All language subtitles for Vigil - 2x05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,653 --> 00:00:31,893 Inspectora Silva. 2 00:00:32,973 --> 00:00:34,163 ¿Puede oírme? 3 00:00:35,174 --> 00:00:37,480 No pasa nada, está usted bien. 4 00:00:47,240 --> 00:00:49,293 ¿Cuál es la situación, señor? 5 00:00:49,780 --> 00:00:51,693 Bien. Se lo haré saber. 6 00:00:51,900 --> 00:00:53,133 Gracias. 7 00:00:54,773 --> 00:00:57,613 El vicemariscal del Aire Grainger dice que tu información les salvó la vida. 8 00:01:02,773 --> 00:01:04,509 Tome. Beba. 9 00:01:04,533 --> 00:01:07,109 No, necesito un teléfono. Necesito... hablar con alguien. 10 00:01:07,133 --> 00:01:08,800 No, necesita agua. 11 00:01:19,493 --> 00:01:21,709 Ocho de ellos, o diez, pero eran... 12 00:01:21,733 --> 00:01:24,389 - ¡Amy! - ¿La niña pequeña? 13 00:01:24,413 --> 00:01:25,989 Está bien. No está herida. 14 00:01:26,013 --> 00:01:28,869 - ¿Qué ha pasado? - ¿Qué quieres decir? 15 00:01:28,893 --> 00:01:30,709 Mataron a todos. 16 00:01:31,140 --> 00:01:33,389 Bueno, les dispararon. Devolvieron el fuego. 17 00:01:33,413 --> 00:01:35,669 - No, eso no es... - Estás viva. 18 00:01:35,693 --> 00:01:37,789 Se jugaron el culo para sacarnos. 19 00:01:37,813 --> 00:01:39,373 Tal vez ahora no sea el momento. 20 00:01:47,071 --> 00:01:48,687 De acuerdo. Despejen el edificio. 21 00:01:48,712 --> 00:01:50,232 Recibido. 22 00:01:54,213 --> 00:01:56,413 Atravesando el recinto ahora, señor. 23 00:02:02,820 --> 00:02:04,349 Es suficiente. 24 00:02:04,700 --> 00:02:06,269 No. Quiero verlo. 25 00:02:06,293 --> 00:02:07,933 Quiero ver dónde la tenían. 26 00:02:35,980 --> 00:02:37,916 Parece una casa familiar. 27 00:02:37,940 --> 00:02:39,756 Los terroristas necesitan comer. 28 00:02:39,780 --> 00:02:42,156 A menudo usan casas comunes. 29 00:02:42,180 --> 00:02:44,108 Mujeres y niños entrando y saliendo, 30 00:02:44,132 --> 00:02:45,556 hace que parezca menos un cuartel. 31 00:02:45,580 --> 00:02:48,476 Y también pueden beneficiarse de tener un escudo humano 32 00:02:48,500 --> 00:02:50,220 cuando ocurren cosas como esta. 33 00:02:51,106 --> 00:02:52,906 ¿Cuántas bajas hubo? 34 00:02:54,220 --> 00:02:57,100 Dentro de lo esperado. Eso es lo que dice Grainger. 35 00:03:11,220 --> 00:03:12,377 ¿Está recibiendo esto, señor? 36 00:03:12,401 --> 00:03:13,580 Sí. 37 00:03:20,460 --> 00:03:21,540 ¡Sí! 38 00:03:24,180 --> 00:03:26,836 Esa es nuestra consola R-PAS desaparecida. 39 00:03:26,860 --> 00:03:28,540 Así que esa es el arma homicida. 40 00:03:31,540 --> 00:03:34,236 Creo que la inspectora Silva ya puede volver a casa. 41 00:03:34,260 --> 00:03:35,460 ¿Tú qué crees? 42 00:03:36,780 --> 00:03:38,100 Sí. 43 00:03:38,620 --> 00:03:40,140 El próximo avión que salga. 44 00:04:34,100 --> 00:04:38,076 Este es un informe clasificado posmisión. 45 00:04:38,100 --> 00:04:41,236 Soy el vicemariscal del Aire Marcus Grainger. 46 00:04:41,260 --> 00:04:45,356 También están conmigo representantes de los servicios de seguridad. 47 00:04:45,380 --> 00:04:50,916 Estoy hablando con la inspectora Silva, que fue rescatada a las 15:00 horas. 48 00:04:50,940 --> 00:04:53,582 Había sido retenida por miembros de Jabhat Al'huriya, 49 00:04:53,606 --> 00:04:54,882 una red terrorista. 50 00:04:54,906 --> 00:04:58,276 Empecemos por los nombres que hayan podido oír. 51 00:04:58,300 --> 00:05:00,300 Le llamaban Mutaz. 52 00:05:01,220 --> 00:05:02,636 No tengo el apellido. 53 00:05:02,660 --> 00:05:04,396 ¿Y el otro hombre? 54 00:05:04,420 --> 00:05:08,196 ¿El otro hombre? ¿Se refiere a Faisal, al que dispararon primero? 55 00:05:08,220 --> 00:05:10,076 Faisal Ghazali, sí. 56 00:05:10,100 --> 00:05:11,996 Era un hombre en edad militar. 57 00:05:12,020 --> 00:05:13,316 Le vi manejando un arma. 58 00:05:13,340 --> 00:05:15,476 ¿Sabía que era menor y que estaba desarmado? 59 00:05:15,500 --> 00:05:18,076 ¿Está diciendo que no le vio con armas en ningún momento? 60 00:05:18,100 --> 00:05:20,796 No. Antes tenía una, 61 00:05:20,820 --> 00:05:23,716 pero apenas sabía manejarla. 62 00:05:23,740 --> 00:05:25,916 Correcto. De acuerdo. 63 00:05:25,940 --> 00:05:29,116 Y... ¿qué hay de los otros? 64 00:05:29,140 --> 00:05:30,836 Sí, tenían armas. 65 00:05:30,860 --> 00:05:33,916 Pero también tuvieron muchas oportunidades de matarnos 66 00:05:33,940 --> 00:05:35,300 y no lo hicieron. 67 00:05:37,580 --> 00:05:41,276 La jefa de escuadrón Russell dice que oyó a sus captores 68 00:05:41,300 --> 00:05:44,996 hablar en árabe e idear un plan para, cito: 69 00:05:45,020 --> 00:05:49,076 "Llevar a las mujeres al desierto y dejarlas morir". 70 00:05:49,100 --> 00:05:52,100 ¿Habla árabe, inspectora Silva? 71 00:05:53,720 --> 00:05:54,960 No. 72 00:05:56,460 --> 00:05:58,076 ¿Hubo algún superviviente? 73 00:05:58,100 --> 00:06:01,396 El hombre identificado como Abdullah está en paradero desconocido. 74 00:06:01,420 --> 00:06:02,900 Su esposa está bajo custodia. 75 00:06:04,500 --> 00:06:05,540 ¿Ya está? 76 00:06:07,260 --> 00:06:10,116 Mire, he tenido que calcular de antemano, 77 00:06:10,140 --> 00:06:13,236 cuántos hombres podría perder para intentar sacarla de allí, 78 00:06:13,260 --> 00:06:16,556 cómo protegerla mejor en el proceso. 79 00:06:16,580 --> 00:06:17,676 Me alegro de que esté a salvo. 80 00:06:17,700 --> 00:06:20,636 Me alegra mucho que la jefa de escuadrón Russell esté a salvo. 81 00:06:20,660 --> 00:06:23,876 Y estoy agradecido de que ninguno de los nuestros muriera 82 00:06:23,900 --> 00:06:25,436 logrando ese resultado. 83 00:06:25,460 --> 00:06:27,516 Para mí es suficiente. 84 00:06:27,540 --> 00:06:30,076 Volaré de vuelta a Rossealan mañana por la mañana. 85 00:06:30,100 --> 00:06:32,756 En cuanto los médicos le den el alta, la subiremos a ese vuelo. 86 00:06:32,780 --> 00:06:34,876 ¿Tiene algo más para ella? 87 00:06:34,900 --> 00:06:37,061 ¿Qué pasó con las municiones gastadas que tenían? 88 00:06:37,085 --> 00:06:39,356 - ¿Disculpe? - Uno de ellos, Abdullah, 89 00:06:39,380 --> 00:06:42,636 dijo que estaban recogiendo casquillos y fragmentos de bombas. 90 00:06:42,660 --> 00:06:46,076 Dijo que eran pruebas de que se habían utilizado armas británicas 91 00:06:46,100 --> 00:06:47,676 para matar civiles. 92 00:06:47,700 --> 00:06:49,356 Perdone mi escepticismo. 93 00:06:49,380 --> 00:06:53,960 No, era real, yo misma vi los casquillos de misiles. 94 00:06:55,020 --> 00:06:59,916 Si se encontró algo, imagino que los wudyaníes lo destruirán. 95 00:06:59,940 --> 00:07:01,636 No subestime a esta gente. 96 00:07:01,660 --> 00:07:04,276 Estuvieron muy cerca de acabar con nosotros en Dundair. 97 00:07:04,300 --> 00:07:06,516 Consiguieron meter a un hombre en nuestro propio escuadrón. 98 00:07:06,540 --> 00:07:08,796 ¡No son aficionados! 99 00:07:08,820 --> 00:07:11,316 Me gustaría repasar las pruebas que conectan a estos 100 00:07:11,340 --> 00:07:13,716 - individuos con el ataque de Dundair... - ¿Cómo dice? 101 00:07:13,740 --> 00:07:19,716 Mire, el grupo que presencié no parecía técnicamente capaz 102 00:07:19,740 --> 00:07:22,756 de operar un R-PAS militar altamente especializado. 103 00:07:22,780 --> 00:07:25,596 ¿El tipo de entrenamiento que recibió su socio conocido, 104 00:07:25,620 --> 00:07:27,636 el capitán Sattam Abdul Kader? 105 00:07:27,660 --> 00:07:31,516 Sam Kader era una de las pocas personas que sabían dónde y cuándo 106 00:07:31,540 --> 00:07:33,276 tenía lugar la prueba de armamento del R-PAS. 107 00:07:33,300 --> 00:07:34,916 Sabía cómo pilotar el R-PAS, 108 00:07:34,940 --> 00:07:36,956 por lo que podía entrenar a sus colegas disidentes. 109 00:07:36,980 --> 00:07:39,676 Sabía que había una vulnerabilidad en la configuración del piloto automático. 