All language subtitles for 36_5_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,088 --> 00:00:09,635 Shaw brothers Ltd. A Shaw studios production 2 00:00:14,932 --> 00:00:16,850 The 36th chamber 3 00:00:44,169 --> 00:00:46,046 Art direction by Johnson tsao 4 00:00:46,171 --> 00:00:48,590 costume design by liu chi-yu make-up by wu hsu-ching 5 00:01:21,748 --> 00:01:23,500 Jiang tai dyeing mill 6 00:01:28,297 --> 00:01:30,692 ah-sheng, lately the quality of our dye has been a lot worse. 7 00:01:30,716 --> 00:01:33,135 The color doesn't stay in the fabric. 8 00:01:35,721 --> 00:01:40,183 - That's right. - Someone must be behind this. 9 00:01:40,309 --> 00:01:42,978 Brother sheng, the chief wants to talk to you! 10 00:01:45,689 --> 00:01:48,650 - Sir, is this okay? - It's fine. 11 00:01:56,450 --> 00:01:57,909 Brother sheng. 12 00:02:12,090 --> 00:02:13,800 - Chief. - Yes. 13 00:02:13,925 --> 00:02:15,177 Kong do look at this. 14 00:02:15,302 --> 00:02:18,597 How can you dye fabric like this? How can this be acceptable? 15 00:02:20,474 --> 00:02:23,435 - Our dye is a little... - A little what? 16 00:02:24,144 --> 00:02:25,228 Kwan Yung-moon 17 00:02:25,354 --> 00:02:26,855 Chang yi-tao 18 00:02:26,980 --> 00:02:28,649 this is the same dye. 19 00:02:34,154 --> 00:02:38,241 Their fabric is much darker. Why is ours lighter? 20 00:02:38,367 --> 00:02:41,662 Ah, maybe our dye needs to be more concentrated. 21 00:02:41,787 --> 00:02:43,455 What's the matter? 22 00:02:44,581 --> 00:02:49,836 They're from manchuria. Our boss hired them to mix the colors. 23 00:02:49,961 --> 00:02:50,837 Wa lun 24 00:02:50,962 --> 00:02:52,881 then I... 25 00:02:53,006 --> 00:02:56,426 Don't worry. You can still work here. 26 00:02:56,551 --> 00:02:59,012 They've come to assist you. 27 00:03:01,973 --> 00:03:06,520 I don't have a problem with that, but I'll have to talk to the others. 28 00:03:06,645 --> 00:03:11,525 There's no need. Do your own thing. They have their own jobs. 29 00:03:11,650 --> 00:03:15,195 - This will delay our work. - Yes. The colors will be a mess! 30 00:03:15,320 --> 00:03:19,449 Relax, we've even brought our own color sticks. 31 00:03:19,574 --> 00:03:21,493 Look. 32 00:03:22,786 --> 00:03:23,786 Kara hui 33 00:03:23,870 --> 00:03:24,996 chan sze-Kai 34 00:03:25,122 --> 00:03:26,415 yeung ching-ching 35 00:03:27,290 --> 00:03:28,625 yau chui-ling 36 00:03:30,085 --> 00:03:32,295 what do you need these staffs for? 37 00:03:35,173 --> 00:03:37,342 This is a special tool from manchuria. 38 00:03:37,467 --> 00:03:39,010 Hsiao hou 39 00:03:46,143 --> 00:03:49,521 It's quite a special tool. 40 00:03:49,646 --> 00:03:51,732 They will be most beneficial. 41 00:03:52,441 --> 00:03:55,068 The boss said, from today onward, 42 00:03:55,193 --> 00:03:57,654 your wages will be cut by two percent. 43 00:03:57,779 --> 00:04:00,115 Why do we have to have a pay cut? 44 00:04:01,116 --> 00:04:05,162 You wish to know why? It's so we can pay them. 45 00:04:05,287 --> 00:04:08,206 - That's not right. - That's highway robbery! 46 00:04:10,459 --> 00:04:14,129 You manchurians shouldn't bully us. Please be reasonable! 47 00:04:14,671 --> 00:04:18,967 Brother sheng! Brother sheng! What's going on? 48 00:04:19,718 --> 00:04:22,262 This is the most reasonable thing. 49 00:04:24,514 --> 00:04:26,892 - What do you want? - Brother sheng! 50 00:04:30,103 --> 00:04:31,438 Why, you... 51 00:04:31,563 --> 00:04:33,723 Wong ching-ho ah-zhao, ah-sheng, stop this foolishness! 52 00:04:34,858 --> 00:04:38,487 Why are you beating them? It's unfair! 53 00:04:38,612 --> 00:04:40,906 Everyone, quiet! Quiet! 54 00:04:41,865 --> 00:04:45,285 The quality of our fabric has been deteriorating recently. 55 00:04:45,410 --> 00:04:47,496 That's why our boss is hiring these technicians. 56 00:04:47,621 --> 00:04:52,083 Yuan lihao and quan min are here to help you. 57 00:04:52,209 --> 00:04:56,880 It's because of these manchurians that we have to take a pay cut! 58 00:04:57,005 --> 00:04:58,882 Quiet! Quiet! 59 00:04:59,007 --> 00:05:02,427 This was the boss's idea. Take it or leave it! 60 00:05:07,599 --> 00:05:10,519 - Then I'll be the first to leave. - Zhou shisheng! 61 00:05:10,644 --> 00:05:12,270 - I quit, too! - Me, too! 62 00:05:12,395 --> 00:05:13,980 - I'm also leaving! - So am I! 63 00:05:14,105 --> 00:05:15,732 - Me too! - Count me in! 64 00:05:15,857 --> 00:05:17,901 Kim sae-ok I'm not going either! 65 00:05:18,026 --> 00:05:21,571 Let's go! Let's go! 66 00:05:22,239 --> 00:05:24,074 Stop! 67 00:05:24,699 --> 00:05:27,577 You have a lot of nerve, zhou shisheng! 68 00:05:27,702 --> 00:05:29,746 You've started a strike. 69 00:05:30,622 --> 00:05:34,292 Whoever dares to leave the mill, I'll break his legs. 70 00:05:35,836 --> 00:05:37,212 Move aside! 71 00:05:41,925 --> 00:05:43,426 Let go! 72 00:05:46,429 --> 00:05:48,139 Stop fighting! 73 00:05:51,059 --> 00:05:52,602 Attack them! 74 00:05:53,645 --> 00:05:56,857 - Stop fighting! - Ah-quan! Ah-quan! 75 00:06:09,870 --> 00:06:11,997 I'll break your legs! 76 00:06:19,796 --> 00:06:23,341 - Stop fighting! - Xiao Hong! 77 00:06:28,889 --> 00:06:32,183 Why, quan min, you can't even beat the women. 78 00:06:36,271 --> 00:06:38,982 Take that, you bloody manchurian! 79 00:06:42,277 --> 00:06:43,987 Stop it! 80 00:06:47,449 --> 00:06:49,159 Enough, chief. 81 00:06:49,284 --> 00:06:51,494 We'll obey his orders... 82 00:06:53,330 --> 00:06:55,290 And take the pay cut. 83 00:06:56,166 --> 00:06:57,667 Back to work! 84 00:06:57,792 --> 00:06:59,961 - Ah-zhao... - Are you alright? 85 00:07:02,422 --> 00:07:07,510 Chief ma recruited those manchurians and made us take a pay cut. 86 00:07:07,636 --> 00:07:10,221 They're violent and just looking for a fight. 87 00:07:10,347 --> 00:07:14,809 They must've planned this, ah-sheng. 88 00:07:14,935 --> 00:07:17,437 Uncle li, you've been here for a long time. 89 00:07:17,562 --> 00:07:19,402 You know how much we've earned for the chief... 90 00:07:19,439 --> 00:07:22,859 You're the color specialist here at Jiang tai. 91 00:07:22,984 --> 00:07:25,528 You know the raw materials aren't as good as before. 92 00:07:25,654 --> 00:07:27,948 I knew this wouldn't work. 93 00:07:29,491 --> 00:07:31,534 Alright, we should talk to the boss. 94 00:07:33,119 --> 00:07:36,665 Calm down! It's no use fighting against the manchurians. 95 00:07:36,790 --> 00:07:38,833 The boss hired them himself. 96 00:07:41,711 --> 00:07:44,214 Well, uncle li, can we go to court? 97 00:07:44,339 --> 00:07:48,176 That's an even worse idea! Let me tell you why. 98 00:07:48,301 --> 00:07:52,722 The boss holds a lot of influence in the courts. 99 00:07:55,141 --> 00:07:59,020 We can't sue him, and we'll be beaten if we don't work. 100 00:07:59,145 --> 00:08:01,106 If we do work, we'll receive two percent less. 101 00:08:01,231 --> 00:08:05,527 Who knows how much they'll deduct later? Four, six, or even eight percent! 102 00:08:05,652 --> 00:08:07,696 Why do we even bother coming to work? 103 00:08:07,821 --> 00:08:09,823 - I wish we knew some kung fu. - Ah-zhao! 104 00:08:09,948 --> 00:08:12,075 Then we could fight back. 105 00:08:12,200 --> 00:08:14,369 Gordon liu don't worry about bruises or injuries! 106 00:08:14,494 --> 00:08:19,541 Our wonder pills from Shaolin... Heal all bruises, 107 00:08:22,043 --> 00:08:23,545 cure all cuts. 108 00:08:24,921 --> 00:08:26,881 Improve circulation. 109 00:08:27,757 --> 00:08:31,302 You can eat half and rub the rest on the bruise. 110 00:08:31,428 --> 00:08:34,931 - It tastes better than candy. - Go away! 111 00:08:35,056 --> 00:08:38,143 In my opinion, we should continue working. 112 00:08:38,268 --> 00:08:40,812 It would be better not to cause trouble. 113 00:08:42,313 --> 00:08:45,984 True, we don't want people to get hurt. 114 00:08:49,279 --> 00:08:51,740 Hey! Look at everyone here! 115 00:08:51,865 --> 00:08:57,454 - What's ailing you? This will cure it. - Don't you see he's hurt? 116 00:08:58,288 --> 00:09:02,459 You're in luck, sir. Take the whole box. Go ahead. 