Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,967 --> 00:00:09,976
( musique )
2
00:00:17,917 --> 00:00:21,621
(musique douce)
3
00:00:37,670 --> 00:00:40,640
(propos inaudibles)
4
00:00:40,740 --> 00:00:42,742
(soupir)
5
00:00:42,842 --> 00:00:44,744
-Hé.
6
00:00:44,844 --> 00:00:48,281
-Envoye icitte!
-Hé! Allô!
7
00:00:50,683 --> 00:00:53,653
(respiration tremblante)
8
00:00:56,789 --> 00:00:58,992
-Ah.
-Maman est pas là?
9
00:00:59,092 --> 00:01:00,994
-Euh, non.
(raclement de gorge)
10
00:01:01,094 --> 00:01:03,830
Elle avait des affaires
à préparer pour ton retour.
11
00:01:03,930 --> 00:01:06,399
Hum.
12
00:01:11,737 --> 00:01:13,573
(indicatif musical)
13
00:01:25,918 --> 00:01:28,388
(ouverture de la porte)
14
00:01:29,088 --> 00:01:31,023
-Allô!
-Maman Chouchou!
15
00:01:31,123 --> 00:01:33,859
-Allô, all, allôô!
16
00:01:33,959 --> 00:01:36,996
Oui, mon trésor, allô! Oh!
17
00:01:37,096 --> 00:01:40,266
Envoye, envoye.
Oh, là! L, je suis bien.
18
00:01:40,366 --> 00:01:44,304
-Moi aussi,
j'en veux des câlins.
19
00:01:45,605 --> 00:01:47,573
(rire)
20
00:01:48,107 --> 00:01:50,042
-Ils ont-tu juste ça?
-Hum-hum.
21
00:01:50,142 --> 00:01:52,044
-Ouais, mais papa, il dit
que ça vaut pas la peine
22
00:01:52,144 --> 00:01:54,446
d'amener toutes nos affaires.
23
00:01:55,014 --> 00:01:57,951
-Hé, allez donc regarder
dans votre chambre, vous autres.
24
00:01:58,051 --> 00:02:01,688
Je pense que maman vous a
préparé une petite surprise.
25
00:02:07,760 --> 00:02:09,729
Quoi?
26
00:02:11,030 --> 00:02:12,999
-J'espérais que Jeff
se serait calmé.
27
00:02:13,099 --> 00:02:14,266
-Fais-toi-en pas avec ça, là.
28
00:02:14,366 --> 00:02:16,802
Il faut juste
que tu lui donnes du temps.
29
00:02:16,902 --> 00:02:18,171
Le temps,
ça arrange les affaires.
30
00:02:18,271 --> 00:02:20,072
-Non, mais le temps
arrange pas tout.
31
00:02:20,172 --> 00:02:24,511
Ç'a été une année assez
éprouvante pour tout le monde.
32
00:02:26,078 --> 00:02:29,449
Ouais. Ouais.
33
00:02:34,987 --> 00:02:37,490
(raclement de gorge)
34
00:02:39,091 --> 00:02:41,694
-T'as rien de neuf à me dire?
35
00:02:41,794 --> 00:02:43,730
-Non.
36
00:02:45,231 --> 00:02:49,234
-M. Demers, là, tu sais, le gars
chez qui je fais des ménages,
37
00:02:49,335 --> 00:02:52,939
il a un bloc-appartements
sur la rue des Violettes.
38
00:02:53,039 --> 00:02:55,908
Il m'a dit qu'il y a
un certain Sandrick Ranger
39
00:02:56,008 --> 00:02:58,043
qui est allé visiter
un appartement.
40
00:02:58,143 --> 00:02:59,979
Mon fils qui me joue
dans le dos.
41
00:03:00,079 --> 00:03:02,048
-Regarde, je te joue pas
dans le dos, là.
42
00:03:02,148 --> 00:03:04,717
Si tu me l'avais demandé,
je te l'aurais dit.
43
00:03:04,817 --> 00:03:07,554
Je me cherche un appart, oui.
44
00:03:09,021 --> 00:03:12,458
-Tu veux vraiment t'en aller?
45
00:03:13,926 --> 00:03:15,527
Parfait, crisse ton camp.
46
00:03:15,627 --> 00:03:18,998
Tu vas voir que tu vas partir
tout nu avec rien pantoute.
47
00:03:19,098 --> 00:03:20,499
Ton lit, là, c'est moi.
48
00:03:20,599 --> 00:03:23,068
Ta table de chevet, ton bureau,
tout ça, c'est à moi.
49
00:03:23,168 --> 00:03:24,871
Même ça, crisse, c'est à moi.
50
00:03:25,405 --> 00:03:28,708
Tu vas voir
qu'avec ton 25 000 $, là,
51
00:03:28,808 --> 00:03:30,776
t'iras pas chier loin.
52
00:03:31,310 --> 00:03:33,112
Tu pourrais être
reconnaissant, au moins.
53
00:03:33,212 --> 00:03:35,114
J'ai fait des travaux
communautaires pendant des mois
54
00:03:35,214 --> 00:03:37,116
à cause de ce que t'as fait
chez Sandra, à cause de toi.
55
00:03:37,216 --> 00:03:38,384
-Tu le sais-tu, moi,
56
00:03:38,484 --> 00:03:41,020
toutes les affaires poches
que j'ai faites à cause de toi?
57
00:03:41,120 --> 00:03:44,023
-Je vais appeler tous les esties
de proprios de la ville
58
00:03:44,123 --> 00:03:47,560
pour être sûre
que t'ailles nulle part, OK?
59
00:03:49,028 --> 00:03:51,631
Je peux être très convaincante.
60
00:03:57,103 --> 00:03:59,672
-(tout bas): Estie...
61
00:04:01,874 --> 00:04:04,711
♪♪
62
00:04:30,870 --> 00:04:32,905
(vibration de téléphone)
63
00:04:43,349 --> 00:04:45,118
-(Jeff): Allô, Chanelle.
64
00:04:45,218 --> 00:04:47,286
Mon avocat va t'appeler
pour commencer les procédures.
65
00:04:47,386 --> 00:04:49,422
Il fallait
que j'attende que tu sortes
66
00:04:49,522 --> 00:04:52,224
pour pas avoir
l'air de m'acharner,
67
00:04:52,324 --> 00:04:55,227
mais astheure que t'es libre,
je veux la garde exclusive.
68
00:04:55,327 --> 00:04:58,531
C'est ça, bye.
69
00:05:05,471 --> 00:05:08,408
-Hé, moi, c'est vraiment
parfait pour moi, là.
70
00:05:08,508 --> 00:05:12,145
Je pourrais vous le prendre
au moins jusqu'en juillet.
71
00:05:12,245 --> 00:05:14,212
-T'as quoi, 20 ans?