110 00:07:39,700 --> 00:07:42,316 Y tenía a Firas Zaman en tierra para que pudiera alertarles 111 00:07:42,340 --> 00:07:44,036 de cuándo activarlo. 112 00:07:44,060 --> 00:07:46,276 ¿Qué le está pasando a Sam Kader? Me gustaría hablar con... 113 00:07:46,300 --> 00:07:47,916 Será recogido en breve... 114 00:07:47,940 --> 00:07:49,756 Todavía tengo algunas preguntas para él. 115 00:07:49,780 --> 00:07:52,516 No creo que estemos teniendo todo el panorama aquí. 116 00:07:52,540 --> 00:07:54,516 Bueno, tenemos el arma homicida. 117 00:07:54,540 --> 00:07:56,196 ¿Qué? 118 00:07:56,220 --> 00:07:59,516 Hemos registrado el recinto y han recuperado la consola R-PAS, 119 00:07:59,540 --> 00:08:02,116 la utilizada para el ataque en Dundair. 120 00:08:02,140 --> 00:08:05,020 Pregunte a la inspectora Longacre. Ella fue testigo de su hallazgo. 121 00:08:06,100 --> 00:08:08,996 Por lo que he oído, hizo un trabajo formidable sacándole 122 00:08:09,020 --> 00:08:11,316 la información al Sr. Zaman. 123 00:08:11,500 --> 00:08:12,980 Felicítela de mi parte. 124 00:08:31,500 --> 00:08:34,196 Mientras el Parlamento se prepara para votar el envío de tropas británicas 125 00:08:34,220 --> 00:08:35,756 para luchar junto a las fuerzas wudyaníes, 126 00:08:35,780 --> 00:08:38,636 los activistas continúan su llamamiento: poner fin a la venta de armas al país. 127 00:08:43,279 --> 00:08:44,519 Inspectora Longacre. 128 00:08:46,100 --> 00:08:49,396 - ¿Amy? - Soy yo. Estoy aquí. Estoy a salvo. 129 00:08:49,420 --> 00:08:53,596 ¡Dios mío! Dios mío, ¿estás bien? ¿Te han hecho daño? 130 00:08:53,620 --> 00:08:54,820 No... 131 00:08:56,140 --> 00:08:57,836 Podrían haberte matado. 132 00:08:57,860 --> 00:08:59,100 Lo sé... Lo siento... 133 00:09:01,060 --> 00:09:02,276 Dios, debes haber estado... 134 00:09:02,300 --> 00:09:05,520 ¡No! No, no, no te disculpes. 135 00:09:06,260 --> 00:09:08,960 Te daré una reprimenda cuando estés en casa. 136 00:09:10,220 --> 00:09:11,516 ¿Cuándo vuelves? 137 00:09:11,540 --> 00:09:13,116 Me quieren en un vuelo mañana. 138 00:09:13,140 --> 00:09:15,420 Bien. Bien. 139 00:09:17,020 --> 00:09:19,060 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 140 00:09:19,620 --> 00:09:20,660 Dime. 141 00:09:22,300 --> 00:09:25,540 ¿Realmente viste el momento en que se encontró la consola? 142 00:09:26,100 --> 00:09:28,676 ¿La consola R-PAS? Sí. 143 00:09:28,700 --> 00:09:30,956 ¿Dónde estaba? 144 00:09:30,980 --> 00:09:33,836 Estaba debajo de una cuna. Como en... la habitación de un bebé. 145 00:09:33,860 --> 00:09:35,757 ¿Por qué? 146 00:09:39,020 --> 00:09:40,556 No lo sé. 147 00:09:40,580 --> 00:09:41,620 Háblame. 148 00:09:42,780 --> 00:09:45,596 Negaron todo conocimiento de Dundair. 149 00:09:45,620 --> 00:09:48,680 ¿Es posible que estemos cometiendo un error? 150 00:09:49,433 --> 00:09:52,729 Recibí su ubicación de Firas Ziman. 151 00:09:52,900 --> 00:09:55,276 Estaba allí el día del ataque. 152 00:09:55,300 --> 00:09:58,360 Sam Kader ha sido atrapado con las manos en la masa. 153 00:09:59,540 --> 00:10:00,860 ¿Sabes? Tal vez... 154 00:10:02,260 --> 00:10:04,036 no estés pensando con claridad... 155 00:10:04,060 --> 00:10:06,916 No lo hagas. Por favor, no lo hagas. No necesito eso de ti. 156 00:10:06,940 --> 00:10:08,420 Necesito que tengas fe en mí. 157 00:10:10,046 --> 00:10:11,342 Vale. 158 00:10:11,367 --> 00:10:14,383 Quiero que vuelvas a hablar con Firas y que le plantees esto. 159 00:10:14,408 --> 00:10:15,448 Bien. 160 00:10:17,660 --> 00:10:19,756 ¿Puedes venir a casa, por favor? 161 00:10:20,139 --> 00:10:22,779 Si no hay nada más que puedas hacer ahí... 162 00:10:24,813 --> 00:10:26,093 Te necesito. 163 00:10:26,940 --> 00:10:28,876 Poppy te necesita. 164 00:10:29,233 --> 00:10:31,033 Has hecho todo lo que has podido. 165 00:10:33,900 --> 00:10:36,220 Te quiero. Hablaré contigo cuando pueda. 166 00:10:41,500 --> 00:10:42,596 Señora, sus efectos personales 167 00:10:42,620 --> 00:10:44,516 han sido recuperados del recinto disidente. 168 00:10:44,540 --> 00:10:45,740 Gracias. 169 00:10:47,473 --> 00:10:50,673 ¿Sabe dónde está detenido Sam Kader? 170 00:10:53,326 --> 00:10:57,102 El fiscal dice que o acusamos al Sr. Zaman o lo dejamos ir. 171 00:10:57,220 --> 00:10:58,916 ¿Tenemos suficiente para acusarlo? 172 00:10:58,940 --> 00:11:01,796 No. No... pero... necesito hablar con él. 173 00:11:01,820 --> 00:11:03,596 Pediré permiso. 174 00:11:03,620 --> 00:11:04,916 Tienes que hacerlo pronto. 175 00:11:04,940 --> 00:11:05,980 De acuerdo. 176 00:11:08,180 --> 00:11:10,916 Sí, no creo que vaya a estar dispuesto después de... 177 00:11:10,940 --> 00:11:13,636 No estoy orgullosa de lo que hice, ¿vale? 178 00:11:13,660 --> 00:11:15,140 Pero hice lo que tenía que hacer. 179 00:11:16,380 --> 00:11:17,820 Está bien. 180 00:11:18,220 --> 00:11:19,500 Oye, está bien. 181 00:11:21,180 --> 00:11:22,796 Conseguiste el resultado que queríamos. 182 00:11:22,820 --> 00:11:25,880 Según mi experiencia, eso es en lo que tenemos que centrarnos. 183 00:11:53,500 --> 00:11:55,196 Tengo acceso total. 184 00:12:02,740 --> 00:12:04,220 No tenemos mucho tiempo. 185 00:12:05,340 --> 00:12:06,636 ¿Saben que está aquí? 186 00:12:06,660 --> 00:12:07,700 Pronto lo sabrán. 187 00:12:10,100 --> 00:12:12,220 No tendré otra oportunidad de hablar con usted. 188 00:12:16,300 --> 00:12:18,160 Siento lo que pasó. 189 00:12:20,153 --> 00:12:22,520 Nunca alguien se ha disculpado por secuestrarme. 190 00:12:23,060 --> 00:12:25,036 Solo intentábamos ganar tiempo. 191 00:12:25,060 --> 00:12:26,300 ¿Para qué? 192 00:12:28,220 --> 00:12:30,516 Tiene que hablar conmigo ahora. 193 00:12:30,766 --> 00:12:32,646 ¿Qué les ha pasado? 194 00:12:33,480 --> 00:12:35,256 Abdullah está en paradero desconocido. 195 00:12:35,281 --> 00:12:37,337 No sé qué significa eso. 196 00:12:37,362 --> 00:12:38,920 Su mujer está bajo custodia. 197 00:12:39,380 --> 00:12:41,160 La niña está a salvo. 198 00:12:41,540 --> 00:12:43,340 Nadie más ha sobrevivido. 199 00:12:44,660 --> 00:12:46,860 Sam, no tenemos mucho tiempo. 200 00:12:47,620 --> 00:12:49,420 Dime lo que necesito saber. 201 00:12:50,700 --> 00:12:53,340 ¿Fue tu grupo el responsable de Dundair? 202 00:12:53,820 --> 00:12:54,860 No. 203 00:12:56,060 --> 00:12:58,796 Pero la consola R-PAS fue encontrada en el recinto. 204 00:12:58,820 --> 00:13:01,556 Entonces fue plantada allí. Lo habría sabido si la tuvieran. 205 00:13:01,580 --> 00:13:03,396 No nos guardábamos secretos. 206 00:13:03,420 --> 00:13:05,916 Si eso es cierto, ¿quién te tendió la trampa? 207 00:13:05,940 --> 00:13:07,596 No lo sé. 208 00:13:11,780 --> 00:13:14,436 ¿Qué estabas haciendo cuando te arrestaron? 209 00:13:14,460 --> 00:13:15,636 Intentando conseguir pruebas. 210 00:13:15,660 --> 00:13:17,476 - Intentando probar que no fuimos nosotros. - ¿Qué pruebas? 211 00:13:17,500 --> 00:13:19,676 Por lo que sé, nos han dado todo lo que hay. 212 00:13:19,700 --> 00:13:21,676 Hay una grabación del ataque. 213 00:13:21,700 --> 00:13:23,076 ¿Qué? 214 00:13:23,100 --> 00:13:26,063 La encontré. Wes tiene una grabación en primera persona. 215 00:13:26,087 --> 00:13:27,035 ¿Dónde la tiene? 216 00:13:27,059 --> 00:13:28,796 En su ordenador, en la armería. 217 00:13:28,820 --> 00:13:31,356 ¿Por qué Wes tiene una grabación? ¿Estás diciendo que está involucrado? 218 00:13:31,380 --> 00:13:33,340 No lo sé. Pregúntele a él. 219 00:13:34,220 --> 00:13:37,076 Pero mis amigos no tuvieron nada que ver. 220 00:13:37,100 --> 00:13:38,836 ¿Así que intentabas descargarla? 221 00:13:38,860 --> 00:13:40,116 Sí la descargué. 222 00:13:40,140 --> 00:13:41,500 ¿Y dónde está? 223 00:13:43,380 --> 00:13:45,000 Sam... 224 00:13:45,860 --> 00:13:47,356 No es mi elección. 225 00:13:47,380 --> 00:13:48,940 ¿Entonces de quién es la elección? 