All language subtitles for Auf.Wiedersehen.Amerika.1994.DVDRemux_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,960 --> 00:00:15,998 Ein Ziegelstein soll hineinpassen. 2 00:00:16,160 --> 00:00:20,438 und der Bügel soll fest sein. 3 00:00:21,080 --> 00:00:24,630 Sie muss gut schließen und sehr elegant sein. 4 00:00:27,960 --> 00:00:31,237 Mr. Livingston, Sie sprechen doch polnisch, nicht wahr? 5 00:00:32,240 --> 00:00:34,038 - Wir haben ein Problem. - Früher einmal. 6 00:00:34,200 --> 00:00:35,793 Was möchten Sie, bitte? 7 00:00:35,960 --> 00:00:40,272 Eine große Tasche, in die ein Ziegelstein hineinpasst, mit festem Bügel. 8 00:00:40,440 --> 00:00:43,353 - Ein Ziegelstein? - Und verschließbar muss sie sein. 9 00:00:44,600 --> 00:00:47,911 Ich denke, wir haben da was. 10 00:01:11,640 --> 00:01:13,392 Die ist gut. 11 00:01:21,440 --> 00:01:23,158 Danke, alles Gute. 12 00:01:23,400 --> 00:01:24,629 Vielen Dank. 13 00:01:27,880 --> 00:01:29,837 Willkommen in Amerika! 14 00:01:30,680 --> 00:01:33,069 Ich bin seit 30 Jahren in Amerika. 15 00:01:33,640 --> 00:01:36,359 Jetzt fahre ich nach Polen zurück. Auf Wiedersehen. 16 00:04:06,760 --> 00:04:08,910 Lass dich nicht von ihr anschreien. 17 00:04:21,400 --> 00:04:23,118 Das ist mein Schlafzimmer. 18 00:04:25,240 --> 00:04:28,358 Aber das ist privat. Hier ist das Bad. 19 00:04:30,320 --> 00:04:32,960 Die Wasserhähne muss man fest zudrehen, 20 00:04:33,120 --> 00:04:35,873 sonst kostet das Wasser ein Vermögen. 21 00:04:38,040 --> 00:04:39,917 Hier sind meine Blumen. 22 00:04:40,200 --> 00:04:42,157 Die darf man nicht gießen. 23 00:04:42,440 --> 00:04:45,910 Nur den Gummibaum muss man einmal die Woche gießen. 24 00:04:46,160 --> 00:04:49,232 Die anderen Blumen schimmeln sonst - die sind aus Plastik. 25 00:04:52,400 --> 00:04:53,629 Hier... 26 00:04:54,000 --> 00:04:55,673 ist das Katzenklo. 27 00:04:56,480 --> 00:04:59,757 Da muss täglich frischer Sand rein. 28 00:05:00,520 --> 00:05:02,716 Meine Katzen sind sehr reinlich. 29 00:05:03,520 --> 00:05:05,796 Und schreien Sie sie nicht an. 30 00:05:06,840 --> 00:05:08,433 Und rauchen Sie nicht... 31 00:05:08,760 --> 00:05:10,319 wegen der Gardinen. 32 00:05:11,320 --> 00:05:13,436 Moshe raucht immer... 33 00:05:13,960 --> 00:05:15,758 wie ein Schlot. 34 00:05:17,720 --> 00:05:20,838 Wie lange werden Sie in Polen bleiben, Mrs. Lustgarten? 35 00:05:21,280 --> 00:05:22,714 Ein oder zwei Monate. 36 00:05:23,480 --> 00:05:27,997 Moshe kommt in drei Wochen zurück, er hat Hummeln in der Hose. 37 00:05:28,600 --> 00:05:30,318 Hier sind die Schlösser. 38 00:05:30,480 --> 00:05:36,431 Moshe hat sie selbst installiert. Sie müssen beim Rausgehen alle schließen. 39 00:05:36,680 --> 00:05:38,910 Die Schwarzen fressen alles weg. 40 00:05:41,640 --> 00:05:43,472 Katzen zum Frühstück. 41 00:05:54,560 --> 00:05:57,313 Mach die verdammte Tür auf und lass mich rein! 42 00:06:06,200 --> 00:06:09,875 Bist du verrückt? Was für ein Rad hast du nun schon wieder? 43 00:06:11,040 --> 00:06:13,509 Ich spare jeden Krümel, 44 00:06:13,680 --> 00:06:17,958 und du schmeißt das Geld zum Fenster raus. 45 00:06:18,120 --> 00:06:21,317 Die Krümel sparst du - und die Wurst isst du auf. 46 00:07:43,480 --> 00:07:47,235 Hallo Isaak, nenn mich Samuel, und sprich englisch. 47 00:07:48,360 --> 00:07:51,796 Du schuldest mir noch 30 Dollar und du hast keinen Neffen. 48 00:07:52,600 --> 00:07:54,432 30, bist du sicher? 49 00:07:55,320 --> 00:07:58,119 Hör mal, ich muss telefonieren, hast du Kleingeld? 50 00:07:59,320 --> 00:08:02,039 Ich rufe Perlmutter an, er schuldet mir 300. 51 00:08:02,320 --> 00:08:03,833 Perlmutter? Viel Glück. 52 00:08:14,680 --> 00:08:16,034 Mahatma,... 53 00:08:16,880 --> 00:08:18,439 ist Perlmutter da? 54 00:08:20,240 --> 00:08:23,358 Nein? Gut, dann sag ihm, dass ich heute vorbeikomme. 