Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,483 --> 00:00:15,872
Saan selle sisuta.
2
00:00:16,307 --> 00:00:18,654
Kui sel on sisu,
saadan selle tagasi, eks?
3
00:00:18,826 --> 00:00:20,825
Sarah, su lapsehoidja on siin kolmikutega.
4
00:00:21,259 --> 00:00:22,302
Jee!
5
00:00:22,867 --> 00:00:25,779
- Mu kullakesed.
- Head lavaõnne, emme.
6
00:00:25,909 --> 00:00:27,951
Oh, kallis, mul pole õnne vaja.
7
00:00:28,558 --> 00:00:32,686
- Sa oled häbiks minu inimestele.
- Ma tean, emme on nii paha.
8
00:00:32,947 --> 00:00:34,337
Emme, millal sa koju tuled?
9
00:00:34,466 --> 00:00:37,943
"Emme, millal sa koju tuled?"
Tulen koju, siis kui tulen.
10
00:00:38,637 --> 00:00:41,506
Suur tänu sulle, Colleen.
Sa oled imeline.
11
00:00:41,593 --> 00:00:44,373
Tead, kõik ütlesid,
et ära võta seksikat lapsehoidjat.
12
00:00:49,631 --> 00:00:50,716
Hakkab pihta.
13
00:00:52,150 --> 00:00:54,800
Kuulake Colleeni sõna, eks?
Tehke kõike, mis ta ütleb.
14
00:00:54,931 --> 00:00:57,624
Pese kindlasti hambaid.
Su hingeõhk haiseb kohutavalt.
15
00:00:57,711 --> 00:00:59,535
- Olgu.
- Maa inimesed,
16
00:00:59,753 --> 00:01:04,271
- siin on Sarah Silverman.
- Sära, kullake.
17
00:01:15,132 --> 00:01:18,565
SARAH SILVERMAN: KEEGI, KEDA ARMASTAD
18
00:01:20,130 --> 00:01:21,173
Terekest.
19
00:01:31,077 --> 00:01:33,511
Püha müristus! Aitäh!
20
00:01:39,289 --> 00:01:43,547
Alustan anekdoodikogu stiilis naljaga.
21
00:01:45,806 --> 00:01:52,323
Mida ütles juudist ema
oma pornostaarist tütrele,
22
00:01:53,497 --> 00:01:55,885
olles teda grupikat tegemas näinud?
23
00:01:59,318 --> 00:02:01,143
"Sa olid parim."
24
00:02:05,921 --> 00:02:10,918
"Olid neist kõigist parim."
25
00:02:11,917 --> 00:02:15,133
See on suurepärane stereotüüp.
See on tõsi.
26
00:02:15,219 --> 00:02:18,651
Nad on oma laste järele nii hullud.
27
00:02:19,477 --> 00:02:22,822
"Kõik mu Sharoni augud olid täidetud."
28
00:02:27,688 --> 00:02:29,861
"Ma ei ole kunagi midagi sellist näinud."
29
00:02:30,078 --> 00:02:35,333
"Mu Sharonis oli peenis igal pool,
kuhu seda pista sai."
30
00:02:40,201 --> 00:02:45,414
Mul on sõbranna, kes ütles mulle,
et vahetab karjääri mõttes käiku.
31
00:02:45,544 --> 00:02:48,456
Nüüd on ta elutreener.
32
00:02:49,759 --> 00:02:50,802
Ma...
33
00:02:51,888 --> 00:02:55,972
Vaadake, ma ei ütle,
et kõik elutreenerid on peast segi,
34
00:02:56,103 --> 00:03:02,141
aga ma ütleksin ehk,
et peast segi inimesed on elutreenerid.
35
00:03:02,488 --> 00:03:03,531
Kas see on õiglane?
36
00:03:06,094 --> 00:03:11,221
Ta ei ole üldse võimeline
teistele inimestele nõu andma.
37
00:03:11,395 --> 00:03:13,655
See on nii kummaline. Võib-olla on see
38
00:03:13,741 --> 00:03:18,825
"kingsepa pojal pole kingi"
stiilis asi, aga see on tobe.
39
00:03:18,999 --> 00:03:23,734
Ta ei suuda üksi olla. Ta on täielik vare.
Ta ütleb: "Mul on võimatu leida meest,
40
00:03:24,038 --> 00:03:27,384
ühtegi vallalist meest pole
ja pooled meestest on geid."
41
00:03:27,644 --> 00:03:30,294
"Ma ei tea, kes neist,
ega taha aega raisata."
42
00:03:30,425 --> 00:03:32,901
Vastan: "Ei tea,
kas see on täpne statistika."
43
00:03:33,509 --> 00:03:39,244
Siis ütleb tema: "Ma soovin,
et homod kannaksid mingit sümbolit."
44
00:03:45,196 --> 00:03:48,324
Ütlesin, et kellelgi
juba tuli kord see mõte.
45
00:03:50,931 --> 00:03:54,495
On see maailma parim nali?
Ma ei ütle, et on.
46
00:03:55,494 --> 00:04:01,010
Kuid tunnen tõesti, et see
on värske variant holokausti naljast.
47
00:04:04,617 --> 00:04:07,658
Ajal, mil toimus holo...
Jummel, vabandust.
48
00:04:11,090 --> 00:04:13,220
Ajal, mil toimus väidetav holokaust...
49
00:04:16,217 --> 00:04:21,690
kästi homoseksuaalidel
kanda roosasid kolmnurki
50
00:04:22,125 --> 00:04:25,688
ja juudid pidid
kandma kollaseid tähti, mis...
51
00:04:25,861 --> 00:04:28,773
Oodake. Millal leiutati
Lucky Charmsi hommikusöögihelbed?
52
00:04:31,293 --> 00:04:34,074
See ei saa olla kokkusattumus.
Pole võimalik.
53
00:04:36,332 --> 00:04:39,591
Ma ei ütle, et Lucky Charms on natsid,
54
00:04:40,374 --> 00:04:41,417
aga...
55
00:04:43,066 --> 00:04:44,978
Tahaksin väga teada,
56
00:04:45,065 --> 00:04:48,975
millisel poolel võitles II maailmasõjas
nende tootja General Mills.
57
00:04:53,667 --> 00:04:54,972
Hea küll.
58
00:04:58,838 --> 00:05:01,271
Kas asjasse oli segatud käeside?
59
00:05:02,530 --> 00:05:06,875
Kas ta ajas juute ahju ja mõtles:
60
00:05:08,091 --> 00:05:09,699
"Mis helvestes võiks olla?"
61
00:05:10,742 --> 00:05:14,044
"Kõlab hullumeelselt, aga vahukommid..."
62
00:05:15,390 --> 00:05:17,215
"Mõtlete nüüd neile
suurtele kohevatele."
63
00:05:17,345 --> 00:05:19,909
"Ei, need oleksid need
väikesed krõmpsuvad kommid."
64
00:05:19,997 --> 00:05:22,472
"On selliseid üldse? Isver."
65
00:05:25,079 --> 00:05:28,207
Mu peika ütles, et ei tohi
kasutada väljendit "juute ahju ajama".
66
00:05:28,338 --> 00:05:31,857
"See on liiga karm.
See ei aita naljale kaasa," arvas ta.
67
00:05:31,943 --> 00:05:36,766
Ma küsisin, kas ta tahab,
et pehmendaksin holokausti.
68
00:05:36,984 --> 00:05:38,157
Kas see on...
69
00:05:38,850 --> 00:05:41,197
Mis ma peaksin siis selle asemel ütlema?
70
00:05:41,327 --> 00:05:45,022
Näiteks: "Kui ta juutidega
väga ebameeldivalt käitus"?
71
00:05:45,107 --> 00:05:47,497
"Kas see sobiks sulle paremini?"
72
00:05:51,147 --> 00:05:54,232
Ma ei ostaks kunagi Saksa autot.
73
00:05:54,362 --> 00:05:57,316
Mu vanemad ei ostnud
ka kunagi Saksa autot,
74
00:05:57,403 --> 00:06:00,966
sest me ei taha oma raha natsidele anda.
75
00:06:01,443 --> 00:06:02,486
Aga...
76
00:06:03,312 --> 00:06:04,919
Ostsin just Saksa auto.
77
00:06:05,919 --> 00:06:08,047
Kuid ainult seepärast,
et need on nii head.
78
00:06:09,699 --> 00:06:13,565
Ja teate, mis? Ma tunnen,
et kõik algsed natsid on surnud.
79
00:06:13,913 --> 00:06:19,083
Kindlasti on uusi natse, aga...
80
00:06:19,474 --> 00:06:21,601
Nad ei oska autot teha.
81
00:06:30,944 --> 00:06:33,855
Kujutage ette kedagi seda vaatamas
ja ütlemas, et oskab küll.
82
00:06:33,985 --> 00:06:35,853
Nii et oled siis nats?
83
00:06:39,719 --> 00:06:41,154
Teate, mis tunne mul on?
84
00:06:41,328 --> 00:06:44,282
Tunnen, et võiksin kõndida ükskõik
kelle juurde tänavalt ja öelda:
85
00:06:44,456 --> 00:06:47,366
"Tere, ma ei tunne sind. See on imelik,
86
00:06:47,453 --> 00:06:52,798
aga keegi, keda armastad,
ja kes on siit ilmast lahkunud,
87
00:06:53,318 --> 00:06:59,358
tahab, et teaksid, et see ei ole sinu süü.
Kas see on sinu jaoks loogiline?"
88
00:07:00,878 --> 00:07:01,921
Ma ei tea.
89
00:07:04,006 --> 00:07:08,264
Mulle tundub, et ehk teab
sada protsenti inimestest,
90
00:07:08,439 --> 00:07:13,781
kellest ja millest ma täpselt rääkisin,
91
00:07:14,695 --> 00:07:20,342
ja neil langeks kivi südamelt, eks?
Milline õnn.
92
00:07:23,643 --> 00:07:27,033
Võiksid võimust joobuda,
võtta selle kõik tagasi.