72
00:05:14,313 --> 00:05:17,250
-J'ai 18,
mais je suis fiable, là.
73
00:05:17,350 --> 00:05:20,252
-As-tu un endosseur?
-Pourquoi un endosseur?
74
00:05:20,352 --> 00:05:23,055
Regardez, j'ai de l'argent,
j'ai une job.
75
00:05:23,155 --> 00:05:25,124
-Quelle job?
76
00:05:25,224 --> 00:05:27,126
-Je suis concierge.
77
00:05:27,226 --> 00:05:28,360
(petit rire)
78
00:05:28,460 --> 00:05:31,997
-Écoute, j'ai déjà loué
à des jeunes de 18 ans
79
00:05:32,097 --> 00:05:33,999
puis ç'a mal viré.
80
00:05:34,099 --> 00:05:35,601
-Ouais, mais moi,
je suis sérieux.
81
00:05:35,701 --> 00:05:39,238
-Bien, trouve-toi un endosseur.
Ton père, mettons.
82
00:05:39,338 --> 00:05:41,741
-J'ai pas de père.
83
00:05:41,841 --> 00:05:44,577
-Ta mère?
84
00:05:46,012 --> 00:05:48,648
-J'en ai pas non plus.
85
00:05:51,149 --> 00:05:54,087
-Elliot, peux-tu répéter ça
sans bafouiller?
86
00:05:54,187 --> 00:05:56,723
(rires des élèves)
87
00:06:02,928 --> 00:06:05,064
Peux-tu parler plus fort?
88
00:06:05,164 --> 00:06:07,800
♪♪
89
00:06:45,337 --> 00:06:48,274
-Je suis sur mon heure de lunch.
J'ai pas grand temps, là.
90
00:06:48,374 --> 00:06:51,844
-On peux-tu juste parler...
-Je changerai pas d'idée.
91
00:06:52,778 --> 00:06:56,281
-Tu peux pas me faire ça, Jeff.
Je suis la mère de tes enfants.
92
00:06:56,381 --> 00:06:59,418
-Puis moi, je suis leur père,
puis je veux les protéger.
93
00:06:59,518 --> 00:07:02,422
-Regarde, on veut
la même chose, OK?
94
00:07:02,522 --> 00:07:05,424
T'as raison de m'en vouloir.
Je suis tellement désolée.
95
00:07:05,524 --> 00:07:09,028
J'ai fait la pire
erreur de ma vie, OK.
96
00:07:11,196 --> 00:07:12,665
Mais je l'ai purgée, ma peine.
97
00:07:12,765 --> 00:07:15,734
Puis tu le sais que je suis
une fucking de bonne mère.
98
00:07:15,835 --> 00:07:19,471
-Chanelle, estie,
t'as fourré ton amant de 17 ans
99
00:07:19,572 --> 00:07:22,474
dans la douche
devant notre fille!
100
00:07:22,574 --> 00:07:24,476
Elliot, je l'ai pas vu
rire une fois
101
00:07:24,577 --> 00:07:27,346
depuis que t'as été condamnée,
pas une seule fois,
102
00:07:27,446 --> 00:07:28,714
ça fait que vas-y, go.
103
00:07:30,182 --> 00:07:31,551
Impressionne-moi, montre-moi-le
que t'es une fucking bonne mère.
104
00:07:31,651 --> 00:07:34,820
Parce qu'en ce moment, je vais
te le dire, là, j'en doute.
105
00:07:34,920 --> 00:07:36,856
Beaucoup.
106
00:07:37,423 --> 00:07:40,326
J'espère que tu te rappelles que
si t'essaies de revoir Sandrick
107
00:07:40,426 --> 00:07:43,195
dans les deux prochains mois,
tu retournes direct en dedans.
108
00:07:43,296 --> 00:07:46,766
-Tu veux juste te venger,
c'est ça?
109
00:07:50,469 --> 00:07:53,139
-Pense donc ce que tu veux.
110
00:07:56,075 --> 00:07:58,110
(fermeture de la porte)
111
00:08:05,417 --> 00:08:09,689
-Oui, bonjour, Mme Janine
Arsenault, s'il vous plaît.
112
00:08:10,289 --> 00:08:11,557
Bonjour, Mme Arsenault,
113
00:08:11,657 --> 00:08:13,559
ici Chanelle
de chez Gazon Verdoyant.
114
00:08:13,659 --> 00:08:15,761
On a présentement une promotion
sur la pose de tourbe
115
00:08:15,861 --> 00:08:18,698
et sur le traitement préventif
contre les vers blancs.
116
00:08:18,798 --> 00:08:21,266
En fait, on a un consultant
qui pourrait venir vous visiter
117
00:08:21,366 --> 00:08:23,936
pour voir
si vous avez besoin des...
118
00:08:25,538 --> 00:08:28,173
D'accord, merci.
Non, pas de souci.
119
00:08:28,273 --> 00:08:30,176
Bonne journée, madame.
120
00:08:31,777 --> 00:08:35,214
-Elliot m'a donné son bulletin,
il faudrait que tu le signes.
121
00:08:35,314 --> 00:08:36,515
-OK.
122
00:08:36,615 --> 00:08:38,550
-Je m'en vais à la pharmacie,
tu veux-tu quelque chose?
123
00:08:38,650 --> 00:08:42,387
-Euh... ouais, en fait, j'aurais
besoin de tampons puis de...
124
00:08:42,487 --> 00:08:44,389
Je vais y aller avec toi.
125
00:08:44,489 --> 00:08:46,492
-Bien non, tu travailles.
126
00:08:46,592 --> 00:08:48,994
-Je vais prendre une pause.
Je deviens folle.
127
00:08:49,094 --> 00:08:50,329
-Bravo, tu t'organises
128
00:08:50,429 --> 00:08:52,498
pour te faire congédier
à ton premier jour.
129
00:08:52,598 --> 00:08:54,499
Non, fais-moi juste
une liste, là,
130
00:08:54,599 --> 00:08:57,103
puis je vais t'acheter
tout ce que tu veux.
131
00:08:57,203 --> 00:08:59,171
-OK.
132
00:09:02,207 --> 00:09:04,243
OK, t'as honte de moi, c'est ça?
133
00:09:04,343 --> 00:09:05,744
-Hein?
134
00:09:05,844 --> 00:09:09,114
-Tu veux pas être vue en ville
avec moi, c'est ça?
135
00:09:09,214 --> 00:09:11,116
-C'est... c'est pas ça.
136
00:09:11,217 --> 00:09:12,618
Tu peux venir.
137
00:09:12,718 --> 00:09:15,220
-Regarde, je vais
la faire ta liste.
138
00:09:15,320 --> 00:09:17,389
Comme ça, je perdrai pas
ma job poche.