55 00:08:23,720 --> 00:08:25,711 Er muss mich endlich bezahlen. 56 00:08:26,160 --> 00:08:27,639 Ich brauche Bargeld. 57 00:09:55,840 --> 00:09:57,160 Weißt du, wie spät es ist? 58 00:09:58,120 --> 00:09:59,838 Du bist 10 Minuten zu spät. 59 00:10:01,240 --> 00:10:02,958 Du kannst mich. 60 00:10:03,600 --> 00:10:05,034 Wo ist Perlmutter? 61 00:10:05,400 --> 00:10:09,712 Er schuldet mir noch 3 Löhne, oder ich sprenge den ganzen Laden in die Luft. 62 00:10:27,520 --> 00:10:29,113 Also was gibt's? 63 00:10:32,640 --> 00:10:34,950 Du schaust auch gut aus, Isaak. 64 00:10:35,880 --> 00:10:37,393 Du siehst wunderbar aus. 65 00:10:38,080 --> 00:10:41,198 Was ist mit den Lohnabrechnungen, 66 00:10:41,360 --> 00:10:44,432 die speziellen für die Puertoricaner, die eben gekommen sind? 67 00:10:44,760 --> 00:10:46,990 Es ist dringend. Sind sie fertig? 68 00:10:47,280 --> 00:10:49,396 Ja, die sind sofort fertig. 69 00:11:03,600 --> 00:11:06,991 Die Wurst von der Second Avenue schmeckt wie die vom... 70 00:11:07,160 --> 00:11:09,549 Metzger Llublin vor dem Krieg. 71 00:11:09,960 --> 00:11:13,430 Es gibt schlechtere Würste auf der Welt. Gib mir die Häppchen. 72 00:11:13,600 --> 00:11:17,514 Aber keine sind so gut wie die von Sruel Warzwawer aus Prengowa - 73 00:11:17,680 --> 00:11:19,000 obwohl er Jude ist. 74 00:11:23,440 --> 00:11:25,636 - Keine Blutwurst? - Keine Blutwurst! 75 00:11:26,440 --> 00:11:28,477 Ich geh' eine Blutwurst kaufen. 76 00:11:29,400 --> 00:11:30,834 Grüß ihn von mir. 77 00:11:31,760 --> 00:11:34,115 Und zahl' nicht mehr als 1,80 Dollar pro Pfund. 78 00:11:34,280 --> 00:11:35,395 Ja, ja. 79 00:11:37,480 --> 00:11:41,997 Was für gute Würste werden wir in Polen essen! 80 00:11:42,600 --> 00:11:46,673 Solche Würste gibt es in ganz Brooklyn nicht! 81 00:12:09,280 --> 00:12:11,476 Ist Mrs. Knights Heizung wieder kaputt? 82 00:12:12,080 --> 00:12:13,080 Ja,... 83 00:12:13,160 --> 00:12:14,230 sie ist wieder kaputt. 84 00:12:14,440 --> 00:12:15,555 Ich melde Sie an. 85 00:12:19,280 --> 00:12:20,554 Miss Piesiwicz, 86 00:12:21,760 --> 00:12:23,478 Mrs. Knight ist außer Haus? 87 00:12:24,800 --> 00:12:27,713 Und die Heizung muss wieder repariert werden? 88 00:12:30,280 --> 00:12:32,112 Hier ist ihr "Mr. Fix-it". 89 00:12:33,320 --> 00:12:35,516 Danke. Danke vielmals. 90 00:12:58,840 --> 00:13:00,433 Das ist ein Geschenk für dich. 91 00:13:03,840 --> 00:13:05,433 Aber ich komme doch zurück. 92 00:13:05,680 --> 00:13:07,557 Damit du Amerika nie vergisst. 93 00:13:09,120 --> 00:13:10,394 Zu groß, oder? 94 00:13:12,280 --> 00:13:14,317 Schau, da hast du ein Täschchen. 95 00:13:14,480 --> 00:13:17,472 Da kannst du reintun, was du willst. 96 00:13:17,720 --> 00:13:20,712 Da kannst du deine Wertsachen aufbewahren. 97 00:13:23,680 --> 00:13:25,478 Ich habe auch etwas für dich. 98 00:13:29,560 --> 00:13:34,316 Ich schenk dir eine Bürste mit langem Stil, da kannst du dich selber schrubben. 99 00:13:40,000 --> 00:13:42,879 - Willst du reinkommen? - Nein. Zu gefährlich. 100 00:13:46,760 --> 00:13:47,795 Tiefer. 101 00:13:48,200 --> 00:13:49,315 Tiefer. 102 00:13:51,440 --> 00:13:54,956 Glaubst du, die wollen einen alten Juden wie dich in Polen? 103 00:13:56,560 --> 00:13:59,359 Aber bürsten lässt du dich von einem alten Juden. 104 00:14:00,240 --> 00:14:02,436 Ja, bürsten, das tust du gerne. 105 00:14:03,000 --> 00:14:06,436 Besser wär's, du würdest die tropfenden Wasserhähne reparieren. 106 00:14:08,360 --> 00:14:10,237 Zeig mir dein Bein. 107 00:14:11,240 --> 00:14:12,355 Bitte. 108 00:14:19,640 --> 00:14:21,392 Was für schöne... 109 00:14:22,720 --> 00:14:24,711 haarige Beine du hast. 110 00:15:31,760 --> 00:15:33,717 Meine sehr verehrten Damen und Herren. 111 00:15:34,880 --> 00:15:37,793 Die Zeit vergeht, das können wir nicht bestreiten. 