All language subtitles for The.Devil.Conspiracy.2022.WEBRip.x264-YTS-Arabic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,884 --> 00:00:19,654 دعوني أخبركم عن أول من أغوانا لفعل الشر . 2 00:00:22,790 --> 00:00:25,960 (إبليس) ، ولكي يعلو شأنه ، 3 00:00:26,093 --> 00:00:30,632 أقام الحرب في الجنّة ضد عرش اللّه ومُلكيّتهُ . 4 00:00:31,733 --> 00:00:34,167 هُزمَ من قبل رئيس الملائكة (ميخائيل) ، 5 00:00:34,301 --> 00:00:38,405 ألقاهُ بتهوّر في العالم السفلي . 6 00:00:50,117 --> 00:00:53,120 ملتهباً وهو يسقط في السماء الأثيري . 7 00:01:00,962 --> 00:01:03,698 وصولاً إلى اللعنة التي لا نهاية لها . 8 00:01:07,134 --> 00:01:10,370 ليعيش هناك في سلاسل غير قابلة للكسر . 9 00:01:11,739 --> 00:01:14,141 وعذاب النار . 10 00:01:28,155 --> 00:01:29,657 سحقاً . 11 00:01:40,167 --> 00:01:41,368 (إبليس) ! 12 00:01:59,687 --> 00:02:02,624 أهذا حقاً ضروري ؟ 13 00:02:10,064 --> 00:02:11,899 حرّرني ! 14 00:02:12,033 --> 00:02:13,935 (ميخائيل) ! 15 00:02:15,402 --> 00:02:18,372 عُد كحليف لي وملاك مخلص للمملكة . 16 00:02:18,506 --> 00:02:21,843 الحكم في الجحيم أفضل من الخدمة في الجنة . 17 00:02:24,812 --> 00:02:26,346 (ميخائيل) ! 18 00:02:27,815 --> 00:02:31,753 سأتحرّر ذات يوم وأنهض من بين الرماد . 19 00:02:31,886 --> 00:02:35,089 سأعود إليك ولكن ليس كحليفك ، 20 00:02:35,222 --> 00:02:36,524 ولا أخيك . 21 00:02:36,658 --> 00:02:39,493 سأعود إليك سيّدك ، 22 00:02:39,627 --> 00:02:42,964 خالقُك ، ربّك ! 23 00:03:18,166 --> 00:03:20,068 وبمرور الوقت ، 24 00:03:20,267 --> 00:03:23,336 جحافل من الشياطين تكون قد انضمت إلى (إبليس) في الجحيم 25 00:03:23,470 --> 00:03:25,707 وهو يُخطّط للإنتقام . 26 00:03:40,287 --> 00:03:43,290 على الأرض ، يُقيم تلاميذه حصناً 27 00:03:43,423 --> 00:03:46,694 لحراسة مكان سقوط (إبليس) ، مؤمنون أنه يوماً ما 28 00:03:46,828 --> 00:03:49,697 سيرتقي من خلال هذه البوابة إلى الجحيم . 29 00:03:52,767 --> 00:03:54,301 و يَحكُم عالمنا . 30 00:03:58,301 --> 00:04:02,301 "مؤامرة الشيطان" 31 00:04:04,301 --> 00:04:15,301 ترجمة - محمد الدليمي insta : m_o_d_97© 32 00:04:23,831 --> 00:04:24,766 أستاذ (روسو) ! 33 00:04:28,202 --> 00:04:29,170 نعم ، (لورا) ؟ 34 00:04:29,336 --> 00:04:32,339 أرجوك أعد النظر في الموافقة على أطروحتي . 35 00:04:32,472 --> 00:04:34,075 آخر شيء في جامعة "تورينو" 36 00:04:34,208 --> 00:04:36,511 يُريدون أن يسمعوا شابة أمريكية تُحاضرنا 37 00:04:36,644 --> 00:04:38,780 حول ما يعتقده فنانينا الإيطاليون العظماء 38 00:04:38,913 --> 00:04:39,747 أو ما لا يعتقدوه . 39 00:04:39,881 --> 00:04:41,549 أنا أقول ببساطة أن الفنانين 40 00:04:41,682 --> 00:04:44,085 الذين ملأوا كاتدرائياتكم بالملائكة والشياطين 41 00:04:44,218 --> 00:04:46,154 يعلمون أنهم لم يكونوا حقيقيين ، لِعلمك . 42 00:04:46,353 --> 00:04:48,022 كعدم وجود أرواح طيّبة فعلية من فوق 43 00:04:48,156 --> 00:04:50,558 أو أرواحاً شريرة من الأسفل . 44 00:04:50,691 --> 00:04:52,459 لا يوجد جانب مظلم . 45 00:04:52,593 --> 00:04:54,962 - لا يوجد جانب مظلم ؟ - أجل . 46 00:04:55,096 --> 00:04:57,098 أطروحتكِ تصنع فيلماً مُملاً 47 00:04:57,231 --> 00:04:59,200 وأطروحة متعجرفة . 48 00:04:59,366 --> 00:05:00,535 الجواب هو لا . 49 00:05:00,668 --> 00:05:03,204 أرجوك يا أستاذ (روسو) ، ألا يُمكننا مناقشة هذا ؟ 50 00:05:07,374 --> 00:05:10,845 لماذا لا نُناقشها لاحقاً في شُقّتي ؟ 51 00:05:12,146 --> 00:05:15,448 أفضّل المساحات المفتوحة الكبيرة المزدحمة . 52 00:05:17,552 --> 00:05:18,920 هل لهذا السبب تَرتَدين خاتم الزواج ؟ 53 00:05:19,053 --> 00:05:21,388 للإبتعاد عن الرجال الإيطاليين ؟ 54 00:05:21,454 --> 00:05:23,090 من الواضح أنه لا ينفع . 55 00:05:27,261 --> 00:05:29,997 سيتم عرض الحمض النووي ل"يسوع الناصري" هذا الأسبوع 56 00:05:30,131 --> 00:05:31,866 في "تورينو" بإيطاليا . 57 00:05:31,999 --> 00:05:33,835 مئات الآلاف سوف يتزاحمون ليشهدوا 58 00:05:33,968 --> 00:05:36,204 هذا الحدث التاريخي ك"كفن تورينو" ، 59 00:05:36,403 --> 00:05:38,573 قماش دفن "يسوع" ، تم كشف النقاب عنه . 60 00:05:38,706 --> 00:05:40,241 سوف يكون المصاحب للكفن أشهر 61 00:05:40,407 --> 00:05:42,109 الأعمال الفنية والمنحوتات المُقدّمة 62 00:05:42,243 --> 00:05:43,911 من جمعية الفاتيكان التاريخية . 63 00:05:44,045 --> 00:05:44,846 أشكرك مجدّداً . 64 00:05:44,979 --> 00:05:45,680 شكراً لمجيئك إلى الكنيسة . 65 00:05:45,813 --> 00:05:46,647 - شكراً . - مع السلامة . 66 00:05:46,781 --> 00:05:47,748 - نعم ، شكراً لك . - مع السلامة ، شكراً لك . 67 00:05:47,882 --> 00:05:49,116 شكراً . 68 00:05:50,218 --> 00:05:51,519 - (لورا) . - مرحباً . 69 00:05:51,652 --> 00:05:53,453 - كيف تجدين تأريخي الفني ؟ - جيد . 70 00:05:53,588 --> 00:05:54,288 رائع . 71 00:05:54,421 --> 00:05:55,189 لن تكوني بخيبة أمل . 72 00:05:55,323 --> 00:05:56,489 تفضّلي ، ستحتاجين هذا اليوم . 73 00:05:56,624 --> 00:05:57,825 تمت إضافة الأمن للمعرض . 74 00:05:57,959 --> 00:06:00,493 جميل . 75 00:06:01,863 --> 00:06:03,898 الجميع مُتحمّسٌ جداً . 76 00:06:04,031 --> 00:06:05,700 لم يكن هناك سوى خمسة عروض للكفن 77 00:06:05,833 --> 00:06:06,834 في المائة عام الماضية . 78 00:06:06,968 --> 00:06:08,202 أجل ، حشدٌ جيد . 79 00:06:08,336 --> 00:06:09,737 آسفة . 80 00:06:11,205 --> 00:06:13,241 شكراً . 81 00:06:17,812 --> 00:06:21,148 أهلاً بكم في معرض كفن المسيح . 82 00:06:21,282 --> 00:06:25,019 الشيء الأكثر شهرة والأقدس في العالم . 83 00:06:25,152 --> 00:06:26,687 هلّا أتيتم إلى هنا ، لو سمحتم ؟ 84 00:06:26,821 --> 00:06:28,122 قبل أن ندخل لرؤية الكفن ، 85 00:06:29,489 --> 00:06:30,825 أريد أن أريكم كل الصور عن قرب ، 86 00:06:30,958 --> 00:06:32,226 لكي تحصلون على فكرة أفضل عن 87 00:06:32,360 --> 00:06:33,728 كيف يبدون . 88 00:06:33,861 --> 00:06:36,063 لذا هنا لدينا دم المسيح 89 00:06:36,197 --> 00:06:38,065 من صَلبِه . 90 00:06:38,199 --> 00:06:40,868 صورته من القيامة . 91 00:06:41,002 --> 00:06:44,272 نعتقد أن "يسوع" مات ودُفن ، 92 00:06:44,471 --> 00:06:45,472 ونزل إلى الموتى . 93 00:06:45,573 --> 00:06:47,708 في اليوم الثالث ، قام . 94 00:06:47,842 --> 00:06:49,744 ضوءٌ شديد السطوع ينبعث من جسده 95 00:06:49,877 --> 00:06:51,478 مطبوع صورته على الكفن . 96 00:06:52,880 --> 00:06:55,482 الكفن هو صورة القيامة . 97 00:06:56,784 --> 00:06:57,518 98 00:06:58,986 --> 00:07:00,554 ألم تقل أنك تُريد أن تُريني شيئاً ؟ 99 00:07:00,688 --> 00:07:01,689 بلى . 100 00:07:01,822 --> 00:07:02,623 شيء مُميّز جداً . 101 00:07:02,757 --> 00:07:03,858 من هنا . 102 00:07:05,927 --> 00:07:07,128 انظري ، أعتقد أن الفن يقول 103 00:07:07,261 --> 00:07:10,231 قصة ماضينا وتلميحات لمُستقبلنا . 104 00:07:15,503 --> 00:07:17,305 إنه على سبيل الإعارة للمعرض . 105 00:07:17,505 --> 00:07:18,873 إنه هنا لحماية الكفن . 106 00:07:20,841 --> 00:07:23,177 القديس (ميخائيل) يهزم الشيطان . 107 00:07:24,111 --> 00:07:26,981 كانت حرب الملائكة هي الحرب الأولى 108 00:07:27,114 --> 00:07:29,383 والشرّ الأول . 109 00:07:29,517 --> 00:07:31,519 لحسن الحظ ، هزم (ميخائيل) (إبليس) 110 00:07:31,619 --> 00:07:32,753 وقيّده في الجحيم . 111 00:07:34,355 --> 00:07:36,057 لكن الصراع بين الخير والشرّ 112 00:07:36,190 --> 00:07:37,391 يستمر في داخل كل واحد منّا . 113 00:07:37,525 --> 00:07:38,960 بالضبط . 114 00:07:39,093 --> 00:07:43,064 الشر ليس قوة صوفية خارجية . 115 00:07:45,099 --> 00:07:46,000 إنه شخصي . 116 00:07:47,068 --> 00:07:48,803 أنا أعترض . 117 00:07:48,936 --> 00:07:50,304 إنه أكثر من ذلك بكثير . 