139
00:09:17,489 --> 00:09:20,092
Puis je te ferai pas honte.
140
00:09:25,230 --> 00:09:28,233
Tiens.
-Juste ça?
141
00:09:28,333 --> 00:09:30,770
-Oui. Merci.
142
00:09:33,405 --> 00:09:35,407
-C'était clair
que j'avais pas les notes
143
00:09:35,507 --> 00:09:37,709
pour rentrer
en sciences pures, là.
144
00:09:37,809 --> 00:09:41,247
-Pourquoi tu t'es pas
inscrit en littérature?
145
00:09:43,382 --> 00:09:46,152
-Ça me faisait
trop penser à Chanelle.
146
00:09:48,254 --> 00:09:50,188
C'est cave, hein?
147
00:09:50,289 --> 00:09:52,224
-Non, man, c'est pas cave.
148
00:09:54,359 --> 00:09:57,163
J'imagine que t'es au courant.
149
00:09:58,664 --> 00:10:01,867
-Qu'elle est sortie de prison?
150
00:10:03,435 --> 00:10:05,972
Ouais.
151
00:10:06,639 --> 00:10:09,208
-Comment tu te sens là-dedans?
152
00:10:11,210 --> 00:10:13,279
-Correct, là.
153
00:10:13,379 --> 00:10:15,982
J'ai passé à autre chose.
154
00:10:17,750 --> 00:10:19,685
Je serais down de la revoir,
155
00:10:19,785 --> 00:10:23,188
juste comme par curiosité,
I guess, mais...
156
00:10:23,288 --> 00:10:25,291
je sais qu'il faut pas.
157
00:10:32,565 --> 00:10:34,533
-Puis maintenant?
158
00:10:34,633 --> 00:10:38,037
Tu veux faire quoi?
159
00:10:40,505 --> 00:10:43,009
-Je sais pas.
160
00:10:44,377 --> 00:10:46,478
Recommencer à...
161
00:10:46,578 --> 00:10:49,148
vivre ma vie, là...
162
00:10:50,249 --> 00:10:52,284
"dater" des filles...
163
00:10:53,752 --> 00:10:57,857
me pogner un appart
puis penser juste à moi.
164
00:10:58,657 --> 00:11:01,193
-Il y a bien
des choses là-dedans
165
00:11:01,293 --> 00:11:02,561
qui se peuvent, mon gars.
166
00:11:02,661 --> 00:11:05,397
La recherche d'appart,
ça va comment?
167
00:11:05,497 --> 00:11:08,233
-Il y a personne
qui veut me louer.
168
00:11:08,333 --> 00:11:10,168
(petit rire amer)
169
00:11:10,769 --> 00:11:13,505
-Mettons que je te fais
une référence,
170
00:11:13,605 --> 00:11:16,075
ça t'aiderait-tu, ça?
171
00:11:17,209 --> 00:11:19,311
-Ouais, c'est clair.
172
00:11:20,346 --> 00:11:23,049
(musique douce)
173
00:11:28,387 --> 00:11:30,356
-I got you.
174
00:11:37,229 --> 00:11:40,232
♪♪
175
00:12:09,895 --> 00:12:13,132
-C'était un plaisir,
Mme Rufiange.
176
00:12:29,414 --> 00:12:31,350
Qu'est-ce que tu fais là?
177
00:12:31,450 --> 00:12:32,851
-T'es la prof de mon fils.
178
00:12:32,951 --> 00:12:36,355
-Est-ce que t'as le droit d'être
sur le terrain de l'école?
179
00:12:36,455 --> 00:12:39,258
-En tant que mère, absolument.
180
00:12:40,659 --> 00:12:42,794
Pourquoi ses notes
ont chuté comme ça?
181
00:12:42,894 --> 00:12:45,664
-Je remplace sa prof qui est
en congé de maternité.
182
00:12:45,764 --> 00:12:48,600
Elliot, il participe pas,
il est pas investi.
183
00:12:48,700 --> 00:12:50,769
Il mérite ces notes-là.
-OK.
184
00:12:50,869 --> 00:12:53,605
Mais pourquoi ça se passait bien
avec la prof d'avant?
185
00:12:53,706 --> 00:12:55,607
-Tu sais, un jour,
il va falloir que t'arrêtes
186
00:12:55,707 --> 00:12:57,609
de tout le temps
hurler à l'injustice.
187
00:12:57,709 --> 00:12:59,812
Tu montes aux barricades
pour n'importe quoi,
188
00:12:59,912 --> 00:13:02,648
tu t'insurges à la moindre
paresse intellectuelle.
189
00:13:02,748 --> 00:13:06,018
Laisse-moi te dire: t'avais
pas à me faire la morale.
190
00:13:06,118 --> 00:13:11,056
Parce que moi, j'ai jamais
agressé un élève de 17 ans.
191
00:13:17,696 --> 00:13:21,167
♪♪
192
00:13:26,705 --> 00:13:28,640
-(Laurence): Comme
t'étais en prison,
193
00:13:28,741 --> 00:13:30,643
Jeff avait la garde
exclusive de facto,
194
00:13:30,743 --> 00:13:33,445
mais là, il veut modifier
votre entente de divorce
195
00:13:33,545 --> 00:13:34,947
en vertu de l'article 17.
196
00:13:35,047 --> 00:13:37,515
Il va tenter
de montrer au tribunal
197
00:13:37,615 --> 00:13:38,851
que t'es pas une bonne mère.
198
00:13:38,951 --> 00:13:41,019
-OK, ça fait que là,
il faut que je prouve
199
00:13:41,119 --> 00:13:43,555
que je suis
une mère valide, c'est ça?
200
00:13:43,655 --> 00:13:45,591
(tout bas): Câlisse.
201
00:13:45,691 --> 00:13:46,959
-Bon, dors là-dessus.
202
00:13:47,059 --> 00:13:49,627
On se voit jeudi
pour la suite, OK?
203
00:13:49,727 --> 00:13:51,629
-Ouais.
204
00:13:51,729 --> 00:13:53,632
Merci, Laurence. Je m'excuse.
205
00:13:53,732 --> 00:13:57,169
-Bien, non, prends soin de toi.
-Bye.
206
00:14:04,643 --> 00:14:07,346
(tout bas): Estie de câlisse.
207
00:14:09,014 --> 00:14:12,117
J'ai tout perdu.
Tout, tout, tout, tout.
208
00:14:12,217 --> 00:14:15,054
J'habite chez ma mère,
je travaille dans son sous-sol.
209
00:14:15,154 --> 00:14:17,856
Puis là, l, je risque
de perdre mes enfants.
210
00:14:17,956 --> 00:14:19,725
-Mais oui, mais Chanelle,
à quoi tu t'attendais?
211
00:14:19,825 --> 00:14:21,627
Que tout le monde allait
te sauter dans les bras?