226 00:13:50,260 --> 00:13:52,340 ¿Quieres decir que se la has dado a alguien? 227 00:13:54,660 --> 00:13:57,460 Fue Callum quien te encontró. ¿Se la diste a Callum? 228 00:13:59,860 --> 00:14:01,220 ¿Le dará esto? 229 00:14:04,300 --> 00:14:06,237 Inspectora jefe Silva. 230 00:14:06,263 --> 00:14:07,676 ¿Qué está haciendo aquí? 231 00:14:07,700 --> 00:14:09,556 Estoy entrevistando a un sospechoso de mi caso. 232 00:14:09,580 --> 00:14:10,996 Él no es su prisionero. 233 00:14:11,020 --> 00:14:12,900 Salga, por favor. 234 00:14:13,500 --> 00:14:15,020 Ahora mismo. 235 00:14:26,860 --> 00:14:28,036 ¿Qué le dijo? 236 00:14:28,060 --> 00:14:30,940 No mucho. No esperaba que hablara. 237 00:14:32,100 --> 00:14:34,116 Se disculpó por secuestrarme. 238 00:14:35,820 --> 00:14:37,276 ¿Eso es todo? ¿Nada más? 239 00:14:37,300 --> 00:14:40,516 ¿Puedo recoger la consola R-PAS? Es una pieza clave de las pruebas. 240 00:14:40,540 --> 00:14:43,436 Lamentablemente, también es una prueba clave para nosotros. 241 00:14:43,460 --> 00:14:45,156 Así que la necesitamos para su juicio. 242 00:14:45,180 --> 00:14:47,436 ¿Lo pondrá a mi disposición para un nuevo interrogatorio? 243 00:14:47,460 --> 00:14:48,660 No es mi decisión. 244 00:14:53,340 --> 00:14:56,340 ¿Deduzco que hoy es su último día en Al-Shawka? 245 00:14:56,740 --> 00:15:00,276 - Gracias por todo su duro trabajo. - No he hecho planes para irme. 246 00:15:00,300 --> 00:15:05,080 Por si el panorama cambia para usted, me despediré ahora. 247 00:15:38,460 --> 00:15:41,460 - Ahora no. - Tiene que ser ahora. Lo siento, yo... 248 00:15:43,780 --> 00:15:44,996 He hablado con Sam. 249 00:15:45,020 --> 00:15:46,796 ¿Sí? Que se joda. 250 00:15:46,820 --> 00:15:49,556 - También me mintió. - Lo sé. 251 00:15:49,580 --> 00:15:52,080 No sé nada más. 252 00:15:53,060 --> 00:15:54,556 ¿Qué está haciendo? 253 00:15:54,580 --> 00:15:56,356 Creo que puedes ayudarme. 254 00:15:56,380 --> 00:15:57,996 No puedo. 255 00:15:58,020 --> 00:16:00,916 Sam cree que lo que hacía era lo correcto. 256 00:16:00,940 --> 00:16:02,516 No lo apruebo, 257 00:16:02,540 --> 00:16:05,920 pero, a pesar de todo lo que ha hecho, le creo. 258 00:16:10,760 --> 00:16:12,360 Me pidió que te diera esto. 259 00:16:16,580 --> 00:16:18,556 ¿Está diciendo que no hizo nada? 260 00:16:18,580 --> 00:16:20,436 ¡Porque lo atrapé! Le pillé. 261 00:16:20,460 --> 00:16:22,316 Filtró información a periodistas 262 00:16:22,340 --> 00:16:24,676 y tiene vínculos con el grupo que hemos estado investigando, 263 00:16:24,700 --> 00:16:25,996 él admite todo eso. 264 00:16:26,020 --> 00:16:27,460 Sí. Bueno, ahí lo tiene. 265 00:16:36,140 --> 00:16:37,996 Conocía a Simmonds... 266 00:16:38,020 --> 00:16:39,060 y a Davidson. 267 00:16:40,180 --> 00:16:41,356 No me olvido de ellos. 268 00:16:41,380 --> 00:16:43,476 Niega toda implicación en eso. 269 00:16:43,500 --> 00:16:45,500 - ¿Y sus colegas? - Lo mismo. 270 00:16:48,660 --> 00:16:51,360 No tendrá oportunidad de explicarte las cosas. 271 00:16:51,900 --> 00:16:54,236 - No volverás a verle. - Deje de hablar. 272 00:16:54,260 --> 00:16:56,220 ¿Me estaba diciendo la verdad? 273 00:16:57,380 --> 00:16:58,660 ¿Puedes ayudarme? 274 00:17:07,260 --> 00:17:10,076 ¿En qué dijo Sam que podía ayudarle? 275 00:17:10,100 --> 00:17:11,660 En nada. Él... 276 00:17:13,460 --> 00:17:14,900 Él quería que fuera tu elección. 277 00:17:31,860 --> 00:17:34,156 Me lo dio justo antes de que lo arrestaran. 278 00:17:34,180 --> 00:17:35,380 No lo he abierto. 279 00:17:36,620 --> 00:17:37,780 Gracias. 280 00:17:40,300 --> 00:17:41,780 Callum, lo siento. 281 00:17:45,960 --> 00:17:47,240 Quiero verlo. 282 00:17:50,780 --> 00:17:52,340 De acuerdo. 283 00:17:59,540 --> 00:18:02,356 Archivos AV de la cámara principal R-PAS. 284 00:18:02,380 --> 00:18:03,996 Alfa. La fecha es correcta. 285 00:18:04,020 --> 00:18:06,700 Grabación FPV, vista en primera persona. 286 00:18:10,540 --> 00:18:11,876 Es ese. 287 00:18:11,900 --> 00:18:13,540 Desde luego, no hemos visto esto. 288 00:18:14,140 --> 00:18:16,876 - ¿Por qué se retuvo? - No lo sé. 289 00:18:16,900 --> 00:18:18,640 Deben haberlo mantenido fuera de la red principal. 290 00:18:19,380 --> 00:18:22,420 ¿Está diciendo que Wes se quedó de brazos cruzados? ¿No le dijo nada? 291 00:18:28,260 --> 00:18:29,780 Ese es Simmonds siendo alcanzado. 292 00:18:37,760 --> 00:18:39,280 Ponga eso otra vez. 293 00:18:43,820 --> 00:18:45,316 Han tenido al vicemariscal del Aire, 294 00:18:45,340 --> 00:18:47,236 al coronel Bilali y a Derek McCabe en el punto de mira. 295 00:18:47,260 --> 00:18:48,876 ¿Cómo es que no disparan? 296 00:18:48,900 --> 00:18:51,142 Si eres un terrorista, no dejarías a los altos mandos ahí sin más. 297 00:18:51,166 --> 00:18:53,716 Hicieron que pareciera que apuntaban a la plataforma, 298 00:18:53,740 --> 00:18:56,100 y luego se aseguran de fallar. 299 00:18:58,426 --> 00:19:00,089 ¿Por qué Wes tiene esto y nadie más? 300 00:19:00,113 --> 00:19:01,075 No lo sé. 301 00:19:01,100 --> 00:19:03,556 Quien haya tomado el control durante el ataque debe haber detenido 302 00:19:03,580 --> 00:19:05,636 la transmisión de vídeo a la red principal. 303 00:19:05,660 --> 00:19:08,436 Así que para que Wes tuviera una copia de esto, 304 00:19:08,460 --> 00:19:11,428 tuvo que tener acceso a la fuente de vídeo del piloto. 305 00:19:11,452 --> 00:19:12,380 Sí. 306 00:19:13,340 --> 00:19:15,100 O lo pilotaba él mismo. 307 00:19:16,260 --> 00:19:18,116 Lo mataré. 308 00:19:18,140 --> 00:19:19,916 No. No puedes involucrarte. 309 00:19:19,940 --> 00:19:23,396 No vas a ayudar a Sam fastidiando esta investigación. 310 00:19:23,420 --> 00:19:25,036 No le digas a nadie que has visto esto. 311 00:19:25,060 --> 00:19:27,036 Ni siquiera le digas a nadie que existe. 312 00:19:31,460 --> 00:19:32,980 Tengo que hablar de esto con Wes. 313 00:19:34,460 --> 00:19:35,796 Tengo que hacer una llamada. 314 00:19:35,820 --> 00:19:36,940 Sí. 315 00:19:50,420 --> 00:19:52,076 ¿Amy? ¿Todo bien? 316 00:19:52,100 --> 00:19:54,320 Sí, siento despertarte. 317 00:19:55,260 --> 00:19:57,836 No, no me importa. 318 00:19:57,860 --> 00:19:59,876 - ¿Estás bien? - Sí. 319 00:19:59,900 --> 00:20:02,076 ¿Tienes tu portátil contigo? 320 00:20:02,100 --> 00:20:03,700 Acabo de enviarte un archivo. 321 00:20:07,020 --> 00:20:08,660 ¿Puedes ver a lo que me refiero? 322 00:20:11,940 --> 00:20:13,676 Fallaron a propósito. 323 00:20:13,700 --> 00:20:16,756 Pero lo suficientemente cerca como para que pareciera que les estaban apuntando. 324 00:20:16,780 --> 00:20:19,196 Mataron a soldados sobre el terreno. 325 00:20:19,220 --> 00:20:21,116 No tuvieron piedad de ninguno de ellos. 326 00:20:21,140 --> 00:20:22,436 ¿Qué estás pensando? 327 00:20:22,460 --> 00:20:24,036 Esto proviene de Sam Kader. 328 00:20:24,060 --> 00:20:25,460 ¿En serio? 329 00:20:25,820 --> 00:20:28,596 Dice que Jabhat Al'huriya no hizo nada de esto. 330 00:20:28,620 --> 00:20:32,036 Sam volvió aquí para conseguir pruebas que demuestren su inocencia. 331 00:20:32,060 --> 00:20:35,396 ¿Por qué arriesgaría su vida si no lo creyera de verdad? 332 00:20:35,420 --> 00:20:37,676 ¿Qué hay del controlador que encontraron? 333 00:20:37,700 --> 00:20:39,516 Dice que ellos lo habrán plantado. 334 00:20:39,540 --> 00:20:40,916 ¿Quiénes son ellos? 335 00:20:40,940 --> 00:20:43,196 No lo sé, pero esto salió del ordenador de Wes Harper, 336 00:20:43,220 --> 00:20:45,116 así que él puede decírnoslo. 337 00:20:45,140 --> 00:20:46,436 ¿Wes? 338 00:20:46,460 --> 00:20:48,960 Entonces qué, ¿estás diciendo Alban-X? 339 00:20:49,620 --> 00:20:52,460 ¿Pero por qué demonios se habrían hecho esto a sí mismos? 340 00:20:53,580 --> 00:20:55,276 ¿Podrían ser los wudyaníes? 