117 00:09:04,461 --> 00:09:06,421 What are you doing, ah-jie? 118 00:09:06,546 --> 00:09:10,467 Our work is different from yours. 119 00:09:10,592 --> 00:09:12,510 We all have to pretend to be someone else. 120 00:09:12,635 --> 00:09:14,763 To be a monkey, you need to look like one. 121 00:09:14,888 --> 00:09:19,100 To be a monk, you need to be bald. They always fall for it. 122 00:09:22,145 --> 00:09:23,772 How come you're not working? 123 00:09:23,897 --> 00:09:28,068 Our boss has hired a bunch of manchurians. 124 00:09:28,193 --> 00:09:30,570 Now we need to give up two percent of our pay. 125 00:09:30,695 --> 00:09:35,575 Your brother got into a fight with them. Ah-zhao got hurt, too. 126 00:09:37,535 --> 00:09:39,871 - Let me take a look, ah-zhao. - What are you doing? 127 00:09:39,996 --> 00:09:42,475 - Don't try your fake medication on him! - What do you think you're doing? 128 00:09:42,499 --> 00:09:47,212 Hey? My medicine really is from the Shaolin temple. 129 00:09:47,337 --> 00:09:50,924 - You really think you're a monk? - Well, aren't I? 130 00:09:51,049 --> 00:09:53,593 The monks from the Shaolin temple know kung fu. 131 00:09:53,718 --> 00:09:55,386 Well, so do I! 132 00:09:55,512 --> 00:09:57,555 Good, then go take revenge for ah-zhao. 133 00:09:57,680 --> 00:10:01,601 Don't push me. I can't use my skills for revenge. 134 00:10:01,726 --> 00:10:04,354 They must only be used to promote peace. 135 00:10:04,479 --> 00:10:07,199 - What kind of kung fu is that? - I can only use it to earn a living! 136 00:10:07,232 --> 00:10:09,234 - Don't lie to us. Go home. - Who's lying? 137 00:10:09,359 --> 00:10:11,694 Quiet! Ah-jie, go home. 138 00:10:14,614 --> 00:10:18,284 Ladies and gentlemen, I, the Shaolin Abbot, am leaving now. 139 00:10:24,999 --> 00:10:26,543 Li shi... 140 00:10:28,545 --> 00:10:30,964 Donated twenty cents to the temple. 141 00:10:32,423 --> 00:10:37,929 Buddha's blessings upon you. The Shaolin temple is in need of repair. 142 00:10:38,054 --> 00:10:41,182 - Please donate some money. - Move! I don't have any. 143 00:10:41,307 --> 00:10:44,018 Your generosity will be rewarded. Please donate some money. 144 00:10:44,144 --> 00:10:47,188 - He's over there. - There he is! Let's talk to him. 145 00:10:47,313 --> 00:10:49,023 - Do you think it'll work? - Don't worry. 146 00:10:49,149 --> 00:10:50,358 Thirty cents more... 147 00:10:50,483 --> 00:10:53,236 Ladies and gentlemen, the Shaolin temple is in need of repair. 148 00:10:53,361 --> 00:10:56,281 - Will you make a donation? - Zhou renjie... 149 00:10:56,406 --> 00:11:00,493 - Oh! It's you. - You're very good at this. 150 00:11:00,618 --> 00:11:03,121 - Of course, othennise all those... - Shh! 151 00:11:04,372 --> 00:11:07,417 - All those idiots wouldn't fall for it. - Right. 152 00:11:07,542 --> 00:11:11,379 We want you to pretend to be a monk and take revenge using your kung fu. 153 00:11:13,214 --> 00:11:16,426 You can count me out! They'd kill me. 154 00:11:16,551 --> 00:11:18,678 - Are you zhou shisheng's brother? - I am. 155 00:11:18,803 --> 00:11:20,263 - Are you our friend? - Of course. 156 00:11:20,388 --> 00:11:22,765 - Come on, they took advantage of us. - Will you help us? 157 00:11:22,891 --> 00:11:25,268 - Of course. - What are you waiting for? 158 00:11:25,393 --> 00:11:29,647 Please, fellow citizens, I'm not really a Shaolin monk. 159 00:11:29,772 --> 00:11:33,443 - I'm just pretending. - We just need the pretense. Let's go. 160 00:11:33,568 --> 00:11:38,031 - We'll tell you all the details. - We can talk when we get home. 161 00:12:03,306 --> 00:12:06,517 Your stick is used to stir the color yellow... 162 00:12:11,981 --> 00:12:15,193 Do you like the other shades of yellow as well? 163 00:12:15,318 --> 00:12:17,487 What other shades of yellow? 164 00:12:24,160 --> 00:12:25,870 Are you playing with me? 165 00:12:25,995 --> 00:12:27,956 Xiao Hong! Xiao Hong! 166 00:12:37,298 --> 00:12:40,260 Hey, hey! There are too many people here. 167 00:12:40,385 --> 00:12:44,597 Just wait. She'll bring out the yellow fabric later. 168 00:12:46,307 --> 00:12:48,268 Just follow her then. 169 00:13:02,115 --> 00:13:03,408 Hey, xiao Hong. 170 00:13:17,964 --> 00:13:20,842 - What are you doing here? - What about you? 171 00:13:20,967 --> 00:13:23,177 What are you doing here? 172 00:13:23,303 --> 00:13:26,139 Why are you here, ah-quan? 173 00:13:26,264 --> 00:13:30,518 - I'm... i'm... - You have a tryst with a girl, huh? 174 00:13:31,227 --> 00:13:32,770 Is that true? 175 00:13:33,938 --> 00:13:35,940 Do both of you have a date as well? 176 00:13:36,065 --> 00:13:38,026 - Yes! - With who? 177 00:13:38,151 --> 00:13:40,069 The girl with the yellow fabric. 178 00:13:40,194 --> 00:13:42,447 - You...? - The pretty one with the yellow fabric? 179 00:13:42,572 --> 00:13:44,032 You, too? 180 00:13:49,871 --> 00:13:52,081 - Is that her? - That's her. 181 00:13:55,126 --> 00:13:57,170 You people are too much. 182 00:13:57,295 --> 00:14:00,340 First you steal our salaries, and now you want our women too? 183 00:14:00,465 --> 00:14:03,426 How dare you mess with us! Get them! 184 00:14:16,481 --> 00:14:17,940 Stop! 185 00:14:21,069 --> 00:14:24,864 - Who the hell are you? - I'm the Shaolin monk, San de. 186 00:14:24,989 --> 00:14:28,785 - Monk San de? - The one and only! 187 00:14:34,957 --> 00:14:36,918 Buddha's blessings be upon you.. 188 00:14:37,043 --> 00:14:40,213 Wow! Such great kung fu skills! Are you really from Shaolin? 189 00:14:40,338 --> 00:14:42,131 Correct! 190 00:14:42,256 --> 00:14:44,842 No wonder you're so skillful! 191 00:14:46,552 --> 00:14:50,014 Why are you fighting? Is this really necessary? 192 00:14:50,139 --> 00:14:51,516 His acting's great. 193 00:14:51,641 --> 00:14:54,102 You have perfect timing, venerable monk. 194 00:14:56,270 --> 00:15:00,149 We're workers from chiang tai mill. They're famous manchurian technicians. 195 00:15:02,026 --> 00:15:07,031 Our boss hired them, and we all got a two percent pay cut. 196 00:15:07,156 --> 00:15:08,950 Get them! 197 00:15:23,005 --> 00:15:25,758 Your kung fu is amazing, master. 198 00:15:25,883 --> 00:15:28,219 Why are you all so reckless? 199 00:15:29,303 --> 00:15:34,142 If I hadn't held myself back, you'd all be seriously injured or dead. 200 00:15:39,313 --> 00:15:42,108 - Workers, listen to me. - Yes, master. 201 00:15:43,568 --> 00:15:48,239 With regards to your pay cut, I shall do my best to help you. 202 00:15:48,364 --> 00:15:50,950 - Thank you, master. - Thank you. 203 00:15:52,493 --> 00:15:53,995 San de. 204 00:15:54,120 --> 00:15:58,332 Go back and tell your chief that I shall visit him later. 205 00:16:04,589 --> 00:16:05,756 Let's go. 206 00:16:19,270 --> 00:16:22,523 Brother hou, chief, a monk has arrived from the Shaolin temple. 207 00:16:22,648 --> 00:16:24,525 - Who is he? - Monk San de. 208 00:16:25,860 --> 00:16:28,321 Isn't he the Abbot of the 36th chamber? 209 00:16:28,446 --> 00:16:30,114 That's right. 210 00:16:30,239 --> 00:16:32,867 Don't be nervous. What can he do to us? 211 00:16:32,992 --> 00:16:35,369 Zhou shisheng asked him to come here. 212 00:16:36,078 --> 00:16:40,500 - Come here? Why? - Perhaps he's here to deal with us. 213 00:16:40,625 --> 00:16:43,044 Very well, we'll see how tough he is. 214 00:16:43,169 --> 00:16:46,297 His martial arts skills are unbeatable. 215 00:16:46,422 --> 00:16:48,341 - Is he that good? - Did you fight him? 216 00:16:48,466 --> 00:16:52,220 We didn't stand the chance, but he did show off a little. 217 00:16:52,345 --> 00:16:56,265 His forms and strength are incredible. 218 00:16:56,390 --> 00:16:59,477 I don't think we can handle him. 219 00:16:59,602 --> 00:17:01,979 So he's arrived to help the workers? 220 00:17:02,104 --> 00:17:04,774 - Where is he now? - He's outside, waiting for our reply. 221 00:17:04,899 --> 00:17:07,318 Huh? He came to our doorstep? 