Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,088 --> 00:00:09,635
Shaw brothers Ltd.
A Shaw studios production
2
00:00:14,932 --> 00:00:16,850
The 36th chamber
3
00:00:44,169 --> 00:00:46,046
Art direction by Johnson tsao
4
00:00:46,171 --> 00:00:48,590
costume design by liu chi-yu
make-up by wu hsu-ching
5
00:01:21,748 --> 00:01:23,500
Jiang tai dyeing mill
6
00:01:28,297 --> 00:01:30,692
ah-sheng, lately the quality
of our dye has been a lot worse.
7
00:01:30,716 --> 00:01:33,135
The color doesn't stay in the fabric.
8
00:01:35,721 --> 00:01:40,183
- That's right.
- Someone must be behind this.
9
00:01:40,309 --> 00:01:42,978
Brother sheng,
the chief wants to talk to you!
10
00:01:45,689 --> 00:01:48,650
- Sir, is this okay?
- It's fine.
11
00:01:56,450 --> 00:01:57,909
Brother sheng.
12
00:02:12,090 --> 00:02:13,800
- Chief.
- Yes.
13
00:02:13,925 --> 00:02:15,177
Kong do look at this.
14
00:02:15,302 --> 00:02:18,597
How can you dye fabric like this?
How can this be acceptable?
15
00:02:20,474 --> 00:02:23,435
- Our dye is a little...
- A little what?
16
00:02:24,144 --> 00:02:25,228
Kwan Yung-moon
17
00:02:25,354 --> 00:02:26,855
Chang yi-tao
18
00:02:26,980 --> 00:02:28,649
this is the same dye.
19
00:02:34,154 --> 00:02:38,241
Their fabric is much darker.
Why is ours lighter?
20
00:02:38,367 --> 00:02:41,662
Ah, maybe our dye needs to be
more concentrated.
21
00:02:41,787 --> 00:02:43,455
What's the matter?
22
00:02:44,581 --> 00:02:49,836
They're from manchuria.
Our boss hired them to mix the colors.
23
00:02:49,961 --> 00:02:50,837
Wa lun
24
00:02:50,962 --> 00:02:52,881
then I...
25
00:02:53,006 --> 00:02:56,426
Don't worry. You can still work here.
26
00:02:56,551 --> 00:02:59,012
They've come to assist you.
27
00:03:01,973 --> 00:03:06,520
I don't have a problem with that,
but I'll have to talk to the others.
28
00:03:06,645 --> 00:03:11,525
There's no need. Do your own thing.
They have their own jobs.
29
00:03:11,650 --> 00:03:15,195
- This will delay our work.
- Yes. The colors will be a mess!
30
00:03:15,320 --> 00:03:19,449
Relax, we've even brought
our own color sticks.
31
00:03:19,574 --> 00:03:21,493
Look.
32
00:03:22,786 --> 00:03:23,786
Kara hui
33
00:03:23,870 --> 00:03:24,996
chan sze-Kai
34
00:03:25,122 --> 00:03:26,415
yeung ching-ching
35
00:03:27,290 --> 00:03:28,625
yau chui-ling
36
00:03:30,085 --> 00:03:32,295
what do you need these staffs for?
37
00:03:35,173 --> 00:03:37,342
This is a special tool from manchuria.
38
00:03:37,467 --> 00:03:39,010
Hsiao hou
39
00:03:46,143 --> 00:03:49,521
It's quite a special tool.
40
00:03:49,646 --> 00:03:51,732
They will be most beneficial.
41
00:03:52,441 --> 00:03:55,068
The boss said, from today onward,
42
00:03:55,193 --> 00:03:57,654
your wages will be cut
by two percent.
43
00:03:57,779 --> 00:04:00,115
Why do we have to have a pay cut?
44
00:04:01,116 --> 00:04:05,162
You wish to know why?
It's so we can pay them.
45
00:04:05,287 --> 00:04:08,206
- That's not right.
- That's highway robbery!
46
00:04:10,459 --> 00:04:14,129
You manchurians shouldn't bully us.
Please be reasonable!
47
00:04:14,671 --> 00:04:18,967
Brother sheng! Brother sheng!
What's going on?
48
00:04:19,718 --> 00:04:22,262
This is the most reasonable thing.
49
00:04:24,514 --> 00:04:26,892
- What do you want?
- Brother sheng!
50
00:04:30,103 --> 00:04:31,438
Why, you...
51
00:04:31,563 --> 00:04:33,723
Wong ching-ho
ah-zhao, ah-sheng, stop this foolishness!
52
00:04:34,858 --> 00:04:38,487
Why are you beating them?
It's unfair!
53
00:04:38,612 --> 00:04:40,906
Everyone, quiet! Quiet!
54
00:04:41,865 --> 00:04:45,285
The quality of our fabric
has been deteriorating recently.
55
00:04:45,410 --> 00:04:47,496
That's why our boss
is hiring these technicians.
56
00:04:47,621 --> 00:04:52,083
Yuan lihao and quan min
are here to help you.
57
00:04:52,209 --> 00:04:56,880
It's because of these manchurians
that we have to take a pay cut!
58
00:04:57,005 --> 00:04:58,882
Quiet! Quiet!
59
00:04:59,007 --> 00:05:02,427
This was the boss's idea.
Take it or leave it!
60
00:05:07,599 --> 00:05:10,519
- Then I'll be the first to leave.
- Zhou shisheng!
61
00:05:10,644 --> 00:05:12,270
- I quit, too!
- Me, too!
62
00:05:12,395 --> 00:05:13,980
- I'm also leaving!
- So am I!
63
00:05:14,105 --> 00:05:15,732
- Me too!
- Count me in!
64
00:05:15,857 --> 00:05:17,901
Kim sae-ok I'm not going either!
65
00:05:18,026 --> 00:05:21,571
Let's go! Let's go!
66
00:05:22,239 --> 00:05:24,074
Stop!
67
00:05:24,699 --> 00:05:27,577
You have a lot of nerve,
zhou shisheng!
68
00:05:27,702 --> 00:05:29,746
You've started a strike.
69
00:05:30,622 --> 00:05:34,292
Whoever dares to leave the mill,
I'll break his legs.
70
00:05:35,836 --> 00:05:37,212
Move aside!
71
00:05:41,925 --> 00:05:43,426
Let go!
72
00:05:46,429 --> 00:05:48,139
Stop fighting!
73
00:05:51,059 --> 00:05:52,602
Attack them!
74
00:05:53,645 --> 00:05:56,857
- Stop fighting!
- Ah-quan! Ah-quan!
75
00:06:09,870 --> 00:06:11,997
I'll break your legs!
76
00:06:19,796 --> 00:06:23,341
- Stop fighting!
- Xiao Hong!
77
00:06:28,889 --> 00:06:32,183
Why, quan min,
you can't even beat the women.
78
00:06:36,271 --> 00:06:38,982
Take that, you bloody manchurian!
79
00:06:42,277 --> 00:06:43,987
Stop it!
80
00:06:47,449 --> 00:06:49,159
Enough, chief.
81
00:06:49,284 --> 00:06:51,494
We'll obey his orders...
82
00:06:53,330 --> 00:06:55,290
And take the pay cut.
83
00:06:56,166 --> 00:06:57,667
Back to work!
84
00:06:57,792 --> 00:06:59,961
- Ah-zhao...
- Are you alright?
85
00:07:02,422 --> 00:07:07,510
Chief ma recruited those manchurians
and made us take a pay cut.
86
00:07:07,636 --> 00:07:10,221
They're violent
and just looking for a fight.
87
00:07:10,347 --> 00:07:14,809
They must've planned this,
ah-sheng.
88
00:07:14,935 --> 00:07:17,437
Uncle li, you've been here
for a long time.
89
00:07:17,562 --> 00:07:19,402
You know how much
we've earned for the chief...
90
00:07:19,439 --> 00:07:22,859
You're the color specialist
here at Jiang tai.
91
00:07:22,984 --> 00:07:25,528
You know the raw materials
aren't as good as before.
92
00:07:25,654 --> 00:07:27,948
I knew this wouldn't work.
93
00:07:29,491 --> 00:07:31,534
Alright,
we should talk to the boss.
94
00:07:33,119 --> 00:07:36,665
Calm down! It's no use fighting
against the manchurians.
95
00:07:36,790 --> 00:07:38,833
The boss hired them himself.
96
00:07:41,711 --> 00:07:44,214
Well, uncle li, can we go to court?
97
00:07:44,339 --> 00:07:48,176
That's an even worse idea!
Let me tell you why.
98
00:07:48,301 --> 00:07:52,722
The boss holds a lot of influence
in the courts.
99
00:07:55,141 --> 00:07:59,020
We can't sue him,
and we'll be beaten if we don't work.
100
00:07:59,145 --> 00:08:01,106
If we do work,
we'll receive two percent less.
101
00:08:01,231 --> 00:08:05,527
Who knows how much they'll deduct later?
Four, six, or even eight percent!
102
00:08:05,652 --> 00:08:07,696
Why do we even bother
coming to work?
103
00:08:07,821 --> 00:08:09,823
- I wish we knew some kung fu.
- Ah-zhao!
104
00:08:09,948 --> 00:08:12,075
Then we could fight back.
105
00:08:12,200 --> 00:08:14,369
Gordon liu
don't worry about bruises or injuries!
106
00:08:14,494 --> 00:08:19,541
Our wonder pills from Shaolin...
Heal all bruises,
107
00:08:22,043 --> 00:08:23,545
cure all cuts.
108
00:08:24,921 --> 00:08:26,881
Improve circulation.
109
00:08:27,757 --> 00:08:31,302
You can eat half and rub the rest
on the bruise.
110
00:08:31,428 --> 00:08:34,931
- It tastes better than candy.
- Go away!
111
00:08:35,056 --> 00:08:38,143
In my opinion,
we should continue working.
112
00:08:38,268 --> 00:08:40,812
It would be better
not to cause trouble.
113
00:08:42,313 --> 00:08:45,984
True, we don't want people
to get hurt.
114
00:08:49,279 --> 00:08:51,740
Hey! Look at everyone here!