341 00:20:55,300 --> 00:20:56,916 No. No. 342 00:20:56,940 --> 00:20:58,436 Vamos. No. 343 00:20:58,460 --> 00:20:59,836 No, piénsalo bien. 344 00:20:59,860 --> 00:21:02,116 Mira, ¿quién más se benefició de Dundair? 345 00:21:02,140 --> 00:21:05,716 Se le dio a Bilali luz verde para acabar con Jabhat Al'huriya. 346 00:21:05,740 --> 00:21:07,756 Sí, pero él no necesitaba una excusa para eso. 347 00:21:07,780 --> 00:21:10,196 No, pero les llevamos a descubrir toda la red. 348 00:21:10,220 --> 00:21:11,556 Ahora mire dónde estamos. 349 00:21:11,580 --> 00:21:13,916 El Reino Unido y Wudyan tienen un nuevo enemigo común. 350 00:21:13,940 --> 00:21:16,756 Hubo un parlamentario británico pidiendo disculpas a Wudyan en las noticias. 351 00:21:16,780 --> 00:21:19,516 Exacto. Y luego está el acuerdo Alban-X. 352 00:21:19,540 --> 00:21:24,000 McCabe perdió todo poder de negociación, tiene que aceptar peores condiciones. 353 00:21:25,220 --> 00:21:27,076 Ganan todos para Wudyan. 354 00:21:27,100 --> 00:21:29,400 Todo lo que tienen que hacer es pagar a Wes. 355 00:21:30,740 --> 00:21:34,116 Amy, no puedes ir por ahí haciendo afirmaciones como esa sin pruebas. 356 00:21:34,140 --> 00:21:36,156 Sí, bueno, quieren que me vaya a casa. 357 00:21:36,180 --> 00:21:37,596 Creo que deberías hacer caso a eso. 358 00:21:37,620 --> 00:21:39,020 No creo que pueda. 359 00:21:40,660 --> 00:21:42,756 Creo que nos están vendiendo una mentira y creo que van a 360 00:21:42,780 --> 00:21:45,636 ejecutar a Sam Kader por algo que no ha hecho. 361 00:21:46,821 --> 00:21:47,980 ¿Kirsten? 362 00:21:52,253 --> 00:21:53,973 No sé si puedo hacer esto. 363 00:21:57,100 --> 00:21:58,676 ¿Qué quieres decir? 364 00:21:58,700 --> 00:22:01,636 No sé en quién me estoy convirtiendo. 365 00:22:01,660 --> 00:22:03,020 Oye, oye, yo... 366 00:22:05,000 --> 00:22:06,400 Oye, lo siento... 367 00:22:07,740 --> 00:22:09,836 Creo que todo esto es demasiado para ti. 368 00:22:09,860 --> 00:22:11,380 No, no es eso, es... 369 00:22:14,140 --> 00:22:16,340 Lo que le hice a Firas Zaman... 370 00:22:18,813 --> 00:22:21,920 Pensé que era una persona decente. 371 00:22:23,460 --> 00:22:26,396 - ¡Lo eres! - Lo habría torturado, Amy, 372 00:22:26,420 --> 00:22:28,876 si hubiera pensado que eso te salvaría. 373 00:22:29,127 --> 00:22:30,727 Oye, vamos. 374 00:22:31,540 --> 00:22:33,676 Ven a casa, por favor. 375 00:22:33,779 --> 00:22:35,299 Lo haré... 376 00:22:37,420 --> 00:22:40,100 Solo que no puedo, no hasta que termine. 377 00:22:42,340 --> 00:22:43,380 Lo siento. 378 00:22:47,020 --> 00:22:49,420 De acuerdo. Está bien. Vale. 379 00:22:50,940 --> 00:22:52,560 ¿Qué necesitas de mí? 380 00:22:53,300 --> 00:22:55,260 - ¿Para el caso? - Sí. 381 00:22:59,413 --> 00:23:03,429 Investiga a Bilali, a Wes Harper y busca conexiones. 382 00:23:03,800 --> 00:23:05,200 Lo haré. 383 00:23:07,300 --> 00:23:09,100 Cuídate, ¿de acuerdo? 384 00:23:09,620 --> 00:23:10,660 Lo haré. 385 00:23:12,460 --> 00:23:13,680 Y tú. 386 00:23:24,780 --> 00:23:26,276 ¿Qué ha pasado? 387 00:23:26,300 --> 00:23:27,756 ¿Es mamá? 388 00:23:27,780 --> 00:23:29,276 No. No, no. 389 00:23:29,300 --> 00:23:30,636 Ella está bien. 390 00:23:30,660 --> 00:23:33,636 Es que la echo de menos. Eso es todo. Ven aquí. 391 00:23:33,660 --> 00:23:35,036 Ven aquí. 392 00:23:35,060 --> 00:23:36,676 Pronto volverá a casa. 393 00:23:36,700 --> 00:23:37,980 Estará pronto en casa. 394 00:23:51,380 --> 00:23:53,476 Inspectora Longacre, ¿no? 395 00:23:53,500 --> 00:23:54,676 Así es. 396 00:23:54,700 --> 00:23:57,236 Derek McCabe, vicepresidente ejecutivo de Alban-X. 397 00:23:57,260 --> 00:24:00,916 Estamos aquí para velar por el buen desarrollo de la rueda de prensa. 398 00:24:01,173 --> 00:24:03,653 ¿Informará a la prensa junto a Marcus? 399 00:24:06,420 --> 00:24:08,356 ¿De cuánto está? 400 00:24:08,380 --> 00:24:09,876 De 30 semanas. 401 00:24:09,900 --> 00:24:11,480 Eso es estupendo. 402 00:24:11,820 --> 00:24:13,980 Vigile que toma suficiente hierro. 403 00:24:14,300 --> 00:24:16,676 Mi esposa está embarazada de nuestro tercero. 404 00:24:16,700 --> 00:24:17,740 Por favor. 405 00:24:20,780 --> 00:24:23,196 Solo tengo un último punto que resolver. 406 00:24:23,220 --> 00:24:26,516 ¿Listo para su primer plano? Bienvenido, Marcus. 407 00:24:26,540 --> 00:24:28,780 Sr. McCabe, ¿puede echarle un vistazo a esto? 408 00:24:31,380 --> 00:24:32,796 No, esto no servirá. 409 00:24:32,820 --> 00:24:34,836 No hubo hackeo. 410 00:24:34,860 --> 00:24:36,836 Hubo un robo. 411 00:24:36,860 --> 00:24:40,876 Párrafo dos, ¿podemos sustituir "los terroristas hackearon el R-PAS" 412 00:24:40,900 --> 00:24:42,916 por "robaron el R-PAS"? 413 00:24:42,940 --> 00:24:45,996 Hackeado hace que nuestra tecnología suene vulnerable. 414 00:24:46,020 --> 00:24:48,796 Robado hace que suene como si nuestra seguridad fuera descuidada. 415 00:24:48,820 --> 00:24:51,276 Kader está bajo custodia. 416 00:24:51,300 --> 00:24:53,000 Ha salido en las noticias. 417 00:24:53,500 --> 00:24:54,916 ¿Deberíamos decir las cosas como son? 418 00:24:54,940 --> 00:24:56,596 No podemos dar nombres. 419 00:24:56,620 --> 00:24:58,916 No mientras la investigación esté en curso. 420 00:24:58,940 --> 00:25:00,396 ¿Qué dijo el ministro? 421 00:25:00,420 --> 00:25:01,956 Es el momento de poner un límite. 422 00:25:01,980 --> 00:25:05,036 Los wudyaníes están acusando al Sr. Kader y a lo que queda de sus cómplices. 423 00:25:05,060 --> 00:25:06,076 Hay que dar crédito a quien lo merece. 424 00:25:06,100 --> 00:25:07,916 Si los están acusando, pongámosles nombre. 425 00:25:07,940 --> 00:25:10,236 Ya no es una investigación británica, ¿verdad? 426 00:25:10,260 --> 00:25:12,156 Siete muertos en Dundair. 427 00:25:12,180 --> 00:25:13,516 Y Anthony Chapman. 428 00:25:13,540 --> 00:25:15,076 Sí, ya lo sé. 429 00:25:15,100 --> 00:25:17,756 Lo que quiero decir es que está fuera de nuestras manos ahora. 430 00:25:17,780 --> 00:25:20,036 Tenemos que centrarnos en reparar las cosas. 431 00:25:20,060 --> 00:25:23,956 Nuestra línea sigue siendo: la investigación está en curso. 432 00:25:23,980 --> 00:25:26,756 Tal vez no valga la pena salir en cámara solo para decir eso. 433 00:25:26,780 --> 00:25:27,876 Usted decide. 434 00:25:27,900 --> 00:25:30,516 Puedo encargarme de esa parte. ¿Algún otro asunto? 435 00:25:30,540 --> 00:25:32,836 Sí, tengo algunas preguntas. 436 00:25:32,860 --> 00:25:37,516 ¿Cuál es la situación del programa de armas R-PAS en Wudyan? 437 00:25:37,540 --> 00:25:39,860 No estoy seguro de que eso sea relevante. 438 00:25:41,140 --> 00:25:46,356 ¿Puedo preguntar si el coronel Bilali recibe algún tipo de compensación 439 00:25:46,380 --> 00:25:47,596 como parte del acuerdo? 440 00:25:47,620 --> 00:25:49,876 Tendría que definir compensación. 441 00:25:49,900 --> 00:25:51,916 Y... esa es una pregunta para los abogados. 442 00:25:51,940 --> 00:25:53,116 Su abogada está aquí. 443 00:25:53,140 --> 00:25:55,036 Una de muchos. Este no es mi campo. 444 00:25:55,060 --> 00:25:56,916 Nos pondremos en contacto con usted. 445 00:25:56,940 --> 00:25:59,476 Gracias por sus preguntas, inspectora Longacre. 446 00:25:59,500 --> 00:26:02,916 - ¿Ahora podemos seguir con esto? - Quiero saber también sobre Wes Harper 447 00:26:02,940 --> 00:26:05,040 y su empleo en Alban-X. 448 00:26:06,700 --> 00:26:09,516 Voy a sugerir que dejemos eso de lado. Tenemos una conferencia de prensa. 449 00:26:09,540 --> 00:26:11,680 Ese es el único punto del orden del día para hoy. 450 00:26:12,740 --> 00:26:14,676 Cualquier cosa que necesite, la tendrá. 451 00:26:14,700 --> 00:26:17,836 Hoy se trata de la formulación. Así que sigamos con eso, ¿de acuerdo? 452 00:26:19,181 --> 00:26:20,500 Por favor, por favor. 453 00:26:21,540 --> 00:26:22,820 Vamos, vamos. 