118 00:07:51,572 --> 00:07:53,641 أصرّ هذا الفنان على أن الشيطان نفسه 119 00:07:53,774 --> 00:07:54,976 جلس من أجل صورته . 120 00:07:56,310 --> 00:07:57,712 أعتقد أنه قد يكون على حق . 121 00:08:00,381 --> 00:08:03,217 أعرف الكثير من الناس الطيبين الذين تحمّلوا 122 00:08:03,351 --> 00:08:04,318 شرّاً رهيب . 123 00:08:05,453 --> 00:08:06,554 الشر الدنيوي الآخر . 124 00:08:06,654 --> 00:08:09,156 أجل ، وأنا كذلك . 125 00:08:09,290 --> 00:08:13,561 ولكن عندما يحدث شيء لشخص نُحبّه بشدة ، 126 00:08:13,661 --> 00:08:16,063 نلقي اللوم على أن الشيطان لا يصلح شيئاً . 127 00:08:16,197 --> 00:08:18,366 إنه بالتأكيد لا يقلل الألم . 128 00:08:20,001 --> 00:08:21,402 إنها الطريقة الوحيدة التي يُمكنني من خلالها فهم الأمر . 129 00:08:23,070 --> 00:08:25,573 الحرب التي في الجنة وصلت إلى الأرض . 130 00:08:25,706 --> 00:08:26,907 الشيطان لا يهدأ . 131 00:08:35,383 --> 00:08:37,018 كان (إبليس) سيهلكنا جميعاً 132 00:08:37,151 --> 00:08:38,953 لو لم يوقفه (ميخائيل) . 133 00:08:43,591 --> 00:08:46,827 نبوءات كثيرة عن عودة الشيطان إلى الأرض 134 00:08:46,961 --> 00:08:48,629 كإله زائف . 135 00:08:51,265 --> 00:08:52,833 أدعو اللّه ألا يجد طريقه للخروج . 136 00:08:54,969 --> 00:08:57,905 لكن يجب أن أجد طريقي للخروج . 137 00:08:59,673 --> 00:09:02,109 هل لي أن أترككم الثلاثة وحدكم لتتعرفوا ؟ 138 00:09:02,243 --> 00:09:03,377 بالتأكيد . 139 00:09:03,512 --> 00:09:04,779 شكراً لك يا أبتاه . 140 00:09:04,912 --> 00:09:05,613 استمتعي . 141 00:09:33,107 --> 00:09:34,642 (لورا) . 142 00:09:37,278 --> 00:09:38,946 (لورا) . 143 00:09:46,787 --> 00:09:48,355 أبتاه ؟ 144 00:10:14,648 --> 00:10:15,983 في الوقت المناسب . 145 00:10:17,818 --> 00:10:20,421 كادت عدة حرائق أن تهلك 146 00:10:20,555 --> 00:10:22,423 الكفن . 147 00:10:22,557 --> 00:10:24,925 آخر ما دمّر هذه الكاتدرائية . 148 00:10:25,059 --> 00:10:26,293 حفظها اللّه . 149 00:10:27,495 --> 00:10:28,563 اتبعوني لو سمحتم . 150 00:10:28,696 --> 00:10:30,565 سنصعد إلى الطابق العلوي . 151 00:10:58,492 --> 00:10:59,793 مع السلامة . شكراً لك . 152 00:11:01,328 --> 00:11:02,730 - مع السلامة . - مع السلامة . 153 00:12:44,064 --> 00:12:44,932 إذهب ! 154 00:12:46,000 --> 00:12:46,834 إبتعد ! 155 00:12:48,936 --> 00:12:49,837 إذهب ! 156 00:12:51,839 --> 00:12:52,707 إذهب ! 157 00:12:54,576 --> 00:12:55,242 إذهب ! 158 00:12:56,977 --> 00:12:57,478 إذهب ! 159 00:13:14,194 --> 00:13:15,563 يا إلهي . 160 00:13:26,940 --> 00:13:27,875 آه ، لا ، لا . 161 00:13:31,780 --> 00:13:34,549 آه ، الشارة ، نعم . 162 00:15:58,459 --> 00:15:59,359 توقّفي . 163 00:15:59,493 --> 00:16:01,328 أوقفي هذا في الحال . 164 00:16:06,233 --> 00:16:07,602 أوقفي هذا الانتهاك . 165 00:16:08,503 --> 00:16:10,237 يا (ميخائيل) المقدس . 166 00:16:10,370 --> 00:16:12,072 كُن دفاعنا ضد الشيطان . 167 00:16:13,608 --> 00:16:14,408 إتركيه ! 168 00:16:15,677 --> 00:16:16,711 لا ! 169 00:16:20,047 --> 00:16:21,215 لا . 170 00:16:25,052 --> 00:16:27,421 ابقِ الشيطان في الجحيم وكل أرواحه الشريرة 171 00:16:27,555 --> 00:16:29,490 الذين يُريدون خراب النفوس . 172 00:16:30,892 --> 00:16:33,360 انضم إلينا هنا على الأرض يا (إبليس) ! 173 00:16:33,494 --> 00:16:36,096 يا أيها القديس (ميخائيل) ، ارجع إلينا أنا أصلّي . 174 00:17:17,104 --> 00:17:18,272 خُذه . 175 00:17:40,628 --> 00:17:41,596 توّقف . 176 00:17:41,729 --> 00:17:43,397 لا تقتُلها . 177 00:17:44,866 --> 00:17:47,167 قد يختارها . 178 00:17:47,301 --> 00:17:47,902 لا . 179 00:17:48,036 --> 00:17:49,403 كلّا ، لا تلمسني . 180 00:17:51,238 --> 00:17:52,372 إلى أين تأخذوني ؟ 181 00:17:52,507 --> 00:17:54,141 لا ، أرجوكم . 182 00:18:01,281 --> 00:18:02,316 أيها القديس (ميخائيل) ... 183 00:18:03,785 --> 00:18:05,753 ... خُذ جسدي . 184 00:18:05,887 --> 00:18:08,923 استخدمه لهزيمة وحش الشيطان هذا . 185 00:18:36,851 --> 00:18:37,785 ساعدوني ! 186 00:18:37,919 --> 00:18:39,687 حافظوا على هدوئها . 187 00:18:39,821 --> 00:18:41,288 النجدة ! 188 00:18:41,421 --> 00:18:43,057 مَن أنتم ايها الناس ؟ 189 00:18:44,191 --> 00:18:45,292 لا . 190 00:18:46,728 --> 00:18:47,629 إنه (ميخائيل) . 191 00:18:47,762 --> 00:18:48,997 اقتله . 192 00:19:14,622 --> 00:19:15,757 أسرع ! 193 00:20:30,464 --> 00:20:31,833 شكراً للجميع على حضورهم . 194 00:20:35,402 --> 00:20:37,437 اسمي الدكتور (لوران) . 195 00:20:39,173 --> 00:20:42,610 لإحياء التألق ، زار زملائي 196 00:20:42,744 --> 00:20:46,814 (سانتا كروتشي) ، المثوى الأخير لـ 197 00:20:46,948 --> 00:20:51,485 (مكيافيلي) ، (غاليليو) ، (مايكل أنجلو) . 198 00:20:53,688 --> 00:20:57,759 هذا (فورت نوكس) من العبقرية الجينية يُخزّن الكنز 199 00:20:57,892 --> 00:20:59,694 الأكثر قيمة من الذهب . 200 00:21:00,528 --> 00:21:04,699 حمض نووي لامع ، الذي حتى الآن 201 00:21:04,832 --> 00:21:06,534 كان لغزاً لا يُمكن حلّه . 202 00:21:07,935 --> 00:21:15,943 اليوم ، يُمكنني أن أحيي هذه العظام القديمة الجافة . 203 00:21:17,011 --> 00:21:17,879 النتيجة ؟ 204 00:21:19,446 --> 00:21:23,350 أطفالاً يُمكنكم أن تفخروا بهم بصدق . 205 00:21:27,221 --> 00:21:31,058 سيصبح الماضي مستقبلنا . 206 00:21:31,192 --> 00:21:36,063 بمجرد أن أقوم بإحياء أكثر الأشخاص نفوذاً في التاريخ 207 00:21:36,197 --> 00:21:40,201 من بين الأموات ، أنا فقط أريدكم أن تدفعوا ثمنه . 208 00:21:43,403 --> 00:21:47,809 السيدات والسادة ، المتألّق (أنطونيو فيفالدي) . 209 00:21:55,082 --> 00:21:56,617 ووالديه الفخورون . 210 00:21:58,219 --> 00:22:00,188 تهانينا . 211 00:22:00,387 --> 00:22:02,056 شكراً لكم . شكراً جزيلاً . 212 00:22:04,225 --> 00:22:06,627 العرض التالي . 213 00:22:06,761 --> 00:22:10,631 من أعظم الشعراء والمعماريين . 214 00:22:10,765 --> 00:22:13,100 يُعتبر أعظم نحّات 215 00:22:13,234 --> 00:22:15,870 ورسّام ، حيّ أو ميّت . 216 00:22:16,003 --> 00:22:17,972 مُنشأ كنيسة "سيستين" ، 217 00:22:18,105 --> 00:22:20,241 مركز "ديفيد" ، كاتدرائية القديس "بطرس" 218 00:22:20,407 --> 00:22:21,909 و مركز "بيتا" . 219 00:22:22,043 --> 00:22:27,414 الليلة ، حيازة جائزة ، (مايكل أنجلو بوناروتي) . 220 00:22:41,428 --> 00:22:45,266 لذلك بدأنا المزايدة الليلة بـ ١٠ مليون جنيه . 221 00:22:46,433 --> 00:22:49,469 وها نحنُ لدينا ، ١٥ مليوناً . 222 00:22:49,604 --> 00:22:50,972 ٢٠ مليون . 223 00:22:51,105 --> 00:22:52,139 ٣٠ مليون . 224 00:22:52,273 --> 00:22:53,473 أي زيادة على ٣٠ ؟ 225 00:22:53,608 --> 00:22:54,976 ٤٠ مليون . 226 00:22:55,109 --> 00:22:55,910 . ٧٠ 227 00:22:56,043 --> 00:22:58,846 ٧٠ مليون . 228 00:22:58,980 --> 00:23:01,983 أي زيادة على ٧٠ مليون ؟ 229 00:23:02,116 --> 00:23:02,917 ٨٠ مليون . 230 00:23:04,752 --> 00:23:07,722 ٨٠ مليون ، و ٨٠ مليون تذهب مرة واحدة . 231 00:23:07,855 --> 00:23:09,489 مرّتين . 232 00:23:09,624 --> 00:23:11,158 ٩٠ مليون . 233 00:23:54,535 --> 00:23:55,503 هل الكفن جاهز ؟ 234 00:23:55,603 --> 00:23:56,871 - أجل . - جيد . 235 00:24:05,146 --> 00:24:08,983 كل ما عملت من أجله كان في هذه اللحظة . 236 00:24:10,518 --> 00:24:12,420 تحضير البدائل . 237 00:24:12,553 --> 00:24:14,722 لقد انتظر طويلاً . 238 00:24:19,727 --> 00:24:23,531 وأخيراً سيحصل (إبليس) على موطنٍ لائق . 239 00:24:33,407 --> 00:24:35,876 أرجوكِ أجعليها تتوّقف . الآن لو سمحتي . 240 00:24:36,010 --> 00:24:37,311 أوقفيها . 241 00:24:38,980 --> 00:24:40,314 صهِ . 242 00:24:40,448 --> 00:24:41,983 (صوفيا) . أسكتي . 243 00:24:45,419 --> 00:24:46,587 إنهم يُراقبوننا . 244 00:24:47,688 --> 00:24:48,589 أين أنا ؟ 245 00:24:50,358 --> 00:24:51,192 في الجحيم . 