112 00:15:38,360 --> 00:15:40,237 Sie hinterlässt ihre Spuren, 113 00:15:40,400 --> 00:15:43,711 Spuren auf unseren Händen, unseren Gesichtern... 114 00:15:44,120 --> 00:15:45,633 und in unseren Herzen. 115 00:15:45,800 --> 00:15:48,394 Sie hinterlässt auch Spuren auf unseren Fenstern,... 116 00:15:48,880 --> 00:15:52,396 Spuren auf unseren Fußböden und unseren Toiletten. 117 00:15:53,160 --> 00:15:55,071 Sie, meine sehr verehrten Damen, 118 00:15:55,360 --> 00:15:59,069 haben 25 Jahre damit verbracht, diese Spuren zu entfernen... 119 00:15:59,560 --> 00:16:04,555 im Streben nach innerer und äußerer Klarheit und Sauberkeit, 120 00:16:05,000 --> 00:16:08,789 um uns das Leben und die Arbeit schöner zu machen. 121 00:16:12,120 --> 00:16:15,431 Im Namen der West River Savings Bank 122 00:16:15,640 --> 00:16:19,235 möchte ich Ihnen aus tiefstem Herzen danken. 123 00:16:20,480 --> 00:16:22,835 Bitte nehmen Sie diese Uhr 124 00:16:23,040 --> 00:16:25,953 als Symbol für die Zeit, die Sie mit uns verbracht haben. 125 00:18:03,280 --> 00:18:05,840 Alles ausgetrunken? Keine Wurst mehr da? 126 00:18:06,040 --> 00:18:07,474 Kein Stück. 127 00:18:07,640 --> 00:18:11,520 Sie sind über unser Haus hergefallen, wie die Heuschrecken im alten Ägypten. 128 00:18:11,680 --> 00:18:15,878 Du hast geraucht, getrunken und weiß Gott was getan, aber jetzt musst du packen. 129 00:18:16,040 --> 00:18:19,271 Fürs Packen brauche ich fünf Minuten, nur fünf Minuten. 130 00:18:28,080 --> 00:18:30,469 Was willst du mit diesen alten Sachen? 131 00:18:31,080 --> 00:18:33,754 Die kannst du in Prengowa tragen. 132 00:18:35,320 --> 00:18:38,119 Da gibt es nicht mal mehr ein Schulhaus. 133 00:18:38,280 --> 00:18:40,874 Du lügst. In die bin ich selbst gegangen. 134 00:18:49,920 --> 00:18:52,389 Er war sogar beim Papst. 135 00:18:52,560 --> 00:18:53,880 Unsinn! 136 00:18:55,480 --> 00:18:58,279 Pfarrer Ladislaus ist ein Gentleman. 137 00:18:59,320 --> 00:19:01,834 Er hat wahrscheinlich eine Nonne geschwängert... 138 00:19:33,480 --> 00:19:35,073 Für gefüllte Fisch. 139 00:19:35,520 --> 00:19:36,874 Karpfen? 140 00:19:37,720 --> 00:19:39,279 Weißfisch? 141 00:19:40,640 --> 00:19:41,994 Hecht? 142 00:19:45,200 --> 00:19:47,191 - Wie viel? - 16 Dollar. 143 00:19:54,280 --> 00:19:55,953 Meinen Hecht, bitte. 144 00:21:16,400 --> 00:21:21,520 Was tust du den Katzen an, du Schuft! Ihr holt sie sofort zurück! 145 00:22:13,920 --> 00:22:17,038 Was immer Sie wünschen, ich habe es. Heute gibt's Winter-Sonderangebote. 146 00:22:17,400 --> 00:22:19,755 Wie wär's mit Ohrenschützern für diese tollen Ohren? 147 00:22:20,240 --> 00:22:22,595 Ich weiß, was Sie wollen, eine Perücke für Ihre Frau. 148 00:22:22,800 --> 00:22:25,838 Ist sie alt, mache ich sie jung, ist sie jung, mache ich sie jünger. 149 00:22:26,000 --> 00:22:29,675 Ich will keine Perücke, ich will eine ganz spezielle Mütze. 150 00:22:29,840 --> 00:22:32,559 Ganz speziell für Sie, Sir. Treten Sie ein. 151 00:22:33,880 --> 00:22:35,234 Hier lang. 152 00:22:36,080 --> 00:22:37,639 Wie viel kostet die? 153 00:22:37,840 --> 00:22:40,195 10 Dollar für die Sonnenbrille, 15 für die Mütze. 154 00:22:40,400 --> 00:22:41,834 Ich will nur die Mütze. 155 00:22:42,000 --> 00:22:45,550 Sie verstehen nicht, das ist ein Kombiangebot, 25 für beides. 156 00:22:45,720 --> 00:22:48,439 Ich brauche keine Sonnenbrille, ich wohne im Keller. 157 00:22:48,920 --> 00:22:51,753 Selbst Dracula geht manchmal aus. 158 00:22:54,800 --> 00:22:58,156 Ich gebe Ihnen 10 Dollar für die Mütze. 159 00:24:27,440 --> 00:24:29,078 Arbeiten Sie hier, Sir? 160 00:24:29,240 --> 00:24:31,754 - Ich? Nein. - Tut mir leid, dann müssen Sie gehen. 161 00:24:32,240 --> 00:24:34,754 Ich habe nichts damit zu tun. Es ist Perlmutter. 162 00:24:35,520 --> 00:24:39,229 Perlmutter ist der Mann, der Jude. Lassen Sie mich meinen Anwalt anrufen. 