All language subtitles for The.Devil.Conspiracy.2022.WEBRip.x264-YTS-Arabic
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,884 --> 00:00:19,654
دعوني أخبركم عن أول
من أغوانا لفعل الشر .
2
00:00:22,790 --> 00:00:25,960
(إبليس) ،
ولكي يعلو شأنه ،
3
00:00:26,093 --> 00:00:30,632
أقام الحرب في الجنّة
ضد عرش اللّه ومُلكيّتهُ .
4
00:00:31,733 --> 00:00:34,167
هُزمَ من قبل رئيس الملائكة (ميخائيل) ،
5
00:00:34,301 --> 00:00:38,405
ألقاهُ بتهوّر في العالم السفلي .
6
00:00:50,117 --> 00:00:53,120
ملتهباً وهو يسقط في السماء الأثيري .
7
00:01:00,962 --> 00:01:03,698
وصولاً إلى اللعنة التي لا نهاية لها .
8
00:01:07,134 --> 00:01:10,370
ليعيش هناك في سلاسل غير قابلة للكسر .
9
00:01:11,739 --> 00:01:14,141
وعذاب النار .
10
00:01:28,155 --> 00:01:29,657
سحقاً .
11
00:01:40,167 --> 00:01:41,368
(إبليس) !
12
00:01:59,687 --> 00:02:02,624
أهذا حقاً ضروري ؟
13
00:02:10,064 --> 00:02:11,899
حرّرني !
14
00:02:12,033 --> 00:02:13,935
(ميخائيل) !
15
00:02:15,402 --> 00:02:18,372
عُد كحليف لي وملاك مخلص للمملكة .
16
00:02:18,506 --> 00:02:21,843
الحكم في الجحيم أفضل من الخدمة في الجنة .
17
00:02:24,812 --> 00:02:26,346
(ميخائيل) !
18
00:02:27,815 --> 00:02:31,753
سأتحرّر ذات يوم
وأنهض من بين الرماد .
19
00:02:31,886 --> 00:02:35,089
سأعود إليك
ولكن ليس كحليفك ،
20
00:02:35,222 --> 00:02:36,524
ولا أخيك .
21
00:02:36,658 --> 00:02:39,493
سأعود إليك سيّدك ،
22
00:02:39,627 --> 00:02:42,964
خالقُك ،
ربّك !
23
00:03:18,166 --> 00:03:20,068
وبمرور الوقت ،
24
00:03:20,267 --> 00:03:23,336
جحافل من الشياطين
تكون قد انضمت إلى (إبليس) في الجحيم
25
00:03:23,470 --> 00:03:25,707
وهو يُخطّط للإنتقام .
26
00:03:40,287 --> 00:03:43,290
على الأرض ، يُقيم تلاميذه حصناً
27
00:03:43,423 --> 00:03:46,694
لحراسة مكان سقوط (إبليس) ،
مؤمنون أنه يوماً ما
28
00:03:46,828 --> 00:03:49,697
سيرتقي من خلال هذه البوابة إلى الجحيم .
29
00:03:52,767 --> 00:03:54,301
و يَحكُم عالمنا .
30
00:03:58,301 --> 00:04:02,301
"مؤامرة الشيطان"
31
00:04:04,301 --> 00:04:15,301
ترجمة - محمد الدليمي
insta : m_o_d_97©
32
00:04:23,831 --> 00:04:24,766
أستاذ (روسو) !
33
00:04:28,202 --> 00:04:29,170
نعم ، (لورا) ؟
34
00:04:29,336 --> 00:04:32,339
أرجوك أعد النظر في الموافقة على أطروحتي .
35
00:04:32,472 --> 00:04:34,075
آخر شيء في جامعة "تورينو"
36
00:04:34,208 --> 00:04:36,511
يُريدون أن يسمعوا شابة أمريكية تُحاضرنا
37
00:04:36,644 --> 00:04:38,780
حول ما يعتقده فنانينا الإيطاليون العظماء
38
00:04:38,913 --> 00:04:39,747
أو ما لا يعتقدوه .
39
00:04:39,881 --> 00:04:41,549
أنا أقول ببساطة أن الفنانين
40
00:04:41,682 --> 00:04:44,085
الذين ملأوا كاتدرائياتكم بالملائكة والشياطين
41
00:04:44,218 --> 00:04:46,154
يعلمون أنهم لم يكونوا حقيقيين ، لِعلمك .
42
00:04:46,353 --> 00:04:48,022
كعدم وجود أرواح طيّبة فعلية من فوق
43
00:04:48,156 --> 00:04:50,558
أو أرواحاً شريرة من الأسفل .
44
00:04:50,691 --> 00:04:52,459
لا يوجد جانب مظلم .
45
00:04:52,593 --> 00:04:54,962
- لا يوجد جانب مظلم ؟
- أجل .
46
00:04:55,096 --> 00:04:57,098
أطروحتكِ تصنع فيلماً مُملاً
47
00:04:57,231 --> 00:04:59,200
وأطروحة متعجرفة .
48
00:04:59,366 --> 00:05:00,535
الجواب هو لا .
49
00:05:00,668 --> 00:05:03,204
أرجوك يا أستاذ (روسو) ،
ألا يُمكننا مناقشة هذا ؟
50
00:05:07,374 --> 00:05:10,845
لماذا لا نُناقشها لاحقاً في شُقّتي ؟
51
00:05:12,146 --> 00:05:15,448
أفضّل المساحات المفتوحة الكبيرة المزدحمة .
52
00:05:17,552 --> 00:05:18,920
هل لهذا السبب تَرتَدين خاتم الزواج ؟
53
00:05:19,053 --> 00:05:21,388
للإبتعاد عن الرجال الإيطاليين ؟
54
00:05:21,454 --> 00:05:23,090
من الواضح أنه لا ينفع .
55
00:05:27,261 --> 00:05:29,997
سيتم عرض الحمض النووي
ل"يسوع الناصري" هذا الأسبوع
56
00:05:30,131 --> 00:05:31,866
في "تورينو" بإيطاليا .
57
00:05:31,999 --> 00:05:33,835
مئات الآلاف سوف يتزاحمون ليشهدوا
58
00:05:33,968 --> 00:05:36,204
هذا الحدث التاريخي ك"كفن تورينو" ،
59
00:05:36,403 --> 00:05:38,573
قماش دفن "يسوع" ،
تم كشف النقاب عنه .
60
00:05:38,706 --> 00:05:40,241
سوف يكون المصاحب للكفن أشهر
61
00:05:40,407 --> 00:05:42,109
الأعمال الفنية والمنحوتات المُقدّمة
62
00:05:42,243 --> 00:05:43,911
من جمعية الفاتيكان التاريخية .
63
00:05:44,045 --> 00:05:44,846
أشكرك مجدّداً .
64
00:05:44,979 --> 00:05:45,680
شكراً لمجيئك إلى الكنيسة .
65
00:05:45,813 --> 00:05:46,647
- شكراً .
- مع السلامة .
66
00:05:46,781 --> 00:05:47,748
- نعم ، شكراً لك .
- مع السلامة ، شكراً لك .
67
00:05:47,882 --> 00:05:49,116
شكراً .
68
00:05:50,218 --> 00:05:51,519
- (لورا) .
- مرحباً .
69
00:05:51,652 --> 00:05:53,453
- كيف تجدين تأريخي الفني ؟
- جيد .
70
00:05:53,588 --> 00:05:54,288
رائع .
71
00:05:54,421 --> 00:05:55,189
لن تكوني بخيبة أمل .
72
00:05:55,323 --> 00:05:56,489
تفضّلي ، ستحتاجين هذا اليوم .
73
00:05:56,624 --> 00:05:57,825
تمت إضافة الأمن للمعرض .
74
00:05:57,959 --> 00:06:00,493
جميل .
75
00:06:01,863 --> 00:06:03,898
الجميع مُتحمّسٌ جداً .
76
00:06:04,031 --> 00:06:05,700
لم يكن هناك سوى خمسة عروض للكفن
77
00:06:05,833 --> 00:06:06,834
في المائة عام الماضية .
78
00:06:06,968 --> 00:06:08,202
أجل ، حشدٌ جيد .
79
00:06:08,336 --> 00:06:09,737
آسفة .
80
00:06:11,205 --> 00:06:13,241
شكراً .
81
00:06:17,812 --> 00:06:21,148
أهلاً بكم في معرض كفن المسيح .
82
00:06:21,282 --> 00:06:25,019
الشيء الأكثر شهرة والأقدس في العالم .
83
00:06:25,152 --> 00:06:26,687
هلّا أتيتم إلى هنا ، لو سمحتم ؟
84
00:06:26,821 --> 00:06:28,122
قبل أن ندخل لرؤية الكفن ،
85
00:06:29,489 --> 00:06:30,825
أريد أن أريكم كل الصور عن قرب ،
86
00:06:30,958 --> 00:06:32,226
لكي تحصلون على فكرة أفضل عن
87
00:06:32,360 --> 00:06:33,728
كيف يبدون .
88
00:06:33,861 --> 00:06:36,063
لذا هنا لدينا دم المسيح
89
00:06:36,197 --> 00:06:38,065
من صَلبِه .
90
00:06:38,199 --> 00:06:40,868
صورته من القيامة .
91
00:06:41,002 --> 00:06:44,272
نعتقد أن "يسوع" مات ودُفن ،
92
00:06:44,471 --> 00:06:45,472
ونزل إلى الموتى .
93
00:06:45,573 --> 00:06:47,708
في اليوم الثالث ، قام .
94
00:06:47,842 --> 00:06:49,744
ضوءٌ شديد السطوع ينبعث من جسده
95
00:06:49,877 --> 00:06:51,478
مطبوع صورته على الكفن .
96
00:06:52,880 --> 00:06:55,482
الكفن هو صورة القيامة .
97
00:06:56,784 --> 00:06:57,518
98
00:06:58,986 --> 00:07:00,554
ألم تقل أنك تُريد أن تُريني شيئاً ؟
99
00:07:00,688 --> 00:07:01,689
بلى .
100
00:07:01,822 --> 00:07:02,623
شيء مُميّز جداً .
101
00:07:02,757 --> 00:07:03,858
من هنا .
102
00:07:05,927 --> 00:07:07,128
انظري ، أعتقد أن الفن يقول
103
00:07:07,261 --> 00:07:10,231
قصة ماضينا وتلميحات لمُستقبلنا .
104
00:07:15,503 --> 00:07:17,305
إنه على سبيل الإعارة للمعرض .
105
00:07:17,505 --> 00:07:18,873
إنه هنا لحماية الكفن .
106
00:07:20,841 --> 00:07:23,177
القديس (ميخائيل) يهزم الشيطان .
107
00:07:24,111 --> 00:07:26,981
كانت حرب الملائكة هي الحرب الأولى
108
00:07:27,114 --> 00:07:29,383
والشرّ الأول .
109
00:07:29,517 --> 00:07:31,519
لحسن الحظ ،
هزم (ميخائيل) (إبليس)
110
00:07:31,619 --> 00:07:32,753
وقيّده في الجحيم .
111
00:07:34,355 --> 00:07:36,057
لكن الصراع بين الخير والشرّ
112
00:07:36,190 --> 00:07:37,391
يستمر في داخل كل واحد منّا .
113
00:07:37,525 --> 00:07:38,960
بالضبط .
114
00:07:39,093 --> 00:07:43,064
الشر ليس قوة صوفية خارجية .
115
00:07:45,099 --> 00:07:46,000
إنه شخصي .
116
00:07:47,068 --> 00:07:48,803
أنا أعترض .
117
00:07:48,936 --> 00:07:50,304
إنه أكثر من ذلك بكثير .
