00:22:40,037 --> 00:22:42,281
Officer, these gentlemen
415
00:22:42,305 --> 00:22:46,719
are members of some boys'
club who make collections.
416
00:22:46,743 --> 00:22:49,444
Maybe you'd like to see
what they've collected.
417
00:22:51,314 --> 00:22:53,515
And you seemed
like such a nice lady.
418
00:22:54,818 --> 00:22:57,897
Officer, we didn't
do nothing, honest.
419
00:22:57,921 --> 00:22:59,821
Who said you did
anything honest?
420
00:23:02,225 --> 00:23:05,538
Hey, there's a lot of loot here.
421
00:23:05,562 --> 00:23:08,140
Come on. Let's go downtown
and do a lot of talking.
422
00:23:08,164 --> 00:23:09,164
Come on.
423
00:23:13,903 --> 00:23:17,050
Sweetheart, I'll
never doubt you again.
424
00:23:17,074 --> 00:23:19,519
And I'm sorry for the...
425
00:23:19,543 --> 00:23:21,854
It was all part
of a master plan.
426
00:23:21,878 --> 00:23:23,756
Master plan? Yes.
427
00:23:23,780 --> 00:23:25,758
To give Larry a
reason for offering you
428
00:23:25,782 --> 00:23:29,596
a 15 percent raise
and a $2500 bonus.
429
00:23:29,620 --> 00:23:31,431
Is that true?
430
00:23:31,455 --> 00:23:35,356
No. But it would have
been rather clever.
431
00:23:43,533 --> 00:23:47,113
All right, Larry, all
right. If you insist.
432
00:23:47,137 --> 00:23:48,736
See you in the morning.
433
00:23:50,507 --> 00:23:52,952
Is that Larry Tate
a beautiful person?
434
00:23:52,976 --> 00:23:55,187
Is he one of the great
people of the world?
435
00:23:55,211 --> 00:23:57,389
I told him the truth
about Kosko and Braun.
436
00:23:57,413 --> 00:23:59,191
And do you think he'd
back down on the raise
437
00:23:59,215 --> 00:24:00,426
and the six-week vacation?
438
00:24:00,450 --> 00:24:02,095
He would. He did.
439
00:24:02,119 --> 00:24:04,464
Because you're a yo-yo.
440
00:24:04,488 --> 00:24:07,433
Well, the bad
fairy is here again.
441
00:24:07,457 --> 00:24:09,835
Mother, you missed a
fair share of excitement.
442
00:24:09,859 --> 00:24:11,771
Would I miss it?
443
00:24:11,795 --> 00:24:14,807
Figures. Snoopy
wouldn't miss a thing.
444
00:24:14,831 --> 00:24:18,877
But dum-dum here has
the brain of a dropout guppy.
445
00:24:18,901 --> 00:24:21,180
Why did you tell
Larry Tate the truth?
446
00:24:21,204 --> 00:24:22,882
He need never have known.
447
00:24:22,906 --> 00:24:24,651
Darrin would know.
448
00:24:24,675 --> 00:24:26,218
Ick, ick, ick.
449
00:24:26,242 --> 00:24:28,609
It's an act of sheer stupidity.
450
00:24:30,547 --> 00:24:34,883
Maybe it was stupid,
but I love him for it.
451
00:24:36,319 --> 00:24:38,030
What?
452
00:24:38,054 --> 00:24:41,956
Oh. Oh, sweetheart, you
know what I didn't mean.
32735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.