All language subtitles for [French]Voir Chouchou season 1 episode 8[Checksub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,967 --> 00:00:09,976 ( musique ) 2 00:00:17,917 --> 00:00:21,621 (musique douce) 3 00:00:37,670 --> 00:00:40,640 (propos inaudibles) 4 00:00:40,740 --> 00:00:42,742 (soupir) 5 00:00:42,842 --> 00:00:44,744 -Hé. 6 00:00:44,844 --> 00:00:48,281 -Envoye icitte! -Hé! Allô! 7 00:00:50,683 --> 00:00:53,653 (respiration tremblante) 8 00:00:56,789 --> 00:00:58,992 -Ah. -Maman est pas là? 9 00:00:59,092 --> 00:01:00,994 -Euh, non. (raclement de gorge) 10 00:01:01,094 --> 00:01:03,830 Elle avait des affaires à préparer pour ton retour. 11 00:01:03,930 --> 00:01:06,399 Hum. 12 00:01:11,737 --> 00:01:13,573 (indicatif musical) 13 00:01:25,918 --> 00:01:28,388 (ouverture de la porte) 14 00:01:29,088 --> 00:01:31,023 -Allô! -Maman Chouchou! 15 00:01:31,123 --> 00:01:33,859 -Allô, all, allôô! 16 00:01:33,959 --> 00:01:36,996 Oui, mon trésor, allô! Oh! 17 00:01:37,096 --> 00:01:40,266 Envoye, envoye. Oh, là! L, je suis bien. 18 00:01:40,366 --> 00:01:44,304 -Moi aussi, j'en veux des câlins. 19 00:01:45,605 --> 00:01:47,573 (rire) 20 00:01:48,107 --> 00:01:50,042 -Ils ont-tu juste ça? -Hum-hum. 21 00:01:50,142 --> 00:01:52,044 -Ouais, mais papa, il dit que ça vaut pas la peine 22 00:01:52,144 --> 00:01:54,446 d'amener toutes nos affaires. 23 00:01:55,014 --> 00:01:57,951 -Hé, allez donc regarder dans votre chambre, vous autres. 24 00:01:58,051 --> 00:02:01,688 Je pense que maman vous a préparé une petite surprise. 25 00:02:07,760 --> 00:02:09,729 Quoi? 26 00:02:11,030 --> 00:02:12,999 -J'espérais que Jeff se serait calmé. 27 00:02:13,099 --> 00:02:14,266 -Fais-toi-en pas avec ça, là. 28 00:02:14,366 --> 00:02:16,802 Il faut juste que tu lui donnes du temps. 29 00:02:16,902 --> 00:02:18,171 Le temps, ça arrange les affaires. 30 00:02:18,271 --> 00:02:20,072 -Non, mais le temps arrange pas tout. 31 00:02:20,172 --> 00:02:24,511 Ç'a été une année assez éprouvante pour tout le monde. 32 00:02:26,078 --> 00:02:29,449 Ouais. Ouais. 33 00:02:34,987 --> 00:02:37,490 (raclement de gorge) 34 00:02:39,091 --> 00:02:41,694 -T'as rien de neuf à me dire? 35 00:02:41,794 --> 00:02:43,730 -Non. 36 00:02:45,231 --> 00:02:49,234 -M. Demers, là, tu sais, le gars chez qui je fais des ménages, 37 00:02:49,335 --> 00:02:52,939 il a un bloc-appartements sur la rue des Violettes. 38 00:02:53,039 --> 00:02:55,908 Il m'a dit qu'il y a un certain Sandrick Ranger 39 00:02:56,008 --> 00:02:58,043 qui est allé visiter un appartement. 40 00:02:58,143 --> 00:02:59,979 Mon fils qui me joue dans le dos. 41 00:03:00,079 --> 00:03:02,048 -Regarde, je te joue pas dans le dos, là. 42 00:03:02,148 --> 00:03:04,717 Si tu me l'avais demandé, je te l'aurais dit. 43 00:03:04,817 --> 00:03:07,554 Je me cherche un appart, oui. 44 00:03:09,021 --> 00:03:12,458 -Tu veux vraiment t'en aller? 45 00:03:13,926 --> 00:03:15,527 Parfait, crisse ton camp. 46 00:03:15,627 --> 00:03:18,998 Tu vas voir que tu vas partir tout nu avec rien pantoute. 47 00:03:19,098 --> 00:03:20,499 Ton lit, là, c'est moi. 48 00:03:20,599 --> 00:03:23,068 Ta table de chevet, ton bureau, tout ça, c'est à moi. 49 00:03:23,168 --> 00:03:24,871 Même ça, crisse, c'est à moi. 50 00:03:25,405 --> 00:03:28,708 Tu vas voir qu'avec ton 25 000 $, là, 51 00:03:28,808 --> 00:03:30,776 t'iras pas chier loin. 52 00:03:31,310 --> 00:03:33,112 Tu pourrais être reconnaissant, au moins. 53 00:03:33,212 --> 00:03:35,114 J'ai fait des travaux communautaires pendant des mois 54 00:03:35,214 --> 00:03:37,116 à cause de ce que t'as fait chez Sandra, à cause de toi. 55 00:03:37,216 --> 00:03:38,384 -Tu le sais-tu, moi, 56 00:03:38,484 --> 00:03:41,020 toutes les affaires poches que j'ai faites à cause de toi? 57 00:03:41,120 --> 00:03:44,023 -Je vais appeler tous les esties de proprios de la ville 58 00:03:44,123 --> 00:03:47,560 pour être sûre que t'ailles nulle part, OK? 59 00:03:49,028 --> 00:03:51,631 Je peux être très convaincante. 60 00:03:57,103 --> 00:03:59,672 -(tout bas): Estie... 61 00:04:01,874 --> 00:04:04,711 ♪♪ 62 00:04:30,870 --> 00:04:32,905 (vibration de téléphone) 63 00:04:43,349 --> 00:04:45,118 -(Jeff): Allô, Chanelle. 64 00:04:45,218 --> 00:04:47,286 Mon avocat va t'appeler pour commencer les procédures. 65 00:04:47,386 --> 00:04:49,422 Il fallait que j'attende que tu sortes 66 00:04:49,522 --> 00:04:52,224 pour pas avoir l'air de m'acharner, 67 00:04:52,324 --> 00:04:55,227 mais astheure que t'es libre, je veux la garde exclusive. 68 00:04:55,327 --> 00:04:58,531 C'est ça, bye. 69 00:05:05,471 --> 00:05:08,408 -Hé, moi, c'est vraiment parfait pour moi, là. 70 00:05:08,508 --> 00:05:12,145 Je pourrais vous le prendre au moins jusqu'en juillet. 