246 00:24:52,760 --> 00:24:53,995 ماذا ؟ 247 00:24:54,128 --> 00:24:57,765 مرحباً ، من أين أتوا بك ؟ 248 00:24:59,467 --> 00:25:02,036 من الكاتدرائية ؟ 249 00:25:02,169 --> 00:25:02,870 كاتدرائية ؟ 250 00:25:03,004 --> 00:25:04,572 هل أنتِ راهبة ؟ 251 00:25:05,406 --> 00:25:06,374 أسكتي . 252 00:25:07,241 --> 00:25:09,210 أسكتي ! أسكتي ! 253 00:25:12,213 --> 00:25:13,881 هل يُمكنكِ أن تجعليها تتوقف لو سمحتي ؟ 254 00:25:14,015 --> 00:25:15,449 مهلاً ، كوني هادئة ، كوني هادئة . 255 00:25:15,583 --> 00:25:17,051 إسمعي ، ما اسمكِ ؟ 256 00:25:18,386 --> 00:25:19,587 (صوفيا) . (صوفيا) . 257 00:25:19,653 --> 00:25:20,488 تتحدّث الإنكليزية . 258 00:25:20,654 --> 00:25:22,023 حسناً . تمام . 259 00:25:22,156 --> 00:25:23,591 (صوفيا) . (صوفيا) . 260 00:25:23,657 --> 00:25:24,592 مرحباً ، أنا (لورا) . 261 00:25:25,493 --> 00:25:26,494 تمام ، (صوفيا) ، انظري إليّ . 262 00:25:26,627 --> 00:25:27,595 انظري إليّ . 263 00:25:27,695 --> 00:25:28,996 أتُريدين الخروج من هنا ؟ 264 00:25:31,032 --> 00:25:33,467 - نعم ؟ - أجل . أجل . 265 00:25:33,601 --> 00:25:35,002 نعم ، وأنا كذلك . 266 00:25:36,170 --> 00:25:37,605 تمام . 267 00:25:37,671 --> 00:25:39,173 حسناً ، ماذا سنفعل ؟ 268 00:25:39,306 --> 00:25:39,874 ما اسمكِ ؟ 269 00:25:40,007 --> 00:25:40,608 (بريندا) . 270 00:25:40,741 --> 00:25:42,410 - (بريندا) ؟ - أجل . 271 00:25:42,610 --> 00:25:43,944 ما اسمكِ ؟ 272 00:25:44,678 --> 00:25:46,614 - (الينا) . - (الينا) . 273 00:25:46,714 --> 00:25:48,816 سنضطر إلى التزام الهدوء 274 00:25:48,949 --> 00:25:50,317 وعلينا العمل معاً . 275 00:25:50,451 --> 00:25:51,819 كلّنا . 276 00:25:51,952 --> 00:25:52,353 أجل . 277 00:26:05,199 --> 00:26:06,867 لا ، لا ، لا تقتربوا منّي . 278 00:26:07,001 --> 00:26:08,169 لا تلمسوني ! 279 00:26:08,302 --> 00:26:09,103 لا ! 280 00:26:10,938 --> 00:26:11,672 إبتعدوا . 281 00:26:20,114 --> 00:26:21,115 إبتعدوا عنّي . 282 00:26:42,870 --> 00:26:43,572 لا ، لا . 283 00:26:43,704 --> 00:26:45,072 المطران (بوستامانتي) بمأمن . 284 00:26:46,907 --> 00:26:47,675 إنهم في طريقهم . 285 00:27:09,564 --> 00:27:11,098 الأب (ماركوني) . 286 00:27:12,700 --> 00:27:13,934 كيف استطعت ؟ 287 00:27:15,102 --> 00:27:16,170 - يا إلهي . - أوه . 288 00:27:16,303 --> 00:27:17,304 كيف يُمكنك السماح لهم بأخذها ؟ 289 00:27:17,438 --> 00:27:18,706 الأب (ماركوني) . 290 00:27:18,772 --> 00:27:19,874 إنها معجزة . 291 00:27:20,007 --> 00:27:20,841 أوه ، أنت تنزف . 292 00:27:20,975 --> 00:27:22,710 أنا أتصل بسيارة إسعاف . 293 00:27:23,377 --> 00:27:24,345 لا تهتم . 294 00:27:25,846 --> 00:27:27,715 أين حُماة الكفن ؟ 295 00:27:27,848 --> 00:27:29,216 عفواً ؟ حُماة .. 296 00:27:29,350 --> 00:27:31,118 أين حُماة الكفن ؟ 297 00:27:33,555 --> 00:27:35,289 آه ، رأسي . 298 00:27:35,422 --> 00:27:39,059 تم تكليف الكاردينال (فينسيني) بحمايته . 299 00:27:39,193 --> 00:27:42,631 لكنه أصبح غير مستقر . 300 00:27:42,763 --> 00:27:43,864 غير مستقر ؟ 301 00:27:43,998 --> 00:27:47,935 نبوءات الوحوش الشيطانية والطوائف السرية . 302 00:27:48,068 --> 00:27:49,403 ماذا ؟ 303 00:27:50,639 --> 00:27:52,973 رؤى جامحة للشيطان قادمة إلى الأرض 304 00:27:53,107 --> 00:27:55,743 والخرف الواضح . 305 00:27:57,144 --> 00:27:58,279 هل قرأت الإنجيل ؟ 306 00:27:59,346 --> 00:28:02,249 عفواً ؟ نعم . 307 00:28:04,752 --> 00:28:06,220 إنه يصوّر لقطات أمنية . 308 00:28:06,353 --> 00:28:07,656 أين يمكنني أن أجد الكاردينال (فينسيني) ؟ 309 00:28:07,821 --> 00:28:08,756 أيها الأب (ماركوني) . 310 00:28:08,889 --> 00:28:09,658 بصفتي رئيسك ، أصرّ على ... 311 00:28:09,790 --> 00:28:11,025 رئيسي ؟ 312 00:28:11,158 --> 00:28:12,893 أين (فينسيني) ؟ 313 00:28:13,894 --> 00:28:15,162 أين ؟ 314 00:28:17,865 --> 00:28:18,999 إنه معتكف الآن . 315 00:28:19,133 --> 00:28:23,404 إنه يعيش بمفرده في مصحة القديس (ميخائيل) . 316 00:28:31,078 --> 00:28:32,012 مَن هذة الفتاة ؟ 317 00:28:36,116 --> 00:28:38,352 إنها صديقة ... 318 00:28:40,589 --> 00:28:42,122 صديقتُك . 319 00:28:42,256 --> 00:28:44,325 (لورا) طالبة فنون من أمريكا . 320 00:28:47,061 --> 00:28:49,029 حسناً ، استمعا إليّ . 321 00:28:49,163 --> 00:28:50,532 هذا مهم جداً . 322 00:28:50,665 --> 00:28:52,066 لا تخبروا أحداً أنني كنت هنا . 323 00:28:52,199 --> 00:28:52,900 - نعم . - لا . 324 00:28:53,033 --> 00:28:54,268 نعم ، بالطبع لا . 325 00:28:55,803 --> 00:28:58,806 بالمناسبة مَن أنت ؟ 326 00:28:58,872 --> 00:28:59,907 بالضبط . 327 00:29:01,175 --> 00:29:01,875 الآن ، هناك شيء آخر . 328 00:29:02,009 --> 00:29:03,377 احتاج سيارة . 329 00:29:03,511 --> 00:29:04,845 لديك سيارة . 330 00:29:06,447 --> 00:29:07,348 لديّ سيارة . 331 00:29:07,481 --> 00:29:08,415 إنتظر . 332 00:29:08,550 --> 00:29:10,017 ماذا عن الشرطة ؟ 333 00:29:10,150 --> 00:29:12,019 يُريدون اللقطات المفقودة . 334 00:29:12,152 --> 00:29:15,122 أخبروهم أن قسيساً سرقها بعد أن قتله امرأة شيطانية 335 00:29:15,256 --> 00:29:16,890 وعاد إلى الحياة . 336 00:29:17,825 --> 00:29:19,026 أو اختلقوا شيئاً ما . 337 00:29:20,294 --> 00:29:21,428 لا تريدون أن يتم إرسالكم إلى لجوء القديس (ميخائيل) 338 00:29:21,563 --> 00:29:23,163 لقول الحقيقة الآن ، أليس كذلك ؟ 339 00:29:26,066 --> 00:29:26,601 هل تُمانع ؟ 340 00:29:26,735 --> 00:29:27,835 لا ، أرجوك . 341 00:29:49,023 --> 00:29:49,957 كهنة . 342 00:30:05,774 --> 00:30:08,809 343 00:30:11,211 --> 00:30:15,182 344 00:30:17,619 --> 00:30:20,755 345 00:30:20,921 --> 00:30:24,358 346 00:30:26,493 --> 00:30:28,162 347 00:30:30,297 --> 00:30:34,001 348 00:30:36,771 --> 00:30:40,307 349 00:30:43,243 --> 00:30:46,313 350 00:30:46,447 --> 00:30:49,517 351 00:30:49,651 --> 00:30:52,019 352 00:30:53,320 --> 00:30:55,623 353 00:30:56,924 --> 00:30:59,460 354 00:31:00,260 --> 00:31:01,028 355 00:31:01,161 --> 00:31:02,963 356 00:31:04,331 --> 00:31:06,534 357 00:31:22,851 --> 00:31:27,321 358 00:31:30,424 --> 00:31:32,694 359 00:31:33,961 --> 00:31:36,631 360 00:32:45,265 --> 00:32:46,568 مَن أنت بحق الجحيم ؟ 361 00:32:48,101 --> 00:32:49,771 شخصٌ بسيط ، أيها العجوز . 362 00:32:49,904 --> 00:32:51,338 جئتُ بسلام . 363 00:32:56,477 --> 00:32:57,645 أنت من "تورينو" ؟ 364 00:32:59,279 --> 00:33:01,048 هل أرسَلَك (بوستامانتي) ؟ 365 00:33:02,650 --> 00:33:04,752 لتقديم اعترافك ؟ 366 00:33:04,886 --> 00:33:06,119 عفواً ؟ 367 00:33:06,453 --> 00:33:09,223 لخطيئة عدم حماية الأبرياء . 368 00:33:10,692 --> 00:33:14,194 من أجل غض النظر عن معاناة 369 00:33:14,328 --> 00:33:16,063 أطفال اللّه . 370 00:33:17,498 --> 00:33:19,767 لقد حذرتكم أيها الحمقى لسنوات . 371 00:33:19,901 --> 00:33:22,402 لكنكم جميعاً اعتقدتم أنني فقدت عقلي . 372 00:33:22,537 --> 00:33:25,507 هل ما زلت تعتقد أن هذا الطوق يمنحك الحماية ؟ 373 00:33:33,480 --> 00:33:35,215 أنت لست كاهناً . 374 00:33:38,586 --> 00:33:39,721 مَن أنت ؟ 375 00:33:41,556 --> 00:33:43,090 خادم الجنة . 376 00:33:45,225 --> 00:33:46,393 (ميخائيل) . 377 00:33:48,128 --> 00:33:50,097 لماذا أنت هنا ؟ 378 00:33:50,163 --> 00:33:52,099 لقد سرقوا الكفن . 379 00:33:55,503 --> 00:33:57,572 لدي لقطات كاميرا المراقبة من الكاتدرائية . 380 00:33:57,705 --> 00:33:59,406 هل كانت امرأة ؟ 381 00:33:59,541 --> 00:34:00,642 امرأة عجوز ؟ 382 00:34:00,775 --> 00:34:02,476 أجل ، هكذا كانت . 383 00:34:04,712 --> 00:34:05,813 أين هي ؟ 384 00:34:08,148 --> 00:34:10,518 تم بناء هذا الملجأ كمرصاد . 