118
00:07:51,572 --> 00:07:53,641
أصرّ هذا الفنان على أن الشيطان نفسه
119
00:07:53,774 --> 00:07:54,976
جلس من أجل صورته .
120
00:07:56,310 --> 00:07:57,712
أعتقد أنه قد يكون على حق .
121
00:08:00,381 --> 00:08:03,217
أعرف الكثير من الناس الطيبين الذين تحمّلوا
122
00:08:03,351 --> 00:08:04,318
شرّاً رهيب .
123
00:08:05,453 --> 00:08:06,554
الشر الدنيوي الآخر .
124
00:08:06,654 --> 00:08:09,156
أجل ، وأنا كذلك .
125
00:08:09,290 --> 00:08:13,561
ولكن عندما يحدث شيء لشخص نُحبّه بشدة ،
126
00:08:13,661 --> 00:08:16,063
نلقي اللوم على أن الشيطان لا يصلح شيئاً .
127
00:08:16,197 --> 00:08:18,366
إنه بالتأكيد لا يقلل الألم .
128
00:08:20,001 --> 00:08:21,402
إنها الطريقة الوحيدة التي
يُمكنني من خلالها فهم الأمر .
129
00:08:23,070 --> 00:08:25,573
الحرب التي في الجنة
وصلت إلى الأرض .
130
00:08:25,706 --> 00:08:26,907
الشيطان لا يهدأ .
131
00:08:35,383 --> 00:08:37,018
كان (إبليس) سيهلكنا جميعاً
132
00:08:37,151 --> 00:08:38,953
لو لم يوقفه (ميخائيل) .
133
00:08:43,591 --> 00:08:46,827
نبوءات كثيرة عن عودة الشيطان إلى الأرض
134
00:08:46,961 --> 00:08:48,629
كإله زائف .
135
00:08:51,265 --> 00:08:52,833
أدعو اللّه ألا يجد طريقه للخروج .
136
00:08:54,969 --> 00:08:57,905
لكن يجب أن أجد طريقي للخروج .
137
00:08:59,673 --> 00:09:02,109
هل لي أن أترككم الثلاثة وحدكم لتتعرفوا ؟
138
00:09:02,243 --> 00:09:03,377
بالتأكيد .
139
00:09:03,512 --> 00:09:04,779
شكراً لك يا أبتاه .
140
00:09:04,912 --> 00:09:05,613
استمتعي .
141
00:09:33,107 --> 00:09:34,642
(لورا) .
142
00:09:37,278 --> 00:09:38,946
(لورا) .
143
00:09:46,787 --> 00:09:48,355
أبتاه ؟
144
00:10:14,648 --> 00:10:15,983
في الوقت المناسب .
145
00:10:17,818 --> 00:10:20,421
كادت عدة حرائق أن تهلك
146
00:10:20,555 --> 00:10:22,423
الكفن .
147
00:10:22,557 --> 00:10:24,925
آخر ما دمّر هذه الكاتدرائية .
148
00:10:25,059 --> 00:10:26,293
حفظها اللّه .
149
00:10:27,495 --> 00:10:28,563
اتبعوني لو سمحتم .
150
00:10:28,696 --> 00:10:30,565
سنصعد إلى الطابق العلوي .
151
00:10:58,492 --> 00:10:59,793
مع السلامة . شكراً لك .
152
00:11:01,328 --> 00:11:02,730
- مع السلامة .
- مع السلامة .
153
00:12:44,064 --> 00:12:44,932
إذهب !
154
00:12:46,000 --> 00:12:46,834
إبتعد !
155
00:12:48,936 --> 00:12:49,837
إذهب !
156
00:12:51,839 --> 00:12:52,707
إذهب !
157
00:12:54,576 --> 00:12:55,242
إذهب !
158
00:12:56,977 --> 00:12:57,478
إذهب !
159
00:13:14,194 --> 00:13:15,563
يا إلهي .
160
00:13:26,940 --> 00:13:27,875
آه ، لا ، لا .
161
00:13:31,780 --> 00:13:34,549
آه ، الشارة ، نعم .
162
00:15:58,459 --> 00:15:59,359
توقّفي .
163
00:15:59,493 --> 00:16:01,328
أوقفي هذا في الحال .
164
00:16:06,233 --> 00:16:07,602
أوقفي هذا الانتهاك .
165
00:16:08,503 --> 00:16:10,237
يا (ميخائيل) المقدس .
166
00:16:10,370 --> 00:16:12,072
كُن دفاعنا ضد الشيطان .
167
00:16:13,608 --> 00:16:14,408
إتركيه !
168
00:16:15,677 --> 00:16:16,711
لا !
169
00:16:20,047 --> 00:16:21,215
لا .
170
00:16:25,052 --> 00:16:27,421
ابقِ الشيطان في الجحيم وكل أرواحه الشريرة
171
00:16:27,555 --> 00:16:29,490
الذين يُريدون خراب النفوس .
172
00:16:30,892 --> 00:16:33,360
انضم إلينا هنا على الأرض يا (إبليس) !
173
00:16:33,494 --> 00:16:36,096
يا أيها القديس (ميخائيل) ،
ارجع إلينا أنا أصلّي .
174
00:17:17,104 --> 00:17:18,272
خُذه .
175
00:17:40,628 --> 00:17:41,596
توّقف .
176
00:17:41,729 --> 00:17:43,397
لا تقتُلها .
177
00:17:44,866 --> 00:17:47,167
قد يختارها .
178
00:17:47,301 --> 00:17:47,902
لا .
179
00:17:48,036 --> 00:17:49,403
كلّا ، لا تلمسني .
180
00:17:51,238 --> 00:17:52,372
إلى أين تأخذوني ؟
181
00:17:52,507 --> 00:17:54,141
لا ، أرجوكم .
182
00:18:01,281 --> 00:18:02,316
أيها القديس (ميخائيل) ...
183
00:18:03,785 --> 00:18:05,753
... خُذ جسدي .
184
00:18:05,887 --> 00:18:08,923
استخدمه لهزيمة وحش الشيطان هذا .
185
00:18:36,851 --> 00:18:37,785
ساعدوني !
186
00:18:37,919 --> 00:18:39,687
حافظوا على هدوئها .
187
00:18:39,821 --> 00:18:41,288
النجدة !
188
00:18:41,421 --> 00:18:43,057
مَن أنتم ايها الناس ؟
189
00:18:44,191 --> 00:18:45,292
لا .
190
00:18:46,728 --> 00:18:47,629
إنه (ميخائيل) .
191
00:18:47,762 --> 00:18:48,997
اقتله .
192
00:19:14,622 --> 00:19:15,757
أسرع !
193
00:20:30,464 --> 00:20:31,833
شكراً للجميع على حضورهم .
194
00:20:35,402 --> 00:20:37,437
اسمي الدكتور (لوران) .
195
00:20:39,173 --> 00:20:42,610
لإحياء التألق ، زار زملائي
196
00:20:42,744 --> 00:20:46,814
(سانتا كروتشي) ، المثوى الأخير لـ
197
00:20:46,948 --> 00:20:51,485
(مكيافيلي) ، (غاليليو) ، (مايكل أنجلو) .
198
00:20:53,688 --> 00:20:57,759
هذا (فورت نوكس)
من العبقرية الجينية يُخزّن الكنز
199
00:20:57,892 --> 00:20:59,694
الأكثر قيمة من الذهب .
200
00:21:00,528 --> 00:21:04,699
حمض نووي لامع ،
الذي حتى الآن
201
00:21:04,832 --> 00:21:06,534
كان لغزاً لا يُمكن حلّه .
202
00:21:07,935 --> 00:21:15,943
اليوم ، يُمكنني أن أحيي
هذه العظام القديمة الجافة .
203
00:21:17,011 --> 00:21:17,879
النتيجة ؟
204
00:21:19,446 --> 00:21:23,350
أطفالاً يُمكنكم أن تفخروا بهم بصدق .
205
00:21:27,221 --> 00:21:31,058
سيصبح الماضي مستقبلنا .
206
00:21:31,192 --> 00:21:36,063
بمجرد أن أقوم بإحياء أكثر
الأشخاص نفوذاً في التاريخ
207
00:21:36,197 --> 00:21:40,201
من بين الأموات ،
أنا فقط أريدكم أن تدفعوا ثمنه .
208
00:21:43,403 --> 00:21:47,809
السيدات والسادة ،
المتألّق (أنطونيو فيفالدي) .
209
00:21:55,082 --> 00:21:56,617
ووالديه الفخورون .
210
00:21:58,219 --> 00:22:00,188
تهانينا .
211
00:22:00,387 --> 00:22:02,056
شكراً لكم . شكراً جزيلاً .
212
00:22:04,225 --> 00:22:06,627
العرض التالي .
213
00:22:06,761 --> 00:22:10,631
من أعظم الشعراء والمعماريين .
214
00:22:10,765 --> 00:22:13,100
يُعتبر أعظم نحّات
215
00:22:13,234 --> 00:22:15,870
ورسّام ، حيّ أو ميّت .
216
00:22:16,003 --> 00:22:17,972
مُنشأ كنيسة "سيستين" ،
217
00:22:18,105 --> 00:22:20,241
مركز "ديفيد" ، كاتدرائية القديس "بطرس"
218
00:22:20,407 --> 00:22:21,909
و مركز "بيتا" .
219
00:22:22,043 --> 00:22:27,414
الليلة ، حيازة جائزة ،
(مايكل أنجلو بوناروتي) .
220
00:22:41,428 --> 00:22:45,266
لذلك بدأنا المزايدة الليلة بـ ١٠ مليون جنيه .
221
00:22:46,433 --> 00:22:49,469
وها نحنُ لدينا ، ١٥ مليوناً .
222
00:22:49,604 --> 00:22:50,972
٢٠ مليون .
223
00:22:51,105 --> 00:22:52,139
٣٠ مليون .
224
00:22:52,273 --> 00:22:53,473
أي زيادة على ٣٠ ؟
225
00:22:53,608 --> 00:22:54,976
٤٠ مليون .
226
00:22:55,109 --> 00:22:55,910
. ٧٠
227
00:22:56,043 --> 00:22:58,846
٧٠ مليون .
228
00:22:58,980 --> 00:23:01,983
أي زيادة على ٧٠ مليون ؟
229
00:23:02,116 --> 00:23:02,917
٨٠ مليون .
230
00:23:04,752 --> 00:23:07,722
٨٠ مليون ،
و ٨٠ مليون تذهب مرة واحدة .
231
00:23:07,855 --> 00:23:09,489
مرّتين .
232
00:23:09,624 --> 00:23:11,158
٩٠ مليون .
233
00:23:54,535 --> 00:23:55,503
هل الكفن جاهز ؟
234
00:23:55,603 --> 00:23:56,871
- أجل .
- جيد .
235
00:24:05,146 --> 00:24:08,983
كل ما عملت من أجله
كان في هذه اللحظة .
236
00:24:10,518 --> 00:24:12,420
تحضير البدائل .
237
00:24:12,553 --> 00:24:14,722
لقد انتظر طويلاً .
238
00:24:19,727 --> 00:24:23,531
وأخيراً سيحصل (إبليس) على موطنٍ لائق .
239
00:24:33,407 --> 00:24:35,876
أرجوكِ أجعليها تتوّقف .
الآن لو سمحتي .
240
00:24:36,010 --> 00:24:37,311
أوقفيها .
241
00:24:38,980 --> 00:24:40,314
صهِ .
242
00:24:40,448 --> 00:24:41,983
(صوفيا) . أسكتي .
243
00:24:45,419 --> 00:24:46,587
إنهم يُراقبوننا .
244
00:24:47,688 --> 00:24:48,589
أين أنا ؟
245
00:24:50,358 --> 00:24:51,192
في الجحيم .