93
00:07:27,120 --> 00:07:29,422
Öeldes näiteks:
"Pean veel midagi ütlema."
94
00:07:31,074 --> 00:07:36,243
"See ei ole sinu, vaid tema süü,
sest ta ootas sinult liiga palju."
95
00:07:36,330 --> 00:07:37,677
"Kas see klapib?"
96
00:07:41,022 --> 00:07:42,674
Mu parim sõbranna Heidi on gei.
97
00:07:42,760 --> 00:07:47,019
Tegelikult helistas ta just ja ütles:
"Tead, mul on täitsa ükskõik,
98
00:07:47,104 --> 00:07:51,232
kui mind geiks või lesbiks kutsud,
99
00:07:51,319 --> 00:07:57,184
aga kui sind huvitab mu identiteet,
siis olen kväär."
100
00:07:57,617 --> 00:08:01,008
Olin elevil, sest ta on mu parim sõber.
101
00:08:01,094 --> 00:08:06,047
Tahan seda austada,
aga olen ise ka sealt pärit,
102
00:08:06,134 --> 00:08:08,176
Bostoni kandist ja...
103
00:08:08,916 --> 00:08:10,043
Aitäh.
104
00:08:11,565 --> 00:08:17,952
Nii põnev on olla progressiivne, öeldes:
105
00:08:18,646 --> 00:08:20,645
"Oota, sa oled pagana kväär?"
106
00:08:23,860 --> 00:08:25,251
Ta vastas, et jah.
107
00:08:26,554 --> 00:08:28,987
Nii et mu parim sõbranna Heidi
on pagana kväär.
108
00:08:31,028 --> 00:08:35,199
Ta ütles: "Tegelikult ma ei arva,
et peaksid kasutama sõna 'pagana'."
109
00:08:36,721 --> 00:08:40,457
Palusin vabandust.
Tema ütles: "Pole hullu, kallis oled."
110
00:08:41,324 --> 00:08:44,452
Vastasin samaga ja lõpetasime kõne.
Mu peika tahtis teada,
111
00:08:44,497 --> 00:08:46,713
kes see oli.
Vastasin, et mingi pagana kväär.
112
00:08:51,014 --> 00:08:54,664
Ma ei tea, kas asi on selles,
et olen üles kasvanud New Englandis
113
00:08:54,879 --> 00:08:58,269
või 80ndatel või on see
kombinatsioon mõlemast,
114
00:08:58,487 --> 00:09:03,137
aga homofoobia oli meisse nii tugevalt
juurdunud, et me isegi ei märganud seda.
115
00:09:03,440 --> 00:09:08,046
Mängisime õues mängu "Määri kvääri".
116
00:09:08,350 --> 00:09:09,957
Sellest ei olnud justkui midagi.
117
00:09:10,087 --> 00:09:12,824
Isegi õpetajad ütlesid,
et kui mängite seda mängu,
118
00:09:12,955 --> 00:09:16,344
siis tehke seda teisel seinal.
Siia seinale pannakse eksamitekstid.
119
00:09:18,473 --> 00:09:20,948
Mitte midagi. Täiesti tavaline.
120
00:09:21,991 --> 00:09:25,206
Heidi elab New Yorgis.
Alati, kui seal käin, sebime...
121
00:09:25,293 --> 00:09:27,248
Veedame... Me ei sebi teineteist,
122
00:09:27,379 --> 00:09:28,421
veedame koos aega.
123
00:09:29,161 --> 00:09:31,375
Veedame koos aega ja...
124
00:09:32,158 --> 00:09:34,503
paneme tussid kokku. Ei.
125
00:09:36,633 --> 00:09:38,240
Aga me veedame koos aega.
126
00:09:38,501 --> 00:09:40,326
Kohtume ja...
127
00:09:40,674 --> 00:09:42,975
Meie vagiinad. Ei, lõpeta ära.
128
00:09:43,932 --> 00:09:44,974
Aitab.
129
00:09:46,104 --> 00:09:49,536
Kohtusime Washington Square'i pargis.
130
00:09:49,710 --> 00:09:51,708
Ta ütles, et ei tea, mis toimub.
131
00:09:51,796 --> 00:09:54,229
"Mul on kolm päeva järjest
kõht lahti olnud," ütles ta.
132
00:09:54,533 --> 00:09:59,095
Ma vastasin, et nojah, ma ei tea.
133
00:10:04,221 --> 00:10:06,263
Ma ei ole arst, nii et...
134
00:10:06,437 --> 00:10:10,521
Oleme seljakoti-inimesed ja ta ütles:
"Võta mulle mu seljakotist veepudel."
135
00:10:10,825 --> 00:10:13,605
Panen käe tema seljakotti ja vaatan.
136
00:10:13,867 --> 00:10:18,427
Seal on hiiglaslik, peaaegu
tühjaks söödud kott musti ploome.
137
00:10:23,771 --> 00:10:28,203
Võtsin selle välja ja ütlesin,
et Heidi, ma lahendasin selle juhtumi.
138
00:10:30,550 --> 00:10:32,982
"Sa mugid musti ploome."
139
00:10:33,937 --> 00:10:37,457
Tema vastu: "Need on kuivatatud ploomid."
140
00:10:41,020 --> 00:10:46,191
Ütlesin, et las ma küsin sult midagi:
"Mis sa arvad, mis mustad ploomid on?"
141
00:10:48,276 --> 00:10:50,013
Tema: "Kas kuivatatud ploomid?"
142
00:10:51,274 --> 00:10:54,532
Muide, ta on terapeut.
Mulle tundub, et peaksite seda teadma.
143
00:10:56,313 --> 00:10:59,746
Mõistan. Tõenäoliselt
arvas nende tootja Big Prune:
144
00:10:59,876 --> 00:11:03,352
"Peame kuvandit muutma.
Meie puuviljad teevad kõhu lahti."
145
00:11:06,219 --> 00:11:08,346
See on kaval.
Tahaksin olla sel koosolekul.
146
00:11:08,521 --> 00:11:11,693
"Pete, mis sa välja pakud?
Texase rosinad?"
147
00:11:11,866 --> 00:11:17,254
"Olgu, tõsi.
Need on nagu suured krimpsus rosinad."
148
00:11:17,342 --> 00:11:20,817
"Aga rosinad on juba olemas.
Pamela, mis sa välja pakud?"
149
00:11:21,817 --> 00:11:23,250
"Vannivarbad?"
150
00:11:24,206 --> 00:11:27,942
"Olgu, see on loominguline.
Oled päris suur mõtleja."
151
00:11:30,288 --> 00:11:35,328
Loomulikult otsustati
kuivatatud ploomide kasuks. Tore.
152
00:11:35,415 --> 00:11:36,718
Muidugi. Seda need ju on.
153
00:11:36,805 --> 00:11:39,933
Aga pakendil peaks olema hoiatus:
154
00:11:40,237 --> 00:11:43,409
"Tähelepanu! Need on ikkagi ploomid."
155
00:11:48,405 --> 00:11:51,620
Niisiis, kõnnime ja räägime,
nagu meile meeldib.
156
00:11:51,751 --> 00:11:56,398
Jääme seisma kohas,
kus teisel pool tänavat on katoliku kool.
157
00:11:56,530 --> 00:12:00,093
Kõigepealt tahan öelda,
158
00:12:00,179 --> 00:12:03,351
et mul on nii hea meel,
et katoliku kool on veel olemas,
159
00:12:03,697 --> 00:12:06,738
sest skaudipoisid keelati ära.
160
00:12:06,957 --> 00:12:10,606
Arvasin siis, et nüüd keelatakse ära
kõik ahistajatega seotud asjad.
161
00:12:13,517 --> 00:12:16,122
Ei, nemad pidasid vastu. Tublid.
162
00:12:19,250 --> 00:12:23,119
Mul on skaudipoistest kahju.
See on nii ebaõiglane.
163
00:12:23,509 --> 00:12:26,725
Nad tahavad vaid õppida sõlmi siduma.
164
00:12:27,290 --> 00:12:28,722
Nüüd nad ei saa seda teha,
165
00:12:28,810 --> 00:12:32,417
sest täiskasvanud
püüavad neid endiselt keppida.
166
00:12:33,502 --> 00:12:34,936
Neid karistatakse selle eest.
167
00:12:36,283 --> 00:12:38,846
See on tobe. Kuulake.
168
00:12:39,020 --> 00:12:42,062
Tahaksin leida lahenduse,
pakun lihtsalt lahendusi.
169
00:12:42,191 --> 00:12:44,798
Tahaksin skaudipoisse tagasi.
170
00:12:45,798 --> 00:12:50,924
See on ainult idee.
Kaamerad poiste pärakutes.
171
00:12:53,575 --> 00:12:54,704
Kuulake mind ära.
172
00:12:56,137 --> 00:12:58,180
"Tere, haid." Ei.
173
00:13:01,221 --> 00:13:06,217
Tõenäoliselt mõtlete
kolonoskoopialaadsele olukorrale.
174
00:13:06,348 --> 00:13:08,129
Ei, see kaamera vaataks väljapoole.
175
00:13:08,258 --> 00:13:12,690
Nagu kõlariga kaamera.
176
00:13:13,951 --> 00:13:17,904
Siis saad saata lapse muretult
laagrisse ja hoida tal silma peal.
177
00:13:19,164 --> 00:13:21,162
Kui juhtub mõni koerustükk, saad hüüda:
178
00:13:23,726 --> 00:13:25,725
"Käed eemale meie poja pärakust!"
179
00:13:27,593 --> 00:13:29,766
"Olgu, ta läks ära."
180
00:13:30,460 --> 00:13:32,546
Panen selle kujuteldava telefoni hargile.
181
00:13:35,369 --> 00:13:38,628
Niisiis, seisame teisel pool tänavat
katoliku kooli vastas.
182
00:13:38,802 --> 00:13:43,582
Näeme sealt lahkumas poisse ja tüdrukuid.
183
00:13:43,710 --> 00:13:48,968
Tüdrukud kannavad kõik
katoliku kooli vormi.