71 00:05:12,245 --> 00:05:14,212 -T'as quoi, 20 ans? 72 00:05:14,313 --> 00:05:17,250 -J'ai 18, mais je suis fiable, là. 73 00:05:17,350 --> 00:05:20,252 -As-tu un endosseur? -Pourquoi un endosseur? 74 00:05:20,352 --> 00:05:23,055 Regardez, j'ai de l'argent, j'ai une job. 75 00:05:23,155 --> 00:05:25,124 -Quelle job? 76 00:05:25,224 --> 00:05:27,126 -Je suis concierge. 77 00:05:27,226 --> 00:05:28,360 (petit rire) 78 00:05:28,460 --> 00:05:31,997 -Écoute, j'ai déjà loué à des jeunes de 18 ans 79 00:05:32,097 --> 00:05:33,999 puis ç'a mal viré. 80 00:05:34,099 --> 00:05:35,601 -Ouais, mais moi, je suis sérieux. 81 00:05:35,701 --> 00:05:39,238 -Bien, trouve-toi un endosseur. Ton père, mettons. 82 00:05:39,338 --> 00:05:41,741 -J'ai pas de père. 83 00:05:41,841 --> 00:05:44,577 -Ta mère? 84 00:05:46,012 --> 00:05:48,648 -J'en ai pas non plus. 85 00:05:51,149 --> 00:05:54,087 -Elliot, peux-tu répéter ça sans bafouiller? 86 00:05:54,187 --> 00:05:56,723 (rires des élèves) 87 00:06:02,928 --> 00:06:05,064 Peux-tu parler plus fort? 88 00:06:05,164 --> 00:06:07,800 ♪♪ 89 00:06:45,337 --> 00:06:48,274 -Je suis sur mon heure de lunch. J'ai pas grand temps, là. 90 00:06:48,374 --> 00:06:51,844 -On peux-tu juste parler... -Je changerai pas d'idée. 91 00:06:52,778 --> 00:06:56,281 -Tu peux pas me faire ça, Jeff. Je suis la mère de tes enfants. 92 00:06:56,381 --> 00:06:59,418 -Puis moi, je suis leur père, puis je veux les protéger. 93 00:06:59,518 --> 00:07:02,422 -Regarde, on veut la même chose, OK? 94 00:07:02,522 --> 00:07:05,424 T'as raison de m'en vouloir. Je suis tellement désolée. 95 00:07:05,524 --> 00:07:09,028 J'ai fait la pire erreur de ma vie, OK. 96 00:07:11,196 --> 00:07:12,665 Mais je l'ai purgée, ma peine. 97 00:07:12,765 --> 00:07:15,734 Puis tu le sais que je suis une fucking de bonne mère. 98 00:07:15,835 --> 00:07:19,471 -Chanelle, estie, t'as fourré ton amant de 17 ans 99 00:07:19,572 --> 00:07:22,474 dans la douche devant notre fille! 100 00:07:22,574 --> 00:07:24,476 Elliot, je l'ai pas vu rire une fois 101 00:07:24,577 --> 00:07:27,346 depuis que t'as été condamnée, pas une seule fois, 102 00:07:27,446 --> 00:07:28,714 ça fait que vas-y, go. 103 00:07:30,182 --> 00:07:31,551 Impressionne-moi, montre-moi-le que t'es une fucking bonne mère. 104 00:07:31,651 --> 00:07:34,820 Parce qu'en ce moment, je vais te le dire, là, j'en doute. 105 00:07:34,920 --> 00:07:36,856 Beaucoup. 106 00:07:37,423 --> 00:07:40,326 J'espère que tu te rappelles que si t'essaies de revoir Sandrick 107 00:07:40,426 --> 00:07:43,195 dans les deux prochains mois, tu retournes direct en dedans. 108 00:07:43,296 --> 00:07:46,766 -Tu veux juste te venger, c'est ça? 109 00:07:50,469 --> 00:07:53,139 -Pense donc ce que tu veux. 110 00:07:56,075 --> 00:07:58,110 (fermeture de la porte) 111 00:08:05,417 --> 00:08:09,689 -Oui, bonjour, Mme Janine Arsenault, s'il vous plaît. 112 00:08:10,289 --> 00:08:11,557 Bonjour, Mme Arsenault, 113 00:08:11,657 --> 00:08:13,559 ici Chanelle de chez Gazon Verdoyant. 114 00:08:13,659 --> 00:08:15,761 On a présentement une promotion sur la pose de tourbe 115 00:08:15,861 --> 00:08:18,698 et sur le traitement préventif contre les vers blancs. 116 00:08:18,798 --> 00:08:21,266 En fait, on a un consultant qui pourrait venir vous visiter 117 00:08:21,366 --> 00:08:23,936 pour voir si vous avez besoin des... 118 00:08:25,538 --> 00:08:28,173 D'accord, merci. Non, pas de souci. 119 00:08:28,273 --> 00:08:30,176 Bonne journée, madame. 120 00:08:31,777 --> 00:08:35,214 -Elliot m'a donné son bulletin, il faudrait que tu le signes. 121 00:08:35,314 --> 00:08:36,515 -OK. 122 00:08:36,615 --> 00:08:38,550 -Je m'en vais à la pharmacie, tu veux-tu quelque chose? 123 00:08:38,650 --> 00:08:42,387 -Euh... ouais, en fait, j'aurais besoin de tampons puis de... 124 00:08:42,487 --> 00:08:44,389 Je vais y aller avec toi. 125 00:08:44,489 --> 00:08:46,492 -Bien non, tu travailles. 126 00:08:46,592 --> 00:08:48,994 -Je vais prendre une pause. Je deviens folle. 127 00:08:49,094 --> 00:08:50,329 -Bravo, tu t'organises 128 00:08:50,429 --> 00:08:52,498 pour te faire congédier à ton premier jour. 129 00:08:52,598 --> 00:08:54,499 Non, fais-moi juste une liste, là, 130 00:08:54,599 --> 00:08:57,103 puis je vais t'acheter tout ce que tu veux. 131 00:08:57,203 --> 00:08:59,171 -OK. 132 00:09:02,207 --> 00:09:04,243 OK, t'as honte de moi, c'est ça? 133 00:09:04,343 --> 00:09:05,744 -Hein? 134 00:09:05,844 --> 00:09:09,114 -Tu veux pas être vue en ville avec moi, c'est ça? 135 00:09:09,214 --> 00:09:11,116 -C'est... c'est pas ça. 136 00:09:11,217 --> 00:09:12,618 Tu peux venir. 137 00:09:12,718 --> 00:09:15,220 -Regarde, je vais la faire ta liste. 138 00:09:15,320 --> 00:09:17,389 Comme ça, je perdrai pas ma job poche. 