246
00:24:52,760 --> 00:24:53,995
ماذا ؟
247
00:24:54,128 --> 00:24:57,765
مرحباً ، من أين أتوا بك ؟
248
00:24:59,467 --> 00:25:02,036
من الكاتدرائية ؟
249
00:25:02,169 --> 00:25:02,870
كاتدرائية ؟
250
00:25:03,004 --> 00:25:04,572
هل أنتِ راهبة ؟
251
00:25:05,406 --> 00:25:06,374
أسكتي .
252
00:25:07,241 --> 00:25:09,210
أسكتي ! أسكتي !
253
00:25:12,213 --> 00:25:13,881
هل يُمكنكِ أن تجعليها تتوقف لو سمحتي ؟
254
00:25:14,015 --> 00:25:15,449
مهلاً ، كوني هادئة ، كوني هادئة .
255
00:25:15,583 --> 00:25:17,051
إسمعي ،
ما اسمكِ ؟
256
00:25:18,386 --> 00:25:19,587
(صوفيا) . (صوفيا) .
257
00:25:19,653 --> 00:25:20,488
تتحدّث الإنكليزية .
258
00:25:20,654 --> 00:25:22,023
حسناً . تمام .
259
00:25:22,156 --> 00:25:23,591
(صوفيا) . (صوفيا) .
260
00:25:23,657 --> 00:25:24,592
مرحباً ، أنا (لورا) .
261
00:25:25,493 --> 00:25:26,494
تمام ، (صوفيا) ، انظري إليّ .
262
00:25:26,627 --> 00:25:27,595
انظري إليّ .
263
00:25:27,695 --> 00:25:28,996
أتُريدين الخروج من هنا ؟
264
00:25:31,032 --> 00:25:33,467
- نعم ؟
- أجل . أجل .
265
00:25:33,601 --> 00:25:35,002
نعم ، وأنا كذلك .
266
00:25:36,170 --> 00:25:37,605
تمام .
267
00:25:37,671 --> 00:25:39,173
حسناً ، ماذا سنفعل ؟
268
00:25:39,306 --> 00:25:39,874
ما اسمكِ ؟
269
00:25:40,007 --> 00:25:40,608
(بريندا) .
270
00:25:40,741 --> 00:25:42,410
- (بريندا) ؟
- أجل .
271
00:25:42,610 --> 00:25:43,944
ما اسمكِ ؟
272
00:25:44,678 --> 00:25:46,614
- (الينا) .
- (الينا) .
273
00:25:46,714 --> 00:25:48,816
سنضطر إلى التزام الهدوء
274
00:25:48,949 --> 00:25:50,317
وعلينا العمل معاً .
275
00:25:50,451 --> 00:25:51,819
كلّنا .
276
00:25:51,952 --> 00:25:52,353
أجل .
277
00:26:05,199 --> 00:26:06,867
لا ، لا ، لا تقتربوا منّي .
278
00:26:07,001 --> 00:26:08,169
لا تلمسوني !
279
00:26:08,302 --> 00:26:09,103
لا !
280
00:26:10,938 --> 00:26:11,672
إبتعدوا .
281
00:26:20,114 --> 00:26:21,115
إبتعدوا عنّي .
282
00:26:42,870 --> 00:26:43,572
لا ، لا .
283
00:26:43,704 --> 00:26:45,072
المطران (بوستامانتي) بمأمن .
284
00:26:46,907 --> 00:26:47,675
إنهم في طريقهم .
285
00:27:09,564 --> 00:27:11,098
الأب (ماركوني) .
286
00:27:12,700 --> 00:27:13,934
كيف استطعت ؟
287
00:27:15,102 --> 00:27:16,170
- يا إلهي .
- أوه .
288
00:27:16,303 --> 00:27:17,304
كيف يُمكنك السماح لهم بأخذها ؟
289
00:27:17,438 --> 00:27:18,706
الأب (ماركوني) .
290
00:27:18,772 --> 00:27:19,874
إنها معجزة .
291
00:27:20,007 --> 00:27:20,841
أوه ، أنت تنزف .
292
00:27:20,975 --> 00:27:22,710
أنا أتصل بسيارة إسعاف .
293
00:27:23,377 --> 00:27:24,345
لا تهتم .
294
00:27:25,846 --> 00:27:27,715
أين حُماة الكفن ؟
295
00:27:27,848 --> 00:27:29,216
عفواً ؟ حُماة ..
296
00:27:29,350 --> 00:27:31,118
أين حُماة الكفن ؟
297
00:27:33,555 --> 00:27:35,289
آه ، رأسي .
298
00:27:35,422 --> 00:27:39,059
تم تكليف الكاردينال (فينسيني) بحمايته .
299
00:27:39,193 --> 00:27:42,631
لكنه أصبح غير مستقر .
300
00:27:42,763 --> 00:27:43,864
غير مستقر ؟
301
00:27:43,998 --> 00:27:47,935
نبوءات الوحوش الشيطانية والطوائف السرية .
302
00:27:48,068 --> 00:27:49,403
ماذا ؟
303
00:27:50,639 --> 00:27:52,973
رؤى جامحة للشيطان قادمة إلى الأرض
304
00:27:53,107 --> 00:27:55,743
والخرف الواضح .
305
00:27:57,144 --> 00:27:58,279
هل قرأت الإنجيل ؟
306
00:27:59,346 --> 00:28:02,249
عفواً ؟ نعم .
307
00:28:04,752 --> 00:28:06,220
إنه يصوّر لقطات أمنية .
308
00:28:06,353 --> 00:28:07,656
أين يمكنني أن أجد الكاردينال (فينسيني) ؟
309
00:28:07,821 --> 00:28:08,756
أيها الأب (ماركوني) .
310
00:28:08,889 --> 00:28:09,658
بصفتي رئيسك ، أصرّ على ...
311
00:28:09,790 --> 00:28:11,025
رئيسي ؟
312
00:28:11,158 --> 00:28:12,893
أين (فينسيني) ؟
313
00:28:13,894 --> 00:28:15,162
أين ؟
314
00:28:17,865 --> 00:28:18,999
إنه معتكف الآن .
315
00:28:19,133 --> 00:28:23,404
إنه يعيش بمفرده في
مصحة القديس (ميخائيل) .
316
00:28:31,078 --> 00:28:32,012
مَن هذة الفتاة ؟
317
00:28:36,116 --> 00:28:38,352
إنها صديقة ...
318
00:28:40,589 --> 00:28:42,122
صديقتُك .
319
00:28:42,256 --> 00:28:44,325
(لورا) طالبة فنون من أمريكا .
320
00:28:47,061 --> 00:28:49,029
حسناً ، استمعا إليّ .
321
00:28:49,163 --> 00:28:50,532
هذا مهم جداً .
322
00:28:50,665 --> 00:28:52,066
لا تخبروا أحداً أنني كنت هنا .
323
00:28:52,199 --> 00:28:52,900
- نعم .
- لا .
324
00:28:53,033 --> 00:28:54,268
نعم ، بالطبع لا .
325
00:28:55,803 --> 00:28:58,806
بالمناسبة مَن أنت ؟
326
00:28:58,872 --> 00:28:59,907
بالضبط .
327
00:29:01,175 --> 00:29:01,875
الآن ، هناك شيء آخر .
328
00:29:02,009 --> 00:29:03,377
احتاج سيارة .
329
00:29:03,511 --> 00:29:04,845
لديك سيارة .
330
00:29:06,447 --> 00:29:07,348
لديّ سيارة .
331
00:29:07,481 --> 00:29:08,415
إنتظر .
332
00:29:08,550 --> 00:29:10,017
ماذا عن الشرطة ؟
333
00:29:10,150 --> 00:29:12,019
يُريدون اللقطات المفقودة .
334
00:29:12,152 --> 00:29:15,122
أخبروهم أن قسيساً سرقها
بعد أن قتله امرأة شيطانية
335
00:29:15,256 --> 00:29:16,890
وعاد إلى الحياة .
336
00:29:17,825 --> 00:29:19,026
أو اختلقوا شيئاً ما .
337
00:29:20,294 --> 00:29:21,428
لا تريدون أن يتم إرسالكم إلى
لجوء القديس (ميخائيل)
338
00:29:21,563 --> 00:29:23,163
لقول الحقيقة الآن ، أليس كذلك ؟
339
00:29:26,066 --> 00:29:26,601
هل تُمانع ؟
340
00:29:26,735 --> 00:29:27,835
لا ، أرجوك .
341
00:29:49,023 --> 00:29:49,957
كهنة .
342
00:30:05,774 --> 00:30:08,809
343
00:30:11,211 --> 00:30:15,182
344
00:30:17,619 --> 00:30:20,755
345
00:30:20,921 --> 00:30:24,358
346
00:30:26,493 --> 00:30:28,162
347
00:30:30,297 --> 00:30:34,001
348
00:30:36,771 --> 00:30:40,307
349
00:30:43,243 --> 00:30:46,313
350
00:30:46,447 --> 00:30:49,517
351
00:30:49,651 --> 00:30:52,019
352
00:30:53,320 --> 00:30:55,623
353
00:30:56,924 --> 00:30:59,460
354
00:31:00,260 --> 00:31:01,028
355
00:31:01,161 --> 00:31:02,963
356
00:31:04,331 --> 00:31:06,534
357
00:31:22,851 --> 00:31:27,321
358
00:31:30,424 --> 00:31:32,694
359
00:31:33,961 --> 00:31:36,631
360
00:32:45,265 --> 00:32:46,568
مَن أنت بحق الجحيم ؟
361
00:32:48,101 --> 00:32:49,771
شخصٌ بسيط ، أيها العجوز .
362
00:32:49,904 --> 00:32:51,338
جئتُ بسلام .
363
00:32:56,477 --> 00:32:57,645
أنت من "تورينو" ؟
364
00:32:59,279 --> 00:33:01,048
هل أرسَلَك (بوستامانتي) ؟
365
00:33:02,650 --> 00:33:04,752
لتقديم اعترافك ؟
366
00:33:04,886 --> 00:33:06,119
عفواً ؟
367
00:33:06,453 --> 00:33:09,223
لخطيئة عدم حماية الأبرياء .
368
00:33:10,692 --> 00:33:14,194
من أجل غض النظر عن معاناة
369
00:33:14,328 --> 00:33:16,063
أطفال اللّه .
370
00:33:17,498 --> 00:33:19,767
لقد حذرتكم أيها الحمقى لسنوات .
371
00:33:19,901 --> 00:33:22,402
لكنكم جميعاً اعتقدتم أنني فقدت عقلي .
372
00:33:22,537 --> 00:33:25,507
هل ما زلت تعتقد أن هذا
الطوق يمنحك الحماية ؟
373
00:33:33,480 --> 00:33:35,215
أنت لست كاهناً .
374
00:33:38,586 --> 00:33:39,721
مَن أنت ؟
375
00:33:41,556 --> 00:33:43,090
خادم الجنة .
376
00:33:45,225 --> 00:33:46,393
(ميخائيل) .
377
00:33:48,128 --> 00:33:50,097
لماذا أنت هنا ؟
378
00:33:50,163 --> 00:33:52,099
لقد سرقوا الكفن .
379
00:33:55,503 --> 00:33:57,572
لدي لقطات كاميرا المراقبة من الكاتدرائية .
380
00:33:57,705 --> 00:33:59,406
هل كانت امرأة ؟
381
00:33:59,541 --> 00:34:00,642
امرأة عجوز ؟
382
00:34:00,775 --> 00:34:02,476
أجل ، هكذا كانت .
383
00:34:04,712 --> 00:34:05,813
أين هي ؟
384
00:34:08,148 --> 00:34:10,518
تم بناء هذا الملجأ كمرصاد .
