Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,653 --> 00:00:31,893
Inspectora Silva.
2
00:00:32,973 --> 00:00:34,163
¿Puede oírme?
3
00:00:35,174 --> 00:00:37,480
No pasa nada, está usted bien.
4
00:00:47,240 --> 00:00:49,293
¿Cuál es la situación, señor?
5
00:00:49,780 --> 00:00:51,693
Bien. Se lo haré saber.
6
00:00:51,900 --> 00:00:53,133
Gracias.
7
00:00:54,773 --> 00:00:57,613
El vicemariscal del Aire Grainger dice
que tu información les salvó la vida.
8
00:01:02,773 --> 00:01:04,509
Tome. Beba.
9
00:01:04,533 --> 00:01:07,109
No, necesito un teléfono.
Necesito... hablar con alguien.
10
00:01:07,133 --> 00:01:08,800
No, necesita agua.
11
00:01:19,493 --> 00:01:21,709
Ocho de ellos, o diez, pero eran...
12
00:01:21,733 --> 00:01:24,389
- ¡Amy!
- ¿La niña pequeña?
13
00:01:24,413 --> 00:01:25,989
Está bien. No está herida.
14
00:01:26,013 --> 00:01:28,869
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Qué quieres decir?
15
00:01:28,893 --> 00:01:30,709
Mataron a todos.
16
00:01:31,140 --> 00:01:33,389
Bueno, les dispararon.
Devolvieron el fuego.
17
00:01:33,413 --> 00:01:35,669
- No, eso no es...
- Estás viva.
18
00:01:35,693 --> 00:01:37,789
Se jugaron el culo para sacarnos.
19
00:01:37,813 --> 00:01:39,373
Tal vez ahora no sea el momento.
20
00:01:47,071 --> 00:01:48,687
De acuerdo. Despejen el edificio.
21
00:01:48,712 --> 00:01:50,232
Recibido.
22
00:01:54,213 --> 00:01:56,413
Atravesando el recinto ahora, señor.
23
00:02:02,820 --> 00:02:04,349
Es suficiente.
24
00:02:04,700 --> 00:02:06,269
No. Quiero verlo.
25
00:02:06,293 --> 00:02:07,933
Quiero ver dónde la tenían.
26
00:02:35,980 --> 00:02:37,916
Parece una casa familiar.
27
00:02:37,940 --> 00:02:39,756
Los terroristas necesitan comer.
28
00:02:39,780 --> 00:02:42,156
A menudo usan casas comunes.
29
00:02:42,180 --> 00:02:44,108
Mujeres y niños entrando y saliendo,
30
00:02:44,132 --> 00:02:45,556
hace que parezca menos un cuartel.
31
00:02:45,580 --> 00:02:48,476
Y también pueden beneficiarse
de tener un escudo humano
32
00:02:48,500 --> 00:02:50,220
cuando ocurren cosas como esta.
33
00:02:51,106 --> 00:02:52,906
¿Cuántas bajas hubo?
34
00:02:54,220 --> 00:02:57,100
Dentro de lo esperado. Eso
es lo que dice Grainger.
35
00:03:11,220 --> 00:03:12,377
¿Está recibiendo esto, señor?
36
00:03:12,401 --> 00:03:13,580
Sí.
37
00:03:20,460 --> 00:03:21,540
¡Sí!
38
00:03:24,180 --> 00:03:26,836
Esa es nuestra consola
R-PAS desaparecida.
39
00:03:26,860 --> 00:03:28,540
Así que esa es el arma homicida.
40
00:03:31,540 --> 00:03:34,236
Creo que la inspectora Silva
ya puede volver a casa.
41
00:03:34,260 --> 00:03:35,460
¿Tú qué crees?
42
00:03:36,780 --> 00:03:38,100
Sí.
43
00:03:38,620 --> 00:03:40,140
El próximo avión que salga.
44
00:04:34,100 --> 00:04:38,076
Este es un informe
clasificado posmisión.
45
00:04:38,100 --> 00:04:41,236
Soy el vicemariscal del
Aire Marcus Grainger.
46
00:04:41,260 --> 00:04:45,356
También están conmigo representantes
de los servicios de seguridad.
47
00:04:45,380 --> 00:04:50,916
Estoy hablando con la inspectora Silva,
que fue rescatada a las 15:00 horas.
48
00:04:50,940 --> 00:04:53,582
Había sido retenida por
miembros de Jabhat Al'huriya,
49
00:04:53,606 --> 00:04:54,882
una red terrorista.
50
00:04:54,906 --> 00:04:58,276
Empecemos por los nombres
que hayan podido oír.
51
00:04:58,300 --> 00:05:00,300
Le llamaban Mutaz.
52
00:05:01,220 --> 00:05:02,636
No tengo el apellido.
53
00:05:02,660 --> 00:05:04,396
¿Y el otro hombre?
54
00:05:04,420 --> 00:05:08,196
¿El otro hombre? ¿Se refiere a
Faisal, al que dispararon primero?
55
00:05:08,220 --> 00:05:10,076
Faisal Ghazali, sí.
56
00:05:10,100 --> 00:05:11,996
Era un hombre en edad militar.
57
00:05:12,020 --> 00:05:13,316
Le vi manejando un arma.
58
00:05:13,340 --> 00:05:15,476
¿Sabía que era menor y
que estaba desarmado?
59
00:05:15,500 --> 00:05:18,076
¿Está diciendo que no le vio
con armas en ningún momento?
60
00:05:18,100 --> 00:05:20,796
No. Antes tenía una,
61
00:05:20,820 --> 00:05:23,716
pero apenas sabía manejarla.
62
00:05:23,740 --> 00:05:25,916
Correcto. De acuerdo.
63
00:05:25,940 --> 00:05:29,116
Y... ¿qué hay de los otros?
64
00:05:29,140 --> 00:05:30,836
Sí, tenían armas.
65
00:05:30,860 --> 00:05:33,916
Pero también tuvieron muchas
oportunidades de matarnos
66
00:05:33,940 --> 00:05:35,300
y no lo hicieron.
67
00:05:37,580 --> 00:05:41,276
La jefa de escuadrón Russell
dice que oyó a sus captores
68
00:05:41,300 --> 00:05:44,996
hablar en árabe e idear
un plan para, cito:
69
00:05:45,020 --> 00:05:49,076
"Llevar a las mujeres al
desierto y dejarlas morir".
70
00:05:49,100 --> 00:05:52,100
¿Habla árabe, inspectora Silva?
71
00:05:53,720 --> 00:05:54,960
No.
72
00:05:56,460 --> 00:05:58,076
¿Hubo algún superviviente?
73
00:05:58,100 --> 00:06:01,396
El hombre identificado como Abdullah
está en paradero desconocido.
74
00:06:01,420 --> 00:06:02,900
Su esposa está bajo custodia.
75
00:06:04,500 --> 00:06:05,540
¿Ya está?
76
00:06:07,260 --> 00:06:10,116
Mire, he tenido que
calcular de antemano,
77
00:06:10,140 --> 00:06:13,236
cuántos hombres podría perder
para intentar sacarla de allí,
78
00:06:13,260 --> 00:06:16,556
cómo protegerla mejor en el proceso.
79
00:06:16,580 --> 00:06:17,676
Me alegro de que esté a salvo.
80
00:06:17,700 --> 00:06:20,636
Me alegra mucho que la jefa de
escuadrón Russell esté a salvo.
81
00:06:20,660 --> 00:06:23,876
Y estoy agradecido de que
ninguno de los nuestros muriera
82
00:06:23,900 --> 00:06:25,436
logrando ese resultado.
83
00:06:25,460 --> 00:06:27,516
Para mí es suficiente.
84
00:06:27,540 --> 00:06:30,076
Volaré de vuelta a Rossealan
mañana por la mañana.
85
00:06:30,100 --> 00:06:32,756
En cuanto los médicos le den el
alta, la subiremos a ese vuelo.
86
00:06:32,780 --> 00:06:34,876
¿Tiene algo más para ella?
87
00:06:34,900 --> 00:06:37,061
¿Qué pasó con las municiones
gastadas que tenían?
88
00:06:37,085 --> 00:06:39,356
- ¿Disculpe?
- Uno de ellos, Abdullah,
89
00:06:39,380 --> 00:06:42,636
dijo que estaban recogiendo
casquillos y fragmentos de bombas.
90
00:06:42,660 --> 00:06:46,076
Dijo que eran pruebas de que se
habían utilizado armas británicas
91
00:06:46,100 --> 00:06:47,676
para matar civiles.
92
00:06:47,700 --> 00:06:49,356
Perdone mi escepticismo.
93
00:06:49,380 --> 00:06:53,960
No, era real, yo misma vi
los casquillos de misiles.
94
00:06:55,020 --> 00:06:59,916
Si se encontró algo, imagino
que los wudyaníes lo destruirán.
95
00:06:59,940 --> 00:07:01,636
No subestime a esta gente.
96
00:07:01,660 --> 00:07:04,276
Estuvieron muy cerca de acabar
con nosotros en Dundair.
97
00:07:04,300 --> 00:07:06,516
Consiguieron meter a un hombre
en nuestro propio escuadrón.
98
00:07:06,540 --> 00:07:08,796
¡No son aficionados!
99
00:07:08,820 --> 00:07:11,316
Me gustaría repasar las
pruebas que conectan a estos
100
00:07:11,340 --> 00:07:13,716
- individuos con el ataque de Dundair...
- ¿Cómo dice?
101
00:07:13,740 --> 00:07:19,716
Mire, el grupo que presencié
no parecía técnicamente capaz
102
00:07:19,740 --> 00:07:22,756
de operar un R-PAS militar
altamente especializado.
103
00:07:22,780 --> 00:07:25,596
¿El tipo de entrenamiento que
recibió su socio conocido,
104
00:07:25,620 --> 00:07:27,636
el capitán Sattam Abdul Kader?
105
00:07:27,660 --> 00:07:31,516
Sam Kader era una de las pocas
personas que sabían dónde y cuándo
106
00:07:31,540 --> 00:07:33,276
tenía lugar la prueba
de armamento del R-PAS.
107
00:07:33,300 --> 00:07:34,916
Sabía cómo pilotar el R-PAS,
108
00:07:34,940 --> 00:07:36,956
por lo que podía entrenar
a sus colegas disidentes.
109
00:07:36,980 --> 00:07:39,676
Sabía que había una vulnerabilidad en
la configuración del piloto automático.
110
00:07:39,700 --> 00:07:42,316
Y tenía a Firas Zaman en tierra
para que pudiera alertarles
111
00:07:42,340 --> 00:07:44,036
de cuándo activarlo.
