Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,700 --> 00:01:42,500
- Happy birthday, Alice.
- Hi, Dad.
2
00:01:43,800 --> 00:01:46,900
We got a new patient at the back.
Your kind of dog, you know?
3
00:01:47,900 --> 00:01:49,900
You can see him after school.
4
00:01:54,300 --> 00:01:56,700
He's so cute. Aw!
5
00:01:58,200 --> 00:02:00,800
Hey, little boy. Thanks, Dad.
6
00:02:20,000 --> 00:02:22,200
- Guess which hand.
- The right one.
7
00:02:23,100 --> 00:02:24,700
Yes.
8
00:02:29,500 --> 00:02:33,500
A locket. I love it.
Thanks, Mum. I love you.
9
00:02:33,600 --> 00:02:35,400
I love you too.
10
00:02:45,900 --> 00:02:47,500
Birthday girl.
11
00:02:47,700 --> 00:02:50,400
Oh, you're so silly!
12
00:02:50,600 --> 00:02:55,300
And straight to school. Happy birthday!
13
00:03:23,200 --> 00:03:26,000
Hi, boy. How are you?
14
00:03:27,600 --> 00:03:29,300
Did Dad fix you OK?
15
00:03:55,000 --> 00:03:57,200
No!
16
00:05:46,400 --> 00:05:49,800
Excuse me. Um...
17
00:05:50,600 --> 00:05:52,700
Is this hypoallergenic?
18
00:06:23,800 --> 00:06:26,300
- Hello there.
- Afternoon, Arthur.
19
00:06:26,500 --> 00:06:30,200
- Afternoon, boss.
- You here to keep your hand in?
20
00:06:30,400 --> 00:06:35,700
I would normally. The knee,
you see, not getting any better.
21
00:06:35,900 --> 00:06:38,000
That's why I got a younger man in.
22
00:06:40,100 --> 00:06:42,100
Steady hand, see.
23
00:06:51,000 --> 00:06:53,100
Just steady her there, yeah?
24
00:06:56,300 --> 00:06:59,600
Ah, there we are.
25
00:07:21,500 --> 00:07:25,800
Hello. I'm sorry, I was hoping
to get something for a headache.
26
00:07:27,100 --> 00:07:29,500
Sure. Come in.
27
00:07:29,600 --> 00:07:32,000
Headache, was it, Miss Brogan?
28
00:07:32,200 --> 00:07:36,800
- Mary. Are you all right?
- Yes, yeah.
29
00:07:38,800 --> 00:07:41,300
I... I didn't see anyone else come in.
30
00:07:41,500 --> 00:07:44,100
- Are you two togeth...?
- My niece. Deirdre.
31
00:07:44,300 --> 00:07:46,400
- Hi.
- She's visiting.
32
00:07:48,900 --> 00:07:51,000
- Looks like you need a refill.
- Right.
33
00:07:51,100 --> 00:07:53,400
Yeah, thank you.
34
00:07:54,500 --> 00:07:58,300
When did you do the place up?
It looks really different.
35
00:07:58,500 --> 00:08:00,400
- Just recently.
- Must be nine months.
36
00:08:00,600 --> 00:08:04,000
More, even, since they moved here.
37
00:08:04,100 --> 00:08:06,600
Ventolin. I need to see a prescription.
38
00:08:06,800 --> 00:08:09,500
I might have it here.
I do hold on to everything.
39
00:08:10,700 --> 00:08:13,700
- How long are you visiting for?
- What a relief.
40
00:08:17,700 --> 00:08:20,000
This expired last year.
41
00:09:20,500 --> 00:09:21,800
Hey.
42
00:09:24,200 --> 00:09:25,700
You all right?
43
00:09:53,000 --> 00:09:55,700
- What are you doing?
- You know what I'm doing.
44
00:09:55,900 --> 00:09:57,600
No!
45
00:09:59,300 --> 00:10:02,100
It's like a black hole in here.
46
00:10:02,200 --> 00:10:04,300
We're not just throwing
Alice's stuff away.
47
00:10:04,500 --> 00:10:07,900
- No, we can't keep them.
- D'you not understand?
48
00:10:08,700 --> 00:10:10,800
I'm not... I'm not ready.
49
00:10:18,700 --> 00:10:20,700
You'd forget her if you could.
50
00:10:26,900 --> 00:10:28,000
What can I do?
51
00:10:30,000 --> 00:10:32,400
You can let me go.
52
00:10:36,100 --> 00:10:38,800
It's not you, Patrick.
It's not because of you.
53
00:10:40,400 --> 00:10:44,600
You know what?
All I want is for you to be OK.
54
00:10:49,800 --> 00:10:51,900
Drive me to the station.
55
00:11:11,400 --> 00:11:13,500
What is it?
56
00:11:43,200 --> 00:11:46,700
We'll get some help at Arthur's place.
He'll know a mechanic.
57
00:11:51,900 --> 00:11:56,300
Listen. It's there when the wind dies.
58
00:12:05,800 --> 00:12:07,900
- What is this place?
- I don't know.
59
00:12:20,900 --> 00:12:23,000
Brilliant.
60
00:12:44,100 --> 00:12:46,500
These look like gravestones.
61
00:13:15,600 --> 00:13:17,600
Car's there.
62
00:13:19,200 --> 00:13:22,600
- I'll try and call him.
- I'll check round the back.
63
00:14:49,800 --> 00:14:51,600
Let's go home.
64
00:14:51,800 --> 00:14:53,900
What happened?
65
00:14:58,400 --> 00:15:00,500
Louise.
66
00:15:08,100 --> 00:15:12,300
- Talk to me, will you?
- Look, I just wanna go to bed.
67
00:15:17,500 --> 00:15:20,100
Louise, Patrick.
68
00:15:27,500 --> 00:15:31,300
Arthur, what are you doing here?
69
00:15:31,500 --> 00:15:36,600
I just wanted to make sure that
everything's all right with you both.
70
00:15:37,500 --> 00:15:39,800
- What do you mean?
- Well, is it?
71
00:15:40,700 --> 00:15:43,000
Our car broke down
in the middle of nowhere.
72
00:15:43,100 --> 00:15:47,000
We walked to your place,
couldn't raise you.
73
00:15:47,100 --> 00:15:51,000
What is this, Arthur?
You just let yourself into our home?
74
00:15:51,200 --> 00:15:54,100
Country habits, I suppose.