139 00:09:17,489 --> 00:09:20,092 Puis je te ferai pas honte. 140 00:09:25,230 --> 00:09:28,233 Tiens. -Juste ça? 141 00:09:28,333 --> 00:09:30,770 -Oui. Merci. 142 00:09:33,405 --> 00:09:35,407 -C'était clair que j'avais pas les notes 143 00:09:35,507 --> 00:09:37,709 pour rentrer en sciences pures, là. 144 00:09:37,809 --> 00:09:41,247 -Pourquoi tu t'es pas inscrit en littérature? 145 00:09:43,382 --> 00:09:46,152 -Ça me faisait trop penser à Chanelle. 146 00:09:48,254 --> 00:09:50,188 C'est cave, hein? 147 00:09:50,289 --> 00:09:52,224 -Non, man, c'est pas cave. 148 00:09:54,359 --> 00:09:57,163 J'imagine que t'es au courant. 149 00:09:58,664 --> 00:10:01,867 -Qu'elle est sortie de prison? 150 00:10:03,435 --> 00:10:05,972 Ouais. 151 00:10:06,639 --> 00:10:09,208 -Comment tu te sens là-dedans? 152 00:10:11,210 --> 00:10:13,279 -Correct, là. 153 00:10:13,379 --> 00:10:15,982 J'ai passé à autre chose. 154 00:10:17,750 --> 00:10:19,685 Je serais down de la revoir, 155 00:10:19,785 --> 00:10:23,188 juste comme par curiosité, I guess, mais... 156 00:10:23,288 --> 00:10:25,291 je sais qu'il faut pas. 157 00:10:32,565 --> 00:10:34,533 -Puis maintenant? 158 00:10:34,633 --> 00:10:38,037 Tu veux faire quoi? 159 00:10:40,505 --> 00:10:43,009 -Je sais pas. 160 00:10:44,377 --> 00:10:46,478 Recommencer à... 161 00:10:46,578 --> 00:10:49,148 vivre ma vie, là... 162 00:10:50,249 --> 00:10:52,284 "dater" des filles... 163 00:10:53,752 --> 00:10:57,857 me pogner un appart puis penser juste à moi. 164 00:10:58,657 --> 00:11:01,193 -Il y a bien des choses là-dedans 165 00:11:01,293 --> 00:11:02,561 qui se peuvent, mon gars. 166 00:11:02,661 --> 00:11:05,397 La recherche d'appart, ça va comment? 167 00:11:05,497 --> 00:11:08,233 -Il y a personne qui veut me louer. 168 00:11:08,333 --> 00:11:10,168 (petit rire amer) 169 00:11:10,769 --> 00:11:13,505 -Mettons que je te fais une référence, 170 00:11:13,605 --> 00:11:16,075 ça t'aiderait-tu, ça? 171 00:11:17,209 --> 00:11:19,311 -Ouais, c'est clair. 172 00:11:20,346 --> 00:11:23,049 (musique douce) 173 00:11:28,387 --> 00:11:30,356 -I got you. 174 00:11:37,229 --> 00:11:40,232 ♪♪ 175 00:12:09,895 --> 00:12:13,132 -C'était un plaisir, Mme Rufiange. 176 00:12:29,414 --> 00:12:31,350 Qu'est-ce que tu fais là? 177 00:12:31,450 --> 00:12:32,851 -T'es la prof de mon fils. 178 00:12:32,951 --> 00:12:36,355 -Est-ce que t'as le droit d'être sur le terrain de l'école? 179 00:12:36,455 --> 00:12:39,258 -En tant que mère, absolument. 180 00:12:40,659 --> 00:12:42,794 Pourquoi ses notes ont chuté comme ça? 181 00:12:42,894 --> 00:12:45,664 -Je remplace sa prof qui est en congé de maternité. 182 00:12:45,764 --> 00:12:48,600 Elliot, il participe pas, il est pas investi. 183 00:12:48,700 --> 00:12:50,769 Il mérite ces notes-là. -OK. 184 00:12:50,869 --> 00:12:53,605 Mais pourquoi ça se passait bien avec la prof d'avant? 185 00:12:53,706 --> 00:12:55,607 -Tu sais, un jour, il va falloir que t'arrêtes 186 00:12:55,707 --> 00:12:57,609 de tout le temps hurler à l'injustice. 187 00:12:57,709 --> 00:12:59,812 Tu montes aux barricades pour n'importe quoi, 188 00:12:59,912 --> 00:13:02,648 tu t'insurges à la moindre paresse intellectuelle. 189 00:13:02,748 --> 00:13:06,018 Laisse-moi te dire: t'avais pas à me faire la morale. 190 00:13:06,118 --> 00:13:11,056 Parce que moi, j'ai jamais agressé un élève de 17 ans. 191 00:13:17,696 --> 00:13:21,167 ♪♪ 192 00:13:26,705 --> 00:13:28,640 -(Laurence): Comme t'étais en prison, 193 00:13:28,741 --> 00:13:30,643 Jeff avait la garde exclusive de facto, 194 00:13:30,743 --> 00:13:33,445 mais là, il veut modifier votre entente de divorce 195 00:13:33,545 --> 00:13:34,947 en vertu de l'article 17. 196 00:13:35,047 --> 00:13:37,515 Il va tenter de montrer au tribunal 197 00:13:37,615 --> 00:13:38,851 que t'es pas une bonne mère. 198 00:13:38,951 --> 00:13:41,019 -OK, ça fait que là, il faut que je prouve 199 00:13:41,119 --> 00:13:43,555 que je suis une mère valide, c'est ça? 200 00:13:43,655 --> 00:13:45,591 (tout bas): Câlisse. 201 00:13:45,691 --> 00:13:46,959 -Bon, dors là-dessus. 202 00:13:47,059 --> 00:13:49,627 On se voit jeudi pour la suite, OK? 203 00:13:49,727 --> 00:13:51,629 -Ouais. 204 00:13:51,729 --> 00:13:53,632 Merci, Laurence. Je m'excuse. 205 00:13:53,732 --> 00:13:57,169 -Bien, non, prends soin de toi. -Bye. 206 00:14:04,643 --> 00:14:07,346 (tout bas): Estie de câlisse. 207 00:14:09,014 --> 00:14:12,117 J'ai tout perdu. Tout, tout, tout, tout. 208 00:14:12,217 --> 00:14:15,054 J'habite chez ma mère, je travaille dans son sous-sol. 209 00:14:15,154 --> 00:14:17,856 Puis là, l, je risque de perdre mes enfants. 210 00:14:17,956 --> 00:14:19,725 -Mais oui, mais Chanelle, à quoi tu t'attendais? 