385
00:34:12,152 --> 00:34:15,322
هناك . انظر .
تعال الى هنا .
386
00:34:16,658 --> 00:34:17,559
شاهد .
387
00:34:19,259 --> 00:34:21,495
هل تتذكر أين سقط (إبليس) ؟
388
00:34:22,964 --> 00:34:25,332
إلقِ نظرة .
389
00:34:28,536 --> 00:34:33,473
أولئك الذين يحرسونها يعملون
من أجل إطلاق سراح (إبليس) .
390
00:34:33,608 --> 00:34:36,811
لا تُسمي ذلك الشيطان باسمه الملائكي .
391
00:34:38,546 --> 00:34:39,681
لا يستطيع الهروب .
392
00:34:40,715 --> 00:34:42,016
لقد قيدته بالسلاسل هناك .
393
00:34:45,319 --> 00:34:47,021
تعال معي .
394
00:34:47,154 --> 00:34:49,389
يخبرنا الكتاب المقدس
أن الشيطان سوف ينفصل
395
00:34:49,524 --> 00:34:50,457
من سلاسله .
396
00:34:50,592 --> 00:34:51,859
سيتم فتح بوابة الجحيم .
397
00:34:51,993 --> 00:34:54,428
وسيأتي هو وأعوانه إلى الأرض .
398
00:34:56,998 --> 00:34:59,266
حان الوقت الآن .
399
00:35:06,074 --> 00:35:10,310
اثنين من الوحوش القديمة من كلا العالمين
400
00:35:10,444 --> 00:35:12,312
تم اتهامه بالإفراج عنه .
401
00:35:13,781 --> 00:35:17,018
المرأة التي التقيت بها .
402
00:35:20,187 --> 00:35:22,523
و وحش الارض .
403
00:35:24,391 --> 00:35:26,060
الوحش الوحيد الذي سمح
لهُ (إبليس) أن يأتي إلى الأرض
404
00:35:26,193 --> 00:35:27,194
قبله .
405
00:35:29,063 --> 00:35:31,065
لا يوجد شيء يُريده أكثر
من القتال في طريق الخروج
406
00:35:31,198 --> 00:35:31,766
من الجحيم .
407
00:35:31,899 --> 00:35:33,200
وأنا أعلم ذلك .
408
00:35:33,266 --> 00:35:35,003
أضعهُ هناك .
409
00:35:35,202 --> 00:35:37,371
وأنا فقط أستطيع تحريره .
410
00:35:37,505 --> 00:35:39,206
تقصد اللّه ؟
411
00:35:45,212 --> 00:35:49,984
هذه اللفائف من السحر
الذي يحرس البوابة .
412
00:35:51,886 --> 00:35:54,221
يؤمنون بربّهم ، مثل يسوع ،
413
00:35:54,321 --> 00:35:56,924
سيولد من البراءة .
414
00:35:57,058 --> 00:36:00,662
لقرون ، عرضوا عليه الأطفال لامتلاكهم .
415
00:36:01,929 --> 00:36:04,799
لا ! لا !
416
00:36:04,932 --> 00:36:06,366
لم تكن أجسادهم الشابة قوية بما فيه الكفاية
417
00:36:06,501 --> 00:36:07,367
لاحتوائه .
418
00:36:07,502 --> 00:36:09,070
كانت معاناتهم لا توصف .
419
00:36:09,236 --> 00:36:10,370
ولم نفعل شيئاً .
420
00:36:10,505 --> 00:36:13,875
لا يستطيع الشيطان السيطرة
على كبريائه أو غضبه .
421
00:36:14,008 --> 00:36:16,844
لذلك ، لا يُمكن أن يمتلك جسداً مُميتاً .
422
00:36:16,978 --> 00:36:17,712
كان سيُدمّره .
423
00:36:17,845 --> 00:36:18,913
ليس أكثر .
424
00:36:20,114 --> 00:36:25,086
هناك جسد واحد أبدي .
425
00:36:25,452 --> 00:36:27,655
والآن أعطى العلم الشيطان
426
00:36:27,789 --> 00:36:29,123
طريقه للخروج من الجحيم .
427
00:36:29,256 --> 00:36:31,659
لن يجرؤ حتى أخي على
العيش في مثل هذا الجسد .
428
00:36:31,793 --> 00:36:33,594
ألا ترى ؟
429
00:36:33,728 --> 00:36:35,530
لهذا السبب سرقوا الكفن .
430
00:36:35,663 --> 00:36:36,731
كانوا بحاجة إلى الحمض النووي .
431
00:36:36,864 --> 00:36:38,633
لن يسمح الله بذلك أبداً .
432
00:36:42,469 --> 00:36:44,505
أليس هذا سبب إرسالك ؟
433
00:36:48,308 --> 00:36:50,011
لم يرسلني اللّه .
434
00:36:52,580 --> 00:36:54,982
الآن أوصلني إلى ذلك المعقل .
435
00:36:55,116 --> 00:36:56,283
استمر بالمراقبة .
436
00:36:56,416 --> 00:36:58,485
سوف أراقب تدميره .
437
00:37:07,061 --> 00:37:08,361
حدّيه أكثر .
438
00:37:13,400 --> 00:37:15,302
هل وجدتي شيء ؟
439
00:37:15,402 --> 00:37:16,771
لا أحتاج أي شيء .
440
00:37:16,904 --> 00:37:18,573
بماذا تعتقدين أنهم بحاجة إلينا ؟
441
00:37:20,307 --> 00:37:21,308
الجنس .
442
00:37:23,044 --> 00:37:25,046
إنه الجنس دائماً .
443
00:37:25,179 --> 00:37:26,480
وبعد ذلك سيقتلوننا .
444
00:37:27,615 --> 00:37:29,717
لا ، الخوف يقتلنا .
445
00:37:30,585 --> 00:37:31,552
أنا أعرف ، تمام ؟
446
00:37:31,686 --> 00:37:33,221
اضطررتُ للقتال من قبل
للبقاء على قيد الحياة .
447
00:37:34,321 --> 00:37:35,322
لذا ابحثن عن سلاح .
448
00:37:39,560 --> 00:37:41,394
هل أنتِ متزوجة ؟
449
00:37:45,233 --> 00:37:47,034
زوجي وطفلي تم قتلهم .
450
00:37:49,469 --> 00:37:50,938
أنا آسفة .
451
00:37:51,072 --> 00:37:52,405
لا بأس .
452
00:37:58,179 --> 00:37:59,614
سنكون بخير ، أليس كذلك ؟
453
00:38:00,648 --> 00:38:01,716
أجل .
454
00:38:01,849 --> 00:38:03,350
كلّا .
455
00:38:08,256 --> 00:38:10,390
في المعرض الحالي لكفن "تورينو" ،
456
00:38:10,525 --> 00:38:12,459
يجتذب بالفعل أكثر من مليوني زائر ،
457
00:38:12,593 --> 00:38:13,961
تم إغلاقه فجأة اليوم .
458
00:38:14,095 --> 00:38:16,363
المتحدث الرسمي باسم أبرشية "تورينو"
459
00:38:16,463 --> 00:38:17,999
لم يُقدّم أي تعليق رسمي .
460
00:38:18,132 --> 00:38:20,367
لكن مصادر داخل الفاتيكان أشارت إلى
461
00:38:20,501 --> 00:38:22,402
الاحتمال المروّع أن يكون الكفن نفسه
462
00:38:22,537 --> 00:38:23,671
اختفى .
463
00:38:54,802 --> 00:38:57,839
نعم . تمام .
464
00:39:29,570 --> 00:39:30,771
الحمض النووي كامل .
465
00:39:33,608 --> 00:39:35,142
الفتاة من الكاتدرائية .
466
00:39:35,276 --> 00:39:36,777
أجل .
467
00:39:36,911 --> 00:39:38,145
فصيلة الدم تتطابق .
468
00:39:38,279 --> 00:39:39,446
إنها صحيّة .
469
00:39:39,580 --> 00:39:42,350
حتى دورتها الطبيعية كانت مصادفة .
470
00:39:42,482 --> 00:39:43,818
جهزها أيضاً .
471
00:39:45,253 --> 00:39:46,554
بسرعة .
472
00:39:46,687 --> 00:39:48,890
أستطيع أن أشعر بشمّ الخادم .
473
00:39:54,528 --> 00:39:55,696
مستعدة ؟
474
00:40:26,994 --> 00:40:27,728
مرحباً .
475
00:40:44,979 --> 00:40:45,913
لا !
476
00:40:47,415 --> 00:40:48,616
لا !
477
00:41:21,849 --> 00:41:23,384
لا ! لا !
478
00:41:25,853 --> 00:41:27,722
ابعد يداك اللعينة عنّي !
479
00:41:51,612 --> 00:41:52,480
لا .
480
00:41:53,647 --> 00:41:56,317
هدّأي من روعك .
481
00:41:56,450 --> 00:41:57,985
من أنتِ بحق الجحيم ؟
482
00:41:58,819 --> 00:42:01,689
أنا ملاك الرب .
483
00:42:01,822 --> 00:42:03,424
ادعيني (ليز) .
484
00:42:03,591 --> 00:42:05,326
ماذا تفعلون بي ؟
485
00:42:05,459 --> 00:42:07,395
نحنُ نزرع
486
00:42:07,595 --> 00:42:12,299
بويضة مخصّبة في رحمكِ .
487
00:42:14,602 --> 00:42:15,504
أيتها العاهرة المريضة اللعينة !
488
00:42:19,006 --> 00:42:22,376
إنه طفل مهم للغاية .
489
00:42:22,511 --> 00:42:25,746
أرجوكم ، أرجوكم توقفوا الآن .
490
00:42:25,880 --> 00:42:26,847
أرجوكم .
491
00:42:26,981 --> 00:42:30,751
عندما رأيتُكِ لأول مرة في الكاتدرائية ،
492
00:42:31,719 --> 00:42:37,858
رسمكِ لإبليسي كان ملهماً جداً .
493
00:42:40,795 --> 00:42:43,998
أنا لم أره بهكذا صورة أبداً .
494
00:42:46,934 --> 00:42:52,106
ولهذا السبب أعتقد أنكِ قد تكوني أنتِ .
495
00:43:06,555 --> 00:43:07,254
هل هذا حيثُ نفترق ؟
496
00:43:07,388 --> 00:43:08,422
هو .
497
00:43:12,561 --> 00:43:14,228
أتبعنا مُنذ مغادرتنا .
498
00:43:16,497 --> 00:43:18,966
لإضاءة الظلام ،
بعض التوهجات .
499
00:43:19,100 --> 00:43:20,401
لديك الشعلة .
500
00:43:21,536 --> 00:43:23,671
كُن يقظاً .
501
00:43:23,804 --> 00:43:26,107
وحش الأرض يسكن في الأسفل .
502
00:43:27,775 --> 00:43:29,677
لقد فقدنا الكثير لمخالبه .
503
00:43:31,412 --> 00:43:32,680
هذه لن تقتله .
504
00:43:33,814 --> 00:43:35,716
لكنها سوف تُبطّئه .
505
00:43:42,056 --> 00:43:43,558
ليكُن اللّه معك .
506
00:43:46,727 --> 00:43:49,363
هل اللّه معك ؟
507
00:43:50,532 --> 00:43:52,066
هذه مسؤوليتي .
508
00:43:53,502 --> 00:43:55,035
سأطلب الإذن لاحقاً .
509
00:44:45,219 --> 00:44:46,220
لا .
510
00:44:57,431 --> 00:44:58,465
ساعدونا . لا ، أرجوكم . أرجوكم .
511
00:44:58,600 --> 00:44:59,833
ساعدونا !