184
00:13:50,924 --> 00:13:52,271
Nagu pornofilmis.
185
00:13:56,702 --> 00:14:02,480
Olen seda näinud ainult pornofilmis.
See oli väga šokeeriv.
186
00:14:04,001 --> 00:14:07,476
Ma saan aru küll.
Katoliku kool tegi sellega algust,
187
00:14:07,608 --> 00:14:11,474
aga porno lõpetas selle.
188
00:14:12,821 --> 00:14:16,121
Ehk on aeg minna teist teed?
189
00:14:16,730 --> 00:14:21,119
Miks mitte näiteks kanda lohvakaid pükse,
aga nad jäävad oma asja juurde.
190
00:14:22,248 --> 00:14:25,202
Nagu inimesed, kes ütlevad, et haakrist
191
00:14:25,418 --> 00:14:29,287
oli alguses hindude hea õnne sümbol.
192
00:14:29,677 --> 00:14:34,152
Olgu, aga enam mitte, eks?
193
00:14:37,542 --> 00:14:38,585
Olgu.
194
00:14:39,714 --> 00:14:42,886
Niisiis, seisame teisel
pool teed katoliku koolist.
195
00:14:43,060 --> 00:14:46,448
Lapsed tulevad välja ja ma ei saa
ennast enam tagasi hoida.
196
00:14:46,534 --> 00:14:51,444
Nii, nagu varem suutsin.
Hüüan: "Põrgut ei ole olemas!"
197
00:14:54,530 --> 00:14:58,613
Üks lastest küsis: "Mida?"
198
00:14:59,959 --> 00:15:06,433
"Ma olen täiskasvanu.
Luban sulle, et põrgut pole olemas."
199
00:15:06,520 --> 00:15:09,778
"Inimesed mõtlesid selle välja,
200
00:15:10,039 --> 00:15:14,210
et sind hirmutada
ja sinuga manipuleerida."
201
00:15:14,341 --> 00:15:19,032
"Seda ei ole olemas, päriselt.
Luban, et teades, et põrgut pole olemas,
202
00:15:19,250 --> 00:15:23,159
ei saa sinust korraga mõrtsukat.
Jääd ikka heaks inimeseks."
203
00:15:23,247 --> 00:15:26,680
Heidi ütles: "Võõrastele lastele
ei tohi öelda, et põrgut pole olemas."
204
00:15:26,766 --> 00:15:29,850
Küsisin, kas rikkusin
põrgu nende jaoks ära.
205
00:15:33,194 --> 00:15:37,365
Ma lihtsalt ei suuda taluda mõtet
inimestest, kes kardavad põrgut,
206
00:15:37,453 --> 00:15:42,754
kes liiguvad läbi elu põrgut kartes.
Põrgu on nii hirmutav.
207
00:15:42,840 --> 00:15:45,838
Lapsena käisin kogu aeg kirikus,
208
00:15:45,926 --> 00:15:50,183
sest kasvasin üles New Hampshire'is.
Kui ööbisin sõprade juures
209
00:15:50,270 --> 00:15:53,833
laupäeval, pidin nendega
pühapäeval kirikusse minema.
210
00:15:54,745 --> 00:16:00,350
See oli hirmus.
Preester ähvardas meid põrguga.
211
00:16:00,567 --> 00:16:05,042
See oli hirmutav.
Ainus lõbus osa oli armulaua jagamine.
212
00:16:05,260 --> 00:16:08,908
Alati, kui tahtsin armuleiba saada,
ütles sõbra ema: "See pole sulle!"
213
00:16:12,471 --> 00:16:15,773
Isegi väikse lapsena mõtlesin:
214
00:16:15,946 --> 00:16:18,118
"See ei ole tegelikult Kristuse ihu."
215
00:16:18,250 --> 00:16:20,552
"Ostsid selle Costco supermarketist."
216
00:16:22,073 --> 00:16:25,417
Mida sa kardad?
Et panen sellele määret peale?
217
00:16:29,676 --> 00:16:34,846
Kirik on tõesti hirmutav.
Olen kindel, et #mittekõikpreestrid,
218
00:16:34,976 --> 00:16:36,844
aga see oli hirmus.
219
00:16:37,410 --> 00:16:40,059
Kui näeksid mõnda inimest
220
00:16:40,755 --> 00:16:44,925
tänaval lapse peale karjumas
ja ütlemas talle,
221
00:16:45,141 --> 00:16:47,532
et ta põleb igavesti tules,
222
00:16:47,619 --> 00:16:51,051
helistaksid tõenäoliselt lastekaitsesse.
223
00:16:51,398 --> 00:16:54,962
"Üks mees ähvardab last."
224
00:16:55,568 --> 00:16:58,176
"Ta on üleni mustas."
225
00:16:58,655 --> 00:17:03,259
"Tal on krae küljes valge kaunistus."
226
00:17:05,172 --> 00:17:06,649
"Sellest pole midagi?"
227
00:17:07,561 --> 00:17:10,950
"Olgu. Kuidas palun?
Nad ei maksa makse. Tore."
228
00:17:11,037 --> 00:17:12,253
"Nägemist."
229
00:17:17,684 --> 00:17:18,727
Ma lihtsalt...
230
00:17:24,157 --> 00:17:28,807
ei suuda taluda mõtet, et inimesed
teevad otsuseid hirmust põrgu ees.
231
00:17:28,893 --> 00:17:35,323
Kindlasti on inimesed uskmatud.
232
00:17:35,671 --> 00:17:37,496
Aga...
233
00:17:38,538 --> 00:17:42,058
see ei tee kedagi teistest paremaks.
234
00:17:42,188 --> 00:17:44,447
Oleme siin peamiselt uskmatud.
235
00:17:44,576 --> 00:17:48,184
Olen kindel, et mõni inimene
siin usub põrgusse ja...
236
00:17:48,314 --> 00:17:50,746
Ma ei käsi teil kätt tõsta.
237
00:17:50,832 --> 00:17:55,482
Ei. Minu elus on usklikke inimesi.
Mu õde on rabi.
238
00:17:55,568 --> 00:18:00,957
Vahetasime jesuiitide preestriga kolm
aastat seksisõnumeid. See oli nii kuum.
239
00:18:01,478 --> 00:18:06,560
Jumal küll. Inglise keeles
kirjutatakse seda sõna "Jeshuit".
240
00:18:06,777 --> 00:18:09,038
Arvasin, et on "Jesuit",
ja ta parandas mind.
241
00:18:09,473 --> 00:18:12,470
Küsisin siis,
et kas õige on öelda "Jeshus".
242
00:18:13,469 --> 00:18:16,076
Ma polnud kindel, kas see oli kõnedefekt.
243
00:18:16,900 --> 00:18:18,552
Aga ei, õige on "Jeshuit".
244
00:18:22,723 --> 00:18:27,372
Aga kui kardad põrgut, siis soovin,
et saaksin sind sellest vabastada.
245
00:18:29,110 --> 00:18:32,716
Nii, et keegi, keda armastad
ja kes on siit ilmast lahkunud...
246
00:18:34,367 --> 00:18:38,581
tahab, et teaksid, et põrgut pole olemas.
247
00:18:40,101 --> 00:18:41,144
Kuidas tundub?
248
00:18:42,926 --> 00:18:45,837
Aitäh. Kõigile teile neljale. Tõesti?
249
00:18:47,097 --> 00:18:52,831
Publik on tavaliselt ühtne,
aga te tõesti tegite oma valiku.
250
00:18:59,566 --> 00:19:00,781
Kuidas oleks sellega:
251
00:19:02,172 --> 00:19:06,343
kui põrgu on olemas,
siis las Jumal lööb mind kohe surnuks.
252
00:19:20,246 --> 00:19:22,635
Näete, Jumalat pole olemas.
253
00:19:25,112 --> 00:19:26,806
Võib-olla on põrgu olemas.
254
00:19:27,153 --> 00:19:29,457
Tean, et kõlan väga veendunult,
255
00:19:29,543 --> 00:19:32,671
aga ainus viis, kuidas seda tean.
Kuulake, kui peaksin tõestama,
256
00:19:32,889 --> 00:19:37,407
et põrgut pole olemas, ei oskaks
ma seda teha. Ma lihtsalt tean, et pole,
257
00:19:37,580 --> 00:19:40,926
sest usun seda kogu südamest.
258
00:19:41,317 --> 00:19:43,445
See on teadus.
259
00:19:47,574 --> 00:19:50,615
Ma tõesti usun seda.
260
00:19:51,874 --> 00:19:54,959
Nagu valikuvabaduse vastased protestijad.
261
00:19:55,090 --> 00:19:57,784
Õues abordihaiglate juures,
mida jääb üha vähemaks,
262
00:19:57,870 --> 00:20:00,433
suurte loodetega plakatitega.
263
00:20:00,782 --> 00:20:04,518
Nad usuvad kogu südamest,
264
00:20:04,778 --> 00:20:08,689
et abort on mõrv.
Seega olen veidi hädas.
265
00:20:08,992 --> 00:20:10,035
Aga...
266
00:20:11,209 --> 00:20:13,902
tunnen nendega peaaegu
mingit kummalist sugulust,
267
00:20:14,032 --> 00:20:17,247
sest mulle ei meeldi, mida nad teevad,
aga nad usuvad midagi.
268
00:20:17,334 --> 00:20:22,983
Tõesti, silmakirjalikud poliitikud
võtavad meilt õigused ära
269
00:20:23,069 --> 00:20:24,460
ilma ühegi hea põhjuseta.
270
00:20:24,590 --> 00:20:28,153
Loodan, et nad lähevad põrgusse,
millesse ma vist ei usu.
271
00:20:28,282 --> 00:20:29,325
Aga ma...
272
00:20:36,623 --> 00:20:40,491
Need inimesed, nad lihtsalt usuvad,
273
00:20:40,795 --> 00:20:43,837
ja tean, mida see tähendab.
Tean, mis tunne on
274
00:20:43,922 --> 00:20:46,095
lihtsalt uskuda midagi kogu südamest.