385 00:34:12,152 --> 00:34:15,322 هناك . انظر . تعال الى هنا . 386 00:34:16,658 --> 00:34:17,559 شاهد . 387 00:34:19,259 --> 00:34:21,495 هل تتذكر أين سقط (إبليس) ؟ 388 00:34:22,964 --> 00:34:25,332 إلقِ نظرة . 389 00:34:28,536 --> 00:34:33,473 أولئك الذين يحرسونها يعملون من أجل إطلاق سراح (إبليس) . 390 00:34:33,608 --> 00:34:36,811 لا تُسمي ذلك الشيطان باسمه الملائكي . 391 00:34:38,546 --> 00:34:39,681 لا يستطيع الهروب . 392 00:34:40,715 --> 00:34:42,016 لقد قيدته بالسلاسل هناك . 393 00:34:45,319 --> 00:34:47,021 تعال معي . 394 00:34:47,154 --> 00:34:49,389 يخبرنا الكتاب المقدس أن الشيطان سوف ينفصل 395 00:34:49,524 --> 00:34:50,457 من سلاسله . 396 00:34:50,592 --> 00:34:51,859 سيتم فتح بوابة الجحيم . 397 00:34:51,993 --> 00:34:54,428 وسيأتي هو وأعوانه إلى الأرض . 398 00:34:56,998 --> 00:34:59,266 حان الوقت الآن . 399 00:35:06,074 --> 00:35:10,310 اثنين من الوحوش القديمة من كلا العالمين 400 00:35:10,444 --> 00:35:12,312 تم اتهامه بالإفراج عنه . 401 00:35:13,781 --> 00:35:17,018 المرأة التي التقيت بها . 402 00:35:20,187 --> 00:35:22,523 و وحش الارض . 403 00:35:24,391 --> 00:35:26,060 الوحش الوحيد الذي سمح لهُ (إبليس) أن يأتي إلى الأرض 404 00:35:26,193 --> 00:35:27,194 قبله . 405 00:35:29,063 --> 00:35:31,065 لا يوجد شيء يُريده أكثر من القتال في طريق الخروج 406 00:35:31,198 --> 00:35:31,766 من الجحيم . 407 00:35:31,899 --> 00:35:33,200 وأنا أعلم ذلك . 408 00:35:33,266 --> 00:35:35,003 أضعهُ هناك . 409 00:35:35,202 --> 00:35:37,371 وأنا فقط أستطيع تحريره . 410 00:35:37,505 --> 00:35:39,206 تقصد اللّه ؟ 411 00:35:45,212 --> 00:35:49,984 هذه اللفائف من السحر الذي يحرس البوابة . 412 00:35:51,886 --> 00:35:54,221 يؤمنون بربّهم ، مثل يسوع ، 413 00:35:54,321 --> 00:35:56,924 سيولد من البراءة . 414 00:35:57,058 --> 00:36:00,662 لقرون ، عرضوا عليه الأطفال لامتلاكهم . 415 00:36:01,929 --> 00:36:04,799 لا ! لا ! 416 00:36:04,932 --> 00:36:06,366 لم تكن أجسادهم الشابة قوية بما فيه الكفاية 417 00:36:06,501 --> 00:36:07,367 لاحتوائه . 418 00:36:07,502 --> 00:36:09,070 كانت معاناتهم لا توصف . 419 00:36:09,236 --> 00:36:10,370 ولم نفعل شيئاً . 420 00:36:10,505 --> 00:36:13,875 لا يستطيع الشيطان السيطرة على كبريائه أو غضبه . 421 00:36:14,008 --> 00:36:16,844 لذلك ، لا يُمكن أن يمتلك جسداً مُميتاً . 422 00:36:16,978 --> 00:36:17,712 كان سيُدمّره . 423 00:36:17,845 --> 00:36:18,913 ليس أكثر . 424 00:36:20,114 --> 00:36:25,086 هناك جسد واحد أبدي . 425 00:36:25,452 --> 00:36:27,655 والآن أعطى العلم الشيطان 426 00:36:27,789 --> 00:36:29,123 طريقه للخروج من الجحيم . 427 00:36:29,256 --> 00:36:31,659 لن يجرؤ حتى أخي على العيش في مثل هذا الجسد . 428 00:36:31,793 --> 00:36:33,594 ألا ترى ؟ 429 00:36:33,728 --> 00:36:35,530 لهذا السبب سرقوا الكفن . 430 00:36:35,663 --> 00:36:36,731 كانوا بحاجة إلى الحمض النووي . 431 00:36:36,864 --> 00:36:38,633 لن يسمح الله بذلك أبداً . 432 00:36:42,469 --> 00:36:44,505 أليس هذا سبب إرسالك ؟ 433 00:36:48,308 --> 00:36:50,011 لم يرسلني اللّه . 434 00:36:52,580 --> 00:36:54,982 الآن أوصلني إلى ذلك المعقل . 435 00:36:55,116 --> 00:36:56,283 استمر بالمراقبة . 436 00:36:56,416 --> 00:36:58,485 سوف أراقب تدميره . 437 00:37:07,061 --> 00:37:08,361 حدّيه أكثر . 438 00:37:13,400 --> 00:37:15,302 هل وجدتي شيء ؟ 439 00:37:15,402 --> 00:37:16,771 لا أحتاج أي شيء . 440 00:37:16,904 --> 00:37:18,573 بماذا تعتقدين أنهم بحاجة إلينا ؟ 441 00:37:20,307 --> 00:37:21,308 الجنس . 442 00:37:23,044 --> 00:37:25,046 إنه الجنس دائماً . 443 00:37:25,179 --> 00:37:26,480 وبعد ذلك سيقتلوننا . 444 00:37:27,615 --> 00:37:29,717 لا ، الخوف يقتلنا . 445 00:37:30,585 --> 00:37:31,552 أنا أعرف ، تمام ؟ 446 00:37:31,686 --> 00:37:33,221 اضطررتُ للقتال من قبل للبقاء على قيد الحياة . 447 00:37:34,321 --> 00:37:35,322 لذا ابحثن عن سلاح . 448 00:37:39,560 --> 00:37:41,394 هل أنتِ متزوجة ؟ 449 00:37:45,233 --> 00:37:47,034 زوجي وطفلي تم قتلهم . 450 00:37:49,469 --> 00:37:50,938 أنا آسفة . 451 00:37:51,072 --> 00:37:52,405 لا بأس . 452 00:37:58,179 --> 00:37:59,614 سنكون بخير ، أليس كذلك ؟ 453 00:38:00,648 --> 00:38:01,716 أجل . 454 00:38:01,849 --> 00:38:03,350 كلّا . 455 00:38:08,256 --> 00:38:10,390 في المعرض الحالي لكفن "تورينو" ، 456 00:38:10,525 --> 00:38:12,459 يجتذب بالفعل أكثر من مليوني زائر ، 457 00:38:12,593 --> 00:38:13,961 تم إغلاقه فجأة اليوم . 458 00:38:14,095 --> 00:38:16,363 المتحدث الرسمي باسم أبرشية "تورينو" 459 00:38:16,463 --> 00:38:17,999 لم يُقدّم أي تعليق رسمي . 460 00:38:18,132 --> 00:38:20,367 لكن مصادر داخل الفاتيكان أشارت إلى 461 00:38:20,501 --> 00:38:22,402 الاحتمال المروّع أن يكون الكفن نفسه 462 00:38:22,537 --> 00:38:23,671 اختفى . 463 00:38:54,802 --> 00:38:57,839 نعم . تمام . 464 00:39:29,570 --> 00:39:30,771 الحمض النووي كامل . 465 00:39:33,608 --> 00:39:35,142 الفتاة من الكاتدرائية . 466 00:39:35,276 --> 00:39:36,777 أجل . 467 00:39:36,911 --> 00:39:38,145 فصيلة الدم تتطابق . 468 00:39:38,279 --> 00:39:39,446 إنها صحيّة . 469 00:39:39,580 --> 00:39:42,350 حتى دورتها الطبيعية كانت مصادفة . 470 00:39:42,482 --> 00:39:43,818 جهزها أيضاً . 471 00:39:45,253 --> 00:39:46,554 بسرعة . 472 00:39:46,687 --> 00:39:48,890 أستطيع أن أشعر بشمّ الخادم . 473 00:39:54,528 --> 00:39:55,696 مستعدة ؟ 474 00:40:26,994 --> 00:40:27,728 مرحباً . 475 00:40:44,979 --> 00:40:45,913 لا ! 476 00:40:47,415 --> 00:40:48,616 لا ! 477 00:41:21,849 --> 00:41:23,384 لا ! لا ! 478 00:41:25,853 --> 00:41:27,722 ابعد يداك اللعينة عنّي ! 479 00:41:51,612 --> 00:41:52,480 لا . 480 00:41:53,647 --> 00:41:56,317 هدّأي من روعك . 481 00:41:56,450 --> 00:41:57,985 من أنتِ بحق الجحيم ؟ 482 00:41:58,819 --> 00:42:01,689 أنا ملاك الرب . 483 00:42:01,822 --> 00:42:03,424 ادعيني (ليز) . 484 00:42:03,591 --> 00:42:05,326 ماذا تفعلون بي ؟ 485 00:42:05,459 --> 00:42:07,395 نحنُ نزرع 486 00:42:07,595 --> 00:42:12,299 بويضة مخصّبة في رحمكِ . 487 00:42:14,602 --> 00:42:15,504 أيتها العاهرة المريضة اللعينة ! 488 00:42:19,006 --> 00:42:22,376 إنه طفل مهم للغاية . 489 00:42:22,511 --> 00:42:25,746 أرجوكم ، أرجوكم توقفوا الآن . 490 00:42:25,880 --> 00:42:26,847 أرجوكم . 491 00:42:26,981 --> 00:42:30,751 عندما رأيتُكِ لأول مرة في الكاتدرائية ، 492 00:42:31,719 --> 00:42:37,858 رسمكِ لإبليسي كان ملهماً جداً . 493 00:42:40,795 --> 00:42:43,998 أنا لم أره بهكذا صورة أبداً . 494 00:42:46,934 --> 00:42:52,106 ولهذا السبب أعتقد أنكِ قد تكوني أنتِ . 495 00:43:06,555 --> 00:43:07,254 هل هذا حيثُ نفترق ؟ 496 00:43:07,388 --> 00:43:08,422 هو . 497 00:43:12,561 --> 00:43:14,228 أتبعنا مُنذ مغادرتنا . 498 00:43:16,497 --> 00:43:18,966 لإضاءة الظلام ، بعض التوهجات . 499 00:43:19,100 --> 00:43:20,401 لديك الشعلة . 500 00:43:21,536 --> 00:43:23,671 كُن يقظاً . 501 00:43:23,804 --> 00:43:26,107 وحش الأرض يسكن في الأسفل . 502 00:43:27,775 --> 00:43:29,677 لقد فقدنا الكثير لمخالبه . 503 00:43:31,412 --> 00:43:32,680 هذه لن تقتله . 504 00:43:33,814 --> 00:43:35,716 لكنها سوف تُبطّئه . 505 00:43:42,056 --> 00:43:43,558 ليكُن اللّه معك . 506 00:43:46,727 --> 00:43:49,363 هل اللّه معك ؟ 507 00:43:50,532 --> 00:43:52,066 هذه مسؤوليتي . 508 00:43:53,502 --> 00:43:55,035 سأطلب الإذن لاحقاً . 509 00:44:45,219 --> 00:44:46,220 لا . 510 00:44:57,431 --> 00:44:58,465 ساعدونا . لا ، أرجوكم . أرجوكم . 511 00:44:58,600 --> 00:44:59,833 ساعدونا ! 512 00:45:01,468 --> 00:45:02,770 أرجوكم . 