212
00:14:21,727 --> 00:14:22,895
Bien non, ça marche pas de même.
213
00:14:24,162 --> 00:14:25,164
Tu vas devoir te forcer le cul
pour reprendre ta vie en main.
214
00:14:26,365 --> 00:14:27,732
-Je peux même pas vendre
un forfait pour les pissenlits.
215
00:14:27,832 --> 00:14:29,067
-Mais oui, mais là, c'est sûr,
216
00:14:29,167 --> 00:14:31,103
tu t'aides pas avec une job
au télémarketing pas claire.
217
00:14:31,203 --> 00:14:33,605
-Mais oui, mais je ne peux
même plus enseigner.
218
00:14:33,705 --> 00:14:34,940
-Puis ça, t'es pas obligée
219
00:14:35,040 --> 00:14:36,942
de faire quelque chose qui
te rend malheureuse non plus.
220
00:14:37,042 --> 00:14:39,644
C'est quoi que t'aimes le plus
après l'enseignement?
221
00:14:39,744 --> 00:14:42,814
-Je sais pas,
les livres, j'imagine.
222
00:14:42,914 --> 00:14:44,817
-Mon Dieu, c'est plate
223
00:14:44,917 --> 00:14:48,187
qu'il y ait aucune job
reliée à ça, les livres, hein.
224
00:14:50,923 --> 00:14:52,858
Hé, mais tu sais,
ton stuff pour les pissenlits,
225
00:14:52,958 --> 00:14:54,692
tu peux-tu me dire
ça coûte combien?
226
00:14:54,793 --> 00:14:56,628
Parce que peut-être
que j'en aurais de besoin.
227
00:14:56,728 --> 00:14:59,331
Viens ici, là.
228
00:15:01,700 --> 00:15:04,169
Ça va bien aller.
229
00:15:26,191 --> 00:15:29,495
-(homme): C'est
assez inusité, ça,
230
00:15:29,595 --> 00:15:31,496
la section "rêve" dans votre CV.
231
00:15:31,596 --> 00:15:33,532
Bravo.
232
00:15:36,835 --> 00:15:38,903
-Est-ce que...
233
00:15:39,004 --> 00:15:41,907
est-ce que vous avez lu
ma lettre de présentation?
234
00:15:42,007 --> 00:15:44,109
-Oui, je l'ai
parcourue vite, vite.
235
00:15:44,209 --> 00:15:48,147
J'ai-tu manqué
une information importante?
236
00:15:48,680 --> 00:15:50,115
-Euh...
237
00:15:50,215 --> 00:15:54,386
J'ai un casier judiciaire.
(raclement de gorge)
238
00:15:54,987 --> 00:15:57,789
-Est-ce que je peux
vous demander pourquoi?
239
00:15:57,889 --> 00:16:00,359
-Oui, euh...
240
00:16:01,126 --> 00:16:04,762
j'ai... fait une erreur,
une grave erreur.
241
00:16:04,862 --> 00:16:07,333
J'ai...
242
00:16:08,600 --> 00:16:10,235
Quand j'enseignais,
243
00:16:10,335 --> 00:16:15,207
j'ai développé des sentiments
pour mon élève de 17 ans.
244
00:16:16,474 --> 00:16:19,277
-Oh.
245
00:16:20,045 --> 00:16:22,581
-Écoutez, je veux pas
vous faire perdre votre temps.
246
00:16:22,681 --> 00:16:24,515
-Non, non, attendez.
247
00:16:24,616 --> 00:16:26,585
Assoyez-vous.
248
00:16:29,888 --> 00:16:32,891
Ici, je donne une deuxième
chance aux livres.
249
00:16:32,991 --> 00:16:36,061
Je vois pas pourquoi je ferais
pas la même chose avec vous.
250
00:16:36,161 --> 00:16:40,498
Est-ce que vous seriez partante
pour un training ce matin?
251
00:16:40,598 --> 00:16:42,000
-Wow...
252
00:16:42,100 --> 00:16:44,536
Ouais. Oui, oui, ça me tente.
253
00:16:44,636 --> 00:16:47,606
(rires)
-Fred!
254
00:16:49,241 --> 00:16:53,479
Je te présente ta nouvelle
collègue, Chanelle.
255
00:16:54,612 --> 00:16:56,715
-Allô.
-Allô.
256
00:16:56,815 --> 00:16:58,117
-Tu peux la former?
257
00:16:58,217 --> 00:17:02,287
-Oui, oui, oui,
vous pouvez me suivre.
258
00:17:03,788 --> 00:17:05,790
(raclement de gorge)
259
00:17:05,890 --> 00:17:08,394
-Merci.
260
00:17:10,862 --> 00:17:12,997
-Voyons, Elliot.
261
00:17:13,097 --> 00:17:15,601
C'est toi qui m'as demandé
de faire des grilled-cheese
262
00:17:15,701 --> 00:17:17,503
puis tu manges pas.
263
00:17:17,603 --> 00:17:19,504
-J'ai mal au ventre.
264
00:17:19,604 --> 00:17:21,640
-Encore?
265
00:17:23,308 --> 00:17:26,845
C'est-tu parce que maman
est sortie de prison?
266
00:17:26,945 --> 00:17:28,847
-Non, c'est pas à cause de ça.
267
00:17:28,947 --> 00:17:30,849
-OK.
268
00:17:30,949 --> 00:17:33,552
C'est à cause de quoi d'abord?
269
00:17:39,491 --> 00:17:40,426
-Papa?
270
00:17:41,727 --> 00:17:45,264
Est-ce qu'on va recommencer
à être une famille comme avant?
271
00:17:50,502 --> 00:17:52,471
-Bien...
272
00:17:53,238 --> 00:17:57,342
j'aimerais ça,
ma chérie, mais c'est...
273
00:17:58,910 --> 00:18:01,646
c'est plus compliqué que ça.
274
00:18:02,180 --> 00:18:04,015
Essayez de manger, les enfants.
275
00:18:04,115 --> 00:18:06,718
Il va falloir
retourner à l'école.
276
00:18:09,588 --> 00:18:12,491
(musique douce)
277
00:18:15,894 --> 00:18:18,430
-On avait dit 1200.
278
00:18:19,531 --> 00:18:20,798
Merci.
279
00:18:20,899 --> 00:18:22,768
-Bonne chance.
280
00:18:35,180 --> 00:18:37,115
-Vous avez l'air d'aller bien.
281
00:18:37,215 --> 00:18:39,951
Oui, je vous trouve
resplendissante.
282
00:18:40,051 --> 00:18:41,987
Bien, si je peux me permettre.
283
00:18:42,087 --> 00:18:44,556
-Merci, c'est gentil.