163 00:24:42,160 --> 00:24:44,993 Ich habe nichts mit diesem Mann zu tun. Nur Geschäfte und Freunde. 164 00:24:45,200 --> 00:24:47,430 Ich kenne den Bürgermeister und wichtige Leute. 165 00:24:50,120 --> 00:24:54,079 Was wollen Sie von uns? Es ist Aufrichtig, der verdammte Jude, Aufrichtig. 166 00:24:57,920 --> 00:25:01,390 Das ist der Mann, den Sie suchen. Ich sah in gerade auf der Straße. 167 00:25:01,720 --> 00:25:05,315 - Schnappen Sie ihn sich. - Was soll ich mit diesem harmlosen Kerl? 168 00:25:07,240 --> 00:25:08,958 Ich will die Sonnenbrille. 169 00:25:09,520 --> 00:25:11,113 Speziell für Sie, mein Freund. 170 00:25:16,400 --> 00:25:17,834 Die Brille macht 20. 171 00:25:18,000 --> 00:25:19,229 Sie sagten 10. 172 00:25:19,480 --> 00:25:21,278 Wir haben Inflation, Paps! 173 00:25:59,440 --> 00:26:02,080 Frau Lustgarten, willkommen an Bord. 174 00:26:02,520 --> 00:26:06,514 Wir haben mehr Passagiere bekommen, aber wenn Sie alleine bleiben wollen, 175 00:26:06,760 --> 00:26:09,320 biete ich Ihnen eine Luxusdoppelkabine an. 176 00:26:09,480 --> 00:26:11,118 Für 200 Dollar extra. 177 00:26:11,400 --> 00:26:14,518 Ich zahle keinen Groschen mehr, es ist alles bezahlt. 178 00:26:14,680 --> 00:26:16,159 Vielen Dank. 179 00:26:35,040 --> 00:26:36,633 Guten Tag. 180 00:26:38,880 --> 00:26:40,837 Stell den Koffer hierher. 181 00:27:31,160 --> 00:27:34,835 Für mich, meinen Bruder und für Dad, so war es abgemacht. 182 00:27:35,000 --> 00:27:39,471 Deshalb kauften wir drei Tickets, damit wir in derselben Kabine sein können. 183 00:27:39,840 --> 00:27:42,275 Ich weiß nicht, was Sie wollen. 184 00:27:42,880 --> 00:27:46,316 Die Kiste muss in den Gepäckraum. 185 00:27:52,680 --> 00:27:53,829 Entschuldigen Sie,... 186 00:27:54,280 --> 00:27:55,918 was haben Sie in Ihrer Kiste? 187 00:27:56,160 --> 00:27:57,275 Noch eine Kiste. 188 00:27:58,120 --> 00:28:00,953 - Und was ist in der zweiten Kiste? - Unser Vater. 189 00:28:02,960 --> 00:28:04,394 Unser Vater. 190 00:28:05,000 --> 00:28:09,233 - Warum reist Ihr Vater in zwei Kisten? - Wir sind unterwegs nach Zlowczwew. 191 00:28:10,120 --> 00:28:11,155 Das kenne ich. 192 00:28:14,080 --> 00:28:17,914 Es war der letzte Wunsch unseres Vaters, in polnischer Erde begraben zu werden. 193 00:28:18,080 --> 00:28:20,799 Also werden wir ihn beerdigen und das Kaddisch sprechen. 194 00:28:21,000 --> 00:28:26,029 Wir haben drei Tickets gekauft und viel dafür bezahlt, um in einer Kabine zu sein. 195 00:28:26,440 --> 00:28:30,434 Und jetzt sagen Sie, er muss in den Lagerraum zum Gemüse. 196 00:28:32,440 --> 00:28:36,593 Ich weiß nicht, wo mein Vater begraben ist, oder wo meine Mutter ruht. 197 00:28:37,320 --> 00:28:41,314 Wenn ich Zeit habe, werde ich Ihrem Vater einen Besuch abstatten. 198 00:28:43,040 --> 00:28:47,511 Er heißt Mendel Mechalowitsch Singer, so wissen Sie, zu wem Sie beten müssen. 199 00:28:49,920 --> 00:28:51,399 Küss die Hand. 200 00:28:51,600 --> 00:28:53,557 Gut, dass Sie gekommen sind. 201 00:28:54,800 --> 00:28:57,713 - Darf ich an Ihnen Maß nehmen fürs Rückenteil? - Aber gerne. 202 00:28:58,880 --> 00:29:01,998 Es wäre dem Herrn Kapitän und mir eine Ehre, 203 00:29:02,160 --> 00:29:05,755 Sie zum Abendessen an den Tisch des Kapitäns zu bitten. 204 00:29:06,040 --> 00:29:07,872 Es gibt polnisches Essen. 205 00:29:08,120 --> 00:29:09,997 Ein gutes Hauptgericht... 206 00:29:13,120 --> 00:29:17,910 Danke. Bitte sagen Sie dem Kapitän, dass ich mit größtem Vergnügen kommen werde. 207 00:30:28,920 --> 00:30:30,672 Alles in Ordnung? 208 00:30:31,120 --> 00:30:35,671 Ich kenne da ein gutes Hausmittel, von meinem Vater. Augenblick. 209 00:30:52,640 --> 00:30:54,916 Mir war auch übel, aber jetzt geht's mir gut. 210 00:30:56,440 --> 00:30:57,669 Nehmen Sie einen Bissen. 211 00:31:01,000 --> 00:31:02,434 Behalten Sie es im Mund,... 