All language subtitles for The.Boys.In.The.Boat.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,006 --> 00:00:50,009 Remando como un solo hombre 4 00:02:11,257 --> 00:02:12,258 {\an8}Empujen. 5 00:02:14,009 --> 00:02:15,010 Extiendan las piernas. 6 00:02:16,887 --> 00:02:18,264 Todos juntos. 7 00:02:45,040 --> 00:02:46,166 Como uno. 8 00:02:54,550 --> 00:02:56,010 {\an8}Flexionen. Extiendan. 9 00:02:57,011 --> 00:02:58,470 {\an8}Flexionen. Extiendan. 10 00:03:03,559 --> 00:03:04,727 {\an8}Extiendan las piernas. 11 00:03:05,477 --> 00:03:06,478 {\an8}Extiendan las piernas. 12 00:03:07,354 --> 00:03:08,355 {\an8}Extiendan las piernas. 13 00:03:12,151 --> 00:03:13,152 {\an8}¡Vaya! 14 00:03:31,921 --> 00:03:33,047 ¡Qué demonios! 15 00:04:11,210 --> 00:04:13,212 Ese chico va a volverme loca. 16 00:04:13,212 --> 00:04:15,756 Lo arreglo, y él lo vuelve a romper. 17 00:04:40,990 --> 00:04:45,244 El diseño técnico es diferente de otros campos creativos, 18 00:04:45,244 --> 00:04:48,372 porque deben ser capaces de construir 19 00:04:48,372 --> 00:04:49,915 lo que imaginan. 20 00:04:49,915 --> 00:04:52,251 Y luego asegurarse de que funcione. 21 00:04:53,168 --> 00:04:56,338 El proceso de diseño ayuda a dirigir 22 00:04:56,338 --> 00:04:57,715 su creatividad. 23 00:04:58,298 --> 00:04:59,466 Ahora... 24 00:05:03,012 --> 00:05:04,179 ¿Qué ingeniero quieres ser? 25 00:05:04,805 --> 00:05:07,474 Yo creo que mecánico porque me gusta construir cosas. 26 00:05:07,975 --> 00:05:09,059 Si quieres acompañarme... 27 00:05:09,059 --> 00:05:11,603 Caballeros, ¿quieren compartir algo con nosotros? 28 00:05:11,603 --> 00:05:12,896 ¿O puedo continuar? 29 00:05:13,689 --> 00:05:14,690 Lo siento. 30 00:06:10,162 --> 00:06:11,872 Bien, solo necesito uno más. 31 00:06:12,790 --> 00:06:13,791 Veamos. 32 00:06:14,625 --> 00:06:15,793 Tú. 33 00:06:16,210 --> 00:06:17,586 Eso es todo por hoy. 34 00:06:17,586 --> 00:06:18,670 Lo siento. 35 00:06:38,398 --> 00:06:39,316 Buenos días. 36 00:06:39,316 --> 00:06:40,400 Buenos días. 37 00:06:40,818 --> 00:06:43,904 Encontré esto en mi casillero. 38 00:06:45,322 --> 00:06:49,076 Parece que todavía debe un saldo en este semestre. 39 00:06:49,076 --> 00:06:50,577 Sí, ya pagué la mitad, 40 00:06:50,577 --> 00:06:53,205 y dijeron que podía pagar el resto después. 41 00:06:53,205 --> 00:06:55,582 Me temo que ya es después, Sr. Rantz. 42 00:06:55,582 --> 00:06:57,417 Quizá un trabajo de medio tiempo ayudaría. 43 00:06:59,795 --> 00:07:00,921 He estado buscando. 44 00:07:00,921 --> 00:07:02,339 Hay un tablero al final del pasillo. 45 00:07:03,006 --> 00:07:04,383 Puedo darle dos semanas. 46 00:07:04,383 --> 00:07:08,095 Después de eso, deberá considerar otras opciones educativas. 47 00:07:11,014 --> 00:07:12,015 Gracias. 48 00:07:15,185 --> 00:07:16,395 Es una pérdida de tiempo. 49 00:07:16,603 --> 00:07:18,313 Llamé a todos los números. 50 00:07:18,730 --> 00:07:20,232 Y ese trabajo de niñera... 51 00:07:20,858 --> 00:07:23,068 Todos tomados antes del comienzo del semestre. 52 00:07:23,819 --> 00:07:26,822 Me fijo a diario para adelantarme a los demás, pero no hay nada. 53 00:07:26,822 --> 00:07:29,449 Vivo con mi tía hasta que pueda pagar un lugar. 54 00:07:30,075 --> 00:07:32,995 Paso la mitad del día quitándome pelo de gato de la ropa. 55 00:07:34,079 --> 00:07:35,414 Odio a los gatos. 56 00:07:35,414 --> 00:07:36,623 ¿A ti te gustan? 57 00:07:37,749 --> 00:07:39,042 Los gatos, digo. 58 00:07:39,626 --> 00:07:42,296 Nunca pensé mucho en ellos. 59 00:07:44,590 --> 00:07:45,591 Yo los odio. 60 00:07:46,466 --> 00:07:47,551 Me pareció verte en clase. 61 00:07:48,051 --> 00:07:49,136 ¿Me recuerdas? 62 00:07:50,304 --> 00:07:51,930 Está bien. Entonces, ¿cuál es mi nombre? 63 00:07:51,930 --> 00:07:53,265 Joyce Simdars. 64 00:07:53,974 --> 00:07:55,642 Y tú eres Joe Rantz. 65 00:07:57,186 --> 00:07:59,897 Lo recuerdo porque yo te gustaba en cuarto grado. 66 00:07:59,897 --> 00:08:01,481 - No, no es cierto. - Sí, lo es. 67 00:08:01,481 --> 00:08:04,318 Me hiciste una tarjetita con flores. 68 00:08:04,318 --> 00:08:06,570 Justo antes de que mi familia se mudara a Olympia. 69 00:08:07,112 --> 00:08:09,281 ¿Eres de los que no pueden comer nerviosos? 70 00:08:09,823 --> 00:08:10,741 No estoy nervioso. 71 00:08:10,741 --> 00:08:11,825 ¿No? 72 00:08:13,452 --> 00:08:14,620 Dime, ¿qué haces aquí? 73 00:08:15,204 --> 00:08:17,164 Trato de estudiar ingeniería. 74 00:08:19,333 --> 00:08:20,959 Yo seré maestra. 75 00:08:21,168 --> 00:08:23,420 Estoy aquí solo para escapar de casa. 76 00:08:23,420 --> 00:08:24,922 ¿Recuerdas a mi madre? 77 00:08:24,922 --> 00:08:26,757 Más o menos. Vivía con una Biblia en la mano. 78 00:08:26,757 --> 00:08:27,925 Sí. 79 00:08:27,925 --> 00:08:29,426 Salvo si te la tiraba por la cabeza. 80 00:08:30,010 --> 00:08:31,261 ¿Te gustan los botes? 81 00:08:32,137 --> 00:08:33,764 Me refiero a remar. 82 00:08:33,764 --> 00:08:34,890 ¿Y este quién es? 83 00:08:34,890 --> 00:08:36,266 - Soy Roger. - Hola, Roger. 84 00:08:36,266 --> 00:08:37,351 Soy Joyce. 85 00:08:37,935 --> 00:08:39,603 Él es Joe, pero no habla mucho 86 00:08:39,603 --> 00:08:41,021 porque está nervioso. 87 00:08:41,021 --> 00:08:42,606 - No, no lo estoy. - Está un poco nervioso. 88 00:08:42,981 --> 00:08:43,941 No estoy nervioso. 89 00:08:43,941 --> 00:08:45,651 Quizá podamos ganar dinero si sabes remar. 90 00:08:45,651 --> 00:08:46,818 Joyce, ¿estás lista? 91 00:08:46,818 --> 00:08:48,237 Debo irme, muchachos. 92 00:08:49,238 --> 00:08:50,614 Encantada de verte de nuevo, Joe. 93 00:08:50,614 --> 00:08:51,740 Roger. 94 00:08:52,616 --> 00:08:54,117 Por cierto, 95 00:08:54,117 --> 00:08:56,036 ¿alguna vez dejé de gustarte? 96 00:08:58,538 --> 00:08:59,873 Vamos. 97 00:09:01,792 --> 00:09:03,460 Qué bombón, ¿eh? 98 00:09:08,632 --> 00:09:10,342 ¿Qué era eso de ganar dinero? 99 00:09:10,342 --> 00:09:11,343 Sí, el equipo de remo. 100 00:09:11,343 --> 00:09:14,304 Si te sumas, tienes un trabajo de medio tiempo y vivienda barata. 