284
00:18:54,266 --> 00:18:57,235
-Vous voulez que je vous donne
des nouvelles de Sandrick?
285
00:18:57,335 --> 00:18:59,871
Parce que, tu sais, moi,
je le vois souvent,
286
00:18:59,971 --> 00:19:01,873
ça fait que je pourrais
vous en donner.
287
00:19:01,973 --> 00:19:04,076
-Non, c'est... c'est gentil.
288
00:19:04,176 --> 00:19:08,480
Je suis certaine qu'il est...
bien entouré.
289
00:19:19,190 --> 00:19:21,760
(fermeture d'une porte)
290
00:19:21,860 --> 00:19:23,262
-Voyons, c'était bien long.
291
00:19:23,362 --> 00:19:26,197
-Ouais, excuse, je travaillais.
Ça fait qu'on fait quoi?
292
00:19:26,297 --> 00:19:28,333
Tu veux-tu que je commence
par tes meubles?
293
00:19:28,433 --> 00:19:31,136
-Non, tu peux mettre
les livres dans la boîte.
294
00:19:31,236 --> 00:19:34,639
Je vais m'occuper du linge.
On fera les meubles après.
295
00:19:34,740 --> 00:19:36,608
-OK, good.
296
00:19:38,176 --> 00:19:40,979
Sais-tu qui que j'ai formé
à la job aujourd'hui?
297
00:19:41,079 --> 00:19:43,014
-Non. Qui?
298
00:19:43,114 --> 00:19:44,382
-Chanelle.
299
00:19:44,482 --> 00:19:47,786
Si tu veux, je peux
te donner des nouvelles...
300
00:19:47,886 --> 00:19:49,855
-Non, c'est beau.
301
00:19:52,090 --> 00:19:54,860
♪♪
302
00:20:12,009 --> 00:20:14,879
-Il y a une petite marche.
-Vas-y. Tire un peu.
303
00:20:14,979 --> 00:20:16,447
-Attends.
-Ah, mon petit tabarnak!
304
00:20:16,547 --> 00:20:19,017
-Je suis juste venu chercher
quelques affaires, là.
305
00:20:19,117 --> 00:20:20,852
-Non, tu laisses ça là, l.
306
00:20:20,953 --> 00:20:22,287
Tu veux crisser ton camp
en appart?
307
00:20:22,387 --> 00:20:25,123
Bien, c'est parfait.
Mais tu voles pas mon stock!
308
00:20:25,223 --> 00:20:27,058
-Je m'en crisse,
je dormirai à terre.
309
00:20:27,158 --> 00:20:28,894
-Non, tu restes là.
310
00:20:33,231 --> 00:20:36,167
-Tabarnak.
-Ah! Lâche-moi!
311
00:20:36,267 --> 00:20:38,069
-Crisser mon camp en appart,
312
00:20:38,170 --> 00:20:40,172
c'est la plus belle affaire
qui va m'arriver, OK?
313
00:20:40,272 --> 00:20:42,440
Tu m'entends-tu?
-Je suis pas un monstre!
314
00:20:42,540 --> 00:20:45,877
-Fuck you, estie!
Viens-t'en, Fred. On décâlisse.
315
00:20:45,977 --> 00:20:48,847
-Fais-moi confiance
comme avant!
316
00:20:48,947 --> 00:20:50,982
-Bien oui, c'est ça, estie.
317
00:20:51,082 --> 00:20:53,619
-Scram!
318
00:20:54,886 --> 00:20:57,623
Sandrick...
319
00:20:59,957 --> 00:21:02,894
(musique de tension)
320
00:21:36,228 --> 00:21:39,698
(musique douce)
321
00:22:04,523 --> 00:22:07,158
-Chanelle, on a reçu
des nouveaux livres.
322
00:22:07,258 --> 00:22:09,194
Je vais te montrer
comment on fixe les prix.
323
00:22:09,294 --> 00:22:11,229
-OK.
-Alors, tu vois ici?
324
00:22:11,329 --> 00:22:13,832
C'est un très bon livre,
en très bon état,
325
00:22:13,932 --> 00:22:15,333
pas souligné nulle part.
326
00:22:15,434 --> 00:22:18,503
Tu vois, il y a juste un nom
sur la page de garde,
327
00:22:18,603 --> 00:22:22,808
alors on pourrait y aller
avec peut-être 10 $, je dirais.
328
00:22:24,009 --> 00:22:25,943
-Pardon, Philippe, je...
329
00:22:26,043 --> 00:22:27,979
je reviens tout de suite, OK?
330
00:22:30,882 --> 00:22:33,719
♪♪
331
00:22:52,170 --> 00:22:54,606
-Ça va, Chanelle?
-Oui. Oui, oui.
332
00:22:54,706 --> 00:22:58,810
En fait, non, je "feele" moyen,
mais regarde, ça va passer.
333
00:22:58,910 --> 00:23:00,845
-OK.
334
00:23:00,945 --> 00:23:02,213
Alors, tu vois?
335
00:23:02,314 --> 00:23:05,149
Ici, on a un Mishima.
Il est écorné, mais comme...
336
00:23:05,249 --> 00:23:07,786
♪♪
337
00:23:34,078 --> 00:23:36,915
(pas approchant)
338
00:23:37,948 --> 00:23:39,951
-Ça va?
339
00:23:42,153 --> 00:23:44,088
Ouais.
340
00:23:44,188 --> 00:23:46,124
C'est un peu intense, hein?
341
00:23:46,224 --> 00:23:48,526
Mais c'est juste un dessin.
342
00:23:48,626 --> 00:23:51,963
-Ça va pas du tout à l'école.
343
00:23:53,331 --> 00:23:55,333
Il faut que je fasse
quelque chose.
344
00:23:55,433 --> 00:23:57,168
-Demande à Jeff de s'en occuper.
345
00:23:57,268 --> 00:23:59,170
Toi, t'es pas dans une situation
346
00:23:59,270 --> 00:24:01,906
pour demander
des comptes aux gens, là.
347
00:24:02,006 --> 00:24:03,941
-Hé, pardon?
348
00:24:04,709 --> 00:24:07,412
Pour vrai, il faut qu'on mette
quelque chose au clair, là.
349
00:24:07,512 --> 00:24:09,413
T'as le droit, OK,
d'avoir honte de moi.
350
00:24:09,514 --> 00:24:11,416
Mais moi, je vais pas
me cacher toute ma vie, OK?
351
00:24:11,516 --> 00:24:13,418
Puis s'il y a quelqu'un
qui crache sur mes enfants,
352
00:24:13,518 --> 00:24:14,653
tu peux être certaine
353
00:24:14,753 --> 00:24:17,988
que je peux cracher dans
la face de n'importe qui, OK?
354
00:24:18,089 --> 00:24:19,423
-Je m'excuse.