112
00:07:44,060 --> 00:07:46,276
¿Qué le está pasando a Sam
Kader? Me gustaría hablar con...
113
00:07:46,300 --> 00:07:47,916
Será recogido en breve...
114
00:07:47,940 --> 00:07:49,756
Todavía tengo algunas preguntas para él.
115
00:07:49,780 --> 00:07:52,516
No creo que estemos teniendo
todo el panorama aquí.
116
00:07:52,540 --> 00:07:54,516
Bueno, tenemos el arma homicida.
117
00:07:54,540 --> 00:07:56,196
¿Qué?
118
00:07:56,220 --> 00:07:59,516
Hemos registrado el recinto y
han recuperado la consola R-PAS,
119
00:07:59,540 --> 00:08:02,116
la utilizada para el ataque en Dundair.
120
00:08:02,140 --> 00:08:05,020
Pregunte a la inspectora Longacre.
Ella fue testigo de su hallazgo.
121
00:08:06,100 --> 00:08:08,996
Por lo que he oído, hizo un
trabajo formidable sacándole
122
00:08:09,020 --> 00:08:11,316
la información al Sr. Zaman.
123
00:08:11,500 --> 00:08:12,980
Felicítela de mi parte.
124
00:08:31,500 --> 00:08:34,196
Mientras el Parlamento se prepara para
votar el envío de tropas británicas
125
00:08:34,220 --> 00:08:35,756
para luchar junto a
las fuerzas wudyaníes,
126
00:08:35,780 --> 00:08:38,636
los activistas continúan su llamamiento:
poner fin a la venta de armas al país.
127
00:08:43,279 --> 00:08:44,519
Inspectora Longacre.
128
00:08:46,100 --> 00:08:49,396
- ¿Amy?
- Soy yo. Estoy aquí. Estoy a salvo.
129
00:08:49,420 --> 00:08:53,596
¡Dios mío! Dios mío, ¿estás
bien? ¿Te han hecho daño?
130
00:08:53,620 --> 00:08:54,820
No...
131
00:08:56,140 --> 00:08:57,836
Podrían haberte matado.
132
00:08:57,860 --> 00:08:59,100
Lo sé... Lo siento...
133
00:09:01,060 --> 00:09:02,276
Dios, debes haber estado...
134
00:09:02,300 --> 00:09:05,520
¡No! No, no, no te disculpes.
135
00:09:06,260 --> 00:09:08,960
Te daré una reprimenda
cuando estés en casa.
136
00:09:10,220 --> 00:09:11,516
¿Cuándo vuelves?
137
00:09:11,540 --> 00:09:13,116
Me quieren en un vuelo mañana.
138
00:09:13,140 --> 00:09:15,420
Bien. Bien.
139
00:09:17,020 --> 00:09:19,060
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
140
00:09:19,620 --> 00:09:20,660
Dime.
141
00:09:22,300 --> 00:09:25,540
¿Realmente viste el momento en
que se encontró la consola?
142
00:09:26,100 --> 00:09:28,676
¿La consola R-PAS? Sí.
143
00:09:28,700 --> 00:09:30,956
¿Dónde estaba?
144
00:09:30,980 --> 00:09:33,836
Estaba debajo de una cuna. Como
en... la habitación de un bebé.
145
00:09:33,860 --> 00:09:35,757
¿Por qué?
146
00:09:39,020 --> 00:09:40,556
No lo sé.
147
00:09:40,580 --> 00:09:41,620
Háblame.
148
00:09:42,780 --> 00:09:45,596
Negaron todo conocimiento de Dundair.
149
00:09:45,620 --> 00:09:48,680
¿Es posible que estemos
cometiendo un error?
150
00:09:49,433 --> 00:09:52,729
Recibí su ubicación de Firas Ziman.
151
00:09:52,900 --> 00:09:55,276
Estaba allí el día del ataque.
152
00:09:55,300 --> 00:09:58,360
Sam Kader ha sido atrapado
con las manos en la masa.
153
00:09:59,540 --> 00:10:00,860
¿Sabes? Tal vez...
154
00:10:02,260 --> 00:10:04,036
no estés pensando con claridad...
155
00:10:04,060 --> 00:10:06,916
No lo hagas. Por favor, no lo
hagas. No necesito eso de ti.
156
00:10:06,940 --> 00:10:08,420
Necesito que tengas fe en mí.
157
00:10:10,046 --> 00:10:11,342
Vale.
158
00:10:11,367 --> 00:10:14,383
Quiero que vuelvas a hablar con
Firas y que le plantees esto.
159
00:10:14,408 --> 00:10:15,448
Bien.
160
00:10:17,660 --> 00:10:19,756
¿Puedes venir a casa, por favor?
161
00:10:20,139 --> 00:10:22,779
Si no hay nada más que
puedas hacer ahí...
162
00:10:24,813 --> 00:10:26,093
Te necesito.
163
00:10:26,940 --> 00:10:28,876
Poppy te necesita.
164
00:10:29,233 --> 00:10:31,033
Has hecho todo lo que has podido.
165
00:10:33,900 --> 00:10:36,220
Te quiero. Hablaré contigo cuando pueda.
166
00:10:41,500 --> 00:10:42,596
Señora, sus efectos personales
167
00:10:42,620 --> 00:10:44,516
han sido recuperados
del recinto disidente.
168
00:10:44,540 --> 00:10:45,740
Gracias.
169
00:10:47,473 --> 00:10:50,673
¿Sabe dónde está detenido Sam Kader?
170
00:10:53,326 --> 00:10:57,102
El fiscal dice que o acusamos
al Sr. Zaman o lo dejamos ir.
171
00:10:57,220 --> 00:10:58,916
¿Tenemos suficiente para acusarlo?
172
00:10:58,940 --> 00:11:01,796
No. No... pero...
necesito hablar con él.
173
00:11:01,820 --> 00:11:03,596
Pediré permiso.
174
00:11:03,620 --> 00:11:04,916
Tienes que hacerlo pronto.
175
00:11:04,940 --> 00:11:05,980
De acuerdo.
176
00:11:08,180 --> 00:11:10,916
Sí, no creo que vaya a estar
dispuesto después de...
177
00:11:10,940 --> 00:11:13,636
No estoy orgullosa de
lo que hice, ¿vale?
178
00:11:13,660 --> 00:11:15,140
Pero hice lo que tenía que hacer.
179
00:11:16,380 --> 00:11:17,820
Está bien.
180
00:11:18,220 --> 00:11:19,500
Oye, está bien.
181
00:11:21,180 --> 00:11:22,796
Conseguiste el resultado que queríamos.
182
00:11:22,820 --> 00:11:25,880
Según mi experiencia, eso es en
lo que tenemos que centrarnos.
183
00:11:53,500 --> 00:11:55,196
Tengo acceso total.
184
00:12:02,740 --> 00:12:04,220
No tenemos mucho tiempo.
185
00:12:05,340 --> 00:12:06,636
¿Saben que está aquí?
186
00:12:06,660 --> 00:12:07,700
Pronto lo sabrán.
187
00:12:10,100 --> 00:12:12,220
No tendré otra oportunidad
de hablar con usted.
188
00:12:16,300 --> 00:12:18,160
Siento lo que pasó.
189
00:12:20,153 --> 00:12:22,520
Nunca alguien se ha
disculpado por secuestrarme.
190
00:12:23,060 --> 00:12:25,036
Solo intentábamos ganar tiempo.
191
00:12:25,060 --> 00:12:26,300
¿Para qué?
192
00:12:28,220 --> 00:12:30,516
Tiene que hablar conmigo ahora.
193
00:12:30,766 --> 00:12:32,646
¿Qué les ha pasado?
194
00:12:33,480 --> 00:12:35,256
Abdullah está en paradero desconocido.
195
00:12:35,281 --> 00:12:37,337
No sé qué significa eso.
196
00:12:37,362 --> 00:12:38,920
Su mujer está bajo custodia.
197
00:12:39,380 --> 00:12:41,160
La niña está a salvo.
198
00:12:41,540 --> 00:12:43,340
Nadie más ha sobrevivido.
199
00:12:44,660 --> 00:12:46,860
Sam, no tenemos mucho tiempo.
200
00:12:47,620 --> 00:12:49,420
Dime lo que necesito saber.
201
00:12:50,700 --> 00:12:53,340
¿Fue tu grupo el responsable de Dundair?
202
00:12:53,820 --> 00:12:54,860
No.
203
00:12:56,060 --> 00:12:58,796
Pero la consola R-PAS fue
encontrada en el recinto.
204
00:12:58,820 --> 00:13:01,556
Entonces fue plantada allí. Lo
habría sabido si la tuvieran.
205
00:13:01,580 --> 00:13:03,396
No nos guardábamos secretos.
206
00:13:03,420 --> 00:13:05,916
Si eso es cierto, ¿quién
te tendió la trampa?
207
00:13:05,940 --> 00:13:07,596
No lo sé.
208
00:13:11,780 --> 00:13:14,436
¿Qué estabas haciendo
cuando te arrestaron?
209
00:13:14,460 --> 00:13:15,636
Intentando conseguir pruebas.
210
00:13:15,660 --> 00:13:17,476
- Intentando probar que no
fuimos nosotros. - ¿Qué pruebas?
211
00:13:17,500 --> 00:13:19,676
Por lo que sé, nos han
dado todo lo que hay.
212
00:13:19,700 --> 00:13:21,676
Hay una grabación del ataque.
213
00:13:21,700 --> 00:13:23,076
¿Qué?
214
00:13:23,100 --> 00:13:26,063
La encontré. Wes tiene una
grabación en primera persona.
215
00:13:26,087 --> 00:13:27,035
¿Dónde la tiene?
216
00:13:27,059 --> 00:13:28,796
En su ordenador, en la armería.
217
00:13:28,820 --> 00:13:31,356
¿Por qué Wes tiene una grabación?
¿Estás diciendo que está involucrado?
218
00:13:31,380 --> 00:13:33,340
No lo sé. Pregúntele a él.
219
00:13:34,220 --> 00:13:37,076
Pero mis amigos no
tuvieron nada que ver.
220
00:13:37,100 --> 00:13:38,836
¿Así que intentabas descargarla?
221
00:13:38,860 --> 00:13:40,116
Sí la descargué.
222
00:13:40,140 --> 00:13:41,500
¿Y dónde está?
223
00:13:43,380 --> 00:13:45,000
Sam...
224
00:13:45,860 --> 00:13:47,356
No es mi elección.
225
00:13:47,380 --> 00:13:48,940
¿Entonces de quién es la elección?
226
00:13:50,260 --> 00:13:52,340
¿Quieres decir que se
la has dado a alguien?