211 00:14:19,825 --> 00:14:21,627 Que tout le monde allait te sauter dans les bras? 212 00:14:21,727 --> 00:14:22,895 Bien non, ça marche pas de même. 213 00:14:24,162 --> 00:14:25,164 Tu vas devoir te forcer le cul pour reprendre ta vie en main. 214 00:14:26,365 --> 00:14:27,732 -Je peux même pas vendre un forfait pour les pissenlits. 215 00:14:27,832 --> 00:14:29,067 -Mais oui, mais là, c'est sûr, 216 00:14:29,167 --> 00:14:31,103 tu t'aides pas avec une job au télémarketing pas claire. 217 00:14:31,203 --> 00:14:33,605 -Mais oui, mais je ne peux même plus enseigner. 218 00:14:33,705 --> 00:14:34,940 -Puis ça, t'es pas obligée 219 00:14:35,040 --> 00:14:36,942 de faire quelque chose qui te rend malheureuse non plus. 220 00:14:37,042 --> 00:14:39,644 C'est quoi que t'aimes le plus après l'enseignement? 221 00:14:39,744 --> 00:14:42,814 -Je sais pas, les livres, j'imagine. 222 00:14:42,914 --> 00:14:44,817 -Mon Dieu, c'est plate 223 00:14:44,917 --> 00:14:48,187 qu'il y ait aucune job reliée à ça, les livres, hein. 224 00:14:50,923 --> 00:14:52,858 Hé, mais tu sais, ton stuff pour les pissenlits, 225 00:14:52,958 --> 00:14:54,692 tu peux-tu me dire ça coûte combien? 226 00:14:54,793 --> 00:14:56,628 Parce que peut-être que j'en aurais de besoin. 227 00:14:56,728 --> 00:14:59,331 Viens ici, là. 228 00:15:01,700 --> 00:15:04,169 Ça va bien aller. 229 00:15:26,191 --> 00:15:29,495 -(homme): C'est assez inusité, ça, 230 00:15:29,595 --> 00:15:31,496 la section "rêve" dans votre CV. 231 00:15:31,596 --> 00:15:33,532 Bravo. 232 00:15:36,835 --> 00:15:38,903 -Est-ce que... 233 00:15:39,004 --> 00:15:41,907 est-ce que vous avez lu ma lettre de présentation? 234 00:15:42,007 --> 00:15:44,109 -Oui, je l'ai parcourue vite, vite. 235 00:15:44,209 --> 00:15:48,147 J'ai-tu manqué une information importante? 236 00:15:48,680 --> 00:15:50,115 -Euh... 237 00:15:50,215 --> 00:15:54,386 J'ai un casier judiciaire. (raclement de gorge) 238 00:15:54,987 --> 00:15:57,789 -Est-ce que je peux vous demander pourquoi? 239 00:15:57,889 --> 00:16:00,359 -Oui, euh... 240 00:16:01,126 --> 00:16:04,762 j'ai... fait une erreur, une grave erreur. 241 00:16:04,862 --> 00:16:07,333 J'ai... 242 00:16:08,600 --> 00:16:10,235 Quand j'enseignais, 243 00:16:10,335 --> 00:16:15,207 j'ai développé des sentiments pour mon élève de 17 ans. 244 00:16:16,474 --> 00:16:19,277 -Oh. 245 00:16:20,045 --> 00:16:22,581 -Écoutez, je veux pas vous faire perdre votre temps. 246 00:16:22,681 --> 00:16:24,515 -Non, non, attendez. 247 00:16:24,616 --> 00:16:26,585 Assoyez-vous. 248 00:16:29,888 --> 00:16:32,891 Ici, je donne une deuxième chance aux livres. 249 00:16:32,991 --> 00:16:36,061 Je vois pas pourquoi je ferais pas la même chose avec vous. 250 00:16:36,161 --> 00:16:40,498 Est-ce que vous seriez partante pour un training ce matin? 251 00:16:40,598 --> 00:16:42,000 -Wow... 252 00:16:42,100 --> 00:16:44,536 Ouais. Oui, oui, ça me tente. 253 00:16:44,636 --> 00:16:47,606 (rires) -Fred! 254 00:16:49,241 --> 00:16:53,479 Je te présente ta nouvelle collègue, Chanelle. 255 00:16:54,612 --> 00:16:56,715 -Allô. -Allô. 256 00:16:56,815 --> 00:16:58,117 -Tu peux la former? 257 00:16:58,217 --> 00:17:02,287 -Oui, oui, oui, vous pouvez me suivre. 258 00:17:03,788 --> 00:17:05,790 (raclement de gorge) 259 00:17:05,890 --> 00:17:08,394 -Merci. 260 00:17:10,862 --> 00:17:12,997 -Voyons, Elliot. 261 00:17:13,097 --> 00:17:15,601 C'est toi qui m'as demandé de faire des grilled-cheese 262 00:17:15,701 --> 00:17:17,503 puis tu manges pas. 263 00:17:17,603 --> 00:17:19,504 -J'ai mal au ventre. 264 00:17:19,604 --> 00:17:21,640 -Encore? 265 00:17:23,308 --> 00:17:26,845 C'est-tu parce que maman est sortie de prison? 266 00:17:26,945 --> 00:17:28,847 -Non, c'est pas à cause de ça. 267 00:17:28,947 --> 00:17:30,849 -OK. 268 00:17:30,949 --> 00:17:33,552 C'est à cause de quoi d'abord? 269 00:17:39,491 --> 00:17:40,426 -Papa? 270 00:17:41,727 --> 00:17:45,264 Est-ce qu'on va recommencer à être une famille comme avant? 271 00:17:50,502 --> 00:17:52,471 -Bien... 272 00:17:53,238 --> 00:17:57,342 j'aimerais ça, ma chérie, mais c'est... 273 00:17:58,910 --> 00:18:01,646 c'est plus compliqué que ça. 274 00:18:02,180 --> 00:18:04,015 Essayez de manger, les enfants. 275 00:18:04,115 --> 00:18:06,718 Il va falloir retourner à l'école. 276 00:18:09,588 --> 00:18:12,491 (musique douce) 277 00:18:15,894 --> 00:18:18,430 -On avait dit 1200. 278 00:18:19,531 --> 00:18:20,798 Merci. 279 00:18:20,899 --> 00:18:22,768 -Bonne chance. 280 00:18:35,180 --> 00:18:37,115 -Vous avez l'air d'aller bien. 281 00:18:37,215 --> 00:18:39,951 Oui, je vous trouve resplendissante. 282 00:18:40,051 --> 00:18:41,987 Bien, si je peux me permettre. 283 00:18:42,087 --> 00:18:44,556 -Merci, c'est gentil. 