355
00:24:19,524 --> 00:24:22,093
-Oui, bien,
regarde, laisse faire.
356
00:24:25,296 --> 00:24:28,767
♪♪
357
00:24:44,181 --> 00:24:46,751
(propos inaudibles)
358
00:24:58,095 --> 00:25:00,131
-(Jeff): Entre.
359
00:25:13,244 --> 00:25:15,914
J'arrive, ce sera pas long.
360
00:25:25,423 --> 00:25:28,126
(musique douce)
361
00:25:39,370 --> 00:25:41,940
(pas descendant l'escalier)
362
00:25:49,147 --> 00:25:51,149
Allô.
363
00:25:52,150 --> 00:25:53,451
-Allô.
364
00:25:53,551 --> 00:25:56,453
-Ouais, j'ai fait
un peu de ménage, là.
365
00:25:56,554 --> 00:25:59,958
-Bien oui.
Bien oui, je comprends.
366
00:26:01,259 --> 00:26:03,194
Euh...
367
00:26:03,294 --> 00:26:05,196
peut-être que...
368
00:26:06,831 --> 00:26:11,069
Peut-être que tu me pardonneras
jamais, Jeff, puis je comprends.
369
00:26:12,736 --> 00:26:15,406
Mais là, j'ai envie
qu'on soit là les deux
370
00:26:15,506 --> 00:26:18,143
quand c'est tough
pour nos enfants.
371
00:26:19,610 --> 00:26:22,847
Puis Elliot, ça va pas du tout.
372
00:26:23,415 --> 00:26:26,317
-Il est un peu
à l'envers, mais...
373
00:26:26,418 --> 00:26:27,651
ça va passer.
374
00:26:27,751 --> 00:26:30,321
-Il vit du harcèlement
à l'école, Jeff.
375
00:26:30,421 --> 00:26:33,858
(tout bas):
Puis c'est de ma faute.
376
00:26:38,162 --> 00:26:40,297
Puis je veux régler ça.
377
00:26:40,397 --> 00:26:42,934
Mais...
378
00:26:44,669 --> 00:26:48,139
ça me donnerait de la force
si t'étais là avec moi.
379
00:26:50,675 --> 00:26:55,079
-Voudrais-tu commencer par nous
expliquer ce qu'Elliot a vécu?
380
00:26:55,179 --> 00:26:57,182
-Oui.
381
00:26:57,282 --> 00:26:59,918
Notre fils nous a avoué...
382
00:27:00,552 --> 00:27:02,620
vivre du harcèlement
383
00:27:02,720 --> 00:27:05,623
par des élèves dans sa classe
de français devant Mélanie,
384
00:27:05,723 --> 00:27:08,626
qui dit jamais rien, qui ferme
les yeux quand on le ridiculise,
385
00:27:08,726 --> 00:27:11,363
qui banalise les insultes...
386
00:27:11,463 --> 00:27:13,497
-C'est pas vrai
que je ferme les yeux
387
00:27:13,597 --> 00:27:15,533
quand il se passe
de quoi dans ma classe.
388
00:27:15,633 --> 00:27:17,335
Puis c'est faux
389
00:27:17,435 --> 00:27:18,669
de dire que votre fils
se fait harceler.
390
00:27:18,769 --> 00:27:21,206
Je vous apprends rien
en vous disant
391
00:27:21,306 --> 00:27:22,706
que votre fils est très sensible
392
00:27:22,806 --> 00:27:25,376
puis qu'il est bien doué
pour se victimiser.
393
00:27:25,476 --> 00:27:27,711
-Mon fils se victimise pas.
-Ah non?
394
00:27:27,811 --> 00:27:30,181
En tout cas, on peut pas
lui dire grand-chose
395
00:27:30,281 --> 00:27:30,949
sans que ça le brusque.
396
00:27:32,150 --> 00:27:34,619
-Peut-être parce qu'on lui dit
des choses trop brusques.
397
00:27:34,719 --> 00:27:37,422
-Peux-tu nous donner
des exemples des humiliations?
398
00:27:37,522 --> 00:27:38,790
-"Des humiliations"?
399
00:27:38,890 --> 00:27:41,692
Non, mais franchement, Mireille!
-Oui, des humiliations.
400
00:27:41,792 --> 00:27:43,795
Je regrette, mais mon fils
a pas à payer pour mes erreurs.
401
00:27:43,895 --> 00:27:46,297
J'aimerais ça
qu'il reçoive le même respect
402
00:27:46,397 --> 00:27:48,299
que n'importe quel
autre élève ici.
403
00:27:48,399 --> 00:27:49,634
-(Mireille): Ça, ça va de soi.
404
00:27:49,734 --> 00:27:51,569
-J'aimerais ça
qu'on le change de groupe.
405
00:27:51,669 --> 00:27:53,304
-Le changer de groupe?
406
00:27:53,404 --> 00:27:54,672
Deux mois
avant la fin de l'année?
407
00:27:54,772 --> 00:27:56,841
-J'ai-tu besoin de te rappeler
que de fermer les yeux
408
00:27:56,941 --> 00:27:59,343
devant du harcèlement,
c'est une forme de complicité?
409
00:27:59,443 --> 00:28:00,678
Moi, ce que j'aimerais,
410
00:28:00,778 --> 00:28:02,647
c'est que Mireille contacte
les relations professionnelles
411
00:28:02,747 --> 00:28:03,982
puis qu'il y ait
un processus disciplinaire.
412
00:28:04,082 --> 00:28:07,351
-Ah ouais? Bien, moi,
je vais contacter mon syndicat.
413
00:28:07,451 --> 00:28:08,953
-Bon, bon, bon, je pense
414
00:28:09,053 --> 00:28:11,388
qu'on va arrêter ça tout
de suite avant que ça dérape.
415
00:28:11,488 --> 00:28:14,993
-Ouais, parfait.
Autre chose?
416
00:28:19,831 --> 00:28:22,366
-Je vous rassure
tout de suite, là,
417
00:28:22,466 --> 00:28:24,302
je vais le changer de groupe.
418
00:28:26,271 --> 00:28:29,274
♪♪
419
00:28:43,388 --> 00:28:45,957
-Hé...
420
00:28:47,325 --> 00:28:49,293
t'as été bonne.
421
00:28:49,393 --> 00:28:51,296
-Merci.
422
00:28:51,396 --> 00:28:54,165
Puis merci d'être venu avec moi.
423
00:29:01,305 --> 00:29:02,740
(cliquetis de clefs)
424
00:29:02,840 --> 00:29:05,376
-Il faut que j'y aille, là.
425
00:29:13,518 --> 00:29:16,121
-Tu sais, Jeff...
426
00:29:16,988 --> 00:29:20,457
peut-être que je ne suis
plus amoureuse,
427
00:29:20,557 --> 00:29:23,027
mais je vais toujours t'aimer.