275
00:20:46,269 --> 00:20:51,005
Nii väga, et tahad,
et teised seda ka usuksid.
276
00:20:51,092 --> 00:20:55,263
Arvan, et kui usud millessegi õiglasesse,
277
00:20:55,653 --> 00:20:58,261
peaksid olema võimeline
teisi inimesi veenma,
278
00:20:58,391 --> 00:21:01,563
kasutades vaid tõeseid argumente.
279
00:21:01,779 --> 00:21:06,646
Looted ei ole plakati suurused.
280
00:21:06,733 --> 00:21:07,992
Nad on...
281
00:21:09,296 --> 00:21:10,904
lihtsalt väiksed.
282
00:21:13,684 --> 00:21:17,638
Kui looted oleksid plakati suurused,
usuksin, et nad on elus.
283
00:21:17,811 --> 00:21:23,590
Aga nad ei ole. Nad on imepisikesed.
284
00:21:27,587 --> 00:21:29,542
Kui looted oleksid plakati suurused,
285
00:21:29,673 --> 00:21:32,453
jahiks need samad inimesed
neid tõenäoliselt.
286
00:21:40,012 --> 00:21:42,358
See on minu hüpotees.
287
00:21:42,445 --> 00:21:45,226
Vaatasin järgi, see on õige sõna.
288
00:21:47,225 --> 00:21:52,177
Tehke plakat, toetan teid,
aga tehke see tõeses suuruses, eks?
289
00:21:52,699 --> 00:21:54,219
"See on elu!"
290
00:21:55,480 --> 00:21:56,999
"See on elu!"
291
00:21:57,955 --> 00:21:58,998
"See...
292
00:22:01,257 --> 00:22:02,517
on elu."
293
00:22:03,560 --> 00:22:04,602
See.
294
00:22:10,120 --> 00:22:12,076
Teil ei õnnestu mu meelt muuta.
295
00:22:12,163 --> 00:22:16,768
Te vaid veenate mind ja kõiki
FedEx Kinkose kaupluses,
296
00:22:16,854 --> 00:22:19,114
et olete äärmiselt vastikud.
297
00:22:21,373 --> 00:22:26,239
Ma lihtsalt ei usu, et asi on elus.
298
00:22:26,326 --> 00:22:29,845
Või elust hoolimises... Aitäh.
299
00:22:32,061 --> 00:22:33,104
Niisiis...
300
00:22:33,712 --> 00:22:40,489
Mulle tundub imelik seda öelda,
aga küllap on asi naistevihkamises.
301
00:22:40,577 --> 00:22:44,876
Või ehk hirmus naiste ees?
302
00:22:46,355 --> 00:22:50,265
Kui looted ei oleks meie kehas,
303
00:22:50,525 --> 00:22:52,047
oleksid nad kõikjal.
304
00:22:53,133 --> 00:22:55,478
Peaksime neid pihustiga tõrjuma.
305
00:23:02,908 --> 00:23:04,385
Jah, olgu.
306
00:23:06,036 --> 00:23:09,294
Kui looted ei oleks meie kehas,
oleksid nad lihtsalt...
307
00:23:09,773 --> 00:23:14,072
"Rääkisin Mike'ile tänavapeost."
308
00:23:14,117 --> 00:23:17,200
"Võib-olla saaks igaüks tuua...
Ma toon oma kuulsa muna..."
309
00:23:17,245 --> 00:23:20,416
"Oi, vastik. Oma kuulsa munasalati..."
310
00:23:23,501 --> 00:23:26,584
Ma ei ole hea improviseerija.
Ma ei tea, kuidas see...
311
00:23:28,932 --> 00:23:31,061
kust see tänavapidu tuli.
312
00:23:34,363 --> 00:23:40,445
Mul oli eksistentsiaalne kriis.
Eksisteerimise kriis.
313
00:23:40,880 --> 00:23:43,487
Noh, ma vaatasin telekat...
314
00:23:43,790 --> 00:23:48,005
Teate, ma olen lahe.
Vaatan kõiki striimijaid, kuid öösel
315
00:23:48,917 --> 00:23:54,566
vaatan tavalist kaabeltelevisiooni,
sest pean magama jäämiseks vaatama sarja.
316
00:23:54,739 --> 00:23:59,214
"Seaduse nimel". See on USA võrgustikus,
317
00:23:59,388 --> 00:24:02,951
ION Televisionis, MeTV-s või kuskil.
318
00:24:03,471 --> 00:24:07,556
Ma ei tea, miks see nii on...
Ma ei saa magama jääda,
319
00:24:07,642 --> 00:24:12,465
kuni kuulen leebe mõrva hellitavat heli.
320
00:24:14,073 --> 00:24:15,593
Vaatan seda...
321
00:24:17,027 --> 00:24:22,370
ja lastakse reklaami.
Cottonelle Extra Clean...
322
00:24:24,456 --> 00:24:26,541
Aitäh.
323
00:24:32,406 --> 00:24:34,971
Pühin sellega tussi.
324
00:24:36,751 --> 00:24:37,794
Olgu.
325
00:24:39,923 --> 00:24:41,618
Ma tõesti teen seda.
326
00:24:41,791 --> 00:24:45,180
See on nagu kõrvalepõige
sellest eksistentsiaalse kriisi loost.
327
00:24:45,614 --> 00:24:47,961
See on mu lemmikbränd.
328
00:24:49,090 --> 00:24:53,129
Mulle meeldivad need lained
ja see tõesti ei lagune
329
00:24:53,174 --> 00:24:56,649
tuhandeks tükiks minu vag...
Ma ei püüa teile kõigile orgasmi anda.
330
00:24:56,737 --> 00:25:03,341
Mul on vaja tugevat tualettpaberit
pepuaugu ja vagiina jaoks
331
00:25:03,775 --> 00:25:06,816
või vist vagiina ja pepuaugu jaoks.
332
00:25:07,164 --> 00:25:11,552
Naised teevad seda eest taha. Oodake.
333
00:25:13,811 --> 00:25:17,808
Ei, kõik inimesed, mitte ainult daam...
Igaüks pühib eest taha, eks?
334
00:25:18,373 --> 00:25:20,894
- Jah!
- Kas ütlesid just ei?
335
00:25:22,067 --> 00:25:23,543
Teate, ma ei mõelnud meestele,
336
00:25:23,630 --> 00:25:27,670
sest ma ei tea, kus teie esiosa algab.
337
00:25:27,758 --> 00:25:29,148
Ma lihtsalt...
338
00:25:29,452 --> 00:25:33,667
Ma olen kõige hullem.
Ausalt öeldes ma ei tea,
339
00:25:34,057 --> 00:25:37,750
kust mu piss täpselt tuleb.
340
00:25:38,620 --> 00:25:41,921
Tean ainult, et on vähemalt kolm kohta...
Aga olgu.
341
00:25:42,095 --> 00:25:44,528
Tagasi teema juurde. Erinumber.
342
00:25:48,742 --> 00:25:52,564
Eksistentsiaalne kriis.
Nii, see reklaam läheb peale.
343
00:25:52,651 --> 00:25:55,476
Cottonelle Extra Cleani reklaam.
344
00:25:55,823 --> 00:25:57,561
See on just see reklaam.
345
00:25:57,865 --> 00:26:01,297
Naine seisab mikrofoniga põllul.
346
00:26:01,385 --> 00:26:04,209
Seal on rida väliklosette,
347
00:26:04,513 --> 00:26:08,684
kuhu inimesed vist
kaugelt sittuma tulevad.
348
00:26:09,031 --> 00:26:10,291
Stseen on selline.
349
00:26:10,986 --> 00:26:14,462
Ta intervjueerib välja tulevaid inimesi.
350
00:26:14,636 --> 00:26:16,938
Üks tüüp tuleb välja.
351
00:26:17,590 --> 00:26:23,021
Naine küsib, kuidas läks,
ja tüüp vastab, et hästi.
352
00:26:24,672 --> 00:26:30,493
Naine küsib: "Kas tunnete end puhtana?"
Tema vastab: "Jah."
353
00:26:32,187 --> 00:26:36,445
Siis ütleb naine... Muide, mis see on?
354
00:26:38,443 --> 00:26:40,008
Siinsamas on mikrofon.
355
00:26:41,355 --> 00:26:43,658
Mis see on? Mul pole seda vaja teha.
356
00:26:47,134 --> 00:26:48,177
Naine...
357
00:26:49,392 --> 00:26:51,261
küsib, kuidas läks,
ja tüüp vastab, et hästi.
358
00:26:51,478 --> 00:26:55,518
Naine küsib: "Kas tunnete end puhtana?"
Mees vastab jah ja naine küsib siis:
359
00:26:55,997 --> 00:26:58,473
"Kas piisavalt puhtana,
et loobuda alukatest?"
360
00:27:00,255 --> 00:27:06,945
Siis lendas õhku kõik,
millest ma elus aru sain.
361
00:27:14,331 --> 00:27:20,587
Kas kanname aluspesu,
et vältida püksi kakamist?
362
00:27:25,714 --> 00:27:28,581
Ma ei olnud kunagi aru saanud,
et elu on selline.
363
00:27:28,798 --> 00:27:32,275
Laseme lihtsalt huupi
364
00:27:32,361 --> 00:27:36,097
ja siis võtame välja puuvillast...
365
00:27:36,879 --> 00:27:38,487
kakakilbi.
366
00:27:40,921 --> 00:27:43,091
Hoiame oma chino -püksid puhtad.
367
00:27:45,308 --> 00:27:47,046
See on väga rõve.
368
00:27:49,089 --> 00:27:55,562
Mina ei lahku tualetist enne, kui olen
viie sentimeetri sügavuselt puhas.
369
00:27:59,167 --> 00:28:01,905
Kas pühkima peaks seni,
kuni paber jääb puhtaks?
370
00:28:02,035 --> 00:28:05,728
Kas teete nalja?
Ei, mina ei lõpeta enne, kui veri väljas.
371
00:28:10,160 --> 00:28:13,679
See on lihtsalt punkt. Nagu stopptuli.