212 00:31:02,640 --> 00:31:04,039 nicht schlucken. 213 00:31:05,080 --> 00:31:06,798 Nehmen Sie einen Schluck. 214 00:31:12,120 --> 00:31:13,440 Kauen. 215 00:31:14,320 --> 00:31:15,799 Schlucken. 216 00:31:37,480 --> 00:31:40,950 Verzeihen Sie, gnädige Frau,... 217 00:31:42,880 --> 00:31:45,315 wo kann ich hier Blumen kaufen? 218 00:31:45,920 --> 00:31:47,718 Abe, du sagst jetzt: 219 00:31:48,080 --> 00:31:50,515 Auf der Mikewicka Straße... 220 00:31:51,200 --> 00:31:52,793 gibt es einen Blumenstand. 221 00:32:01,000 --> 00:32:02,559 Auf der Mickewicka,... 222 00:32:02,920 --> 00:32:04,115 so weit? 223 00:32:17,200 --> 00:32:19,953 Ich lade Sie zu einem Kaffee ein,... 224 00:32:21,440 --> 00:32:25,513 wie es ihn nur in den Vereinigten Staaten gibt. 225 00:34:13,440 --> 00:34:15,875 Dein Freund bringt uns nur Unglück. 226 00:34:16,120 --> 00:34:20,000 Jetzt ist auch noch das Schiff kaputt. Hier bleibe ich keine Minute länger. 227 00:34:21,800 --> 00:34:24,189 Wir bitten um Entschuldigung. Wir haben einen Motorschaden. 228 00:34:24,400 --> 00:34:27,518 Sie müssen die Reise über Land fortsetzen. 229 00:34:27,680 --> 00:34:32,390 Selbstverständlich ist alles organisiert. Sie fahren über Berlin nach Gdansk. 230 00:34:32,680 --> 00:34:36,878 Ihre Frachtgüter können Sie am 30.12. in Danzig in Empfang nehmen. 231 00:34:38,880 --> 00:34:39,880 Ja. 232 00:34:41,520 --> 00:34:45,275 Jeder erhält 200.000 Zloty... 233 00:34:45,440 --> 00:34:47,556 und Fahrkartengutscheine. 234 00:37:45,400 --> 00:37:49,234 Geh selbst zur Reederei und besorg' die Fahrkarten. 235 00:38:56,160 --> 00:38:59,471 Und wie ich mich auf Heiligabend in Prengowa freu... 236 00:39:00,120 --> 00:39:02,760 und auf die Weihnachtsgans. 237 00:42:24,000 --> 00:42:26,310 Ihr werdet alle in der Hölle schmoren! 238 00:42:26,480 --> 00:42:28,630 Alle! Der Herrgott wird euch strafen! 239 00:42:28,800 --> 00:42:31,076 Den Dieb soll der Teufel holen! 240 00:42:31,240 --> 00:42:33,390 Die Hölle soll ihn schlucken! 241 00:42:33,560 --> 00:42:35,836 Oh nein, ich werde nicht aufgeben! 242 00:42:36,720 --> 00:42:37,720 Polizei! 243 00:42:37,760 --> 00:42:39,239 Ruft die Polizei! 244 00:44:02,800 --> 00:44:04,029 Wunderschön. 245 00:44:39,160 --> 00:44:40,594 Ich geh' auf die Toilette. 246 00:49:23,000 --> 00:49:26,072 Guten Tag! Polnische Zollkontrolle! Führen Sie Waren ein? 247 00:49:27,240 --> 00:49:29,277 Nein, nur persönliche Sachen. 248 00:49:55,880 --> 00:49:58,076 Was haben Sie in dieser Handtasche? 249 00:49:58,240 --> 00:50:00,231 Das sind nur Frauensachen. 250 00:50:02,400 --> 00:50:04,516 Gut, gut, gut. Auf Wiedersehen! 251 00:50:54,160 --> 00:50:55,673 Warum fahren wir nicht? 252 00:50:56,360 --> 00:50:58,317 Wir müssen auf Anka Schybinska warten. 253 00:50:58,480 --> 00:51:00,551 Ich soll ihre Waschmaschine installieren. 254 00:51:00,880 --> 00:51:03,349 Was geht mich Anka Schybinskys Waschmaschine an? 255 00:51:03,520 --> 00:51:06,194 Ich will nach Prengowa. 256 00:51:06,360 --> 00:51:09,398 Aber ich bekomme dafür 25 Mark! 257 00:51:11,680 --> 00:51:13,637 Ihr bringt mir nur Pech. 258 00:51:15,440 --> 00:51:18,512 Warum bin ich nicht alleine gefahren? 259 00:51:19,560 --> 00:51:21,119 Du kommst sowieso nicht mit. 260 00:51:21,280 --> 00:51:24,272 Ich will mich mit dir nicht vor meiner Familie schämen. 261 00:51:36,560 --> 00:51:39,234 Dass ich so einen geheiratet habe! 262 00:51:41,040 --> 00:51:43,554 Und gerade jetzt lässt er mich im Stich! 263 00:51:43,760 --> 00:51:47,276 Fahr, fahr, Kollege. Ich werde mir die 25 Mark verdienen. 264 00:51:51,000 --> 00:51:52,434 Wie du willst. 265 00:52:47,840 --> 00:52:49,558 Genovefa Bilecki,... 266 00:52:50,480 --> 00:52:54,269 du hast dich kein bisschen verändert. Hier hat sich auch nichts verändert. 