227
00:13:54,660 --> 00:13:57,460
Fue Callum quien te encontró.
¿Se la diste a Callum?
228
00:13:59,860 --> 00:14:01,220
¿Le dará esto?
229
00:14:04,300 --> 00:14:06,237
Inspectora jefe Silva.
230
00:14:06,263 --> 00:14:07,676
¿Qué está haciendo aquí?
231
00:14:07,700 --> 00:14:09,556
Estoy entrevistando a un
sospechoso de mi caso.
232
00:14:09,580 --> 00:14:10,996
Él no es su prisionero.
233
00:14:11,020 --> 00:14:12,900
Salga, por favor.
234
00:14:13,500 --> 00:14:15,020
Ahora mismo.
235
00:14:26,860 --> 00:14:28,036
¿Qué le dijo?
236
00:14:28,060 --> 00:14:30,940
No mucho. No esperaba que hablara.
237
00:14:32,100 --> 00:14:34,116
Se disculpó por secuestrarme.
238
00:14:35,820 --> 00:14:37,276
¿Eso es todo? ¿Nada más?
239
00:14:37,300 --> 00:14:40,516
¿Puedo recoger la consola R-PAS?
Es una pieza clave de las pruebas.
240
00:14:40,540 --> 00:14:43,436
Lamentablemente, también es una
prueba clave para nosotros.
241
00:14:43,460 --> 00:14:45,156
Así que la necesitamos para su juicio.
242
00:14:45,180 --> 00:14:47,436
¿Lo pondrá a mi disposición
para un nuevo interrogatorio?
243
00:14:47,460 --> 00:14:48,660
No es mi decisión.
244
00:14:53,340 --> 00:14:56,340
¿Deduzco que hoy es su
último día en Al-Shawka?
245
00:14:56,740 --> 00:15:00,276
- Gracias por todo su duro trabajo.
- No he hecho planes para irme.
246
00:15:00,300 --> 00:15:05,080
Por si el panorama cambia para
usted, me despediré ahora.
247
00:15:38,460 --> 00:15:41,460
- Ahora no.
- Tiene que ser ahora. Lo siento, yo...
248
00:15:43,780 --> 00:15:44,996
He hablado con Sam.
249
00:15:45,020 --> 00:15:46,796
¿Sí? Que se joda.
250
00:15:46,820 --> 00:15:49,556
- También me mintió.
- Lo sé.
251
00:15:49,580 --> 00:15:52,080
No sé nada más.
252
00:15:53,060 --> 00:15:54,556
¿Qué está haciendo?
253
00:15:54,580 --> 00:15:56,356
Creo que puedes ayudarme.
254
00:15:56,380 --> 00:15:57,996
No puedo.
255
00:15:58,020 --> 00:16:00,916
Sam cree que lo que
hacía era lo correcto.
256
00:16:00,940 --> 00:16:02,516
No lo apruebo,
257
00:16:02,540 --> 00:16:05,920
pero, a pesar de todo lo
que ha hecho, le creo.
258
00:16:10,760 --> 00:16:12,360
Me pidió que te diera esto.
259
00:16:16,580 --> 00:16:18,556
¿Está diciendo que no hizo nada?
260
00:16:18,580 --> 00:16:20,436
¡Porque lo atrapé! Le pillé.
261
00:16:20,460 --> 00:16:22,316
Filtró información a periodistas
262
00:16:22,340 --> 00:16:24,676
y tiene vínculos con el grupo
que hemos estado investigando,
263
00:16:24,700 --> 00:16:25,996
él admite todo eso.
264
00:16:26,020 --> 00:16:27,460
Sí. Bueno, ahí lo tiene.
265
00:16:36,140 --> 00:16:37,996
Conocía a Simmonds...
266
00:16:38,020 --> 00:16:39,060
y a Davidson.
267
00:16:40,180 --> 00:16:41,356
No me olvido de ellos.
268
00:16:41,380 --> 00:16:43,476
Niega toda implicación en eso.
269
00:16:43,500 --> 00:16:45,500
- ¿Y sus colegas?
- Lo mismo.
270
00:16:48,660 --> 00:16:51,360
No tendrá oportunidad de
explicarte las cosas.
271
00:16:51,900 --> 00:16:54,236
- No volverás a verle.
- Deje de hablar.
272
00:16:54,260 --> 00:16:56,220
¿Me estaba diciendo la verdad?
273
00:16:57,380 --> 00:16:58,660
¿Puedes ayudarme?
274
00:17:07,260 --> 00:17:10,076
¿En qué dijo Sam que podía ayudarle?
275
00:17:10,100 --> 00:17:11,660
En nada. Él...
276
00:17:13,460 --> 00:17:14,900
Él quería que fuera tu elección.
277
00:17:31,860 --> 00:17:34,156
Me lo dio justo antes
de que lo arrestaran.
278
00:17:34,180 --> 00:17:35,380
No lo he abierto.
279
00:17:36,620 --> 00:17:37,780
Gracias.
280
00:17:40,300 --> 00:17:41,780
Callum, lo siento.
281
00:17:45,960 --> 00:17:47,240
Quiero verlo.
282
00:17:50,780 --> 00:17:52,340
De acuerdo.
283
00:17:59,540 --> 00:18:02,356
Archivos AV de la
cámara principal R-PAS.
284
00:18:02,380 --> 00:18:03,996
Alfa. La fecha es correcta.
285
00:18:04,020 --> 00:18:06,700
Grabación FPV, vista en primera persona.
286
00:18:10,540 --> 00:18:11,876
Es ese.
287
00:18:11,900 --> 00:18:13,540
Desde luego, no hemos visto esto.
288
00:18:14,140 --> 00:18:16,876
- ¿Por qué se retuvo?
- No lo sé.
289
00:18:16,900 --> 00:18:18,640
Deben haberlo mantenido
fuera de la red principal.
290
00:18:19,380 --> 00:18:22,420
¿Está diciendo que Wes se quedó de
brazos cruzados? ¿No le dijo nada?
291
00:18:28,260 --> 00:18:29,780
Ese es Simmonds siendo alcanzado.
292
00:18:37,760 --> 00:18:39,280
Ponga eso otra vez.
293
00:18:43,820 --> 00:18:45,316
Han tenido al vicemariscal del Aire,
294
00:18:45,340 --> 00:18:47,236
al coronel Bilali y a Derek
McCabe en el punto de mira.
295
00:18:47,260 --> 00:18:48,876
¿Cómo es que no disparan?
296
00:18:48,900 --> 00:18:51,142
Si eres un terrorista, no dejarías
a los altos mandos ahí sin más.
297
00:18:51,166 --> 00:18:53,716
Hicieron que pareciera que
apuntaban a la plataforma,
298
00:18:53,740 --> 00:18:56,100
y luego se aseguran de fallar.
299
00:18:58,426 --> 00:19:00,089
¿Por qué Wes tiene esto y nadie más?
300
00:19:00,113 --> 00:19:01,075
No lo sé.
301
00:19:01,100 --> 00:19:03,556
Quien haya tomado el control durante
el ataque debe haber detenido
302
00:19:03,580 --> 00:19:05,636
la transmisión de vídeo
a la red principal.
303
00:19:05,660 --> 00:19:08,436
Así que para que Wes
tuviera una copia de esto,
304
00:19:08,460 --> 00:19:11,428
tuvo que tener acceso a la
fuente de vídeo del piloto.
305
00:19:11,452 --> 00:19:12,380
Sí.
306
00:19:13,340 --> 00:19:15,100
O lo pilotaba él mismo.
307
00:19:16,260 --> 00:19:18,116
Lo mataré.
308
00:19:18,140 --> 00:19:19,916
No. No puedes involucrarte.
309
00:19:19,940 --> 00:19:23,396
No vas a ayudar a Sam
fastidiando esta investigación.
310
00:19:23,420 --> 00:19:25,036
No le digas a nadie que has visto esto.
311
00:19:25,060 --> 00:19:27,036
Ni siquiera le digas a nadie que existe.
312
00:19:31,460 --> 00:19:32,980
Tengo que hablar de esto con Wes.
313
00:19:34,460 --> 00:19:35,796
Tengo que hacer una llamada.
314
00:19:35,820 --> 00:19:36,940
Sí.
315
00:19:50,420 --> 00:19:52,076
¿Amy? ¿Todo bien?
316
00:19:52,100 --> 00:19:54,320
Sí, siento despertarte.
317
00:19:55,260 --> 00:19:57,836
No, no me importa.
318
00:19:57,860 --> 00:19:59,876
- ¿Estás bien?
- Sí.
319
00:19:59,900 --> 00:20:02,076
¿Tienes tu portátil contigo?
320
00:20:02,100 --> 00:20:03,700
Acabo de enviarte un archivo.
321
00:20:07,020 --> 00:20:08,660
¿Puedes ver a lo que me refiero?
322
00:20:11,940 --> 00:20:13,676
Fallaron a propósito.
323
00:20:13,700 --> 00:20:16,756
Pero lo suficientemente cerca como para
que pareciera que les estaban apuntando.
324
00:20:16,780 --> 00:20:19,196
Mataron a soldados sobre el terreno.
325
00:20:19,220 --> 00:20:21,116
No tuvieron piedad de ninguno de ellos.
326
00:20:21,140 --> 00:20:22,436
¿Qué estás pensando?
327
00:20:22,460 --> 00:20:24,036
Esto proviene de Sam Kader.
328
00:20:24,060 --> 00:20:25,460
¿En serio?
329
00:20:25,820 --> 00:20:28,596
Dice que Jabhat Al'huriya
no hizo nada de esto.
330
00:20:28,620 --> 00:20:32,036
Sam volvió aquí para conseguir
pruebas que demuestren su inocencia.
331
00:20:32,060 --> 00:20:35,396
¿Por qué arriesgaría su vida
si no lo creyera de verdad?
332
00:20:35,420 --> 00:20:37,676
¿Qué hay del controlador
que encontraron?
333
00:20:37,700 --> 00:20:39,516
Dice que ellos lo habrán plantado.
334
00:20:39,540 --> 00:20:40,916
¿Quiénes son ellos?
335
00:20:40,940 --> 00:20:43,196
No lo sé, pero esto salió
del ordenador de Wes Harper,
336
00:20:43,220 --> 00:20:45,116
así que él puede decírnoslo.
337
00:20:45,140 --> 00:20:46,436
¿Wes?
338
00:20:46,460 --> 00:20:48,960
Entonces qué, ¿estás diciendo Alban-X?
339
00:20:49,620 --> 00:20:52,460
¿Pero por qué demonios se
habrían hecho esto a sí mismos?
340
00:20:53,580 --> 00:20:55,276
¿Podrían ser los wudyaníes?