222 00:17:07,443 --> 00:17:12,031 Don't worry, everyone. We won't need to sacrifice our pay. 223 00:17:12,156 --> 00:17:15,952 We found a monk to help us... Move it! 224 00:17:17,537 --> 00:17:20,081 Are you looking for trouble? Get to work! 225 00:17:21,916 --> 00:17:25,586 What are you doing, ah-zhao? They're coming. Move your ass! 226 00:17:26,462 --> 00:17:27,755 Please come in. 227 00:17:29,674 --> 00:17:30,967 You...? 228 00:17:34,804 --> 00:17:39,183 - Buddha's blessings. - This is monk San de from Shaolin. 229 00:17:39,308 --> 00:17:43,521 He has come here today to restore justice. 230 00:17:43,646 --> 00:17:45,106 Ah-zhao! 231 00:17:45,940 --> 00:17:49,860 Why did you discuss our factory affairs with him? 232 00:17:49,986 --> 00:17:53,197 Everything was going so smoothly. 233 00:17:53,322 --> 00:17:57,118 Chief ma, you think we're happy, sharing our pay with the manchurians? 234 00:17:57,243 --> 00:17:59,662 - How dare you! - Hey! 235 00:17:59,787 --> 00:18:03,082 Please listen to me. Let's discuss this matter. 236 00:18:03,958 --> 00:18:07,670 Chief ma, this seems unfair. 237 00:18:09,463 --> 00:18:11,215 Your workers are human beings. 238 00:18:11,340 --> 00:18:15,261 They need to work and they need to be paid fairly. 239 00:18:15,386 --> 00:18:18,264 Though they work hard, you force them to suffer a pay cut. 240 00:18:18,389 --> 00:18:21,434 Well, the government is controlled by manchuria. 241 00:18:21,559 --> 00:18:23,704 These men are manchurian, so they're treated differently. 242 00:18:23,728 --> 00:18:27,356 You rely on the power of the manchurians to force them to agree for a pay cut. 243 00:18:27,481 --> 00:18:29,317 Who said that? 244 00:18:29,442 --> 00:18:32,486 You don't need to work if the pay is no good. 245 00:18:33,195 --> 00:18:36,824 - You'll beat us up if we don't work. - Yeah, that's right! 246 00:18:36,949 --> 00:18:41,120 Please have mercy on your workers, chief ma. 247 00:18:41,245 --> 00:18:43,331 Buddha's blessings be upon you. 248 00:18:45,207 --> 00:18:50,004 Monk San de, the government sent these men here. 249 00:18:50,129 --> 00:18:54,091 Please don't interfere in our affairs. You must not get involved. 250 00:18:54,216 --> 00:18:58,137 If you need a donation, I can help. 251 00:18:58,262 --> 00:19:01,932 How much do you need? Just give me a number. 252 00:19:02,058 --> 00:19:03,809 - I... - Fifty taels. 253 00:19:04,852 --> 00:19:07,146 - One, two, three, four, five... - Hey! 254 00:19:07,271 --> 00:19:10,775 This is bribery. Get them! 255 00:19:24,205 --> 00:19:26,666 Don't be afraid. Stop! 256 00:19:35,049 --> 00:19:37,802 Violence is not the solution to your problems. 257 00:19:37,927 --> 00:19:40,971 What do you think, chief ma? 258 00:19:42,682 --> 00:19:44,975 Don't you agree? 259 00:19:45,893 --> 00:19:47,478 Of course, of course. 260 00:19:48,771 --> 00:19:52,817 Please have mercy. You can still change your mind, sir. 261 00:19:52,942 --> 00:19:57,488 Put them back on their old wages. 262 00:19:59,907 --> 00:20:01,367 Very well. 263 00:20:03,577 --> 00:20:05,579 I shall consider your advice, monk San de. 264 00:20:05,705 --> 00:20:08,082 Buddha's blessings be upon you. 265 00:20:08,207 --> 00:20:11,335 You may accomplish great things if you admit your faults and change. 266 00:20:11,460 --> 00:20:13,170 Everyone listen carefully. 267 00:20:14,922 --> 00:20:17,216 You shall receive the same pay as before. 268 00:20:17,341 --> 00:20:19,385 All of you can return to work now. 269 00:20:24,598 --> 00:20:26,809 Thank you for your help. 270 00:20:26,934 --> 00:20:28,644 - You... - Please. 271 00:20:40,948 --> 00:20:45,077 Thanks to ah-jie's acting skills and our great idea, 272 00:20:45,202 --> 00:20:48,914 those goddamn manchurians wouldn't listen to us before, 273 00:20:49,039 --> 00:20:51,959 but now they have no choice! 274 00:20:52,084 --> 00:20:54,754 Honestly, I can pretend to be anyone. 275 00:20:54,879 --> 00:20:59,383 I'm very skilled, I can even pretend to be a girl. 276 00:20:59,508 --> 00:21:04,722 I'm eighteen years of age and never had a boyfriend 277 00:21:07,808 --> 00:21:09,435 let's drink! Cheers! 278 00:21:09,560 --> 00:21:11,854 Ah-jie, don't get too cocky. 279 00:21:11,979 --> 00:21:15,691 We were lucky to fool them this time, but what if you can't fool them again? 280 00:21:18,527 --> 00:21:24,950 Just look at me, it'll always work! 281 00:21:25,075 --> 00:21:28,412 - What are you doing now? - No more pay cuts now, ah-sheng. 282 00:21:28,537 --> 00:21:32,124 We can finally relax. Come on, let's have a drink! 283 00:21:48,057 --> 00:21:54,647 That monk should've stayed in Shaolin. Why did he come to canton? 284 00:21:54,772 --> 00:21:57,733 I saw him at the chiang tai dyeing mill. 285 00:21:57,858 --> 00:22:00,569 His martial arts skills are unbeatable. 286 00:22:00,694 --> 00:22:04,657 All of you seem very afraid of him. 287 00:22:04,782 --> 00:22:08,702 I just wanted to calm things down, so I agreed to restore their old salaries. 288 00:22:08,828 --> 00:22:10,871 Idiot! 289 00:22:10,996 --> 00:22:14,708 There are many great fighters at the Shaolin temple. 290 00:22:14,834 --> 00:22:19,880 Had I offended him, all the workers would be against us. 291 00:22:20,005 --> 00:22:23,968 But with your contacts in the government, there shouldn't be a problem. 292 00:22:26,929 --> 00:22:29,306 The Shaolin temple should stick to its own affairs. 293 00:22:29,431 --> 00:22:34,144 Let's wait a while. When the monk leaves, we'll reduce their pay again. 294 00:22:34,270 --> 00:22:36,522 Very well, then. 295 00:22:36,647 --> 00:22:39,066 - You may leave. - Let's go. 296 00:22:40,401 --> 00:22:41,861 One moment. 297 00:22:43,404 --> 00:22:45,364 - Did you fight against him? - No way! 298 00:22:45,489 --> 00:22:49,785 Oh? So he just showed off his skills a little? 299 00:22:49,910 --> 00:22:52,121 But he has remarkable skills... 300 00:22:52,246 --> 00:22:53,747 Hold on. 301 00:22:56,333 --> 00:22:58,627 Please ask monk San de to visit me here. 302 00:23:00,212 --> 00:23:03,007 - I want to see his prowess for myself. - Of course. 303 00:23:08,637 --> 00:23:10,639 Remain calm. 304 00:23:15,311 --> 00:23:17,980 - Master. - Master. 305 00:23:38,792 --> 00:23:41,128 Monk San de is here, master wang. 306 00:23:50,262 --> 00:23:52,473 - So, you are... - I'm the monk San de. 307 00:23:52,598 --> 00:23:56,143 - Oh. And you are from... - The Shaolin temple. 308 00:23:57,186 --> 00:24:02,775 And why, may I ask, are you here? For donations, to help people, or...? 309 00:24:02,900 --> 00:24:04,610 For both. 310 00:24:05,527 --> 00:24:08,447 - It looks like you missed one reason. - Huh? 311 00:24:09,782 --> 00:24:12,201 I don't think so. 312 00:24:13,535 --> 00:24:17,206 To promote the Shaolin temple's martial arts. 313 00:24:18,666 --> 00:24:22,044 Oh, well, I practice sometimes. 314 00:24:22,169 --> 00:24:25,464 I would very much like to see your skills. 315 00:24:25,589 --> 00:24:27,758 I hope you can give me a demonstration. 316 00:24:27,883 --> 00:24:29,927 - Ah, that's no problem. - Ah-zhao... 317 00:24:30,761 --> 00:24:35,015 Well, please do me the honor, master. 318 00:24:36,558 --> 00:24:38,769 - Please. 319 00:24:50,197 --> 00:24:54,118 This pebble is rather big, it could injure the workers. 320 00:24:54,243 --> 00:24:57,287 Wonderful. A very unusual skill. 321 00:24:57,413 --> 00:24:59,373 Your eyesight is impressive. 322 00:24:59,498 --> 00:25:05,838 You are able to see a pebble from so far away. 323 00:25:05,963 --> 00:25:08,966 Oh, this is only one manifestation of my outer skills. 324 00:25:09,091 --> 00:25:11,635 So, your inner strength must be even stronger. 325 00:25:11,760 --> 00:25:14,346 Would you demonstrate for us? 326 00:25:14,471 --> 00:25:17,808 Please Grant us the honor, master. 327 00:25:17,933 --> 00:25:20,769 Alright... I'll show you something. 328 00:25:20,894 --> 00:25:23,397 Come on! We're waiting for it! 329 00:25:31,613 --> 00:25:35,409 I don't want you to fight my workers. I want you to fight with us. 330 00:25:37,453 --> 00:25:39,329 But I'm afraid I might injure you. 331 00:25:39,455 --> 00:25:41,707 It would be worth our lives to see your great skills. 