101 00:09:14,304 --> 00:09:16,098 Me liberaría de esos gatos. 102 00:09:16,098 --> 00:09:17,683 Solo hay que entrar al equipo. 103 00:09:17,683 --> 00:09:19,101 ¿Qué tan difícil puede ser? 104 00:09:19,810 --> 00:09:23,438 A.S.U.W. TALLER DE BOTES 105 00:09:30,737 --> 00:09:32,281 ¿Cuántos entran al equipo? 106 00:09:35,784 --> 00:09:39,496 ¿A cuántos eligen? 107 00:09:40,080 --> 00:09:41,581 Ocho, creo. 108 00:09:41,581 --> 00:09:42,666 ¿Ocho? 109 00:09:45,877 --> 00:09:46,878 ¿Qué dijo? 110 00:09:47,087 --> 00:09:48,338 No lo sabía. 111 00:09:58,849 --> 00:10:00,559 Muy bien, escuchen. 112 00:10:03,312 --> 00:10:04,938 Soy el entrenador Ulbrickson. 113 00:10:05,647 --> 00:10:07,149 Él es el entrenador Bolles, 114 00:10:07,691 --> 00:10:08,692 el entrenador Brown. 115 00:10:10,569 --> 00:10:13,655 Están aquí porque estamos buscando a los ocho jóvenes 116 00:10:13,655 --> 00:10:15,991 más calificados para el equipo juvenil. 117 00:10:16,366 --> 00:10:18,327 La mayoría no lo logrará. 118 00:10:18,327 --> 00:10:21,580 De hecho, lo más probable es que se vayan solos 119 00:10:21,580 --> 00:10:22,873 en las próximas semanas 120 00:10:22,873 --> 00:10:24,166 porque el cuerpo les dolerá, 121 00:10:24,166 --> 00:10:25,667 sufrirán agotamiento mental 122 00:10:25,667 --> 00:10:27,419 y decidirán que este sueño 123 00:10:27,419 --> 00:10:30,547 de competir con los mejores equipos del mundo no vale la pena. 124 00:10:30,756 --> 00:10:32,382 No hay de qué avergonzarse. 125 00:10:33,675 --> 00:10:35,010 Ocho con timonel 126 00:10:35,927 --> 00:10:38,138 es el deporte de equipo más difícil del mundo. 127 00:10:38,638 --> 00:10:41,058 El humano promedio no está hecho para eso. 128 00:10:42,017 --> 00:10:44,311 No es capaz de tales cosas. 129 00:10:44,311 --> 00:10:47,689 Pero tampoco conseguirá un lugar en mi embarcación. 130 00:10:50,817 --> 00:10:52,027 Buena suerte. 131 00:10:53,028 --> 00:10:54,738 Bueno. Formen dos filas. 132 00:10:54,738 --> 00:10:56,907 Inscripción a la izquierda. Uniformes a la derecha. 133 00:11:00,243 --> 00:11:03,288 Ese fue un hermoso discurso, entrenador. 134 00:11:06,708 --> 00:11:08,710 -¿Nombre? - Joe Rantz. 135 00:11:08,710 --> 00:11:10,587 Joe, ¿has tripulado alguna vez? 136 00:11:12,005 --> 00:11:13,298 Remo. ¿Alguna vez remaste? 137 00:11:13,298 --> 00:11:14,466 No. 138 00:11:15,092 --> 00:11:16,635 ¿Cuánto pagan si estás en el equipo? 139 00:11:16,635 --> 00:11:20,013 - Ve a recoger tu equipo allí. - A tu derecha. Próximo. 140 00:11:20,013 --> 00:11:22,057 -¿Nombre? - Roger Morris. 141 00:11:22,057 --> 00:11:23,642 Roger, ¿has tripulado alguna vez? 142 00:11:23,642 --> 00:11:24,643 No. 143 00:11:24,643 --> 00:11:26,728 Está bien. Recoge tu equipo en el otro lado. 144 00:11:32,484 --> 00:11:35,612 Serán divididos en grupos y rotarán por las postas. 145 00:11:35,612 --> 00:11:38,323 Cuando escuchen su número, sigan al entrenador. 146 00:11:38,323 --> 00:11:39,408 Del 1 al 16, 147 00:11:39,408 --> 00:11:40,409 están conmigo. 148 00:11:40,409 --> 00:11:42,994 Del 17 al 32, con el entrenador Matthews. 149 00:11:42,994 --> 00:11:45,288 Del 33 al 48, conmigo. 150 00:11:45,288 --> 00:11:46,373 Póngase en fila. 151 00:11:48,208 --> 00:11:49,751 ¿Tienes idea de lo que nos espera? 152 00:11:49,751 --> 00:11:50,836 No lo sé. 153 00:11:51,211 --> 00:11:53,422 Bien. Yo tampoco. 154 00:11:57,801 --> 00:11:59,511 Del 1 al 16, vamos. 155 00:12:00,512 --> 00:12:02,556 El hombre adulto promedio puede 156 00:12:02,556 --> 00:12:06,601 inspirar unos cuatro litros de oxígeno por minuto. 157 00:12:06,810 --> 00:12:10,230 Un remero debe poder consumir ocho. 158 00:12:10,230 --> 00:12:12,899 Deben enseñarle al cuerpo a hacer eso. 159 00:12:12,899 --> 00:12:14,484 Haremos 50 flexiones 160 00:12:14,484 --> 00:12:17,112 luego, 50 abdominales y 50 saltos de tijera. 161 00:12:17,821 --> 00:12:20,824 Seguiremos haciendo series de 50 hasta cambiar de posta. 162 00:12:20,824 --> 00:12:21,908 Ocho de cada lado. 163 00:12:22,576 --> 00:12:23,994 Pies en las camillas. 164 00:12:25,036 --> 00:12:26,496 Átenselos. 165 00:12:27,289 --> 00:12:28,748 Saquemos al Old Nero. 166 00:12:29,583 --> 00:12:32,711 Bien, sigan mi ritmo. Espalda rectas, usen las piernas. 167 00:12:36,673 --> 00:12:39,926 ¡Doce! No golpees el agua. Gira las muñecas. 168 00:12:40,719 --> 00:12:41,928 Arriba, abajo. 169 00:12:42,596 --> 00:12:44,389 Arriba, abajo. 170 00:12:47,058 --> 00:12:50,270 Tres, cuatro, cinco, 171 00:12:51,062 --> 00:12:53,148 seis, siete, 172 00:12:53,148 --> 00:12:56,109 ocho, nueve, diez. 173 00:12:56,902 --> 00:13:01,114 Brazada, dos, tres, cuatro. 174 00:13:01,740 --> 00:13:07,078 Captura, longitud, extracción, recuperación. 175 00:13:07,078 --> 00:13:08,747 Siguiente posta. Salgan todos. 176 00:13:08,955 --> 00:13:10,582 Arriba, abajo. 177 00:13:10,582 --> 00:13:14,586 Arriba, abajo. 178 00:13:14,586 --> 00:13:15,670 ¡Cambien! 179 00:13:17,005 --> 00:13:18,006 ¿Listos? 180 00:13:18,465 --> 00:13:19,633 Arriba, abajo. 181 00:13:20,091 --> 00:13:21,301 Arriba, abajo. 182 00:13:24,387 --> 00:13:28,016 La brazada consta de cuatro partes, no tres ¿de acuerdo? 183 00:13:28,016 --> 00:13:30,310 Captura, longitud, extracción, recuperación. 184 00:13:30,936 --> 00:13:32,354 No pueden saltarse ninguna. 185 00:13:32,687 --> 00:13:34,731 ¿Y saben por qué no vamos en línea recta? 186 00:13:34,731 --> 00:13:38,151 Porque el número 22 es el único que me escucha. 187 00:13:39,277 --> 00:13:40,445 Captura, longitud, 188 00:13:40,654 --> 00:13:41,738 extracción, recuperación. 189 00:13:41,738 --> 00:13:42,822 Eso está mejor. 190 00:13:43,323 --> 00:13:45,575 Está bien. Aumentemos el ritmo a 18. 191 00:13:45,575 --> 00:13:47,536 Hay buen material en este grupo. 192 00:13:47,994 --> 00:13:49,704 Algunos podrían competir con los mayores. 193 00:13:49,704 --> 00:13:51,540 Es difícil juzgar en un día. 194 00:13:51,540 --> 00:13:54,543 Sin embargo, algo vio que casi lo hace sonreír. 195 00:13:54,543 --> 00:13:56,461 Sí, te lo diré al final de la temporada. 