75
00:15:54,300 --> 00:15:56,400
You say you came to my place.
76
00:15:57,700 --> 00:15:59,700
Well, that would make sense.
77
00:16:00,800 --> 00:16:05,300
- What the hell is this?
- All right, I'm going.
78
00:16:11,600 --> 00:16:14,300
You're doing a great job here, Patrick.
79
00:16:14,500 --> 00:16:20,200
We're so glad you chose Wakewood
and hope you've found solace here.
80
00:16:20,400 --> 00:16:21,900
Yeah, we're fine.
81
00:16:26,000 --> 00:16:27,600
And how about you, Louise?
82
00:16:29,300 --> 00:16:31,400
Is everything all right with you?
83
00:18:04,100 --> 00:18:05,400
Deirdre?
84
00:18:08,400 --> 00:18:10,400
- Are you...
- There you are, my pet.
85
00:18:11,300 --> 00:18:12,900
- I'm going home today.
- Is she OK?
86
00:18:13,000 --> 00:18:14,500
Fine, thanks.
87
00:18:21,300 --> 00:18:23,100
- Now...
- I can't wait to go back.
88
00:18:23,300 --> 00:18:25,900
I know, lovely. It's gone so fast.
89
00:18:26,900 --> 00:18:28,900
Um, uh...
90
00:18:29,000 --> 00:18:31,200
There. For the sunglasses.
91
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Come on, darlir.
92
00:19:11,700 --> 00:19:13,200
Alice has a lovely voice.
93
00:19:55,400 --> 00:19:57,200
- Tell me my daughter's name.
- I don't know.
94
00:19:57,400 --> 00:20:01,200
- Tell me. Tell me my daughter's name.
- I don't know, truly.
95
00:20:01,400 --> 00:20:03,500
Her name was Alice.
96
00:20:04,400 --> 00:20:06,700
Now, how did you niece know that?
97
00:20:14,200 --> 00:20:16,700
What goes on in Wakewood
is not for everyone.
98
00:20:16,800 --> 00:20:18,800
And what goes on?
99
00:20:18,900 --> 00:20:22,100
Please, make another baby to love.
100
00:20:24,000 --> 00:20:25,900
I can't.
101
00:20:28,100 --> 00:20:29,500
I know how you feel.
102
00:20:31,500 --> 00:20:33,200
No, I don't think you do.
103
00:20:41,400 --> 00:20:45,800
Deirdre's not your niece.
So, then, tell me.
104
00:20:53,600 --> 00:20:55,600
You want to get your daughter back,
don't you?
105
00:20:57,700 --> 00:20:59,200
Is that possible?
106
00:21:01,600 --> 00:21:04,300
I can't say, and that's the truth.
107
00:21:12,500 --> 00:21:13,800
- Hello.
- Hey.
108
00:21:13,900 --> 00:21:15,900
I've gotta go over to O'Shea's.
Can you help?
109
00:21:16,100 --> 00:21:19,700
- I can't.
- Pick you up at ten?
110
00:21:20,000 --> 00:21:22,900
- Go on, go on. Get in there.
111
00:21:23,100 --> 00:21:25,600
Go on, get in there.
112
00:21:25,800 --> 00:21:27,400
Go on, get up there.
113
00:21:27,600 --> 00:21:30,900
- That's a bitch of a fever he's got.
- Yeah, he has all right.
114
00:21:31,000 --> 00:21:33,400
I'll give him a shot.
Can you prep 35 mil?
115
00:21:33,600 --> 00:21:36,600
And maybe get
an anti-inflammatory as well.
116
00:21:36,800 --> 00:21:40,600
Go on, get up.
Get up here! Go on. Get up there!
117
00:21:40,700 --> 00:21:44,300
- Move up. Move him up.
- Go up there.
118
00:21:44,500 --> 00:21:47,100
- Go on, get up. Get up, get up!
- He won't move, Da.
119
00:21:47,300 --> 00:21:49,500
Come on!
120
00:21:50,300 --> 00:21:51,500
Come on!
121
00:21:52,600 --> 00:21:54,000
- What are you doing?
- Let me see.
122
00:21:54,100 --> 00:21:57,600
- Shush, woman!
- I'll try and get him where he is.
123
00:21:58,500 --> 00:21:59,800
Keep still.
124
00:22:02,600 --> 00:22:06,100
We're gonna have to get him
up to the restraint. Go on! Go on!
125
00:22:06,200 --> 00:22:08,300
- Bad idea, Mick.
- Don't be upsetting yourself.
126
00:22:08,500 --> 00:22:10,900
- Get out of there, Mick!
- Come on! Come on!
127
00:22:11,700 --> 00:22:15,300
- Come on!
- Da, please! Da, please.
128
00:22:15,400 --> 00:22:20,600
Get out of there! Pull him up!
Pull him up! Pull him up!
129
00:22:30,500 --> 00:22:32,400
Open the front gate!
130
00:22:35,600 --> 00:22:38,400
I can't! It's stuck! Push it!
131
00:22:49,900 --> 00:22:52,500
Da! Da!
132
00:22:54,800 --> 00:22:57,100
Da.
133
00:23:22,300 --> 00:23:24,400
You did everything possible.
134
00:23:30,600 --> 00:23:34,000
I think you'd better find someone else
to run the practice.
135
00:23:35,100 --> 00:23:36,900
We're leaving Wakewood.
136
00:23:37,100 --> 00:23:39,400
It's been a shock to you.
We'll talk tomorrow.
137
00:23:39,600 --> 00:23:41,700
Arthur.
138
00:23:46,900 --> 00:23:47,900
We're not staying.
139
00:23:50,600 --> 00:23:53,400
Tell me about your daughter.
140
00:23:53,500 --> 00:23:56,200
- This isn't the time.
- I think it is the time.
141
00:23:56,400 --> 00:23:58,500
- Arthur...
- Listen to me.
142
00:23:59,900 --> 00:24:01,900
Listen to me.
143
00:24:05,400 --> 00:24:09,400
I can bring your daughter back to life
for a short time,
144
00:24:09,600 --> 00:24:14,400
so you can see her, hold her again
and say goodbye properly.
145
00:24:14,500 --> 00:24:18,200
- Would that ease your pain, hm?
- That's not funny.
146
00:24:18,400 --> 00:24:22,200
If she's been dead for less than a year,
I can bring her back.
147
00:24:22,400 --> 00:24:25,400
It's only for three days.