332 00:25:41,832 --> 00:25:43,709 We're willing to take the chance. 333 00:25:48,839 --> 00:25:52,926 - Go ahead. - Monks must not encourage fighting. 334 00:25:53,052 --> 00:25:57,347 If it's martial arts you wish to see, you can visit the Shaolin temple. 335 00:25:57,473 --> 00:26:01,143 That will be all for today. Now I have to go. 336 00:26:01,268 --> 00:26:05,314 Oh, please don't leave, monk San de. 337 00:26:05,439 --> 00:26:09,485 You landed from up there. Can you jump up the same way? 338 00:26:10,861 --> 00:26:12,946 I think taking the stairs will be faster. 339 00:26:13,822 --> 00:26:15,282 You... 340 00:26:18,952 --> 00:26:20,829 Ah-jie! 341 00:26:22,456 --> 00:26:25,751 Did you all see that? There you have it... 342 00:26:25,876 --> 00:26:27,377 San de! 343 00:26:27,503 --> 00:26:29,755 No need to show me out! 344 00:26:31,548 --> 00:26:32,800 Don't move! 345 00:26:32,925 --> 00:26:36,804 Chief ma, please don't make me fight you. 346 00:26:36,929 --> 00:26:40,349 - That's exactly what I want! - Chief, let's talk about it. 347 00:26:41,308 --> 00:26:43,727 The staff is not ideal for me. 348 00:26:45,145 --> 00:26:47,481 Just use your internal strength. 349 00:26:51,193 --> 00:26:54,113 Show me the best of your Shaolin kung fu! 350 00:26:56,073 --> 00:26:58,992 What's this Shaolin skill? 351 00:27:01,161 --> 00:27:02,621 Damn you! 352 00:27:09,503 --> 00:27:13,382 So, you asked a Shaolin monk to help you? He's a total loser! 353 00:27:18,554 --> 00:27:20,389 Where's your unbeatable kung fu now, monk? 354 00:27:20,514 --> 00:27:21,849 Well, I... 355 00:27:21,974 --> 00:27:25,519 This is all your own fault, you bald fool! 356 00:27:25,644 --> 00:27:27,271 Let's go! 357 00:27:29,314 --> 00:27:31,859 What should we do with him? 358 00:27:31,984 --> 00:27:35,320 He dared to intimidate you with his fake kung fu skills. 359 00:27:35,445 --> 00:27:38,282 You can use real kung fu to deal with him. 360 00:27:48,375 --> 00:27:52,296 - Still fooling around? - Chief... ah-quan... 361 00:27:52,421 --> 00:27:54,882 I don't think he can take any more. 362 00:27:55,007 --> 00:27:57,634 Please let him free. We apologize. 363 00:27:57,759 --> 00:28:01,180 - Everyone apologize! - We're sorry! 364 00:28:01,305 --> 00:28:04,850 No! That'll do you no good. 365 00:28:04,975 --> 00:28:07,227 Brother quan, we beg you. 366 00:28:07,352 --> 00:28:10,898 - Please release him. - People who cheat me must be beaten! 367 00:28:20,157 --> 00:28:21,825 Oh, my goodness! 368 00:28:22,910 --> 00:28:24,870 Help him! 369 00:28:35,923 --> 00:28:37,841 Beat them! 370 00:29:08,288 --> 00:29:10,123 Let's go! 371 00:29:25,931 --> 00:29:27,599 Beat him severely! 372 00:29:41,697 --> 00:29:46,868 - Look, he's in really bad shape. - Uncle li, what did they do? 373 00:29:46,994 --> 00:29:48,370 Be quiet! 374 00:29:49,162 --> 00:29:52,040 How are your wounds? 375 00:29:53,250 --> 00:29:55,919 They blew San de's cover. 376 00:29:56,044 --> 00:29:59,214 I told you before, you can only fool them once. 377 00:29:59,339 --> 00:30:02,259 You can't fool them twice. 378 00:30:02,384 --> 00:30:05,512 All of the workers were beaten. 379 00:30:05,637 --> 00:30:08,682 We're all going to lose our jobs! 380 00:30:08,807 --> 00:30:10,934 Big brother... 381 00:30:11,059 --> 00:30:13,478 So, Shaolin monk, what are you going to do now? 382 00:30:14,521 --> 00:30:20,110 Big brother, I did not know this would cause so much trouble for everyone. 383 00:30:20,235 --> 00:30:21,570 Shut up! 384 00:30:22,612 --> 00:30:26,825 Why can't you try to make a proper living, do some honest work? 385 00:30:26,950 --> 00:30:29,161 You always choose the easy way out! 386 00:30:29,286 --> 00:30:33,290 And be like you, big brother? 387 00:30:33,415 --> 00:30:36,293 Look at you! You're just like punch bags. 388 00:30:36,418 --> 00:30:38,920 You deserved it because you cheated people. 389 00:30:39,046 --> 00:30:41,757 But all the workers were punished, not just you! 390 00:30:41,882 --> 00:30:46,178 That's true... I shouldn't have involved everyone. 391 00:30:46,303 --> 00:30:51,016 But... it worked the first time. No one got a pay cut. 392 00:30:51,141 --> 00:30:54,811 It would've been fine if we'd stopped then. 393 00:30:54,936 --> 00:30:57,272 I shouldn't have continued the act. 394 00:30:57,397 --> 00:31:00,233 You really thought I knew kung fu? I can't do anything. 395 00:31:00,359 --> 00:31:02,444 Then learn to do something useful! 396 00:31:02,569 --> 00:31:05,280 Very well, I shall. 397 00:31:06,198 --> 00:31:08,909 And don't expect my help when I succeed! 398 00:31:11,495 --> 00:31:12,829 Ah-jie! 399 00:31:22,506 --> 00:31:23,757 Zhou renjie! 400 00:31:29,930 --> 00:31:31,556 This time... 401 00:31:33,266 --> 00:31:37,521 Who do you want me to be this time? A Shaolin master? 402 00:31:37,646 --> 00:31:41,817 A wudang master? Or bai Mei? 403 00:31:41,942 --> 00:31:46,363 You want me to pretend to be a governor or an officer? Tell me. 404 00:31:47,322 --> 00:31:50,617 Tell me! Who do you want me to be? 405 00:31:54,287 --> 00:31:58,208 - Aren't I a skilled actor? - Yes. 406 00:31:58,834 --> 00:32:00,544 Look at you! 407 00:32:03,922 --> 00:32:06,258 Are you pretending that you got badly beaten? 408 00:32:06,383 --> 00:32:10,429 Ah-jie, ah-zhao was beaten! 409 00:32:10,554 --> 00:32:14,307 Xiao Hong, ah-zhao's injuries are real. 410 00:32:16,059 --> 00:32:19,521 Are my injuries fake? Do I always try to fool others? 411 00:32:22,065 --> 00:32:24,860 - Why did I do it? - You don't need to live a lie. 412 00:32:25,902 --> 00:32:29,197 How can I compete with others without living a lie? 413 00:32:29,322 --> 00:32:32,534 - With real kung fu. - You're still ridiculing me! 414 00:32:32,659 --> 00:32:34,786 - You know I can't do kung fu. - You can learn. 415 00:32:34,911 --> 00:32:38,081 - Where can I learn it? - At the Shaolin temple. 416 00:32:39,249 --> 00:32:42,669 The Shaolin temple? Then why don't you go? 417 00:32:42,794 --> 00:32:44,379 We're all injured. 418 00:32:44,504 --> 00:32:48,175 You really want us girls to shave our heads and enter the temple? 419 00:32:48,300 --> 00:32:51,052 You think the Shaolin temple is that easy to enter? 420 00:32:51,178 --> 00:32:54,222 Not for the others. But you can, ah-jie. 421 00:32:55,474 --> 00:32:56,975 Why me? 422 00:32:57,100 --> 00:32:59,519 - You can pretend to be a monk. - That's right. 423 00:32:59,644 --> 00:33:02,397 - You want me to be a fake monk again? - Ah-jie! 424 00:33:02,522 --> 00:33:06,109 Would you rather see us suffer, renjie, and let them bully us forever? 425 00:33:06,234 --> 00:33:09,613 Yes, after you learn kung fu, we won't need to live a lie. 426 00:33:10,238 --> 00:33:15,118 But even if I gain entry to the temple, it'll still take many years to learn. 427 00:33:15,243 --> 00:33:19,080 That's alright. No matter what, we'll wait for you to avenge us. 428 00:33:19,206 --> 00:33:23,043 I'll not only avenge you, I'll also be able to teach you. 429 00:33:23,168 --> 00:33:26,463 - Then we'll be able to protect ourselves. - Yes! 430 00:33:26,588 --> 00:33:29,174 Right. Buddha's blessings be upon you. 431 00:33:29,299 --> 00:33:33,345 Don't get close. I'm going to be a monk, I can't be near women. 432 00:33:33,470 --> 00:33:35,847 Not me, though! 433 00:33:35,972 --> 00:33:38,475 - Don't hit me! - What are you talking about? 434 00:34:05,252 --> 00:34:06,711 You... 435 00:34:06,836 --> 00:34:09,506 Don't just stand here, go collect the grain. 436 00:34:09,631 --> 00:34:12,133 Eh? Collect the grain? 437 00:34:14,511 --> 00:34:16,179 Over there! 438 00:34:34,447 --> 00:34:37,450 Stop hitting me! I'm in here! Cut it out! 439 00:34:40,036 --> 00:34:42,205 I'm not a barrel! Stop it! 440 00:34:42,330 --> 00:34:44,457 Come off it! Please! 441 00:34:44,583 --> 00:34:45,917 What are you doing? 442 00:34:46,042 --> 00:34:49,754 I'll make you carry 50 bags of grain each. 443 00:34:58,513 --> 00:34:59,848 Master... 