115
00:08:51,865 --> 00:08:57,454
- What's ailing you? This will cure it.
- Don't you see he's hurt?
116
00:08:58,288 --> 00:09:02,459
You're in luck, sir.
Take the whole box. Go ahead.
117
00:09:04,461 --> 00:09:06,421
What are you doing, ah-jie?
118
00:09:06,546 --> 00:09:10,467
Our work is different from yours.
119
00:09:10,592 --> 00:09:12,510
We all have to pretend
to be someone else.
120
00:09:12,635 --> 00:09:14,763
To be a monkey,
you need to look like one.
121
00:09:14,888 --> 00:09:19,100
To be a monk, you need to be bald.
They always fall for it.
122
00:09:22,145 --> 00:09:23,772
How come you're not working?
123
00:09:23,897 --> 00:09:28,068
Our boss has hired
a bunch of manchurians.
124
00:09:28,193 --> 00:09:30,570
Now we need to give up
two percent of our pay.
125
00:09:30,695 --> 00:09:35,575
Your brother got into a fight with them.
Ah-zhao got hurt, too.
126
00:09:37,535 --> 00:09:39,871
- Let me take a look, ah-zhao.
- What are you doing?
127
00:09:39,996 --> 00:09:42,475
- Don't try your fake medication on him!
- What do you think you're doing?
128
00:09:42,499 --> 00:09:47,212
Hey? My medicine really is
from the Shaolin temple.
129
00:09:47,337 --> 00:09:50,924
- You really think you're a monk?
- Well, aren't I?
130
00:09:51,049 --> 00:09:53,593
The monks from the Shaolin temple
know kung fu.
131
00:09:53,718 --> 00:09:55,386
Well, so do I!
132
00:09:55,512 --> 00:09:57,555
Good, then go take revenge
for ah-zhao.
133
00:09:57,680 --> 00:10:01,601
Don't push me.
I can't use my skills for revenge.
134
00:10:01,726 --> 00:10:04,354
They must only be used
to promote peace.
135
00:10:04,479 --> 00:10:07,199
- What kind of kung fu is that?
- I can only use it to earn a living!
136
00:10:07,232 --> 00:10:09,234
- Don't lie to us. Go home.
- Who's lying?
137
00:10:09,359 --> 00:10:11,694
Quiet! Ah-jie, go home.
138
00:10:14,614 --> 00:10:18,284
Ladies and gentlemen,
I, the Shaolin Abbot, am leaving now.
139
00:10:24,999 --> 00:10:26,543
Li shi...
140
00:10:28,545 --> 00:10:30,964
Donated twenty cents
to the temple.
141
00:10:32,423 --> 00:10:37,929
Buddha's blessings upon you.
The Shaolin temple is in need of repair.
142
00:10:38,054 --> 00:10:41,182
- Please donate some money.
- Move! I don't have any.
143
00:10:41,307 --> 00:10:44,018
Your generosity will be rewarded.
Please donate some money.
144
00:10:44,144 --> 00:10:47,188
- He's over there.
- There he is! Let's talk to him.
145
00:10:47,313 --> 00:10:49,023
- Do you think it'll work?
- Don't worry.
146
00:10:49,149 --> 00:10:50,358
Thirty cents more...
147
00:10:50,483 --> 00:10:53,236
Ladies and gentlemen,
the Shaolin temple is in need of repair.
148
00:10:53,361 --> 00:10:56,281
- Will you make a donation?
- Zhou renjie...
149
00:10:56,406 --> 00:11:00,493
- Oh! It's you.
- You're very good at this.
150
00:11:00,618 --> 00:11:03,121
- Of course, othennise all those...
- Shh!
151
00:11:04,372 --> 00:11:07,417
- All those idiots wouldn't fall for it.
- Right.
152
00:11:07,542 --> 00:11:11,379
We want you to pretend to be a monk
and take revenge using your kung fu.
153
00:11:13,214 --> 00:11:16,426
You can count me out!
They'd kill me.
154
00:11:16,551 --> 00:11:18,678
- Are you zhou shisheng's brother?
- I am.
155
00:11:18,803 --> 00:11:20,263
- Are you our friend?
- Of course.
156
00:11:20,388 --> 00:11:22,765
- Come on, they took advantage of us.
- Will you help us?
157
00:11:22,891 --> 00:11:25,268
- Of course.
- What are you waiting for?
158
00:11:25,393 --> 00:11:29,647
Please, fellow citizens,
I'm not really a Shaolin monk.
159
00:11:29,772 --> 00:11:33,443
- I'm just pretending.
- We just need the pretense. Let's go.
160
00:11:33,568 --> 00:11:38,031
- We'll tell you all the details.
- We can talk when we get home.
161
00:12:03,306 --> 00:12:06,517
Your stick is used
to stir the color yellow...
162
00:12:11,981 --> 00:12:15,193
Do you like the other shades
of yellow as well?
163
00:12:15,318 --> 00:12:17,487
What other shades of yellow?
164
00:12:24,160 --> 00:12:25,870
Are you playing with me?
165
00:12:25,995 --> 00:12:27,956
Xiao Hong! Xiao Hong!
166
00:12:37,298 --> 00:12:40,260
Hey, hey!
There are too many people here.
167
00:12:40,385 --> 00:12:44,597
Just wait. She'll bring out
the yellow fabric later.
168
00:12:46,307 --> 00:12:48,268
Just follow her then.
169
00:13:02,115 --> 00:13:03,408
Hey, xiao Hong.
170
00:13:17,964 --> 00:13:20,842
- What are you doing here?
- What about you?
171
00:13:20,967 --> 00:13:23,177
What are you doing here?
172
00:13:23,303 --> 00:13:26,139
Why are you here, ah-quan?
173
00:13:26,264 --> 00:13:30,518
- I'm... i'm...
- You have a tryst with a girl, huh?
174
00:13:31,227 --> 00:13:32,770
Is that true?
175
00:13:33,938 --> 00:13:35,940
Do both of you have a date as well?
176
00:13:36,065 --> 00:13:38,026
- Yes!
- With who?
177
00:13:38,151 --> 00:13:40,069
The girl with the yellow fabric.
178
00:13:40,194 --> 00:13:42,447
- You...?
- The pretty one with the yellow fabric?
179
00:13:42,572 --> 00:13:44,032
You, too?
180
00:13:49,871 --> 00:13:52,081
- Is that her?
- That's her.
181
00:13:55,126 --> 00:13:57,170
You people are too much.
182
00:13:57,295 --> 00:14:00,340
First you steal our salaries,
and now you want our women too?
183
00:14:00,465 --> 00:14:03,426
How dare you mess with us!
Get them!
184
00:14:16,481 --> 00:14:17,940
Stop!
185
00:14:21,069 --> 00:14:24,864
- Who the hell are you?
- I'm the Shaolin monk, San de.
186
00:14:24,989 --> 00:14:28,785
- Monk San de?
- The one and only!
187
00:14:34,957 --> 00:14:36,918
Buddha's blessings be upon you..
188
00:14:37,043 --> 00:14:40,213
Wow! Such great kung fu skills!
Are you really from Shaolin?
189
00:14:40,338 --> 00:14:42,131
Correct!
190
00:14:42,256 --> 00:14:44,842
No wonder you're so skillful!
191
00:14:46,552 --> 00:14:50,014
Why are you fighting?
Is this really necessary?
192
00:14:50,139 --> 00:14:51,516
His acting's great.
193
00:14:51,641 --> 00:14:54,102
You have perfect timing,
venerable monk.
194
00:14:56,270 --> 00:15:00,149
We're workers from chiang tai mill.
They're famous manchurian technicians.
195
00:15:02,026 --> 00:15:07,031
Our boss hired them,
and we all got a two percent pay cut.
196
00:15:07,156 --> 00:15:08,950
Get them!
197
00:15:23,005 --> 00:15:25,758
Your kung fu is amazing, master.
198
00:15:25,883 --> 00:15:28,219
Why are you all so reckless?
199
00:15:29,303 --> 00:15:34,142
If I hadn't held myself back,
you'd all be seriously injured or dead.
200
00:15:39,313 --> 00:15:42,108
- Workers, listen to me.
- Yes, master.
201
00:15:43,568 --> 00:15:48,239
With regards to your pay cut,
I shall do my best to help you.
202
00:15:48,364 --> 00:15:50,950
- Thank you, master.
- Thank you.
203
00:15:52,493 --> 00:15:53,995
San de.
204
00:15:54,120 --> 00:15:58,332
Go back and tell your chief
that I shall visit him later.
205
00:16:04,589 --> 00:16:05,756
Let's go.
206
00:16:19,270 --> 00:16:22,523
Brother hou, chief, a monk has arrived
from the Shaolin temple.
207
00:16:22,648 --> 00:16:24,525
- Who is he?
- Monk San de.
208
00:16:25,860 --> 00:16:28,321
Isn't he the Abbot of the 36th chamber?
209
00:16:28,446 --> 00:16:30,114
That's right.
210
00:16:30,239 --> 00:16:32,867
Don't be nervous.
What can he do to us?
211
00:16:32,992 --> 00:16:35,369
Zhou shisheng asked him
to come here.
212
00:16:36,078 --> 00:16:40,500
- Come here? Why?
- Perhaps he's here to deal with us.
213
00:16:40,625 --> 00:16:43,044
Very well, we'll see how tough he is.
214
00:16:43,169 --> 00:16:46,297
His martial arts skills are unbeatable.
215
00:16:46,422 --> 00:16:48,341
- Is he that good?
- Did you fight him?
216
00:16:48,466 --> 00:16:52,220
We didn't stand the chance,
but he did show off a little.
217
00:16:52,345 --> 00:16:56,265
His forms and strength
are incredible.
218
00:16:56,390 --> 00:16:59,477
I don't think we can handle him.
219
00:16:59,602 --> 00:17:01,979
So he's arrived to help the workers?
220
00:17:02,104 --> 00:17:04,774
- Where is he now?
- He's outside, waiting for our reply.
221
00:17:04,899 --> 00:17:07,318
Huh? He came to our doorstep?
222
00:17:07,443 --> 00:17:12,031
Don't worry, everyone.