284 00:18:54,266 --> 00:18:57,235 -Vous voulez que je vous donne des nouvelles de Sandrick? 285 00:18:57,335 --> 00:18:59,871 Parce que, tu sais, moi, je le vois souvent, 286 00:18:59,971 --> 00:19:01,873 ça fait que je pourrais vous en donner. 287 00:19:01,973 --> 00:19:04,076 -Non, c'est... c'est gentil. 288 00:19:04,176 --> 00:19:08,480 Je suis certaine qu'il est... bien entouré. 289 00:19:19,190 --> 00:19:21,760 (fermeture d'une porte) 290 00:19:21,860 --> 00:19:23,262 -Voyons, c'était bien long. 291 00:19:23,362 --> 00:19:26,197 -Ouais, excuse, je travaillais. Ça fait qu'on fait quoi? 292 00:19:26,297 --> 00:19:28,333 Tu veux-tu que je commence par tes meubles? 293 00:19:28,433 --> 00:19:31,136 -Non, tu peux mettre les livres dans la boîte. 294 00:19:31,236 --> 00:19:34,639 Je vais m'occuper du linge. On fera les meubles après. 295 00:19:34,740 --> 00:19:36,608 -OK, good. 296 00:19:38,176 --> 00:19:40,979 Sais-tu qui que j'ai formé à la job aujourd'hui? 297 00:19:41,079 --> 00:19:43,014 -Non. Qui? 298 00:19:43,114 --> 00:19:44,382 -Chanelle. 299 00:19:44,482 --> 00:19:47,786 Si tu veux, je peux te donner des nouvelles... 300 00:19:47,886 --> 00:19:49,855 -Non, c'est beau. 301 00:19:52,090 --> 00:19:54,860 ♪♪ 302 00:20:12,009 --> 00:20:14,879 -Il y a une petite marche. -Vas-y. Tire un peu. 303 00:20:14,979 --> 00:20:16,447 -Attends. -Ah, mon petit tabarnak! 304 00:20:16,547 --> 00:20:19,017 -Je suis juste venu chercher quelques affaires, là. 305 00:20:19,117 --> 00:20:20,852 -Non, tu laisses ça là, l. 306 00:20:20,953 --> 00:20:22,287 Tu veux crisser ton camp en appart? 307 00:20:22,387 --> 00:20:25,123 Bien, c'est parfait. Mais tu voles pas mon stock! 308 00:20:25,223 --> 00:20:27,058 -Je m'en crisse, je dormirai à terre. 309 00:20:27,158 --> 00:20:28,894 -Non, tu restes là. 310 00:20:33,231 --> 00:20:36,167 -Tabarnak. -Ah! Lâche-moi! 311 00:20:36,267 --> 00:20:38,069 -Crisser mon camp en appart, 312 00:20:38,170 --> 00:20:40,172 c'est la plus belle affaire qui va m'arriver, OK? 313 00:20:40,272 --> 00:20:42,440 Tu m'entends-tu? -Je suis pas un monstre! 314 00:20:42,540 --> 00:20:45,877 -Fuck you, estie! Viens-t'en, Fred. On décâlisse. 315 00:20:45,977 --> 00:20:48,847 -Fais-moi confiance comme avant! 316 00:20:48,947 --> 00:20:50,982 -Bien oui, c'est ça, estie. 317 00:20:51,082 --> 00:20:53,619 -Scram! 318 00:20:54,886 --> 00:20:57,623 Sandrick... 319 00:20:59,957 --> 00:21:02,894 (musique de tension) 320 00:21:36,228 --> 00:21:39,698 (musique douce) 321 00:22:04,523 --> 00:22:07,158 -Chanelle, on a reçu des nouveaux livres. 322 00:22:07,258 --> 00:22:09,194 Je vais te montrer comment on fixe les prix. 323 00:22:09,294 --> 00:22:11,229 -OK. -Alors, tu vois ici? 324 00:22:11,329 --> 00:22:13,832 C'est un très bon livre, en très bon état, 325 00:22:13,932 --> 00:22:15,333 pas souligné nulle part. 326 00:22:15,434 --> 00:22:18,503 Tu vois, il y a juste un nom sur la page de garde, 327 00:22:18,603 --> 00:22:22,808 alors on pourrait y aller avec peut-être 10 $, je dirais. 328 00:22:24,009 --> 00:22:25,943 -Pardon, Philippe, je... 329 00:22:26,043 --> 00:22:27,979 je reviens tout de suite, OK? 330 00:22:30,882 --> 00:22:33,719 ♪♪ 331 00:22:52,170 --> 00:22:54,606 -Ça va, Chanelle? -Oui. Oui, oui. 332 00:22:54,706 --> 00:22:58,810 En fait, non, je "feele" moyen, mais regarde, ça va passer. 333 00:22:58,910 --> 00:23:00,845 -OK. 334 00:23:00,945 --> 00:23:02,213 Alors, tu vois? 335 00:23:02,314 --> 00:23:05,149 Ici, on a un Mishima. Il est écorné, mais comme... 336 00:23:05,249 --> 00:23:07,786 ♪♪ 337 00:23:34,078 --> 00:23:36,915 (pas approchant) 338 00:23:37,948 --> 00:23:39,951 -Ça va? 339 00:23:42,153 --> 00:23:44,088 Ouais. 340 00:23:44,188 --> 00:23:46,124 C'est un peu intense, hein? 341 00:23:46,224 --> 00:23:48,526 Mais c'est juste un dessin. 342 00:23:48,626 --> 00:23:51,963 -Ça va pas du tout à l'école. 343 00:23:53,331 --> 00:23:55,333 Il faut que je fasse quelque chose. 344 00:23:55,433 --> 00:23:57,168 -Demande à Jeff de s'en occuper. 345 00:23:57,268 --> 00:23:59,170 Toi, t'es pas dans une situation 346 00:23:59,270 --> 00:24:01,906 pour demander des comptes aux gens, là. 347 00:24:02,006 --> 00:24:03,941 -Hé, pardon? 348 00:24:04,709 --> 00:24:07,412 Pour vrai, il faut qu'on mette quelque chose au clair, là. 349 00:24:07,512 --> 00:24:09,413 T'as le droit, OK, d'avoir honte de moi. 350 00:24:09,514 --> 00:24:11,416 Mais moi, je vais pas me cacher toute ma vie, OK? 351 00:24:11,516 --> 00:24:13,418 Puis s'il y a quelqu'un qui crache sur mes enfants, 352 00:24:13,518 --> 00:24:14,653 tu peux être certaine 353 00:24:14,753 --> 00:24:17,988 que je peux cracher dans la face de n'importe qui, OK? 354 00:24:18,089 --> 00:24:19,423 -Je m'excuse. 