267 00:52:54,560 --> 00:52:57,359 Dosenschinken habt ihr auch vor 30 Jahren nicht gehabt. 268 00:52:57,760 --> 00:52:59,671 Eigentlich haben wir keinen Schinken. 269 00:52:59,840 --> 00:53:02,673 Aber für eine amerikanische Millionärsfrau,... 270 00:53:04,040 --> 00:53:05,997 die mit Dollar bezahlen kann,... 271 00:53:06,880 --> 00:53:09,394 haben wir noch eine Spezialität. 272 00:53:30,720 --> 00:53:31,949 12 Dollar. 273 00:53:41,840 --> 00:53:43,751 Wo ist eigentlich dein Mann? 274 00:53:46,160 --> 00:53:47,434 Auf Wiedersehen. 275 00:54:37,840 --> 00:54:40,639 - Gelobt sei Jesus Christus. - In Ewigkeit, amen. 276 00:54:40,800 --> 00:54:43,360 Ich möchte gerne Pfarrer Ladislaus sprechen. 277 00:54:43,520 --> 00:54:45,431 Der Pfarrer schreibt an seiner Predigt. 278 00:54:45,960 --> 00:54:48,076 Kann ich Ihnen vielleicht helfen? 279 00:54:48,600 --> 00:54:50,273 Darf ich fragen, worum es geht? 280 00:54:50,760 --> 00:54:52,717 Das sage ich dem Pfarrer selbst. 281 00:54:53,400 --> 00:54:54,834 Na gut. 282 00:54:55,480 --> 00:54:57,551 Ich will sehen, was sich machen lässt. 283 00:55:28,840 --> 00:55:30,672 Gelobt sei Jesus Christus. 284 00:55:31,080 --> 00:55:34,471 - Was kann ich für Sie tun? - Pfarrer Ladislaus? 285 00:55:36,360 --> 00:55:39,159 Ich bin es doch, Genia. Genovefa Bielecka. 286 00:55:39,320 --> 00:55:42,438 Ich habe einmal für Sie den Haushalt geführt. 287 00:55:46,640 --> 00:55:48,711 Gut sehen Sie aus. 288 00:55:49,320 --> 00:55:51,596 Dass ich Sie noch einmal sehe. 289 00:55:52,200 --> 00:55:54,476 Und Sie sind jetzt wieder in Polen? 290 00:55:56,240 --> 00:55:58,914 Leider bin ich im Moment sehr beschäftigt. 291 00:56:00,280 --> 00:56:02,715 Aber besuchen Sie uns, bitte. 292 00:56:03,280 --> 00:56:06,272 Marta kocht uns Maccaroni, und wir essen dann zusammen, ja? 293 00:58:19,360 --> 00:58:22,159 Verzeihen Sie, gnädige Frau. 294 00:58:23,080 --> 00:58:25,390 Wo kann ich hier Blumen kaufen? 295 00:58:25,560 --> 00:58:26,560 Bitte? 296 00:58:28,280 --> 00:58:31,591 Sie sind die schönste aller Blumen. 297 00:58:32,000 --> 00:58:34,913 Ich lade Sie zu einem Kaffee ein, wie es ihn nur... 298 00:58:41,080 --> 00:58:42,832 Sie sagte: Yankee go home. 299 01:00:06,480 --> 01:00:08,357 Bitte, gnädige Frau, es ist noch nicht fünf. 300 01:00:08,520 --> 01:00:10,557 - Entschuldigung. - Bitte sehr. 301 01:00:31,920 --> 01:00:34,116 Nescafé. Wie viel kostet der? 302 01:00:34,320 --> 01:00:35,515 50.000. 303 01:00:38,080 --> 01:00:39,400 Und der Honig? 304 01:00:39,600 --> 01:00:40,749 20.000. 305 01:00:41,120 --> 01:00:44,033 Ich bin doch kein Tourist... Also gut... 306 01:03:41,720 --> 01:03:42,949 Guten Tag. 307 01:03:44,360 --> 01:03:46,715 Ich suche das Grab von Mendel Singer. 308 01:03:48,320 --> 01:03:49,993 Den gibt's hier nicht. 309 01:03:50,480 --> 01:03:53,279 Haben Sie zwei Brüder gesehen? 310 01:03:54,680 --> 01:03:56,751 Brüder! So dicke! 311 01:03:57,160 --> 01:03:58,992 - Die beiden Amerikaner? - Ja! 312 01:03:59,160 --> 01:04:02,869 Die sind in Dziegzon in einer Kneipe. Sie warten dort auf ihren Vater. 313 01:04:06,040 --> 01:04:07,553 - Danke. - Bitte. 314 01:04:25,880 --> 01:04:28,235 - Moshe, wie geht es dir? - Gut, danke. 315 01:04:29,400 --> 01:04:31,277 Was zum Teufel ist in dieser Suppe? 316 01:04:31,480 --> 01:04:33,198 Ich will's lieber nicht wissen... 317 01:04:33,360 --> 01:04:34,714 Darf ich? 318 01:04:36,240 --> 01:04:38,038 Kutteln. Köstlich. 319 01:04:43,400 --> 01:04:45,914 Wann kommt er an, mein Freund Mendel? 320 01:04:46,080 --> 01:04:47,639 Er ist noch auf dem Schiff. 321 01:04:47,800 --> 01:04:49,234 In drei Tagen, sagen sie. 322 01:04:49,400 --> 01:04:52,392 Ich hoffe, er kommt bald. Ich kann keine Kutteln mehr sehen. 323 01:04:53,120 --> 01:04:55,430 Und wenn er ankommt, muss er sofort wieder zurück. 324 01:04:55,920 --> 01:04:57,433 Er muss wieder zurück? 