We won't need to sacrifice our pay.
223
00:17:12,156 --> 00:17:15,952
We found a monk to help us...
Move it!
224
00:17:17,537 --> 00:17:20,081
Are you looking for trouble?
Get to work!
225
00:17:21,916 --> 00:17:25,586
What are you doing, ah-zhao?
They're coming. Move your ass!
226
00:17:26,462 --> 00:17:27,755
Please come in.
227
00:17:29,674 --> 00:17:30,967
You...?
228
00:17:34,804 --> 00:17:39,183
- Buddha's blessings.
- This is monk San de from Shaolin.
229
00:17:39,308 --> 00:17:43,521
He has come here today
to restore justice.
230
00:17:43,646 --> 00:17:45,106
Ah-zhao!
231
00:17:45,940 --> 00:17:49,860
Why did you discuss
our factory affairs with him?
232
00:17:49,986 --> 00:17:53,197
Everything was going so smoothly.
233
00:17:53,322 --> 00:17:57,118
Chief ma, you think we're happy,
sharing our pay with the manchurians?
234
00:17:57,243 --> 00:17:59,662
- How dare you!
- Hey!
235
00:17:59,787 --> 00:18:03,082
Please listen to me.
Let's discuss this matter.
236
00:18:03,958 --> 00:18:07,670
Chief ma, this seems unfair.
237
00:18:09,463 --> 00:18:11,215
Your workers are human beings.
238
00:18:11,340 --> 00:18:15,261
They need to work
and they need to be paid fairly.
239
00:18:15,386 --> 00:18:18,264
Though they work hard,
you force them to suffer a pay cut.
240
00:18:18,389 --> 00:18:21,434
Well, the government
is controlled by manchuria.
241
00:18:21,559 --> 00:18:23,704
These men are manchurian,
so they're treated differently.
242
00:18:23,728 --> 00:18:27,356
You rely on the power of the manchurians
to force them to agree for a pay cut.
243
00:18:27,481 --> 00:18:29,317
Who said that?
244
00:18:29,442 --> 00:18:32,486
You don't need to work
if the pay is no good.
245
00:18:33,195 --> 00:18:36,824
- You'll beat us up if we don't work.
- Yeah, that's right!
246
00:18:36,949 --> 00:18:41,120
Please have mercy
on your workers, chief ma.
247
00:18:41,245 --> 00:18:43,331
Buddha's blessings be upon you.
248
00:18:45,207 --> 00:18:50,004
Monk San de, the government
sent these men here.
249
00:18:50,129 --> 00:18:54,091
Please don't interfere in our affairs.
You must not get involved.
250
00:18:54,216 --> 00:18:58,137
If you need a donation,
I can help.
251
00:18:58,262 --> 00:19:01,932
How much do you need?
Just give me a number.
252
00:19:02,058 --> 00:19:03,809
- I...
- Fifty taels.
253
00:19:04,852 --> 00:19:07,146
- One, two, three, four, five...
- Hey!
254
00:19:07,271 --> 00:19:10,775
This is bribery. Get them!
255
00:19:24,205 --> 00:19:26,666
Don't be afraid. Stop!
256
00:19:35,049 --> 00:19:37,802
Violence is not the solution
to your problems.
257
00:19:37,927 --> 00:19:40,971
What do you think, chief ma?
258
00:19:42,682 --> 00:19:44,975
Don't you agree?
259
00:19:45,893 --> 00:19:47,478
Of course, of course.
260
00:19:48,771 --> 00:19:52,817
Please have mercy.
You can still change your mind, sir.
261
00:19:52,942 --> 00:19:57,488
Put them back on their old wages.
262
00:19:59,907 --> 00:20:01,367
Very well.
263
00:20:03,577 --> 00:20:05,579
I shall consider your advice,
monk San de.
264
00:20:05,705 --> 00:20:08,082
Buddha's blessings be upon you.
265
00:20:08,207 --> 00:20:11,335
You may accomplish great things
if you admit your faults and change.
266
00:20:11,460 --> 00:20:13,170
Everyone listen carefully.
267
00:20:14,922 --> 00:20:17,216
You shall receive the same pay
as before.
268
00:20:17,341 --> 00:20:19,385
All of you can return to work now.
269
00:20:24,598 --> 00:20:26,809
Thank you for your help.
270
00:20:26,934 --> 00:20:28,644
- You...
- Please.
271
00:20:40,948 --> 00:20:45,077
Thanks to ah-jie's acting skills
and our great idea,
272
00:20:45,202 --> 00:20:48,914
those goddamn manchurians
wouldn't listen to us before,
273
00:20:49,039 --> 00:20:51,959
but now they have no choice!
274
00:20:52,084 --> 00:20:54,754
Honestly, I can pretend to be anyone.
275
00:20:54,879 --> 00:20:59,383
I'm very skilled,
I can even pretend to be a girl.
276
00:20:59,508 --> 00:21:04,722
I'm eighteen years of age
and never had a boyfriend
277
00:21:07,808 --> 00:21:09,435
let's drink! Cheers!
278
00:21:09,560 --> 00:21:11,854
Ah-jie, don't get too cocky.
279
00:21:11,979 --> 00:21:15,691
We were lucky to fool them this time,
but what if you can't fool them again?
280
00:21:18,527 --> 00:21:24,950
Just look at me,
it'll always work!
281
00:21:25,075 --> 00:21:28,412
- What are you doing now?
- No more pay cuts now, ah-sheng.
282
00:21:28,537 --> 00:21:32,124
We can finally relax.
Come on, let's have a drink!
283
00:21:48,057 --> 00:21:54,647
That monk should've stayed in Shaolin.
Why did he come to canton?
284
00:21:54,772 --> 00:21:57,733
I saw him at the chiang tai
dyeing mill.
285
00:21:57,858 --> 00:22:00,569
His martial arts skills are unbeatable.
286
00:22:00,694 --> 00:22:04,657
All of you seem very afraid of him.
287
00:22:04,782 --> 00:22:08,702
I just wanted to calm things down,
so I agreed to restore their old salaries.
288
00:22:08,828 --> 00:22:10,871
Idiot!
289
00:22:10,996 --> 00:22:14,708
There are many great fighters
at the Shaolin temple.
290
00:22:14,834 --> 00:22:19,880
Had I offended him,
all the workers would be against us.
291
00:22:20,005 --> 00:22:23,968
But with your contacts in the government,
there shouldn't be a problem.
292
00:22:26,929 --> 00:22:29,306
The Shaolin temple
should stick to its own affairs.
293
00:22:29,431 --> 00:22:34,144
Let's wait a while. When the monk leaves,
we'll reduce their pay again.
294
00:22:34,270 --> 00:22:36,522
Very well, then.
295
00:22:36,647 --> 00:22:39,066
- You may leave.
- Let's go.
296
00:22:40,401 --> 00:22:41,861
One moment.
297
00:22:43,404 --> 00:22:45,364
- Did you fight against him?
- No way!
298
00:22:45,489 --> 00:22:49,785
Oh? So he just showed off
his skills a little?
299
00:22:49,910 --> 00:22:52,121
But he has remarkable skills...
300
00:22:52,246 --> 00:22:53,747
Hold on.
301
00:22:56,333 --> 00:22:58,627
Please ask monk San de
to visit me here.
302
00:23:00,212 --> 00:23:03,007
- I want to see his prowess for myself.
- Of course.
303
00:23:08,637 --> 00:23:10,639
Remain calm.
304
00:23:15,311 --> 00:23:17,980
- Master.
- Master.
305
00:23:38,792 --> 00:23:41,128
Monk San de is here, master wang.
306
00:23:50,262 --> 00:23:52,473
- So, you are...
- I'm the monk San de.
307
00:23:52,598 --> 00:23:56,143
- Oh. And you are from...
- The Shaolin temple.
308
00:23:57,186 --> 00:24:02,775
And why, may I ask, are you here?
For donations, to help people, or...?
309
00:24:02,900 --> 00:24:04,610
For both.
310
00:24:05,527 --> 00:24:08,447
- It looks like you missed one reason.
- Huh?
311
00:24:09,782 --> 00:24:12,201
I don't think so.
312
00:24:13,535 --> 00:24:17,206
To promote the Shaolin temple's
martial arts.
313
00:24:18,666 --> 00:24:22,044
Oh, well, I practice sometimes.
314
00:24:22,169 --> 00:24:25,464
I would very much like
to see your skills.
315
00:24:25,589 --> 00:24:27,758
I hope you can give me
a demonstration.
316
00:24:27,883 --> 00:24:29,927
- Ah, that's no problem.
- Ah-zhao...
317
00:24:30,761 --> 00:24:35,015
Well, please do me the honor,
master.
318
00:24:36,558 --> 00:24:38,769
- Please.
319
00:24:50,197 --> 00:24:54,118
This pebble is rather big,
it could injure the workers.
320
00:24:54,243 --> 00:24:57,287
Wonderful. A very unusual skill.
321
00:24:57,413 --> 00:24:59,373
Your eyesight is impressive.
322
00:24:59,498 --> 00:25:05,838
You are able to see a pebble
from so far away.
323
00:25:05,963 --> 00:25:08,966
Oh, this is only one manifestation
of my outer skills.
324
00:25:09,091 --> 00:25:11,635
So, your inner strength
must be even stronger.
325
00:25:11,760 --> 00:25:14,346
Would you demonstrate for us?
326
00:25:14,471 --> 00:25:17,808
Please Grant us the honor, master.
327
00:25:17,933 --> 00:25:20,769
Alright... I'll show you something.
328
00:25:20,894 --> 00:25:23,397
Come on! We're waiting for it!
329
00:25:31,613 --> 00:25:35,409
I don't want you to fight my workers.
I want you to fight with us.
330
00:25:37,453 --> 00:25:39,329
But I'm afraid I might injure you.
331
00:25:39,455 --> 00:25:41,707
It would be worth our lives
to see your great skills.
332
00:25:41,832 --> 00:25:43,709
We're willing to take the chance.
333
00:25:48,839 --> 00:25:52,926
- Go ahead.
- Monks must not encourage fighting.