513 00:45:06,774 --> 00:45:07,808 ساعدوني ! 514 00:45:40,841 --> 00:45:41,809 ما هذا ؟ 515 00:45:49,483 --> 00:45:52,453 يا إلهي . يا إلهي . 516 00:46:06,433 --> 00:46:09,470 (بريندا) . توقفي عن ذلك ! 517 00:46:09,604 --> 00:46:10,838 توقفي ! 518 00:46:28,690 --> 00:46:30,157 لا ! 519 00:46:37,131 --> 00:46:38,866 ساعدوني ! 520 00:46:38,966 --> 00:46:42,236 نرجو أن يتم العثور على الأم المقدسة . 521 00:47:07,261 --> 00:47:09,531 لا ! قُلت لا ! 522 00:47:09,664 --> 00:47:11,298 افتحوا الباب ! 523 00:47:12,600 --> 00:47:13,367 افتحوا الباب ! 524 00:47:13,501 --> 00:47:14,034 افتحوه ! 525 00:47:22,343 --> 00:47:26,113 ليُساعدني أحد ! لا ! لا ! 526 00:47:26,246 --> 00:47:27,615 يا إلهي . 527 00:47:27,749 --> 00:47:29,383 ماذا تفعلون بحق الجحيم ؟ 528 00:47:29,517 --> 00:47:30,785 يا إلهي . 529 00:47:34,823 --> 00:47:35,623 ما هذا ؟ 530 00:47:38,593 --> 00:47:41,563 لا ! لا ! 531 00:47:41,696 --> 00:47:43,464 لا ، دعونا نخرج ! 532 00:47:44,666 --> 00:47:47,502 توقفوا أرجوكم ! 533 00:47:47,635 --> 00:47:49,436 - توقفوا ! - توقفوا ! 534 00:47:49,571 --> 00:47:50,337 لا ! 535 00:47:51,806 --> 00:47:53,006 دعونا نخرج ! 536 00:47:53,140 --> 00:47:54,676 - توقفوا ! - توقفوا ! 537 00:47:57,244 --> 00:47:59,947 لا ! 538 00:48:50,330 --> 00:48:51,465 ما هذا ؟ 539 00:48:51,599 --> 00:48:53,000 هل سمعتن هذا ؟ 540 00:48:55,068 --> 00:48:56,336 ما هذا ؟ 541 00:48:56,470 --> 00:48:58,071 ما هذا الضجيج ؟ 542 00:49:01,141 --> 00:49:02,610 ماذا يوجد هناك ؟ 543 00:49:04,311 --> 00:49:06,180 ما هذا بحق الجحيم ؟ 544 00:49:08,883 --> 00:49:10,451 هل تَرَين شيء ؟ 545 00:49:18,459 --> 00:49:20,662 لا ! لا ! 546 00:49:28,035 --> 00:49:29,737 سنموت هنا . 547 00:49:32,841 --> 00:49:34,576 أوه ، لا ! 548 00:49:36,845 --> 00:49:38,245 لا ! 549 00:49:52,927 --> 00:49:53,427 (بريندا) ! 550 00:50:15,917 --> 00:50:18,553 ساعدوني . 551 00:50:20,287 --> 00:50:21,723 (بريندا) . (بريندا) . 552 00:50:35,435 --> 00:50:37,672 لا . لا ! 553 00:52:19,239 --> 00:52:21,308 المختارة ! 554 00:52:52,339 --> 00:52:56,309 لقد نلتِ معروفاً وستنجبي ابناً . 555 00:53:01,949 --> 00:53:04,085 ماذا في داخلي ؟ 556 00:53:04,251 --> 00:53:06,120 يسوعاً جديد . 557 00:53:07,121 --> 00:53:07,789 ماذا ؟ 558 00:53:08,488 --> 00:53:10,692 يسوعاً أفضل . 559 00:54:49,857 --> 00:54:51,893 ضعه أرضاً . 560 00:54:52,026 --> 00:54:53,161 ضعه أرضاً ! ضعه أرضاً . 561 00:56:15,943 --> 00:56:16,544 المعذرة . 562 00:56:16,677 --> 00:56:17,444 ما الذي تفعله هنا ؟ 563 00:56:17,578 --> 00:56:19,080 لا أحد مسموح لهُ بالدخول ... 564 00:56:19,213 --> 00:56:21,481 لا ، ماذا فعلت ؟ ماذا فعلت ؟ 565 00:56:22,482 --> 00:56:24,518 لماذا اخذت الكفن ؟ 566 00:56:24,652 --> 00:56:26,354 مَن أنت ؟ 567 00:56:26,486 --> 00:56:27,688 لماذا ؟ 568 00:56:29,357 --> 00:56:32,293 بداية جديدة . 569 00:56:39,800 --> 00:56:41,269 لا . لا تأخذ ... 570 00:56:42,503 --> 00:56:44,205 لا . 571 00:56:55,816 --> 00:56:56,651 انه هو ! هناك ! 572 00:56:57,752 --> 00:56:58,619 يا رفاق أتشمّون ذلك ؟ 573 00:57:00,855 --> 00:57:02,523 تنبعث منه رائحة الدخان أو شيء من هذا القبيل . 574 00:57:11,565 --> 00:57:13,267 هل هذا نار ؟ 575 00:57:13,401 --> 00:57:14,969 أوه ، لا تقفوا هناك علينا الخروج من هنا . 576 00:57:23,277 --> 00:57:25,212 الأب (ماركوني) ؟ 577 00:57:25,346 --> 00:57:27,181 يا إلهي ! 578 00:57:28,616 --> 00:57:31,185 ظننتُ أنك مُت . 579 00:57:31,319 --> 00:57:32,720 - هل أنت بخير ؟ - نعم . 580 00:57:32,853 --> 00:57:33,888 نحنُ بحاجة إلى إخراجك من هنا . 581 00:57:34,021 --> 00:57:34,956 (ميخائيل) . 582 00:57:35,089 --> 00:57:38,893 نعم. نعم ، هيّا لنذهب . هيّا . 583 00:57:39,026 --> 00:57:39,794 ماذا جرى ؟ 584 00:57:39,927 --> 00:57:41,629 - أخي . - ماذا ؟ 585 00:57:42,730 --> 00:57:43,998 تعال ، فلنخرج من هنا . 586 00:57:44,131 --> 00:57:45,733 يوجد شيء غير صحيح . 587 00:57:45,866 --> 00:57:46,600 يُمكنني الشعور به . 588 00:57:46,734 --> 00:57:47,601 الأب (ماركوني) . 589 00:57:47,735 --> 00:57:49,637 أنا لستُ الأب (ماركوني) . 590 00:57:51,939 --> 00:57:53,207 لا لست أنت . 591 00:57:55,242 --> 00:57:56,544 أنت واحد منهم . 592 00:58:01,983 --> 00:58:03,551 (لورا) . 593 00:58:03,684 --> 00:58:05,820 (لورا) ! (لورا) ! 594 00:58:12,560 --> 00:58:13,694 ابتعد عني ! 595 00:58:28,042 --> 00:58:29,710 أنا لستُ واحداً منهم . 596 00:58:34,048 --> 00:58:35,750 مَن أنت إذن ؟ 597 00:58:35,883 --> 00:58:37,752 الأب (ماركوني) مات . 598 00:58:39,053 --> 00:58:43,491 أنا فقط أظهر بهيأته . 599 00:58:43,624 --> 00:58:44,725 ماذا ؟ 600 00:58:51,132 --> 00:58:52,633 ماذا فعلوا لكِ ؟ 601 00:58:54,301 --> 00:58:56,070 لا أعرف كيف تعيشين في هذه الأشياء . 602 00:59:00,674 --> 00:59:01,742 ماذا فعلوا ؟ 603 00:59:06,347 --> 00:59:07,848 أجروا تجارب علينا . 604 00:59:09,917 --> 00:59:11,485 ما نوع التجارب ؟ 605 00:59:13,254 --> 00:59:14,388 اغتصبوني . 606 00:59:16,624 --> 00:59:20,261 لقد زرعوا لي شيئاً . 607 00:59:20,394 --> 00:59:22,029 كان الأمر مُريعاً . 608 00:59:22,163 --> 00:59:22,863 هل أنتِ حامل ؟ 609 00:59:22,997 --> 00:59:24,932 لا ! لا ! 610 00:59:25,066 --> 00:59:26,067 لا أدري . 611 00:59:27,536 --> 00:59:28,469 إنه يُغيّر كل شيء . 612 00:59:28,636 --> 00:59:30,337 أرجوك ، هل يُمكننا الخروج من هنا ؟ 613 00:59:42,750 --> 00:59:44,852 قوموا بإيقاف تشغيل الإنذار . 614 00:59:46,654 --> 00:59:48,355 الكفن اختفى . 615 00:59:48,489 --> 00:59:49,824 اذهب وابحث عنه . 616 00:59:50,724 --> 00:59:51,992 اتبعوني . 617 00:59:52,126 --> 00:59:53,227 أعلم أن (ميخائيل) هنا . 618 00:59:53,894 --> 00:59:55,429 بهذا الطريق . 619 00:59:55,564 --> 00:59:56,664 من هنا . 620 00:59:58,199 --> 00:59:59,366 لا ! 621 01:00:02,736 --> 01:00:04,438 يا لك من أحمق لعين . 622 01:00:04,573 --> 01:00:06,740 ليس لها أصبع ! 623 01:00:23,991 --> 01:00:24,959 ما الخطب ؟ 624 01:00:25,092 --> 01:00:25,726 معدتي . 625 01:00:27,728 --> 01:00:29,029 ما هذا ؟ 626 01:00:31,065 --> 01:00:31,465 سحقاً . 627 01:00:31,600 --> 01:00:32,800 هيّا بنا ! 628 01:00:35,169 --> 01:00:36,303 من هنا . 629 01:00:40,808 --> 01:00:42,577 تسللا من هنا . هيّا ! 630 01:00:42,710 --> 01:00:44,111 هيّا . 631 01:00:50,918 --> 01:00:52,052 انزلي ! 632 01:00:54,188 --> 01:00:55,222 هيّا ! 633 01:00:57,124 --> 01:00:58,392 بهذا الطريق . 634 01:00:58,527 --> 01:00:59,594 فقط من هنا . 635 01:01:11,005 --> 01:01:13,841 هيا . لا بأس . 636 01:01:16,377 --> 01:01:17,011 آه ! 637 01:01:17,144 --> 01:01:18,179 هل أنت بخير ؟ 638 01:01:18,312 --> 01:01:20,347 نعم ، فقط ابقِ هناك . 639 01:01:23,518 --> 01:01:25,286 ماذا تفعل ؟ 640 01:01:25,419 --> 01:01:27,054 بسرعة . 641 01:01:27,188 --> 01:01:27,988 إنه يعود . 642 01:01:31,526 --> 01:01:32,193 هيّا . 643 01:01:32,326 --> 01:01:33,595 ابقِ هادئة ، ابقِ هادئة . 644 01:01:33,761 --> 01:01:35,129 أين ذهب ؟ 645 01:01:36,897 --> 01:01:37,298 أين ذهب ؟ 646 01:01:37,998 --> 01:01:38,432 احترس ! 647 01:01:56,417 --> 01:01:57,918 آه ! 648 01:02:08,128 --> 01:02:09,230 لا . 649 01:02:10,497 --> 01:02:11,666 لا ! 650 01:02:20,074 --> 01:02:22,076 فتاةٌ غبية . 651 01:02:22,209 --> 01:02:24,613 استعدها بأمان . 652 01:02:26,480 --> 01:02:28,583 إذا آذيتموه ، سأقتل الطفل . 653 01:02:28,717 --> 01:02:30,117 لن تجرؤي . 654 01:02:30,251 --> 01:02:32,820 سآخذ فرصتي . 655 01:02:34,154 --> 01:02:35,624 آه ! 