For most people it's enough.
148
00:24:25,600 --> 00:24:28,700
That is ridiculous. It is nonsense.
149
00:24:28,900 --> 00:24:31,600
All right. All right.
150
00:24:31,800 --> 00:24:33,900
But do one thing for me, Patrick.
151
00:24:34,100 --> 00:24:36,300
Before you deride my offer...
152
00:24:37,900 --> 00:24:38,900
...ask your wife.
153
00:24:40,800 --> 00:24:42,400
She knows.
154
00:24:51,000 --> 00:24:53,100
- I told you already.
- You didn't tell me anything.
155
00:24:53,300 --> 00:24:56,000
- Please, just stop this.
- Stop this? Stop what?
156
00:24:56,200 --> 00:24:58,200
- What is it you think I'm doing?
- Come on, babe.
157
00:24:58,300 --> 00:25:00,600
Please, come on, be straight with me.
What did you see?
158
00:25:02,900 --> 00:25:05,000
What did you see?
159
00:25:06,600 --> 00:25:08,700
I saw something like...
160
00:25:11,400 --> 00:25:12,400
What?
161
00:25:13,600 --> 00:25:16,700
A birth... maybe.
162
00:25:19,400 --> 00:25:21,500
And?
163
00:25:24,100 --> 00:25:26,100
I believe him.
164
00:25:27,400 --> 00:25:29,900
Patrick, I believe what Arthur said.
165
00:25:33,900 --> 00:25:36,500
If we do this, will you stay?
166
00:25:37,900 --> 00:25:40,000
Louise?
167
00:25:45,200 --> 00:25:47,100
I just want her back.
168
00:25:57,100 --> 00:25:58,900
OK.
169
00:26:02,200 --> 00:26:04,300
But it's not so simple, is it?
170
00:26:07,100 --> 00:26:10,100
If we have to lie, isn't it won'th it?
171
00:26:19,300 --> 00:26:21,000
- What was your daughter's name?
- Alice.
172
00:26:21,100 --> 00:26:22,600
Alice Hannah Daley.
173
00:26:22,800 --> 00:26:24,700
Alice Hannah Daley.
174
00:26:27,600 --> 00:26:30,000
- Did she prefer mornings or evenings?
- Mornings.
175
00:26:32,700 --> 00:26:35,500
- Was her skin moist or dry?
- Moist.
176
00:26:38,000 --> 00:26:41,500
Would she have liked
cats, cows or horses?
177
00:26:41,700 --> 00:26:44,000
Horses, ponies, definitely.
178
00:26:46,100 --> 00:26:50,100
- Was her hair thick or lank?
- It was fine. Wasrt it?
179
00:26:51,000 --> 00:26:52,600
Quite fine.
180
00:26:54,400 --> 00:26:57,300
- What time of the year was she born?
- October. 22nd.
181
00:27:01,400 --> 00:27:04,300
How long has your daughter
been in the ground?
182
00:27:06,000 --> 00:27:08,700
Patrick, how long has your daughter
been dead and buried?
183
00:27:12,200 --> 00:27:15,700
It's been eleven months,
two weeks, two days.
184
00:27:27,200 --> 00:27:28,700
This is what we can do.
185
00:27:28,900 --> 00:27:32,400
Your daughter will be brought back.
Make the most of the time.
186
00:27:32,500 --> 00:27:35,400
And after she'll go back to the woods.
187
00:27:35,600 --> 00:27:39,300
- She's just on loan.
- Will she be normal?
188
00:27:39,500 --> 00:27:42,600
Yes, quite. Her heart will beat,
her breath will breathe
189
00:27:42,800 --> 00:27:45,800
and she'll remember the time
she had with you, some of it.
190
00:27:46,000 --> 00:27:49,100
It lasts for three days only,
191
00:27:49,300 --> 00:27:53,400
during which you must keep Alice
within the townland of Wakewood.
192
00:27:53,600 --> 00:27:58,400
The wind turbines lie beyond
our boundary. Let them be your guide.
193
00:27:58,600 --> 00:28:01,600
This is a physical necessity.
194
00:28:01,700 --> 00:28:03,800
Why only three days?
195
00:28:05,200 --> 00:28:08,100
We tap the life force
of a fresh cadaver.
196
00:28:08,200 --> 00:28:10,500
Three days' won'th is all we get.
197
00:28:12,200 --> 00:28:15,400
Perhaps it mirrors the stages
of existence, birth, life, death.
198
00:28:15,700 --> 00:28:17,700
I don't truly know.
199
00:28:18,300 --> 00:28:23,000
Now, for this to work, we need a body,
200
00:28:23,200 --> 00:28:25,000
and, as you are more than well aware,
201
00:28:25,200 --> 00:28:28,900
we have recently had a tragedy
in the community.
202
00:28:29,100 --> 00:28:31,000
Perhaps we should prevail on the family.
203
00:28:33,200 --> 00:28:37,600
The ritual of the return
binds you to Wakewood.
204
00:28:37,700 --> 00:28:42,900
You will settle here permanently
and you will tend animals without fail
205
00:28:43,100 --> 00:28:45,600
whenever this town needs you.
206
00:28:47,200 --> 00:28:48,900
Do we have an agreement?
207
00:28:58,000 --> 00:28:59,500
We just wanna see her again.
208
00:29:06,400 --> 00:29:08,200
Then you shall.
209
00:29:44,000 --> 00:29:48,200
You were there. The vet's wife.
210
00:29:49,200 --> 00:29:50,900
Yes.
211
00:29:51,100 --> 00:29:52,900
- Sit down.
- Thank you.
212
00:29:59,900 --> 00:30:02,500
Mrs O'Shea,
I'm very sorry for your loss.
213
00:30:04,100 --> 00:30:06,400
In my mind, he's the young boy I met.
214
00:30:27,700 --> 00:30:29,800
Our daughter was killed last year.
215
00:30:35,200 --> 00:30:37,300
She was our only child.
216
00:30:38,200 --> 00:30:40,300
When she was born, it didn't go well.
217
00:30:42,700 --> 00:30:45,000
I can't have any more.
218
00:30:48,800 --> 00:30:53,100
I know this is
a terrible time for you, but...
219
00:30:54,800 --> 00:30:57,700
...I need to ask you
if we can use your husband's remains
220
00:30:57,900 --> 00:30:59,300
to help bring her back.
221
00:31:00,200 --> 00:31:03,900
- You don't know what you're asking.