334
00:25:53,052 --> 00:25:57,347
If it's martial arts you wish to see,
you can visit the Shaolin temple.
335
00:25:57,473 --> 00:26:01,143
That will be all for today.
Now I have to go.
336
00:26:01,268 --> 00:26:05,314
Oh, please don't leave,
monk San de.
337
00:26:05,439 --> 00:26:09,485
You landed from up there.
Can you jump up the same way?
338
00:26:10,861 --> 00:26:12,946
I think taking the stairs will be faster.
339
00:26:13,822 --> 00:26:15,282
You...
340
00:26:18,952 --> 00:26:20,829
Ah-jie!
341
00:26:22,456 --> 00:26:25,751
Did you all see that?
There you have it...
342
00:26:25,876 --> 00:26:27,377
San de!
343
00:26:27,503 --> 00:26:29,755
No need to show me out!
344
00:26:31,548 --> 00:26:32,800
Don't move!
345
00:26:32,925 --> 00:26:36,804
Chief ma,
please don't make me fight you.
346
00:26:36,929 --> 00:26:40,349
- That's exactly what I want!
- Chief, let's talk about it.
347
00:26:41,308 --> 00:26:43,727
The staff is not ideal for me.
348
00:26:45,145 --> 00:26:47,481
Just use your internal strength.
349
00:26:51,193 --> 00:26:54,113
Show me the best
of your Shaolin kung fu!
350
00:26:56,073 --> 00:26:58,992
What's this Shaolin skill?
351
00:27:01,161 --> 00:27:02,621
Damn you!
352
00:27:09,503 --> 00:27:13,382
So, you asked a Shaolin monk
to help you? He's a total loser!
353
00:27:18,554 --> 00:27:20,389
Where's your unbeatable kung fu
now, monk?
354
00:27:20,514 --> 00:27:21,849
Well, I...
355
00:27:21,974 --> 00:27:25,519
This is all your own fault,
you bald fool!
356
00:27:25,644 --> 00:27:27,271
Let's go!
357
00:27:29,314 --> 00:27:31,859
What should we do with him?
358
00:27:31,984 --> 00:27:35,320
He dared to intimidate you
with his fake kung fu skills.
359
00:27:35,445 --> 00:27:38,282
You can use real kung fu
to deal with him.
360
00:27:48,375 --> 00:27:52,296
- Still fooling around?
- Chief... ah-quan...
361
00:27:52,421 --> 00:27:54,882
I don't think he can take any more.
362
00:27:55,007 --> 00:27:57,634
Please let him free.
We apologize.
363
00:27:57,759 --> 00:28:01,180
- Everyone apologize!
- We're sorry!
364
00:28:01,305 --> 00:28:04,850
No! That'll do you no good.
365
00:28:04,975 --> 00:28:07,227
Brother quan, we beg you.
366
00:28:07,352 --> 00:28:10,898
- Please release him.
- People who cheat me must be beaten!
367
00:28:20,157 --> 00:28:21,825
Oh, my goodness!
368
00:28:22,910 --> 00:28:24,870
Help him!
369
00:28:35,923 --> 00:28:37,841
Beat them!
370
00:29:08,288 --> 00:29:10,123
Let's go!
371
00:29:25,931 --> 00:29:27,599
Beat him severely!
372
00:29:41,697 --> 00:29:46,868
- Look, he's in really bad shape.
- Uncle li, what did they do?
373
00:29:46,994 --> 00:29:48,370
Be quiet!
374
00:29:49,162 --> 00:29:52,040
How are your wounds?
375
00:29:53,250 --> 00:29:55,919
They blew San de's cover.
376
00:29:56,044 --> 00:29:59,214
I told you before,
you can only fool them once.
377
00:29:59,339 --> 00:30:02,259
You can't fool them twice.
378
00:30:02,384 --> 00:30:05,512
All of the workers were beaten.
379
00:30:05,637 --> 00:30:08,682
We're all going to lose our jobs!
380
00:30:08,807 --> 00:30:10,934
Big brother...
381
00:30:11,059 --> 00:30:13,478
So, Shaolin monk,
what are you going to do now?
382
00:30:14,521 --> 00:30:20,110
Big brother, I did not know this would
cause so much trouble for everyone.
383
00:30:20,235 --> 00:30:21,570
Shut up!
384
00:30:22,612 --> 00:30:26,825
Why can't you try to make
a proper living, do some honest work?
385
00:30:26,950 --> 00:30:29,161
You always choose the easy way out!
386
00:30:29,286 --> 00:30:33,290
And be like you, big brother?
387
00:30:33,415 --> 00:30:36,293
Look at you!
You're just like punch bags.
388
00:30:36,418 --> 00:30:38,920
You deserved it
because you cheated people.
389
00:30:39,046 --> 00:30:41,757
But all the workers were punished,
not just you!
390
00:30:41,882 --> 00:30:46,178
That's true...
I shouldn't have involved everyone.
391
00:30:46,303 --> 00:30:51,016
But... it worked the first time.
No one got a pay cut.
392
00:30:51,141 --> 00:30:54,811
It would've been fine
if we'd stopped then.
393
00:30:54,936 --> 00:30:57,272
I shouldn't have continued the act.
394
00:30:57,397 --> 00:31:00,233
You really thought I knew kung fu?
I can't do anything.
395
00:31:00,359 --> 00:31:02,444
Then learn to do something useful!
396
00:31:02,569 --> 00:31:05,280
Very well, I shall.
397
00:31:06,198 --> 00:31:08,909
And don't expect my help
when I succeed!
398
00:31:11,495 --> 00:31:12,829
Ah-jie!
399
00:31:22,506 --> 00:31:23,757
Zhou renjie!
400
00:31:29,930 --> 00:31:31,556
This time...
401
00:31:33,266 --> 00:31:37,521
Who do you want me to be this time?
A Shaolin master?
402
00:31:37,646 --> 00:31:41,817
A wudang master? Or bai Mei?
403
00:31:41,942 --> 00:31:46,363
You want me to pretend to be
a governor or an officer? Tell me.
404
00:31:47,322 --> 00:31:50,617
Tell me!
Who do you want me to be?
405
00:31:54,287 --> 00:31:58,208
- Aren't I a skilled actor?
- Yes.
406
00:31:58,834 --> 00:32:00,544
Look at you!
407
00:32:03,922 --> 00:32:06,258
Are you pretending
that you got badly beaten?
408
00:32:06,383 --> 00:32:10,429
Ah-jie, ah-zhao was beaten!
409
00:32:10,554 --> 00:32:14,307
Xiao Hong,
ah-zhao's injuries are real.
410
00:32:16,059 --> 00:32:19,521
Are my injuries fake?
Do I always try to fool others?
411
00:32:22,065 --> 00:32:24,860
- Why did I do it?
- You don't need to live a lie.
412
00:32:25,902 --> 00:32:29,197
How can I compete with others
without living a lie?
413
00:32:29,322 --> 00:32:32,534
- With real kung fu.
- You're still ridiculing me!
414
00:32:32,659 --> 00:32:34,786
- You know I can't do kung fu.
- You can learn.
415
00:32:34,911 --> 00:32:38,081
- Where can I learn it?
- At the Shaolin temple.
416
00:32:39,249 --> 00:32:42,669
The Shaolin temple?
Then why don't you go?
417
00:32:42,794 --> 00:32:44,379
We're all injured.
418
00:32:44,504 --> 00:32:48,175
You really want us girls to shave
our heads and enter the temple?
419
00:32:48,300 --> 00:32:51,052
You think the Shaolin temple
is that easy to enter?
420
00:32:51,178 --> 00:32:54,222
Not for the others.
But you can, ah-jie.
421
00:32:55,474 --> 00:32:56,975
Why me?
422
00:32:57,100 --> 00:32:59,519
- You can pretend to be a monk.
- That's right.
423
00:32:59,644 --> 00:33:02,397
- You want me to be a fake monk again?
- Ah-jie!
424
00:33:02,522 --> 00:33:06,109
Would you rather see us suffer, renjie,
and let them bully us forever?
425
00:33:06,234 --> 00:33:09,613
Yes, after you learn kung fu,
we won't need to live a lie.
426
00:33:10,238 --> 00:33:15,118
But even if I gain entry to the temple,
it'll still take many years to learn.
427
00:33:15,243 --> 00:33:19,080
That's alright. No matter what,
we'll wait for you to avenge us.
428
00:33:19,206 --> 00:33:23,043
I'll not only avenge you,
I'll also be able to teach you.
429
00:33:23,168 --> 00:33:26,463
- Then we'll be able to protect ourselves.
- Yes!
430
00:33:26,588 --> 00:33:29,174
Right.
Buddha's blessings be upon you.
431
00:33:29,299 --> 00:33:33,345
Don't get close. I'm going to be a monk,
I can't be near women.
432
00:33:33,470 --> 00:33:35,847
Not me, though!
433
00:33:35,972 --> 00:33:38,475
- Don't hit me!
- What are you talking about?
434
00:34:05,252 --> 00:34:06,711
You...
435
00:34:06,836 --> 00:34:09,506
Don't just stand here,
go collect the grain.
436
00:34:09,631 --> 00:34:12,133
Eh? Collect the grain?
437
00:34:14,511 --> 00:34:16,179
Over there!
438
00:34:34,447 --> 00:34:37,450
Stop hitting me!
I'm in here! Cut it out!
439
00:34:40,036 --> 00:34:42,205
I'm not a barrel! Stop it!
440
00:34:42,330 --> 00:34:44,457
Come off it! Please!
441
00:34:44,583 --> 00:34:45,917
What are you doing?
442
00:34:46,042 --> 00:34:49,754
I'll make you carry
50 bags of grain each.
443
00:34:58,513 --> 00:34:59,848
Master...
444
00:35:01,725 --> 00:35:03,476
Master?
445
00:35:06,146 --> 00:35:12,444
Is this how you teach
these young monks?
446
00:35:12,569 --> 00:35:14,779
You think I'm incapable of teaching?
447
00:35:17,282 --> 00:35:19,242
You can all rest.
448
00:35:19,367 --> 00:35:21,286
Please take me
to the Shaolin temple first.