196 00:13:56,795 --> 00:13:59,339 Es año olímpico. Con suerte, se esforzarán más. 197 00:13:59,339 --> 00:14:01,508 ¿Año olímpico? No me di cuenta. 198 00:14:02,676 --> 00:14:05,387 Hablé con el entrenador Ebright de Cali. Él sí se dio cuenta. 199 00:14:05,387 --> 00:14:07,305 - Y además es muy optimista. -¿Sí? 200 00:14:07,305 --> 00:14:09,266 ¿Tiene alguna opinión que quiera publicar? 201 00:14:09,266 --> 00:14:11,351 Sabe que no leo el periódico, Royal. 202 00:14:11,351 --> 00:14:12,686 Disculpe, entrenador. 203 00:14:12,894 --> 00:14:14,396 Si buscas consejos, espera a la práctica, 204 00:14:14,396 --> 00:14:15,522 como todos los demás. 205 00:14:15,522 --> 00:14:17,524 No, señor. Quería saber cuánto pagan. 206 00:14:18,024 --> 00:14:18,942 ¿Cómo dices? 207 00:14:18,942 --> 00:14:21,194 Dijeron que había un sueldo si entraba al equipo. 208 00:14:21,194 --> 00:14:23,488 Necesito saber si cubrirá el resto de mi matrícula. 209 00:14:24,322 --> 00:14:26,533 Sí, seguro que sí. 210 00:14:27,367 --> 00:14:29,452 Solo concéntrate en entrar al equipo. 211 00:14:30,287 --> 00:14:31,288 Gracias, señor. 212 00:14:35,584 --> 00:14:38,420 Una pregunta que nunca les hacen a los de la Ivy League. 213 00:14:38,420 --> 00:14:41,590 Hablando de eso, espero que este año sea mejor que el pasado. 214 00:14:41,590 --> 00:14:43,425 Nadie apoya a sus muchachos más que yo. 215 00:14:44,551 --> 00:14:45,468 Buena suerte. 216 00:14:45,468 --> 00:14:46,720 Igualmente, Royal. 217 00:14:48,722 --> 00:14:49,889 ¿Fuiste a buscar comida? 218 00:14:49,889 --> 00:14:51,433 No tengo hambre. 219 00:14:51,933 --> 00:14:53,560 Tengo suficiente para los dos si quieres. 220 00:14:53,560 --> 00:14:54,769 No tengo tanta hambre. 221 00:15:00,275 --> 00:15:01,484 Te veré más tarde. 222 00:15:11,870 --> 00:15:13,038 Gracias. 223 00:15:24,174 --> 00:15:25,175 Aquí tiene. 224 00:15:27,802 --> 00:15:29,554 Aquí tiene, señor. Gracias. 225 00:15:41,232 --> 00:15:42,233 ¿Cómo está el pollo? 226 00:15:43,526 --> 00:15:45,403 Excelente. Gracias. 227 00:15:46,363 --> 00:15:47,781 Sí, es una chuleta de cerdo. 228 00:15:53,495 --> 00:15:54,496 Lo siento. 229 00:15:55,705 --> 00:15:58,124 Vi a Royal Brougham hoy. 230 00:15:58,124 --> 00:16:02,212 Y me dijo que el equipo de Ky Ebright es fuerte este año. 231 00:16:03,213 --> 00:16:04,631 Cal siempre es fuerte. 232 00:16:05,882 --> 00:16:08,134 Y siempre te preocupas. 233 00:16:10,762 --> 00:16:12,097 ¿Qué tal los nuevos? 234 00:16:13,181 --> 00:16:15,308 Es demasiado pronto para saber. 235 00:16:15,600 --> 00:16:17,060 Son muchos. 236 00:16:17,352 --> 00:16:19,771 Eso es bueno. Tendrás de donde elegir. 237 00:16:20,063 --> 00:16:22,148 - Si resisten. - Los mejores lo harán. 238 00:16:23,108 --> 00:16:24,150 Como tú. 239 00:16:45,839 --> 00:16:47,006 ¿Qué te pasa? 240 00:16:47,716 --> 00:16:49,426 Nada, solo estoy un poco duro. 241 00:16:49,426 --> 00:16:50,552 Se nota. ¿Por? 242 00:16:50,552 --> 00:16:52,512 Remamos casi hasta morir. 243 00:16:52,971 --> 00:16:53,805 ¿Qué? 244 00:16:53,805 --> 00:16:56,099 Página 43 de sus libros. 245 00:16:58,226 --> 00:17:01,229 Entonces, para resolver el marco, 246 00:17:01,229 --> 00:17:03,523 ¿qué significa reflexionar? 247 00:17:21,249 --> 00:17:23,168 Disculpe, joven. 248 00:17:23,168 --> 00:17:25,962 ¿Quiere que hable más bajo para que pueda descansar? 249 00:17:26,796 --> 00:17:28,923 Esa quizás es una pregunta capciosa. 250 00:17:29,507 --> 00:17:30,508 ¡Silencio! 251 00:17:31,342 --> 00:17:33,970 Preste atención o vaya a casa a dormir. No puede hacer ambas cosas aquí. 252 00:17:37,599 --> 00:17:39,225 De nada, Joe Rantz. 253 00:17:39,225 --> 00:17:40,310 Gracias. 254 00:17:53,031 --> 00:17:54,032 Tres. 255 00:17:54,741 --> 00:17:55,700 Cuatro. 256 00:17:55,700 --> 00:17:58,036 Empujen y tiren. Empujen... 257 00:17:58,328 --> 00:17:59,621 ¡Arriba, abajo! 258 00:18:05,001 --> 00:18:06,419 48 y 12 en la proa. 259 00:18:06,419 --> 00:18:08,463 Sí. Estoy pensando... 260 00:18:13,635 --> 00:18:15,178 ¿Qué tal Morris en la sexta 261 00:18:15,178 --> 00:18:16,888 detrás de Rantz? 262 00:18:36,449 --> 00:18:37,867 Mantengan el ritmo. 263 00:18:37,867 --> 00:18:39,994 Brazada, dos, tres, cuatro. 264 00:18:39,994 --> 00:18:41,079 Brazada, dos... 265 00:19:11,359 --> 00:19:13,570 ¡Vamos, muchachos! ¿Quién lo quiere más? 266 00:19:17,866 --> 00:19:19,576 ¡Sigue extendiendo las piernas! 267 00:19:19,576 --> 00:19:22,161 ¡No dejes que el 22 te gane! 268 00:19:45,977 --> 00:19:47,061 ¿Aún me recuerdas? 269 00:19:50,023 --> 00:19:51,107 No estaba segura. 270 00:19:51,107 --> 00:19:52,650 No te he visto mucho últimamente. 271 00:19:52,650 --> 00:19:54,485 Estuve ocupado con cosas. 272 00:19:54,485 --> 00:19:55,987 -¿Cosas de remo? - Principalmente. 273 00:19:57,488 --> 00:19:59,198 Según Roger, anunciarán el equipo hoy. 274 00:19:59,198 --> 00:20:00,283 ¿Entrarás? 275 00:20:01,075 --> 00:20:02,577 Hay muchos candidatos. 276 00:20:05,121 --> 00:20:07,332 ¿Quieres llevarme a pasear en bote cuando entres? 277 00:20:08,583 --> 00:20:09,584 Por supuesto. 278 00:20:18,885 --> 00:20:19,886 Caballeros, 279 00:20:20,929 --> 00:20:24,223 quiero agradecerles a todos por venir y dar lo mejor. 280 00:20:26,434 --> 00:20:30,813 Cada uno de ustedes hoy aquí se ha desempeñado admirablemente. 281 00:20:31,230 --> 00:20:34,651 Por desgracia, solo algunos podrán continuar. 282 00:20:36,194 --> 00:20:37,236 Entrenador Bolles. 283 00:20:40,990 --> 00:20:41,991 Hume. 284 00:20:44,035 --> 00:20:45,036 Hunt. 285 00:20:47,705 --> 00:20:49,082 McMillin. 286 00:20:53,753 --> 00:20:54,754 Day. 287 00:20:55,838 --> 00:20:56,923 Morris. 288 00:20:58,633 --> 00:20:59,634 White. 289 00:21:01,636 --> 00:21:02,637 Adam. 290 00:21:05,348 --> 00:21:06,516 Rantz. 291 00:21:11,479 --> 00:21:13,314 Coy, serás suplente. 292 00:21:14,148 --> 00:21:16,651 Al resto, le agradecemos su tiempo y esfuerzo. 293 00:21:20,488 --> 00:21:21,489 Muy bien. 294 00:21:23,032 --> 00:21:24,283 Vayan a celebrar. 