444 00:35:01,725 --> 00:35:03,476 Master? 445 00:35:06,146 --> 00:35:12,444 Is this how you teach these young monks? 446 00:35:12,569 --> 00:35:14,779 You think I'm incapable of teaching? 447 00:35:17,282 --> 00:35:19,242 You can all rest. 448 00:35:19,367 --> 00:35:21,286 Please take me to the Shaolin temple first. 449 00:35:21,411 --> 00:35:22,912 As you wish. 450 00:35:25,081 --> 00:35:27,667 Old monk, how can you treat a master so rudely? 451 00:35:27,792 --> 00:35:30,754 A master? Stop pretending. 452 00:35:30,879 --> 00:35:35,008 I'll hang you from that big tree if you dare pretend to be a monk again! 453 00:35:35,133 --> 00:35:36,426 Get going! 454 00:35:40,347 --> 00:35:43,183 Back to collecting the grain! 455 00:35:43,308 --> 00:35:45,018 Move faster! 456 00:35:58,948 --> 00:36:02,494 Those Shaolin monks are carrying vegetables back to the temple. 457 00:36:04,913 --> 00:36:06,373 Purgative tea 458 00:36:11,503 --> 00:36:14,756 There. Master, this is not easy to digest. 459 00:36:14,881 --> 00:36:16,966 - I know. - But, master... 460 00:36:22,055 --> 00:36:24,891 When I took tonsure, I was scared of the scarring pain, 461 00:36:25,016 --> 00:36:27,602 so I tilted my head. 462 00:36:27,727 --> 00:36:29,688 Oh, no wonder. 463 00:36:29,813 --> 00:36:31,898 Medicines 464 00:36:42,409 --> 00:36:44,577 Please have some tea. 465 00:36:44,703 --> 00:36:46,871 Drink some tea. 466 00:36:49,416 --> 00:36:51,751 Why won't they drink any tea? 467 00:36:52,711 --> 00:36:55,130 Please just drink some tea! 468 00:36:58,049 --> 00:36:59,384 Come on! 469 00:37:13,189 --> 00:37:14,274 Good man. 470 00:37:19,654 --> 00:37:21,781 You know you want another cup. 471 00:37:31,875 --> 00:37:33,084 Such a waste. 472 00:37:47,056 --> 00:37:49,309 It hasn't taken effect. 473 00:37:54,439 --> 00:37:56,441 It's about time. 474 00:38:01,738 --> 00:38:04,073 That monk can really hold it in. 475 00:38:18,379 --> 00:38:21,049 Better find a place to take a dump. 476 00:38:37,023 --> 00:38:38,691 Come on, this way. 477 00:38:39,359 --> 00:38:41,361 Hurry up. 478 00:38:42,195 --> 00:38:45,073 South court 479 00:38:45,198 --> 00:38:47,659 north court 480 00:38:49,786 --> 00:38:51,454 hurry it up, hurry it up. 481 00:38:59,504 --> 00:39:01,297 I don't need any help. 482 00:39:02,715 --> 00:39:07,345 - Where are you going? - Huh? To the Shaolin temple. 483 00:39:07,470 --> 00:39:11,099 - Which chamber? - Er... the Shaolin chamber. 484 00:39:11,224 --> 00:39:13,685 Which one of the 36 chambers? 485 00:39:15,061 --> 00:39:16,688 The kitchen chamber, of course. 486 00:39:16,813 --> 00:39:19,274 - The kitchen? - Get out of here! 487 00:39:19,774 --> 00:39:22,527 Follow the way of the Buddha 488 00:39:22,652 --> 00:39:23,820 get out! 489 00:39:27,073 --> 00:39:29,450 Shaolin temple 490 00:39:37,250 --> 00:39:40,128 - Hey, did you find out anything? - I certainly did. 491 00:39:40,253 --> 00:39:42,463 I found out every little detail. Let's go. 492 00:39:42,589 --> 00:39:44,883 Come back here! Stop. 493 00:39:45,008 --> 00:39:48,261 - What's your problem? - Are you for real? 494 00:39:48,386 --> 00:39:50,305 I did my homework. 495 00:39:50,430 --> 00:39:53,150 To get to the 36th chamber of Shaolin, you must have a great courage. 496 00:39:53,224 --> 00:39:55,935 Did he ask for all of us? 497 00:40:00,565 --> 00:40:02,859 There is a rule that monk San de enforces. 498 00:40:02,984 --> 00:40:07,989 After one year, the new students are sent home for a short while. 499 00:40:08,114 --> 00:40:09,866 - Why is that? - No reason. 500 00:40:09,991 --> 00:40:13,119 He just wants to ensure your willpower, to see if you have the endurance. 501 00:40:13,244 --> 00:40:15,496 - What happens if you fail? - Then you can't return. 502 00:40:15,622 --> 00:40:19,918 - And if one passes all the tests? - He lets you know which day to return. 503 00:40:20,043 --> 00:40:22,629 - Which day is it? - It's tomorrow. 504 00:40:22,754 --> 00:40:23,838 Tomorrow? 505 00:40:23,963 --> 00:40:27,675 Two, four, six, eight, ten, twelve. One dozen. Thank you. 506 00:40:27,800 --> 00:40:29,844 Where can I find a wig...? 507 00:40:31,512 --> 00:40:33,431 Excuse me, I didn't see you. 508 00:40:34,557 --> 00:40:36,017 Hey, hey! 509 00:41:38,621 --> 00:41:41,374 Hey, ah te, it's so difficult making it across here. 510 00:41:41,499 --> 00:41:43,251 Yes, but I found the solution. 511 00:41:43,376 --> 00:41:45,920 Just line up with those monks and follow them in. 512 00:41:58,558 --> 00:42:00,101 Please help me! 513 00:42:06,566 --> 00:42:08,276 Please help me out! 514 00:42:08,401 --> 00:42:09,902 Please help me. 515 00:42:17,076 --> 00:42:21,831 Let me go! Help me! Hey! 516 00:42:29,797 --> 00:42:31,424 Help me! 517 00:42:32,091 --> 00:42:34,218 Don't go! Help me! 518 00:42:38,097 --> 00:42:41,267 The 36th chamber is not for you to come and go as you please. 519 00:42:41,392 --> 00:42:44,228 It would be better for you to leave now! 520 00:42:45,521 --> 00:42:47,482 Let's get out. Hurry! 521 00:43:21,766 --> 00:43:26,896 They walked across the sand leaving no footprints. 522 00:43:27,021 --> 00:43:29,357 Their skill is incredible. 523 00:43:33,486 --> 00:43:35,738 Amazing kung fu! Amazing! 524 00:43:35,863 --> 00:43:37,740 That's a very special skill, 525 00:43:37,865 --> 00:43:41,702 the way you can walk on sand without leaving footprints. 526 00:43:41,828 --> 00:43:44,872 It's just amazing! 527 00:43:44,997 --> 00:43:46,874 Buddha's blessings be upon you. 528 00:43:46,999 --> 00:43:48,626 Buddha blessings. 529 00:43:49,502 --> 00:43:53,589 Which chamber do you belong to? 530 00:43:53,714 --> 00:43:59,178 Oh, I'm from north Shaolin. I've come to learn. 531 00:43:59,303 --> 00:44:03,349 You're too kind. We're here for the very same reason. 532 00:44:03,474 --> 00:44:08,062 - What is it you seek to study? - Kung fu. 533 00:44:11,899 --> 00:44:14,735 We have the same kind of sand challenge. 534 00:44:14,861 --> 00:44:16,988 But our method is slightly different. 535 00:44:17,113 --> 00:44:21,242 - Can you explain the difference? - We walk very close together. 536 00:44:21,367 --> 00:44:23,911 You mean right next to each other? 537 00:44:24,036 --> 00:44:26,205 Would you like me to show you? 538 00:44:26,330 --> 00:44:28,124 Please do. 539 00:44:39,135 --> 00:44:40,845 Why are you tugging at my robe? 540 00:44:40,970 --> 00:44:43,264 This technique is called "tumbling attachment". 541 00:44:43,389 --> 00:44:46,851 I beg your pardon? I haven't heard of that before. 542 00:44:46,976 --> 00:44:48,853 You wouldn't understand it. Move! 543 00:44:52,273 --> 00:44:53,858 What is this called? 544 00:44:53,983 --> 00:44:56,194 This is "tripitaka crossing the river". 545 00:44:56,319 --> 00:44:57,862 What does it mean? 546 00:44:57,987 --> 00:44:59,989 When the priest was crossing the river, 547 00:45:00,114 --> 00:45:03,326 his apprentice was riding him piggy-back. 548 00:45:03,451 --> 00:45:05,703 - Who was his apprentice? - Pigsy. 549 00:45:05,828 --> 00:45:07,663 Are you saying I'm a pig? 550 00:45:15,004 --> 00:45:17,006 Buddha's blessings. 551 00:45:17,131 --> 00:45:22,220 Your kung fu is incredible. I could hardly follow it. 552 00:45:22,345 --> 00:45:24,096 Thank you, thank you. 553 00:45:24,222 --> 00:45:27,308 - What are they practicing inside? - You'll find out if you enter. 554 00:45:30,645 --> 00:45:32,521 But, Abbot, he... 555 00:46:10,017 --> 00:46:11,769 Why won't it open? 556 00:46:11,894 --> 00:46:13,854 Punch it! 557 00:46:13,980 --> 00:46:17,692 Punch it? Are you crazy? 558 00:46:17,817 --> 00:46:20,903 It's broken. Forget it. 559 00:46:32,498 --> 00:46:36,294 - The door seems fine. - True, it's not broken. 560 00:46:38,296 --> 00:46:39,755 Stop laughing! 561 00:46:39,880 --> 00:46:42,717 - So, you're from the north? - Yes, I am. 562 00:46:42,842 --> 00:46:45,928 I didn't know they allowed laymen in north Shaolin. 563 00:46:46,053 --> 00:46:50,099 Well, not until recently. 564 00:46:51,309 --> 00:46:55,104 The fact you can walk across the sand path means you possess some skills. 