449
00:35:21,411 --> 00:35:22,912
As you wish.
450
00:35:25,081 --> 00:35:27,667
Old monk, how can you treat
a master so rudely?
451
00:35:27,792 --> 00:35:30,754
A master? Stop pretending.
452
00:35:30,879 --> 00:35:35,008
I'll hang you from that big tree
if you dare pretend to be a monk again!
453
00:35:35,133 --> 00:35:36,426
Get going!
454
00:35:40,347 --> 00:35:43,183
Back to collecting the grain!
455
00:35:43,308 --> 00:35:45,018
Move faster!
456
00:35:58,948 --> 00:36:02,494
Those Shaolin monks are carrying
vegetables back to the temple.
457
00:36:04,913 --> 00:36:06,373
Purgative tea
458
00:36:11,503 --> 00:36:14,756
There.
Master, this is not easy to digest.
459
00:36:14,881 --> 00:36:16,966
- I know.
- But, master...
460
00:36:22,055 --> 00:36:24,891
When I took tonsure,
I was scared of the scarring pain,
461
00:36:25,016 --> 00:36:27,602
so I tilted my head.
462
00:36:27,727 --> 00:36:29,688
Oh, no wonder.
463
00:36:29,813 --> 00:36:31,898
Medicines
464
00:36:42,409 --> 00:36:44,577
Please have some tea.
465
00:36:44,703 --> 00:36:46,871
Drink some tea.
466
00:36:49,416 --> 00:36:51,751
Why won't they drink any tea?
467
00:36:52,711 --> 00:36:55,130
Please just drink some tea!
468
00:36:58,049 --> 00:36:59,384
Come on!
469
00:37:13,189 --> 00:37:14,274
Good man.
470
00:37:19,654 --> 00:37:21,781
You know you want another cup.
471
00:37:31,875 --> 00:37:33,084
Such a waste.
472
00:37:47,056 --> 00:37:49,309
It hasn't taken effect.
473
00:37:54,439 --> 00:37:56,441
It's about time.
474
00:38:01,738 --> 00:38:04,073
That monk can really hold it in.
475
00:38:18,379 --> 00:38:21,049
Better find a place to take a dump.
476
00:38:37,023 --> 00:38:38,691
Come on, this way.
477
00:38:39,359 --> 00:38:41,361
Hurry up.
478
00:38:42,195 --> 00:38:45,073
South court
479
00:38:45,198 --> 00:38:47,659
north court
480
00:38:49,786 --> 00:38:51,454
hurry it up, hurry it up.
481
00:38:59,504 --> 00:39:01,297
I don't need any help.
482
00:39:02,715 --> 00:39:07,345
- Where are you going?
- Huh? To the Shaolin temple.
483
00:39:07,470 --> 00:39:11,099
- Which chamber?
- Er... the Shaolin chamber.
484
00:39:11,224 --> 00:39:13,685
Which one of the 36 chambers?
485
00:39:15,061 --> 00:39:16,688
The kitchen chamber, of course.
486
00:39:16,813 --> 00:39:19,274
- The kitchen?
- Get out of here!
487
00:39:19,774 --> 00:39:22,527
Follow the way of the Buddha
488
00:39:22,652 --> 00:39:23,820
get out!
489
00:39:27,073 --> 00:39:29,450
Shaolin temple
490
00:39:37,250 --> 00:39:40,128
- Hey, did you find out anything?
- I certainly did.
491
00:39:40,253 --> 00:39:42,463
I found out every little detail.
Let's go.
492
00:39:42,589 --> 00:39:44,883
Come back here! Stop.
493
00:39:45,008 --> 00:39:48,261
- What's your problem?
- Are you for real?
494
00:39:48,386 --> 00:39:50,305
I did my homework.
495
00:39:50,430 --> 00:39:53,150
To get to the 36th chamber of Shaolin,
you must have a great courage.
496
00:39:53,224 --> 00:39:55,935
Did he ask for all of us?
497
00:40:00,565 --> 00:40:02,859
There is a rule that
monk San de enforces.
498
00:40:02,984 --> 00:40:07,989
After one year, the new students
are sent home for a short while.
499
00:40:08,114 --> 00:40:09,866
- Why is that?
- No reason.
500
00:40:09,991 --> 00:40:13,119
He just wants to ensure your willpower,
to see if you have the endurance.
501
00:40:13,244 --> 00:40:15,496
- What happens if you fail?
- Then you can't return.
502
00:40:15,622 --> 00:40:19,918
- And if one passes all the tests?
- He lets you know which day to return.
503
00:40:20,043 --> 00:40:22,629
- Which day is it?
- It's tomorrow.
504
00:40:22,754 --> 00:40:23,838
Tomorrow?
505
00:40:23,963 --> 00:40:27,675
Two, four, six, eight, ten, twelve.
One dozen. Thank you.
506
00:40:27,800 --> 00:40:29,844
Where can I find a wig...?
507
00:40:31,512 --> 00:40:33,431
Excuse me, I didn't see you.
508
00:40:34,557 --> 00:40:36,017
Hey, hey!
509
00:41:38,621 --> 00:41:41,374
Hey, ah te, it's so difficult
making it across here.
510
00:41:41,499 --> 00:41:43,251
Yes, but I found the solution.
511
00:41:43,376 --> 00:41:45,920
Just line up with those monks
and follow them in.
512
00:41:58,558 --> 00:42:00,101
Please help me!
513
00:42:06,566 --> 00:42:08,276
Please help me out!
514
00:42:08,401 --> 00:42:09,902
Please help me.
515
00:42:17,076 --> 00:42:21,831
Let me go! Help me! Hey!
516
00:42:29,797 --> 00:42:31,424
Help me!
517
00:42:32,091 --> 00:42:34,218
Don't go! Help me!
518
00:42:38,097 --> 00:42:41,267
The 36th chamber is not for you
to come and go as you please.
519
00:42:41,392 --> 00:42:44,228
It would be better for you
to leave now!
520
00:42:45,521 --> 00:42:47,482
Let's get out. Hurry!
521
00:43:21,766 --> 00:43:26,896
They walked across the sand
leaving no footprints.
522
00:43:27,021 --> 00:43:29,357
Their skill is incredible.
523
00:43:33,486 --> 00:43:35,738
Amazing kung fu! Amazing!
524
00:43:35,863 --> 00:43:37,740
That's a very special skill,
525
00:43:37,865 --> 00:43:41,702
the way you can walk on sand
without leaving footprints.
526
00:43:41,828 --> 00:43:44,872
It's just amazing!
527
00:43:44,997 --> 00:43:46,874
Buddha's blessings be upon you.
528
00:43:46,999 --> 00:43:48,626
Buddha blessings.
529
00:43:49,502 --> 00:43:53,589
Which chamber do you belong to?
530
00:43:53,714 --> 00:43:59,178
Oh, I'm from north Shaolin.
I've come to learn.
531
00:43:59,303 --> 00:44:03,349
You're too kind.
We're here for the very same reason.
532
00:44:03,474 --> 00:44:08,062
- What is it you seek to study?
- Kung fu.
533
00:44:11,899 --> 00:44:14,735
We have the same kind
of sand challenge.
534
00:44:14,861 --> 00:44:16,988
But our method is slightly different.
535
00:44:17,113 --> 00:44:21,242
- Can you explain the difference?
- We walk very close together.
536
00:44:21,367 --> 00:44:23,911
You mean right next to each other?
537
00:44:24,036 --> 00:44:26,205
Would you like me to show you?
538
00:44:26,330 --> 00:44:28,124
Please do.
539
00:44:39,135 --> 00:44:40,845
Why are you tugging at my robe?
540
00:44:40,970 --> 00:44:43,264
This technique is called
"tumbling attachment".
541
00:44:43,389 --> 00:44:46,851
I beg your pardon?
I haven't heard of that before.
542
00:44:46,976 --> 00:44:48,853
You wouldn't understand it.
Move!
543
00:44:52,273 --> 00:44:53,858
What is this called?
544
00:44:53,983 --> 00:44:56,194
This is "tripitaka crossing the river".
545
00:44:56,319 --> 00:44:57,862
What does it mean?
546
00:44:57,987 --> 00:44:59,989
When the priest
was crossing the river,
547
00:45:00,114 --> 00:45:03,326
his apprentice was riding him
piggy-back.
548
00:45:03,451 --> 00:45:05,703
- Who was his apprentice?
- Pigsy.
549
00:45:05,828 --> 00:45:07,663
Are you saying I'm a pig?
550
00:45:15,004 --> 00:45:17,006
Buddha's blessings.
551
00:45:17,131 --> 00:45:22,220
Your kung fu is incredible.
I could hardly follow it.
552
00:45:22,345 --> 00:45:24,096
Thank you, thank you.
553
00:45:24,222 --> 00:45:27,308
- What are they practicing inside?
- You'll find out if you enter.
554
00:45:30,645 --> 00:45:32,521
But, Abbot, he...
555
00:46:10,017 --> 00:46:11,769
Why won't it open?
556
00:46:11,894 --> 00:46:13,854
Punch it!
557
00:46:13,980 --> 00:46:17,692
Punch it? Are you crazy?
558
00:46:17,817 --> 00:46:20,903
It's broken. Forget it.
559
00:46:32,498 --> 00:46:36,294
- The door seems fine.
- True, it's not broken.
560
00:46:38,296 --> 00:46:39,755
Stop laughing!
561
00:46:39,880 --> 00:46:42,717
- So, you're from the north?
- Yes, I am.
562
00:46:42,842 --> 00:46:45,928
I didn't know they allowed laymen
in north Shaolin.
563
00:46:46,053 --> 00:46:50,099
Well, not until recently.
564
00:46:51,309 --> 00:46:55,104
The fact you can walk across the sand path
means you possess some skills.
565
00:46:55,229 --> 00:46:59,483
- I'll take you on as my apprentice.
- Thank you, Abbot.
566
00:46:59,608 --> 00:47:03,112
Not yet, though. You still need
to enter the 36th chamber.
567
00:47:03,946 --> 00:47:06,115
The 36th chamber
568
00:47:55,164 --> 00:47:56,874
You go first.