656 01:02:35,823 --> 01:02:37,925 اقبلي ما يحدث لكِ يا (لورا) . 657 01:02:38,058 --> 01:02:40,461 سيكون أسهل بكثير بهذه الطريقة . 658 01:02:40,595 --> 01:02:42,597 قتلت كاهنكِ ... 659 01:02:45,366 --> 01:02:47,835 ... وسأقتل الملاك بداخله . 660 01:02:50,004 --> 01:02:51,939 اذهبوا وابحثوا عن الكفن . 661 01:02:52,072 --> 01:02:54,041 بدونه ، لدينا فقط هي . 662 01:03:20,868 --> 01:03:23,470 أوه ، لقد أحدثتِ ضجة كبيرة الليلة . 663 01:03:25,272 --> 01:03:30,277 قد تكون هذه فرصتكِ الثانية لتعيشي الحياة التي فقدتيها . 664 01:03:30,411 --> 01:03:31,613 أنتِ عاهرة مريضة . 665 01:03:31,746 --> 01:03:33,548 ليس لديكِ فكرة من أنا ! 666 01:03:33,682 --> 01:03:35,517 إهدأي ! 667 01:03:38,018 --> 01:03:41,790 هذا الحمل لن يكون مثل أيّ حمل آخر . 668 01:03:41,922 --> 01:03:44,291 جهزي نفسك . 669 01:03:45,225 --> 01:03:47,428 لا يُمكنه الانتظار لمقابلتُكِ . 670 01:04:17,324 --> 01:04:19,493 لا يوجد أثر للكفن . حوّل . 671 01:04:21,295 --> 01:04:22,129 واصلوا البحث . 672 01:04:38,680 --> 01:04:40,548 أنا قادم لأجدك يا ​​أخي . 673 01:05:22,055 --> 01:05:24,024 الجنين يتمتّع بصحة جيدة . 674 01:06:14,141 --> 01:06:16,644 لا ، لا . 675 01:06:16,778 --> 01:06:18,245 لماذا ؟ 676 01:06:25,252 --> 01:06:26,855 أين سيفي ؟ 677 01:06:29,089 --> 01:06:31,893 الآن حان دورك لتتعفّن في الجحيم . 678 01:06:34,061 --> 01:06:35,095 (مأمون) ؟ 679 01:06:36,096 --> 01:06:37,665 (ميخائيل) . 680 01:06:37,799 --> 01:06:39,801 تبدو شاحباً بدون سيفك . 681 01:06:39,934 --> 01:06:41,201 أين هو ؟ 682 01:06:41,335 --> 01:06:43,270 فوق مع البشر . 683 01:06:44,438 --> 01:06:46,708 سننضم إليه قريباً . 684 01:06:46,841 --> 01:06:50,310 ثم سنغلق البوابة بين العالمين . 685 01:06:50,444 --> 01:06:54,081 وأنت ، سوف تُسجن هنا . 686 01:06:54,147 --> 01:06:55,249 وسنحكم الأرض . 687 01:06:55,382 --> 01:06:57,351 أنا قيّدته بالسلاسل ! 688 01:06:57,484 --> 01:06:59,787 لن يُحرّره الله أبداً . 689 01:07:04,959 --> 01:07:06,460 غبي . 690 01:07:06,594 --> 01:07:09,162 لأخذ جثة مُميتة هنا . 691 01:07:11,900 --> 01:07:13,735 أنت الآن مُحاصر فيه . 692 01:07:13,868 --> 01:07:16,403 اربطوه بسيف (إبليس) . 693 01:07:42,830 --> 01:07:44,532 انظري إليه . 694 01:07:47,401 --> 01:07:50,203 لقد أعطاكِ ما فقدتيه . 695 01:07:50,337 --> 01:07:53,775 هذا الطفل لن يحل محل ما فقدته . 696 01:07:53,908 --> 01:07:55,743 سوف يعطيكِ أكثر . 697 01:07:59,814 --> 01:08:01,415 انظري . 698 01:08:04,217 --> 01:08:05,485 أمي . 699 01:08:11,893 --> 01:08:12,961 هل تكلم معكِ ؟ 700 01:08:16,931 --> 01:08:18,298 ماذا ؟ 701 01:08:19,199 --> 01:08:20,001 في أحلامكِ . 702 01:08:20,167 --> 01:08:21,435 هل قال شيء ؟ 703 01:08:24,171 --> 01:08:24,939 (لورا) . 704 01:08:26,340 --> 01:08:29,176 أريد أن أقول لكِ قصة . 705 01:08:31,579 --> 01:08:35,482 عن المحارب الشجاع الذي وقف في وجهه 706 01:08:35,617 --> 01:08:37,384 شماتة طاغية . 707 01:08:38,653 --> 01:08:40,855 مُنذ متى وأنا نائمة ؟ 708 01:08:40,989 --> 01:08:43,524 المحارب والطاغية كانا مُتساويين . 709 01:08:44,759 --> 01:08:48,763 لكن الطاغية طالب المحارب بثني ركبته 710 01:08:48,896 --> 01:08:50,932 ويكون لهُ عبداً . 711 01:08:54,969 --> 01:08:56,804 ماذا يحدث لي ؟ 712 01:09:03,276 --> 01:09:07,115 محاربنا ، الذي ألمع الجميع ، رفض . 713 01:09:09,851 --> 01:09:12,219 قاتل لتحريرنا . 714 01:09:12,285 --> 01:09:16,090 سيكون قريباً حراً ويُقاتل من أجلنا مرة أخرى . 715 01:09:16,223 --> 01:09:18,526 أنا لا أهتم بقصتك 716 01:09:18,660 --> 01:09:20,327 هذه بذرة الشيطان اللعين ، تمام ؟ 717 01:09:20,460 --> 01:09:20,928 أنا ... 718 01:09:23,230 --> 01:09:25,133 لقد عانى من أجلك ! 719 01:09:26,266 --> 01:09:29,504 وأقل ما يُمكنكِ فعله هو ... 720 01:09:33,240 --> 01:09:34,374 (لورا) . 721 01:09:38,913 --> 01:09:44,552 إنه يتقن جسدكِ ، لذلك أنتِ تحملين 722 01:09:44,686 --> 01:09:46,554 وتحمين الطفل . 723 01:09:47,789 --> 01:09:50,424 أريده أن يخرج منّي . 724 01:09:53,326 --> 01:09:55,530 أعرف يا (لورا) . أعرف . 725 01:09:55,663 --> 01:09:57,330 هذا صعب . 726 01:09:57,464 --> 01:10:01,268 نعم ، لقد خطفتيني ، ووضعتي هذا الشيء بداخلي 727 01:10:01,368 --> 01:10:03,270 والآن احتجزتموني في السجن . 728 01:10:03,370 --> 01:10:06,174 نعم ، الأمر صعب بعض الشيء . 729 01:10:06,306 --> 01:10:10,912 بمجرد ولادة الطفل ، ستكونين حرة . 730 01:10:11,512 --> 01:10:13,047 أعدكِ . 731 01:10:14,916 --> 01:10:18,152 لكن في الوقت الحالي ، أنا أتحكّم فيكِ . 732 01:10:18,285 --> 01:10:20,888 وأطلب الاحترام . 733 01:10:46,881 --> 01:10:47,648 (دول) ! 734 01:10:52,252 --> 01:10:53,420 قُل بسرعة ، ملاك أم شيطان ؟ 735 01:10:53,554 --> 01:10:55,089 ابتعدي عنه يا (دول) . 736 01:11:04,699 --> 01:11:05,767 مَن أنتم ؟ 737 01:11:05,900 --> 01:11:07,635 كيف وصلتم إلى هنا ؟ 738 01:11:07,769 --> 01:11:09,402 نحنُ المسروقون . 739 01:11:09,537 --> 01:11:11,139 لقد سرقونا من أجل (إبليس) . 740 01:11:12,607 --> 01:11:13,908 نُريد فقط العودة إلى الديار . 741 01:11:14,041 --> 01:11:16,443 نحنُ لا ننتمي إلى هنا . 742 01:11:17,779 --> 01:11:18,746 هل ترغب في الإنضمام إلينا ؟ 743 01:11:18,880 --> 01:11:20,014 لنتفق . 744 01:11:20,148 --> 01:11:21,182 إذا تحرّر أحد ... 745 01:11:21,348 --> 01:11:22,617 - الجميع يذهب إلى الديار . - الجميع يذهب إلى الديار . 746 01:11:22,750 --> 01:11:24,118 أنتم اغبياء أن تثقوا في أي ملاك . 747 01:11:24,252 --> 01:11:25,385 قُلها . 748 01:11:27,354 --> 01:11:31,092 إذا تحرّر أحد ، فكلهم يذهبون إلى الديار . 749 01:11:31,225 --> 01:11:32,693 ما اسمك يا أيها الملاك ؟ 750 01:11:33,528 --> 01:11:35,196 (ميخائيل) . 751 01:11:35,362 --> 01:11:36,363 رئيس الملائكة . 752 01:11:37,265 --> 01:11:39,600 أرِنا . حلّق إلى الجنة . 753 01:11:43,905 --> 01:11:45,673 احضروا لي سيفي وسأفعل . 754 01:11:46,908 --> 01:11:47,975 سيف ؟ 755 01:11:48,109 --> 01:11:54,381 إنه يتعلق بهذا الحجم الكبير ، الفضي ، الذهبي ، الحاد . 756 01:11:54,447 --> 01:11:56,449 نعم ، نحنُ نعرف كيف يبدو السيف . 757 01:11:56,584 --> 01:11:58,019 إذا كان هناك سيف ، فسنعلم . 758 01:11:58,152 --> 01:11:59,520 نحن مُتسلّلون ، هذه هي الطريقة التي نعيش بها . 759 01:11:59,654 --> 01:12:01,889 لا يوجد سيف يُخلّصك . 760 01:12:02,023 --> 01:12:03,825 سوى قوّتك . 761 01:12:03,958 --> 01:12:04,992 أنت رئيس الملائكة ، أليس كذلك ؟ 762 01:12:06,294 --> 01:12:07,128 انهم هنا ! 763 01:12:12,399 --> 01:12:13,968 أركضوا ! 764 01:12:20,608 --> 01:12:22,844 (دول) ، لقد اخذوا (زار) ! 765 01:12:22,977 --> 01:12:23,845 ابتعدوا عنّي ! 766 01:12:23,978 --> 01:12:26,446 اتركوهم ! 767 01:12:26,581 --> 01:12:28,415 لا ! 768 01:13:35,482 --> 01:13:39,120 سأعطي معنى لحياتكِ المؤلمة . 769 01:13:44,926 --> 01:13:47,662 هل قتلت زوجي ؟ 770 01:13:50,898 --> 01:13:52,233 طفلي ؟ 771 01:13:52,366 --> 01:13:53,501 لا . 772 01:13:53,634 --> 01:13:56,170 لقد أعطيتكِ طفلاً لتُحبيه . 773 01:13:56,304 --> 01:13:59,106 أنا أكره ما فعله القاتل بكِ . 774 01:13:59,240 --> 01:14:01,709 لقد أخذ كل شيء منكِ . 775 01:14:01,842 --> 01:14:06,080 أخشى أن بعض الممرضات هنا قد يفعلن نفس الشيء . 776 01:14:06,213 --> 01:14:08,849 يجب أن تفعلي شيئاً حيال ذلك . 777 01:14:10,518 --> 01:14:14,188 أنا أكرهها . 778 01:14:14,322 --> 01:14:16,290 (ليز) تحسدك . 779 01:14:16,424 --> 01:14:17,692 إذا تحبّين ، 780 01:14:18,592 --> 01:14:20,795 سأدعكِ تقتليها . 781 01:14:20,928 --> 01:14:23,331 إذا كان هذا يسعدكِ يا ​​(لورا) . 782 01:14:26,033 --> 01:14:27,168 كثيراً . 783 01:15:00,701 --> 01:15:03,938 لا أستطيع القدوم إلى الأرض بدونك . 