325 01:04:57,680 --> 01:04:58,511 Warum? 326 01:04:58,680 --> 01:05:02,150 Die deutsche Firma hat das Land um den Friedhof gekauft. 327 01:05:02,480 --> 01:05:05,518 - Sie wollen dort ein Hotel bauen. - Vater würde hier nicht bleiben wollen. 328 01:05:23,040 --> 01:05:24,838 Ist dieses Land unter die Räuber gekommen? 329 01:05:25,000 --> 01:05:26,070 Nichts funktioniert hier! 330 01:05:26,240 --> 01:05:28,117 Schiffe, Telefone, Wasserhähne! 331 01:05:28,280 --> 01:05:31,352 Wofür habe ich so viele Dollar gezahlt? Und wo ist mein Gepäck? 332 01:05:31,520 --> 01:05:33,397 Ich gehe nicht ohne mein Gepäck! 333 01:05:33,560 --> 01:05:36,120 Dann müssen Sie die Nacht hier verbringen. 334 01:05:36,280 --> 01:05:39,238 Das Schiff kommt erst morgen um 17.30 an. 335 01:05:39,480 --> 01:05:42,438 Die Deutschen haben schlecht gearbeitet. Wir Polen sind unschuldig! 336 01:05:43,680 --> 01:05:46,513 Verzeihen Sie, gnädige Frau! 337 01:05:49,800 --> 01:05:51,279 Herr Aufrichtig! 338 01:05:51,640 --> 01:05:53,278 Was für eine Freude! 339 01:05:53,600 --> 01:05:56,831 Ich weiß ein nettes Zimmer für Sie. Nur neun Dollar. 340 01:06:00,480 --> 01:06:02,118 Ich wohne in derselben Wohnung. 341 01:06:03,200 --> 01:06:07,637 Da ist auch noch ein Schriftsteller, der dort zwischen 10 und 17 Uhr arbeitet, 342 01:06:07,880 --> 01:06:13,000 und wenn Sie in der Zeit spazierengehen, geht das schon. Es ist ein schönes Zimmer. 343 01:06:41,960 --> 01:06:43,394 Gute Nacht! 344 01:08:13,120 --> 01:08:16,112 Guten Tag. Sicher können wir Ihre Wohnung besichtigen. 345 01:08:16,280 --> 01:08:18,999 Wir werden Sie nicht stören. Du schaust dort. 346 01:08:21,680 --> 01:08:23,398 Guten Tag, Frau Steinmann. 347 01:08:25,880 --> 01:08:29,111 Sie müssen sich überlegen, ob Sie sich eine so große Wohnung leisten können. 348 01:08:29,280 --> 01:08:34,036 Wenn nicht, müssen wir sie verkaufen. Es gibt Kunden, die genug bezahlen können. 349 01:08:35,880 --> 01:08:39,316 Sollten Sie jedoch 370 Millionen Zloty bezahlen können, 350 01:08:41,280 --> 01:08:44,318 kommen Sie mit dem Einzahlungsbeleg nächste Woche zu mir. 351 01:08:45,240 --> 01:08:47,800 Sie können natürlich auch bar zahlen, 352 01:08:48,040 --> 01:08:49,553 aber nur mit großen Scheinen. 353 01:08:49,720 --> 01:08:52,394 Das wär's dann. Auf Wiedersehen, Frau Steinmann. 354 01:08:58,880 --> 01:09:02,760 Das wär's. Zwei Millionen Zloty für Übergewicht, zu bezahlen im Büro. 355 01:09:02,960 --> 01:09:05,679 Ihr müsst zwei Millionen Zloty für Übergewicht zahlen. 356 01:09:06,400 --> 01:09:09,153 Aber das ist polnische Erde, nur polnische Erde. 357 01:09:09,320 --> 01:09:12,631 Was wollen Sie damit machen? 358 01:09:12,800 --> 01:09:15,838 Wir wollen 500 Pfund polnischer Erde in die Staaten mitnehmen. 359 01:09:16,000 --> 01:09:19,197 So wird er zwar in New Jersey sein, aber begraben in polnischer Erde. 360 01:09:19,360 --> 01:09:21,033 Das ist doch eine gute Idee, oder? 361 01:09:21,280 --> 01:09:22,554 Salomonisch. 362 01:09:22,720 --> 01:09:24,438 Ihr müsst im Büro bezahlen. 363 01:09:29,880 --> 01:09:31,393 Familie Lustgarten,... 364 01:09:31,880 --> 01:09:33,075 fünf Koffer,... 365 01:09:33,320 --> 01:09:34,719 58 Kilo. 366 01:09:35,240 --> 01:09:37,356 Ein Rennrad, 12 Kilo. 367 01:09:37,520 --> 01:09:40,672 Das macht 567.000 Zloty zusätzlich für Übergewicht des Gepäcks. 368 01:09:41,640 --> 01:09:45,918 Ich bin nicht verantwortlich für das Übergewicht meiner Frau. 369 01:09:46,560 --> 01:09:48,312 Sie können es nicht mitnehmen. 370 01:09:48,480 --> 01:09:52,439 Es wird aufbewahrt für jemanden in der Johannes-Paul-Straße 5... 371 01:09:52,920 --> 01:09:56,709 Herrn Aufrichtig und Frau Lustgarten. 372 01:09:56,920 --> 01:09:59,389 Das Rad ist ganz kaputt... 373 01:10:00,360 --> 01:10:02,510 Unmöglich, Herr! 374 01:10:02,960 --> 01:10:04,598 Alles ist in Ordnung. 