341
00:20:55,300 --> 00:20:56,916
No. No.
342
00:20:56,940 --> 00:20:58,436
Vamos. No.
343
00:20:58,460 --> 00:20:59,836
No, piénsalo bien.
344
00:20:59,860 --> 00:21:02,116
Mira, ¿quién más se
benefició de Dundair?
345
00:21:02,140 --> 00:21:05,716
Se le dio a Bilali luz verde
para acabar con Jabhat Al'huriya.
346
00:21:05,740 --> 00:21:07,756
Sí, pero él no necesitaba
una excusa para eso.
347
00:21:07,780 --> 00:21:10,196
No, pero les llevamos a
descubrir toda la red.
348
00:21:10,220 --> 00:21:11,556
Ahora mire dónde estamos.
349
00:21:11,580 --> 00:21:13,916
El Reino Unido y Wudyan tienen
un nuevo enemigo común.
350
00:21:13,940 --> 00:21:16,756
Hubo un parlamentario británico pidiendo
disculpas a Wudyan en las noticias.
351
00:21:16,780 --> 00:21:19,516
Exacto. Y luego está el acuerdo Alban-X.
352
00:21:19,540 --> 00:21:24,000
McCabe perdió todo poder de negociación,
tiene que aceptar peores condiciones.
353
00:21:25,220 --> 00:21:27,076
Ganan todos para Wudyan.
354
00:21:27,100 --> 00:21:29,400
Todo lo que tienen que
hacer es pagar a Wes.
355
00:21:30,740 --> 00:21:34,116
Amy, no puedes ir por ahí haciendo
afirmaciones como esa sin pruebas.
356
00:21:34,140 --> 00:21:36,156
Sí, bueno, quieren que me vaya a casa.
357
00:21:36,180 --> 00:21:37,596
Creo que deberías hacer caso a eso.
358
00:21:37,620 --> 00:21:39,020
No creo que pueda.
359
00:21:40,660 --> 00:21:42,756
Creo que nos están vendiendo
una mentira y creo que van a
360
00:21:42,780 --> 00:21:45,636
ejecutar a Sam Kader por
algo que no ha hecho.
361
00:21:46,821 --> 00:21:47,980
¿Kirsten?
362
00:21:52,253 --> 00:21:53,973
No sé si puedo hacer esto.
363
00:21:57,100 --> 00:21:58,676
¿Qué quieres decir?
364
00:21:58,700 --> 00:22:01,636
No sé en quién me estoy convirtiendo.
365
00:22:01,660 --> 00:22:03,020
Oye, oye, yo...
366
00:22:05,000 --> 00:22:06,400
Oye, lo siento...
367
00:22:07,740 --> 00:22:09,836
Creo que todo esto es demasiado para ti.
368
00:22:09,860 --> 00:22:11,380
No, no es eso, es...
369
00:22:14,140 --> 00:22:16,340
Lo que le hice a Firas Zaman...
370
00:22:18,813 --> 00:22:21,920
Pensé que era una persona decente.
371
00:22:23,460 --> 00:22:26,396
- ¡Lo eres!
- Lo habría torturado, Amy,
372
00:22:26,420 --> 00:22:28,876
si hubiera pensado que eso te salvaría.
373
00:22:29,127 --> 00:22:30,727
Oye, vamos.
374
00:22:31,540 --> 00:22:33,676
Ven a casa, por favor.
375
00:22:33,779 --> 00:22:35,299
Lo haré...
376
00:22:37,420 --> 00:22:40,100
Solo que no puedo, no hasta que termine.
377
00:22:42,340 --> 00:22:43,380
Lo siento.
378
00:22:47,020 --> 00:22:49,420
De acuerdo. Está bien. Vale.
379
00:22:50,940 --> 00:22:52,560
¿Qué necesitas de mí?
380
00:22:53,300 --> 00:22:55,260
- ¿Para el caso?
- Sí.
381
00:22:59,413 --> 00:23:03,429
Investiga a Bilali, a Wes
Harper y busca conexiones.
382
00:23:03,800 --> 00:23:05,200
Lo haré.
383
00:23:07,300 --> 00:23:09,100
Cuídate, ¿de acuerdo?
384
00:23:09,620 --> 00:23:10,660
Lo haré.
385
00:23:12,460 --> 00:23:13,680
Y tú.
386
00:23:24,780 --> 00:23:26,276
¿Qué ha pasado?
387
00:23:26,300 --> 00:23:27,756
¿Es mamá?
388
00:23:27,780 --> 00:23:29,276
No. No, no.
389
00:23:29,300 --> 00:23:30,636
Ella está bien.
390
00:23:30,660 --> 00:23:33,636
Es que la echo de menos.
Eso es todo. Ven aquí.
391
00:23:33,660 --> 00:23:35,036
Ven aquí.
392
00:23:35,060 --> 00:23:36,676
Pronto volverá a casa.
393
00:23:36,700 --> 00:23:37,980
Estará pronto en casa.
394
00:23:51,380 --> 00:23:53,476
Inspectora Longacre, ¿no?
395
00:23:53,500 --> 00:23:54,676
Así es.
396
00:23:54,700 --> 00:23:57,236
Derek McCabe, vicepresidente
ejecutivo de Alban-X.
397
00:23:57,260 --> 00:24:00,916
Estamos aquí para velar por el buen
desarrollo de la rueda de prensa.
398
00:24:01,173 --> 00:24:03,653
¿Informará a la prensa junto a Marcus?
399
00:24:06,420 --> 00:24:08,356
¿De cuánto está?
400
00:24:08,380 --> 00:24:09,876
De 30 semanas.
401
00:24:09,900 --> 00:24:11,480
Eso es estupendo.
402
00:24:11,820 --> 00:24:13,980
Vigile que toma suficiente hierro.
403
00:24:14,300 --> 00:24:16,676
Mi esposa está embarazada
de nuestro tercero.
404
00:24:16,700 --> 00:24:17,740
Por favor.
405
00:24:20,780 --> 00:24:23,196
Solo tengo un último punto que resolver.
406
00:24:23,220 --> 00:24:26,516
¿Listo para su primer
plano? Bienvenido, Marcus.
407
00:24:26,540 --> 00:24:28,780
Sr. McCabe, ¿puede
echarle un vistazo a esto?
408
00:24:31,380 --> 00:24:32,796
No, esto no servirá.
409
00:24:32,820 --> 00:24:34,836
No hubo hackeo.
410
00:24:34,860 --> 00:24:36,836
Hubo un robo.
411
00:24:36,860 --> 00:24:40,876
Párrafo dos, ¿podemos sustituir
"los terroristas hackearon el R-PAS"
412
00:24:40,900 --> 00:24:42,916
por "robaron el R-PAS"?
413
00:24:42,940 --> 00:24:45,996
Hackeado hace que nuestra
tecnología suene vulnerable.
414
00:24:46,020 --> 00:24:48,796
Robado hace que suene como si
nuestra seguridad fuera descuidada.
415
00:24:48,820 --> 00:24:51,276
Kader está bajo custodia.
416
00:24:51,300 --> 00:24:53,000
Ha salido en las noticias.
417
00:24:53,500 --> 00:24:54,916
¿Deberíamos decir las cosas como son?
418
00:24:54,940 --> 00:24:56,596
No podemos dar nombres.
419
00:24:56,620 --> 00:24:58,916
No mientras la investigación
esté en curso.
420
00:24:58,940 --> 00:25:00,396
¿Qué dijo el ministro?
421
00:25:00,420 --> 00:25:01,956
Es el momento de poner un límite.
422
00:25:01,980 --> 00:25:05,036
Los wudyaníes están acusando al Sr.
Kader y a lo que queda de sus cómplices.
423
00:25:05,060 --> 00:25:06,076
Hay que dar crédito a quien lo merece.
424
00:25:06,100 --> 00:25:07,916
Si los están acusando,
pongámosles nombre.
425
00:25:07,940 --> 00:25:10,236
Ya no es una investigación
británica, ¿verdad?
426
00:25:10,260 --> 00:25:12,156
Siete muertos en Dundair.
427
00:25:12,180 --> 00:25:13,516
Y Anthony Chapman.
428
00:25:13,540 --> 00:25:15,076
Sí, ya lo sé.
429
00:25:15,100 --> 00:25:17,756
Lo que quiero decir es que está
fuera de nuestras manos ahora.
430
00:25:17,780 --> 00:25:20,036
Tenemos que centrarnos
en reparar las cosas.
431
00:25:20,060 --> 00:25:23,956
Nuestra línea sigue siendo: la
investigación está en curso.
432
00:25:23,980 --> 00:25:26,756
Tal vez no valga la pena salir
en cámara solo para decir eso.
433
00:25:26,780 --> 00:25:27,876
Usted decide.
434
00:25:27,900 --> 00:25:30,516
Puedo encargarme de esa
parte. ¿Algún otro asunto?
435
00:25:30,540 --> 00:25:32,836
Sí, tengo algunas preguntas.
436
00:25:32,860 --> 00:25:37,516
¿Cuál es la situación del
programa de armas R-PAS en Wudyan?
437
00:25:37,540 --> 00:25:39,860
No estoy seguro de
que eso sea relevante.
438
00:25:41,140 --> 00:25:46,356
¿Puedo preguntar si el coronel Bilali
recibe algún tipo de compensación
439
00:25:46,380 --> 00:25:47,596
como parte del acuerdo?
440
00:25:47,620 --> 00:25:49,876
Tendría que definir compensación.
441
00:25:49,900 --> 00:25:51,916
Y... esa es una pregunta
para los abogados.
442
00:25:51,940 --> 00:25:53,116
Su abogada está aquí.
443
00:25:53,140 --> 00:25:55,036
Una de muchos. Este no es mi campo.
444
00:25:55,060 --> 00:25:56,916
Nos pondremos en contacto con usted.
445
00:25:56,940 --> 00:25:59,476
Gracias por sus preguntas,
inspectora Longacre.
446
00:25:59,500 --> 00:26:02,916
- ¿Ahora podemos seguir con esto?
- Quiero saber también sobre Wes Harper
447
00:26:02,940 --> 00:26:05,040
y su empleo en Alban-X.
448
00:26:06,700 --> 00:26:09,516
Voy a sugerir que dejemos eso de lado.
Tenemos una conferencia de prensa.
449
00:26:09,540 --> 00:26:11,680
Ese es el único punto del
orden del día para hoy.
450
00:26:12,740 --> 00:26:14,676
Cualquier cosa que necesite, la tendrá.
451
00:26:14,700 --> 00:26:17,836
Hoy se trata de la formulación. Así
que sigamos con eso, ¿de acuerdo?
452
00:26:19,181 --> 00:26:20,500
Por favor, por favor.