- No, you're right. I don't.
222
00:31:06,800 --> 00:31:10,600
But I need to see her again.
223
00:31:11,400 --> 00:31:16,800
You live in Wakewood now, don't you?
But it's not part of you.
224
00:31:17,000 --> 00:31:19,700
You're just visiting maybe.
I can't imagine what that's like.
225
00:31:19,900 --> 00:31:21,900
We're all born here.
226
00:31:22,100 --> 00:31:24,900
Mrs O'Shea,
we're very happy in Wakewood.
227
00:31:35,400 --> 00:31:37,500
Stand up for me.
228
00:31:55,500 --> 00:31:58,000
- No, it's not right.
- What?
229
00:31:58,100 --> 00:32:00,100
I don't know what it is,
but it's not right. I won't do it.
230
00:32:00,200 --> 00:32:02,700
Peggy, they have to ask.
231
00:32:03,700 --> 00:32:05,600
You're upset.
232
00:32:06,800 --> 00:32:08,800
There is something I don't like.
233
00:32:09,000 --> 00:32:14,000
They have to ask you,
but you have to be amenable, Peggy.
234
00:32:14,200 --> 00:32:16,900
That's the only way this can continue.
235
00:32:17,100 --> 00:32:20,000
Do you not want
to see Mick yourself, hm?
236
00:32:20,900 --> 00:32:23,500
You wouldn't deny me Mick's return.
237
00:32:24,500 --> 00:32:26,600
They need your help.
238
00:32:31,500 --> 00:32:34,900
You'll need to provide a relic of Alice
for the ritual.
239
00:32:35,100 --> 00:32:36,100
Like what?
240
00:32:36,300 --> 00:32:38,300
In this case,
we're close to the time limit.
241
00:32:38,500 --> 00:32:39,500
Her favourite teddy?
242
00:32:39,700 --> 00:32:42,800
The relic needs to be
more closely connected. A lock of hair.
243
00:32:43,000 --> 00:32:46,700
We don't have anything like that.
244
00:32:46,900 --> 00:32:52,100
Whatever you provide,
it needs to be personal to Alice.
245
00:32:52,300 --> 00:32:55,100
In a corporal, physical way.
246
00:32:56,400 --> 00:32:58,400
Very much so.
247
00:32:59,700 --> 00:33:01,700
D'you understand?
248
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
You think Peggy knows?
249
00:33:53,500 --> 00:33:55,500
You're ready?
250
00:36:22,100 --> 00:36:23,300
You're very welcome.
251
00:36:26,100 --> 00:36:28,200
Come.
252
00:36:35,300 --> 00:36:38,300
We have to crush his thorax first.
253
00:36:38,400 --> 00:36:42,800
In times past,
they did this with a lump hammer.
254
00:36:56,400 --> 00:36:58,600
Right, that'll do!
255
00:37:00,900 --> 00:37:03,400
Patrick, lend a hand.
256
00:37:03,500 --> 00:37:06,400
Now we cut the spinal cord.
257
00:37:32,600 --> 00:37:34,200
You do it for me, would you, Patrick?
258
00:37:42,900 --> 00:37:44,100
We need the relic.
259
00:37:50,900 --> 00:37:51,900
Very good.
260
00:38:04,200 --> 00:38:09,200
On the wild wind thee fly,
'tween this world and the next,
261
00:38:09,400 --> 00:38:12,600
from that twilight realm
you see o'er your perch
262
00:38:12,800 --> 00:38:16,500
the trials of the living
and the wake of the dead.
263
00:38:17,500 --> 00:38:21,300
Help us now call Alice,
264
00:38:21,500 --> 00:38:23,400
and bring her here for three days
265
00:38:23,600 --> 00:38:26,700
and afterwards return.
266
00:38:26,900 --> 00:38:30,400
Go to the trees. Lie among the roots.
267
00:38:31,300 --> 00:38:34,800
Go to the trees. Lie among the roots.
268
00:38:36,200 --> 00:38:38,700
Take these hands.
269
00:38:38,900 --> 00:38:40,800
Alice.
270
00:38:42,600 --> 00:38:46,200
- Take these bones.
- Alice.
271
00:38:46,300 --> 00:38:49,900
- Take this heart.
- Alice.
272
00:38:50,000 --> 00:38:53,500
And, Alice, take these eyes.
273
00:38:56,600 --> 00:38:58,700
Bring him down.
274
00:39:12,400 --> 00:39:16,000
Now we need living blood.
Female blood would be better.
275
00:39:19,400 --> 00:39:21,300
Cut me.
276
00:39:32,600 --> 00:39:34,800
Come, come.
277
00:39:41,700 --> 00:39:44,400
Stand back, stand back.
278
00:39:48,400 --> 00:39:52,900
Feel now the power of transformation
279
00:39:53,000 --> 00:39:55,900
course through your true selves.
280
00:39:56,100 --> 00:39:58,300
Look away, look away!
281
00:39:58,500 --> 00:40:00,300
Avert your gaze!
282
00:40:33,500 --> 00:40:37,400
Here she comes. Here she comes.
283
00:40:38,400 --> 00:40:40,400
Here she comes.
284
00:40:42,800 --> 00:40:46,000
Here she comes. Here she comes.
285
00:40:46,900 --> 00:40:49,000
Here she comes.
286
00:40:51,700 --> 00:40:55,400
Oh, my baby. Oh, my baby.
287
00:40:55,600 --> 00:40:58,000
My baby. Alice.
288
00:41:26,600 --> 00:41:29,100
Your hair's grown so long.
289
00:41:31,700 --> 00:41:34,200
I had such a strange dream.
290
00:41:34,400 --> 00:41:36,500
It's over now.
291
00:41:40,800 --> 00:41:45,700
- Her eyes are brown.
- Yeah, Mick had brown eyes.
292
00:42:28,400 --> 00:42:31,000
- Where's Alice?
- Getting dressed.
293
00:42:35,800 --> 00:42:39,800
- Hey, sweetie.
- Did you sleep well?
294
00:42:39,900 --> 00:42:42,100
The house seems strange.
295
00:42:42,700 --> 00:42:46,700
- It...
- Yeah, it is. Um...
296
00:42:46,900 --> 00:42:50,600
- We came here for a break.
- I must have slept the whole way.
297
00:43:00,000 --> 00:43:02,800
Is this for real?
298
00:43:04,700 --> 00:43:06,300
After you.