295 00:21:25,284 --> 00:21:27,036 Los veré en el agua mañana. 296 00:21:27,704 --> 00:21:28,705 Bien hecho. 297 00:21:49,434 --> 00:21:50,810 Esa es mi parte favorita. 298 00:21:54,063 --> 00:21:55,231 Vamos, muchachos. 299 00:21:56,149 --> 00:21:57,567 Vengan. 300 00:21:58,776 --> 00:22:00,069 Levántenlos. 301 00:22:13,666 --> 00:22:15,168 Este tipo solo habla de su Dodge. 302 00:22:18,963 --> 00:22:20,548 He remado muchísimo. 303 00:22:21,299 --> 00:22:22,383 Sabía que lo lograrías. 304 00:22:22,383 --> 00:22:23,926 Me alegro de que uno de nosotros lo haya hecho. 305 00:22:23,926 --> 00:22:25,136 Siempre estuviste entre los candidatos. 306 00:22:25,136 --> 00:22:27,013 Cuando el entrenador me nombró, casi me desmayo. 307 00:22:27,013 --> 00:22:28,431 ¿En qué puestos nos pondrán? 308 00:22:28,431 --> 00:22:29,724 Quiero octavo de brazada. 309 00:22:29,724 --> 00:22:31,934 Ese es el puesto de Hume. Seguro. 310 00:22:31,934 --> 00:22:33,269 Oye, no eres mudo, ¿verdad? 311 00:22:33,269 --> 00:22:35,646 Porque ni una vez te escuché decir nada. 312 00:22:35,646 --> 00:22:38,024 - No. - Como rema, no necesita hablar. 313 00:22:38,024 --> 00:22:40,026 Sí, Chuck, rema más y habla menos 314 00:22:40,026 --> 00:22:41,277 si quieres ser octavo. 315 00:22:41,277 --> 00:22:43,529 No importa dónde me pongan, siempre que esté ahí. 316 00:22:43,529 --> 00:22:44,947 Todos estamos ahí. 317 00:22:44,947 --> 00:22:46,324 Sí. 318 00:22:46,324 --> 00:22:48,826 Inclínate ante Washington. 319 00:22:50,536 --> 00:22:53,414 Inclínate ante Washington. 320 00:22:53,414 --> 00:22:56,751 Poderosos son los hombres que visten púrpura y oro. 321 00:22:57,251 --> 00:23:00,213 Con alegría les damos la bienvenida al redil del vencedor. 322 00:23:00,213 --> 00:23:03,424 Tallaremos nuestros nombres en el Salón de la fama 323 00:23:03,424 --> 00:23:06,844 para preservar el recuerdo de nuestra devoción. 324 00:23:06,844 --> 00:23:10,598 Entonces, que el cielo ayude a los enemigos de Washington. 325 00:23:10,598 --> 00:23:13,976 Que tiemblan a los pies del poderoso Washington. 326 00:23:13,976 --> 00:23:17,480 Nuestros chicos están ahí con campanas. Su sangre luchadora se destaca. 327 00:23:17,480 --> 00:23:20,066 Es más difícil empujarlos sobre las líneas que pasar el... 328 00:23:37,583 --> 00:23:38,876 - Hola. - Hola. 329 00:23:39,210 --> 00:23:40,461 Tú... 330 00:23:40,461 --> 00:23:41,754 ¿Quieres ir a pasear en bote? 331 00:23:42,338 --> 00:23:43,339 ¿Ahora? 332 00:23:44,465 --> 00:23:45,466 Sí. 333 00:23:46,300 --> 00:23:47,343 Sí, de acuerdo. 334 00:23:48,594 --> 00:23:51,055 Captura, longitud, 335 00:23:51,055 --> 00:23:53,015 extracción, recuperación. 336 00:23:53,015 --> 00:23:55,601 Haz los cuatro antes de empezar de nuevo. 337 00:23:57,728 --> 00:23:59,397 Mejor. Ahora tienes que hacer pluma. 338 00:24:00,106 --> 00:24:01,649 ¿Hacer pluma? ¿Qué es eso? 339 00:24:03,276 --> 00:24:04,277 Ven, mira. 340 00:24:06,070 --> 00:24:07,822 Giras las muñecas 341 00:24:07,822 --> 00:24:09,282 para girar el remo. 342 00:24:12,702 --> 00:24:14,036 ¿Ves? 343 00:24:15,955 --> 00:24:17,123 Ahora, inténtalo de nuevo. 344 00:24:21,586 --> 00:24:22,587 Eres una remadora nata. 345 00:24:23,379 --> 00:24:25,923 Dijiste que tú me llevarías a pasear en bote. 346 00:24:26,382 --> 00:24:27,675 Está bien, hazte a un lado. 347 00:24:35,725 --> 00:24:36,767 Muy bien. 348 00:24:37,643 --> 00:24:39,187 ¿Te gusta remar? 349 00:24:40,771 --> 00:24:41,772 Bueno, 350 00:24:42,690 --> 00:24:44,192 conseguí un empleo gracias a esto. 351 00:24:45,234 --> 00:24:47,069 Y una habitación. Así que creo que sí. 352 00:24:48,487 --> 00:24:49,822 ¿Quién más entró al equipo? 353 00:24:50,323 --> 00:24:53,034 Roger, Shorty, algunos otros. 354 00:24:55,036 --> 00:24:57,038 Transmiten las carreras por radio. 355 00:24:57,663 --> 00:24:58,789 Todo el mundo escucha. 356 00:24:59,290 --> 00:25:01,292 Sí, tomaron algunas fotos. 357 00:25:02,043 --> 00:25:03,794 Nos hicieron un montón de preguntas. 358 00:25:03,794 --> 00:25:04,921 ¿Qué tipo de preguntas? 359 00:25:04,921 --> 00:25:07,423 De dónde somos. Cosas como esas. 360 00:25:08,216 --> 00:25:09,300 ¿Les dijiste la verdad? 361 00:25:11,802 --> 00:25:12,803 En gran parte. 362 00:25:18,392 --> 00:25:19,810 Todos serán famosos. 363 00:25:21,270 --> 00:25:23,272 Entonces, sí te olvidarás de mí. 364 00:25:28,694 --> 00:25:30,363 No creo que pudiera aunque lo intentara. 365 00:25:47,838 --> 00:25:50,800 Llévanos de regreso a la orilla. Tenemos clase por la mañana. 366 00:26:08,025 --> 00:26:10,027 -¿Qué cama quieres? - No me importa. 367 00:26:16,826 --> 00:26:17,910 Qué lindo. 368 00:26:17,910 --> 00:26:19,620 ¿Son nuestras? 369 00:26:19,620 --> 00:26:21,247 Mientras estemos en el equipo. 370 00:26:26,335 --> 00:26:28,713 Cada puesto en la embarcación tiene un propósito. 371 00:26:28,713 --> 00:26:32,049 Como ocho partes separadas de un gran caballo de carreras. 372 00:26:32,049 --> 00:26:34,635 Morris en el uno, Day en el dos 373 00:26:35,136 --> 00:26:36,262 y Adam en el tres. 374 00:26:36,262 --> 00:26:39,348 Su técnica mantendrá la embarcación en curso. 375 00:26:39,557 --> 00:26:42,268 Cuatro, cinco y seis son como la sala de máquinas. 376 00:26:42,268 --> 00:26:43,477 Es la potencia. 377 00:26:43,477 --> 00:26:46,188 White, McMillin y Hunt. 378 00:26:46,188 --> 00:26:48,482 Rantz es nuestro siete. 379 00:26:48,482 --> 00:26:51,485 Tú marcas el ritmo con Hume, el octavo. 380 00:26:51,485 --> 00:26:54,739 Y todo buen caballo de carreras tiene un jinete. 381 00:26:56,240 --> 00:26:57,325 Glenn Morry. 382 00:26:57,950 --> 00:26:59,035 Vamos, Glenn. 383 00:27:00,619 --> 00:27:01,954 Es nuestro timonel. 384 00:27:03,247 --> 00:27:07,084 Él aplica la estrategia creada por mí y el entrenador Bolles. 385 00:27:07,668 --> 00:27:09,795 Les dará rienda cuando quiera que se apuren 386 00:27:09,795 --> 00:27:12,173 o se la quitará para vayan más despacio. 387 00:27:12,173 --> 00:27:15,259 Y cuando haga falta, usará el látigo. 