355 00:24:19,524 --> 00:24:22,093 -Oui, bien, regarde, laisse faire. 356 00:24:25,296 --> 00:24:28,767 ♪♪ 357 00:24:44,181 --> 00:24:46,751 (propos inaudibles) 358 00:24:58,095 --> 00:25:00,131 -(Jeff): Entre. 359 00:25:13,244 --> 00:25:15,914 J'arrive, ce sera pas long. 360 00:25:25,423 --> 00:25:28,126 (musique douce) 361 00:25:39,370 --> 00:25:41,940 (pas descendant l'escalier) 362 00:25:49,147 --> 00:25:51,149 Allô. 363 00:25:52,150 --> 00:25:53,451 -Allô. 364 00:25:53,551 --> 00:25:56,453 -Ouais, j'ai fait un peu de ménage, là. 365 00:25:56,554 --> 00:25:59,958 -Bien oui. Bien oui, je comprends. 366 00:26:01,259 --> 00:26:03,194 Euh... 367 00:26:03,294 --> 00:26:05,196 peut-être que... 368 00:26:06,831 --> 00:26:11,069 Peut-être que tu me pardonneras jamais, Jeff, puis je comprends. 369 00:26:12,736 --> 00:26:15,406 Mais là, j'ai envie qu'on soit là les deux 370 00:26:15,506 --> 00:26:18,143 quand c'est tough pour nos enfants. 371 00:26:19,610 --> 00:26:22,847 Puis Elliot, ça va pas du tout. 372 00:26:23,415 --> 00:26:26,317 -Il est un peu à l'envers, mais... 373 00:26:26,418 --> 00:26:27,651 ça va passer. 374 00:26:27,751 --> 00:26:30,321 -Il vit du harcèlement à l'école, Jeff. 375 00:26:30,421 --> 00:26:33,858 (tout bas): Puis c'est de ma faute. 376 00:26:38,162 --> 00:26:40,297 Puis je veux régler ça. 377 00:26:40,397 --> 00:26:42,934 Mais... 378 00:26:44,669 --> 00:26:48,139 ça me donnerait de la force si t'étais là avec moi. 379 00:26:50,675 --> 00:26:55,079 -Voudrais-tu commencer par nous expliquer ce qu'Elliot a vécu? 380 00:26:55,179 --> 00:26:57,182 -Oui. 381 00:26:57,282 --> 00:26:59,918 Notre fils nous a avoué... 382 00:27:00,552 --> 00:27:02,620 vivre du harcèlement 383 00:27:02,720 --> 00:27:05,623 par des élèves dans sa classe de français devant Mélanie, 384 00:27:05,723 --> 00:27:08,626 qui dit jamais rien, qui ferme les yeux quand on le ridiculise, 385 00:27:08,726 --> 00:27:11,363 qui banalise les insultes... 386 00:27:11,463 --> 00:27:13,497 -C'est pas vrai que je ferme les yeux 387 00:27:13,597 --> 00:27:15,533 quand il se passe de quoi dans ma classe. 388 00:27:15,633 --> 00:27:17,335 Puis c'est faux 389 00:27:17,435 --> 00:27:18,669 de dire que votre fils se fait harceler. 390 00:27:18,769 --> 00:27:21,206 Je vous apprends rien en vous disant 391 00:27:21,306 --> 00:27:22,706 que votre fils est très sensible 392 00:27:22,806 --> 00:27:25,376 puis qu'il est bien doué pour se victimiser. 393 00:27:25,476 --> 00:27:27,711 -Mon fils se victimise pas. -Ah non? 394 00:27:27,811 --> 00:27:30,181 En tout cas, on peut pas lui dire grand-chose 395 00:27:30,281 --> 00:27:30,949 sans que ça le brusque. 396 00:27:32,150 --> 00:27:34,619 -Peut-être parce qu'on lui dit des choses trop brusques. 397 00:27:34,719 --> 00:27:37,422 -Peux-tu nous donner des exemples des humiliations? 398 00:27:37,522 --> 00:27:38,790 -"Des humiliations"? 399 00:27:38,890 --> 00:27:41,692 Non, mais franchement, Mireille! -Oui, des humiliations. 400 00:27:41,792 --> 00:27:43,795 Je regrette, mais mon fils a pas à payer pour mes erreurs. 401 00:27:43,895 --> 00:27:46,297 J'aimerais ça qu'il reçoive le même respect 402 00:27:46,397 --> 00:27:48,299 que n'importe quel autre élève ici. 403 00:27:48,399 --> 00:27:49,634 -(Mireille): Ça, ça va de soi. 404 00:27:49,734 --> 00:27:51,569 -J'aimerais ça qu'on le change de groupe. 405 00:27:51,669 --> 00:27:53,304 -Le changer de groupe? 406 00:27:53,404 --> 00:27:54,672 Deux mois avant la fin de l'année? 407 00:27:54,772 --> 00:27:56,841 -J'ai-tu besoin de te rappeler que de fermer les yeux 408 00:27:56,941 --> 00:27:59,343 devant du harcèlement, c'est une forme de complicité? 409 00:27:59,443 --> 00:28:00,678 Moi, ce que j'aimerais, 410 00:28:00,778 --> 00:28:02,647 c'est que Mireille contacte les relations professionnelles 411 00:28:02,747 --> 00:28:03,982 puis qu'il y ait un processus disciplinaire. 412 00:28:04,082 --> 00:28:07,351 -Ah ouais? Bien, moi, je vais contacter mon syndicat. 413 00:28:07,451 --> 00:28:08,953 -Bon, bon, bon, je pense 414 00:28:09,053 --> 00:28:11,388 qu'on va arrêter ça tout de suite avant que ça dérape. 415 00:28:11,488 --> 00:28:14,993 -Ouais, parfait. Autre chose? 416 00:28:19,831 --> 00:28:22,366 -Je vous rassure tout de suite, là, 417 00:28:22,466 --> 00:28:24,302 je vais le changer de groupe. 418 00:28:26,271 --> 00:28:29,274 ♪♪ 419 00:28:43,388 --> 00:28:45,957 -Hé... 420 00:28:47,325 --> 00:28:49,293 t'as été bonne. 421 00:28:49,393 --> 00:28:51,296 -Merci. 422 00:28:51,396 --> 00:28:54,165 Puis merci d'être venu avec moi. 423 00:29:01,305 --> 00:29:02,740 (cliquetis de clefs) 424 00:29:02,840 --> 00:29:05,376 -Il faut que j'y aille, là. 425 00:29:13,518 --> 00:29:16,121 -Tu sais, Jeff... 426 00:29:16,988 --> 00:29:20,457 peut-être que je ne suis plus amoureuse, 427 00:29:20,557 --> 00:29:23,027 mais je vais toujours t'aimer. 