453
00:26:21,540 --> 00:26:22,820
Vamos, vamos.
454
00:26:30,460 --> 00:26:34,076
¡Maldita sea! Me ha
dado un susto de muerte.
455
00:26:34,100 --> 00:26:35,316
¿Qué necesita?
456
00:26:35,340 --> 00:26:37,036
¿Qué es lo que está haciendo?
457
00:26:37,060 --> 00:26:38,396
Ya lo sabe.
458
00:26:38,573 --> 00:26:40,013
No, no lo sé.
459
00:26:41,180 --> 00:26:42,516
Solo hago mi trabajo.
460
00:26:42,540 --> 00:26:45,236
¿Sabe que le pedimos a Alban-X que
compartiera cualquier cosa que pudiera
461
00:26:45,260 --> 00:26:47,156
ser relevante para el ataque de Dundair?
462
00:26:47,180 --> 00:26:49,316
- Sí. Lo sé.
- ¿Y le parece que lo ha hecho?
463
00:26:49,340 --> 00:26:50,676
Sí.
464
00:26:50,700 --> 00:26:53,956
¿No hay ningún dato que se le
ocurra que no hayamos visto?
465
00:26:53,980 --> 00:26:55,276
No.
466
00:26:55,300 --> 00:26:57,716
Vale. Voy a necesitar
coger esos discos duros.
467
00:26:57,740 --> 00:26:59,876
Serán analizados por mis compañeros.
468
00:26:59,900 --> 00:27:01,196
No creo que pueda hacerlo.
469
00:27:01,220 --> 00:27:02,956
No voy a debatirlo con usted.
470
00:27:02,980 --> 00:27:05,516
Se trata de datos clasificados
por valor de millones de dólares.
471
00:27:05,540 --> 00:27:08,676
Va a necesitar una orden judicial
y, hasta que la consiga,
472
00:27:08,700 --> 00:27:10,516
seguiré haciendo mi trabajo, gracias.
473
00:27:10,540 --> 00:27:12,676
- ¿Le preocupa lo que pueda encontrar?
- No.
474
00:27:12,700 --> 00:27:14,836
- No, no me preocupa.
- He visto las imágenes.
475
00:27:14,860 --> 00:27:16,476
No sé de qué está hablando...
476
00:27:16,500 --> 00:27:18,496
La grabación que tiene
del ataque del R-PAS,
477
00:27:18,520 --> 00:27:20,156
después de que se pasara
a piloto automático.
478
00:27:20,180 --> 00:27:22,476
¿Saben sus colegas de
Alban-X que la tiene usted?
479
00:27:22,500 --> 00:27:25,396
Sí, vale, ya basta. ¡Basta!
Vale, voy a hablar con McCabe.
480
00:27:25,420 --> 00:27:27,156
Bien, hagámoslo juntos.
481
00:27:27,180 --> 00:27:29,636
Me encantaría saber lo
que piensa sobre esto.
482
00:27:34,340 --> 00:27:37,836
Sí, con Bilali no hay gran cosa.
483
00:27:37,860 --> 00:27:40,196
Un miembro menor de la
realeza. De ahí el trabajo.
484
00:27:40,220 --> 00:27:42,196
Si ha sido sobornado desde Alban-X,
485
00:27:42,220 --> 00:27:44,436
no es algo inaudito en la
industria armamentística.
486
00:27:44,460 --> 00:27:46,436
Sí, nada realmente sobresaliente.
487
00:27:46,460 --> 00:27:48,380
Bien, ¿qué hay de Wes?
488
00:27:49,660 --> 00:27:50,780
Wes...
489
00:27:52,140 --> 00:27:55,436
Sí, Wes Harper gana
cuatrocientas mil al año.
490
00:27:55,460 --> 00:27:56,916
Tendrían que haberle pagado
491
00:27:56,940 --> 00:27:58,756
un dineral para que valiera la pena.
492
00:27:58,780 --> 00:28:01,356
Eso sí, a los wudyaníes no les
faltan unos cuantos toques.
493
00:28:01,380 --> 00:28:02,916
¿Puedes consultar sus cuentas?
494
00:28:02,940 --> 00:28:04,509
Ya lo hice. Estaban claras,
495
00:28:04,533 --> 00:28:06,196
pero lo habría hecho todo
en criptomoneda, ¿verdad?
496
00:28:06,220 --> 00:28:07,596
¿Podemos rastrear eso?
497
00:28:07,620 --> 00:28:09,076
Es complicado.
498
00:28:09,100 --> 00:28:11,876
Bien, con las cripto, puedes
ver cada transacción que
499
00:28:11,900 --> 00:28:13,644
se haya hecho en un libro de
contabilidad público llamado Blockchain.
500
00:28:13,668 --> 00:28:14,540
De acuerdo.
501
00:28:14,940 --> 00:28:17,476
La parte complicada es hacer coincidir
las cuentas con las personas.
502
00:28:17,500 --> 00:28:19,636
Es completamente anónimo.
503
00:28:19,920 --> 00:28:23,036
Pero si Wes es inteligente, habrá
mantenido su número de cuenta
504
00:28:23,060 --> 00:28:25,396
sumamente confidencial,
en un disco duro externo.
505
00:28:25,420 --> 00:28:27,756
- Como hago yo.
- Está claro que eres un tío de cripto.
506
00:28:27,780 --> 00:28:29,920
Mantén la fe y compra los fondos, nena.
507
00:28:32,820 --> 00:28:38,666
Espera, entonces si puedes ver toda
la actividad que ha hecho una cuenta,
508
00:28:38,690 --> 00:28:41,476
¿significa eso que si encontramos
la cuenta que pagó a Wes,
509
00:28:41,500 --> 00:28:43,556
podríamos ver todos sus otros pagos?
510
00:28:43,580 --> 00:28:47,036
Sí, pero, como digo, seguiríamos
sin saber quién está detrás.
511
00:28:47,060 --> 00:28:50,516
Si Wes está siendo pagado por la
gente que planeó lo de Dundair,
512
00:28:50,540 --> 00:28:52,396
¿no es probable que la misma gente
513
00:28:52,420 --> 00:28:55,876
pagara a Sutherland para
matar a Anthony Chapman?
514
00:28:55,900 --> 00:28:58,396
Correcto. Pagado de la misma cuenta.
515
00:28:58,420 --> 00:29:00,680
Tenemos el disco duro de Sutherland.
516
00:29:01,260 --> 00:29:03,316
Eso ya es una pieza del rompecabezas.
517
00:29:03,340 --> 00:29:05,731
Correcto, a ver qué
puedes encontrar en eso.
518
00:29:05,755 --> 00:29:08,460
Voy a ir a hablar con Firas,
ahora que tenemos autorización.
519
00:29:35,500 --> 00:29:37,020
¡Hola!
520
00:29:42,060 --> 00:29:43,100
Mierda.
521
00:31:44,020 --> 00:31:45,316
¿Qué está pasando?
522
00:31:45,340 --> 00:31:47,036
No hay fuego.
523
00:31:47,060 --> 00:31:48,876
Wes Harper me ha encerrado.
524
00:31:48,900 --> 00:31:50,596
Se ha llevado pruebas.
525
00:31:50,620 --> 00:31:53,100
- ¿Qué quieres decir? ¿Qué pruebas?
- ¿Puedes llamar a las puertas?
526
00:31:58,740 --> 00:32:00,116
Shukran.
527
00:32:00,140 --> 00:32:01,516
Habla la jefa de escuadrón Russell.
528
00:32:01,540 --> 00:32:03,460
¿Ha pasado Wes Harper por seguridad hoy?
529
00:32:05,293 --> 00:32:08,493
Si vuelve, deténganlo y
avísenme de inmediato.
530
00:32:09,580 --> 00:32:10,796
Ya ha abandonado la base.
531
00:32:10,820 --> 00:32:12,556
Hablaré con Bilali,
haré que lo detengan...
532
00:32:12,580 --> 00:32:14,960
No, habla directamente con la policía.
533
00:32:16,020 --> 00:32:17,796
¿Hay algún problema?
534
00:32:17,820 --> 00:32:20,320
Solo quiero que todo vaya
por los canales oficiales.
535
00:32:21,700 --> 00:32:22,860
De acuerdo.
536
00:32:26,940 --> 00:32:28,140
Gracias.
537
00:32:31,700 --> 00:32:35,020
Nos piden que le acusemos o
que le pongamos en libertad.
538
00:32:38,220 --> 00:32:41,516
El controlador R-PAS usado para
cometer el ataque en Dundair
539
00:32:41,540 --> 00:32:44,036
fue encontrado en el
lugar que me proporcionó.
540
00:32:44,060 --> 00:32:45,100
¿Que le proporcioné?
541
00:32:46,520 --> 00:32:48,460
Usted amenazó a mi familia.
542
00:32:49,180 --> 00:32:52,076
La madre de mi hijo estaba en peligro.
543
00:32:52,100 --> 00:32:54,900
Pero he pensado en lo que hice y...
544
00:32:56,620 --> 00:32:57,660
estuvo mal...
545
00:32:59,060 --> 00:33:00,220
y me arrepiento.
546
00:33:01,420 --> 00:33:04,360
Así es como funcionan las
disculpas con gente como usted.
547
00:33:04,700 --> 00:33:07,716
Se hace ilusiones pensando
que ha reflexionado,
548
00:33:07,959 --> 00:33:10,719
se disculpa y se siente de maravilla.
549
00:33:11,540 --> 00:33:13,300
¿Y la próxima vez que lo haga?
550
00:33:13,860 --> 00:33:15,300
Más reflexión.
551
00:33:17,260 --> 00:33:18,780
Wesley Harper.
552
00:33:19,780 --> 00:33:21,020
¿Lo conoce?
553
00:33:22,060 --> 00:33:24,436
¿Por qué está aquí?
554
00:33:24,460 --> 00:33:25,796
Ya consiguió lo que quería.
555
00:33:25,820 --> 00:33:27,836
Mis amigos en Wudyan están muertos.
556
00:33:27,860 --> 00:33:30,236
Los que no están muertos
lo estarán muy pronto.
557
00:33:30,260 --> 00:33:31,756
Soy su terrorista.
558
00:33:31,780 --> 00:33:34,156
¿Qué más podrías querer?
559
00:33:34,180 --> 00:33:36,836
Mire, esa sí que es una buena pregunta.
560
00:33:37,060 --> 00:33:39,516
Porque ahora todo está atado, ¿no?
561
00:33:39,540 --> 00:33:43,156
Podría irme a casa, podría
poner los pies en alto,
562
00:33:43,180 --> 00:33:46,876
nadie pestañearía, porque
tenemos gente detenida,
563
00:33:46,900 --> 00:33:51,676
tenemos pruebas y Wudyan
se encargará del resto.