512
00:45:01,468 --> 00:45:02,770
أرجوكم .
513
00:45:06,774 --> 00:45:07,808
ساعدوني !
514
00:45:40,841 --> 00:45:41,809
ما هذا ؟
515
00:45:49,483 --> 00:45:52,453
يا إلهي . يا إلهي .
516
00:46:06,433 --> 00:46:09,470
(بريندا) . توقفي عن ذلك !
517
00:46:09,604 --> 00:46:10,838
توقفي !
518
00:46:28,690 --> 00:46:30,157
لا !
519
00:46:37,131 --> 00:46:38,866
ساعدوني !
520
00:46:38,966 --> 00:46:42,236
نرجو أن يتم العثور على الأم المقدسة .
521
00:47:07,261 --> 00:47:09,531
لا ! قُلت لا !
522
00:47:09,664 --> 00:47:11,298
افتحوا الباب !
523
00:47:12,600 --> 00:47:13,367
افتحوا الباب !
524
00:47:13,501 --> 00:47:14,034
افتحوه !
525
00:47:22,343 --> 00:47:26,113
ليُساعدني أحد !
لا ! لا !
526
00:47:26,246 --> 00:47:27,615
يا إلهي .
527
00:47:27,749 --> 00:47:29,383
ماذا تفعلون بحق الجحيم ؟
528
00:47:29,517 --> 00:47:30,785
يا إلهي .
529
00:47:34,823 --> 00:47:35,623
ما هذا ؟
530
00:47:38,593 --> 00:47:41,563
لا ! لا !
531
00:47:41,696 --> 00:47:43,464
لا ، دعونا نخرج !
532
00:47:44,666 --> 00:47:47,502
توقفوا أرجوكم !
533
00:47:47,635 --> 00:47:49,436
- توقفوا !
- توقفوا !
534
00:47:49,571 --> 00:47:50,337
لا !
535
00:47:51,806 --> 00:47:53,006
دعونا نخرج !
536
00:47:53,140 --> 00:47:54,676
- توقفوا !
- توقفوا !
537
00:47:57,244 --> 00:47:59,947
لا !
538
00:48:50,330 --> 00:48:51,465
ما هذا ؟
539
00:48:51,599 --> 00:48:53,000
هل سمعتن هذا ؟
540
00:48:55,068 --> 00:48:56,336
ما هذا ؟
541
00:48:56,470 --> 00:48:58,071
ما هذا الضجيج ؟
542
00:49:01,141 --> 00:49:02,610
ماذا يوجد هناك ؟
543
00:49:04,311 --> 00:49:06,180
ما هذا بحق الجحيم ؟
544
00:49:08,883 --> 00:49:10,451
هل تَرَين شيء ؟
545
00:49:18,459 --> 00:49:20,662
لا ! لا !
546
00:49:28,035 --> 00:49:29,737
سنموت هنا .
547
00:49:32,841 --> 00:49:34,576
أوه ، لا !
548
00:49:36,845 --> 00:49:38,245
لا !
549
00:49:52,927 --> 00:49:53,427
(بريندا) !
550
00:50:15,917 --> 00:50:18,553
ساعدوني .
551
00:50:20,287 --> 00:50:21,723
(بريندا) .
(بريندا) .
552
00:50:35,435 --> 00:50:37,672
لا . لا !
553
00:52:19,239 --> 00:52:21,308
المختارة !
554
00:52:52,339 --> 00:52:56,309
لقد نلتِ معروفاً وستنجبي ابناً .
555
00:53:01,949 --> 00:53:04,085
ماذا في داخلي ؟
556
00:53:04,251 --> 00:53:06,120
يسوعاً جديد .
557
00:53:07,121 --> 00:53:07,789
ماذا ؟
558
00:53:08,488 --> 00:53:10,692
يسوعاً أفضل .
559
00:54:49,857 --> 00:54:51,893
ضعه أرضاً .
560
00:54:52,026 --> 00:54:53,161
ضعه أرضاً ! ضعه أرضاً .
561
00:56:15,943 --> 00:56:16,544
المعذرة .
562
00:56:16,677 --> 00:56:17,444
ما الذي تفعله هنا ؟
563
00:56:17,578 --> 00:56:19,080
لا أحد مسموح لهُ بالدخول ...
564
00:56:19,213 --> 00:56:21,481
لا ، ماذا فعلت ؟
ماذا فعلت ؟
565
00:56:22,482 --> 00:56:24,518
لماذا اخذت الكفن ؟
566
00:56:24,652 --> 00:56:26,354
مَن أنت ؟
567
00:56:26,486 --> 00:56:27,688
لماذا ؟
568
00:56:29,357 --> 00:56:32,293
بداية جديدة .
569
00:56:39,800 --> 00:56:41,269
لا . لا تأخذ ...
570
00:56:42,503 --> 00:56:44,205
لا .
571
00:56:55,816 --> 00:56:56,651
انه هو ! هناك !
572
00:56:57,752 --> 00:56:58,619
يا رفاق أتشمّون ذلك ؟
573
00:57:00,855 --> 00:57:02,523
تنبعث منه رائحة الدخان
أو شيء من هذا القبيل .
574
00:57:11,565 --> 00:57:13,267
هل هذا نار ؟
575
00:57:13,401 --> 00:57:14,969
أوه ، لا تقفوا هناك
علينا الخروج من هنا .
576
00:57:23,277 --> 00:57:25,212
الأب (ماركوني) ؟
577
00:57:25,346 --> 00:57:27,181
يا إلهي !
578
00:57:28,616 --> 00:57:31,185
ظننتُ أنك مُت .
579
00:57:31,319 --> 00:57:32,720
- هل أنت بخير ؟
- نعم .
580
00:57:32,853 --> 00:57:33,888
نحنُ بحاجة إلى إخراجك من هنا .
581
00:57:34,021 --> 00:57:34,956
(ميخائيل) .
582
00:57:35,089 --> 00:57:38,893
نعم. نعم ، هيّا لنذهب .
هيّا .
583
00:57:39,026 --> 00:57:39,794
ماذا جرى ؟
584
00:57:39,927 --> 00:57:41,629
- أخي .
- ماذا ؟
585
00:57:42,730 --> 00:57:43,998
تعال ،
فلنخرج من هنا .
586
00:57:44,131 --> 00:57:45,733
يوجد شيء غير صحيح .
587
00:57:45,866 --> 00:57:46,600
يُمكنني الشعور به .
588
00:57:46,734 --> 00:57:47,601
الأب (ماركوني) .
589
00:57:47,735 --> 00:57:49,637
أنا لستُ الأب (ماركوني) .
590
00:57:51,939 --> 00:57:53,207
لا لست أنت .
591
00:57:55,242 --> 00:57:56,544
أنت واحد منهم .
592
00:58:01,983 --> 00:58:03,551
(لورا) .
593
00:58:03,684 --> 00:58:05,820
(لورا) ! (لورا) !
594
00:58:12,560 --> 00:58:13,694
ابتعد عني !
595
00:58:28,042 --> 00:58:29,710
أنا لستُ واحداً منهم .
596
00:58:34,048 --> 00:58:35,750
مَن أنت إذن ؟
597
00:58:35,883 --> 00:58:37,752
الأب (ماركوني) مات .
598
00:58:39,053 --> 00:58:43,491
أنا فقط أظهر بهيأته .
599
00:58:43,624 --> 00:58:44,725
ماذا ؟
600
00:58:51,132 --> 00:58:52,633
ماذا فعلوا لكِ ؟
601
00:58:54,301 --> 00:58:56,070
لا أعرف كيف تعيشين
في هذه الأشياء .
602
00:59:00,674 --> 00:59:01,742
ماذا فعلوا ؟
603
00:59:06,347 --> 00:59:07,848
أجروا تجارب علينا .
604
00:59:09,917 --> 00:59:11,485
ما نوع التجارب ؟
605
00:59:13,254 --> 00:59:14,388
اغتصبوني .
606
00:59:16,624 --> 00:59:20,261
لقد زرعوا لي شيئاً .
607
00:59:20,394 --> 00:59:22,029
كان الأمر مُريعاً .
608
00:59:22,163 --> 00:59:22,863
هل أنتِ حامل ؟
609
00:59:22,997 --> 00:59:24,932
لا ! لا !
610
00:59:25,066 --> 00:59:26,067
لا أدري .
611
00:59:27,536 --> 00:59:28,469
إنه يُغيّر كل شيء .
612
00:59:28,636 --> 00:59:30,337
أرجوك ، هل يُمكننا الخروج من هنا ؟
613
00:59:42,750 --> 00:59:44,852
قوموا بإيقاف تشغيل الإنذار .
614
00:59:46,654 --> 00:59:48,355
الكفن اختفى .
615
00:59:48,489 --> 00:59:49,824
اذهب وابحث عنه .
616
00:59:50,724 --> 00:59:51,992
اتبعوني .
617
00:59:52,126 --> 00:59:53,227
أعلم أن (ميخائيل) هنا .
618
00:59:53,894 --> 00:59:55,429
بهذا الطريق .
619
00:59:55,564 --> 00:59:56,664
من هنا .
620
00:59:58,199 --> 00:59:59,366
لا !
621
01:00:02,736 --> 01:00:04,438
يا لك من أحمق لعين .
622
01:00:04,573 --> 01:00:06,740
ليس لها أصبع !
623
01:00:23,991 --> 01:00:24,959
ما الخطب ؟
624
01:00:25,092 --> 01:00:25,726
معدتي .
625
01:00:27,728 --> 01:00:29,029
ما هذا ؟
626
01:00:31,065 --> 01:00:31,465
سحقاً .
627
01:00:31,600 --> 01:00:32,800
هيّا بنا !
628
01:00:35,169 --> 01:00:36,303
من هنا .
629
01:00:40,808 --> 01:00:42,577
تسللا من هنا .
هيّا !
630
01:00:42,710 --> 01:00:44,111
هيّا .
631
01:00:50,918 --> 01:00:52,052
انزلي !
632
01:00:54,188 --> 01:00:55,222
هيّا !
633
01:00:57,124 --> 01:00:58,392
بهذا الطريق .
634
01:00:58,527 --> 01:00:59,594
فقط من هنا .
635
01:01:11,005 --> 01:01:13,841
هيا . لا بأس .
636
01:01:16,377 --> 01:01:17,011
آه !
637
01:01:17,144 --> 01:01:18,179
هل أنت بخير ؟
638
01:01:18,312 --> 01:01:20,347
نعم ، فقط ابقِ هناك .
639
01:01:23,518 --> 01:01:25,286
ماذا تفعل ؟
640
01:01:25,419 --> 01:01:27,054
بسرعة .
641
01:01:27,188 --> 01:01:27,988
إنه يعود .
642
01:01:31,526 --> 01:01:32,193
هيّا .
643
01:01:32,326 --> 01:01:33,595
ابقِ هادئة ، ابقِ هادئة .
644
01:01:33,761 --> 01:01:35,129
أين ذهب ؟
645
01:01:36,897 --> 01:01:37,298
أين ذهب ؟
646
01:01:37,998 --> 01:01:38,432
احترس !
647
01:01:56,417 --> 01:01:57,918
آه !
648
01:02:08,128 --> 01:02:09,230
لا .
649
01:02:10,497 --> 01:02:11,666
لا !
650
01:02:20,074 --> 01:02:22,076
فتاةٌ غبية .
651
01:02:22,209 --> 01:02:24,613
استعدها بأمان .
652
01:02:26,480 --> 01:02:28,583
إذا آذيتموه ،
سأقتل الطفل .
653
01:02:28,717 --> 01:02:30,117
لن تجرؤي .
654
01:02:30,251 --> 01:02:32,820
سآخذ فرصتي .