454 00:26:30,460 --> 00:26:34,076 ¡Maldita sea! Me ha dado un susto de muerte. 455 00:26:34,100 --> 00:26:35,316 ¿Qué necesita? 456 00:26:35,340 --> 00:26:37,036 ¿Qué es lo que está haciendo? 457 00:26:37,060 --> 00:26:38,396 Ya lo sabe. 458 00:26:38,573 --> 00:26:40,013 No, no lo sé. 459 00:26:41,180 --> 00:26:42,516 Solo hago mi trabajo. 460 00:26:42,540 --> 00:26:45,236 ¿Sabe que le pedimos a Alban-X que compartiera cualquier cosa que pudiera 461 00:26:45,260 --> 00:26:47,156 ser relevante para el ataque de Dundair? 462 00:26:47,180 --> 00:26:49,316 - Sí. Lo sé. - ¿Y le parece que lo ha hecho? 463 00:26:49,340 --> 00:26:50,676 Sí. 464 00:26:50,700 --> 00:26:53,956 ¿No hay ningún dato que se le ocurra que no hayamos visto? 465 00:26:53,980 --> 00:26:55,276 No. 466 00:26:55,300 --> 00:26:57,716 Vale. Voy a necesitar coger esos discos duros. 467 00:26:57,740 --> 00:26:59,876 Serán analizados por mis compañeros. 468 00:26:59,900 --> 00:27:01,196 No creo que pueda hacerlo. 469 00:27:01,220 --> 00:27:02,956 No voy a debatirlo con usted. 470 00:27:02,980 --> 00:27:05,516 Se trata de datos clasificados por valor de millones de dólares. 471 00:27:05,540 --> 00:27:08,676 Va a necesitar una orden judicial y, hasta que la consiga, 472 00:27:08,700 --> 00:27:10,516 seguiré haciendo mi trabajo, gracias. 473 00:27:10,540 --> 00:27:12,676 - ¿Le preocupa lo que pueda encontrar? - No. 474 00:27:12,700 --> 00:27:14,836 - No, no me preocupa. - He visto las imágenes. 475 00:27:14,860 --> 00:27:16,476 No sé de qué está hablando... 476 00:27:16,500 --> 00:27:18,496 La grabación que tiene del ataque del R-PAS, 477 00:27:18,520 --> 00:27:20,156 después de que se pasara a piloto automático. 478 00:27:20,180 --> 00:27:22,476 ¿Saben sus colegas de Alban-X que la tiene usted? 479 00:27:22,500 --> 00:27:25,396 Sí, vale, ya basta. ¡Basta! Vale, voy a hablar con McCabe. 480 00:27:25,420 --> 00:27:27,156 Bien, hagámoslo juntos. 481 00:27:27,180 --> 00:27:29,636 Me encantaría saber lo que piensa sobre esto. 482 00:27:34,340 --> 00:27:37,836 Sí, con Bilali no hay gran cosa. 483 00:27:37,860 --> 00:27:40,196 Un miembro menor de la realeza. De ahí el trabajo. 484 00:27:40,220 --> 00:27:42,196 Si ha sido sobornado desde Alban-X, 485 00:27:42,220 --> 00:27:44,436 no es algo inaudito en la industria armamentística. 486 00:27:44,460 --> 00:27:46,436 Sí, nada realmente sobresaliente. 487 00:27:46,460 --> 00:27:48,380 Bien, ¿qué hay de Wes? 488 00:27:49,660 --> 00:27:50,780 Wes... 489 00:27:52,140 --> 00:27:55,436 Sí, Wes Harper gana cuatrocientas mil al año. 490 00:27:55,460 --> 00:27:56,916 Tendrían que haberle pagado 491 00:27:56,940 --> 00:27:58,756 un dineral para que valiera la pena. 492 00:27:58,780 --> 00:28:01,356 Eso sí, a los wudyaníes no les faltan unos cuantos toques. 493 00:28:01,380 --> 00:28:02,916 ¿Puedes consultar sus cuentas? 494 00:28:02,940 --> 00:28:04,509 Ya lo hice. Estaban claras, 495 00:28:04,533 --> 00:28:06,196 pero lo habría hecho todo en criptomoneda, ¿verdad? 496 00:28:06,220 --> 00:28:07,596 ¿Podemos rastrear eso? 497 00:28:07,620 --> 00:28:09,076 Es complicado. 498 00:28:09,100 --> 00:28:11,876 Bien, con las cripto, puedes ver cada transacción que 499 00:28:11,900 --> 00:28:13,644 se haya hecho en un libro de contabilidad público llamado Blockchain. 500 00:28:13,668 --> 00:28:14,540 De acuerdo. 501 00:28:14,940 --> 00:28:17,476 La parte complicada es hacer coincidir las cuentas con las personas. 502 00:28:17,500 --> 00:28:19,636 Es completamente anónimo. 503 00:28:19,920 --> 00:28:23,036 Pero si Wes es inteligente, habrá mantenido su número de cuenta 504 00:28:23,060 --> 00:28:25,396 sumamente confidencial, en un disco duro externo. 505 00:28:25,420 --> 00:28:27,756 - Como hago yo. - Está claro que eres un tío de cripto. 506 00:28:27,780 --> 00:28:29,920 Mantén la fe y compra los fondos, nena. 507 00:28:32,820 --> 00:28:38,666 Espera, entonces si puedes ver toda la actividad que ha hecho una cuenta, 508 00:28:38,690 --> 00:28:41,476 ¿significa eso que si encontramos la cuenta que pagó a Wes, 509 00:28:41,500 --> 00:28:43,556 podríamos ver todos sus otros pagos? 510 00:28:43,580 --> 00:28:47,036 Sí, pero, como digo, seguiríamos sin saber quién está detrás. 511 00:28:47,060 --> 00:28:50,516 Si Wes está siendo pagado por la gente que planeó lo de Dundair, 512 00:28:50,540 --> 00:28:52,396 ¿no es probable que la misma gente 513 00:28:52,420 --> 00:28:55,876 pagara a Sutherland para matar a Anthony Chapman? 514 00:28:55,900 --> 00:28:58,396 Correcto. Pagado de la misma cuenta. 515 00:28:58,420 --> 00:29:00,680 Tenemos el disco duro de Sutherland. 516 00:29:01,260 --> 00:29:03,316 Eso ya es una pieza del rompecabezas. 517 00:29:03,340 --> 00:29:05,731 Correcto, a ver qué puedes encontrar en eso. 518 00:29:05,755 --> 00:29:08,460 Voy a ir a hablar con Firas, ahora que tenemos autorización. 519 00:29:35,500 --> 00:29:37,020 ¡Hola! 520 00:29:42,060 --> 00:29:43,100 Mierda. 521 00:31:44,020 --> 00:31:45,316 ¿Qué está pasando? 522 00:31:45,340 --> 00:31:47,036 No hay fuego. 523 00:31:47,060 --> 00:31:48,876 Wes Harper me ha encerrado. 524 00:31:48,900 --> 00:31:50,596 Se ha llevado pruebas. 525 00:31:50,620 --> 00:31:53,100 - ¿Qué quieres decir? ¿Qué pruebas? - ¿Puedes llamar a las puertas? 526 00:31:58,740 --> 00:32:00,116 Shukran. 527 00:32:00,140 --> 00:32:01,516 Habla la jefa de escuadrón Russell. 528 00:32:01,540 --> 00:32:03,460 ¿Ha pasado Wes Harper por seguridad hoy? 529 00:32:05,293 --> 00:32:08,493 Si vuelve, deténganlo y avísenme de inmediato. 530 00:32:09,580 --> 00:32:10,796 Ya ha abandonado la base. 531 00:32:10,820 --> 00:32:12,556 Hablaré con Bilali, haré que lo detengan... 532 00:32:12,580 --> 00:32:14,960 No, habla directamente con la policía. 533 00:32:16,020 --> 00:32:17,796 ¿Hay algún problema? 534 00:32:17,820 --> 00:32:20,320 Solo quiero que todo vaya por los canales oficiales. 535 00:32:21,700 --> 00:32:22,860 De acuerdo. 536 00:32:26,940 --> 00:32:28,140 Gracias. 537 00:32:31,700 --> 00:32:35,020 Nos piden que le acusemos o que le pongamos en libertad. 538 00:32:38,220 --> 00:32:41,516 El controlador R-PAS usado para cometer el ataque en Dundair 539 00:32:41,540 --> 00:32:44,036 fue encontrado en el lugar que me proporcionó. 540 00:32:44,060 --> 00:32:45,100 ¿Que le proporcioné? 541 00:32:46,520 --> 00:32:48,460 Usted amenazó a mi familia. 542 00:32:49,180 --> 00:32:52,076 La madre de mi hijo estaba en peligro. 543 00:32:52,100 --> 00:32:54,900 Pero he pensado en lo que hice y... 544 00:32:56,620 --> 00:32:57,660 estuvo mal... 545 00:32:59,060 --> 00:33:00,220 y me arrepiento. 546 00:33:01,420 --> 00:33:04,360 Así es como funcionan las disculpas con gente como usted. 547 00:33:04,700 --> 00:33:07,716 Se hace ilusiones pensando que ha reflexionado, 548 00:33:07,959 --> 00:33:10,719 se disculpa y se siente de maravilla. 549 00:33:11,540 --> 00:33:13,300 ¿Y la próxima vez que lo haga? 550 00:33:13,860 --> 00:33:15,300 Más reflexión. 551 00:33:17,260 --> 00:33:18,780 Wesley Harper. 552 00:33:19,780 --> 00:33:21,020 ¿Lo conoce? 553 00:33:22,060 --> 00:33:24,436 ¿Por qué está aquí? 554 00:33:24,460 --> 00:33:25,796 Ya consiguió lo que quería. 555 00:33:25,820 --> 00:33:27,836 Mis amigos en Wudyan están muertos. 556 00:33:27,860 --> 00:33:30,236 Los que no están muertos lo estarán muy pronto. 557 00:33:30,260 --> 00:33:31,756 Soy su terrorista. 558 00:33:31,780 --> 00:33:34,156 ¿Qué más podrías querer? 559 00:33:34,180 --> 00:33:36,836 Mire, esa sí que es una buena pregunta. 560 00:33:37,060 --> 00:33:39,516 Porque ahora todo está atado, ¿no? 561 00:33:39,540 --> 00:33:43,156 Podría irme a casa, podría poner los pies en alto, 562 00:33:43,180 --> 00:33:46,876 nadie pestañearía, porque tenemos gente detenida, 563 00:33:46,900 --> 00:33:51,676 tenemos pruebas y Wudyan se encargará del resto. 