565 00:46:55,229 --> 00:46:59,483 - I'll take you on as my apprentice. - Thank you, Abbot. 566 00:46:59,608 --> 00:47:03,112 Not yet, though. You still need to enter the 36th chamber. 567 00:47:03,946 --> 00:47:06,115 The 36th chamber 568 00:47:55,164 --> 00:47:56,874 You go first. 569 00:48:51,887 --> 00:48:53,764 Tea 570 00:49:18,038 --> 00:49:19,915 Buddha's blessings be upon you.. 571 00:49:20,040 --> 00:49:22,126 Buddha's blessings. And your good name, Abbot? 572 00:49:22,251 --> 00:49:25,129 - I'm monk San de. - Eh? San de? 573 00:49:28,048 --> 00:49:31,844 - What brings you here? - I've come especially for you. 574 00:49:32,928 --> 00:49:37,558 - What is it I can do for you? - I hope you will take me in. 575 00:49:37,683 --> 00:49:40,728 I would like to be your disciple... 576 00:49:40,853 --> 00:49:43,939 - Where are you from? - I'm from the north Shaolin temple. 577 00:49:44,064 --> 00:49:46,400 Do they take laymen there? 578 00:49:46,525 --> 00:49:49,445 I lived in the village just below north Shaolin. 579 00:49:49,570 --> 00:49:53,407 - How did you get into our chamber? - I fought my way through. 580 00:49:53,532 --> 00:49:57,077 And I came in through the iron gate. 581 00:49:59,205 --> 00:50:01,499 What's wrong with your head? 582 00:50:03,626 --> 00:50:06,086 I... I have gray hair, 583 00:50:06,212 --> 00:50:09,006 but I'm still young, so I dyed it black. 584 00:50:09,131 --> 00:50:13,677 Very well, if you want to be my disciple, first you'll have to wash your head. 585 00:50:13,802 --> 00:50:15,221 Thank you, Abbot. 586 00:50:43,666 --> 00:50:49,713 Abbot San de, can I wash my head here? 587 00:50:52,841 --> 00:50:54,552 I'll do it right away. 588 00:50:56,679 --> 00:50:59,431 Let me go! I need to wash my head! 589 00:51:02,643 --> 00:51:04,895 They won't let me. 590 00:51:05,020 --> 00:51:07,815 This water is for washing clothes. 591 00:51:09,233 --> 00:51:10,943 Then...? 592 00:51:16,740 --> 00:51:18,534 Up there? 593 00:51:29,837 --> 00:51:32,590 We have to keep the well water clean. Take it down there. 594 00:51:32,715 --> 00:51:33,966 Yes. 595 00:51:38,929 --> 00:51:40,973 Wash over there. 596 00:52:11,337 --> 00:52:13,756 Up, up... 597 00:52:33,901 --> 00:52:35,861 All the water has spilled. 598 00:52:36,904 --> 00:52:38,739 Stop, everyone. 599 00:52:41,283 --> 00:52:44,703 Leave the well. It's solely for his use now. 600 00:52:44,828 --> 00:52:47,956 You can use the other well for water. 601 00:52:48,082 --> 00:52:49,416 Yes, master. 602 00:52:53,462 --> 00:52:56,131 San de treats me so kindly. 603 00:52:58,342 --> 00:53:01,637 Does he suspect me? I don't think so. 604 00:53:04,014 --> 00:53:07,685 Can I borrow a bucket? Please? Please lend me this bucket. 605 00:53:10,396 --> 00:53:13,482 Abbot San de, I can't get water without a bucket. 606 00:53:13,607 --> 00:53:16,193 How can I wash my head? 607 00:53:21,740 --> 00:53:23,742 Isn't this water? 608 00:53:25,911 --> 00:53:28,664 How can you use a rock to get water? 609 00:53:58,736 --> 00:54:00,612 There's only one rock. 610 00:54:00,738 --> 00:54:03,991 There'll be nothing left to use if I toss it in. 611 00:55:49,805 --> 00:55:52,224 Good thing no one's here. 612 00:55:57,479 --> 00:56:00,566 There's no water in here at night? 613 00:56:02,901 --> 00:56:07,781 And there's no bucket. What should I do? 614 00:56:12,411 --> 00:56:15,330 I could take it off to wash it. 615 00:56:39,897 --> 00:56:43,191 It's cowardly to attack a man when his back's turned. 616 00:56:46,236 --> 00:56:48,113 Show your face! 617 00:56:58,290 --> 00:57:01,209 Throwing a rock wrapped in a letter is an old trick. 618 00:57:20,562 --> 00:57:22,439 "You can accomplish all tasks, 619 00:57:22,564 --> 00:57:26,652 "if you remove impure thoughts from your heart. San de." 620 00:57:30,405 --> 00:57:34,076 Abbot San de, my mind isn't impure! 621 00:57:34,201 --> 00:57:36,370 I'll use the rock. 622 00:59:25,729 --> 00:59:27,606 I'm almost done. 623 01:00:07,395 --> 01:00:08,980 It's clean! 624 01:00:16,279 --> 01:00:18,782 I forgot that it was brown. 625 01:00:18,907 --> 01:00:20,784 Why did I bother? 626 01:00:20,909 --> 01:00:25,413 I shouldn't have said I had gray hair. I should've said brown hair. 627 01:00:25,539 --> 01:00:29,417 What am I doing? This time I'm doomed! 628 01:00:41,805 --> 01:00:42,931 This will do. 629 01:00:47,352 --> 01:00:49,688 Abbot San de! Abbot San de! 630 01:00:51,481 --> 01:00:54,359 I've washed my hair, Abbot San de! 631 01:00:55,068 --> 01:00:58,405 Abbot San de, I've done it. Come and have a look. 632 01:00:59,030 --> 01:01:03,451 Abbot San de, I've washed my hair. 633 01:01:03,577 --> 01:01:05,203 Won't you come see it? 634 01:01:05,328 --> 01:01:08,248 Abbot San de, I've washed my hair thoroughly. 635 01:01:09,499 --> 01:01:12,627 - You really do have gray hair! - Yes, I do. 636 01:01:14,671 --> 01:01:16,131 Abbot! 637 01:01:18,258 --> 01:01:20,218 Please don't touch it. 638 01:01:22,262 --> 01:01:24,639 Abbot, I really do have gray hair. 639 01:01:30,312 --> 01:01:31,730 Abbot! 640 01:01:33,565 --> 01:01:34,858 Abbot! 641 01:01:34,983 --> 01:01:36,526 Abbot, please forgive me. 642 01:01:36,651 --> 01:01:39,613 It's very difficult to get water with a rock. 643 01:01:43,575 --> 01:01:46,828 I won't do it again, I won't do it again! 644 01:01:49,956 --> 01:01:52,167 Buddha's blessings be upon you.. 645 01:01:52,292 --> 01:01:54,419 Zhou renjie, I knew from the start, 646 01:01:54,544 --> 01:01:58,173 that you sneaked into the 36th chamber of Shaolin. 647 01:01:59,966 --> 01:02:02,093 Oh, you did? 648 01:02:07,849 --> 01:02:09,893 Then I suppose it's time to leave. 649 01:02:12,187 --> 01:02:13,605 Wait. 650 01:02:14,940 --> 01:02:17,234 I thought you wanted me to leave. 651 01:02:17,359 --> 01:02:19,653 No. You may stay. 652 01:02:20,820 --> 01:02:22,572 Thank you, master. 653 01:02:22,697 --> 01:02:24,741 You're not going to be my disciple. 654 01:02:24,866 --> 01:02:26,785 You've been living here a long time, 655 01:02:26,910 --> 01:02:29,350 so you should help the temple by paying off your lodging fees. 656 01:02:29,412 --> 01:02:32,123 Alright. I'll try my best. 657 01:02:32,249 --> 01:02:34,417 We renovate the Shaolin temple every 10 years. 658 01:02:34,542 --> 01:02:39,631 - You'll be in charge of scaffolding. - You mean, all by myself? 659 01:02:39,756 --> 01:02:43,218 That's right. You'll scaffold every single building. 660 01:02:43,343 --> 01:02:45,428 And you will do it alone. 661 01:02:47,764 --> 01:02:52,352 It's a very big temple, Abbot. When will I finish? 662 01:02:52,477 --> 01:02:55,730 - What is your answer? - I can't accomplish it. 663 01:02:55,855 --> 01:02:58,275 - Unacceptable! - Alright, I'll do it. 664 01:06:01,249 --> 01:06:02,959 Good evening, master. 665 01:08:19,178 --> 01:08:21,264 Don't stop! Carry on! 666 01:08:23,933 --> 01:08:25,393 Zhou renjie. 667 01:08:27,729 --> 01:08:28,896 Abbot? 668 01:08:29,022 --> 01:08:31,691 I told you, unless you're done with your tasks, 669 01:08:31,816 --> 01:08:33,651 you're not allowed in the chamber. 670 01:08:33,776 --> 01:08:37,697 I didn't touch the ground, Abbot. See? 671 01:08:37,822 --> 01:08:41,826 I'm standing on this pole. I'm not actually in the chamber. 672 01:08:41,951 --> 01:08:45,163 - Are you disrupting other pupils' practice? - No. I'm not messing around. 673 01:08:45,288 --> 01:08:47,749 I'm not interrupting them. They can continue practicing. 674 01:08:47,874 --> 01:08:49,667 Come on, come on! Hurry up! 675 01:08:49,792 --> 01:08:52,795 Work hard! Keep going! Move it! Don't stop! 676 01:08:54,005 --> 01:08:58,885 Please no more! Abbot! I'll fall off if you don't stop! 677 01:09:05,308 --> 01:09:07,435 Get back to your work! 678 01:10:28,266 --> 01:10:30,768 The 36th chamber 679 01:10:50,246 --> 01:10:54,333 Abbot San de! Abbot San de, I've finished it! 680 01:10:54,459 --> 01:10:58,337 Abbot San de, come take a look! I've done my job! 681 01:10:58,463 --> 01:11:01,883 The whole thing. I did it all. 682 01:11:07,138 --> 01:11:10,183 You've erected scaffolding for every chamber. How long did it take? 683 01:11:13,811 --> 01:11:17,690 - It took a little over a year. - Why did you need such a long time? 684 01:11:17,815 --> 01:11:19,734 I was working hard, Abbot. 