375 01:10:06,080 --> 01:10:07,991 - Probieren Sie es aus. - Vorsicht! 376 01:10:36,880 --> 01:10:38,200 Wer ist da! 377 01:10:38,440 --> 01:10:39,794 Verzeihung... 378 01:10:40,280 --> 01:10:45,354 - Es ist niemand zu Hause. - Wohnt hier ein gewisser Isaak Aufrichtig? 379 01:11:56,080 --> 01:11:57,514 Woran denkst du? 380 01:11:59,320 --> 01:12:01,072 Alles hat sich verändert. 381 01:12:01,680 --> 01:12:03,273 Dort war Amerika. 382 01:12:03,640 --> 01:12:05,199 Hier war die Heimat. 383 01:12:06,720 --> 01:12:09,439 Und jetzt... Ich weiß selbst nicht, wo ich bin. 384 01:12:12,880 --> 01:12:15,076 Nur du hast dich nicht verändert. 385 01:12:17,960 --> 01:12:19,109 Prost. 386 01:12:30,480 --> 01:12:32,153 Wie war es zu Hause? 387 01:12:32,560 --> 01:12:34,153 Ich war dort. 388 01:12:34,720 --> 01:12:36,199 Keiner war da. 389 01:12:38,160 --> 01:12:40,549 Weißt du, Moshe, ich hab' von dir geträumt. 390 01:12:40,840 --> 01:12:42,274 Sicher ein Alptraum... 391 01:12:43,040 --> 01:12:44,314 Immer musst du Witze machen. 392 01:12:49,160 --> 01:12:51,310 Ich habe eine neue Krawatte gekauft. 393 01:12:53,640 --> 01:12:55,517 Sieht teuer aus. 394 01:12:57,960 --> 01:12:59,871 Hast du manchmal an mich gedacht? 395 01:13:01,960 --> 01:13:03,189 Zwei oder dreimal. 396 01:13:06,840 --> 01:13:08,513 Sag doch mal was Nettes! 397 01:13:14,360 --> 01:13:17,000 Du siehst sehr hübsch aus im roten Licht. 398 01:13:22,480 --> 01:13:25,040 Ich suche ein schönes, fettes Huhn. 399 01:13:25,200 --> 01:13:27,635 Wählen Sie selbst. Soll ich helfen? 400 01:13:27,800 --> 01:13:29,120 Das nehmen wir. 401 01:13:29,560 --> 01:13:32,473 1,70 kg - 43.000 Zloty. 402 01:13:33,840 --> 01:13:35,831 Heilige Madonna von Chenstouchau! 403 01:13:36,240 --> 01:13:40,120 Mit meiner Rente kann ich gerade ein Keulchen kaufen. 404 01:13:40,400 --> 01:13:43,233 In Brighton Beach ist alles billiger. 405 01:13:43,400 --> 01:13:46,279 Du solltest mit Isaak nach Amerika gehen. 406 01:13:46,520 --> 01:13:49,478 Damit sie ihn gleich verhaften. Und ich wieder allein bin. 407 01:13:57,600 --> 01:13:58,670 Guten Tag. 408 01:14:05,760 --> 01:14:08,752 Also heute läuft die Frist endgültig ab. 409 01:14:08,920 --> 01:14:09,920 Was? 410 01:14:10,160 --> 01:14:12,197 Die Möbel sind noch nicht weggeräumt? 411 01:14:13,200 --> 01:14:17,159 Gut, das machen wir, aber Sie tragen alle Kosten. 412 01:14:17,760 --> 01:14:20,513 Jetzt machen Sie bitte Platz, damit wir anfangen können. 413 01:14:22,000 --> 01:14:25,311 - Wieso Stop? - Haben Sie den Kaufvertrag aufgesetzt? 414 01:14:25,560 --> 01:14:26,755 Vertrag? 415 01:14:27,680 --> 01:14:31,196 Unser Bevollmächtigter wird jetzt den Vertrag aufsetzen. Bitte. 416 01:14:32,080 --> 01:14:36,233 Ich kann nicht nur die Wohnung kaufen,... 417 01:14:37,000 --> 01:14:39,640 ich kann das ganze Haus kaufen. 418 01:14:40,080 --> 01:14:44,392 Alles von der WEST RIVER SAVINGS BANK. 419 01:14:45,280 --> 01:14:47,032 Bitte, zählen Sie nach,... 420 01:14:47,760 --> 01:14:49,353 unterschreiben Sie hier... 421 01:14:49,560 --> 01:14:51,471 und verlassen Sie meine... 422 01:14:52,400 --> 01:14:54,471 Frau Steinmanns Wohnung! 423 01:15:58,640 --> 01:15:59,960 Du bist meschugge! 424 01:16:00,120 --> 01:16:01,952 Die kann man doch verkaufen! 425 01:16:02,360 --> 01:16:04,920 Und trink nicht so viel, wir müssen noch arbeiten. 426 01:16:07,720 --> 01:16:10,519 Das Regal wird hier stehen. 427 01:16:11,200 --> 01:16:13,396 Und das Bord kommt dahin. 428 01:16:15,560 --> 01:16:17,836 Und wir müssen die Schlafzimmer umräumen. 429 01:16:18,000 --> 01:16:20,116 Umräumen? Warum? 430 01:16:20,280 --> 01:16:24,239 Wir aus dem Westen haben eben den besseren Geschmack. 431 01:16:25,440 --> 01:16:27,033 Vorsichtig, vorsichtig! 32990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.