784 01:15:04,071 --> 01:15:06,240 امنحي نفسكِ لي . 785 01:15:08,075 --> 01:15:10,945 كما منحت نفسي لكِ . 786 01:15:38,806 --> 01:15:40,207 الطفل يستنزف صحتها . 787 01:15:40,341 --> 01:15:41,609 علينا أن نفعل شيئاً . 788 01:15:42,343 --> 01:15:44,612 (لورا) لا تضعف . 789 01:15:44,712 --> 01:15:47,648 إنها مرتبطة بالطفل . 790 01:15:47,782 --> 01:15:50,217 أستطيع أن أشعر أنها تزداد قوة . 791 01:16:27,688 --> 01:16:28,389 مرحباً . 792 01:17:04,391 --> 01:17:06,994 ماذا تفعل بي ؟ 793 01:17:08,796 --> 01:17:10,698 يا إلهي . 794 01:17:15,002 --> 01:17:16,170 لا بد لي من قتلك . 795 01:17:16,303 --> 01:17:17,705 أمي ، لا . 796 01:17:43,497 --> 01:17:46,501 (لورا) ، توقفي عن هذا الآن . 797 01:17:52,740 --> 01:17:54,509 لا ! 798 01:18:03,984 --> 01:18:05,920 لا ! 799 01:18:12,760 --> 01:18:13,894 لا ! 800 01:18:14,028 --> 01:18:15,963 لا ! 801 01:18:37,552 --> 01:18:38,986 أين هي ؟ 802 01:18:45,660 --> 01:18:47,161 افتحوا الباب ! 803 01:18:50,798 --> 01:18:52,667 (لورا) ! 804 01:19:01,375 --> 01:19:02,276 كلهم رحلوا . 805 01:19:02,409 --> 01:19:04,945 كيف تجرؤين على ذلك أيتها العاهرة ! 806 01:19:10,884 --> 01:19:13,420 اذهب ، واحضر (لوران) . 807 01:19:17,858 --> 01:19:22,463 ليس لديكِ فكرة عمّا تعنيه المعاناة ، 808 01:19:23,063 --> 01:19:26,233 حتّى تعيشي بؤسنا الأبدي ، 809 01:19:26,367 --> 01:19:28,902 تعيشين في الظلام و القذارة . 810 01:19:29,036 --> 01:19:32,840 وأنتِ ، تُريدين أن تقتلي مسيحنا ! 811 01:19:32,906 --> 01:19:34,842 أنتِ الوحش . 812 01:19:37,444 --> 01:19:39,146 سوف ترحلين قريباً . 813 01:19:40,481 --> 01:19:43,183 (إبليس) سوف يُهلككِ . 814 01:19:43,317 --> 01:19:45,520 لكن لا تخافي . 815 01:19:45,654 --> 01:19:49,591 الامتلاك الكامل هو راحة . 816 01:19:49,724 --> 01:19:51,091 مثل الموت . 817 01:19:53,494 --> 01:19:57,666 سينتهي كل استقلالكِ السخيف . 818 01:20:34,034 --> 01:20:36,771 كيف تُريديه ؟ 819 01:20:46,681 --> 01:20:52,019 لا مزيد من الأخطاء . 820 01:20:52,219 --> 01:20:54,723 (إبليس) ، سامحني . 821 01:21:09,470 --> 01:21:13,508 لقد سئمت من رحم (لورا) . 822 01:21:13,641 --> 01:21:18,580 كونها عالقة داخل فوضى الرائحة الكريهة . 823 01:21:18,713 --> 01:21:22,316 أتمنى أن تكون أنت بداخلي . 824 01:21:23,852 --> 01:21:27,321 آه يا عزيزتي . 825 01:21:28,723 --> 01:21:32,326 كُنتِ دائماً بجانبي . 826 01:21:33,795 --> 01:21:37,197 لقد كنا دائماً متحدين ونفس الشيء . 827 01:21:41,636 --> 01:21:43,838 نفس الشيء ؟ 828 01:21:43,971 --> 01:21:47,207 آه ! 829 01:21:53,748 --> 01:21:56,049 بعد الولادة ، لا أحد يستطيع أن يعيش 830 01:21:56,183 --> 01:21:57,985 ممّن يدريون ما حدث هنا . 831 01:21:58,085 --> 01:21:59,453 بالطبع . 832 01:21:59,587 --> 01:22:02,489 وسنغلق حفرة الجحيم بالمتفجرات 833 01:22:02,624 --> 01:22:04,526 بعد صعود جيشك . 834 01:22:04,659 --> 01:22:06,493 جيد . 835 01:22:06,628 --> 01:22:09,764 الجحيم سوف يأتي إلى الأرض . 836 01:22:10,765 --> 01:22:11,999 نعم . 837 01:22:12,099 --> 01:22:14,201 هناك شيء آخر . 838 01:22:14,334 --> 01:22:17,137 اعتقدت أن (لورا) ستأتي لتحبّني . 839 01:22:17,271 --> 01:22:20,240 كيف أكره تلك العاهرة اللعينة . 840 01:22:21,910 --> 01:22:24,244 الأسوأ ، 841 01:22:25,547 --> 01:22:27,882 جاء الطفل ليحبّها . 842 01:22:29,349 --> 01:22:33,521 إنه عنيد ويُريد والدته . 843 01:22:34,689 --> 01:22:36,490 لم أتوقع هذا . 844 01:22:37,659 --> 01:22:38,927 حسناً ، 845 01:22:40,260 --> 01:22:44,131 بمجرد ولادتي ، اقتلها . 846 01:22:45,767 --> 01:22:47,869 سيكون ذلك من دواعي سروري . 847 01:22:50,672 --> 01:22:56,109 وأنت ، افعل شيئاً لمنع هذه العاهرة من قتلي . 848 01:23:11,893 --> 01:23:13,795 قد يكون هذا أنا . 849 01:23:18,600 --> 01:23:19,767 كان يجب أن أكون أنا . 850 01:23:29,844 --> 01:23:32,246 أيها القديس (ميخائيل) ، إحمنا ضد 851 01:23:32,379 --> 01:23:34,616 فخاخ الشيطان وشرّه . 852 01:23:43,958 --> 01:23:47,261 أدعو اللّه أن يعينك ويكشف لك 853 01:23:47,394 --> 01:23:49,229 كيف نهزم هذا الشر . 854 01:26:23,383 --> 01:26:26,420 أوه ، أنت بائس يا أخي . 855 01:26:35,563 --> 01:26:37,364 لماذا حرّرك اللّه ؟ 856 01:26:38,833 --> 01:26:40,267 إنه يخافني . 857 01:26:40,333 --> 01:26:41,836 إنه لا يخافك . 858 01:26:41,969 --> 01:26:43,838 لهذا السبب يجب أن تقود جيشي 859 01:26:43,971 --> 01:26:45,173 ضده . 860 01:26:45,305 --> 01:26:48,176 بعد ذلك ، سنكون أحراراً . 861 01:26:50,144 --> 01:26:51,079 لا . 862 01:26:52,513 --> 01:26:55,616 آخر شيء تريده هو أن يكون الآخرون أحراراً . 863 01:26:56,684 --> 01:26:57,384 أنت طاغية . 864 01:26:57,518 --> 01:26:59,120 يالك من أحمق ! 865 01:26:59,286 --> 01:27:03,290 ملائكتي قادمون لإنهائك . 866 01:27:03,390 --> 01:27:06,359 أنت عاجز بدون سيفك 867 01:27:06,493 --> 01:27:07,995 الذي بمثابة روح لك . 868 01:27:10,363 --> 01:27:12,299 شكراً لك يا (ميخائيل) . 869 01:27:13,668 --> 01:27:14,936 على ماذا ؟ 870 01:27:15,069 --> 01:27:17,370 للفشل . 871 01:27:17,505 --> 01:27:19,741 من أجل هذا الانتقام . 872 01:27:19,874 --> 01:27:21,408 ولكن الأهم من ذلك كله ، ... 873 01:27:24,045 --> 01:27:26,180 ... لموطني الجديد . 874 01:27:27,347 --> 01:27:30,151 سوف أتحكّم الآن في الجسد الأرضي 875 01:27:30,317 --> 01:27:32,486 ابن اللّه الغالي . 876 01:27:32,620 --> 01:27:35,757 في نهاية المطاف "اللعنة عليك يا أبي". 877 01:27:55,475 --> 01:27:56,944 بالطبع . 878 01:27:59,113 --> 01:28:02,617 لقد كنت أعمى ، أحمق . 879 01:28:03,684 --> 01:28:04,619 انسيه يا (دول) ! 880 01:28:04,752 --> 01:28:06,087 إنه أملنا الأخير . 881 01:28:06,220 --> 01:28:09,356 لقد نسيت أن هناك من هم أقوى منّي . 882 01:28:10,925 --> 01:28:14,461 وكل مكيدة من (إبليس) تنقلب عليه . 883 01:28:14,595 --> 01:28:15,963 إنه مجرد طُعم حتى يتم القبض علينا . 884 01:28:16,097 --> 01:28:16,964 تعال وساعدنا يا (غرانت) ! 885 01:28:17,098 --> 01:28:18,666 أنا بحاجة للوصول إلى (لورا) . 886 01:28:18,800 --> 01:28:20,367 هيّا ، بسرعة . 887 01:28:20,467 --> 01:28:21,434 سوف يأتون إليك . 888 01:28:21,569 --> 01:28:23,204 احضرا لي سيفي . 889 01:28:23,370 --> 01:28:23,838 بسرعة ! 890 01:28:23,971 --> 01:28:25,139 استمعا لي ! 891 01:28:25,273 --> 01:28:26,707 أحتاج سيفي . 892 01:28:26,841 --> 01:28:29,177 و (غرانت) ، يُمكنني تحريرك . 893 01:28:31,846 --> 01:28:34,582 لا ، هيّا يا (دول) . هيّا ! 894 01:28:34,715 --> 01:28:35,883 لا ... 895 01:28:37,084 --> 01:28:38,119 استمع لي . 896 01:28:38,252 --> 01:28:39,220 احضر لي سيفي ! 897 01:28:39,386 --> 01:28:40,288 هل هناك أي طريقة أخرى ؟ 898 01:28:40,420 --> 01:28:41,255 كلّا ! 899 01:28:41,388 --> 01:28:42,089 هيّا ! 900 01:28:42,223 --> 01:28:43,624 (غرانت) ، هيّا . 901 01:28:43,758 --> 01:28:44,892 هيّا . 902 01:28:46,527 --> 01:28:47,494 إنهم قادمون ، إنهم قادمون ! 903 01:28:47,628 --> 01:28:49,130 (ميخائيل) ، أخرج ! 904 01:28:51,999 --> 01:28:52,465 ساعديني ! 905 01:28:52,600 --> 01:28:53,534 ساعديه ! 906 01:28:53,668 --> 01:28:54,969 ساعديني يا (دول) ! 907 01:28:55,102 --> 01:28:56,504 بسرعة ! 908 01:28:57,605 --> 01:28:58,873 ساعديني ! 909 01:29:05,546 --> 01:29:07,248 أحتاج سيفي . 910 01:29:08,282 --> 01:29:10,151 توقف ! 911 01:29:10,284 --> 01:29:12,920 أعطني السيف وسأتركك . 912 01:29:13,054 --> 01:29:14,589 هل يُمكنك أن توصلنا إلى الديار ؟ 913 01:29:14,722 --> 01:29:16,057 بالطبع ، يُمكنني . 914 01:29:16,190 --> 01:29:17,490 - ماذا تفعل ؟ - (غرانت) . 915 01:29:17,625 --> 01:29:19,193 أحضره لي . وسأحرّرك . 