685 01:11:19,859 --> 01:11:23,196 I climbed up and down, from left to right. 686 01:11:23,321 --> 01:11:27,325 Day and night, sunrise to sunset. 687 01:11:28,409 --> 01:11:29,827 Are you sure? 688 01:11:29,952 --> 01:11:32,914 Well, sometimes I did watch them practice... 689 01:11:34,540 --> 01:11:37,543 But please believe me, I didn't waste any time. 690 01:11:43,257 --> 01:11:46,427 It's very durable, Abbot San de. Abbot San de! 691 01:11:46,552 --> 01:11:48,262 Abbot San de! 692 01:11:54,727 --> 01:11:56,562 It's very strong. 693 01:11:57,772 --> 01:12:01,609 I can tell it's very strong. I want you to tear it down now. 694 01:12:01,734 --> 01:12:04,779 Eh? I beg your pardon? Tear all it down? 695 01:12:04,904 --> 01:12:08,699 Yes, you can leave after you finish. You will be free to go. 696 01:12:08,825 --> 01:12:11,118 I have to leave after I take it down? 697 01:12:12,453 --> 01:12:15,706 - Is this some kind of a prank, master? - You dare talk back to an Abbot? 698 01:12:15,832 --> 01:12:19,252 I thought you'd take me as your disciple after I finished it. 699 01:12:19,377 --> 01:12:22,672 But now you ask me to tear it down. Are you mocking me? 700 01:12:22,797 --> 01:12:26,175 You dare talk back to an Abbot? You know you could be punished? 701 01:12:26,300 --> 01:12:28,135 The worst you can do is send me to heaven. 702 01:12:28,261 --> 01:12:31,222 - You - what? I thought monks were reasonable. 703 01:12:31,347 --> 01:12:33,391 - How come you're not? - Silence! Get out! 704 01:12:33,516 --> 01:12:36,018 I'm not leaving just because you say so. 705 01:12:47,655 --> 01:12:50,074 You really are a cunning monk. 706 01:12:55,371 --> 01:12:57,957 All I have to do is tie it back together. 707 01:13:06,507 --> 01:13:08,259 I will not leave! 708 01:13:08,384 --> 01:13:11,512 There's no way you're sending me away! I'm staying in the 36th chamber. 709 01:13:11,637 --> 01:13:14,056 I want to learn martial arts. 710 01:13:14,181 --> 01:13:16,058 Starting from the beginning. 711 01:13:22,940 --> 01:13:25,651 - So you won't leave? - No, I won't! 712 01:13:41,000 --> 01:13:42,251 You can't make me leave. 713 01:13:51,052 --> 01:13:52,470 Never! 714 01:13:57,183 --> 01:13:58,809 What happened? 715 01:14:02,188 --> 01:14:03,981 I'll tie it back together. 716 01:14:06,108 --> 01:14:07,735 What's wrong? Why are you pushing me? 717 01:14:07,860 --> 01:14:09,946 I'm going to learn kung fu and I'm not leaving! 718 01:14:40,142 --> 01:14:44,105 Abbot San de! Abbot San de! 719 01:14:44,230 --> 01:14:47,066 Abbot San de! San de... 720 01:15:02,331 --> 01:15:03,874 - San... - Go! 721 01:15:07,003 --> 01:15:09,338 Would you like me to clean wooden dummy Lane? 722 01:15:10,381 --> 01:15:12,925 - There's a huge incense burner... - Get out! 723 01:15:23,060 --> 01:15:25,104 Take care, Abbot. 724 01:15:31,318 --> 01:15:33,487 - Let's talk about it later. - Yes. 725 01:15:34,280 --> 01:15:37,533 - How's business? - Not too bad. 726 01:15:38,617 --> 01:15:43,539 Hey! There's someone down here. You just poured that on me! 727 01:15:45,499 --> 01:15:47,376 Finest quality peanuts 728 01:16:05,394 --> 01:16:10,733 Look at your palm. You're a lucky person. 729 01:16:10,858 --> 01:16:13,402 Lots of people will help you. 730 01:16:17,490 --> 01:16:20,743 - Please buy something. - Give a little. 731 01:16:20,868 --> 01:16:24,330 - Come on. It smells good. - Have a look. It's on sale. 732 01:16:24,455 --> 01:16:26,165 It smells good. 733 01:16:29,043 --> 01:16:32,171 - I've got some peanuts here. - Give me some! 734 01:16:49,980 --> 01:16:51,649 Ah-zhao! Don't go! 735 01:16:51,774 --> 01:16:54,902 Come on, I just took a few peanuts! 736 01:16:55,027 --> 01:16:57,279 It's not stealing. 737 01:16:57,404 --> 01:17:00,032 Stealing? Ah-zhao! 738 01:17:00,157 --> 01:17:03,702 I'll help you loading the goods. We can offload more. 739 01:17:05,246 --> 01:17:08,165 - You've all changed yourjobs. - Not really, we're still laborers. 740 01:17:08,290 --> 01:17:11,919 Sometimes there's work and we... 741 01:17:12,670 --> 01:17:14,672 What are you talking about? 742 01:17:18,259 --> 01:17:21,053 Zhou renjie! You're back! 743 01:17:21,178 --> 01:17:24,765 - How are you? - Ah-jie, you're back! 744 01:17:25,850 --> 01:17:27,560 Hey, it's ah-jie! 745 01:17:28,269 --> 01:17:33,399 Hey, ah-jie is back. Ah-jie is back! 746 01:17:33,524 --> 01:17:35,901 Zhou renjie is back! 747 01:17:36,026 --> 01:17:38,863 - Ah-jie! - Did you learn martial arts? 748 01:17:41,657 --> 01:17:44,368 - Ah-jie? - Ah-jie is back. 749 01:17:45,411 --> 01:17:46,871 Ah-jie? 750 01:17:54,295 --> 01:17:57,590 Mr. Li, hsiao tsing, hsiao li, Mr. Chang! 751 01:17:57,715 --> 01:17:58,841 - Xiao Hong! - Ah-jie. 752 01:17:58,966 --> 01:18:01,594 - You've changed yourjobs. - Yes. 753 01:18:03,220 --> 01:18:05,639 - Where's my brother? - He's still at home. 754 01:18:07,183 --> 01:18:09,185 Why is he at home? 755 01:18:17,401 --> 01:18:19,361 It's my fault. 756 01:18:19,486 --> 01:18:23,199 I screwed up and caused you to lose yourjobs. 757 01:18:28,287 --> 01:18:29,955 How is business? 758 01:18:30,080 --> 01:18:34,877 We depend on a steady supply of customers mostly from the dye mill. 759 01:18:35,002 --> 01:18:39,840 They get paid less and less, and can't afford to buy anything. 760 01:18:39,965 --> 01:18:42,819 - All because of those manchurians. - We don't need to fear them anymore! 761 01:18:42,843 --> 01:18:45,554 - You've learned Shaolin kung fu. - What are you saying? 762 01:18:45,679 --> 01:18:48,057 You've learned kung fu at the Shaolin temple. 763 01:18:48,182 --> 01:18:51,352 - There's no need to be afraid of them. - Yes, no more fear! 764 01:18:52,186 --> 01:18:55,522 I... I didn't learn any kung fu. 765 01:18:55,648 --> 01:18:58,692 You pretended before, even though you didn't know any kung fu. 766 01:18:58,817 --> 01:19:02,196 Now that you really know kung fu, you're saying you don't! 767 01:19:02,321 --> 01:19:06,116 I'm not lying. I wasn't able to learn martial arts at the Shaolin temple. 768 01:19:06,242 --> 01:19:08,744 Hey? Then why did you spend so much time there? 769 01:19:08,869 --> 01:19:11,580 Training your eyes, ears, oryourhead? 770 01:19:11,705 --> 01:19:16,877 - What did you do at the temple? - Did you learn anything? 771 01:19:17,002 --> 01:19:18,921 - I was scaffolding. - Scaffolding? 772 01:19:19,046 --> 01:19:20,506 Are you still joking around? 773 01:19:20,631 --> 01:19:24,551 - Please be serious. - Right. Don't kid us! 774 01:19:25,719 --> 01:19:27,596 I feel terrible. 775 01:19:27,721 --> 01:19:30,057 I've been in Shaolin for three years, 776 01:19:30,182 --> 01:19:34,603 yet I didn't learn anything, except scaffolding! 777 01:19:34,728 --> 01:19:37,231 If you didn't learn kung fu, why did you come back? 778 01:19:37,356 --> 01:19:40,651 - Why did you come back? - Why come back? 779 01:19:40,776 --> 01:19:43,445 They sent me away! 780 01:19:46,031 --> 01:19:49,868 - Ah-zhao, did you injure yourself? - Are you alright? 781 01:19:56,166 --> 01:19:59,920 - How did I get over here? - Ah-jie threw you over here. 782 01:20:00,045 --> 01:20:01,422 Yes, he did it. 783 01:20:01,547 --> 01:20:04,091 - He threw me? - Yes. 784 01:20:04,216 --> 01:20:07,761 That's kung fu. He must have studied it. 785 01:20:07,886 --> 01:20:10,681 - Yes! - That's right! He definitely has! 786 01:20:10,806 --> 01:20:12,933 But why did he deny it? 787 01:20:19,857 --> 01:20:22,484 Be good, don't cry. 788 01:20:26,405 --> 01:20:28,866 - Don't cry. - Brother? 789 01:20:34,288 --> 01:20:36,582 Brother, I'm back. 790 01:20:39,376 --> 01:20:41,628 - You're back from Shaolin. - Yes. 791 01:20:41,754 --> 01:20:44,465 Ah-feng, he's back from Shaolin. 