388 00:27:15,760 --> 00:27:16,761 Hola, amigos. 389 00:27:18,095 --> 00:27:19,555 Hora de meterse en el agua. 390 00:28:04,183 --> 00:28:05,476 ¡Vamos otra vez! 391 00:28:10,147 --> 00:28:11,899 Oye, juvenil, 392 00:28:11,899 --> 00:28:13,526 ¿cansado después de tu primer día? 393 00:28:17,279 --> 00:28:18,864 ¿Adónde vas? Regresa. 394 00:28:22,326 --> 00:28:23,786 Odio a esos pendejos. 395 00:28:24,203 --> 00:28:26,080 Debes aprender a controlar tu ritmo. 396 00:29:06,871 --> 00:29:08,164 Te llamas Joe, ¿no? 397 00:29:10,624 --> 00:29:14,295 A la mayoría no le interesan los botes 398 00:29:14,295 --> 00:29:15,629 hasta que se sientan en uno. 399 00:29:17,631 --> 00:29:19,133 ¿Te gusta trabajar con madera? 400 00:29:19,884 --> 00:29:21,594 Sí, mi padre lo hacía. 401 00:29:21,594 --> 00:29:23,095 Construía cosas. 402 00:29:24,180 --> 00:29:26,515 Nada como esto, solo porches y esas cosas. 403 00:29:29,018 --> 00:29:31,187 Una vez lo ayudé a arreglar una canoa vieja. 404 00:29:32,396 --> 00:29:35,357 Seguro que él y tu madre están muy orgullosos de ti 405 00:29:36,650 --> 00:29:38,110 por entrar al equipo. 406 00:29:45,284 --> 00:29:46,327 Este es para ustedes. 407 00:29:50,414 --> 00:29:52,291 Su embarcación de competición. 408 00:29:53,834 --> 00:29:55,711 Siempre es bienvenida tu ayuda. 409 00:29:56,295 --> 00:29:57,963 Si encuentras algo de tiempo libre. 410 00:30:08,390 --> 00:30:10,184 No, no quise decir ahora mismo. 411 00:30:10,184 --> 00:30:11,936 Deberías descansar esta noche. 412 00:30:11,936 --> 00:30:13,020 Estoy bien. 413 00:30:18,567 --> 00:30:21,403 La técnica es más importante que la fuerza. 414 00:30:21,904 --> 00:30:24,114 Tienen que poder remar perfectamente 415 00:30:24,114 --> 00:30:26,075 brazada tras brazada. 416 00:30:26,951 --> 00:30:28,244 Se llama sincronización. 417 00:30:28,953 --> 00:30:32,122 Cuando los ocho reman al unísono tan perfecto 418 00:30:32,122 --> 00:30:36,126 que ninguna acción individual está desincronizada con el resto. 419 00:30:36,752 --> 00:30:38,796 De ese modo, no pelean entre ustedes 420 00:30:38,796 --> 00:30:40,965 y se mueven con menos esfuerzo. 421 00:30:40,965 --> 00:30:44,718 Cada brazada vale una y media de la otra embarcación. 422 00:30:45,386 --> 00:30:47,054 La mayoría de las tripulaciones nunca lo logran. 423 00:30:47,555 --> 00:30:49,306 Pero cuando lo hacen, 424 00:30:49,306 --> 00:30:52,393 el remo es más poesía que deporte. 425 00:30:53,727 --> 00:30:56,814 White y Day, cambien. 426 00:30:59,233 --> 00:31:01,193 Rantz, Adam, 427 00:31:01,819 --> 00:31:02,820 vuelvan a su posición. 428 00:31:07,241 --> 00:31:08,242 ¡Remen! 429 00:31:08,659 --> 00:31:09,660 ¡Remen! 430 00:31:09,994 --> 00:31:11,203 -¡Remen! -¡Vamos! 431 00:31:11,579 --> 00:31:13,080 -¡Remen! -¡Vamos! 432 00:31:13,664 --> 00:31:15,291 -¡Remen! -¡Remen por el lago! 433 00:31:15,291 --> 00:31:17,042 ¡Remen! ¡Más! 434 00:31:17,042 --> 00:31:20,087 ¿Qué? ¿Olvidaron todo lo aprendido en los últimos tres años? 435 00:31:20,421 --> 00:31:22,339 Brown, no sumerges bien el remo. 436 00:31:23,132 --> 00:31:25,634 Billings, ¿eres el brazada? Te estás apurando. 437 00:31:25,634 --> 00:31:28,095 Tienes siete hombres detrás de ti, los haces correr. 438 00:31:29,096 --> 00:31:30,180 34 brazadas. 439 00:31:30,180 --> 00:31:32,057 Van bien con 34. 440 00:31:32,057 --> 00:31:34,059 Cuando dan más, se desmoronan. 441 00:31:34,059 --> 00:31:36,103 Con 34 brazadas, no le ganan a Cal. 442 00:31:36,103 --> 00:31:37,313 Con 34 brazadas, 443 00:31:37,313 --> 00:31:38,981 no ganan en Poughkeepsie. 444 00:31:39,690 --> 00:31:41,442 Y mucho menos van a Alemania. 445 00:31:42,067 --> 00:31:44,361 ¿Saben a quién vencen con 34 brazadas? 446 00:31:45,154 --> 00:31:46,447 Al equipo juvenil. 447 00:31:46,447 --> 00:31:47,531 Quizá. 448 00:31:48,657 --> 00:31:50,909 ¿Qué están esperando? Vuelvan al bote. 449 00:31:52,786 --> 00:31:54,913 ¡Y ustedes volverán a salir 450 00:31:54,913 --> 00:31:57,666 y lo harán de nuevo hasta hacerlo bien! 451 00:31:59,418 --> 00:32:00,878 Espero no interrumpir, Al. 452 00:32:00,878 --> 00:32:01,962 Para nada, Ben. 453 00:32:01,962 --> 00:32:03,380 Adelante. Tome asiento. 454 00:32:04,006 --> 00:32:05,174 Justo a tiempo. 455 00:32:05,507 --> 00:32:08,552 Revisaba el presupuesto para enviárselo a su comité. 456 00:32:09,136 --> 00:32:10,346 Nada del otro mundo. 457 00:32:10,346 --> 00:32:12,139 Equipamiento para el gimnasio. 458 00:32:13,140 --> 00:32:15,851 Y los uniformes tienen cinco años, se ven desgastados. 459 00:32:15,851 --> 00:32:17,478 Veremos qué podemos hacer. 460 00:32:17,478 --> 00:32:18,854 El comité se reúne la próxima semana. 461 00:32:19,229 --> 00:32:22,232 Más victorias generalmente se traducen en más dinero de los exalumnos. 462 00:32:22,232 --> 00:32:23,400 Seguro. 463 00:32:23,901 --> 00:32:25,569 ¿Cómo están nuestros muchachos? 464 00:32:25,569 --> 00:32:27,613 Es pronto para decirlo, pero bien. 465 00:32:27,613 --> 00:32:28,781 Han estado trabajando duro. 466 00:32:29,114 --> 00:32:31,033 Mi hijo, Bo, los hizo entrenar fuera de temporada. 467 00:32:31,659 --> 00:32:33,118 Tienen chances con Cal este año. 468 00:32:33,327 --> 00:32:34,578 Espero que sí. 469 00:32:34,578 --> 00:32:36,789 Y tenemos un buen equipo juvenil. Debería verlo... 470 00:32:36,789 --> 00:32:39,541 Sería bueno traer algún premio a casa, 471 00:32:39,541 --> 00:32:41,543 en lugar de dejar que Cal se los quede todos. 472 00:32:41,919 --> 00:32:43,253 Haremos lo posible, señor. 473 00:32:43,253 --> 00:32:45,172 Y una medalla olímpica para acompañarlo. 474 00:32:45,547 --> 00:32:47,174 Bo dice que su bote tiene una oportunidad. 475 00:32:47,174 --> 00:32:48,801 Si trabajamos duro. 476 00:32:48,801 --> 00:32:50,052 Y tenemos buena suerte. 477 00:32:50,427 --> 00:32:52,638 Los ganadores arman su propia suerte, entrenador. 478 00:32:53,305 --> 00:32:54,515 Y necesitamos esto. 479 00:32:55,265 --> 00:32:56,433 Es ahora o nunca. 