372
00:28:13,809 --> 00:28:16,025
Punane tähendab stoppi, eks?
373
00:28:18,284 --> 00:28:21,933
Roheline tähendab vist, et hakka sõitma.
Haigla poole ilmselt.
374
00:28:23,410 --> 00:28:25,670
Tere? Tere?
375
00:28:25,930 --> 00:28:29,015
Suudan üsna madalat häält teha.
Kui koju tulen, olen hirmunud
376
00:28:29,102 --> 00:28:33,142
ja jalutan kodus ringi: "Tere? Tere?"
377
00:28:34,055 --> 00:28:35,880
Vaatan voodi alla: "Tere?"
378
00:28:36,531 --> 00:28:40,138
Vaatan kappidesse: "Tere? Tere?"
379
00:28:43,222 --> 00:28:44,698
Ma ei tea, miks.
380
00:28:44,786 --> 00:28:46,697
Asi pole selles, et tahan mehena kõlada.
381
00:28:46,784 --> 00:28:49,217
Tahan kõlada nagu hullumeelne.
382
00:28:51,173 --> 00:28:52,215
Tere!
383
00:28:53,040 --> 00:28:56,039
Mis minu arvates siis juhtub?
Kas mõrtsukad ütlevad:
384
00:28:56,082 --> 00:28:58,602
"Kaome siit. See tüüp on segane."?
385
00:29:00,167 --> 00:29:01,600
"Kas ta on elutreener?"
386
00:29:02,252 --> 00:29:04,554
Pagan! Just!
387
00:29:06,075 --> 00:29:10,158
Viide eelmisele naljale.
Issand, mis juhtus?
388
00:29:15,633 --> 00:29:20,412
Jeesus. Tean, et see on võimatu,
aga tundub, et nad on nagu ära vahetatud.
389
00:29:25,276 --> 00:29:29,666
Mul on koer, kes ei kaitseks mind,
kui mõrtsukad tuleksid.
390
00:29:29,839 --> 00:29:32,925
Ta viskaks lihtsalt selili
ja ootaks kõhu sügamist.
391
00:29:34,010 --> 00:29:37,138
Mul on tunne, et sel moel
ta kaitseks mind.
392
00:29:37,226 --> 00:29:40,528
Mõrtsukad mõtleksid:
"Mis me nüüd teeme?"
393
00:29:46,480 --> 00:29:47,914
Sain parima tööotsa.
394
00:29:48,000 --> 00:29:52,867
Läksin Havaile stand-up 'i tegema.
Mulle maksti Havaile mineku eest.
395
00:29:53,301 --> 00:29:56,950
Aitäh, aitäh.
396
00:29:58,210 --> 00:30:01,990
Läksin hotelli. Väga peenesse hotelli.
397
00:30:02,512 --> 00:30:04,987
Pidin end sisse registreerima.
Valvelauas olev daam
398
00:30:05,075 --> 00:30:08,898
tundis mu ära ja ütles:
"Issand. Sa meeldid mulle väga."
399
00:30:08,986 --> 00:30:12,243
"Sa oled mu kõigi aegade
lemmikkoomikute esinelikus."
400
00:30:13,199 --> 00:30:18,196
Vastasin, et tead, mida see tähendab?
See tähendab, et olen neljas.
401
00:30:21,367 --> 00:30:25,712
Ma ei jaluta ära mõeldes,
et äkki ma olen teine. Ei!
402
00:30:27,711 --> 00:30:29,709
Esinelikut ei ole olemas.
403
00:30:32,359 --> 00:30:34,054
Oleksin pidanud lihtsalt tänama.
404
00:30:37,182 --> 00:30:39,440
Panen oma ujumisriided selga.
Olen nii elevil.
405
00:30:39,528 --> 00:30:41,394
Lähen basseini ujuma.
406
00:30:41,482 --> 00:30:45,740
Peene hotelli basseini.
Riietuskabiinid, kogu värk.
407
00:30:46,131 --> 00:30:47,652
Basseini ääres
408
00:30:47,782 --> 00:30:51,519
on silt, professionaalselt tehtud silt.
409
00:30:51,909 --> 00:30:55,516
Sellel on kirjas: "Kui sul on kõhulahtisus
410
00:30:57,036 --> 00:31:01,946
või sul on olnud kahel
viimasel nädalal kõhulahtisus,
411
00:31:02,510 --> 00:31:05,074
ei ole sul lubatud meie basseinis ujuda."
412
00:31:09,853 --> 00:31:12,675
Parem ütle kohe, et juudid ei ole lubatud.
413
00:31:17,196 --> 00:31:18,890
See on mikroagressioon.
414
00:31:21,540 --> 00:31:24,061
Eks? Kas siin on täna juute?
415
00:31:25,710 --> 00:31:29,664
Olgu, võtke hoog maha.
Tehke lihtsalt nii. Elame ohtlikul ajal.
416
00:31:31,532 --> 00:31:35,615
Olen sel ringreisil nii mures,
sest igas linnas...
417
00:31:35,703 --> 00:31:38,831
Tunnen, et seal
võib olla keegi, kes ütleb:
418
00:31:38,918 --> 00:31:41,787
"Tahan tappa kõik Bostoni juudid."
419
00:31:42,090 --> 00:31:44,611
"Aga kuidas me kõik nad ühte ruumi saame?"
420
00:31:45,958 --> 00:31:47,000
Tere.
421
00:31:48,128 --> 00:31:50,041
Tõeline Lenny-Squiggy hetk.
422
00:31:51,171 --> 00:31:53,257
Kes siin päris lähedal juut on?
423
00:31:54,559 --> 00:31:57,123
Sina, nukuke. Mis su nimi on, nukuke?
424
00:31:57,296 --> 00:31:58,730
- Kim.
- Tere, Kim.
425
00:32:00,207 --> 00:32:01,424
Mis sa ütlesid?
426
00:32:04,074 --> 00:32:05,291
Kim Epstein.
427
00:32:06,638 --> 00:32:09,069
Ei, ärge laske tal Epsteini nime kanda.
428
00:32:12,329 --> 00:32:14,196
Mõelge Juan Epsteinile.
429
00:32:16,109 --> 00:32:21,018
"Allkirjastatud: Epsteini ema."
See on su naine? Olgu.
430
00:32:21,148 --> 00:32:23,711
- Ta on samuti Epstein.
- Ta võttis su nime?
431
00:32:26,101 --> 00:32:27,188
Sidekriipsuga.
432
00:32:27,318 --> 00:32:29,752
- Millise sidekriipsuga?
- Martin-Epstein.
433
00:32:30,750 --> 00:32:32,313
Nüüd ma unustasin su eesnime.
434
00:32:34,661 --> 00:32:41,003
Kim Martin-Epstein. Kas tohin...
Olgu, Kim, kas ma tohin sult midagi
435
00:32:41,393 --> 00:32:42,567
juudina küsida?
436
00:32:43,566 --> 00:32:44,609
Olgu.
437
00:32:46,043 --> 00:32:50,735
Kas sul on kunagi õnnestunud
14 päeva kõhulahtisuseta olla?
438
00:32:52,734 --> 00:32:54,777
See oleks absurdne, ma tean.
439
00:32:58,643 --> 00:33:03,464
Seda peetaks meie usundis imeks, eks?
440
00:33:04,246 --> 00:33:07,853
Mis on suur ime? Hanuka.
441
00:33:08,114 --> 00:33:11,763
Teate, mis on ime? Üks lamp töötas.
442
00:33:13,630 --> 00:33:15,369
Kauem kui arvati.
443
00:33:17,280 --> 00:33:23,841
See on küll suur üllatus.
Me süütame küünla, et tähistada
444
00:33:25,275 --> 00:33:27,230
Kim Martin-Epsteini,
445
00:33:28,099 --> 00:33:34,833
kel jätkus kõhulahtisuse vastast
ravimit vaid kaheks päevaks...
446
00:33:37,700 --> 00:33:39,613
kuid kes pidas vastu 14 päeva.
447
00:33:40,959 --> 00:33:45,477
Ta sai ujuda aasta läbi
avatud välibasseinis. Dayenu.
448
00:33:49,778 --> 00:33:53,340
Ma ei tea, miks juute nii väga vihatakse.
449
00:33:53,558 --> 00:33:57,424
Saan aru, et meid vihatakse natuke.
Aga nii väga?
450
00:33:58,338 --> 00:34:00,552
Meid peaaegu ei olegi.
451
00:34:00,901 --> 00:34:06,592
Juudid moodustavad ühe viiendiku
ühest protsendist maailma rahvast.
452
00:34:06,680 --> 00:34:10,807
Ümmardades tuleb meie arvuks null.
453
00:34:11,545 --> 00:34:14,891
Võtke ometi vabalt.
Juudid ei hakka sind asendama, Tyler.
454
00:34:16,324 --> 00:34:18,279
Me suudame vaevu end ise asendada.
455
00:34:18,844 --> 00:34:21,147
Ma isegi küsisin Sirilt: "Hei, Siri."
456
00:34:22,536 --> 00:34:28,011
"Kui palju on maailmas juute?"
Ta vastas, et liiga palju.
457
00:34:31,705 --> 00:34:33,790
Vastasin: "Siri!"
458
00:34:34,745 --> 00:34:38,221
"Lülita asukoht välja."
Lihtsalt turvalisuse mõttes.
459
00:34:41,784 --> 00:34:45,868
Vahetame käiku.
Hitler kirjutas raamatu. Oh sa poiss!
460
00:34:46,431 --> 00:34:48,084
Jäin teemasse.
461
00:34:49,690 --> 00:34:51,298
Mis oli Hitleri raamatu pealkiri?
462
00:34:51,776 --> 00:34:53,123
"Mein Kampf".
463
00:34:54,296 --> 00:34:57,598
Mulle tundub, et mõned
mittejuudid vastasid ka sellele.
464
00:34:58,902 --> 00:35:01,856
"Ei, ma hoian seda mein öökapil."
465
00:35:07,808 --> 00:35:10,067
Mida "Mein Kampf" tähendab?