916 01:29:19,327 --> 01:29:20,995 لا تستمع إليه . انه كاذب . 917 01:29:21,128 --> 01:29:21,896 (غرانت) ، عليك أن تثق بي ! 918 01:29:22,029 --> 01:29:23,197 لا ، لا ! 919 01:29:23,331 --> 01:29:24,098 أحضره لي ! 920 01:29:24,232 --> 01:29:25,066 نحنُ لا نعرفه يا (دول) . 921 01:29:25,199 --> 01:29:26,234 لكن هذا مختلف . 922 01:29:26,433 --> 01:29:27,768 لقد احترقنا من قبل . 923 01:29:27,902 --> 01:29:28,769 أرجوك . 924 01:29:41,481 --> 01:29:43,618 أعدكم سأعود . 925 01:29:43,751 --> 01:29:44,685 إذا تحرّر أحد ... 926 01:29:44,819 --> 01:29:46,520 يذهب الجميع إلى الديار . 927 01:30:46,280 --> 01:30:48,582 أوه ، ماذا فعلوا لكِ ؟ 928 01:30:50,450 --> 01:30:51,852 (لورا) . 929 01:30:51,986 --> 01:30:54,655 عليكِ أن تثقي بي ، هذا الطفل ليس شريراً . 930 01:31:00,828 --> 01:31:02,462 (لورا) . 931 01:31:02,596 --> 01:31:05,766 (لورا) ليست هنا الآن . 932 01:31:06,734 --> 01:31:08,336 لا ! 933 01:31:08,536 --> 01:31:10,805 (لورا) ، أعلم أنكِ ما زلتِ هناك . 934 01:31:10,938 --> 01:31:12,340 سأخرجكِ من هنا . 935 01:31:18,546 --> 01:31:19,380 توقف ! 936 01:31:24,719 --> 01:31:25,653 توقف ! 937 01:31:30,758 --> 01:31:31,625 ابقى معي . 938 01:31:44,238 --> 01:31:45,673 (لورا) ، استمعي إليّ . 939 01:31:45,806 --> 01:31:47,775 هذا الطفل ليس كما تعتقدين . 940 01:31:47,908 --> 01:31:48,943 سوف يهزم الشيطان . 941 01:32:09,196 --> 01:32:12,199 أخي ... 942 01:32:12,333 --> 01:32:15,603 لدي أخبار رائعة . 943 01:32:18,706 --> 01:32:20,241 مياهي نزلت . 944 01:32:45,266 --> 01:32:47,968 اعبدني أو سأنهيك . 945 01:32:48,102 --> 01:32:48,869 أبداً ! 946 01:32:57,711 --> 01:33:02,650 ستكون محبتك لحظة صفاء بالنسبة لك . 947 01:33:08,089 --> 01:33:13,661 حتى أولئك الذين ضدي سوف يشكّكون في حكمهم . 948 01:33:15,029 --> 01:33:17,098 يمكننا أن نحكم الأرض والجنة . 949 01:33:17,865 --> 01:33:20,569 علينا فقط قتل أبي . 950 01:33:21,735 --> 01:33:26,273 لقد أعطاني رسالة لك فقط . 951 01:33:26,941 --> 01:33:28,809 تهمّس بها في أذني . 952 01:33:28,943 --> 01:33:30,945 لن تمتلك الطفل . 953 01:33:31,712 --> 01:33:33,314 سوف يمتلكك . 954 01:33:37,685 --> 01:33:39,353 سوف يمتلكني ؟ 955 01:33:49,296 --> 01:33:51,065 لا ! 956 01:33:51,198 --> 01:33:54,735 لن يكون الطفل هدفي . 957 01:33:54,869 --> 01:33:56,971 لا يُمكنك الشعور به حتى الآن ؟ 958 01:33:57,572 --> 01:34:00,107 ولد هذا الطفل من دمٍ أبدي . 959 01:34:00,241 --> 01:34:01,842 أسكت ! 960 01:34:01,976 --> 01:34:04,178 هو أقوى منك . 961 01:34:04,311 --> 01:34:07,047 لأن الخير أقوى من الشر ! 962 01:34:07,181 --> 01:34:08,716 وغد ! 963 01:34:11,318 --> 01:34:13,387 حاول إيقاف الانقباض . 964 01:34:13,522 --> 01:34:15,723 لا يُمكنك منع هذا الطفل من الولادة . 965 01:34:15,789 --> 01:34:16,924 يُريد أن يولد . 966 01:34:18,125 --> 01:34:19,960 لأربطك كما أريد . 967 01:34:22,631 --> 01:34:25,032 أنت لست متساوي مع اللّه ! 968 01:34:25,766 --> 01:34:28,637 أنت تحكم على التمرد . هذا كل شيء . 969 01:34:28,769 --> 01:34:30,838 وفي كل عصر أنت مهزوم . 970 01:34:37,344 --> 01:34:40,214 (لورا) ! افتحي الباب ! 971 01:34:42,249 --> 01:34:43,117 لا ! 972 01:34:45,085 --> 01:34:46,086 اقتليه ! 973 01:34:46,220 --> 01:34:47,054 لن أفعل ! 974 01:34:47,188 --> 01:34:48,189 استمعي لي ! 975 01:34:48,322 --> 01:34:50,391 لا مزيد من الحيِل يا (لورا) . 976 01:34:50,525 --> 01:34:51,492 اصطحبوها إلى المذبح . 977 01:34:51,626 --> 01:34:52,226 لا . 978 01:34:52,359 --> 01:34:53,961 اللّه هو الذي تخيّل علينا . 979 01:34:54,094 --> 01:34:55,763 لا ، لا ! 980 01:35:15,082 --> 01:35:18,687 ادفعي . استمري فى الدفع . 981 01:35:24,792 --> 01:35:25,793 جيد . 982 01:35:32,866 --> 01:35:33,834 نعم ، إنه ... 983 01:35:35,903 --> 01:35:38,673 إلى أين تأخذون طفلي ؟ 984 01:35:56,857 --> 01:35:58,325 لا ، لا . 985 01:35:59,126 --> 01:36:00,629 لا ! 986 01:36:00,828 --> 01:36:02,697 لا ، لا ! 987 01:36:02,830 --> 01:36:03,831 لا ! 988 01:36:31,058 --> 01:36:35,996 أرحبوا بأميرنا الجميل الجليل . 989 01:36:36,897 --> 01:36:41,235 لم نعد تحت طغيان اللّه . 990 01:36:47,975 --> 01:36:49,943 فقداننا الأبدي . 991 01:36:53,347 --> 01:36:54,348 نسجد له . 992 01:37:07,595 --> 01:37:09,963 أيها اللورد (إبليس) ، ... 993 01:37:12,166 --> 01:37:17,971 ... لا اعمّدك بالماء ... 994 01:37:18,105 --> 01:37:19,741 ... بل بالدم . 995 01:38:17,464 --> 01:38:18,733 خذوهم جميعاً ! 996 01:39:30,170 --> 01:39:33,207 وجدك في شبابك . 997 01:39:34,341 --> 01:39:36,511 أريد أن أكون جزء منه . 998 01:39:36,644 --> 01:39:38,212 أعرف إنك ستفعل . 999 01:39:39,547 --> 01:39:42,349 لكن لدي شيء أغلى بكثير . 1000 01:39:44,819 --> 01:39:46,588 سيكون لديك لحظةً معه . 1001 01:40:03,270 --> 01:40:04,772 تفقّد بالداخل . 1002 01:40:04,906 --> 01:40:07,307 لا أحد يمكن أن يعيش ليروي القصة . 1003 01:40:30,230 --> 01:40:32,165 (لورا) . (لورا) ! 1004 01:40:33,300 --> 01:40:34,201 (لورا) . 1005 01:40:36,470 --> 01:40:37,471 - (لورا) ! - (ميخائيل) ! 1006 01:40:37,605 --> 01:40:38,540 تعالي ، هيا ! 1007 01:40:40,440 --> 01:40:41,743 هيا ، هذا هو . 1008 01:40:41,876 --> 01:40:42,644 هذا هو . 1009 01:40:42,777 --> 01:40:44,411 هيا ، هذا هو . 1010 01:40:44,546 --> 01:40:46,179 أين طفلي ؟ 1011 01:40:54,054 --> 01:40:55,088 أعطيني طفلي . 1012 01:40:56,758 --> 01:40:57,424 لا ! 1013 01:40:58,593 --> 01:40:59,827 لا ، لا ! 1014 01:41:01,361 --> 01:41:03,598 (ميخائيل) ، لا تؤذي (إبليس) . 1015 01:41:03,731 --> 01:41:05,800 الطفل ليس (إبليس) . 1016 01:41:05,934 --> 01:41:08,168 لديه مصيره . 1017 01:41:08,302 --> 01:41:10,237 رغبة إبليس للإنتقام أعمته . 1018 01:41:11,539 --> 01:41:14,241 اختار الحمض النووي الوحيد الذي يُمكنه سجنه . 1019 01:41:14,374 --> 01:41:16,711 (إبليس) لم يختر (لورا) . 1020 01:41:16,844 --> 01:41:18,145 بل هو خَيار اللّه . 1021 01:41:18,245 --> 01:41:19,781 هيّا ! 1022 01:41:19,914 --> 01:41:21,415 جِدي الكاردينال (فينسيني) . 1023 01:41:21,549 --> 01:41:22,917 إلى أين تذهب ؟ 1024 01:41:23,051 --> 01:41:24,151 إلى الديار . 1025 01:41:24,217 --> 01:41:25,753 لكن أولاً لدي وعد لأفي به . 1026 01:41:29,156 --> 01:41:30,324 أنت متأخر جداً ! 1027 01:41:30,692 --> 01:41:32,560 الجحيم قادم إلى الأرض . 1028 01:41:33,528 --> 01:41:34,294 إذهبِ الآن ! 1029 01:42:41,228 --> 01:42:42,462 شكراً يا (ماركوني) . 1030 01:42:44,766 --> 01:42:46,601 لكنني أفتقد نفسي القديمة . 1031 01:43:11,092 --> 01:43:12,694 خادم الجنة . 1032 01:43:30,878 --> 01:43:33,346 ربّما بغضكم يقول ، ذلك الأب ، 1033 01:43:33,480 --> 01:43:36,383 يا لك من قديم تتكلّم عن الشيطان 1034 01:43:36,517 --> 01:43:38,720 في القرن ال ٢١ . 1035 01:43:38,853 --> 01:43:42,156 لكن إنتبه . الشيطان حاضر . 1036 01:43:43,725 --> 01:43:44,625 الشيطان هنا . 1037 01:43:46,293 --> 01:43:48,663 حتّى في القرن الحادي والعشرين . 1038 01:43:51,966 --> 01:43:53,901 رحماك يا إلهي . 1039 01:44:03,978 --> 01:44:05,113 أي طفلٌ هذا ؟ 1040 01:44:37,410 --> 01:44:38,345 لنذهب إلى الديار . 1041 01:44:58,566 --> 01:45:00,067 (ميخائيل) ، هيا . 1042 01:45:00,201 --> 01:45:01,102 حان وقت الديار . 1043 01:45:18,485 --> 01:45:21,722 يا رب ، احفظ هذا الطفل من الشر . 1044 01:45:21,856 --> 01:45:23,891 ليخافهُ الشيطان . 1045 01:45:24,025 --> 01:45:26,060 (إبليس) . 1046 01:45:26,194 --> 01:45:28,963 و هو ليس بشيطان . 1047 01:45:32,041 --> 01:45:45,977 ترجمة - محمد الدليمي insta : m_o_d_97© 73201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.