655
01:02:34,154 --> 01:02:35,624
آه !
656
01:02:35,823 --> 01:02:37,925
اقبلي ما يحدث لكِ يا (لورا) .
657
01:02:38,058 --> 01:02:40,461
سيكون أسهل بكثير بهذه الطريقة .
658
01:02:40,595 --> 01:02:42,597
قتلت كاهنكِ ...
659
01:02:45,366 --> 01:02:47,835
... وسأقتل الملاك بداخله .
660
01:02:50,004 --> 01:02:51,939
اذهبوا وابحثوا عن الكفن .
661
01:02:52,072 --> 01:02:54,041
بدونه ،
لدينا فقط هي .
662
01:03:20,868 --> 01:03:23,470
أوه ، لقد أحدثتِ ضجة كبيرة الليلة .
663
01:03:25,272 --> 01:03:30,277
قد تكون هذه فرصتكِ الثانية
لتعيشي الحياة التي فقدتيها .
664
01:03:30,411 --> 01:03:31,613
أنتِ عاهرة مريضة .
665
01:03:31,746 --> 01:03:33,548
ليس لديكِ فكرة من أنا !
666
01:03:33,682 --> 01:03:35,517
إهدأي !
667
01:03:38,018 --> 01:03:41,790
هذا الحمل لن يكون
مثل أيّ حمل آخر .
668
01:03:41,922 --> 01:03:44,291
جهزي نفسك .
669
01:03:45,225 --> 01:03:47,428
لا يُمكنه الانتظار لمقابلتُكِ .
670
01:04:17,324 --> 01:04:19,493
لا يوجد أثر للكفن .
حوّل .
671
01:04:21,295 --> 01:04:22,129
واصلوا البحث .
672
01:04:38,680 --> 01:04:40,548
أنا قادم لأجدك يا أخي .
673
01:05:22,055 --> 01:05:24,024
الجنين يتمتّع بصحة جيدة .
674
01:06:14,141 --> 01:06:16,644
لا ، لا .
675
01:06:16,778 --> 01:06:18,245
لماذا ؟
676
01:06:25,252 --> 01:06:26,855
أين سيفي ؟
677
01:06:29,089 --> 01:06:31,893
الآن حان دورك لتتعفّن في الجحيم .
678
01:06:34,061 --> 01:06:35,095
(مأمون) ؟
679
01:06:36,096 --> 01:06:37,665
(ميخائيل) .
680
01:06:37,799 --> 01:06:39,801
تبدو شاحباً بدون سيفك .
681
01:06:39,934 --> 01:06:41,201
أين هو ؟
682
01:06:41,335 --> 01:06:43,270
فوق مع البشر .
683
01:06:44,438 --> 01:06:46,708
سننضم إليه قريباً .
684
01:06:46,841 --> 01:06:50,310
ثم سنغلق البوابة بين العالمين .
685
01:06:50,444 --> 01:06:54,081
وأنت ،
سوف تُسجن هنا .
686
01:06:54,147 --> 01:06:55,249
وسنحكم الأرض .
687
01:06:55,382 --> 01:06:57,351
أنا قيّدته بالسلاسل !
688
01:06:57,484 --> 01:06:59,787
لن يُحرّره الله أبداً .
689
01:07:04,959 --> 01:07:06,460
غبي .
690
01:07:06,594 --> 01:07:09,162
لأخذ جثة مُميتة هنا .
691
01:07:11,900 --> 01:07:13,735
أنت الآن مُحاصر فيه .
692
01:07:13,868 --> 01:07:16,403
اربطوه بسيف (إبليس) .
693
01:07:42,830 --> 01:07:44,532
انظري إليه .
694
01:07:47,401 --> 01:07:50,203
لقد أعطاكِ ما فقدتيه .
695
01:07:50,337 --> 01:07:53,775
هذا الطفل لن يحل محل ما فقدته .
696
01:07:53,908 --> 01:07:55,743
سوف يعطيكِ أكثر .
697
01:07:59,814 --> 01:08:01,415
انظري .
698
01:08:04,217 --> 01:08:05,485
أمي .
699
01:08:11,893 --> 01:08:12,961
هل تكلم معكِ ؟
700
01:08:16,931 --> 01:08:18,298
ماذا ؟
701
01:08:19,199 --> 01:08:20,001
في أحلامكِ .
702
01:08:20,167 --> 01:08:21,435
هل قال شيء ؟
703
01:08:24,171 --> 01:08:24,939
(لورا) .
704
01:08:26,340 --> 01:08:29,176
أريد أن أقول لكِ قصة .
705
01:08:31,579 --> 01:08:35,482
عن المحارب الشجاع الذي وقف في وجهه
706
01:08:35,617 --> 01:08:37,384
شماتة طاغية .
707
01:08:38,653 --> 01:08:40,855
مُنذ متى وأنا نائمة ؟
708
01:08:40,989 --> 01:08:43,524
المحارب والطاغية كانا مُتساويين .
709
01:08:44,759 --> 01:08:48,763
لكن الطاغية طالب المحارب بثني ركبته
710
01:08:48,896 --> 01:08:50,932
ويكون لهُ عبداً .
711
01:08:54,969 --> 01:08:56,804
ماذا يحدث لي ؟
712
01:09:03,276 --> 01:09:07,115
محاربنا ، الذي ألمع الجميع ، رفض .
713
01:09:09,851 --> 01:09:12,219
قاتل لتحريرنا .
714
01:09:12,285 --> 01:09:16,090
سيكون قريباً حراً
ويُقاتل من أجلنا مرة أخرى .
715
01:09:16,223 --> 01:09:18,526
أنا لا أهتم بقصتك
716
01:09:18,660 --> 01:09:20,327
هذه بذرة الشيطان اللعين ، تمام ؟
717
01:09:20,460 --> 01:09:20,928
أنا ...
718
01:09:23,230 --> 01:09:25,133
لقد عانى من أجلك !
719
01:09:26,266 --> 01:09:29,504
وأقل ما يُمكنكِ فعله هو ...
720
01:09:33,240 --> 01:09:34,374
(لورا) .
721
01:09:38,913 --> 01:09:44,552
إنه يتقن جسدكِ ،
لذلك أنتِ تحملين
722
01:09:44,686 --> 01:09:46,554
وتحمين الطفل .
723
01:09:47,789 --> 01:09:50,424
أريده أن يخرج منّي .
724
01:09:53,326 --> 01:09:55,530
أعرف يا (لورا) . أعرف .
725
01:09:55,663 --> 01:09:57,330
هذا صعب .
726
01:09:57,464 --> 01:10:01,268
نعم ، لقد خطفتيني ،
ووضعتي هذا الشيء بداخلي
727
01:10:01,368 --> 01:10:03,270
والآن احتجزتموني في السجن .
728
01:10:03,370 --> 01:10:06,174
نعم ، الأمر صعب بعض الشيء .
729
01:10:06,306 --> 01:10:10,912
بمجرد ولادة الطفل ، ستكونين حرة .
730
01:10:11,512 --> 01:10:13,047
أعدكِ .
731
01:10:14,916 --> 01:10:18,152
لكن في الوقت الحالي ، أنا أتحكّم فيكِ .
732
01:10:18,285 --> 01:10:20,888
وأطلب الاحترام .
733
01:10:46,881 --> 01:10:47,648
(دول) !
734
01:10:52,252 --> 01:10:53,420
قُل بسرعة ، ملاك أم شيطان ؟
735
01:10:53,554 --> 01:10:55,089
ابتعدي عنه يا (دول) .
736
01:11:04,699 --> 01:11:05,767
مَن أنتم ؟
737
01:11:05,900 --> 01:11:07,635
كيف وصلتم إلى هنا ؟
738
01:11:07,769 --> 01:11:09,402
نحنُ المسروقون .
739
01:11:09,537 --> 01:11:11,139
لقد سرقونا من أجل (إبليس) .
740
01:11:12,607 --> 01:11:13,908
نُريد فقط العودة إلى الديار .
741
01:11:14,041 --> 01:11:16,443
نحنُ لا ننتمي إلى هنا .
742
01:11:17,779 --> 01:11:18,746
هل ترغب في الإنضمام إلينا ؟
743
01:11:18,880 --> 01:11:20,014
لنتفق .
744
01:11:20,148 --> 01:11:21,182
إذا تحرّر أحد ...
745
01:11:21,348 --> 01:11:22,617
- الجميع يذهب إلى الديار .
- الجميع يذهب إلى الديار .
746
01:11:22,750 --> 01:11:24,118
أنتم اغبياء أن تثقوا في أي ملاك .
747
01:11:24,252 --> 01:11:25,385
قُلها .
748
01:11:27,354 --> 01:11:31,092
إذا تحرّر أحد ، فكلهم يذهبون إلى الديار .
749
01:11:31,225 --> 01:11:32,693
ما اسمك يا أيها الملاك ؟
750
01:11:33,528 --> 01:11:35,196
(ميخائيل) .
751
01:11:35,362 --> 01:11:36,363
رئيس الملائكة .
752
01:11:37,265 --> 01:11:39,600
أرِنا . حلّق إلى الجنة .
753
01:11:43,905 --> 01:11:45,673
احضروا لي سيفي وسأفعل .
754
01:11:46,908 --> 01:11:47,975
سيف ؟
755
01:11:48,109 --> 01:11:54,381
إنه يتعلق بهذا الحجم الكبير ،
الفضي ، الذهبي ، الحاد .
756
01:11:54,447 --> 01:11:56,449
نعم ، نحنُ نعرف كيف يبدو السيف .
757
01:11:56,584 --> 01:11:58,019
إذا كان هناك سيف ، فسنعلم .
758
01:11:58,152 --> 01:11:59,520
نحن مُتسلّلون ،
هذه هي الطريقة التي نعيش بها .
759
01:11:59,654 --> 01:12:01,889
لا يوجد سيف يُخلّصك .
760
01:12:02,023 --> 01:12:03,825
سوى قوّتك .
761
01:12:03,958 --> 01:12:04,992
أنت رئيس الملائكة ، أليس كذلك ؟
762
01:12:06,294 --> 01:12:07,128
انهم هنا !
763
01:12:12,399 --> 01:12:13,968
أركضوا !
764
01:12:20,608 --> 01:12:22,844
(دول) ، لقد اخذوا (زار) !
765
01:12:22,977 --> 01:12:23,845
ابتعدوا عنّي !
766
01:12:23,978 --> 01:12:26,446
اتركوهم !
767
01:12:26,581 --> 01:12:28,415
لا !
768
01:13:35,482 --> 01:13:39,120
سأعطي معنى لحياتكِ المؤلمة .
769
01:13:44,926 --> 01:13:47,662
هل قتلت زوجي ؟
770
01:13:50,898 --> 01:13:52,233
طفلي ؟
771
01:13:52,366 --> 01:13:53,501
لا .
772
01:13:53,634 --> 01:13:56,170
لقد أعطيتكِ طفلاً لتُحبيه .
773
01:13:56,304 --> 01:13:59,106
أنا أكره ما فعله القاتل بكِ .
774
01:13:59,240 --> 01:14:01,709
لقد أخذ كل شيء منكِ .
775
01:14:01,842 --> 01:14:06,080
أخشى أن بعض الممرضات هنا
قد يفعلن نفس الشيء .
776
01:14:06,213 --> 01:14:08,849
يجب أن تفعلي شيئاً حيال ذلك .
777
01:14:10,518 --> 01:14:14,188
أنا أكرهها .
778
01:14:14,322 --> 01:14:16,290
(ليز) تحسدك .
779
01:14:16,424 --> 01:14:17,692
إذا تحبّين ،
780
01:14:18,592 --> 01:14:20,795
سأدعكِ تقتليها .