466
00:35:10,719 --> 00:35:11,848
"Minu võitlus".
467
00:35:12,718 --> 00:35:15,020
Ärge karjuge mu peale.
468
00:35:17,019 --> 00:35:19,973
Just, "Mein Kampf"
tähendab "minu võitlust".
469
00:35:21,883 --> 00:35:24,187
See on Hitleri raamatu pealkiri.
470
00:35:25,534 --> 00:35:29,401
"Minu võitlus" - just seda see tähendab.
471
00:35:29,618 --> 00:35:32,529
"Minu võitlus".
472
00:35:33,484 --> 00:35:40,436
Kas on veel mõni raamat,
mis sobiks paremini juutidele?
473
00:35:46,257 --> 00:35:49,863
Kas mu show pealkiri võiks olla
"Minu võitlus"? Kas see oleks naljakas?
474
00:35:51,645 --> 00:35:57,032
Arvan, et "Minu võitlus"
oleks õige pealkiri.
475
00:35:57,858 --> 00:36:00,855
Päriselt. Tunnen, et inimesed arvaksid,
476
00:36:00,942 --> 00:36:04,550
et võtan end nii tõsiselt,
et panen oma stand-up 'ile pealkirjaks.
477
00:36:04,679 --> 00:36:07,328
"Sarah Silverman: minu võitlus".
478
00:36:08,198 --> 00:36:14,020
Ka seepärast,
et kui see tõlgitakse saksa keelde...
479
00:36:15,715 --> 00:36:16,758
Saate aru?
480
00:36:19,494 --> 00:36:25,794
Mõnda inimest, kes selle ostaks,
tabaks tõeliselt suur üllatus.
481
00:36:27,271 --> 00:36:29,834
Lugesin Hitlerist midagi,
mida ma ei suutnud uskuda.
482
00:36:29,921 --> 00:36:32,224
Arvasin, et teadsin Hitlerist
kõike võimalikku,
483
00:36:32,311 --> 00:36:34,744
sest juudid on tõelised Hitleri fännid.
484
00:36:34,918 --> 00:36:36,916
Tahame kõike teada.
485
00:36:38,697 --> 00:36:43,868
Aga otsisin teda Vikipeediast,
sest mul oli viis minutit aega.
486
00:36:45,300 --> 00:36:48,169
Ma ei teadnud seda. Äkki te teate.
Ma tõesti ei teadnud, päriselt.
487
00:36:48,256 --> 00:36:52,210
Hitler ahistas aastaid oma õetütart.
488
00:36:53,035 --> 00:36:55,033
Jah, nüüd on temaga küll lõpp.
489
00:36:59,552 --> 00:37:00,940
Kas suudate seda uskuda?
490
00:37:03,548 --> 00:37:04,679
Mina küll.
491
00:37:06,808 --> 00:37:10,197
Ta vastaks tõenäoliselt:
"Tapsin kuus miljonit juuti."
492
00:37:10,325 --> 00:37:12,542
"Miks ma ei peaks nüüd
oma õetütart ahistama?"
493
00:37:14,149 --> 00:37:16,626
Jah, see oli õige vastus.
494
00:37:17,625 --> 00:37:19,363
Ma tunnen lihtsalt...
495
00:37:20,493 --> 00:37:25,533
Teen ühte taskuhäälingu saadet ja...
496
00:37:25,619 --> 00:37:30,095
Olen seal nii tõsine.
497
00:37:30,137 --> 00:37:34,223
Viimasel paaril aastal
olen seal olnud nii juudilik.
498
00:37:34,569 --> 00:37:37,610
Ma olen uskmatu.
499
00:37:37,697 --> 00:37:40,913
Uskmatu juut. Inimesed ei saa aru,
kuidas saab olla uskmatu juut.
500
00:37:40,999 --> 00:37:42,650
Saab, see ongi asja juures tore.
501
00:37:42,736 --> 00:37:48,168
Aga olen seal olnud nii juudilik.
502
00:37:48,254 --> 00:37:50,514
Arvan, et kuna on nii palju...
503
00:37:50,775 --> 00:37:53,990
rohkem antisemitismi, see on nagu...
504
00:37:54,511 --> 00:37:57,118
Kui sa ütled, et su ema on mõrd,
505
00:37:57,205 --> 00:37:59,332
ja su sõber ütleb,
et jah, su ema on mõrd.
506
00:37:59,377 --> 00:38:01,462
Ja sina vastad: "Mida sa just ütlesid?"
507
00:38:04,546 --> 00:38:06,763
Siis ütleb mu peika:
508
00:38:06,980 --> 00:38:10,239
"Jah, aga siis teed stand-up 'i ja räägid,
et juudid on vastikud,
509
00:38:10,325 --> 00:38:12,237
juutidel on kõhulahtisus."
510
00:38:14,974 --> 00:38:17,233
Ma püüan seda õigustada.
511
00:38:17,450 --> 00:38:20,536
Nagu vanade naisõiguslaste õhustik.
512
00:38:21,883 --> 00:38:26,227
Aga ei, ma müün oma kultuuri
inimeste naerutamiseks.
513
00:38:28,529 --> 00:38:32,527
Kui sellele mõelda,
siis mis oleks veel juudilikum?
514
00:38:32,657 --> 00:38:33,700
Aga...
515
00:38:35,655 --> 00:38:40,085
Ei, vabandust, aga ma ei saa teisiti.
Teenin sellega nii palju raha.
516
00:38:43,736 --> 00:38:45,734
Jah, aitäh. Niisiis...
517
00:38:46,776 --> 00:38:52,990
See ei ole teie mure. On minu kampf
otsustada, mida teen mein ajaga.
518
00:38:58,246 --> 00:39:01,506
Mul on tunne, et saan anda suhtenõu.
519
00:39:03,025 --> 00:39:06,892
Meestele. Või teate, mis?
Ütleme, et see on tippjuhtidele.
520
00:39:07,283 --> 00:39:10,455
Kuidas nüüd alustadagi...
521
00:39:12,322 --> 00:39:15,799
Mul on sõbrad. Nad on paar.
Heteroseksuaalne paar.
522
00:39:15,886 --> 00:39:19,926
Oleme head sõbrad, aga issand!
523
00:39:20,143 --> 00:39:25,444
Näen, et mees käitub kogu aeg samamoodi.
524
00:39:25,531 --> 00:39:27,962
See ajab mind hulluks.
525
00:39:29,441 --> 00:39:32,656
Kuidas seda seletada?
Sõbranna lõikas kätte ja ütles:
526
00:39:32,787 --> 00:39:37,088
"Ai, mu käsi!"
Mees vastu: "Kõik on korras."
527
00:39:39,824 --> 00:39:41,215
Kas see on kunagi toiminud?
528
00:39:43,040 --> 00:39:45,082
"Ai, mu käsi!" ja "Kõik on korras."
529
00:39:45,560 --> 00:39:50,165
"Issand, kõik ongi korras, aitäh." Ei!
530
00:39:51,121 --> 00:39:56,160
Sõbranna ei tunne, et tema pärast
muretsetakse. Sellest pole märkigi.
531
00:39:56,247 --> 00:39:59,419
Nüüd peab ta võimendama:
"Kuradi valus on!"
532
00:40:01,157 --> 00:40:03,459
Kas seda sa tahtsidki, Kevin?
533
00:40:05,328 --> 00:40:07,717
Kas seda reaktsiooni tahtsidki?
534
00:40:08,021 --> 00:40:11,019
Ometi teeb ta seda ikka ja jälle.
535
00:40:11,193 --> 00:40:13,929
Saan aru, miks ta ütleb: "Kõik on korras."
536
00:40:14,061 --> 00:40:18,188
Ta tahab väga,
et naisega oleks kõik korras.
537
00:40:18,362 --> 00:40:21,012
Tõenäoliselt teeb ta sama,
nagu tehakse väikelastega.
538
00:40:21,272 --> 00:40:25,399
Kui väikelaps kukub,
539
00:40:26,008 --> 00:40:27,572
reageerime umbes nii...
540
00:40:29,918 --> 00:40:33,698
Sest nad vaatavad meie poole,
et aimu saada, mis juhtus.
541
00:40:33,872 --> 00:40:36,956
Peame end kokku võtma
ja tegema näo, et nendega on kõik korras.
542
00:40:37,782 --> 00:40:43,648
Saan sellest aru,
aga naised ei ole väikelapsed.
543
00:40:46,862 --> 00:40:49,381
Nad on tavalised inimesed.
544
00:40:51,379 --> 00:40:56,334
Nad tahavad tunda,
et muretsete nende pärast.
545
00:40:56,421 --> 00:40:58,506
Nagu te seda teetegi.
546
00:40:58,594 --> 00:41:02,286
Võimendage seda muret kolm korda.
547
00:41:02,547 --> 00:41:06,152
See on ainus, mida mehelt oodatakse.
Ta ei pea isegi siiras olema.
548
00:41:06,587 --> 00:41:10,540
Umbes nii: "Ai, mu käsi."
ja "Issand, kallis, kas kõik on korras?"
549
00:41:12,192 --> 00:41:16,015
Nüüd tunneb ta, et temast hoolitakse.
Nüüd ongi kõik korras.
550
00:41:16,536 --> 00:41:19,838
"Kõik on korras. See on ainult valus."
551
00:41:20,794 --> 00:41:26,138
Seda tulemust sa tahtsid.
Ta ei õpi kunagi, kuigi ütleksin,
552
00:41:26,703 --> 00:41:30,265
et mu peika on seda osa paar korda näinud
553
00:41:30,786 --> 00:41:35,089
ja võin öelda, et ta on päriselt
muutunud palju tähelepanelikumaks.
554
00:41:37,258 --> 00:41:38,824
Seega oleks minu nõuanne:
555
00:41:39,954 --> 00:41:41,735
hakake stand-up 'i tegema.
556
00:41:43,082 --> 00:41:46,601
Lihvige seda aastaid, isegi aastakümneid.
557
00:41:47,644 --> 00:41:50,033
Saage üheks parimaks
koomikuks läbi aegade.