564 00:33:51,700 --> 00:33:53,060 Se hará justicia. 565 00:33:56,380 --> 00:33:59,468 Si todo el mundo piensa que este caso ha terminado, 566 00:33:59,885 --> 00:34:01,533 ¿por qué cree que estoy aquí? 567 00:34:04,580 --> 00:34:06,420 ¿Está buscando mi perdón? 568 00:34:07,860 --> 00:34:10,716 Mi compañera cree que sus amigos son inocentes. 569 00:34:10,740 --> 00:34:12,040 ¿Tiene razón? 570 00:34:14,100 --> 00:34:16,396 Escuche, sabemos que Sam Kader estaba suministrando información 571 00:34:16,420 --> 00:34:17,836 a Jabhat Al'huriya. 572 00:34:17,860 --> 00:34:21,076 Sabemos que intentó robar información de un ordenador 573 00:34:21,100 --> 00:34:22,516 perteneciente a Wes Harper, 574 00:34:22,540 --> 00:34:25,156 porque pensó que ayudaría a exonerar a sus amigos. 575 00:34:25,180 --> 00:34:26,940 ¿Qué ha sido de él? 576 00:34:28,900 --> 00:34:31,060 Los wudyaníes lo arrestaron. 577 00:34:33,540 --> 00:34:35,380 ¿Sabe que será ejecutado? 578 00:34:36,806 --> 00:34:38,246 Era... 579 00:34:39,980 --> 00:34:41,580 un buen hombre. 580 00:34:42,340 --> 00:34:45,276 Y usted tiene su sangre en sus manos. Más sangre. 581 00:34:45,300 --> 00:34:48,300 Lo atraparon robando, y no fuimos nosotros. 582 00:34:50,300 --> 00:34:51,540 Lo siento. 583 00:34:54,380 --> 00:34:56,260 Pensé que podía protegerlo. 584 00:34:56,820 --> 00:34:58,676 Lo intentó. 585 00:34:58,700 --> 00:34:59,820 Ya lo veo. 586 00:35:03,020 --> 00:35:05,036 Firas, no le estoy pidiendo perdón. 587 00:35:05,060 --> 00:35:06,596 Sé que no lo recibiré. 588 00:35:06,620 --> 00:35:08,680 Pero sí quiero su ayuda. 589 00:35:09,340 --> 00:35:12,316 No porque me deba nada, sino porque mi compañera y yo somos las dos 590 00:35:12,340 --> 00:35:16,076 únicas personas que quedan que creen que Sam puede estar diciendo la verdad. 591 00:35:16,100 --> 00:35:20,160 Somos las dos únicas personas que podemos hacer algo al respecto. 592 00:35:26,580 --> 00:35:32,200 Cuando escapé de Wudyan, estaba tan agradecido de no estar muerto, 593 00:35:32,580 --> 00:35:36,516 que puse a Gran Bretaña en un pedestal, este gran país liberal. 594 00:35:36,540 --> 00:35:39,196 Aquí podía decir "que se joda el rey" todo lo que me apeteciera. 595 00:35:39,220 --> 00:35:43,836 Empecé a ver que esta libertad de la que disfrutaba 596 00:35:43,860 --> 00:35:45,440 no lo era todo. 597 00:35:46,980 --> 00:35:49,476 Cada semana, como un reloj, 598 00:35:49,500 --> 00:35:52,436 un avión despega de un aeródromo de Alban-X en Escocia, 599 00:35:52,460 --> 00:35:54,076 no muy lejos de aquí, 600 00:35:54,100 --> 00:35:57,316 hace escala en Chipre para repostar 601 00:35:57,340 --> 00:36:01,500 y luego aterriza en mi país, donde vive mi familia. 602 00:36:02,740 --> 00:36:04,916 ¿Sabe qué entrega ese avión? 603 00:36:04,940 --> 00:36:06,196 Armas fabricadas por Alban-X. 604 00:36:06,220 --> 00:36:10,120 Utilizadas contra civiles, justo al otro lado de nuestra frontera, como si nada. 605 00:36:10,660 --> 00:36:14,180 Para mí, son nuestros hermanos y hermanas. 606 00:36:15,140 --> 00:36:19,440 Recogimos pruebas para usarlas en sus juzgados. 607 00:36:20,220 --> 00:36:23,900 Están diciendo que el argumento para vetar la exportación va a fracasar. 608 00:36:24,540 --> 00:36:26,140 Porque ahora somos terroristas. 609 00:36:31,900 --> 00:36:34,036 En cuanto te pillaron en Dundair, 610 00:36:34,061 --> 00:36:36,700 convirtió a cada uno de tus contactos en sospechoso. 611 00:36:37,860 --> 00:36:40,220 Sam debería haber conocido el riesgo. 612 00:36:42,380 --> 00:36:44,880 ¿Sabes lo que le dijo a Mohammed Rajab sobre ello? 613 00:36:45,300 --> 00:36:48,396 Las recetas estaban codificadas, vale, ya lo sabemos. 614 00:36:48,420 --> 00:36:52,476 El mensaje de Mohammed decía que esta prueba era importante. 615 00:36:52,500 --> 00:36:54,140 Dijo que tenía que grabarla en vídeo. 616 00:36:55,740 --> 00:36:57,700 ¿Cuándo recibiste su mensaje? 617 00:36:58,900 --> 00:37:01,836 Una semana antes de la prueba. 618 00:37:01,860 --> 00:37:04,460 Colgó las recetas unos días antes. 619 00:37:06,220 --> 00:37:09,196 Una semana y media antes del ataque. 620 00:37:09,220 --> 00:37:11,200 - ¿Estás seguro de eso? - Lo estoy. 621 00:37:11,980 --> 00:37:14,020 Pero él ya estaba detenido. 622 00:37:16,380 --> 00:37:19,660 ¿Y podría haberte enviado alguien más esos mensajes aparte de Mohammed? 623 00:37:27,679 --> 00:37:29,319 No hay ni rastro de Wes hasta ahora. 624 00:37:31,060 --> 00:37:32,820 Los wudyaníes tienen a todo el mundo en ello. 625 00:37:33,940 --> 00:37:35,140 ¿Te encuentras bien? 626 00:37:40,100 --> 00:37:41,716 ¿Y bien? 627 00:37:41,740 --> 00:37:45,236 Wes tenía imágenes de vídeo del R-PAS que llevó a cabo el ataque. 628 00:37:45,260 --> 00:37:47,020 Eso no puede ser cierto. 629 00:37:47,460 --> 00:37:49,316 Las transmisiones en directo estaban apagadas. Yo estaba monitoreando. 630 00:37:49,340 --> 00:37:51,396 No había vídeo después de que pasaran a piloto automático... 631 00:37:51,420 --> 00:37:52,916 No, lo he visto. 632 00:37:52,940 --> 00:37:56,476 Así que... o Wes era el piloto o sabía que el ataque iba a ocurrir. 633 00:37:56,500 --> 00:38:00,076 Lo siento... Es que estoy intentando entender, 634 00:38:00,100 --> 00:38:03,420 si lo que dices es cierto, 635 00:38:03,940 --> 00:38:06,716 ¿por qué demonios lo grabaría? 636 00:38:06,740 --> 00:38:07,780 ¿Influencia? 637 00:38:11,020 --> 00:38:13,516 ¿Y cómo viste esta grabación? 638 00:38:13,540 --> 00:38:15,116 Hablé con Kader. 639 00:38:15,140 --> 00:38:16,860 ¿Qué, te dejaron hablar con él? 640 00:38:18,100 --> 00:38:20,836 - No deberías haber hecho eso. - Pues es un poco tarde. 641 00:38:21,240 --> 00:38:23,356 ¿Y viste este material en el ordenador de Wes? 642 00:38:23,380 --> 00:38:25,916 No. Kader había hecho una copia de los datos 643 00:38:26,260 --> 00:38:28,996 y me las arreglé para hacerme con ella. 644 00:38:29,020 --> 00:38:30,636 ¿Cómo? 645 00:38:30,660 --> 00:38:32,916 Creo que hay una posibilidad de que Jabhat Al'huriya 646 00:38:32,940 --> 00:38:34,676 no tuviera nada que ver con Dundair. 647 00:38:34,700 --> 00:38:38,236 ¿La gente que nos secuestró y nos apuntó con una pistola a la cabeza? 648 00:38:38,260 --> 00:38:39,436 ¿Son inocentes? 649 00:38:39,460 --> 00:38:42,556 No, no... No son inocentes de todo. 650 00:38:42,580 --> 00:38:44,516 Lo siento, pero esto es una locura. 651 00:38:44,540 --> 00:38:46,276 Las imágenes que vi, 652 00:38:46,300 --> 00:38:48,476 mostraban a la gente de la plataforma de observación 653 00:38:48,500 --> 00:38:50,060 siendo deliberadamente evitada. 654 00:38:51,820 --> 00:38:53,540 ¿Crees que es Bilali? 655 00:38:54,620 --> 00:38:56,836 Por eso querías que llamara a la policía por lo de Wes, 656 00:38:56,860 --> 00:38:58,300 en vez de acudir a él. 657 00:38:58,860 --> 00:39:01,236 ¿Cómo es la relación entre Wes y Bilali? 658 00:39:03,620 --> 00:39:04,860 Dios mío. 659 00:39:06,620 --> 00:39:08,740 No vayas por ahí, Amy. 660 00:39:10,100 --> 00:39:11,700 Acabarás con nosotros. 661 00:39:13,820 --> 00:39:15,676 Hola, ¿cómo estás? 662 00:39:15,700 --> 00:39:17,480 Acabo de hablar con Firas. 663 00:39:17,900 --> 00:39:19,316 ¿Se alegró de verte? 664 00:39:19,340 --> 00:39:21,036 Loco de contento. 665 00:39:21,060 --> 00:39:24,036 Sabemos que Mohammed Rajab se comunicaba con Firas 666 00:39:24,060 --> 00:39:25,716 a través de esas recetas. 667 00:39:25,740 --> 00:39:27,356 - Sí. - Bueno, Firas 668 00:39:27,380 --> 00:39:29,476 acaba de decirme que el mensaje hablándole 669 00:39:29,500 --> 00:39:32,756 de Dundair llegó una semana después de que Mohammed fuera arrestado. 