428
00:29:27,298 --> 00:29:29,300
-Ouais.
429
00:29:30,334 --> 00:29:32,270
Je le sais.
430
00:29:48,786 --> 00:29:51,356
-T'as-tu besoin d'aide?
431
00:29:52,523 --> 00:29:55,226
-T'en as assez fait, mettons.
432
00:29:55,326 --> 00:29:57,295
Merci.
433
00:30:12,677 --> 00:30:13,945
-Je m'excuse
434
00:30:14,045 --> 00:30:17,282
si Sandrick pense que c'est toi
qui as appelé la police.
435
00:30:19,817 --> 00:30:22,320
-Pourquoi tu dis ça?
436
00:30:26,658 --> 00:30:29,227
-Parce que c'est moi.
437
00:30:33,564 --> 00:30:37,035
-C'est toi
qui as stoolé Chanelle?
438
00:30:52,650 --> 00:30:54,718
(coups contre une porte)
439
00:30:54,818 --> 00:30:57,321
Sandrick!
440
00:30:57,421 --> 00:30:58,823
(coups)
441
00:30:58,923 --> 00:31:01,325
Sandrick!
-Voyons.
442
00:31:01,426 --> 00:31:04,062
(coups violents)
443
00:31:04,762 --> 00:31:08,399
-C'est pas moi!
C'est pas moi!
444
00:31:09,901 --> 00:31:13,437
C'est pas moi qui ai porté
plainte contre ton prof.
445
00:31:13,537 --> 00:31:15,640
C'est Fred!
446
00:31:15,740 --> 00:31:17,775
-De quoi tu parles, là?
447
00:31:17,875 --> 00:31:21,512
-C'est elle qui me l'a dit
tantôt, tu lui demanderas.
448
00:31:21,612 --> 00:31:25,250
C'est pas moi, je te le jure!
449
00:31:28,886 --> 00:31:32,090
Tu vas revenir, hein?
450
00:31:39,564 --> 00:31:40,998
-Non.
451
00:31:41,099 --> 00:31:43,767
-Bien, voyons, je viens
de te dire que c'est Fred.
452
00:31:43,868 --> 00:31:46,237
C'est pas moi.
453
00:31:47,805 --> 00:31:50,375
-Ça change rien.
454
00:31:51,675 --> 00:31:54,612
On est mieux
chacun de notre bord.
455
00:31:54,712 --> 00:31:56,880
-Bien, voyons, crisse!
456
00:31:56,980 --> 00:32:00,585
Qu'est-ce que ça te prend
de plus, câlisse?
457
00:32:04,755 --> 00:32:07,691
-Maman, tu vas pas
super bien, puis...
458
00:32:07,791 --> 00:32:10,361
je pense que t'as besoin d'aide.
459
00:32:12,196 --> 00:32:16,167
Je pense pas être la bonne
personne pour toi en ce moment.
460
00:32:21,739 --> 00:32:24,142
Il faut que
je retourne travailler,
461
00:32:24,242 --> 00:32:28,246
mais on va se reparler
quand tu vas aller mieux.
462
00:32:32,482 --> 00:32:35,386
(sanglots)
463
00:32:37,788 --> 00:32:40,391
-Câlisse.
464
00:32:42,293 --> 00:32:45,763
-Bien, voyons donc, Philippe,
un club de lecture?
465
00:32:45,863 --> 00:32:47,264
-Oui.
-C'est donc bien une belle idée.
466
00:32:47,364 --> 00:32:49,901
-Bien là, si vous voulez
vous inscrire, c'est juste ici.
467
00:32:50,001 --> 00:32:51,635
-Ah, bien, mets-en.
468
00:32:51,736 --> 00:32:53,771
Ah, je suis
la première, en plus.
469
00:32:53,871 --> 00:32:55,205
Je gagne-tu quelque chose?
(rire de Philippe)
470
00:32:55,306 --> 00:32:57,708
-Je vais vous présenter
l'instigatrice du club.
471
00:32:57,809 --> 00:33:00,845
C'est Chanelle, juste ici.
-Allô.
472
00:33:00,945 --> 00:33:04,282
-Elle travaille ici, elle?
473
00:33:05,149 --> 00:33:07,117
Je vais vous dire
franchement, Philippe,
474
00:33:07,217 --> 00:33:09,887
si vous la gardez ici,
je pense pas revenir, moi.
475
00:33:09,987 --> 00:33:12,122
-Sans les livres, vous allez
vous priver d'un grand bonheur.
476
00:33:12,222 --> 00:33:14,158
-C'est à elle de pas
travailler dans le public.
477
00:33:14,258 --> 00:33:16,294
Après ce qu'elle a fait, je peux
pas croire que vous endossez ça.
478
00:33:16,394 --> 00:33:19,029
-Je comprends votre position,
mais je changerai pas la mienne.
479
00:33:19,129 --> 00:33:21,098
Chanelle fait
un excellent travail ici
480
00:33:21,198 --> 00:33:24,235
puis elle a payé
sa dette à la société, désolé.
481
00:33:25,636 --> 00:33:27,605
(soupir de Philippe)
482
00:33:31,742 --> 00:33:34,412
-Je veux juste savoir pourquoi.
483
00:33:36,313 --> 00:33:40,384
Crisse, Fred, pourquoi c'est toi
qui as tout dit à la police?
484
00:33:40,951 --> 00:33:43,120
-Je sais pas, j'ai paniqué.
485
00:33:43,220 --> 00:33:45,823
T'avais l'air
de vraiment mal aller
486
00:33:45,923 --> 00:33:49,360
puis je sais pas,
je voulais juste t'aider.
487
00:33:52,829 --> 00:33:54,298
Regarde, Sandrick, je m'excuse,
488
00:33:54,398 --> 00:33:57,701
mais je pense quand même
que c'était mieux pour toi.
489
00:33:57,801 --> 00:34:00,405
Avoue.
490
00:34:03,874 --> 00:34:06,611
Sandrick, come on, là.
491
00:34:11,448 --> 00:34:15,586
-Je pense qu'on est dus pour
un petit break, toi puis moi.
492
00:34:24,261 --> 00:34:27,865
-Philippe, je pense que je vais
prendre deux minutes, OK?
493
00:34:27,965 --> 00:34:30,468
-Oui.
494
00:34:31,769 --> 00:34:34,605
-Allô.
-Ah, allô.
495
00:34:45,650 --> 00:34:48,553
(musique douce)
496
00:35:01,065 --> 00:35:03,834
(respiration haletante)
497
00:35:03,934 --> 00:35:06,471
-OK...
498
00:35:41,905 --> 00:35:44,509
-Salut.
499
00:35:45,042 --> 00:35:47,578
-Salut.