558
00:41:51,554 --> 00:41:52,597
Või...
559
00:41:59,156 --> 00:42:02,371
saage esinelikusse.
560
00:42:04,849 --> 00:42:08,585
Manipuleerige oma kallitega
vaatluskomöödia abil.
561
00:42:11,668 --> 00:42:14,711
Nii naljakas on,
kuidas keel kogu aeg muutub.
562
00:42:14,796 --> 00:42:18,621
Ilmselgelt ei kasuta me näiteks
inglise keeles päevad läbi sõna "doth".
563
00:42:18,967 --> 00:42:20,315
See on hea näide.
564
00:42:21,140 --> 00:42:23,964
Nüüd on meil ka asesõnad
ja muu selline. Tore!
565
00:42:24,399 --> 00:42:27,527
Mul on nii naljakas, kui inimesed ütlevad:
566
00:42:27,614 --> 00:42:29,743
"Jumal küll nende asesõnadega."
567
00:42:29,874 --> 00:42:32,480
Selle vastu võib võidelda.
Viie aasta pärast ütleme seda kõik
568
00:42:32,523 --> 00:42:36,216
nagu lihasemälust,
aga nad võitlevad alati.
569
00:42:36,521 --> 00:42:39,821
Olen nii elevil, et saan teid kutsuda
"temaks" või milleks iganes.
570
00:42:39,866 --> 00:42:42,994
Mul läheb see sajal
protsendil juhtudest sassi.
571
00:42:43,211 --> 00:42:46,122
Mõtlen, et appi, jälle!
Ja nemad ütlevad alati:
572
00:42:46,252 --> 00:42:47,295
"Ära muretse."
573
00:42:47,382 --> 00:42:50,988
Nad tahavad lihtsalt, et püüaksid.
See on kõik.
574
00:42:51,075 --> 00:42:53,812
Väike pingutus. Just nagu siis,
kui lähed Prantsusmaale.
575
00:42:53,899 --> 00:42:57,592
Kujutle, et lähed lihtsalt kellegi
juurde ja küsid: "Kus on Eiffeli torn?"
576
00:42:58,244 --> 00:43:00,242
Saad vastuseks: "Käi persse."
577
00:43:00,329 --> 00:43:02,632
Pead püüdma, see on kõik.
578
00:43:02,719 --> 00:43:04,977
Nad räägivad inglise keelt,
aga pead alustama:
579
00:43:05,976 --> 00:43:07,411
"Parlez-vous ..."
580
00:43:07,498 --> 00:43:09,322
"Räägin inglise keelt. Mis tahad?"
581
00:43:09,409 --> 00:43:12,364
Teate, ma usun meisse.
582
00:43:12,450 --> 00:43:16,057
Õppisime pärast ühte
"Pohmaka" filmi ütlema "Galifianakis".
583
00:43:16,231 --> 00:43:17,403
Me saame hakkama.
584
00:43:19,924 --> 00:43:23,138
Siis on ka keel, mida oleme alati osanud,
585
00:43:23,356 --> 00:43:24,876
sünnist saati.
586
00:43:25,700 --> 00:43:29,829
Me ei mõtle selle üle järele,
ei sea seda üldse kahtluse alla.
587
00:43:30,046 --> 00:43:32,566
Räägin munadest.
588
00:43:33,348 --> 00:43:38,128
Saan aru, munad.
"Jah, ta on munapea."
589
00:43:38,214 --> 00:43:41,863
"Kasvata endale munad" või "sul on mune".
590
00:43:42,081 --> 00:43:45,470
Kas seda me kasutamegi? Mune? Päriselt?
591
00:43:46,296 --> 00:43:52,682
Kui mõtleme söakust, südikust,
jultumust või julgust või tugevust.
592
00:43:52,898 --> 00:43:56,375
Inimeste mune? Vabandust, aga...
593
00:43:57,374 --> 00:44:00,502
Kas maailmas on midagi hapramat?
594
00:44:07,150 --> 00:44:11,321
Isegi Fabergé muna
võib trepiastmelt alla lükata.
595
00:44:14,492 --> 00:44:16,881
Munad peavad olema
täpselt õigel temperatuuril.
596
00:44:16,968 --> 00:44:20,140
Need on pirtsakamad kui Moderna vaktsiin.
597
00:44:22,747 --> 00:44:26,177
Issand, munad on nii haprad.
Kui lähed ookeani,
598
00:44:26,222 --> 00:44:31,002
ütlevad su munad:
"Mul on külm, pean keha ligi hoidma."
599
00:44:32,609 --> 00:44:36,692
Kas seda sõna kasutamegi julguse,
vapruse kirjeldamiseks?
600
00:44:37,692 --> 00:44:40,647
"Mul on palav, pean allapoole hoidma."
601
00:44:40,734 --> 00:44:43,427
"Las ma piilun su pükstest korraks välja."
602
00:44:48,075 --> 00:44:52,376
Saan aru. Munad on naljakad.
Kas munad on naljakad?
603
00:44:53,767 --> 00:44:57,894
See ei saa õige olla.
Ei, on küll. "Munad".
604
00:44:58,501 --> 00:45:01,241
See fraas... Mis see on?
605
00:45:02,934 --> 00:45:05,368
Just, tegelikult peaksid
munad naljakad olema.
606
00:45:05,628 --> 00:45:07,323
Või nende kasutamine kõnes.
607
00:45:07,409 --> 00:45:08,887
Aitäh, lesbi.
608
00:45:13,926 --> 00:45:16,315
Ei, saan aru. Grammatiliselt
on naljakas öelda "munad".
609
00:45:16,577 --> 00:45:19,097
See fraas on naljakas.
610
00:45:19,314 --> 00:45:21,486
Vabandust, mu ema oli grammatikanats.
611
00:45:24,875 --> 00:45:26,570
Kõige hullem võimalik nats.
612
00:45:30,175 --> 00:45:34,041
See ei solva mind.
Jah, ütlen: "Tal on mune."
613
00:45:34,129 --> 00:45:36,605
Kas teate, mis ma nüüd ütlen?
See on palju lõbusam.
614
00:45:36,693 --> 00:45:38,343
"Kasvata endale häbememokad."
615
00:45:39,473 --> 00:45:40,776
See on nii hea.
616
00:45:42,296 --> 00:45:44,773
"Sellel tüübil on häbet, et seda öelda."
617
00:45:45,382 --> 00:45:48,770
"Kasvata endale häbememokad."
See on naljakas.
618
00:45:48,901 --> 00:45:52,376
Isegi mu peika räägib nüüd nii,
kuigi ta on toksiliselt maskuliinne.
619
00:45:53,984 --> 00:45:55,592
Kuid see on ka loogilisem.
620
00:45:55,678 --> 00:45:57,894
Ma ei püüa feministlikku varianti luua.
621
00:45:57,937 --> 00:46:00,936
Vagiinad on nii vastupidavad.
622
00:46:01,064 --> 00:46:04,802
Nad suruvad välja terveid inimesi.
623
00:46:05,235 --> 00:46:10,102
Siis taastuvad võib-olla
60 protsenti, aga seda on palju.
624
00:46:12,534 --> 00:46:15,534
Täitsa hull. Munad on tussid.
625
00:46:17,531 --> 00:46:19,052
Tussid on munad.
626
00:46:27,090 --> 00:46:30,565
Kui kuulete näiteks ärksameelsusest.
627
00:46:30,696 --> 00:46:34,606
"Ärksameelsus, ole ärgas."
628
00:46:34,692 --> 00:46:36,691
Tunnen, et see paneb silmi pööritama.
629
00:46:37,213 --> 00:46:41,949
Kõlab rannikueliidi moodi, liber-taar-ne.
630
00:46:42,122 --> 00:46:45,294
Mis praegu toimub?
631
00:46:56,459 --> 00:46:58,979
Oodake, ma panen tükid kokku.
Tean, mis juhtus.
632
00:46:59,284 --> 00:47:01,933
Mehel ei olnud muud võimalust,
ta pidi pissima.
633
00:47:03,194 --> 00:47:05,323
Ta ronis üle käsipuu.
634
00:47:06,755 --> 00:47:09,624
Tundus, et ta otsis tähelepanu,
aga ta ei otsinud.
635
00:47:09,754 --> 00:47:12,752
Mul oli tunne, et vaatame teda
kõik ja tema oli nagu...
636
00:47:18,834 --> 00:47:20,659
Hõõrutasin teile tagumikku.
637
00:47:22,440 --> 00:47:27,393
Kui tahan, on mul mahlasem tagumik,
aga ma ei tohi lülisammast nihestada.
638
00:47:32,867 --> 00:47:36,777
Ärksameelsus võib tõesti
silmi pööritama panna,
639
00:47:36,951 --> 00:47:41,818
aga tegelikult tähendab see,
et oled millestki teadlik
640
00:47:41,904 --> 00:47:45,597
ja tegutsed vastavalt.
Ärksameelsus. See ei ole tähtis.
641
00:47:45,684 --> 00:47:47,856
See on nagu, kui lähed peole
642
00:47:47,986 --> 00:47:49,942
ja enne minekut ütleb su sõber:
643
00:47:50,028 --> 00:47:52,201
"Võid seal Nancyt näha. Peaksid teadma,
644
00:47:52,331 --> 00:47:54,635
et ta poeg suri paari aasta eest."
645
00:47:55,329 --> 00:47:58,718
Ärksameelsus. Nüüd tead,
et pole hea mõte Nancy'lt küsida:
646
00:47:58,890 --> 00:48:01,237
"Nancy, kuidas su elus pojal läheb?"
647
00:48:03,366 --> 00:48:06,581
See on päris lihtne. See pole suur asi.
648
00:48:07,407 --> 00:48:09,189
Olgugi, et ma...
649
00:48:10,188 --> 00:48:15,705
Ükskord tegin...
teles pilootprojekti ühe produtsendiga,
650
00:48:15,792 --> 00:48:18,963
kes on ratastoolis.
Ta on ratastoolis olnud kogu elu.