781
01:14:20,928 --> 01:14:23,331
إذا كان هذا يسعدكِ يا (لورا) .
782
01:14:26,033 --> 01:14:27,168
كثيراً .
783
01:15:00,701 --> 01:15:03,938
لا أستطيع القدوم إلى الأرض بدونك .
784
01:15:04,071 --> 01:15:06,240
امنحي نفسكِ لي .
785
01:15:08,075 --> 01:15:10,945
كما منحت نفسي لكِ .
786
01:15:38,806 --> 01:15:40,207
الطفل يستنزف صحتها .
787
01:15:40,341 --> 01:15:41,609
علينا أن نفعل شيئاً .
788
01:15:42,343 --> 01:15:44,612
(لورا) لا تضعف .
789
01:15:44,712 --> 01:15:47,648
إنها مرتبطة بالطفل .
790
01:15:47,782 --> 01:15:50,217
أستطيع أن أشعر
أنها تزداد قوة .
791
01:16:27,688 --> 01:16:28,389
مرحباً .
792
01:17:04,391 --> 01:17:06,994
ماذا تفعل بي ؟
793
01:17:08,796 --> 01:17:10,698
يا إلهي .
794
01:17:15,002 --> 01:17:16,170
لا بد لي من قتلك .
795
01:17:16,303 --> 01:17:17,705
أمي ، لا .
796
01:17:43,497 --> 01:17:46,501
(لورا) ، توقفي عن هذا الآن .
797
01:17:52,740 --> 01:17:54,509
لا !
798
01:18:03,984 --> 01:18:05,920
لا !
799
01:18:12,760 --> 01:18:13,894
لا !
800
01:18:14,028 --> 01:18:15,963
لا !
801
01:18:37,552 --> 01:18:38,986
أين هي ؟
802
01:18:45,660 --> 01:18:47,161
افتحوا الباب !
803
01:18:50,798 --> 01:18:52,667
(لورا) !
804
01:19:01,375 --> 01:19:02,276
كلهم رحلوا .
805
01:19:02,409 --> 01:19:04,945
كيف تجرؤين على ذلك أيتها العاهرة !
806
01:19:10,884 --> 01:19:13,420
اذهب ، واحضر (لوران) .
807
01:19:17,858 --> 01:19:22,463
ليس لديكِ فكرة عمّا تعنيه المعاناة ،
808
01:19:23,063 --> 01:19:26,233
حتّى تعيشي بؤسنا الأبدي ،
809
01:19:26,367 --> 01:19:28,902
تعيشين في الظلام و القذارة .
810
01:19:29,036 --> 01:19:32,840
وأنتِ ،
تُريدين أن تقتلي مسيحنا !
811
01:19:32,906 --> 01:19:34,842
أنتِ الوحش .
812
01:19:37,444 --> 01:19:39,146
سوف ترحلين قريباً .
813
01:19:40,481 --> 01:19:43,183
(إبليس) سوف يُهلككِ .
814
01:19:43,317 --> 01:19:45,520
لكن لا تخافي .
815
01:19:45,654 --> 01:19:49,591
الامتلاك الكامل هو راحة .
816
01:19:49,724 --> 01:19:51,091
مثل الموت .
817
01:19:53,494 --> 01:19:57,666
سينتهي كل استقلالكِ السخيف .
818
01:20:34,034 --> 01:20:36,771
كيف تُريديه ؟
819
01:20:46,681 --> 01:20:52,019
لا مزيد من الأخطاء .
820
01:20:52,219 --> 01:20:54,723
(إبليس) ، سامحني .
821
01:21:09,470 --> 01:21:13,508
لقد سئمت من رحم (لورا) .
822
01:21:13,641 --> 01:21:18,580
كونها عالقة داخل فوضى الرائحة الكريهة .
823
01:21:18,713 --> 01:21:22,316
أتمنى أن تكون أنت بداخلي .
824
01:21:23,852 --> 01:21:27,321
آه يا عزيزتي .
825
01:21:28,723 --> 01:21:32,326
كُنتِ دائماً بجانبي .
826
01:21:33,795 --> 01:21:37,197
لقد كنا دائماً متحدين ونفس الشيء .
827
01:21:41,636 --> 01:21:43,838
نفس الشيء ؟
828
01:21:43,971 --> 01:21:47,207
آه !
829
01:21:53,748 --> 01:21:56,049
بعد الولادة ،
لا أحد يستطيع أن يعيش
830
01:21:56,183 --> 01:21:57,985
ممّن يدريون ما حدث هنا .
831
01:21:58,085 --> 01:21:59,453
بالطبع .
832
01:21:59,587 --> 01:22:02,489
وسنغلق حفرة الجحيم بالمتفجرات
833
01:22:02,624 --> 01:22:04,526
بعد صعود جيشك .
834
01:22:04,659 --> 01:22:06,493
جيد .
835
01:22:06,628 --> 01:22:09,764
الجحيم سوف يأتي إلى الأرض .
836
01:22:10,765 --> 01:22:11,999
نعم .
837
01:22:12,099 --> 01:22:14,201
هناك شيء آخر .
838
01:22:14,334 --> 01:22:17,137
اعتقدت أن (لورا) ستأتي لتحبّني .
839
01:22:17,271 --> 01:22:20,240
كيف أكره تلك العاهرة اللعينة .
840
01:22:21,910 --> 01:22:24,244
الأسوأ ،
841
01:22:25,547 --> 01:22:27,882
جاء الطفل ليحبّها .
842
01:22:29,349 --> 01:22:33,521
إنه عنيد ويُريد والدته .
843
01:22:34,689 --> 01:22:36,490
لم أتوقع هذا .
844
01:22:37,659 --> 01:22:38,927
حسناً ،
845
01:22:40,260 --> 01:22:44,131
بمجرد ولادتي ، اقتلها .
846
01:22:45,767 --> 01:22:47,869
سيكون ذلك من دواعي سروري .
847
01:22:50,672 --> 01:22:56,109
وأنت ، افعل شيئاً لمنع
هذه العاهرة من قتلي .
848
01:23:11,893 --> 01:23:13,795
قد يكون هذا أنا .
849
01:23:18,600 --> 01:23:19,767
كان يجب أن أكون أنا .
850
01:23:29,844 --> 01:23:32,246
أيها القديس (ميخائيل) ،
إحمنا ضد
851
01:23:32,379 --> 01:23:34,616
فخاخ الشيطان وشرّه .
852
01:23:43,958 --> 01:23:47,261
أدعو اللّه أن يعينك ويكشف لك
853
01:23:47,394 --> 01:23:49,229
كيف نهزم هذا الشر .
854
01:26:23,383 --> 01:26:26,420
أوه ، أنت بائس يا أخي .
855
01:26:35,563 --> 01:26:37,364
لماذا حرّرك اللّه ؟
856
01:26:38,833 --> 01:26:40,267
إنه يخافني .
857
01:26:40,333 --> 01:26:41,836
إنه لا يخافك .
858
01:26:41,969 --> 01:26:43,838
لهذا السبب يجب أن تقود جيشي
859
01:26:43,971 --> 01:26:45,173
ضده .
860
01:26:45,305 --> 01:26:48,176
بعد ذلك ، سنكون أحراراً .
861
01:26:50,144 --> 01:26:51,079
لا .
862
01:26:52,513 --> 01:26:55,616
آخر شيء تريده هو
أن يكون الآخرون أحراراً .
863
01:26:56,684 --> 01:26:57,384
أنت طاغية .
864
01:26:57,518 --> 01:26:59,120
يالك من أحمق !
865
01:26:59,286 --> 01:27:03,290
ملائكتي قادمون لإنهائك .
866
01:27:03,390 --> 01:27:06,359
أنت عاجز بدون سيفك
867
01:27:06,493 --> 01:27:07,995
الذي بمثابة روح لك .
868
01:27:10,363 --> 01:27:12,299
شكراً لك يا (ميخائيل) .
869
01:27:13,668 --> 01:27:14,936
على ماذا ؟
870
01:27:15,069 --> 01:27:17,370
للفشل .
871
01:27:17,505 --> 01:27:19,741
من أجل هذا الانتقام .
872
01:27:19,874 --> 01:27:21,408
ولكن الأهم من ذلك كله ، ...
873
01:27:24,045 --> 01:27:26,180
... لموطني الجديد .
874
01:27:27,347 --> 01:27:30,151
سوف أتحكّم الآن في الجسد الأرضي
875
01:27:30,317 --> 01:27:32,486
ابن اللّه الغالي .
876
01:27:32,620 --> 01:27:35,757
في نهاية المطاف "اللعنة عليك يا أبي".
877
01:27:55,475 --> 01:27:56,944
بالطبع .
878
01:27:59,113 --> 01:28:02,617
لقد كنت أعمى ، أحمق .
879
01:28:03,684 --> 01:28:04,619
انسيه يا (دول) !
880
01:28:04,752 --> 01:28:06,087
إنه أملنا الأخير .
881
01:28:06,220 --> 01:28:09,356
لقد نسيت أن هناك
من هم أقوى منّي .
882
01:28:10,925 --> 01:28:14,461
وكل مكيدة من (إبليس) تنقلب عليه .
883
01:28:14,595 --> 01:28:15,963
إنه مجرد طُعم حتى يتم القبض علينا .
884
01:28:16,097 --> 01:28:16,964
تعال وساعدنا يا (غرانت) !
885
01:28:17,098 --> 01:28:18,666
أنا بحاجة للوصول إلى (لورا) .
886
01:28:18,800 --> 01:28:20,367
هيّا ، بسرعة .
887
01:28:20,467 --> 01:28:21,434
سوف يأتون إليك .
888
01:28:21,569 --> 01:28:23,204
احضرا لي سيفي .
889
01:28:23,370 --> 01:28:23,838
بسرعة !
890
01:28:23,971 --> 01:28:25,139
استمعا لي !
891
01:28:25,273 --> 01:28:26,707
أحتاج سيفي .
892
01:28:26,841 --> 01:28:29,177
و (غرانت) ، يُمكنني تحريرك .
893
01:28:31,846 --> 01:28:34,582
لا ، هيّا يا (دول) . هيّا !
894
01:28:34,715 --> 01:28:35,883
لا ...
895
01:28:37,084 --> 01:28:38,119
استمع لي .
896
01:28:38,252 --> 01:28:39,220
احضر لي سيفي !
897
01:28:39,386 --> 01:28:40,288
هل هناك أي طريقة أخرى ؟
898
01:28:40,420 --> 01:28:41,255
كلّا !
899
01:28:41,388 --> 01:28:42,089
هيّا !
900
01:28:42,223 --> 01:28:43,624
(غرانت) ، هيّا .
901
01:28:43,758 --> 01:28:44,892
هيّا .
902
01:28:46,527 --> 01:28:47,494
إنهم قادمون ، إنهم قادمون !
903
01:28:47,628 --> 01:28:49,130
(ميخائيل) ، أخرج !
904
01:28:51,999 --> 01:28:52,465
ساعديني !
905
01:28:52,600 --> 01:28:53,534
ساعديه !
906
01:28:53,668 --> 01:28:54,969
ساعديني يا (دول) !
907
01:28:55,102 --> 01:28:56,504
بسرعة !
908
01:28:57,605 --> 01:28:58,873
ساعديني !
909
01:29:05,546 --> 01:29:07,248
أحتاج سيفي .
910
01:29:08,282 --> 01:29:10,151
توقف !
911
01:29:10,284 --> 01:29:12,920
أعطني السيف وسأتركك .
912
01:29:13,054 --> 01:29:14,589
هل يُمكنك أن توصلنا إلى الديار ؟
913
01:29:14,722 --> 01:29:16,057
بالطبع ، يُمكنني .