569
00:48:51,887 --> 00:48:53,764
Tea
570
00:49:18,038 --> 00:49:19,915
Buddha's blessings be upon you..
571
00:49:20,040 --> 00:49:22,126
Buddha's blessings.
And your good name, Abbot?
572
00:49:22,251 --> 00:49:25,129
- I'm monk San de.
- Eh? San de?
573
00:49:28,048 --> 00:49:31,844
- What brings you here?
- I've come especially for you.
574
00:49:32,928 --> 00:49:37,558
- What is it I can do for you?
- I hope you will take me in.
575
00:49:37,683 --> 00:49:40,728
I would like to be your disciple...
576
00:49:40,853 --> 00:49:43,939
- Where are you from?
- I'm from the north Shaolin temple.
577
00:49:44,064 --> 00:49:46,400
Do they take laymen there?
578
00:49:46,525 --> 00:49:49,445
I lived in the village
just below north Shaolin.
579
00:49:49,570 --> 00:49:53,407
- How did you get into our chamber?
- I fought my way through.
580
00:49:53,532 --> 00:49:57,077
And I came in through the iron gate.
581
00:49:59,205 --> 00:50:01,499
What's wrong with your head?
582
00:50:03,626 --> 00:50:06,086
I... I have gray hair,
583
00:50:06,212 --> 00:50:09,006
but I'm still young, so I dyed it black.
584
00:50:09,131 --> 00:50:13,677
Very well, if you want to be my disciple,
first you'll have to wash your head.
585
00:50:13,802 --> 00:50:15,221
Thank you, Abbot.
586
00:50:43,666 --> 00:50:49,713
Abbot San de,
can I wash my head here?
587
00:50:52,841 --> 00:50:54,552
I'll do it right away.
588
00:50:56,679 --> 00:50:59,431
Let me go!
I need to wash my head!
589
00:51:02,643 --> 00:51:04,895
They won't let me.
590
00:51:05,020 --> 00:51:07,815
This water is for washing clothes.
591
00:51:09,233 --> 00:51:10,943
Then...?
592
00:51:16,740 --> 00:51:18,534
Up there?
593
00:51:29,837 --> 00:51:32,590
We have to keep the well water clean.
Take it down there.
594
00:51:32,715 --> 00:51:33,966
Yes.
595
00:51:38,929 --> 00:51:40,973
Wash over there.
596
00:52:11,337 --> 00:52:13,756
Up, up...
597
00:52:33,901 --> 00:52:35,861
All the water has spilled.
598
00:52:36,904 --> 00:52:38,739
Stop, everyone.
599
00:52:41,283 --> 00:52:44,703
Leave the well.
It's solely for his use now.
600
00:52:44,828 --> 00:52:47,956
You can use the other well for water.
601
00:52:48,082 --> 00:52:49,416
Yes, master.
602
00:52:53,462 --> 00:52:56,131
San de treats me so kindly.
603
00:52:58,342 --> 00:53:01,637
Does he suspect me?
I don't think so.
604
00:53:04,014 --> 00:53:07,685
Can I borrow a bucket? Please?
Please lend me this bucket.
605
00:53:10,396 --> 00:53:13,482
Abbot San de, I can't get water
without a bucket.
606
00:53:13,607 --> 00:53:16,193
How can I wash my head?
607
00:53:21,740 --> 00:53:23,742
Isn't this water?
608
00:53:25,911 --> 00:53:28,664
How can you use a rock
to get water?
609
00:53:58,736 --> 00:54:00,612
There's only one rock.
610
00:54:00,738 --> 00:54:03,991
There'll be nothing left to use
if I toss it in.
611
00:55:49,805 --> 00:55:52,224
Good thing no one's here.
612
00:55:57,479 --> 00:56:00,566
There's no water in here at night?
613
00:56:02,901 --> 00:56:07,781
And there's no bucket.
What should I do?
614
00:56:12,411 --> 00:56:15,330
I could take it off to wash it.
615
00:56:39,897 --> 00:56:43,191
It's cowardly to attack a man
when his back's turned.
616
00:56:46,236 --> 00:56:48,113
Show your face!
617
00:56:58,290 --> 00:57:01,209
Throwing a rock wrapped in a letter
is an old trick.
618
00:57:20,562 --> 00:57:22,439
"You can accomplish all tasks,
619
00:57:22,564 --> 00:57:26,652
"if you remove impure thoughts
from your heart. San de."
620
00:57:30,405 --> 00:57:34,076
Abbot San de, my mind isn't impure!
621
00:57:34,201 --> 00:57:36,370
I'll use the rock.
622
00:59:25,729 --> 00:59:27,606
I'm almost done.
623
01:00:07,395 --> 01:00:08,980
It's clean!
624
01:00:16,279 --> 01:00:18,782
I forgot that it was brown.
625
01:00:18,907 --> 01:00:20,784
Why did I bother?
626
01:00:20,909 --> 01:00:25,413
I shouldn't have said I had gray hair.
I should've said brown hair.
627
01:00:25,539 --> 01:00:29,417
What am I doing?
This time I'm doomed!
628
01:00:41,805 --> 01:00:42,931
This will do.
629
01:00:47,352 --> 01:00:49,688
Abbot San de! Abbot San de!
630
01:00:51,481 --> 01:00:54,359
I've washed my hair, Abbot San de!
631
01:00:55,068 --> 01:00:58,405
Abbot San de, I've done it.
Come and have a look.
632
01:00:59,030 --> 01:01:03,451
Abbot San de,
I've washed my hair.
633
01:01:03,577 --> 01:01:05,203
Won't you come see it?
634
01:01:05,328 --> 01:01:08,248
Abbot San de,
I've washed my hair thoroughly.
635
01:01:09,499 --> 01:01:12,627
- You really do have gray hair!
- Yes, I do.
636
01:01:14,671 --> 01:01:16,131
Abbot!
637
01:01:18,258 --> 01:01:20,218
Please don't touch it.
638
01:01:22,262 --> 01:01:24,639
Abbot, I really do have gray hair.
639
01:01:30,312 --> 01:01:31,730
Abbot!
640
01:01:33,565 --> 01:01:34,858
Abbot!
641
01:01:34,983 --> 01:01:36,526
Abbot, please forgive me.
642
01:01:36,651 --> 01:01:39,613
It's very difficult
to get water with a rock.
643
01:01:43,575 --> 01:01:46,828
I won't do it again,
I won't do it again!
644
01:01:49,956 --> 01:01:52,167
Buddha's blessings be upon you..
645
01:01:52,292 --> 01:01:54,419
Zhou renjie,
I knew from the start,
646
01:01:54,544 --> 01:01:58,173
that you sneaked into
the 36th chamber of Shaolin.
647
01:01:59,966 --> 01:02:02,093
Oh, you did?
648
01:02:07,849 --> 01:02:09,893
Then I suppose it's time to leave.
649
01:02:12,187 --> 01:02:13,605
Wait.
650
01:02:14,940 --> 01:02:17,234
I thought you wanted me to leave.
651
01:02:17,359 --> 01:02:19,653
No. You may stay.
652
01:02:20,820 --> 01:02:22,572
Thank you, master.
653
01:02:22,697 --> 01:02:24,741
You're not going to be my disciple.
654
01:02:24,866 --> 01:02:26,785
You've been living here a long time,
655
01:02:26,910 --> 01:02:29,350
so you should help the temple
by paying off your lodging fees.
656
01:02:29,412 --> 01:02:32,123
Alright. I'll try my best.
657
01:02:32,249 --> 01:02:34,417
We renovate the Shaolin temple
every 10 years.
658
01:02:34,542 --> 01:02:39,631
- You'll be in charge of scaffolding.
- You mean, all by myself?
659
01:02:39,756 --> 01:02:43,218
That's right.
You'll scaffold every single building.
660
01:02:43,343 --> 01:02:45,428
And you will do it alone.
661
01:02:47,764 --> 01:02:52,352
It's a very big temple, Abbot.
When will I finish?
662
01:02:52,477 --> 01:02:55,730
- What is your answer?
- I can't accomplish it.
663
01:02:55,855 --> 01:02:58,275
- Unacceptable!
- Alright, I'll do it.
664
01:06:01,249 --> 01:06:02,959
Good evening, master.
665
01:08:19,178 --> 01:08:21,264
Don't stop! Carry on!
666
01:08:23,933 --> 01:08:25,393
Zhou renjie.
667
01:08:27,729 --> 01:08:28,896
Abbot?
668
01:08:29,022 --> 01:08:31,691
I told you, unless you're done
with your tasks,
669
01:08:31,816 --> 01:08:33,651
you're not allowed in the chamber.
670
01:08:33,776 --> 01:08:37,697
I didn't touch the ground, Abbot.
See?
671
01:08:37,822 --> 01:08:41,826
I'm standing on this pole.
I'm not actually in the chamber.
672
01:08:41,951 --> 01:08:45,163
- Are you disrupting other pupils' practice?
- No. I'm not messing around.
673
01:08:45,288 --> 01:08:47,749
I'm not interrupting them.
They can continue practicing.
674
01:08:47,874 --> 01:08:49,667
Come on, come on! Hurry up!
675
01:08:49,792 --> 01:08:52,795
Work hard! Keep going!
Move it! Don't stop!
676
01:08:54,005 --> 01:08:58,885
Please no more! Abbot!
I'll fall off if you don't stop!
677
01:09:05,308 --> 01:09:07,435
Get back to your work!
678
01:10:28,266 --> 01:10:30,768
The 36th chamber
679
01:10:50,246 --> 01:10:54,333
Abbot San de!
Abbot San de, I've finished it!
680
01:10:54,459 --> 01:10:58,337
Abbot San de, come take a look!
I've done my job!
681
01:10:58,463 --> 01:11:01,883
The whole thing. I did it all.
682
01:11:07,138 --> 01:11:10,183
You've erected scaffolding for
every chamber. How long did it take?
683
01:11:13,811 --> 01:11:17,690
- It took a little over a year.
- Why did you need such a long time?
684
01:11:17,815 --> 01:11:19,734
I was working hard, Abbot.