299
00:43:06,500 --> 00:43:09,000
No, you're not gonna get me.
300
00:43:09,900 --> 00:43:11,000
Oh, Alice.
301
00:43:28,900 --> 00:43:32,300
- Come on, start counting.
- One, two, three, four,
302
00:43:32,400 --> 00:43:35,000
five, six, seven, eight, nine, ten,
303
00:43:35,200 --> 00:43:38,700
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20.
304
00:43:38,900 --> 00:43:42,800
I'm coming, ready or not!
305
00:43:50,000 --> 00:43:52,700
- I got you!
306
00:43:52,800 --> 00:43:55,100
I found your father!
307
00:43:57,100 --> 00:43:59,700
He's my prisoner! You're next!
308
00:44:01,300 --> 00:44:03,300
Alice!
309
00:44:07,000 --> 00:44:09,600
Come on, baby! Where are you?
310
00:44:11,800 --> 00:44:13,900
Alice!
311
00:44:17,500 --> 00:44:19,600
Alice?
312
00:44:21,500 --> 00:44:23,100
Alice!
313
00:44:23,800 --> 00:44:25,800
Al!
314
00:44:26,700 --> 00:44:28,700
Alice!
315
00:44:28,900 --> 00:44:30,200
Come on!
316
00:44:43,700 --> 00:44:45,200
Alice.
317
00:44:45,300 --> 00:44:48,900
Oh, sweetie. Are you OK?
318
00:44:51,000 --> 00:44:52,300
What's that doing there?
319
00:44:52,500 --> 00:44:55,700
I don't know. Maybe somebody put it
there to ward off the other birds.
320
00:44:58,300 --> 00:45:01,600
- Hey, I found something.
- What?
321
00:45:01,900 --> 00:45:03,600
Pick a hand.
322
00:45:05,100 --> 00:45:06,900
- Pick another hand.
- Wrong.
323
00:45:10,400 --> 00:45:12,400
Do you remember when you got it?
324
00:45:12,500 --> 00:45:14,600
You gave it to me sometime.
325
00:45:21,700 --> 00:45:23,800
Come on, baby. Time to go.
326
00:45:36,300 --> 00:45:39,000
Mum, did you hear music last night?
327
00:45:39,200 --> 00:45:43,400
- What kind of music?
- Voices, singing my name.
328
00:45:57,900 --> 00:46:00,300
We'll take him home
and I can stitch him.
329
00:46:00,500 --> 00:46:02,300
He doesn't have a collar.
330
00:46:12,000 --> 00:46:14,100
- Dad.
- Uh-huh?
331
00:46:14,300 --> 00:46:16,300
Can I do it?
332
00:46:16,500 --> 00:46:18,800
Yeah, go and put
some of those gloves on.
333
00:46:21,600 --> 00:46:25,100
OK, hold it. Hold it really tight.
334
00:46:25,900 --> 00:46:28,000
Now, OK.
335
00:46:29,300 --> 00:46:33,800
Now, open that. Take that piece.
336
00:46:35,800 --> 00:46:38,600
Hang on. You pull that through and up.
337
00:46:39,600 --> 00:46:41,700
Like that.
338
00:46:43,200 --> 00:46:46,100
People shouldn't hurt animals,
should they?
339
00:46:46,300 --> 00:46:47,400
No, they shouldn't.
340
00:46:49,700 --> 00:46:53,000
And animals
shouldn't hurt people either.
341
00:46:53,200 --> 00:46:56,600
Well, that's kind of different,
you know?
342
00:47:04,000 --> 00:47:05,600
I'd heard you'd had a bit of trouble.
343
00:47:05,800 --> 00:47:08,600
- Could say that, yeah.
- Mm.
344
00:47:08,800 --> 00:47:12,300
- Dad, can we keep him?
- Well, I don't see why not.
345
00:47:12,500 --> 00:47:15,700
- Mum said we could.
- Oh, she did, did she?
346
00:47:15,900 --> 00:47:20,600
- I'm gonna call him Howie.
- Howie? Ooh, I like it.
347
00:47:32,200 --> 00:47:34,600
Don't make it hard to say goodbye.
348
00:47:45,100 --> 00:47:47,200
- Good night.
- Night.
349
00:47:47,900 --> 00:47:50,100
- Got some blankets for us.
- OK.
350
00:47:50,300 --> 00:47:54,700
Once upon a time, there was
a little tearaway called Alice.
351
00:47:54,900 --> 00:47:59,400
- No, called Louise.
- This about me, is it?
352
00:47:59,600 --> 00:48:02,900
OK, called Louise, and she lived
with her brothers and sisters.
353
00:48:03,100 --> 00:48:06,000
- And her sheepdog.
- And her sheepdog.
354
00:48:06,200 --> 00:48:09,800
And they lived in a big house on a hill
overlooking the city.
355
00:48:10,000 --> 00:48:14,300
And the house had a field
and an orchard.
356
00:48:14,500 --> 00:48:16,500
And every year the trees...
357
00:51:01,700 --> 00:51:04,200
Hello, Alice. How are you?
358
00:51:04,400 --> 00:51:06,700
How would you like
to come and ride our pony?
359
00:51:06,900 --> 00:51:09,200
Dad, I'm going pony riding.
360
00:51:09,400 --> 00:51:14,700
- Mrs O'Shea, it's very kind of you...
- Alice wants to ride our pony.
361
00:51:14,735 --> 00:51:17,300
And it needs the exercise.
I'll bring her back later.
362
00:51:17,500 --> 00:51:19,800
I'm sorry,
but, um, we made plans for today.
363
00:51:20,000 --> 00:51:22,400
- No, Dad, I want to go now.
- Calm down.
364
00:51:22,500 --> 00:51:25,700
- Mum, I've been invited pony riding.
- Oh?
365
00:51:26,900 --> 00:51:28,500
Why don't you all come?
366
00:51:30,600 --> 00:51:34,200
Tell you what, why we don't have
some breakfast and then we'll see.
367
00:51:34,300 --> 00:51:35,400
OK.
368
00:51:42,400 --> 00:51:44,400
Keep her awake.
369
00:51:46,100 --> 00:51:48,000
Now, would you like
to pop over a jump?
370
00:51:48,200 --> 00:51:51,000
D'you think she's ready?
She's hardly ever ridden.
371
00:51:51,200 --> 00:51:53,500
She'll be fine. She's a natural.