428 00:29:27,298 --> 00:29:29,300 -Ouais. 429 00:29:30,334 --> 00:29:32,270 Je le sais. 430 00:29:48,786 --> 00:29:51,356 -T'as-tu besoin d'aide? 431 00:29:52,523 --> 00:29:55,226 -T'en as assez fait, mettons. 432 00:29:55,326 --> 00:29:57,295 Merci. 433 00:30:12,677 --> 00:30:13,945 -Je m'excuse 434 00:30:14,045 --> 00:30:17,282 si Sandrick pense que c'est toi qui as appelé la police. 435 00:30:19,817 --> 00:30:22,320 -Pourquoi tu dis ça? 436 00:30:26,658 --> 00:30:29,227 -Parce que c'est moi. 437 00:30:33,564 --> 00:30:37,035 -C'est toi qui as stoolé Chanelle? 438 00:30:52,650 --> 00:30:54,718 (coups contre une porte) 439 00:30:54,818 --> 00:30:57,321 Sandrick! 440 00:30:57,421 --> 00:30:58,823 (coups) 441 00:30:58,923 --> 00:31:01,325 Sandrick! -Voyons. 442 00:31:01,426 --> 00:31:04,062 (coups violents) 443 00:31:04,762 --> 00:31:08,399 -C'est pas moi! C'est pas moi! 444 00:31:09,901 --> 00:31:13,437 C'est pas moi qui ai porté plainte contre ton prof. 445 00:31:13,537 --> 00:31:15,640 C'est Fred! 446 00:31:15,740 --> 00:31:17,775 -De quoi tu parles, là? 447 00:31:17,875 --> 00:31:21,512 -C'est elle qui me l'a dit tantôt, tu lui demanderas. 448 00:31:21,612 --> 00:31:25,250 C'est pas moi, je te le jure! 449 00:31:28,886 --> 00:31:32,090 Tu vas revenir, hein? 450 00:31:39,564 --> 00:31:40,998 -Non. 451 00:31:41,099 --> 00:31:43,767 -Bien, voyons, je viens de te dire que c'est Fred. 452 00:31:43,868 --> 00:31:46,237 C'est pas moi. 453 00:31:47,805 --> 00:31:50,375 -Ça change rien. 454 00:31:51,675 --> 00:31:54,612 On est mieux chacun de notre bord. 455 00:31:54,712 --> 00:31:56,880 -Bien, voyons, crisse! 456 00:31:56,980 --> 00:32:00,585 Qu'est-ce que ça te prend de plus, câlisse? 457 00:32:04,755 --> 00:32:07,691 -Maman, tu vas pas super bien, puis... 458 00:32:07,791 --> 00:32:10,361 je pense que t'as besoin d'aide. 459 00:32:12,196 --> 00:32:16,167 Je pense pas être la bonne personne pour toi en ce moment. 460 00:32:21,739 --> 00:32:24,142 Il faut que je retourne travailler, 461 00:32:24,242 --> 00:32:28,246 mais on va se reparler quand tu vas aller mieux. 462 00:32:32,482 --> 00:32:35,386 (sanglots) 463 00:32:37,788 --> 00:32:40,391 -Câlisse. 464 00:32:42,293 --> 00:32:45,763 -Bien, voyons donc, Philippe, un club de lecture? 465 00:32:45,863 --> 00:32:47,264 -Oui. -C'est donc bien une belle idée. 466 00:32:47,364 --> 00:32:49,901 -Bien là, si vous voulez vous inscrire, c'est juste ici. 467 00:32:50,001 --> 00:32:51,635 -Ah, bien, mets-en. 468 00:32:51,736 --> 00:32:53,771 Ah, je suis la première, en plus. 469 00:32:53,871 --> 00:32:55,205 Je gagne-tu quelque chose? (rire de Philippe) 470 00:32:55,306 --> 00:32:57,708 -Je vais vous présenter l'instigatrice du club. 471 00:32:57,809 --> 00:33:00,845 C'est Chanelle, juste ici. -Allô. 472 00:33:00,945 --> 00:33:04,282 -Elle travaille ici, elle? 473 00:33:05,149 --> 00:33:07,117 Je vais vous dire franchement, Philippe, 474 00:33:07,217 --> 00:33:09,887 si vous la gardez ici, je pense pas revenir, moi. 475 00:33:09,987 --> 00:33:12,122 -Sans les livres, vous allez vous priver d'un grand bonheur. 476 00:33:12,222 --> 00:33:14,158 -C'est à elle de pas travailler dans le public. 477 00:33:14,258 --> 00:33:16,294 Après ce qu'elle a fait, je peux pas croire que vous endossez ça. 478 00:33:16,394 --> 00:33:19,029 -Je comprends votre position, mais je changerai pas la mienne. 479 00:33:19,129 --> 00:33:21,098 Chanelle fait un excellent travail ici 480 00:33:21,198 --> 00:33:24,235 puis elle a payé sa dette à la société, désolé. 481 00:33:25,636 --> 00:33:27,605 (soupir de Philippe) 482 00:33:31,742 --> 00:33:34,412 -Je veux juste savoir pourquoi. 483 00:33:36,313 --> 00:33:40,384 Crisse, Fred, pourquoi c'est toi qui as tout dit à la police? 484 00:33:40,951 --> 00:33:43,120 -Je sais pas, j'ai paniqué. 485 00:33:43,220 --> 00:33:45,823 T'avais l'air de vraiment mal aller 486 00:33:45,923 --> 00:33:49,360 puis je sais pas, je voulais juste t'aider. 487 00:33:52,829 --> 00:33:54,298 Regarde, Sandrick, je m'excuse, 488 00:33:54,398 --> 00:33:57,701 mais je pense quand même que c'était mieux pour toi. 489 00:33:57,801 --> 00:34:00,405 Avoue. 490 00:34:03,874 --> 00:34:06,611 Sandrick, come on, là. 491 00:34:11,448 --> 00:34:15,586 -Je pense qu'on est dus pour un petit break, toi puis moi. 492 00:34:24,261 --> 00:34:27,865 -Philippe, je pense que je vais prendre deux minutes, OK? 493 00:34:27,965 --> 00:34:30,468 -Oui. 494 00:34:31,769 --> 00:34:34,605 -Allô. -Ah, allô. 495 00:34:45,650 --> 00:34:48,553 (musique douce) 496 00:35:01,065 --> 00:35:03,834 (respiration haletante) 497 00:35:03,934 --> 00:35:06,471 -OK... 498 00:35:41,905 --> 00:35:44,509 -Salut. 