651
00:48:19,744 --> 00:48:23,178
Ükskord läksime
pärast tööd kõik koos sööma.
652
00:48:23,656 --> 00:48:25,959
Naersime, ajasime juttu.
653
00:48:26,002 --> 00:48:27,740
Rääkisime näiteks sellest,
654
00:48:27,827 --> 00:48:29,564
mida telekast vaatame.
655
00:48:29,651 --> 00:48:32,432
Korraga tekib mul mõte ja olen elevil.
656
00:48:32,518 --> 00:48:35,343
Vaatan teda ja küsin:
"Tead, mis sulle väga meeldiks?"
657
00:48:35,386 --> 00:48:37,906
Tema küsis: "Mis?"
Mina ütlesin: "Kõndimine."
658
00:48:42,164 --> 00:48:44,988
Jah, ma arvasin ka, et see on naljakas.
659
00:48:46,986 --> 00:48:49,767
Ta ei naernud.
660
00:48:51,635 --> 00:48:54,720
Mu süda... tundsin end nii halvasti.
661
00:48:54,894 --> 00:48:57,978
Tundsin end sellele
mõeldes veel kehvemini.
662
00:48:58,109 --> 00:49:03,192
Mul hakkas pea ringi käima ja olin elevil.
"Kas tead, mis sulle meeldiks?"
663
00:49:04,452 --> 00:49:05,624
Pagana jobu.
664
00:49:07,363 --> 00:49:12,055
Mind polnud keegi ette hoiatanud,
et tal pole huumorimeelt.
665
00:49:19,094 --> 00:49:21,439
Mul on uus pornofilm.
666
00:49:22,482 --> 00:49:25,480
Vaatan uut pornofilmide žanrit.
667
00:49:26,131 --> 00:49:30,172
See on mu eelmisest lemmikust erinev,
seega ma arvan, et pean teid kurssi viima.
668
00:49:30,607 --> 00:49:32,996
Mulle see tõesti meeldib.
669
00:49:33,300 --> 00:49:37,080
See on nagu ohvrita kuritegu.
670
00:49:37,166 --> 00:49:42,118
See on verbaalselt väga vägivaldne.
671
00:49:42,510 --> 00:49:48,028
Verbaalselt dominantsed mehed
seksivad taskutussidega.
672
00:49:50,375 --> 00:49:53,068
Mis asi on taskutuss?
Mõned teist ehk ei tea.
673
00:49:53,242 --> 00:49:55,241
See on täpselt selline, nagu kõlab.
674
00:49:55,632 --> 00:50:00,020
See on kehata vagiina,
millega saab seksida.
675
00:50:00,541 --> 00:50:05,929
See käib nii...
676
00:50:06,536 --> 00:50:10,707
Nad võtavad taskutussi...
See on täielik nišižanr.
677
00:50:10,838 --> 00:50:15,921
Selliseid videoid on vähe,
aga tundub, et nad panevad selle
678
00:50:16,007 --> 00:50:19,093
oma madratsi ja vedrude vahele.
679
00:50:19,875 --> 00:50:23,655
Ma ei tea, kas see on osa mängust,
aga tundub, et taustal on alati
680
00:50:23,742 --> 00:50:26,870
kuhi pesemata pesu.
681
00:50:28,694 --> 00:50:32,213
Siis nad seksivad sellega.
Ja nad ütlevad umbes midagi sellist:
682
00:50:32,604 --> 00:50:36,167
"Jah, hoor, sa tahad seda. Sa lits. Mõrd."
683
00:50:36,775 --> 00:50:40,772
See toimib minu jaoks. Ma ei tea, miks...
684
00:50:41,120 --> 00:50:45,377
Ma ei tahaks seda päriselus.
Issand, vaata ennast.
685
00:50:45,595 --> 00:50:48,245
Täiskasvanud mees teeb nii.
686
00:50:51,243 --> 00:50:54,110
Nii nunnu. Issand.
687
00:50:54,545 --> 00:50:58,064
Iga kord, kui nad seda teevad,
toimib see minu jaoks.
688
00:50:58,194 --> 00:51:01,844
Nad on verbaalselt nii vägivaldsed...
689
00:51:02,756 --> 00:51:05,535
See on ka väga haavatav,
690
00:51:05,580 --> 00:51:08,491
sest seal ei ole inimest.
691
00:51:11,663 --> 00:51:17,527
Kas mehed, kes filmivad end
taskutussiga seksimas, on veidrikud?
692
00:51:17,659 --> 00:51:19,440
Jah, kindlasti.
693
00:51:21,655 --> 00:51:26,912
Kes on seega kena daam, kes neid vaatab?
694
00:51:31,431 --> 00:51:33,125
Ütlen teile: kangelane.
695
00:51:42,726 --> 00:51:47,243
Tunnen, et kui mul oleks peenis,
meeldiks mulle ka väga taskutuss.
696
00:51:47,288 --> 00:51:49,634
Lihtsalt heli pärast. See kõlab nagu...
697
00:51:50,982 --> 00:51:54,196
Ma ei oska seda järele teha.
See on imev häälitsus.
698
00:51:55,716 --> 00:51:59,193
Mis veel uudist on? Olgu.
699
00:52:01,669 --> 00:52:07,055
Issand, mu suurim hirm,
mu kõigi aegade kõige suurem hirm
700
00:52:07,317 --> 00:52:12,096
on jääda dementseks
ja masturbeerida avalikus ruumis. Ma...
701
00:52:14,095 --> 00:52:15,225
kardan.
702
00:52:17,657 --> 00:52:19,004
Kardan seda väga.
703
00:52:19,699 --> 00:52:23,001
See on tõesti mu elu ära rikkunud,
sest isegi, kui lähen teen
704
00:52:23,088 --> 00:52:26,564
oma magamistoas midagi täiesti loomulikku,
705
00:52:26,651 --> 00:52:32,602
teki all oma telefoniga, masturbeerin,
706
00:52:34,557 --> 00:52:37,469
ei tule sellest enam midagi välja,
707
00:52:37,599 --> 00:52:41,596
ilma et tunneksin korraga, et issand,
708
00:52:42,248 --> 00:52:45,333
kas teen seda oma pojapoja
Bar Mitzvah' tseremoonial?
709
00:52:53,805 --> 00:52:55,716
Vean kihla, et te pole sellele mõelnud.
710
00:52:57,759 --> 00:53:00,017
Nüüd igatahes mõtlete.
711
00:53:02,363 --> 00:53:03,841
Mõtlesin sellele täna.
712
00:53:04,319 --> 00:53:10,227
Mu moraalne kompass on väga paigas.
713
00:53:10,661 --> 00:53:12,357
Mõtlesin lihtsalt täna sellele.
714
00:53:12,965 --> 00:53:16,310
Väga paigas moraalne kompass.
715
00:53:16,916 --> 00:53:20,871
Siis taipasin, et pole võimalik öelda
"moraalne kompass",
716
00:53:21,262 --> 00:53:23,131
ütlemata "tule" ja "piss".
717
00:53:23,826 --> 00:53:25,824
Olin nii elevil.
718
00:53:27,519 --> 00:53:32,949
Siis jõudis mulle kohale,
et pole võimalik öelda "moraalne kompass",
719
00:53:33,123 --> 00:53:36,251
kasutamata sõnu
"oraalne", "tule" ja "piss".
720
00:53:36,903 --> 00:53:39,075
Ma olin nii elevil.
721
00:53:41,335 --> 00:53:45,636
Siis jõudis mulle kohale,
ei ei saa öelda "moraalne kompass",
722
00:53:45,723 --> 00:53:49,459
ütlemata "mm" "oraalne", "tule", "piss".
723
00:53:49,632 --> 00:53:52,718
Ma olin nii elevil.
Mõtlesin, et see on täpselt minu moodi.
724
00:53:52,935 --> 00:53:54,890
Aitäh, Boston!
725
00:54:30,472 --> 00:54:37,033
Pean sulle midagi ütlema
Aga ma ei taha.
726
00:54:37,206 --> 00:54:44,158
Ei taha öelda, aga su hingeõhk lõhnab
Nagu tõeliselt haige koera sitt.
727
00:54:46,589 --> 00:54:52,630
Pean sulle midagi ütlema
Aga see ei rõõmusta sind.
728
00:54:52,717 --> 00:54:56,975
Olgu, ütlen sulle seda
Su hingeõhu lõhn on nagu.
729
00:54:57,366 --> 00:55:00,189
Kõhuvalu tunne.
730
00:55:02,536 --> 00:55:08,574
Kui oleme vaikses autos.
731
00:55:09,009 --> 00:55:14,266
Ja hammustad õuna
Kõlab su närimine nii.
732
00:55:14,918 --> 00:55:19,393
Et tahaksin surra.
733
00:55:20,001 --> 00:55:22,217
Ah, ja veel üks asi.
734
00:55:22,782 --> 00:55:27,604
Või õigupoolest kaks väikest asja.
735
00:55:27,909 --> 00:55:34,685
Need on su vastiku suu äärtes.
736
00:55:36,467 --> 00:55:37,988
Tee nii.
737
00:55:39,768 --> 00:55:41,246
Ja siis nipsa sõrmega.
738
00:55:41,725 --> 00:55:45,678
Ja siis keeda oma käsi ära.
739
00:55:48,632 --> 00:55:54,150
Su hingeõhk lõhnab
Nagu saiake, millel on kõike.
740
00:55:54,758 --> 00:56:00,841
Kuid see "kõik" ei ole seemned.
741
00:56:01,840 --> 00:56:05,098
Seal ei ole seemneid.
742
00:56:07,618 --> 00:56:09,313
Seal on inimese sitt.
743
00:56:50,803 --> 00:56:51,890
KAKS KUUD VAREM
744
00:56:52,020 --> 00:56:55,886
Pean sulle midagi ütlema
Aga see ei rõõmusta sind.
745
00:56:56,147 --> 00:56:57,450
Olgu, ütlen sulle seda.
746
00:56:57,538 --> 00:57:04,272
Su hingeõhu lõhn
On nagu kõhuvalu tunne
56972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.