372
00:51:54,800 --> 00:51:57,400
See that? No bother at all.
373
00:52:02,600 --> 00:52:06,700
We have some tea and sandwiches
going inside. Would you like to come in?
374
00:52:07,800 --> 00:52:10,500
- Alice, are you ready?
- Let her finish up.
375
00:52:10,700 --> 00:52:14,300
We'll come in when she's done.
She won't be long, I promise.
376
00:52:29,400 --> 00:52:32,900
Alice, there's a game
you might enjoy playing.
377
00:52:38,700 --> 00:52:41,500
- What's the game?
- It's a quiz.
378
00:52:41,700 --> 00:52:46,000
I ask the questions, you answer,
I keep score.
379
00:52:47,500 --> 00:52:50,100
Now, Alice Daley, what is your name?
380
00:52:53,100 --> 00:52:55,300
Right, I see the way it is.
381
00:52:55,400 --> 00:52:57,600
Tell me, when you close your eyes
when you're tired,
382
00:52:57,700 --> 00:52:59,700
what do you see,
more yellow or brown?
383
00:52:59,800 --> 00:53:02,200
I see a big red shape.
384
00:53:04,800 --> 00:53:06,700
Go on, have another one there, Patrick.
385
00:53:06,900 --> 00:53:09,000
I think maybe we should check on Alice.
386
00:53:09,100 --> 00:53:11,900
- Yeah.
- They'll be back any minute.
387
00:53:13,200 --> 00:53:15,300
Let me see your hand.
388
00:53:31,200 --> 00:53:33,200
And what's your date of birth?
389
00:53:36,100 --> 00:53:39,400
I think I know, a little bird told me,
but if you're not more cooperative,
390
00:53:39,500 --> 00:53:41,800
I don't think
you'll be riding that pony again.
391
00:53:44,100 --> 00:53:48,000
Alice, are you a normal little girl?
392
00:53:50,200 --> 00:53:51,900
Why would you ask me that?
393
00:53:54,600 --> 00:53:58,100
- Why don't you look at me?
- I've seen enough.
394
00:54:03,600 --> 00:54:05,700
- What's up, sweetie?
- I don't like that woman.
395
00:54:09,400 --> 00:54:11,400
She's not right.
You've got to take her back.
396
00:54:14,200 --> 00:54:18,100
- Alice.
- Al, wait a sec.
397
00:54:19,500 --> 00:54:21,600
Alice!
398
00:54:22,600 --> 00:54:25,900
Peggy knows. Let's take our chances
and get out of Wakewood.
399
00:54:26,000 --> 00:54:29,000
Then we leave right now.
You go get the car.
400
00:54:29,200 --> 00:54:31,300
Hey, Alice!
401
00:54:38,700 --> 00:54:40,800
Mum's gonna come and pick us up, OK?
402
00:54:44,000 --> 00:54:46,100
Did Mrs O'Shea frighten you?
403
00:54:50,600 --> 00:54:51,700
Alice.
404
00:54:54,800 --> 00:54:56,900
- Alice!
405
00:55:05,600 --> 00:55:07,000
Open the door!
406
00:55:08,000 --> 00:55:10,200
- What happened?
- Open it!
407
00:55:10,400 --> 00:55:12,000
What happened to her?
408
00:55:13,700 --> 00:55:16,200
- Go back. Go back!
- Is she OK?
409
00:55:20,500 --> 00:55:23,700
- What happened?
- We tried to leave.
410
00:55:23,800 --> 00:55:25,900
What happened?
411
00:55:54,100 --> 00:55:56,200
Howie, good boy!
412
00:56:06,500 --> 00:56:08,600
We're trapped.
413
00:56:31,900 --> 00:56:34,000
Did you hear something?
414
00:57:05,200 --> 00:57:08,400
We must put Alice back in the ground
where she belongs.
415
00:57:08,600 --> 00:57:12,500
- Do it now.
- Three days. We have one day left.
416
00:57:12,700 --> 00:57:15,200
- We cannot delay.
- You tried to leave.
417
00:57:15,400 --> 00:57:18,600
Now, wait a minute.
She made Alice very frightened.
418
00:57:18,800 --> 00:57:20,800
- It was necessary.
- It was cruel.
419
00:57:21,000 --> 00:57:23,100
I'm disappointed.
420
00:57:24,000 --> 00:57:28,500
You have to obey the rules, Patrick.
I thought I made that absolutely clear.
421
00:57:28,700 --> 00:57:30,600
- Give up your last day.
- Do it now.
422
00:57:30,900 --> 00:57:34,100
- Put her back, to be safe.
- You're not taking her.
423
00:57:34,200 --> 00:57:37,600
- Louise, you'd better bring her now.
- You're not taking my baby.
424
00:57:37,800 --> 00:57:42,700
- We want you to do this.
- Mum. Why are they here?
425
00:57:48,400 --> 00:57:50,800
- It's OK.
- Three days, Arthur.
426
00:57:50,900 --> 00:57:53,700
I'll fight you and every one of you
if I have to. Do you understand?
427
00:57:53,800 --> 00:57:57,500
Patrick, we've come to talk,
and there are people here
428
00:57:57,700 --> 00:58:02,400
who believe there's something amiss,
something not according to plan.
429
00:58:02,600 --> 00:58:05,900
- Do you see any signs of that?
- No, I don't, none at all.
430
00:58:05,935 --> 00:58:08,400
You must tell me
if you observe anything unexpected,
431
00:58:08,600 --> 00:58:11,500
anything beyond what we discussed,
do you understand?
432
00:58:11,700 --> 00:58:14,900
The smallest detail
could have disastrous consequences.
433
00:58:15,100 --> 00:58:17,700
She's fine. She's our little girl.
434
00:58:19,900 --> 00:58:21,100
For one more day.
435
00:59:55,100 --> 00:59:56,900
Alice, wait here.
436
00:59:57,900 --> 01:00:00,000
Patrick?
437
01:00:03,000 --> 01:00:05,100
Oh, my God.
438
01:00:07,200 --> 01:00:10,700
I don't understand.
Why would they do this to Howie?
439
01:00:10,900 --> 01:00:14,200
- Are we so sure that it was them?
- What are you saying?
440
01:00:28,800 --> 01:00:30,800
Alice.
441
01:00:31,900 --> 01:00:34,200
Show me your hands.
442
01:00:34,400 --> 01:00:38,400
- Is this a game?