564
00:33:51,700 --> 00:33:53,060
Se hará justicia.
565
00:33:56,380 --> 00:33:59,468
Si todo el mundo piensa que
este caso ha terminado,
566
00:33:59,885 --> 00:34:01,533
¿por qué cree que estoy aquí?
567
00:34:04,580 --> 00:34:06,420
¿Está buscando mi perdón?
568
00:34:07,860 --> 00:34:10,716
Mi compañera cree que sus
amigos son inocentes.
569
00:34:10,740 --> 00:34:12,040
¿Tiene razón?
570
00:34:14,100 --> 00:34:16,396
Escuche, sabemos que Sam Kader
estaba suministrando información
571
00:34:16,420 --> 00:34:17,836
a Jabhat Al'huriya.
572
00:34:17,860 --> 00:34:21,076
Sabemos que intentó robar
información de un ordenador
573
00:34:21,100 --> 00:34:22,516
perteneciente a Wes Harper,
574
00:34:22,540 --> 00:34:25,156
porque pensó que ayudaría
a exonerar a sus amigos.
575
00:34:25,180 --> 00:34:26,940
¿Qué ha sido de él?
576
00:34:28,900 --> 00:34:31,060
Los wudyaníes lo arrestaron.
577
00:34:33,540 --> 00:34:35,380
¿Sabe que será ejecutado?
578
00:34:36,806 --> 00:34:38,246
Era...
579
00:34:39,980 --> 00:34:41,580
un buen hombre.
580
00:34:42,340 --> 00:34:45,276
Y usted tiene su sangre
en sus manos. Más sangre.
581
00:34:45,300 --> 00:34:48,300
Lo atraparon robando,
y no fuimos nosotros.
582
00:34:50,300 --> 00:34:51,540
Lo siento.
583
00:34:54,380 --> 00:34:56,260
Pensé que podía protegerlo.
584
00:34:56,820 --> 00:34:58,676
Lo intentó.
585
00:34:58,700 --> 00:34:59,820
Ya lo veo.
586
00:35:03,020 --> 00:35:05,036
Firas, no le estoy pidiendo perdón.
587
00:35:05,060 --> 00:35:06,596
Sé que no lo recibiré.
588
00:35:06,620 --> 00:35:08,680
Pero sí quiero su ayuda.
589
00:35:09,340 --> 00:35:12,316
No porque me deba nada, sino porque
mi compañera y yo somos las dos
590
00:35:12,340 --> 00:35:16,076
únicas personas que quedan que creen
que Sam puede estar diciendo la verdad.
591
00:35:16,100 --> 00:35:20,160
Somos las dos únicas personas que
podemos hacer algo al respecto.
592
00:35:26,580 --> 00:35:32,200
Cuando escapé de Wudyan, estaba
tan agradecido de no estar muerto,
593
00:35:32,580 --> 00:35:36,516
que puse a Gran Bretaña en un
pedestal, este gran país liberal.
594
00:35:36,540 --> 00:35:39,196
Aquí podía decir "que se joda el
rey" todo lo que me apeteciera.
595
00:35:39,220 --> 00:35:43,836
Empecé a ver que esta
libertad de la que disfrutaba
596
00:35:43,860 --> 00:35:45,440
no lo era todo.
597
00:35:46,980 --> 00:35:49,476
Cada semana, como un reloj,
598
00:35:49,500 --> 00:35:52,436
un avión despega de un aeródromo
de Alban-X en Escocia,
599
00:35:52,460 --> 00:35:54,076
no muy lejos de aquí,
600
00:35:54,100 --> 00:35:57,316
hace escala en Chipre para repostar
601
00:35:57,340 --> 00:36:01,500
y luego aterriza en mi
país, donde vive mi familia.
602
00:36:02,740 --> 00:36:04,916
¿Sabe qué entrega ese avión?
603
00:36:04,940 --> 00:36:06,196
Armas fabricadas por Alban-X.
604
00:36:06,220 --> 00:36:10,120
Utilizadas contra civiles, justo al otro
lado de nuestra frontera, como si nada.
605
00:36:10,660 --> 00:36:14,180
Para mí, son nuestros
hermanos y hermanas.
606
00:36:15,140 --> 00:36:19,440
Recogimos pruebas para
usarlas en sus juzgados.
607
00:36:20,220 --> 00:36:23,900
Están diciendo que el argumento para
vetar la exportación va a fracasar.
608
00:36:24,540 --> 00:36:26,140
Porque ahora somos terroristas.
609
00:36:31,900 --> 00:36:34,036
En cuanto te pillaron en Dundair,
610
00:36:34,061 --> 00:36:36,700
convirtió a cada uno de tus
contactos en sospechoso.
611
00:36:37,860 --> 00:36:40,220
Sam debería haber conocido el riesgo.
612
00:36:42,380 --> 00:36:44,880
¿Sabes lo que le dijo a
Mohammed Rajab sobre ello?
613
00:36:45,300 --> 00:36:48,396
Las recetas estaban codificadas,
vale, ya lo sabemos.
614
00:36:48,420 --> 00:36:52,476
El mensaje de Mohammed decía
que esta prueba era importante.
615
00:36:52,500 --> 00:36:54,140
Dijo que tenía que grabarla en vídeo.
616
00:36:55,740 --> 00:36:57,700
¿Cuándo recibiste su mensaje?
617
00:36:58,900 --> 00:37:01,836
Una semana antes de la prueba.
618
00:37:01,860 --> 00:37:04,460
Colgó las recetas unos días antes.
619
00:37:06,220 --> 00:37:09,196
Una semana y media antes del ataque.
620
00:37:09,220 --> 00:37:11,200
- ¿Estás seguro de eso?
- Lo estoy.
621
00:37:11,980 --> 00:37:14,020
Pero él ya estaba detenido.
622
00:37:16,380 --> 00:37:19,660
¿Y podría haberte enviado alguien
más esos mensajes aparte de Mohammed?
623
00:37:27,679 --> 00:37:29,319
No hay ni rastro de Wes hasta ahora.
624
00:37:31,060 --> 00:37:32,820
Los wudyaníes tienen a
todo el mundo en ello.
625
00:37:33,940 --> 00:37:35,140
¿Te encuentras bien?
626
00:37:40,100 --> 00:37:41,716
¿Y bien?
627
00:37:41,740 --> 00:37:45,236
Wes tenía imágenes de vídeo del
R-PAS que llevó a cabo el ataque.
628
00:37:45,260 --> 00:37:47,020
Eso no puede ser cierto.
629
00:37:47,460 --> 00:37:49,316
Las transmisiones en directo estaban
apagadas. Yo estaba monitoreando.
630
00:37:49,340 --> 00:37:51,396
No había vídeo después de que
pasaran a piloto automático...
631
00:37:51,420 --> 00:37:52,916
No, lo he visto.
632
00:37:52,940 --> 00:37:56,476
Así que... o Wes era el piloto o
sabía que el ataque iba a ocurrir.
633
00:37:56,500 --> 00:38:00,076
Lo siento... Es que estoy
intentando entender,
634
00:38:00,100 --> 00:38:03,420
si lo que dices es cierto,
635
00:38:03,940 --> 00:38:06,716
¿por qué demonios lo grabaría?
636
00:38:06,740 --> 00:38:07,780
¿Influencia?
637
00:38:11,020 --> 00:38:13,516
¿Y cómo viste esta grabación?
638
00:38:13,540 --> 00:38:15,116
Hablé con Kader.
639
00:38:15,140 --> 00:38:16,860
¿Qué, te dejaron hablar con él?
640
00:38:18,100 --> 00:38:20,836
- No deberías haber hecho eso.
- Pues es un poco tarde.
641
00:38:21,240 --> 00:38:23,356
¿Y viste este material
en el ordenador de Wes?
642
00:38:23,380 --> 00:38:25,916
No. Kader había hecho
una copia de los datos
643
00:38:26,260 --> 00:38:28,996
y me las arreglé para hacerme con ella.
644
00:38:29,020 --> 00:38:30,636
¿Cómo?
645
00:38:30,660 --> 00:38:32,916
Creo que hay una posibilidad
de que Jabhat Al'huriya
646
00:38:32,940 --> 00:38:34,676
no tuviera nada que ver con Dundair.
647
00:38:34,700 --> 00:38:38,236
¿La gente que nos secuestró y nos
apuntó con una pistola a la cabeza?
648
00:38:38,260 --> 00:38:39,436
¿Son inocentes?
649
00:38:39,460 --> 00:38:42,556
No, no... No son inocentes de todo.
650
00:38:42,580 --> 00:38:44,516
Lo siento, pero esto es una locura.
651
00:38:44,540 --> 00:38:46,276
Las imágenes que vi,
652
00:38:46,300 --> 00:38:48,476
mostraban a la gente de la
plataforma de observación
653
00:38:48,500 --> 00:38:50,060
siendo deliberadamente evitada.
654
00:38:51,820 --> 00:38:53,540
¿Crees que es Bilali?
655
00:38:54,620 --> 00:38:56,836
Por eso querías que llamara
a la policía por lo de Wes,
656
00:38:56,860 --> 00:38:58,300
en vez de acudir a él.
657
00:38:58,860 --> 00:39:01,236
¿Cómo es la relación entre Wes y Bilali?
658
00:39:03,620 --> 00:39:04,860
Dios mío.
659
00:39:06,620 --> 00:39:08,740
No vayas por ahí, Amy.
660
00:39:10,100 --> 00:39:11,700
Acabarás con nosotros.
661
00:39:13,820 --> 00:39:15,676
Hola, ¿cómo estás?
662
00:39:15,700 --> 00:39:17,480
Acabo de hablar con Firas.
663
00:39:17,900 --> 00:39:19,316
¿Se alegró de verte?
664
00:39:19,340 --> 00:39:21,036
Loco de contento.
665
00:39:21,060 --> 00:39:24,036
Sabemos que Mohammed Rajab
se comunicaba con Firas
666
00:39:24,060 --> 00:39:25,716
a través de esas recetas.
667
00:39:25,740 --> 00:39:27,356
- Sí.
- Bueno, Firas
668
00:39:27,380 --> 00:39:29,476
acaba de decirme que
el mensaje hablándole
669
00:39:29,500 --> 00:39:32,756
de Dundair llegó una semana después
de que Mohammed fuera arrestado.
670
00:39:32,780 --> 00:39:34,356
- Mierda.
- Sí.
671
00:39:34,380 --> 00:39:36,500
Así que no puede haber
venido de Mohammed.