500
00:36:02,326 --> 00:36:04,194
-C'était pas
trop loin de chez vous?
501
00:36:04,294 --> 00:36:06,964
-Ah non, non, non,
je suis venue à pied.
502
00:36:07,064 --> 00:36:09,600
J'ai un appart
à deux minutes d'ici.
503
00:36:09,700 --> 00:36:11,702
-OK. Cool.
504
00:36:14,304 --> 00:36:18,876
Merci de prendre le temps
de me voir comme ça.
505
00:36:18,976 --> 00:36:20,878
-C'est bien normal.
506
00:36:20,978 --> 00:36:22,979
Mais je pourrai pas
rester longtemps,
507
00:36:23,080 --> 00:36:25,148
parce que c'est
la fête à Elliot,
508
00:36:25,249 --> 00:36:27,751
puis on lui organise
un petit party chez ma mère.
509
00:36:27,851 --> 00:36:28,986
-Ah oui? OK.
510
00:36:29,086 --> 00:36:31,688
Cool. Il va bien?
511
00:36:31,788 --> 00:36:33,190
-Euh, ouais.
512
00:36:33,290 --> 00:36:37,027
Ç'a été une année scolaire
un peu difficile, je dirais,
513
00:36:37,128 --> 00:36:40,097
mais il a quand même
bien fini son secondaire 1,
514
00:36:40,197 --> 00:36:42,099
ça fait que ça va.
515
00:36:42,199 --> 00:36:44,601
-OK, puis Thérèse va bien?
516
00:36:44,701 --> 00:36:46,070
-Ouais.
517
00:36:46,170 --> 00:36:49,640
Ouais, elle est douée pour
le bonheur, cette enfant-là.
518
00:36:53,044 --> 00:36:55,713
-T'es vraiment belle.
519
00:36:57,080 --> 00:36:59,684
-(tout bas): Merci.
520
00:37:02,452 --> 00:37:06,557
-Je voulais juste clarifier
une affaire avec toi.
521
00:37:08,125 --> 00:37:10,728
-Vas-y, je t'écoute.
522
00:37:12,095 --> 00:37:14,031
-Tu peux te calmer, là.
523
00:37:14,131 --> 00:37:17,602
Ça fait un mois
qu'on a le droit de se voir.
524
00:37:21,639 --> 00:37:23,140
-Mais...
525
00:37:23,240 --> 00:37:26,477
qu'est-ce que tu voulais dire?
526
00:37:31,948 --> 00:37:34,185
-Ce que j'ai dit aux enquêteurs,
527
00:37:34,285 --> 00:37:37,021
c'était pas vrai...
528
00:37:37,121 --> 00:37:39,824
que je t'aimais pas.
529
00:37:41,925 --> 00:37:43,928
-OK.
530
00:37:47,197 --> 00:37:51,569
J'ai dit ça pour
leur faire plaisir ou...
531
00:37:53,203 --> 00:37:56,206
pour te faire du mal,
je sais pas.
532
00:37:56,306 --> 00:37:59,810
-Ç'a pas d'importance.
-Ouais, ça en a.
533
00:38:04,915 --> 00:38:07,585
Parce que je t'ai aimée...
534
00:38:08,852 --> 00:38:10,855
pour vrai.
535
00:38:12,957 --> 00:38:15,793
Puis je t'aime encore.
536
00:38:17,895 --> 00:38:19,897
(musique douce)
537
00:38:22,233 --> 00:38:24,234
-Je suis désolée.
538
00:38:24,334 --> 00:38:27,271
Pour tout ce que je t'ai fait,
je suis tellement désolée.
539
00:38:27,371 --> 00:38:30,808
J'aurais dû mettre des limites
puis j'ai pas réussi.
540
00:38:30,908 --> 00:38:32,877
(respiration tremblante)
541
00:38:45,189 --> 00:38:47,658
-Excuse-moi, je reviens.
542
00:38:57,968 --> 00:39:00,938
♪♪
543
00:39:25,262 --> 00:39:27,965
♪♪
544
00:39:44,347 --> 00:39:47,051
(propos inaudibles)
545
00:39:55,192 --> 00:39:57,828
♪♪
546
00:40:26,189 --> 00:40:28,158
-Hé.
547
00:40:28,259 --> 00:40:30,193
Bonne fête.
548
00:40:30,293 --> 00:40:32,763
-Merci.
549
00:40:35,165 --> 00:40:37,635
-Euh...
550
00:40:39,303 --> 00:40:41,972
Je m'en vais vivre à Vancouver.
551
00:40:45,275 --> 00:40:47,778
-Pourquoi?
552
00:40:51,448 --> 00:40:54,084
-Je ne suis plus super bien ici.
553
00:40:54,184 --> 00:40:56,720
Puis...
554
00:40:58,555 --> 00:41:04,028
je pense que ça va m'aider
d'aller loin.
555
00:41:05,262 --> 00:41:09,700
Mais j'ai un cadeau pour toi.
556
00:41:15,439 --> 00:41:18,142
C'est pour pas que tu m'oublies.
557
00:41:19,943 --> 00:41:21,879
Viens-t'en.
558
00:41:27,584 --> 00:41:30,321
-Coquine.
-Thérèse, je te sers-tu du jus?
559
00:41:30,421 --> 00:41:31,688
-Regarde, Thérèse.
560
00:41:31,788 --> 00:41:34,758
-Thérèse, Thérèse, Thérèse,
veux-tu un verre de jus?
561
00:41:34,858 --> 00:41:38,262
-Maman Chouchou, je peux prendre
un autre verre de jus?
562
00:41:38,362 --> 00:41:40,464
-Tu viens pas
d'en prendre un gros tantôt?
563
00:41:40,564 --> 00:41:43,400
-Ah, come on, Chanelle,
c'est un party, là.
564
00:41:43,500 --> 00:41:46,103
-OK, un petit, OK?
565
00:41:47,337 --> 00:41:48,839
-C'est moi qui l'appelais
de même, Chanelle.
566
00:41:48,939 --> 00:41:52,209
Je l'appelais Chachou, puis ça
s'est mis à l'appeler Chouchou.
567
00:41:52,309 --> 00:41:53,777
-Ça va?
568
00:41:53,877 --> 00:41:56,346
-(Thérèse): C'est plus beau.
-(Annette): Je trouve aussi.
569
00:41:56,446 --> 00:41:57,614
Chouchou, c'est bien plus beau.
570
00:41:57,714 --> 00:42:01,118
-(Cindy): Bien là,
franchement, Chouchou...
571
00:42:04,287 --> 00:42:06,790
(propos inaudibles)
572
00:42:10,461 --> 00:42:13,931
♪♪
573
00:43:06,750 --> 00:43:11,755
Sous-titrage: Épilogue
Services Techniques Inc.
39219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.