- Yeah, it's a game.
443
01:00:38,600 --> 01:00:42,300
Alice, show me your hands.
444
01:01:04,600 --> 01:01:07,800
Alice, go to your room and play.
445
01:01:08,000 --> 01:01:09,500
Why?
446
01:01:09,700 --> 01:01:11,800
- Louise.
- Go upstairs.
447
01:01:20,200 --> 01:01:21,900
This is Alice's last day.
448
01:01:24,300 --> 01:01:26,900
Today you must be strong for her.
449
01:01:27,100 --> 01:01:31,300
But she'll want to go herself.
You won't have to persuade her.
450
01:01:32,700 --> 01:01:36,000
Here's something for her to wear
around her neck.
451
01:01:36,800 --> 01:01:40,700
We call it a clutch.
You'll find it gives her comfort.
452
01:01:40,900 --> 01:01:42,000
Sure.
453
01:01:42,200 --> 01:01:46,700
If she becomes agitated,
you can fasten it about her wrists.
454
01:01:49,000 --> 01:01:52,000
Mary, I need
to talk to my husband for a sec.
455
01:01:55,700 --> 01:01:58,600
I can't do this. I'm not ready. I can't.
456
01:02:00,100 --> 01:02:01,400
We could run.
457
01:02:02,300 --> 01:02:04,800
- This is all wrong.
458
01:02:10,100 --> 01:02:12,200
Hello?
459
01:02:13,700 --> 01:02:15,500
Yeah, look, I'll come tomorrow.
460
01:02:18,100 --> 01:02:20,200
OK, 20 minutes.
461
01:02:21,400 --> 01:02:23,200
- No.
- I've got to.
462
01:02:23,400 --> 01:02:26,300
You want them all here again,
banging their sticks?
463
01:02:26,500 --> 01:02:28,700
You just keep her away from Alice.
464
01:02:40,700 --> 01:02:44,000
I'll come back before midnight
and we'll go to the woods.
465
01:03:08,100 --> 01:03:10,200
Alice?
466
01:03:42,500 --> 01:03:43,800
Hey.
467
01:03:45,300 --> 01:03:47,300
Whers the baby coming?
468
01:03:47,500 --> 01:03:49,900
What?
469
01:04:43,900 --> 01:04:45,900
Alice?
470
01:04:46,100 --> 01:04:48,200
Where are you?
471
01:05:01,500 --> 01:05:06,700
- Anything you can do?
- We can put him out of his misery.
472
01:05:09,200 --> 01:05:10,900
Injection, is it?
473
01:05:14,900 --> 01:05:17,000
No, he's too big.
474
01:05:22,600 --> 01:05:24,900
Alice. Alice! Baby...
475
01:05:25,700 --> 01:05:27,300
Alice! Alice!
476
01:05:41,900 --> 01:05:43,600
It's time to go to the woods.
477
01:05:51,900 --> 01:05:54,400
Interesting.
478
01:06:27,000 --> 01:06:29,200
Arthur.
479
01:06:35,600 --> 01:06:37,800
Get out of this house.
480
01:06:40,800 --> 01:06:41,900
Don't look at her.
481
01:06:43,500 --> 01:06:45,800
Ben, don't look at her.
482
01:06:46,500 --> 01:06:48,600
Look away.
483
01:06:48,800 --> 01:06:51,800
Don't look at her. Look away. Ben!
484
01:06:56,100 --> 01:06:58,700
Go back to the trees
and lie among the roots.
485
01:06:58,900 --> 01:07:01,700
Go back to the trees
and lie among the roots.
486
01:07:01,800 --> 01:07:03,900
Go back to the trees
and lie among the roots.
487
01:07:04,100 --> 01:07:06,300
Back to the trees
and lie among the roots!
488
01:07:13,300 --> 01:07:14,800
I'll see you later.
489
01:08:57,400 --> 01:08:58,400
Now...
490
01:09:03,100 --> 01:09:05,200
That won't work on me.
491
01:09:27,000 --> 01:09:28,000
Alice?
492
01:09:45,500 --> 01:09:48,300
Patrick, is Alice here? Is she with you?
493
01:09:48,500 --> 01:09:50,600
Listen, I think
Alice has done something...
494
01:09:50,700 --> 01:09:53,000
- Listen to me.
- No, you listen to me, Louise.
495
01:09:53,200 --> 01:09:55,200
Patrick, I'm pregnant.
496
01:09:56,900 --> 01:09:59,500
No, you're not.
497
01:09:59,700 --> 01:10:03,600
- No, you can't be. That's impossible.
- I know, but I am.
498
01:10:04,500 --> 01:10:07,800
Alice found out.
I... I mean, she already knew.
499
01:10:08,000 --> 01:10:10,700
I've looked everywhere for her.
I thought maybe she'd come here.
500
01:10:10,900 --> 01:10:13,800
Yeah, yeah, I think she did come here.
Come and look.
501
01:10:18,300 --> 01:10:20,400
Oh, my...
502
01:10:32,900 --> 01:10:35,100
Where would she have gone?
503
01:10:35,300 --> 01:10:37,400
Home, sooner or later.
504
01:10:41,300 --> 01:10:43,400
What the hell have we done?
505
01:10:54,800 --> 01:10:58,000
- What's wrong with it?
- I don't know.
506
01:11:01,700 --> 01:11:03,800
There's some stuff on the road.
507
01:11:33,900 --> 01:11:36,000
Oh, my God.
508
01:11:40,500 --> 01:11:41,800
Oh!
509
01:11:42,000 --> 01:11:43,200
Get in.
510
01:11:43,300 --> 01:11:45,700
Mum!
511
01:11:45,800 --> 01:11:47,400
Alice?
512
01:11:50,300 --> 01:11:53,800
- You were going to leave me.
- We didn't know where you were.
513
01:11:54,000 --> 01:11:56,700
I'm right here.
514
01:12:01,100 --> 01:12:04,700
Dad, am I dead?
515
01:12:10,300 --> 01:12:12,300
I've got something for you, Alice.
516
01:12:21,300 --> 01:12:23,000
Do you want me to fasten it on for you?
517
01:12:30,600 --> 01:12:32,000
Thanks, Dad.
518
01:12:38,300 --> 01:12:43,200
- Love you.
- Love you, Dad. And you too, Mum.
519
01:12:44,300 --> 01:12:45,700
I love you too.
520
01:12:52,100 --> 01:12:54,100
I wanna stay with you.