914
01:29:16,190 --> 01:29:17,490
- ماذا تفعل ؟
- (غرانت) .
915
01:29:17,625 --> 01:29:19,193
أحضره لي .
وسأحرّرك .
916
01:29:19,327 --> 01:29:20,995
لا تستمع إليه .
انه كاذب .
917
01:29:21,128 --> 01:29:21,896
(غرانت) ، عليك أن تثق بي !
918
01:29:22,029 --> 01:29:23,197
لا ، لا !
919
01:29:23,331 --> 01:29:24,098
أحضره لي !
920
01:29:24,232 --> 01:29:25,066
نحنُ لا نعرفه يا (دول) .
921
01:29:25,199 --> 01:29:26,234
لكن هذا مختلف .
922
01:29:26,433 --> 01:29:27,768
لقد احترقنا من قبل .
923
01:29:27,902 --> 01:29:28,769
أرجوك .
924
01:29:41,481 --> 01:29:43,618
أعدكم سأعود .
925
01:29:43,751 --> 01:29:44,685
إذا تحرّر أحد ...
926
01:29:44,819 --> 01:29:46,520
يذهب الجميع إلى الديار .
927
01:30:46,280 --> 01:30:48,582
أوه ، ماذا فعلوا لكِ ؟
928
01:30:50,450 --> 01:30:51,852
(لورا) .
929
01:30:51,986 --> 01:30:54,655
عليكِ أن تثقي بي ،
هذا الطفل ليس شريراً .
930
01:31:00,828 --> 01:31:02,462
(لورا) .
931
01:31:02,596 --> 01:31:05,766
(لورا) ليست هنا الآن .
932
01:31:06,734 --> 01:31:08,336
لا !
933
01:31:08,536 --> 01:31:10,805
(لورا) ، أعلم أنكِ ما زلتِ هناك .
934
01:31:10,938 --> 01:31:12,340
سأخرجكِ من هنا .
935
01:31:18,546 --> 01:31:19,380
توقف !
936
01:31:24,719 --> 01:31:25,653
توقف !
937
01:31:30,758 --> 01:31:31,625
ابقى معي .
938
01:31:44,238 --> 01:31:45,673
(لورا) ، استمعي إليّ .
939
01:31:45,806 --> 01:31:47,775
هذا الطفل ليس كما تعتقدين .
940
01:31:47,908 --> 01:31:48,943
سوف يهزم الشيطان .
941
01:32:09,196 --> 01:32:12,199
أخي ...
942
01:32:12,333 --> 01:32:15,603
لدي أخبار رائعة .
943
01:32:18,706 --> 01:32:20,241
مياهي نزلت .
944
01:32:45,266 --> 01:32:47,968
اعبدني أو سأنهيك .
945
01:32:48,102 --> 01:32:48,869
أبداً !
946
01:32:57,711 --> 01:33:02,650
ستكون محبتك لحظة
صفاء بالنسبة لك .
947
01:33:08,089 --> 01:33:13,661
حتى أولئك الذين ضدي
سوف يشكّكون في حكمهم .
948
01:33:15,029 --> 01:33:17,098
يمكننا أن نحكم الأرض والجنة .
949
01:33:17,865 --> 01:33:20,569
علينا فقط قتل أبي .
950
01:33:21,735 --> 01:33:26,273
لقد أعطاني رسالة لك فقط .
951
01:33:26,941 --> 01:33:28,809
تهمّس بها في أذني .
952
01:33:28,943 --> 01:33:30,945
لن تمتلك الطفل .
953
01:33:31,712 --> 01:33:33,314
سوف يمتلكك .
954
01:33:37,685 --> 01:33:39,353
سوف يمتلكني ؟
955
01:33:49,296 --> 01:33:51,065
لا !
956
01:33:51,198 --> 01:33:54,735
لن يكون الطفل هدفي .
957
01:33:54,869 --> 01:33:56,971
لا يُمكنك الشعور به حتى الآن ؟
958
01:33:57,572 --> 01:34:00,107
ولد هذا الطفل من دمٍ أبدي .
959
01:34:00,241 --> 01:34:01,842
أسكت !
960
01:34:01,976 --> 01:34:04,178
هو أقوى منك .
961
01:34:04,311 --> 01:34:07,047
لأن الخير أقوى من الشر !
962
01:34:07,181 --> 01:34:08,716
وغد !
963
01:34:11,318 --> 01:34:13,387
حاول إيقاف الانقباض .
964
01:34:13,522 --> 01:34:15,723
لا يُمكنك منع هذا الطفل من الولادة .
965
01:34:15,789 --> 01:34:16,924
يُريد أن يولد .
966
01:34:18,125 --> 01:34:19,960
لأربطك كما أريد .
967
01:34:22,631 --> 01:34:25,032
أنت لست متساوي مع اللّه !
968
01:34:25,766 --> 01:34:28,637
أنت تحكم على التمرد .
هذا كل شيء .
969
01:34:28,769 --> 01:34:30,838
وفي كل عصر
أنت مهزوم .
970
01:34:37,344 --> 01:34:40,214
(لورا) ! افتحي الباب !
971
01:34:42,249 --> 01:34:43,117
لا !
972
01:34:45,085 --> 01:34:46,086
اقتليه !
973
01:34:46,220 --> 01:34:47,054
لن أفعل !
974
01:34:47,188 --> 01:34:48,189
استمعي لي !
975
01:34:48,322 --> 01:34:50,391
لا مزيد من الحيِل يا (لورا) .
976
01:34:50,525 --> 01:34:51,492
اصطحبوها إلى المذبح .
977
01:34:51,626 --> 01:34:52,226
لا .
978
01:34:52,359 --> 01:34:53,961
اللّه هو الذي تخيّل علينا .
979
01:34:54,094 --> 01:34:55,763
لا ، لا !
980
01:35:15,082 --> 01:35:18,687
ادفعي . استمري فى الدفع .
981
01:35:24,792 --> 01:35:25,793
جيد .
982
01:35:32,866 --> 01:35:33,834
نعم ، إنه ...
983
01:35:35,903 --> 01:35:38,673
إلى أين تأخذون طفلي ؟
984
01:35:56,857 --> 01:35:58,325
لا ، لا .
985
01:35:59,126 --> 01:36:00,629
لا !
986
01:36:00,828 --> 01:36:02,697
لا ، لا !
987
01:36:02,830 --> 01:36:03,831
لا !
988
01:36:31,058 --> 01:36:35,996
أرحبوا بأميرنا الجميل الجليل .
989
01:36:36,897 --> 01:36:41,235
لم نعد تحت طغيان اللّه .
990
01:36:47,975 --> 01:36:49,943
فقداننا الأبدي .
991
01:36:53,347 --> 01:36:54,348
نسجد له .
992
01:37:07,595 --> 01:37:09,963
أيها اللورد (إبليس) ، ...
993
01:37:12,166 --> 01:37:17,971
... لا اعمّدك بالماء ...
994
01:37:18,105 --> 01:37:19,741
... بل بالدم .
995
01:38:17,464 --> 01:38:18,733
خذوهم جميعاً !
996
01:39:30,170 --> 01:39:33,207
وجدك في شبابك .
997
01:39:34,341 --> 01:39:36,511
أريد أن أكون جزء منه .
998
01:39:36,644 --> 01:39:38,212
أعرف إنك ستفعل .
999
01:39:39,547 --> 01:39:42,349
لكن لدي شيء أغلى بكثير .
1000
01:39:44,819 --> 01:39:46,588
سيكون لديك لحظةً معه .
1001
01:40:03,270 --> 01:40:04,772
تفقّد بالداخل .
1002
01:40:04,906 --> 01:40:07,307
لا أحد يمكن أن يعيش ليروي القصة .
1003
01:40:30,230 --> 01:40:32,165
(لورا) . (لورا) !
1004
01:40:33,300 --> 01:40:34,201
(لورا) .
1005
01:40:36,470 --> 01:40:37,471
- (لورا) !
- (ميخائيل) !
1006
01:40:37,605 --> 01:40:38,540
تعالي ، هيا !
1007
01:40:40,440 --> 01:40:41,743
هيا ، هذا هو .
1008
01:40:41,876 --> 01:40:42,644
هذا هو .
1009
01:40:42,777 --> 01:40:44,411
هيا ، هذا هو .
1010
01:40:44,546 --> 01:40:46,179
أين طفلي ؟
1011
01:40:54,054 --> 01:40:55,088
أعطيني طفلي .
1012
01:40:56,758 --> 01:40:57,424
لا !
1013
01:40:58,593 --> 01:40:59,827
لا ، لا !
1014
01:41:01,361 --> 01:41:03,598
(ميخائيل) ، لا تؤذي (إبليس) .
1015
01:41:03,731 --> 01:41:05,800
الطفل ليس (إبليس) .
1016
01:41:05,934 --> 01:41:08,168
لديه مصيره .
1017
01:41:08,302 --> 01:41:10,237
رغبة إبليس للإنتقام أعمته .
1018
01:41:11,539 --> 01:41:14,241
اختار الحمض النووي الوحيد الذي يُمكنه سجنه .
1019
01:41:14,374 --> 01:41:16,711
(إبليس) لم يختر (لورا) .
1020
01:41:16,844 --> 01:41:18,145
بل هو خَيار اللّه .
1021
01:41:18,245 --> 01:41:19,781
هيّا !
1022
01:41:19,914 --> 01:41:21,415
جِدي الكاردينال (فينسيني) .
1023
01:41:21,549 --> 01:41:22,917
إلى أين تذهب ؟
1024
01:41:23,051 --> 01:41:24,151
إلى الديار .
1025
01:41:24,217 --> 01:41:25,753
لكن أولاً لدي وعد لأفي به .
1026
01:41:29,156 --> 01:41:30,324
أنت متأخر جداً !
1027
01:41:30,692 --> 01:41:32,560
الجحيم قادم إلى الأرض .
1028
01:41:33,528 --> 01:41:34,294
إذهبِ الآن !
1029
01:42:41,228 --> 01:42:42,462
شكراً يا (ماركوني) .
1030
01:42:44,766 --> 01:42:46,601
لكنني أفتقد نفسي القديمة .
1031
01:43:11,092 --> 01:43:12,694
خادم الجنة .
1032
01:43:30,878 --> 01:43:33,346
ربّما بغضكم يقول ، ذلك الأب ،
1033
01:43:33,480 --> 01:43:36,383
يا لك من قديم تتكلّم عن الشيطان
1034
01:43:36,517 --> 01:43:38,720
في القرن ال ٢١ .
1035
01:43:38,853 --> 01:43:42,156
لكن إنتبه .
الشيطان حاضر .
1036
01:43:43,725 --> 01:43:44,625
الشيطان هنا .
1037
01:43:46,293 --> 01:43:48,663
حتّى في القرن الحادي والعشرين .
1038
01:43:51,966 --> 01:43:53,901
رحماك يا إلهي .
1039
01:44:03,978 --> 01:44:05,113
أي طفلٌ هذا ؟
1040
01:44:37,410 --> 01:44:38,345
لنذهب إلى الديار .
1041
01:44:58,566 --> 01:45:00,067
(ميخائيل) ، هيا .
1042
01:45:00,201 --> 01:45:01,102
حان وقت الديار .
1043
01:45:18,485 --> 01:45:21,722
يا رب ، احفظ هذا الطفل من الشر .
1044
01:45:21,856 --> 01:45:23,891
ليخافهُ الشيطان .
1045
01:45:24,025 --> 01:45:26,060
(إبليس) .
1046
01:45:26,194 --> 01:45:28,963
و هو ليس بشيطان .
1047
01:45:32,041 --> 01:45:45,977
ترجمة - محمد الدليمي
insta : m_o_d_97©
73201