672
00:39:36,980 --> 00:39:39,036
No, Bilali tenía a
Mohammed bajo custodia.
673
00:39:39,060 --> 00:39:41,796
Querían que Firas Zaman
estuviera en Dundair.
674
00:39:42,120 --> 00:39:44,276
Y querían que lo encontráramos porque
675
00:39:44,300 --> 00:39:46,716
nos llevaría hasta Jabhat Al'huriya.
676
00:39:46,740 --> 00:39:47,860
Tengo que irme.
677
00:39:49,540 --> 00:39:51,876
El coronel Bilali quiere saber
por qué perdiste tu vuelo.
678
00:39:51,900 --> 00:39:54,676
- Ya sabes que no voy a ir.
- No tienes elección.
679
00:39:54,920 --> 00:39:57,036
Hay un Hércules que sale
de Rossealan en una hora.
680
00:39:57,060 --> 00:39:59,396
Tienes que estar en él. Las dos
tenemos. Esas son las órdenes.
681
00:39:59,420 --> 00:40:02,596
- No puedo irme ahora. - Este es
exactamente el momento de irse.
682
00:40:02,620 --> 00:40:03,916
Confía en mí.
683
00:40:03,940 --> 00:40:05,316
Si tienes razón sobre Bilali,
684
00:40:05,340 --> 00:40:07,236
puedes hacer algo al respecto
desde el Reino Unido.
685
00:40:07,260 --> 00:40:08,436
Si intentas algo aquí...
686
00:40:08,460 --> 00:40:09,996
¿Ya hay algo sobre Wes?
687
00:40:10,020 --> 00:40:11,316
Me temo que no.
688
00:40:11,340 --> 00:40:12,556
¿Al menos lo están buscando?
689
00:40:12,580 --> 00:40:14,940
Amy, he hecho todo lo que he podido.
690
00:40:16,700 --> 00:40:18,116
Pero son órdenes.
691
00:40:18,140 --> 00:40:19,276
No es una sugerencia.
692
00:40:19,300 --> 00:40:21,180
Tienes que estar en el avión.
693
00:40:25,740 --> 00:40:27,556
¿Puedes darme unas horas?
694
00:40:27,720 --> 00:40:29,160
Retrasa el avión.
695
00:40:34,100 --> 00:40:36,600
- Tres horas. No más.
- Bien.
696
00:40:49,460 --> 00:40:51,156
Mira esto.
697
00:40:51,180 --> 00:40:53,036
Parece que diste en el clavo.
698
00:40:53,060 --> 00:40:54,676
¡Vamos!
699
00:40:54,700 --> 00:40:58,036
Mis chicos acaban de vincular esta
cuenta de criptomonedas con Sutherland.
700
00:40:58,060 --> 00:41:00,276
Mira lo que le pagaron.
701
00:41:00,300 --> 00:41:03,836
50.000 libras, el día antes
del asesinato de Chapman.
702
00:41:03,860 --> 00:41:06,676
Creo que no es un idiota con cinco mil,
pero sí un idiota con cincuenta mil.
703
00:41:08,020 --> 00:41:10,876
Mira, la misma cuenta
que pagó a Sutherland
704
00:41:10,900 --> 00:41:14,380
transfirió medio millón a una
nueva cuenta hace unos días.
705
00:41:15,780 --> 00:41:17,320
Y otros cinco millones...
706
00:41:18,220 --> 00:41:19,356
hace unos minutos.
707
00:41:19,380 --> 00:41:20,596
Es él, entonces.
708
00:41:20,620 --> 00:41:22,236
Es Wes, estoy segura.
709
00:41:22,520 --> 00:41:23,796
Está huyendo.
710
00:41:23,820 --> 00:41:24,996
Le están pagando.
711
00:41:25,020 --> 00:41:26,436
Bueno, si es él, son buenas noticias.
712
00:41:26,460 --> 00:41:28,316
Está atrapado dentro de Wudyan,
713
00:41:28,340 --> 00:41:30,276
- ¡buscando un lugar donde ocultarse...
- Sí.
714
00:41:30,300 --> 00:41:31,676
con la misma cuenta que pagó por
715
00:41:31,700 --> 00:41:33,636
el alquiler de una oficina
en Zahra hace seis meses!
716
00:41:33,660 --> 00:41:36,700
Bien, envíame esa dirección.
¡Tengo que dársela a Amy ya!
717
00:41:39,900 --> 00:41:43,236
Sigue sin haber ni rastro de
Wes, creo que ha desaparecido.
718
00:41:43,260 --> 00:41:45,116
Sí, tengo buenas noticias al respecto.
719
00:41:45,140 --> 00:41:47,036
- ¿En serio? ¿Qué?
- Un local de oficina en Zahra.
720
00:41:47,060 --> 00:41:48,796
Voy a enviarte la dirección ahora.
721
00:41:48,820 --> 00:41:50,956
Creemos que le acaban
de pagar cinco millones.
722
00:41:50,980 --> 00:41:52,180
¡Dios!
723
00:41:54,020 --> 00:41:55,540
Tengo que irme.
724
00:41:56,020 --> 00:41:57,876
Inspectora Silva.
725
00:41:58,100 --> 00:42:00,036
¿He oído que va a volar
en cualquier momento?
726
00:42:00,060 --> 00:42:01,436
Eso me han dicho.
727
00:42:01,460 --> 00:42:03,316
Será bienvenido en cualquier momento.
728
00:42:03,340 --> 00:42:05,796
Su alteza está realmente agradecido
por el trabajo que ha realizado aquí.
729
00:42:05,820 --> 00:42:08,596
¿Supongo que las relaciones entre
Wudyan y el Reino Unido han mejorado?
730
00:42:08,620 --> 00:42:10,116
Mucho.
731
00:42:10,140 --> 00:42:11,956
Es lo que Anthony hubiera querido.
732
00:42:11,980 --> 00:42:14,676
Amaba este país.
733
00:42:14,700 --> 00:42:16,885
Firas Zaman también dice amar a su país.
734
00:42:16,909 --> 00:42:19,076
Supongo que bien podría creérselo.
735
00:42:19,100 --> 00:42:21,196
Las cosas son relativas,
después de todo.
736
00:42:21,460 --> 00:42:23,280
Queremos extraditarlo.
737
00:42:23,700 --> 00:42:26,560
Confío en que su gobierno estará
dispuesto a ayudar con eso.
738
00:42:27,260 --> 00:42:28,300
Buen viaje.
739
00:42:43,380 --> 00:42:45,920
Necesito un favor.
740
00:43:28,060 --> 00:43:29,740
- ¿Está bien?
- Gracias.
741
00:43:33,100 --> 00:43:35,060
No vuelvas demasiado rápido.
742
00:43:35,660 --> 00:43:36,996
¿Seguro que no puedo llevarla de vuelta?
743
00:43:37,020 --> 00:43:38,756
No, no.
744
00:43:38,960 --> 00:43:40,960
Es mejor que te mantengas
al margen, créeme.
745
00:43:42,060 --> 00:43:44,276
¿Qué vas a hacer cuando
vuelvas sin coche?
746
00:43:44,300 --> 00:43:46,756
Tengo un paseo lo suficientemente
largo como para averiguarlo.
747
00:43:46,780 --> 00:43:48,716
Las llaves están puestas.
748
00:43:48,740 --> 00:43:51,636
Necesito preguntarle algo.
749
00:43:51,660 --> 00:43:55,836
¿Cree que hay alguna posibilidad de
que Sam salga de esta, si tiene razón?
750
00:43:55,860 --> 00:43:56,900
No lo sé.
751
00:44:01,200 --> 00:44:02,360
Buena suerte.
752
00:44:39,180 --> 00:44:40,780
¿Hola? ¿En qué puedo ayudarle?
753
00:44:41,700 --> 00:44:44,716
¿Inglés? Ich spreche
auch Deutsch? Francais?
754
00:44:44,740 --> 00:44:46,408
Inglés. Tengo una reunión.
755
00:44:46,432 --> 00:44:47,636
- Pero...
- ¿Su nombre?
756
00:44:47,660 --> 00:44:49,956
De hecho, creo que es él, ha
venido a reunirse conmigo.
757
00:44:49,980 --> 00:44:51,820
Está todo bien.
758
00:44:52,420 --> 00:44:53,956
- Salam alaikum.
- Marhaba.
759
00:46:02,133 --> 00:46:03,900
¡Alto!
760
00:46:04,260 --> 00:46:07,076
- Las manos a la vista.
- ¿Cómo ha encontrado...?
761
00:46:07,100 --> 00:46:08,740
Las manos. ¡Mierda!
762
00:46:13,980 --> 00:46:15,500
Mierda. ¿Qué es esto?
763
00:46:16,900 --> 00:46:18,356
Date la vuelta.
764
00:46:18,380 --> 00:46:20,180
Te dije que no te movieras.
765
00:46:22,540 --> 00:46:24,276
¿Qué acabas de hacer?
766
00:46:24,300 --> 00:46:25,876
Se llama máquina desmagnetizadora.
767
00:46:25,900 --> 00:46:27,836
Genera un campo magnético.
768
00:46:27,860 --> 00:46:30,676
Es la única forma segura de
destruir completamente los datos.
769
00:46:30,700 --> 00:46:32,876
- ¿Gavin Hudgens?
- Ya está hecho.
770
00:46:32,900 --> 00:46:34,620
¡Ya no tiene nada!
771
00:46:35,180 --> 00:46:37,420
Mientras que tú recibes cinco
millones por las molestias.
772
00:46:40,700 --> 00:46:41,996
Te importa una mierda.
773
00:46:42,020 --> 00:46:43,596
Hay siete muertos en Escocia.
774
00:46:43,620 --> 00:46:45,476
Ocho si incluyes a Anthony Chapman.
775
00:46:45,500 --> 00:46:46,996
Sam Kader y sus amigos.
776
00:46:47,020 --> 00:46:49,156
¿A cuánto se reduce eso?
¿Medio millón por cadáver?
777
00:46:49,180 --> 00:46:50,460
Eso no es culpa mía.
778
00:46:51,600 --> 00:46:54,216
Hablas como un auténtico
traficante de armas.
779
00:46:54,340 --> 00:46:55,676
No tiene nada contra mí.
780
00:46:55,700 --> 00:46:58,796
- Tengo una grabación.
- ¿Pruebas robadas,
781
00:46:58,820 --> 00:47:00,876
sin vínculo probado conmigo?
782
00:47:00,900 --> 00:47:02,486
- Buena suerte con eso.
- Al suelo.
783
00:47:02,510 --> 00:47:03,586
¿Por qué?
784
00:47:03,610 --> 00:47:05,676
- Porque te estoy arrestando.
- A la mierda.