521
01:13:10,400 --> 01:13:14,300
- What is it? What's happened?
- We found her in the woods.
522
01:13:14,500 --> 01:13:17,400
- It's all gone wrong.
- What have you done?
523
01:13:17,600 --> 01:13:21,000
- I think she's stopped breathing.
- She'll not stay that way.
524
01:13:21,200 --> 01:13:24,100
- You have the clutch I gave you?
- No, it's not here.
525
01:13:25,000 --> 01:13:26,400
May we all survive.
526
01:13:45,100 --> 01:13:47,200
Please put me down.
527
01:13:49,400 --> 01:13:52,000
I don't wanna go back.
528
01:13:52,200 --> 01:13:54,300
I don't want to be on my own again.
529
01:14:00,600 --> 01:14:02,600
Why are you making me do this?
530
01:14:14,300 --> 01:14:16,700
We're almost there.
531
01:14:18,800 --> 01:14:20,800
Patrick?
532
01:14:28,900 --> 01:14:31,500
Come now, Alice. It's time.
533
01:15:00,700 --> 01:15:02,100
Alice!
534
01:15:07,800 --> 01:15:09,500
Stop!
535
01:15:17,100 --> 01:15:18,400
Mum.
536
01:15:36,700 --> 01:15:39,700
11 months, two weeks and two days.
537
01:15:40,700 --> 01:15:43,800
- Well, you fooled me, Patrick.
- We wanted to see her again.
538
01:15:44,000 --> 01:15:46,400
- You wanted to keep us here.
- How long has she been dead?
539
01:15:46,600 --> 01:15:47,600
A year...
540
01:15:47,800 --> 01:15:50,900
A month, a couple of days.
Let me go. I can help.
541
01:15:51,000 --> 01:15:54,100
The clutch will release you
when she's back in the ground.
542
01:15:54,300 --> 01:15:57,600
- Mum!
- Arthur, she'll kill my wife!
543
01:15:57,800 --> 01:15:59,900
Where are you?
544
01:16:00,100 --> 01:16:01,400
I hope not.
545
01:16:12,900 --> 01:16:14,200
Mum!
546
01:16:40,300 --> 01:16:41,800
Dad!
547
01:16:55,700 --> 01:16:57,800
Alice!
548
01:17:00,200 --> 01:17:02,900
Alice!
549
01:17:06,300 --> 01:17:08,100
Alice!
550
01:17:10,000 --> 01:17:11,600
Mum!
551
01:17:14,000 --> 01:17:16,900
Alice, it's me!
552
01:17:24,300 --> 01:17:26,000
Hey, sweetie.
553
01:17:26,200 --> 01:17:28,100
Why did you run away?
554
01:17:29,500 --> 01:17:31,800
I was scared.
555
01:17:32,000 --> 01:17:34,000
Are you still scared?
556
01:17:37,100 --> 01:17:40,300
- Not really.
- I bet you are.
557
01:17:43,300 --> 01:17:47,600
- Maybe just a little bit.
- You could come to me now, though.
558
01:17:47,800 --> 01:17:49,900
I know, but...
559
01:17:51,500 --> 01:17:54,100
...l'm a little tired.
560
01:17:54,200 --> 01:17:56,000
Mum.
561
01:17:58,100 --> 01:18:00,200
Yes, sweetie.
562
01:18:00,300 --> 01:18:02,500
Can I have a hug?
563
01:18:06,700 --> 01:18:08,300
Course you can.
564
01:18:54,900 --> 01:18:56,900
I'm sorry.
565
01:19:28,600 --> 01:19:31,600
It's OK. Off to bed.
566
01:19:32,900 --> 01:19:34,500
Off to blanket street.
567
01:19:40,400 --> 01:19:42,200
Almost there.
568
01:19:44,300 --> 01:19:46,400
I'll just make up the bed.
569
01:20:09,100 --> 01:20:11,100
There we go.
570
01:20:12,700 --> 01:20:14,700
Are you comfy?
571
01:20:18,600 --> 01:20:24,100
Once upon a time there was a little girl
572
01:20:24,300 --> 01:20:27,100
who went for a long walk in the woods.
573
01:20:28,000 --> 01:20:31,600
She walked and walked
574
01:20:31,800 --> 01:20:35,400
until she discovered
she had lost her way,
575
01:20:35,600 --> 01:20:39,900
and although the darkness
was drawing near,
576
01:20:40,100 --> 01:20:43,200
the little girl knew
she didn't have far to go.
577
01:20:45,400 --> 01:20:48,700
The cottage and safety
were only a few steps away.
578
01:20:51,000 --> 01:20:56,500
A few short steps and she would be happy
for ever and ever.
579
01:21:02,100 --> 01:21:03,900
The door opened...
580
01:21:05,500 --> 01:21:09,100
...and her mum and dad
took her into their arms...
581
01:21:10,900 --> 01:21:13,700
...and into the warmth.
582
01:21:14,900 --> 01:21:17,700
And the door closed
583
01:21:17,900 --> 01:21:21,800
on the cold and the darkness...
584
01:21:24,200 --> 01:21:26,700
...and the night.
585
01:21:41,400 --> 01:21:43,400
Louise.
586
01:22:04,600 --> 01:22:06,800
- Help me!
- Patrick!
587
01:22:08,400 --> 01:22:10,500
Help me!
588
01:22:13,400 --> 01:22:14,900
No!
589
01:22:19,100 --> 01:22:23,200
Louise! Louise!
590
01:22:31,200 --> 01:22:32,800
Louise!
591
01:22:33,000 --> 01:22:35,000
They've gone, Patrick.
592
01:22:35,900 --> 01:22:38,000
You won't find them.
593
01:22:42,100 --> 01:22:44,600
I tried to warn you
there'd be consequences.
594
01:24:14,200 --> 01:24:17,500
So, how is it?
595
01:24:17,700 --> 01:24:19,800
It's OK.
596
01:24:23,200 --> 01:24:25,700
- And Alice?
- She's great.
597
01:24:25,900 --> 01:24:29,800
We miss you.
She's hoping for a baby sister.
598
01:24:30,000 --> 01:24:31,900
Really?
599
01:24:38,600 --> 01:24:40,700
How much do you remember?
600
01:24:43,100 --> 01:24:45,200
I don't really know.
601
01:25:23,300 --> 01:25:25,300
I'll be there in a minute.
40371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.