480 00:33:06,944 --> 00:33:09,571 "Si a las sombras hemos ofendido, 481 00:33:09,571 --> 00:33:12,199 piensa solo en esto, y todo se arreglará. 482 00:33:12,825 --> 00:33:14,576 Que has dormido aquí, 483 00:33:15,077 --> 00:33:17,830 mientras esas visiones aparecían". 484 00:33:17,830 --> 00:33:18,914 Gracias. 485 00:33:20,207 --> 00:33:22,710 Es un tipo llamado Shakespeare, ¿verdad? 486 00:33:22,710 --> 00:33:25,796 Los de música deberían cuidar su propia basura. 487 00:33:25,796 --> 00:33:27,464 Mejor que el comedor anoche. 488 00:33:27,464 --> 00:33:29,174 Dios, hoy casi no pude comer. 489 00:33:29,174 --> 00:33:31,176 ¿Ver esa comida vieja, toda revuelta? 490 00:33:32,678 --> 00:33:35,681 ¿Notaste que bajo las mesas de las chicas siempre es peor? 491 00:33:35,681 --> 00:33:38,350 Cuando miras de cerca, las chicas son desagradables. 492 00:33:38,350 --> 00:33:40,936 Uno no se da cuenta por los lindos vestidos 493 00:33:40,936 --> 00:33:42,521 y el cabello todo arreglado. 494 00:33:42,521 --> 00:33:44,982 Pero prefiero limpiar diez mesas de varones antes que una... 495 00:33:49,903 --> 00:33:51,488 Don, ¿hay algo que no puedas hacer? 496 00:33:55,159 --> 00:33:56,160 Continúa. 497 00:34:25,773 --> 00:34:28,901 ¿Qué tal si ponemos a Morris de seis, detrás de Rantz, 498 00:34:28,901 --> 00:34:29,985 y Hunt en el uno? 499 00:34:29,985 --> 00:34:31,487 Lo intentamos la semana pasada. 500 00:34:32,279 --> 00:34:33,280 No sé. 501 00:34:33,739 --> 00:34:35,324 En teoría, esto debería funcionar. 502 00:34:35,324 --> 00:34:36,658 No solo debe funcionar. 503 00:34:36,658 --> 00:34:38,869 Si los pones en individuales contra otros cien, 504 00:34:38,869 --> 00:34:41,079 y apuesto que serían los ocho finalistas. 505 00:34:41,079 --> 00:34:42,331 Ese es el problema. 506 00:34:42,331 --> 00:34:44,249 Olvidan que no están remando solos. 507 00:34:44,249 --> 00:34:45,334 Especialmente Rantz. 508 00:34:45,334 --> 00:34:47,795 Son un grupo fuerte como nunca he visto 509 00:34:47,795 --> 00:34:50,589 y también podrían ser el peor. 510 00:34:51,757 --> 00:34:53,258 Es una mala mezcla. 511 00:34:53,675 --> 00:34:54,635 Que es mi culpa. 512 00:34:54,635 --> 00:34:56,970 Tal vez esos nombres no sean el problema. 513 00:34:59,431 --> 00:35:02,267 A veces, los caballos jóvenes necesitan un jinete más ruidoso. 514 00:35:12,778 --> 00:35:15,197 TIMONEL 515 00:35:15,906 --> 00:35:17,407 ¿Quería verme, entrenador? 516 00:35:17,407 --> 00:35:18,492 Cierra la puerta. 517 00:35:19,201 --> 00:35:20,285 Siéntate, Bobby. 518 00:35:33,006 --> 00:35:34,341 ¿Sabes por qué te llamé? 519 00:35:35,259 --> 00:35:37,719 Porque necesita a alguien que ayude a vencer a Cal. 520 00:35:39,388 --> 00:35:41,223 Déjame explicarte algo. 521 00:35:41,849 --> 00:35:43,517 Te estoy dando una segunda oportunidad. 522 00:35:44,643 --> 00:35:46,019 Serás timonel del equipo juvenil. 523 00:35:46,019 --> 00:35:47,563 -¿El juvenil? - Sí, así es. 524 00:35:48,188 --> 00:35:49,857 Escúchame. Harás lo que te digo, 525 00:35:49,857 --> 00:35:50,858 cuando te lo digo. 526 00:35:50,858 --> 00:35:53,277 Y si haces cosas por tu cuenta, estás fuera. 527 00:35:53,277 --> 00:35:55,529 Y esta vez, para siempre. ¿Entendido? 528 00:35:56,947 --> 00:35:57,948 Sí, entiendo. 529 00:35:58,574 --> 00:35:59,575 Muy bien. 530 00:36:00,492 --> 00:36:01,493 Vete. 531 00:36:06,081 --> 00:36:07,207 ¡Vamos! 532 00:36:07,207 --> 00:36:08,750 Tienen las manos muy arriba. 533 00:36:08,750 --> 00:36:10,043 Arreglen la captura. 534 00:36:10,043 --> 00:36:11,420 Una captura, vamos. 535 00:36:11,420 --> 00:36:13,213 Trabajen en equipo, muchachos. 536 00:36:13,213 --> 00:36:15,090 Extiendan las piernas, mirada arriba. 537 00:36:15,090 --> 00:36:16,425 Extiendan las piernas. 538 00:36:16,425 --> 00:36:17,426 No están sincronizados. 539 00:36:17,426 --> 00:36:18,594 Busquen a Hume. 540 00:36:18,594 --> 00:36:19,887 Hagan como Hume. 541 00:36:19,887 --> 00:36:21,722 Cuidado con la altura de la cuchara. 542 00:36:22,180 --> 00:36:24,141 Rantz, ¿estás con nosotros? Sigue a Hume. 543 00:36:24,558 --> 00:36:25,809 Extiendan las piernas. 544 00:36:26,351 --> 00:36:28,228 Extiendan las piernas. ¡Vamos! 545 00:36:28,228 --> 00:36:30,522 Day, tu brazada es muy alta. Más bajo. 546 00:36:30,522 --> 00:36:31,773 Morris, estás atrasado. 547 00:36:32,566 --> 00:36:35,110 ¡Suficiente! ¡Alto! 548 00:36:46,663 --> 00:36:47,748 Sí, buen paseo. 549 00:36:48,749 --> 00:36:50,876 Y mi parte favorita fue cómo vibraban mis huevos 550 00:36:50,876 --> 00:36:53,045 cuando golpeaban el agua en distintos momentos. 551 00:36:53,670 --> 00:36:55,881 Íbamos lento como la mierda, pero la vibración me gustó. 552 00:36:55,881 --> 00:36:56,924 Muérete, Moch. 553 00:36:56,924 --> 00:36:58,842 No, lindo, ustedes morirán. 554 00:36:58,842 --> 00:37:01,303 El entrenador dijo que si ustedes no le encuentran la vuelta, 555 00:37:01,303 --> 00:37:02,804 no solo se perderán la regata, 556 00:37:02,804 --> 00:37:04,765 sino que no competirán en todo el año. 557 00:37:05,140 --> 00:37:07,768 Es un montón de trabajo para que no rinda frutos. 558 00:37:08,936 --> 00:37:11,021 Entonces, ¿lo intentamos de nuevo? 559 00:37:12,397 --> 00:37:13,398 Yo estoy listo. 560 00:37:19,321 --> 00:37:20,322 Muy bien. 561 00:37:22,824 --> 00:37:24,242 Siempre con la veta. 562 00:37:26,119 --> 00:37:27,788 ¿Cómo va la tripulación? 563 00:37:28,538 --> 00:37:30,165 Es más difícil de lo que esperaba. 564 00:37:30,707 --> 00:37:32,668 Para eso entrenan. 565 00:37:33,126 --> 00:37:35,379 Los entrenadores los tendrán listos para la regata. 566 00:37:37,214 --> 00:37:38,924 ¿Vendrán tus padres? 567 00:37:40,467 --> 00:37:42,511 Mi madre falleció cuando yo era chico. 568 00:37:43,637 --> 00:37:47,808 Y mi papá tuvo que mudarse hace varios años para encontrar trabajo. 569 00:37:48,642 --> 00:37:49,851 Le perdí el rastro. 570 00:37:52,145 --> 00:37:53,689 ¿Quién te crió? 571 00:37:54,022 --> 00:37:56,066 Papá pensó que estaría bien por mi cuenta. 572 00:37:58,735 --> 00:37:59,987 ¿Cuántos años tenías? 