685
01:11:19,859 --> 01:11:23,196
I climbed up and down,
from left to right.
686
01:11:23,321 --> 01:11:27,325
Day and night, sunrise to sunset.
687
01:11:28,409 --> 01:11:29,827
Are you sure?
688
01:11:29,952 --> 01:11:32,914
Well, sometimes
I did watch them practice...
689
01:11:34,540 --> 01:11:37,543
But please believe me,
I didn't waste any time.
690
01:11:43,257 --> 01:11:46,427
It's very durable, Abbot San de.
Abbot San de!
691
01:11:46,552 --> 01:11:48,262
Abbot San de!
692
01:11:54,727 --> 01:11:56,562
It's very strong.
693
01:11:57,772 --> 01:12:01,609
I can tell it's very strong.
I want you to tear it down now.
694
01:12:01,734 --> 01:12:04,779
Eh? I beg your pardon?
Tear all it down?
695
01:12:04,904 --> 01:12:08,699
Yes, you can leave after you finish.
You will be free to go.
696
01:12:08,825 --> 01:12:11,118
I have to leave after I take it down?
697
01:12:12,453 --> 01:12:15,706
- Is this some kind of a prank, master?
- You dare talk back to an Abbot?
698
01:12:15,832 --> 01:12:19,252
I thought you'd take me as your disciple
after I finished it.
699
01:12:19,377 --> 01:12:22,672
But now you ask me to tear it down.
Are you mocking me?
700
01:12:22,797 --> 01:12:26,175
You dare talk back to an Abbot?
You know you could be punished?
701
01:12:26,300 --> 01:12:28,135
The worst you can do
is send me to heaven.
702
01:12:28,261 --> 01:12:31,222
- You
- what? I thought monks were reasonable.
703
01:12:31,347 --> 01:12:33,391
- How come you're not?
- Silence! Get out!
704
01:12:33,516 --> 01:12:36,018
I'm not leaving
just because you say so.
705
01:12:47,655 --> 01:12:50,074
You really are a cunning monk.
706
01:12:55,371 --> 01:12:57,957
All I have to do is tie it back together.
707
01:13:06,507 --> 01:13:08,259
I will not leave!
708
01:13:08,384 --> 01:13:11,512
There's no way you're sending me away!
I'm staying in the 36th chamber.
709
01:13:11,637 --> 01:13:14,056
I want to learn martial arts.
710
01:13:14,181 --> 01:13:16,058
Starting from the beginning.
711
01:13:22,940 --> 01:13:25,651
- So you won't leave?
- No, I won't!
712
01:13:41,000 --> 01:13:42,251
You can't make me leave.
713
01:13:51,052 --> 01:13:52,470
Never!
714
01:13:57,183 --> 01:13:58,809
What happened?
715
01:14:02,188 --> 01:14:03,981
I'll tie it back together.
716
01:14:06,108 --> 01:14:07,735
What's wrong?
Why are you pushing me?
717
01:14:07,860 --> 01:14:09,946
I'm going to learn kung fu
and I'm not leaving!
718
01:14:40,142 --> 01:14:44,105
Abbot San de! Abbot San de!
719
01:14:44,230 --> 01:14:47,066
Abbot San de! San de...
720
01:15:02,331 --> 01:15:03,874
- San...
- Go!
721
01:15:07,003 --> 01:15:09,338
Would you like me to clean
wooden dummy Lane?
722
01:15:10,381 --> 01:15:12,925
- There's a huge incense burner...
- Get out!
723
01:15:23,060 --> 01:15:25,104
Take care, Abbot.
724
01:15:31,318 --> 01:15:33,487
- Let's talk about it later.
- Yes.
725
01:15:34,280 --> 01:15:37,533
- How's business?
- Not too bad.
726
01:15:38,617 --> 01:15:43,539
Hey! There's someone down here.
You just poured that on me!
727
01:15:45,499 --> 01:15:47,376
Finest quality peanuts
728
01:16:05,394 --> 01:16:10,733
Look at your palm.
You're a lucky person.
729
01:16:10,858 --> 01:16:13,402
Lots of people will help you.
730
01:16:17,490 --> 01:16:20,743
- Please buy something.
- Give a little.
731
01:16:20,868 --> 01:16:24,330
- Come on. It smells good.
- Have a look. It's on sale.
732
01:16:24,455 --> 01:16:26,165
It smells good.
733
01:16:29,043 --> 01:16:32,171
- I've got some peanuts here.
- Give me some!
734
01:16:49,980 --> 01:16:51,649
Ah-zhao! Don't go!
735
01:16:51,774 --> 01:16:54,902
Come on,
I just took a few peanuts!
736
01:16:55,027 --> 01:16:57,279
It's not stealing.
737
01:16:57,404 --> 01:17:00,032
Stealing? Ah-zhao!
738
01:17:00,157 --> 01:17:03,702
I'll help you loading the goods.
We can offload more.
739
01:17:05,246 --> 01:17:08,165
- You've all changed yourjobs.
- Not really, we're still laborers.
740
01:17:08,290 --> 01:17:11,919
Sometimes there's work and we...
741
01:17:12,670 --> 01:17:14,672
What are you talking about?
742
01:17:18,259 --> 01:17:21,053
Zhou renjie! You're back!
743
01:17:21,178 --> 01:17:24,765
- How are you?
- Ah-jie, you're back!
744
01:17:25,850 --> 01:17:27,560
Hey, it's ah-jie!
745
01:17:28,269 --> 01:17:33,399
Hey, ah-jie is back.
Ah-jie is back!
746
01:17:33,524 --> 01:17:35,901
Zhou renjie is back!
747
01:17:36,026 --> 01:17:38,863
- Ah-jie!
- Did you learn martial arts?
748
01:17:41,657 --> 01:17:44,368
- Ah-jie?
- Ah-jie is back.
749
01:17:45,411 --> 01:17:46,871
Ah-jie?
750
01:17:54,295 --> 01:17:57,590
Mr. Li, hsiao tsing,
hsiao li, Mr. Chang!
751
01:17:57,715 --> 01:17:58,841
- Xiao Hong!
- Ah-jie.
752
01:17:58,966 --> 01:18:01,594
- You've changed yourjobs.
- Yes.
753
01:18:03,220 --> 01:18:05,639
- Where's my brother?
- He's still at home.
754
01:18:07,183 --> 01:18:09,185
Why is he at home?
755
01:18:17,401 --> 01:18:19,361
It's my fault.
756
01:18:19,486 --> 01:18:23,199
I screwed up and caused you
to lose yourjobs.
757
01:18:28,287 --> 01:18:29,955
How is business?
758
01:18:30,080 --> 01:18:34,877
We depend on a steady supply
of customers mostly from the dye mill.
759
01:18:35,002 --> 01:18:39,840
They get paid less and less,
and can't afford to buy anything.
760
01:18:39,965 --> 01:18:42,819
- All because of those manchurians.
- We don't need to fear them anymore!
761
01:18:42,843 --> 01:18:45,554
- You've learned Shaolin kung fu.
- What are you saying?
762
01:18:45,679 --> 01:18:48,057
You've learned kung fu
at the Shaolin temple.
763
01:18:48,182 --> 01:18:51,352
- There's no need to be afraid of them.
- Yes, no more fear!
764
01:18:52,186 --> 01:18:55,522
I... I didn't learn any kung fu.
765
01:18:55,648 --> 01:18:58,692
You pretended before, even though
you didn't know any kung fu.
766
01:18:58,817 --> 01:19:02,196
Now that you really know kung fu,
you're saying you don't!
767
01:19:02,321 --> 01:19:06,116
I'm not lying. I wasn't able to learn
martial arts at the Shaolin temple.
768
01:19:06,242 --> 01:19:08,744
Hey? Then why did you spend
so much time there?
769
01:19:08,869 --> 01:19:11,580
Training your eyes, ears,
oryourhead?
770
01:19:11,705 --> 01:19:16,877
- What did you do at the temple?
- Did you learn anything?
771
01:19:17,002 --> 01:19:18,921
- I was scaffolding.
- Scaffolding?
772
01:19:19,046 --> 01:19:20,506
Are you still joking around?
773
01:19:20,631 --> 01:19:24,551
- Please be serious.
- Right. Don't kid us!
774
01:19:25,719 --> 01:19:27,596
I feel terrible.
775
01:19:27,721 --> 01:19:30,057
I've been in Shaolin for three years,
776
01:19:30,182 --> 01:19:34,603
yet I didn't learn anything,
except scaffolding!
777
01:19:34,728 --> 01:19:37,231
If you didn't learn kung fu,
why did you come back?
778
01:19:37,356 --> 01:19:40,651
- Why did you come back?
- Why come back?
779
01:19:40,776 --> 01:19:43,445
They sent me away!
780
01:19:46,031 --> 01:19:49,868
- Ah-zhao, did you injure yourself?
- Are you alright?
781
01:19:56,166 --> 01:19:59,920
- How did I get over here?
- Ah-jie threw you over here.
782
01:20:00,045 --> 01:20:01,422
Yes, he did it.
783
01:20:01,547 --> 01:20:04,091
- He threw me?
- Yes.
784
01:20:04,216 --> 01:20:07,761
That's kung fu.
He must have studied it.
785
01:20:07,886 --> 01:20:10,681
- Yes!
- That's right! He definitely has!
786
01:20:10,806 --> 01:20:12,933
But why did he deny it?
787
01:20:19,857 --> 01:20:22,484
Be good, don't cry.
788
01:20:26,405 --> 01:20:28,866
- Don't cry.
- Brother?
789
01:20:34,288 --> 01:20:36,582
Brother, I'm back.
790
01:20:39,376 --> 01:20:41,628
- You're back from Shaolin.
- Yes.
791
01:20:41,754 --> 01:20:44,465
Ah-feng, he's back from Shaolin.
792
01:20:44,590 --> 01:20:48,010
- Gmm.
- Ah-jie.
793
01:20:48,135 --> 01:20:50,137
Brother, your hand...
794
01:20:50,262 --> 01:20:52,139
No big deal.
We've been waiting for you.