792 01:20:44,590 --> 01:20:48,010 - Gmm. - Ah-jie. 793 01:20:48,135 --> 01:20:50,137 Brother, your hand... 794 01:20:50,262 --> 01:20:52,139 No big deal. We've been waiting for you. 795 01:20:52,264 --> 01:20:55,104 You've learned kung fu from Shaolin. We've been waiting for a long time. 796 01:20:55,142 --> 01:20:57,102 You're finally back! Ah-feng! 797 01:20:57,227 --> 01:21:01,565 We've been anxious, waiting for you to deliverjustice. 798 01:21:01,690 --> 01:21:02,733 Sister-in-law... 799 01:21:02,858 --> 01:21:06,445 Wang gaofeng and his staff have bullied us for so long. 800 01:21:06,570 --> 01:21:09,031 We must avenge ourselves, ah-feng. 801 01:21:09,156 --> 01:21:12,326 - Teach them a lesson. - That's right. 802 01:21:13,452 --> 01:21:16,455 Brother, sister-in-law... 803 01:21:18,165 --> 01:21:21,710 I didn't learn anything at the Shaolin temple. 804 01:21:23,420 --> 01:21:25,339 I didn't learn any kung fu! 805 01:21:25,464 --> 01:21:27,341 - You're lying! - You're lying! 806 01:21:27,466 --> 01:21:29,361 - It's true, I didn't. - You just don't want to help us. 807 01:21:29,385 --> 01:21:31,345 You definitely learned it! I'll hit you! 808 01:21:31,470 --> 01:21:34,139 I really didn't learn any kung fu! 809 01:21:34,264 --> 01:21:36,934 What are you doing? 810 01:21:37,059 --> 01:21:40,229 Let go of me! Let me go! 811 01:21:40,354 --> 01:21:42,189 Do you hear me? Let me go! 812 01:21:42,314 --> 01:21:45,359 You're mistaken. You're the one holding them! 813 01:21:45,484 --> 01:21:47,403 I'll strike you! 814 01:21:47,528 --> 01:21:49,738 Amazing kung fu! 815 01:21:49,863 --> 01:21:51,740 - Did I hurt you, ah-zhao? - Of course not. 816 01:21:51,865 --> 01:21:54,701 I'd be throwing up blood right now if you really punched me. 817 01:21:54,827 --> 01:21:59,248 - So, that's called kung fu? - Yes! 818 01:21:59,373 --> 01:22:03,627 Listen! I need to try some more. 819 01:22:04,711 --> 01:22:07,548 - Come attack me. - I'll go first. 820 01:22:07,673 --> 01:22:09,216 One by one. 821 01:22:12,719 --> 01:22:14,430 Can you move? 822 01:22:18,767 --> 01:22:20,352 Great! 823 01:22:28,360 --> 01:22:30,654 Your kung fu is fantastic. 824 01:22:36,952 --> 01:22:39,621 - What's wrong? - Hurry! Not so slow! 825 01:22:39,746 --> 01:22:42,749 Come on, hurry it up! 826 01:22:42,875 --> 01:22:45,502 This is yours. Move on. Next! 827 01:22:45,627 --> 01:22:47,546 Is this yours? 828 01:22:47,671 --> 01:22:50,549 - It's so little. - They reduced our pay again. 829 01:22:50,674 --> 01:22:52,468 What can we do? 830 01:22:52,593 --> 01:22:54,344 - What were you saying? - Nothing. 831 01:22:54,470 --> 01:22:56,388 Get to work! Hurry up! 832 01:23:03,604 --> 01:23:05,397 Chief... 833 01:23:06,982 --> 01:23:09,526 Move it! Faster! 834 01:23:18,118 --> 01:23:21,246 - Is this the right color? - Damn you! 835 01:23:22,581 --> 01:23:24,124 Out of the way! 836 01:23:24,249 --> 01:23:27,211 Whoa! Damn, he's really too much. 837 01:23:28,754 --> 01:23:30,394 What are you doing here? We're not hiring. 838 01:23:30,506 --> 01:23:33,675 We're here to show you something. 839 01:23:33,800 --> 01:23:36,595 - Oh, it's you. - Great eyesight! 840 01:23:37,429 --> 01:23:41,058 - Show me, then. Come on in. - Open the door. 841 01:23:42,893 --> 01:23:45,729 You fools can't even open the door! 842 01:23:51,610 --> 01:23:53,695 Move it! Get to work! 843 01:24:04,748 --> 01:24:06,166 Zhou renjie Shaolin temple 844 01:24:07,626 --> 01:24:11,630 the manchurian poleman. Do you recognize me? 845 01:24:16,593 --> 01:24:21,640 - Remember me? - You pretended to be monk San de. 846 01:24:21,765 --> 01:24:26,228 - I'm zhou renjie from Shaolin. - Well, I've never heard of you. 847 01:24:26,353 --> 01:24:28,564 I have something to show you. 848 01:24:28,689 --> 01:24:31,817 This is zhou renjie, new from the Shaolin temple. 849 01:24:31,942 --> 01:24:33,944 Damn you! What are you up to? 850 01:24:34,069 --> 01:24:36,321 Don't move! 851 01:24:38,532 --> 01:24:40,951 You're fooling around again. 852 01:24:41,076 --> 01:24:45,163 No tricks. I closed the door myself. I'm don't want you running off. 853 01:24:50,168 --> 01:24:52,546 Oh... come on, then! 854 01:25:06,685 --> 01:25:09,146 How did you learn kung fu? 855 01:25:09,271 --> 01:25:11,189 This is nothing. 856 01:25:29,207 --> 01:25:31,752 Nothing to worry about! 857 01:25:33,003 --> 01:25:36,548 Zhou renjie learned kung fu so he can avenge us. 858 01:25:36,673 --> 01:25:37,883 Watch out! 859 01:25:50,562 --> 01:25:51,813 Hold it! 860 01:25:52,606 --> 01:25:54,358 Great moves... 861 01:26:14,461 --> 01:26:16,755 Hey, chief ma is here. 862 01:26:16,880 --> 01:26:18,965 - You again? - Shut up! 863 01:26:38,610 --> 01:26:39,861 Get him! 864 01:27:21,445 --> 01:27:25,073 Great kung fu! This time around, you're dead meat! 865 01:27:27,701 --> 01:27:30,829 - Bamboo cord? - What kind of kung fu is that? 866 01:27:32,956 --> 01:27:36,209 - Scaffolding kung fu! - Is that for real? 867 01:27:36,334 --> 01:27:39,171 I only showed you a little bit. 868 01:27:39,296 --> 01:27:41,548 From now on... 869 01:27:43,258 --> 01:27:48,346 You need to give the workers the pay that you owe them. 870 01:27:48,472 --> 01:27:49,973 You fool! 871 01:28:48,657 --> 01:28:53,119 So, chief ma, now you've seen my real kung fu. 872 01:28:56,665 --> 01:29:02,212 You'll pay the workers back their money if you're wise enough. 873 01:29:02,337 --> 01:29:03,797 Never! 874 01:30:50,320 --> 01:30:51,947 Wang gaofeng. 875 01:30:54,032 --> 01:30:56,284 You're that fake monk from last time. 876 01:30:56,409 --> 01:31:01,998 Yes. But I've been training. I'm zhou renjie from Shaolin. 877 01:31:02,749 --> 01:31:05,919 No wonder you're so much better. 878 01:31:06,044 --> 01:31:09,214 I'm not here for revenge. 879 01:31:10,090 --> 01:31:15,053 I want you to return the money you owe for the past three years to the workers. 880 01:31:15,178 --> 01:31:19,641 Oh? Then I suppose I'll have to test your Shaolin kung fu. 881 01:31:19,766 --> 01:31:23,269 The honor is mine. I'm ready for you. 882 01:31:26,106 --> 01:31:28,650 Please, please, please... 883 01:31:28,775 --> 01:31:32,570 Hey, the boss is going to be in trouble. 884 01:31:32,696 --> 01:31:35,573 We'd better close for one day! 885 01:31:42,539 --> 01:31:47,794 This is a more convenient place to demonstrate my kung fu skills. 886 01:31:49,129 --> 01:31:52,215 Show me what you've learned in the Shaolin temple, then. 887 01:31:52,340 --> 01:31:53,800 Do your best. 888 01:31:54,592 --> 01:31:57,262 It wouldn't feel right if I didn't try my best. 889 01:31:57,387 --> 01:31:59,180 Very well, go ahead. 890 01:32:15,238 --> 01:32:17,115 Very good kung fu. 891 01:33:33,316 --> 01:33:34,859 Come on! 892 01:34:15,108 --> 01:34:16,192 Very well... 893 01:35:05,533 --> 01:35:07,744 Come up and try it yourself. 894 01:37:07,238 --> 01:37:09,157 That's enough, Mr. Wang. 895 01:37:11,326 --> 01:37:14,620 You will get injured if we continue. 896 01:37:39,645 --> 01:37:42,148 Let's stop now, Mr. Wang. 897 01:37:44,150 --> 01:37:47,779 With my skills and strength, you will be hurt and may even die! 898 01:38:13,846 --> 01:38:17,725 The amount of power I'm using... 899 01:38:17,850 --> 01:38:20,269 Is similar to the pay cuts you have imposed: 900 01:38:20,395 --> 01:38:22,814 Forty percent less than usual! 901 01:38:41,416 --> 01:38:44,710 My power's at seventy percent now. 902 01:39:07,942 --> 01:39:10,069 Now my power's at eighty percent! 903 01:39:50,526 --> 01:39:55,031 It's at ninety percent now, Mr. Wang! 904 01:39:56,240 --> 01:39:59,076 Very well, zhou renjie, you win. 905 01:40:04,790 --> 01:40:07,084 Are you sure, Mr. Wang? 906 01:40:07,210 --> 01:40:09,879 Yes... I am, I am! 907 01:40:12,507 --> 01:40:15,551 Wise choice, Mr. Wang. 908 01:40:19,597 --> 01:40:22,725 Your boss seems to be exhausted. Take him home to rest. 909 01:40:26,729 --> 01:40:28,064 Let's go. 910 01:40:31,567 --> 01:40:34,820 But remember to pay the workers their full wages. 911 01:40:34,946 --> 01:40:36,447 Of course. 65442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.