573 00:38:02,698 --> 00:38:03,699 Casi 14. 574 00:38:05,242 --> 00:38:06,243 Él y mi madrastra 575 00:38:06,243 --> 00:38:08,453 tenían dos niños pequeños que cuidar. 576 00:38:09,913 --> 00:38:12,124 No había trabajo en la zona de Sequim. 577 00:38:13,000 --> 00:38:14,584 Fue mejor así para todos. 578 00:38:19,297 --> 00:38:20,549 Extiendan las piernas. 579 00:38:21,299 --> 00:38:22,509 Extiendan las piernas. 580 00:38:23,176 --> 00:38:24,386 Extiendan las piernas. 581 00:38:25,095 --> 00:38:26,138 Extiendan las piernas. 582 00:38:26,138 --> 00:38:27,514 Relajen los hombros. 583 00:38:27,514 --> 00:38:28,765 Mirada al frente. 584 00:38:29,558 --> 00:38:30,934 Relájense. 585 00:38:31,560 --> 00:38:33,103 Baja los hombros, Joe. 586 00:38:33,770 --> 00:38:35,230 Remos bajos. 587 00:38:35,772 --> 00:38:37,190 Relájense. 588 00:38:38,150 --> 00:38:39,568 Mirada al frente. 589 00:38:40,694 --> 00:38:41,778 ¿Mejor? 590 00:38:44,656 --> 00:38:45,866 Como uno. 591 00:38:46,742 --> 00:38:47,743 Como uno. 592 00:38:48,827 --> 00:38:50,120 Como uno. 593 00:38:50,120 --> 00:38:51,705 Presión en la camilla. 594 00:38:52,289 --> 00:38:53,290 ¡Longitud! 595 00:38:54,458 --> 00:38:57,002 - ¡Longitud! - Aquí está, muchachos. 596 00:38:58,295 --> 00:39:00,672 Quizá el mejor que George haya hecho jamás. 597 00:39:04,384 --> 00:39:05,552 Este es su nuevo hogar. 598 00:39:06,762 --> 00:39:08,013 Trátenlo así. 599 00:39:10,098 --> 00:39:11,266 Cuídenlo. 600 00:39:11,266 --> 00:39:12,350 Protéjanlo. 601 00:39:13,310 --> 00:39:15,437 Y sobre todo, respétenlo. 602 00:39:22,861 --> 00:39:25,030 Está bien, vístanse y salgan. 603 00:39:25,655 --> 00:39:27,699 Competirán contra Cal en una semana. 604 00:39:47,677 --> 00:39:49,137 No lo decepcionaré, entrenador. 605 00:40:06,238 --> 00:40:08,865 Bienvenidos al lago Washington para el enfrentamiento anual 606 00:40:08,865 --> 00:40:11,451 entre los Washington Huskies y los Cal Bears de Berkeley, 607 00:40:11,451 --> 00:40:13,078 en la Regata de la Costa del Pacífico. 608 00:40:13,787 --> 00:40:15,288 Y tal como en los últimos 30 años, 609 00:40:15,497 --> 00:40:18,750 la carrera de 3,2 km se correrá de Sand Point Sheridan Beach. 610 00:40:19,084 --> 00:40:20,710 Tenemos 100 000 aficionados aquí 611 00:40:20,710 --> 00:40:22,546 para lo que seguro será otra batalla marítima 612 00:40:22,546 --> 00:40:24,673 como las que no vemos desde Nueva Orleans. 613 00:40:25,215 --> 00:40:27,551 En púrpura y oro, el entrenador de los Washington Huskies, 614 00:40:27,551 --> 00:40:30,595 Al Ulbrickson, otra vez con su fuerte equipo mayor 615 00:40:30,595 --> 00:40:32,430 y un bote juvenil sin experiencia, 616 00:40:32,430 --> 00:40:35,517 con la esperanza de revertir la devastadora temporada del año pasado. 617 00:40:36,143 --> 00:40:38,603 Sin duda, enfrenta a un duro competidor. 618 00:40:38,603 --> 00:40:40,522 El legendario Ky Ebright ha vuelto a traer 619 00:40:40,522 --> 00:40:41,898 dos embarcaciones competitivas. 620 00:40:41,898 --> 00:40:44,025 Considera que sus juveniles quizá sean los mejores 621 00:40:44,025 --> 00:40:46,027 remeros jóvenes que ha tenido. 622 00:41:09,801 --> 00:41:11,303 No intenten hacer demasiado. 623 00:41:11,303 --> 00:41:12,387 Escuchen a Moch. 624 00:41:12,971 --> 00:41:15,599 Quédense cerca, y esperemos que Cal cometa un error. 625 00:41:15,599 --> 00:41:17,100 Relajen el cuerpo. 626 00:41:18,643 --> 00:41:19,644 Inspirador. 627 00:41:20,812 --> 00:41:24,065 Te perdiste la parte donde les dije que solo intentaran no volcar. 628 00:41:25,358 --> 00:41:27,861 Damas y caballeros, por favor, tomen asiento. 629 00:41:28,737 --> 00:41:30,572 Cinco minutos para la largada. 630 00:41:41,583 --> 00:41:44,711 Mis chicos no se sienten muy bien, Al. 631 00:41:44,711 --> 00:41:46,338 Espero que nos trates bien. 632 00:41:46,838 --> 00:41:48,798 Ni aunque te creyera, Ky. 633 00:41:59,851 --> 00:42:01,645 Ambos equipos están en posición. 634 00:42:03,855 --> 00:42:06,733 Viento norte a ocho kilómetros por hora. 635 00:42:07,817 --> 00:42:11,279 La temperatura, agradable, de 22 °C. 636 00:42:35,220 --> 00:42:37,305 Muy bien, muchachos. Ya escucharon a Ulbrickson. 637 00:42:38,807 --> 00:42:41,101 No los pierdan y esperen que cometan un error. 638 00:42:41,518 --> 00:42:43,603 Es su manera de decir que no lo avergüencen, 639 00:42:43,979 --> 00:42:45,730 porque eso piensa que harán. 640 00:42:47,274 --> 00:42:48,733 Yo digo: "Al diablo". 641 00:42:50,277 --> 00:42:53,571 Toda esta gente no vino a verlos remar cerca. 642 00:42:56,366 --> 00:42:58,368 Mostrémosle a Ulbrickson lo que hay en este bote. 643 00:43:04,749 --> 00:43:05,792 ¿Listos? 644 00:43:14,926 --> 00:43:16,303 Los remeros están listos. 645 00:43:24,394 --> 00:43:26,396 ¡Remen! 646 00:43:26,396 --> 00:43:27,522 ¡Y largaron! 647 00:43:31,651 --> 00:43:33,403 Washington va lento al principio. 648 00:43:37,240 --> 00:43:38,908 ¡Más rápido! ¡38! 649 00:43:39,451 --> 00:43:40,452 ¡Vamos! 650 00:43:41,036 --> 00:43:42,037 Bien. 651 00:43:42,454 --> 00:43:43,705 Sí, los tenemos. 652 00:43:43,997 --> 00:43:44,873 Está bien. 653 00:43:44,873 --> 00:43:47,000 Denme 28, lindas y bonitas. 654 00:43:47,000 --> 00:43:48,418 Flexionen y extiendan. 655 00:43:48,752 --> 00:43:50,420 ¡Y remen! 656 00:43:51,254 --> 00:43:54,632 El juvenil de Washington está compitiendo por primera vez. 657 00:43:56,509 --> 00:43:58,553 - Cal lleva la delantera. - Trabajo fácil. 658 00:43:59,262 --> 00:44:01,306 Cal lleva medio bote de ventaja. -¡Remen! Tranquilos. 659 00:44:01,306 --> 00:44:02,349 Así me gusta. 660 00:44:02,349 --> 00:44:03,933 Cal lleva una temprana ventaja. 661 00:44:03,933 --> 00:44:05,810 Washington lucha por mantener el ritmo. 662 00:44:06,478 --> 00:44:08,938 Así es. Solo manténganlos a la vista. 663 00:44:08,938 --> 00:44:10,899 ¡Sumerge bien la hoja, McMillin! 664 00:44:10,899 --> 00:44:12,233 Flexionen, extiendan. 665 00:44:12,859 --> 00:44:14,527 Flexionen, extiendan. 666 00:44:14,903 --> 00:44:16,029 Hombros relajados. 