795
01:20:52,264 --> 01:20:55,104
You've learned kung fu from Shaolin.
We've been waiting for a long time.
796
01:20:55,142 --> 01:20:57,102
You're finally back! Ah-feng!
797
01:20:57,227 --> 01:21:01,565
We've been anxious,
waiting for you to deliverjustice.
798
01:21:01,690 --> 01:21:02,733
Sister-in-law...
799
01:21:02,858 --> 01:21:06,445
Wang gaofeng and his staff
have bullied us for so long.
800
01:21:06,570 --> 01:21:09,031
We must avenge ourselves, ah-feng.
801
01:21:09,156 --> 01:21:12,326
- Teach them a lesson.
- That's right.
802
01:21:13,452 --> 01:21:16,455
Brother, sister-in-law...
803
01:21:18,165 --> 01:21:21,710
I didn't learn anything
at the Shaolin temple.
804
01:21:23,420 --> 01:21:25,339
I didn't learn any kung fu!
805
01:21:25,464 --> 01:21:27,341
- You're lying!
- You're lying!
806
01:21:27,466 --> 01:21:29,361
- It's true, I didn't.
- You just don't want to help us.
807
01:21:29,385 --> 01:21:31,345
You definitely learned it!
I'll hit you!
808
01:21:31,470 --> 01:21:34,139
I really didn't learn any kung fu!
809
01:21:34,264 --> 01:21:36,934
What are you doing?
810
01:21:37,059 --> 01:21:40,229
Let go of me! Let me go!
811
01:21:40,354 --> 01:21:42,189
Do you hear me? Let me go!
812
01:21:42,314 --> 01:21:45,359
You're mistaken.
You're the one holding them!
813
01:21:45,484 --> 01:21:47,403
I'll strike you!
814
01:21:47,528 --> 01:21:49,738
Amazing kung fu!
815
01:21:49,863 --> 01:21:51,740
- Did I hurt you, ah-zhao?
- Of course not.
816
01:21:51,865 --> 01:21:54,701
I'd be throwing up blood right now
if you really punched me.
817
01:21:54,827 --> 01:21:59,248
- So, that's called kung fu?
- Yes!
818
01:21:59,373 --> 01:22:03,627
Listen! I need to try some more.
819
01:22:04,711 --> 01:22:07,548
- Come attack me.
- I'll go first.
820
01:22:07,673 --> 01:22:09,216
One by one.
821
01:22:12,719 --> 01:22:14,430
Can you move?
822
01:22:18,767 --> 01:22:20,352
Great!
823
01:22:28,360 --> 01:22:30,654
Your kung fu is fantastic.
824
01:22:36,952 --> 01:22:39,621
- What's wrong?
- Hurry! Not so slow!
825
01:22:39,746 --> 01:22:42,749
Come on, hurry it up!
826
01:22:42,875 --> 01:22:45,502
This is yours. Move on. Next!
827
01:22:45,627 --> 01:22:47,546
Is this yours?
828
01:22:47,671 --> 01:22:50,549
- It's so little.
- They reduced our pay again.
829
01:22:50,674 --> 01:22:52,468
What can we do?
830
01:22:52,593 --> 01:22:54,344
- What were you saying?
- Nothing.
831
01:22:54,470 --> 01:22:56,388
Get to work! Hurry up!
832
01:23:03,604 --> 01:23:05,397
Chief...
833
01:23:06,982 --> 01:23:09,526
Move it! Faster!
834
01:23:18,118 --> 01:23:21,246
- Is this the right color?
- Damn you!
835
01:23:22,581 --> 01:23:24,124
Out of the way!
836
01:23:24,249 --> 01:23:27,211
Whoa!
Damn, he's really too much.
837
01:23:28,754 --> 01:23:30,394
What are you doing here?
We're not hiring.
838
01:23:30,506 --> 01:23:33,675
We're here to show you something.
839
01:23:33,800 --> 01:23:36,595
- Oh, it's you.
- Great eyesight!
840
01:23:37,429 --> 01:23:41,058
- Show me, then. Come on in.
- Open the door.
841
01:23:42,893 --> 01:23:45,729
You fools can't even open the door!
842
01:23:51,610 --> 01:23:53,695
Move it! Get to work!
843
01:24:04,748 --> 01:24:06,166
Zhou renjie Shaolin temple
844
01:24:07,626 --> 01:24:11,630
the manchurian poleman.
Do you recognize me?
845
01:24:16,593 --> 01:24:21,640
- Remember me?
- You pretended to be monk San de.
846
01:24:21,765 --> 01:24:26,228
- I'm zhou renjie from Shaolin.
- Well, I've never heard of you.
847
01:24:26,353 --> 01:24:28,564
I have something to show you.
848
01:24:28,689 --> 01:24:31,817
This is zhou renjie,
new from the Shaolin temple.
849
01:24:31,942 --> 01:24:33,944
Damn you! What are you up to?
850
01:24:34,069 --> 01:24:36,321
Don't move!
851
01:24:38,532 --> 01:24:40,951
You're fooling around again.
852
01:24:41,076 --> 01:24:45,163
No tricks. I closed the door myself.
I'm don't want you running off.
853
01:24:50,168 --> 01:24:52,546
Oh... come on, then!
854
01:25:06,685 --> 01:25:09,146
How did you learn kung fu?
855
01:25:09,271 --> 01:25:11,189
This is nothing.
856
01:25:29,207 --> 01:25:31,752
Nothing to worry about!
857
01:25:33,003 --> 01:25:36,548
Zhou renjie learned kung fu
so he can avenge us.
858
01:25:36,673 --> 01:25:37,883
Watch out!
859
01:25:50,562 --> 01:25:51,813
Hold it!
860
01:25:52,606 --> 01:25:54,358
Great moves...
861
01:26:14,461 --> 01:26:16,755
Hey, chief ma is here.
862
01:26:16,880 --> 01:26:18,965
- You again?
- Shut up!
863
01:26:38,610 --> 01:26:39,861
Get him!
864
01:27:21,445 --> 01:27:25,073
Great kung fu!
This time around, you're dead meat!
865
01:27:27,701 --> 01:27:30,829
- Bamboo cord?
- What kind of kung fu is that?
866
01:27:32,956 --> 01:27:36,209
- Scaffolding kung fu!
- Is that for real?
867
01:27:36,334 --> 01:27:39,171
I only showed you a little bit.
868
01:27:39,296 --> 01:27:41,548
From now on...
869
01:27:43,258 --> 01:27:48,346
You need to give the workers
the pay that you owe them.
870
01:27:48,472 --> 01:27:49,973
You fool!
871
01:28:48,657 --> 01:28:53,119
So, chief ma, now you've seen
my real kung fu.
872
01:28:56,665 --> 01:29:02,212
You'll pay the workers back their money
if you're wise enough.
873
01:29:02,337 --> 01:29:03,797
Never!
874
01:30:50,320 --> 01:30:51,947
Wang gaofeng.
875
01:30:54,032 --> 01:30:56,284
You're that fake monk
from last time.
876
01:30:56,409 --> 01:31:01,998
Yes. But I've been training.
I'm zhou renjie from Shaolin.
877
01:31:02,749 --> 01:31:05,919
No wonder you're so much better.
878
01:31:06,044 --> 01:31:09,214
I'm not here for revenge.
879
01:31:10,090 --> 01:31:15,053
I want you to return the money you owe
for the past three years to the workers.
880
01:31:15,178 --> 01:31:19,641
Oh? Then I suppose I'll have
to test your Shaolin kung fu.
881
01:31:19,766 --> 01:31:23,269
The honor is mine.
I'm ready for you.
882
01:31:26,106 --> 01:31:28,650
Please, please, please...
883
01:31:28,775 --> 01:31:32,570
Hey, the boss is going to be in trouble.
884
01:31:32,696 --> 01:31:35,573
We'd better close for one day!
885
01:31:42,539 --> 01:31:47,794
This is a more convenient place
to demonstrate my kung fu skills.
886
01:31:49,129 --> 01:31:52,215
Show me what you've learned
in the Shaolin temple, then.
887
01:31:52,340 --> 01:31:53,800
Do your best.
888
01:31:54,592 --> 01:31:57,262
It wouldn't feel right
if I didn't try my best.
889
01:31:57,387 --> 01:31:59,180
Very well, go ahead.
890
01:32:15,238 --> 01:32:17,115
Very good kung fu.
891
01:33:33,316 --> 01:33:34,859
Come on!
892
01:34:15,108 --> 01:34:16,192
Very well...
893
01:35:05,533 --> 01:35:07,744
Come up and try it yourself.
894
01:37:07,238 --> 01:37:09,157
That's enough, Mr. Wang.
895
01:37:11,326 --> 01:37:14,620
You will get injured if we continue.
896
01:37:39,645 --> 01:37:42,148
Let's stop now, Mr. Wang.
897
01:37:44,150 --> 01:37:47,779
With my skills and strength,
you will be hurt and may even die!
898
01:38:13,846 --> 01:38:17,725
The amount of power I'm using...
899
01:38:17,850 --> 01:38:20,269
Is similar to the pay cuts
you have imposed:
900
01:38:20,395 --> 01:38:22,814
Forty percent less than usual!
901
01:38:41,416 --> 01:38:44,710
My power's at seventy percent now.
902
01:39:07,942 --> 01:39:10,069
Now my power's at eighty percent!
903
01:39:50,526 --> 01:39:55,031
It's at ninety percent now, Mr. Wang!
904
01:39:56,240 --> 01:39:59,076
Very well, zhou renjie, you win.
905
01:40:04,790 --> 01:40:07,084
Are you sure, Mr. Wang?
906
01:40:07,210 --> 01:40:09,879
Yes... I am, I am!
907
01:40:12,507 --> 01:40:15,551
Wise choice, Mr. Wang.
908
01:40:19,597 --> 01:40:22,725
Your boss seems to be exhausted.
Take him home to rest.
909
01:40:26,729 --> 01:40:28,064
Let's go.
910
01:40:31,567 --> 01:40:34,820
But remember to pay the workers
their full wages.
911
01:40:34,946 --> 01:40:36,447
Of course.
65442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.