785
00:47:07,100 --> 00:47:08,476
Una vez más.
786
00:47:08,500 --> 00:47:11,556
¿Va a dispararme? Lo dudo.
787
00:47:11,580 --> 00:47:13,300
No tienes coartada para Dundair.
788
00:47:14,780 --> 00:47:16,620
Tienes los medios para organizarlo.
789
00:47:17,780 --> 00:47:20,236
Por supuesto que no comprobaste
el interior del maletín.
790
00:47:20,260 --> 00:47:21,716
Ya habías recogido la consola
791
00:47:21,740 --> 00:47:24,196
después de engatusar a una
niña para que te la robara.
792
00:47:24,220 --> 00:47:26,596
Eso es una locura. Eso es de locos.
793
00:47:30,940 --> 00:47:32,116
¿Esperas a alguien?
794
00:47:32,140 --> 00:47:33,676
No, no, no.
795
00:47:33,700 --> 00:47:34,740
Muévete.
796
00:47:43,220 --> 00:47:44,260
Muévete.
797
00:48:10,046 --> 00:48:12,662
Wes, ven aquí.
798
00:48:12,953 --> 00:48:14,220
Necesito un tiro limpio.
799
00:48:46,420 --> 00:48:49,476
¡Ni se te ocurra! O te
dispararé a ti también.
800
00:48:49,507 --> 00:48:50,962
- Vale. Vale.
- Sigues siendo un sospechoso.
801
00:48:50,986 --> 00:48:52,467
Vale, vale, está bien.
802
00:49:06,740 --> 00:49:08,476
Estaba en el recinto,
803
00:49:08,500 --> 00:49:10,996
con Jabhat Al'huriya,
después de la redada.
804
00:49:11,447 --> 00:49:14,047
Espera, espera, ¿qué? ¿Qué cojones?
805
00:49:15,260 --> 00:49:17,076
Creo que plantó la consola R-PAS.
806
00:49:17,100 --> 00:49:18,836
¿Formaba parte de la misión de rescate?
807
00:49:18,860 --> 00:49:22,236
Iba vestido de paramédico.
¿Qué sabes de esto?
808
00:49:22,260 --> 00:49:23,408
¿Quién es él?
809
00:49:23,432 --> 00:49:26,396
¡No, no, tenemos que salir
de aquí, ahora mismo!
810
00:49:26,420 --> 00:49:27,460
No estará solo.
811
00:49:34,420 --> 00:49:36,380
- ¿Hay otra salida?
- Sí, la hay.
812
00:49:58,526 --> 00:50:00,142
Amy acaba de enviarlo.
813
00:50:00,480 --> 00:50:02,356
Quiere que averigüemos quién es.
814
00:50:02,380 --> 00:50:04,356
Vale, bien, envíalo, se
lo pasaré a mis chicos,
815
00:50:04,380 --> 00:50:06,260
- a ver qué pueden averiguar.
- De acuerdo.
816
00:50:07,980 --> 00:50:10,996
Dos ciudadanos wudyaníes han
sido arrestados por su papel
817
00:50:11,020 --> 00:50:13,916
en el ataque terrorista en campo de
prácticas de tiro aéreo de Dundair.
818
00:50:13,940 --> 00:50:16,796
También tenemos informes de
que un tercer británico,
819
00:50:16,820 --> 00:50:19,756
sospechoso de asesinar al teniente
coronel de las Fuerzas Aéreas británicas
820
00:50:19,780 --> 00:50:23,316
Anthony Chapman, se encuentra en estado
crítico por las heridas sufridas
821
00:50:23,340 --> 00:50:24,876
al resistirse al arresto.
822
00:50:24,900 --> 00:50:26,916
Se cree que los casos están relacionados
823
00:50:26,940 --> 00:50:29,956
y el sospechoso está siendo acusado
en virtud de la Ley de Terrorismo.
824
00:50:29,980 --> 00:50:31,916
Habla conmigo. Dime todo lo que sepas.
825
00:50:31,940 --> 00:50:35,916
No. No, lo siento, pero
primero necesito inmunidad.
826
00:50:35,940 --> 00:50:38,400
No estás en condiciones de negociar.
827
00:50:40,900 --> 00:50:42,660
Vamos.
828
00:50:44,380 --> 00:50:46,620
De acuerdo, no tengo nada que ver.
829
00:50:47,060 --> 00:50:49,196
Vale, puedes creerme o no.
830
00:50:49,220 --> 00:50:52,996
Pero me dijeron que me asegurara de
que las consolas no transmitieran
831
00:50:53,020 --> 00:50:55,796
ningún vídeo en cuanto pasaran a
piloto automático, eso es todo.
832
00:50:55,820 --> 00:50:57,716
- ¿Quién te pagó para hacer eso?
- ¡No!
833
00:50:57,740 --> 00:51:00,196
¿Debería parar y echarte?
834
00:51:00,220 --> 00:51:01,660
¡Vale! ¡De acuerdo!
835
00:51:02,940 --> 00:51:04,260
Mira quién se beneficia.
836
00:51:05,540 --> 00:51:07,640
¿Qué se supone que significa eso?
837
00:51:08,220 --> 00:51:11,960
El rey Abdulrahman va hacia al Reino
Unido para mantener conversaciones.
838
00:51:13,833 --> 00:51:16,569
Ayer me preguntaron si el
ejército tenía espacio suficiente
839
00:51:16,594 --> 00:51:19,700
para un cargamento de
300 misiles Mirrorstone.
840
00:51:20,420 --> 00:51:22,636
Eso es diez veces más de
lo que solemos almacenar.
841
00:51:22,660 --> 00:51:25,420
El Reino Unido está a punto de
unirse a la guerra de Wudyan.
842
00:51:26,220 --> 00:51:29,356
¿Estás diciendo que Dundair fue
una excusa para ir a la guerra?
843
00:51:30,060 --> 00:51:33,140
¿Quién está detrás de eso, los
wudyaníes o alguien de nuestro bando?
844
00:51:34,860 --> 00:51:38,596
¿Estás segura de que los que te sacaron
eran de las Fuerzas Especiales?
845
00:51:38,620 --> 00:51:40,516
¡Sí! Sí, eran británicos.
846
00:51:40,540 --> 00:51:42,900
Así que tendrían que ser
Fuerzas Especiales, ¿no?
847
00:51:44,300 --> 00:51:47,960
Si el hombre al que mataste entró
con las Fuerzas Especiales,
848
00:51:48,540 --> 00:51:50,756
entonces está trabajando
con Inteligencia.
849
00:51:50,780 --> 00:51:52,676
Así es como funciona aquí.
850
00:51:52,700 --> 00:51:54,100
Es un secreto a voces.
851
00:51:56,180 --> 00:51:57,440
¿Estás seguro?
852
00:51:58,620 --> 00:52:00,380
No podría ser nadie más.
853
00:52:05,900 --> 00:52:09,476
- Hola.
- Hola. ¿Tienes la foto?
854
00:52:09,500 --> 00:52:10,756
Sí, acabo de recibirla.
855
00:52:10,780 --> 00:52:12,076
Vale, no la pongas en el sistema.
856
00:52:12,100 --> 00:52:13,660
No la compartas con Ramsay.
857
00:52:14,300 --> 00:52:15,636
Ya lo he hecho.
858
00:52:15,660 --> 00:52:17,156
¡Mierda!
859
00:52:17,180 --> 00:52:18,636
¿Qué está pasando?
860
00:52:18,660 --> 00:52:20,796
Fui a la dirección que me
diste. Wes estaba allí.
861
00:52:20,820 --> 00:52:24,380
Pero ese tipo de la foto,
apareció e intentó matarnos.
862
00:52:25,719 --> 00:52:27,079
¿Pero estás bien?
863
00:52:28,880 --> 00:52:30,396
Le disparé.
864
00:52:30,420 --> 00:52:32,116
Dios mío.
865
00:52:32,140 --> 00:52:33,560
Amy...
866
00:52:33,900 --> 00:52:35,836
Mira, voy a volver a casa.
867
00:52:35,860 --> 00:52:37,476
Pero...
868
00:52:37,500 --> 00:52:40,960
Wes cree que está conectado con
los Servicios de Inteligencia.
869
00:52:41,460 --> 00:52:42,836
De acuerdo.
870
00:52:42,860 --> 00:52:45,980
Cree que alguien intenta arrastrar a
Gran Bretaña a la guerra de Wudyan.
871
00:52:47,100 --> 00:52:49,500
Fue Ramsay quien nos
consiguió esa dirección.
872
00:52:49,860 --> 00:52:53,076
No te arriesgues con él, ¿vale?
873
00:52:53,100 --> 00:52:55,040
Habla con Robertson.
874
00:52:55,700 --> 00:52:56,980
Pronto estaré en casa.
875
00:52:59,820 --> 00:53:02,020
- Te quiero.
- Yo a ti también.
876
00:53:05,940 --> 00:53:07,436
¿Todo bien?
877
00:53:07,460 --> 00:53:09,436
Sí, todo bien.
878
00:53:09,460 --> 00:53:10,596
He hablado con Thames House.
879
00:53:10,620 --> 00:53:13,036
Aún no tienen nada, pero
dales unas horas, ¿vale?
880
00:53:13,060 --> 00:53:14,460
Vale. Estupendo.
881
00:53:21,546 --> 00:53:22,986
Hola, soy Amy.
882
00:53:24,326 --> 00:53:25,886
Necesito tu ayuda.
883
00:53:30,060 --> 00:53:31,900
Salimos en siete minutos.
884
00:53:35,333 --> 00:53:37,653
Será mejor que tengas
razón. Muévete. Ahora.
885
00:53:52,420 --> 00:53:53,740
Bien.
886
00:53:54,940 --> 00:53:56,720
Vamos a llevarte a casa.
887
00:53:57,620 --> 00:53:59,956
¿No vas a esposarle?
888
00:53:59,980 --> 00:54:01,316
No está detenido.
889
00:54:01,340 --> 00:54:02,716
Es un testigo.
890
00:54:02,740 --> 00:54:04,196
Ponte el cinturón.
891
00:54:04,220 --> 00:54:07,236
Vale. Yo iré sentada delante.
892
00:54:07,260 --> 00:54:09,740
Vendré a ver cómo estás
cuando estemos en el aire.
893
00:55:04,700 --> 00:55:06,140
¡Muévanse!
894
00:55:12,006 --> 00:55:13,766
¡Apártense!
895
00:55:22,700 --> 00:55:24,100
Necesito ir al baño.
896
00:55:25,500 --> 00:55:27,060
¿A dónde voy a ir?
897
00:56:19,500 --> 00:56:25,500
www.subtitulamos.tv
63790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.