499 00:35:45,042 --> 00:35:47,578 -Salut. 500 00:36:02,326 --> 00:36:04,194 -C'était pas trop loin de chez vous? 501 00:36:04,294 --> 00:36:06,964 -Ah non, non, non, je suis venue à pied. 502 00:36:07,064 --> 00:36:09,600 J'ai un appart à deux minutes d'ici. 503 00:36:09,700 --> 00:36:11,702 -OK. Cool. 504 00:36:14,304 --> 00:36:18,876 Merci de prendre le temps de me voir comme ça. 505 00:36:18,976 --> 00:36:20,878 -C'est bien normal. 506 00:36:20,978 --> 00:36:22,979 Mais je pourrai pas rester longtemps, 507 00:36:23,080 --> 00:36:25,148 parce que c'est la fête à Elliot, 508 00:36:25,249 --> 00:36:27,751 puis on lui organise un petit party chez ma mère. 509 00:36:27,851 --> 00:36:28,986 -Ah oui? OK. 510 00:36:29,086 --> 00:36:31,688 Cool. Il va bien? 511 00:36:31,788 --> 00:36:33,190 -Euh, ouais. 512 00:36:33,290 --> 00:36:37,027 Ç'a été une année scolaire un peu difficile, je dirais, 513 00:36:37,128 --> 00:36:40,097 mais il a quand même bien fini son secondaire 1, 514 00:36:40,197 --> 00:36:42,099 ça fait que ça va. 515 00:36:42,199 --> 00:36:44,601 -OK, puis Thérèse va bien? 516 00:36:44,701 --> 00:36:46,070 -Ouais. 517 00:36:46,170 --> 00:36:49,640 Ouais, elle est douée pour le bonheur, cette enfant-là. 518 00:36:53,044 --> 00:36:55,713 -T'es vraiment belle. 519 00:36:57,080 --> 00:36:59,684 -(tout bas): Merci. 520 00:37:02,452 --> 00:37:06,557 -Je voulais juste clarifier une affaire avec toi. 521 00:37:08,125 --> 00:37:10,728 -Vas-y, je t'écoute. 522 00:37:12,095 --> 00:37:14,031 -Tu peux te calmer, là. 523 00:37:14,131 --> 00:37:17,602 Ça fait un mois qu'on a le droit de se voir. 524 00:37:21,639 --> 00:37:23,140 -Mais... 525 00:37:23,240 --> 00:37:26,477 qu'est-ce que tu voulais dire? 526 00:37:31,948 --> 00:37:34,185 -Ce que j'ai dit aux enquêteurs, 527 00:37:34,285 --> 00:37:37,021 c'était pas vrai... 528 00:37:37,121 --> 00:37:39,824 que je t'aimais pas. 529 00:37:41,925 --> 00:37:43,928 -OK. 530 00:37:47,197 --> 00:37:51,569 J'ai dit ça pour leur faire plaisir ou... 531 00:37:53,203 --> 00:37:56,206 pour te faire du mal, je sais pas. 532 00:37:56,306 --> 00:37:59,810 -Ç'a pas d'importance. -Ouais, ça en a. 533 00:38:04,915 --> 00:38:07,585 Parce que je t'ai aimée... 534 00:38:08,852 --> 00:38:10,855 pour vrai. 535 00:38:12,957 --> 00:38:15,793 Puis je t'aime encore. 536 00:38:17,895 --> 00:38:19,897 (musique douce) 537 00:38:22,233 --> 00:38:24,234 -Je suis désolée. 538 00:38:24,334 --> 00:38:27,271 Pour tout ce que je t'ai fait, je suis tellement désolée. 539 00:38:27,371 --> 00:38:30,808 J'aurais dû mettre des limites puis j'ai pas réussi. 540 00:38:30,908 --> 00:38:32,877 (respiration tremblante) 541 00:38:45,189 --> 00:38:47,658 -Excuse-moi, je reviens. 542 00:38:57,968 --> 00:39:00,938 ♪♪ 543 00:39:25,262 --> 00:39:27,965 ♪♪ 544 00:39:44,347 --> 00:39:47,051 (propos inaudibles) 545 00:39:55,192 --> 00:39:57,828 ♪♪ 546 00:40:26,189 --> 00:40:28,158 -Hé. 547 00:40:28,259 --> 00:40:30,193 Bonne fête. 548 00:40:30,293 --> 00:40:32,763 -Merci. 549 00:40:35,165 --> 00:40:37,635 -Euh... 550 00:40:39,303 --> 00:40:41,972 Je m'en vais vivre à Vancouver. 551 00:40:45,275 --> 00:40:47,778 -Pourquoi? 552 00:40:51,448 --> 00:40:54,084 -Je ne suis plus super bien ici. 553 00:40:54,184 --> 00:40:56,720 Puis... 554 00:40:58,555 --> 00:41:04,028 je pense que ça va m'aider d'aller loin. 555 00:41:05,262 --> 00:41:09,700 Mais j'ai un cadeau pour toi. 556 00:41:15,439 --> 00:41:18,142 C'est pour pas que tu m'oublies. 557 00:41:19,943 --> 00:41:21,879 Viens-t'en. 558 00:41:27,584 --> 00:41:30,321 -Coquine. -Thérèse, je te sers-tu du jus? 559 00:41:30,421 --> 00:41:31,688 -Regarde, Thérèse. 560 00:41:31,788 --> 00:41:34,758 -Thérèse, Thérèse, Thérèse, veux-tu un verre de jus? 561 00:41:34,858 --> 00:41:38,262 -Maman Chouchou, je peux prendre un autre verre de jus? 562 00:41:38,362 --> 00:41:40,464 -Tu viens pas d'en prendre un gros tantôt? 563 00:41:40,564 --> 00:41:43,400 -Ah, come on, Chanelle, c'est un party, là. 564 00:41:43,500 --> 00:41:46,103 -OK, un petit, OK? 565 00:41:47,337 --> 00:41:48,839 -C'est moi qui l'appelais de même, Chanelle. 566 00:41:48,939 --> 00:41:52,209 Je l'appelais Chachou, puis ça s'est mis à l'appeler Chouchou. 567 00:41:52,309 --> 00:41:53,777 -Ça va? 568 00:41:53,877 --> 00:41:56,346 -(Thérèse): C'est plus beau. -(Annette): Je trouve aussi. 569 00:41:56,446 --> 00:41:57,614 Chouchou, c'est bien plus beau. 570 00:41:57,714 --> 00:42:01,118 -(Cindy): Bien là, franchement, Chouchou... 571 00:42:04,287 --> 00:42:06,790 (propos inaudibles) 572 00:42:10,461 --> 00:42:13,931 ♪♪ 573 00:43:06,750 --> 00:43:11,755 Sous-titrage: Épilogue Services Techniques Inc. 39219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.