670 00:39:32,780 --> 00:39:34,356 - Mierda. - Sí. 671 00:39:34,380 --> 00:39:36,500 Así que no puede haber venido de Mohammed. 672 00:39:36,980 --> 00:39:39,036 No, Bilali tenía a Mohammed bajo custodia. 673 00:39:39,060 --> 00:39:41,796 Querían que Firas Zaman estuviera en Dundair. 674 00:39:42,120 --> 00:39:44,276 Y querían que lo encontráramos porque 675 00:39:44,300 --> 00:39:46,716 nos llevaría hasta Jabhat Al'huriya. 676 00:39:46,740 --> 00:39:47,860 Tengo que irme. 677 00:39:49,540 --> 00:39:51,876 El coronel Bilali quiere saber por qué perdiste tu vuelo. 678 00:39:51,900 --> 00:39:54,676 - Ya sabes que no voy a ir. - No tienes elección. 679 00:39:54,920 --> 00:39:57,036 Hay un Hércules que sale de Rossealan en una hora. 680 00:39:57,060 --> 00:39:59,396 Tienes que estar en él. Las dos tenemos. Esas son las órdenes. 681 00:39:59,420 --> 00:40:02,596 - No puedo irme ahora. - Este es exactamente el momento de irse. 682 00:40:02,620 --> 00:40:03,916 Confía en mí. 683 00:40:03,940 --> 00:40:05,316 Si tienes razón sobre Bilali, 684 00:40:05,340 --> 00:40:07,236 puedes hacer algo al respecto desde el Reino Unido. 685 00:40:07,260 --> 00:40:08,436 Si intentas algo aquí... 686 00:40:08,460 --> 00:40:09,996 ¿Ya hay algo sobre Wes? 687 00:40:10,020 --> 00:40:11,316 Me temo que no. 688 00:40:11,340 --> 00:40:12,556 ¿Al menos lo están buscando? 689 00:40:12,580 --> 00:40:14,940 Amy, he hecho todo lo que he podido. 690 00:40:16,700 --> 00:40:18,116 Pero son órdenes. 691 00:40:18,140 --> 00:40:19,276 No es una sugerencia. 692 00:40:19,300 --> 00:40:21,180 Tienes que estar en el avión. 693 00:40:25,740 --> 00:40:27,556 ¿Puedes darme unas horas? 694 00:40:27,720 --> 00:40:29,160 Retrasa el avión. 695 00:40:34,100 --> 00:40:36,600 - Tres horas. No más. - Bien. 696 00:40:49,460 --> 00:40:51,156 Mira esto. 697 00:40:51,180 --> 00:40:53,036 Parece que diste en el clavo. 698 00:40:53,060 --> 00:40:54,676 ¡Vamos! 699 00:40:54,700 --> 00:40:58,036 Mis chicos acaban de vincular esta cuenta de criptomonedas con Sutherland. 700 00:40:58,060 --> 00:41:00,276 Mira lo que le pagaron. 701 00:41:00,300 --> 00:41:03,836 50.000 libras, el día antes del asesinato de Chapman. 702 00:41:03,860 --> 00:41:06,676 Creo que no es un idiota con cinco mil, pero sí un idiota con cincuenta mil. 703 00:41:08,020 --> 00:41:10,876 Mira, la misma cuenta que pagó a Sutherland 704 00:41:10,900 --> 00:41:14,380 transfirió medio millón a una nueva cuenta hace unos días. 705 00:41:15,780 --> 00:41:17,320 Y otros cinco millones... 706 00:41:18,220 --> 00:41:19,356 hace unos minutos. 707 00:41:19,380 --> 00:41:20,596 Es él, entonces. 708 00:41:20,620 --> 00:41:22,236 Es Wes, estoy segura. 709 00:41:22,520 --> 00:41:23,796 Está huyendo. 710 00:41:23,820 --> 00:41:24,996 Le están pagando. 711 00:41:25,020 --> 00:41:26,436 Bueno, si es él, son buenas noticias. 712 00:41:26,460 --> 00:41:28,316 Está atrapado dentro de Wudyan, 713 00:41:28,340 --> 00:41:30,276 - ¡buscando un lugar donde ocultarse... - Sí. 714 00:41:30,300 --> 00:41:31,676 con la misma cuenta que pagó por 715 00:41:31,700 --> 00:41:33,636 el alquiler de una oficina en Zahra hace seis meses! 716 00:41:33,660 --> 00:41:36,700 Bien, envíame esa dirección. ¡Tengo que dársela a Amy ya! 717 00:41:39,900 --> 00:41:43,236 Sigue sin haber ni rastro de Wes, creo que ha desaparecido. 718 00:41:43,260 --> 00:41:45,116 Sí, tengo buenas noticias al respecto. 719 00:41:45,140 --> 00:41:47,036 - ¿En serio? ¿Qué? - Un local de oficina en Zahra. 720 00:41:47,060 --> 00:41:48,796 Voy a enviarte la dirección ahora. 721 00:41:48,820 --> 00:41:50,956 Creemos que le acaban de pagar cinco millones. 722 00:41:50,980 --> 00:41:52,180 ¡Dios! 723 00:41:54,020 --> 00:41:55,540 Tengo que irme. 724 00:41:56,020 --> 00:41:57,876 Inspectora Silva. 725 00:41:58,100 --> 00:42:00,036 ¿He oído que va a volar en cualquier momento? 726 00:42:00,060 --> 00:42:01,436 Eso me han dicho. 727 00:42:01,460 --> 00:42:03,316 Será bienvenido en cualquier momento. 728 00:42:03,340 --> 00:42:05,796 Su alteza está realmente agradecido por el trabajo que ha realizado aquí. 729 00:42:05,820 --> 00:42:08,596 ¿Supongo que las relaciones entre Wudyan y el Reino Unido han mejorado? 730 00:42:08,620 --> 00:42:10,116 Mucho. 731 00:42:10,140 --> 00:42:11,956 Es lo que Anthony hubiera querido. 732 00:42:11,980 --> 00:42:14,676 Amaba este país. 733 00:42:14,700 --> 00:42:16,885 Firas Zaman también dice amar a su país. 734 00:42:16,909 --> 00:42:19,076 Supongo que bien podría creérselo. 735 00:42:19,100 --> 00:42:21,196 Las cosas son relativas, después de todo. 736 00:42:21,460 --> 00:42:23,280 Queremos extraditarlo. 737 00:42:23,700 --> 00:42:26,560 Confío en que su gobierno estará dispuesto a ayudar con eso. 738 00:42:27,260 --> 00:42:28,300 Buen viaje. 739 00:42:43,380 --> 00:42:45,920 Necesito un favor. 740 00:43:28,060 --> 00:43:29,740 - ¿Está bien? - Gracias. 741 00:43:33,100 --> 00:43:35,060 No vuelvas demasiado rápido. 742 00:43:35,660 --> 00:43:36,996 ¿Seguro que no puedo llevarla de vuelta? 743 00:43:37,020 --> 00:43:38,756 No, no. 744 00:43:38,960 --> 00:43:40,960 Es mejor que te mantengas al margen, créeme. 745 00:43:42,060 --> 00:43:44,276 ¿Qué vas a hacer cuando vuelvas sin coche? 746 00:43:44,300 --> 00:43:46,756 Tengo un paseo lo suficientemente largo como para averiguarlo. 747 00:43:46,780 --> 00:43:48,716 Las llaves están puestas. 748 00:43:48,740 --> 00:43:51,636 Necesito preguntarle algo. 749 00:43:51,660 --> 00:43:55,836 ¿Cree que hay alguna posibilidad de que Sam salga de esta, si tiene razón? 750 00:43:55,860 --> 00:43:56,900 No lo sé. 751 00:44:01,200 --> 00:44:02,360 Buena suerte. 752 00:44:39,180 --> 00:44:40,780 ¿Hola? ¿En qué puedo ayudarle? 753 00:44:41,700 --> 00:44:44,716 ¿Inglés? Ich spreche auch Deutsch? Francais? 754 00:44:44,740 --> 00:44:46,408 Inglés. Tengo una reunión. 755 00:44:46,432 --> 00:44:47,636 - Pero... - ¿Su nombre? 756 00:44:47,660 --> 00:44:49,956 De hecho, creo que es él, ha venido a reunirse conmigo. 757 00:44:49,980 --> 00:44:51,820 Está todo bien. 758 00:44:52,420 --> 00:44:53,956 - Salam alaikum. - Marhaba. 759 00:46:02,133 --> 00:46:03,900 ¡Alto! 760 00:46:04,260 --> 00:46:07,076 - Las manos a la vista. - ¿Cómo ha encontrado...? 761 00:46:07,100 --> 00:46:08,740 Las manos. ¡Mierda! 762 00:46:13,980 --> 00:46:15,500 Mierda. ¿Qué es esto? 763 00:46:16,900 --> 00:46:18,356 Date la vuelta. 764 00:46:18,380 --> 00:46:20,180 Te dije que no te movieras. 765 00:46:22,540 --> 00:46:24,276 ¿Qué acabas de hacer? 766 00:46:24,300 --> 00:46:25,876 Se llama máquina desmagnetizadora. 767 00:46:25,900 --> 00:46:27,836 Genera un campo magnético. 768 00:46:27,860 --> 00:46:30,676 Es la única forma segura de destruir completamente los datos. 769 00:46:30,700 --> 00:46:32,876 - ¿Gavin Hudgens? - Ya está hecho. 770 00:46:32,900 --> 00:46:34,620 ¡Ya no tiene nada! 771 00:46:35,180 --> 00:46:37,420 Mientras que tú recibes cinco millones por las molestias. 772 00:46:40,700 --> 00:46:41,996 Te importa una mierda. 773 00:46:42,020 --> 00:46:43,596 Hay siete muertos en Escocia. 774 00:46:43,620 --> 00:46:45,476 Ocho si incluyes a Anthony Chapman. 775 00:46:45,500 --> 00:46:46,996 Sam Kader y sus amigos. 776 00:46:47,020 --> 00:46:49,156 ¿A cuánto se reduce eso? ¿Medio millón por cadáver? 777 00:46:49,180 --> 00:46:50,460 Eso no es culpa mía. 778 00:46:51,600 --> 00:46:54,216 Hablas como un auténtico traficante de armas. 779 00:46:54,340 --> 00:46:55,676 No tiene nada contra mí. 780 00:46:55,700 --> 00:46:58,796 - Tengo una grabación. - ¿Pruebas robadas, 781 00:46:58,820 --> 00:47:00,876 sin vínculo probado conmigo? 782 00:47:00,900 --> 00:47:02,486 - Buena suerte con eso. - Al suelo. 783 00:47:02,510 --> 00:47:03,586 ¿Por qué? 784 00:47:03,610 --> 00:47:05,676 - Porque te estoy arrestando. - A la mierda. 785 00:47:07,100 --> 00:47:08,476 Una vez más. 786 00:47:08,500 --> 00:47:11,556 ¿Va a dispararme? Lo dudo. 787 00:47:11,580 --> 00:47:13,300 No tienes coartada para Dundair. 788 00:47:14,780 --> 00:47:16,620 Tienes los medios para organizarlo. 789 00:47:17,780 --> 00:47:20,236 Por supuesto que no comprobaste el interior del maletín. 790 00:47:20,260 --> 00:47:21,716 Ya habías recogido la consola 791 00:47:21,740 --> 00:47:24,196 después de engatusar a una niña para que te la robara. 792 00:47:24,220 --> 00:47:26,596 Eso es una locura. Eso es de locos. 793 00:47:30,940 --> 00:47:32,116 ¿Esperas a alguien? 794 00:47:32,140 --> 00:47:33,676 No, no, no. 795 00:47:33,700 --> 00:47:34,740 Muévete. 796 00:47:43,220 --> 00:47:44,260 Muévete. 797 00:48:10,046 --> 00:48:12,662 Wes, ven aquí. 798 00:48:12,953 --> 00:48:14,220 Necesito un tiro limpio. 799 00:48:46,420 --> 00:48:49,476 ¡Ni se te ocurra! O te dispararé a ti también. 800 00:48:49,507 --> 00:48:50,962 - Vale. Vale. - Sigues siendo un sospechoso. 801 00:48:50,986 --> 00:48:52,467 Vale, vale, está bien. 802 00:49:06,740 --> 00:49:08,476 Estaba en el recinto, 803 00:49:08,500 --> 00:49:10,996 con Jabhat Al'huriya, después de la redada. 804 00:49:11,447 --> 00:49:14,047 Espera, espera, ¿qué? ¿Qué cojones? 805 00:49:15,260 --> 00:49:17,076 Creo que plantó la consola R-PAS. 806 00:49:17,100 --> 00:49:18,836 ¿Formaba parte de la misión de rescate? 807 00:49:18,860 --> 00:49:22,236 Iba vestido de paramédico. ¿Qué sabes de esto? 808 00:49:22,260 --> 00:49:23,408 ¿Quién es él? 809 00:49:23,432 --> 00:49:26,396 ¡No, no, tenemos que salir de aquí, ahora mismo! 810 00:49:26,420 --> 00:49:27,460 No estará solo. 811 00:49:34,420 --> 00:49:36,380 - ¿Hay otra salida? - Sí, la hay. 812 00:49:58,526 --> 00:50:00,142 Amy acaba de enviarlo. 813 00:50:00,480 --> 00:50:02,356 Quiere que averigüemos quién es. 814 00:50:02,380 --> 00:50:04,356 Vale, bien, envíalo, se lo pasaré a mis chicos, 815 00:50:04,380 --> 00:50:06,260 - a ver qué pueden averiguar. - De acuerdo. 816 00:50:07,980 --> 00:50:10,996 Dos ciudadanos wudyaníes han sido arrestados por su papel 817 00:50:11,020 --> 00:50:13,916 en el ataque terrorista en campo de prácticas de tiro aéreo de Dundair. 818 00:50:13,940 --> 00:50:16,796 También tenemos informes de que un tercer británico, 819 00:50:16,820 --> 00:50:19,756 sospechoso de asesinar al teniente coronel de las Fuerzas Aéreas británicas 820 00:50:19,780 --> 00:50:23,316 Anthony Chapman, se encuentra en estado crítico por las heridas sufridas 821 00:50:23,340 --> 00:50:24,876 al resistirse al arresto. 822 00:50:24,900 --> 00:50:26,916 Se cree que los casos están relacionados 823 00:50:26,940 --> 00:50:29,956 y el sospechoso está siendo acusado en virtud de la Ley de Terrorismo. 824 00:50:29,980 --> 00:50:31,916 Habla conmigo. Dime todo lo que sepas. 825 00:50:31,940 --> 00:50:35,916 No. No, lo siento, pero primero necesito inmunidad. 826 00:50:35,940 --> 00:50:38,400 No estás en condiciones de negociar. 827 00:50:40,900 --> 00:50:42,660 Vamos. 828 00:50:44,380 --> 00:50:46,620 De acuerdo, no tengo nada que ver. 829 00:50:47,060 --> 00:50:49,196 Vale, puedes creerme o no. 830 00:50:49,220 --> 00:50:52,996 Pero me dijeron que me asegurara de que las consolas no transmitieran 831 00:50:53,020 --> 00:50:55,796 ningún vídeo en cuanto pasaran a piloto automático, eso es todo. 832 00:50:55,820 --> 00:50:57,716 - ¿Quién te pagó para hacer eso? - ¡No! 833 00:50:57,740 --> 00:51:00,196 ¿Debería parar y echarte? 834 00:51:00,220 --> 00:51:01,660 ¡Vale! ¡De acuerdo! 835 00:51:02,940 --> 00:51:04,260 Mira quién se beneficia. 836 00:51:05,540 --> 00:51:07,640 ¿Qué se supone que significa eso? 837 00:51:08,220 --> 00:51:11,960 El rey Abdulrahman va hacia al Reino Unido para mantener conversaciones. 838 00:51:13,833 --> 00:51:16,569 Ayer me preguntaron si el ejército tenía espacio suficiente 839 00:51:16,594 --> 00:51:19,700 para un cargamento de 300 misiles Mirrorstone. 840 00:51:20,420 --> 00:51:22,636 Eso es diez veces más de lo que solemos almacenar. 841 00:51:22,660 --> 00:51:25,420 El Reino Unido está a punto de unirse a la guerra de Wudyan. 842 00:51:26,220 --> 00:51:29,356 ¿Estás diciendo que Dundair fue una excusa para ir a la guerra? 843 00:51:30,060 --> 00:51:33,140 ¿Quién está detrás de eso, los wudyaníes o alguien de nuestro bando? 844 00:51:34,860 --> 00:51:38,596 ¿Estás segura de que los que te sacaron eran de las Fuerzas Especiales? 845 00:51:38,620 --> 00:51:40,516 ¡Sí! Sí, eran británicos. 846 00:51:40,540 --> 00:51:42,900 Así que tendrían que ser Fuerzas Especiales, ¿no? 847 00:51:44,300 --> 00:51:47,960 Si el hombre al que mataste entró con las Fuerzas Especiales, 848 00:51:48,540 --> 00:51:50,756 entonces está trabajando con Inteligencia. 849 00:51:50,780 --> 00:51:52,676 Así es como funciona aquí. 850 00:51:52,700 --> 00:51:54,100 Es un secreto a voces. 851 00:51:56,180 --> 00:51:57,440 ¿Estás seguro? 852 00:51:58,620 --> 00:52:00,380 No podría ser nadie más. 853 00:52:05,900 --> 00:52:09,476 - Hola. - Hola. ¿Tienes la foto? 854 00:52:09,500 --> 00:52:10,756 Sí, acabo de recibirla. 855 00:52:10,780 --> 00:52:12,076 Vale, no la pongas en el sistema. 856 00:52:12,100 --> 00:52:13,660 No la compartas con Ramsay. 857 00:52:14,300 --> 00:52:15,636 Ya lo he hecho. 858 00:52:15,660 --> 00:52:17,156 ¡Mierda! 859 00:52:17,180 --> 00:52:18,636 ¿Qué está pasando? 860 00:52:18,660 --> 00:52:20,796 Fui a la dirección que me diste. Wes estaba allí. 861 00:52:20,820 --> 00:52:24,380 Pero ese tipo de la foto, apareció e intentó matarnos. 862 00:52:25,719 --> 00:52:27,079 ¿Pero estás bien? 863 00:52:28,880 --> 00:52:30,396 Le disparé. 864 00:52:30,420 --> 00:52:32,116 Dios mío. 865 00:52:32,140 --> 00:52:33,560 Amy... 866 00:52:33,900 --> 00:52:35,836 Mira, voy a volver a casa. 867 00:52:35,860 --> 00:52:37,476 Pero... 868 00:52:37,500 --> 00:52:40,960 Wes cree que está conectado con los Servicios de Inteligencia. 869 00:52:41,460 --> 00:52:42,836 De acuerdo. 870 00:52:42,860 --> 00:52:45,980 Cree que alguien intenta arrastrar a Gran Bretaña a la guerra de Wudyan. 871 00:52:47,100 --> 00:52:49,500 Fue Ramsay quien nos consiguió esa dirección. 872 00:52:49,860 --> 00:52:53,076 No te arriesgues con él, ¿vale? 873 00:52:53,100 --> 00:52:55,040 Habla con Robertson. 874 00:52:55,700 --> 00:52:56,980 Pronto estaré en casa. 875 00:52:59,820 --> 00:53:02,020 - Te quiero. - Yo a ti también. 876 00:53:05,940 --> 00:53:07,436 ¿Todo bien? 877 00:53:07,460 --> 00:53:09,436 Sí, todo bien. 878 00:53:09,460 --> 00:53:10,596 He hablado con Thames House. 879 00:53:10,620 --> 00:53:13,036 Aún no tienen nada, pero dales unas horas, ¿vale? 880 00:53:13,060 --> 00:53:14,460 Vale. Estupendo. 881 00:53:21,546 --> 00:53:22,986 Hola, soy Amy. 882 00:53:24,326 --> 00:53:25,886 Necesito tu ayuda. 883 00:53:30,060 --> 00:53:31,900 Salimos en siete minutos. 884 00:53:35,333 --> 00:53:37,653 Será mejor que tengas razón. Muévete. Ahora. 885 00:53:52,420 --> 00:53:53,740 Bien. 886 00:53:54,940 --> 00:53:56,720 Vamos a llevarte a casa. 887 00:53:57,620 --> 00:53:59,956 ¿No vas a esposarle? 888 00:53:59,980 --> 00:54:01,316 No está detenido. 889 00:54:01,340 --> 00:54:02,716 Es un testigo. 890 00:54:02,740 --> 00:54:04,196 Ponte el cinturón. 891 00:54:04,220 --> 00:54:07,236 Vale. Yo iré sentada delante. 892 00:54:07,260 --> 00:54:09,740 Vendré a ver cómo estás cuando estemos en el aire. 893 00:55:04,700 --> 00:55:06,140 ¡Muévanse! 894 00:55:12,006 --> 00:55:13,766 ¡Apártense! 895 00:55:22,700 --> 00:55:24,100 Necesito ir al baño. 896 00:55:25,500 --> 00:55:27,060 ¿A dónde voy a ir? 897 00:56:19,500 --> 00:56:25,500 www.subtitulamos.tv 63790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.