667 00:44:16,488 --> 00:44:17,614 ¡Flexionen las piernas! 668 00:44:17,614 --> 00:44:20,784 Cal le saca un bote completo a Washington. 669 00:44:20,784 --> 00:44:23,203 Y en la cuarta marca, Cal les lleva casi un bote. 670 00:44:23,870 --> 00:44:24,871 ¡Vamos! 671 00:44:24,871 --> 00:44:26,373 ¡Vamos, Washington! 672 00:44:29,667 --> 00:44:31,503 ¡Nosotros podemos, muchachos! Vamos. 673 00:44:31,836 --> 00:44:32,921 Extiendan. 674 00:44:32,921 --> 00:44:34,297 Flexionen, extiendan. 675 00:44:34,297 --> 00:44:36,049 No entres en pánico, Bobby. 676 00:44:36,966 --> 00:44:40,261 - No te apresures. - Cal no muestra signos de desaceleración. 677 00:44:40,261 --> 00:44:42,680 Washington está compitiendo por primera vez. 678 00:44:42,680 --> 00:44:44,974 El entrenador Ulbrickson puede aún hacerlos mejorar. 679 00:44:47,644 --> 00:44:49,104 ¡Flexionen, extiendan! 680 00:44:49,396 --> 00:44:51,272 ¡Empujen! 681 00:44:51,523 --> 00:44:53,149 Muy bien, aquí vamos, muchachos. 682 00:44:53,733 --> 00:44:55,151 Denme 35. 683 00:44:55,568 --> 00:44:56,820 Mostrémosles lo que tenemos. 684 00:45:00,240 --> 00:45:02,409 ¿Qué hacen? Dije que mantuvieran a Cal a tiro. 685 00:45:04,577 --> 00:45:06,413 La mitad de la carrera. 686 00:45:07,414 --> 00:45:08,415 Los Huskies aceleran. 687 00:45:10,083 --> 00:45:12,502 Pasan la mitad de la carrera, y Washington acelera. 688 00:45:12,710 --> 00:45:14,212 Mejor que no te equivoques, Moch. 689 00:45:16,214 --> 00:45:17,424 ¡Flexionen, extiendan! 690 00:45:18,675 --> 00:45:20,093 Aquí vienen. 691 00:45:20,385 --> 00:45:21,928 Aquí viene Washington. 692 00:45:21,928 --> 00:45:23,388 Mirada al frente. 693 00:45:26,057 --> 00:45:28,226 Pasaron la marca de los tres cuartos. 694 00:45:28,226 --> 00:45:30,478 ¡Cal y Washington van cabeza a cabeza! 695 00:45:32,939 --> 00:45:34,149 ¡Vamos! 696 00:45:34,149 --> 00:45:35,567 ¡Relájense! 697 00:45:37,235 --> 00:45:39,529 ¡Remen! 698 00:45:39,821 --> 00:45:41,114 Cal se está rezagando. 699 00:45:42,198 --> 00:45:43,700 ¡Washington acelera el paso! 700 00:45:43,700 --> 00:45:45,118 ¡Washington está pasando a Cal! 701 00:45:46,828 --> 00:45:47,912 Y miren eso. 702 00:45:47,912 --> 00:45:49,789 ¡El bote de Washington toma la delantera! 703 00:45:51,791 --> 00:45:52,876 ¡Washington por medio bote! 704 00:45:53,168 --> 00:45:54,919 ¡Remen! ¡Vamos! 705 00:45:55,462 --> 00:45:57,130 ¡Doscientos metros para la meta! 706 00:45:57,130 --> 00:45:58,339 ¡Washington sigue adelante! 707 00:45:58,339 --> 00:45:59,424 ¡Veinte brazadas más! 708 00:45:59,924 --> 00:46:01,176 Vamos. 709 00:46:04,220 --> 00:46:06,055 ¡Washington con un bote de ventaja! 710 00:46:06,764 --> 00:46:08,099 ¡Flexionen, extiendan! 711 00:46:08,099 --> 00:46:09,559 -¡Cien metros finales! -¡Quince más! 712 00:46:13,771 --> 00:46:14,772 ¡Vamos! 713 00:46:16,274 --> 00:46:17,358 ¡Extiendan! 714 00:46:17,358 --> 00:46:18,443 ¡Diez más! 715 00:46:19,861 --> 00:46:20,862 ¡Cincuenta metros! 716 00:46:21,696 --> 00:46:22,864 ¡Cincuenta metros! 717 00:46:22,864 --> 00:46:24,949 ¡Washington va a lograrlo! 718 00:46:26,242 --> 00:46:27,327 ¡Pueden hacerlo! 719 00:46:27,327 --> 00:46:28,411 Flexionen, extiendan. 720 00:46:29,913 --> 00:46:30,914 ¡Empujen! 721 00:46:32,457 --> 00:46:33,708 ¡Veinticinco metros! 722 00:46:34,125 --> 00:46:35,126 LLEGADA 723 00:46:36,753 --> 00:46:38,254 ¡Y ahí está la bandera! 724 00:46:38,546 --> 00:46:40,215 ¡Washington lo logró! 725 00:46:40,215 --> 00:46:43,259 ¡El bote juvenil de Washington ganó su primera competencia! 726 00:46:43,843 --> 00:46:46,471 ¡Qué comienzo prometedor para estos jóvenes! 727 00:46:47,347 --> 00:46:48,348 ¡Dios mío! 728 00:46:49,265 --> 00:46:51,476 Medí nueve segundos por debajo del récord actual. 729 00:46:51,935 --> 00:46:52,936 Yo también. 730 00:46:53,520 --> 00:46:56,105 Y el último tercio es más rápido que el primero. 731 00:46:57,023 --> 00:46:58,858 ¿De dónde diablos sacaron eso? 732 00:47:00,527 --> 00:47:02,695 Supongo que ese enano sabía lo que estaba haciendo. 733 00:47:06,574 --> 00:47:07,909 ¡La victoria es toda suya! 734 00:47:07,909 --> 00:47:09,118 ¡Toda suya! 735 00:47:40,316 --> 00:47:41,609 ¡Uno! 736 00:47:41,609 --> 00:47:42,694 ¡Dos! 737 00:47:43,486 --> 00:47:44,779 ¡Tres! 738 00:47:53,246 --> 00:47:54,205 Me gusta tu sombrero. 739 00:47:54,205 --> 00:47:55,290 Gracias. 740 00:47:56,249 --> 00:47:57,458 ¡Vamos! 741 00:47:58,001 --> 00:47:59,794 ¡Washington! 742 00:47:59,794 --> 00:48:00,920 ¡Vamos! 743 00:48:01,921 --> 00:48:03,256 Ay, Dios mío. 744 00:48:03,673 --> 00:48:04,674 Hola. 745 00:48:05,216 --> 00:48:06,759 Podría acostumbrarme a esto. 746 00:48:08,344 --> 00:48:09,887 ¿Cómo se sintió su primera victoria? 747 00:48:09,887 --> 00:48:11,139 Excelente. 748 00:48:11,139 --> 00:48:12,932 La próxima seremos aún más rápidos. 749 00:48:26,362 --> 00:48:27,864 ¿Cómo fueron tan rápido? 750 00:48:28,448 --> 00:48:29,949 Remamos lo más rápido que pudimos. 751 00:48:29,949 --> 00:48:32,619 Debe haber sido difícil, aunque eres fuerte. 752 00:48:32,619 --> 00:48:33,786 ¿Estás cansado? 753 00:48:34,537 --> 00:48:35,997 Sí, fue bastante duro. 754 00:48:36,956 --> 00:48:40,168 ¿Muy cansado para ir a un lugar tranquilo y mostrarme cómo lo hiciste? 755 00:48:41,711 --> 00:48:42,879 Diablos, no. 756 00:48:44,714 --> 00:48:47,216 Sabes, esto hizo que valiera la pena todas las veces 757 00:48:47,216 --> 00:48:49,010 que Morris me vomitó la espalda. 758 00:48:49,010 --> 00:48:50,178 Hoy me dieron esto. 759 00:48:50,178 --> 00:48:51,846 Un tipo de traje me lo dio. 760 00:48:51,846 --> 00:48:53,681 Dijo que lo hicimos tan feliz, que quería darme... 761 00:48:53,681 --> 00:48:55,266 Carajo, todos lo hicimos feliz. 762 00:48:55,266 --> 00:48:57,727 Un compañero de Álgebra se ofreció a hacerme la tarea. 763 00:48:57,727 --> 00:48:59,479 -¿Le digo que sí? - Deberías. 764 00:48:59,479 --> 00:49:01,022 Si seguimos ganando, 765 00:49:01,022 --> 00:49:02,565 haremos historia en este lugar. 766 00:49:02,565 --> 00:49:04,108 Lo hiciste muy bien hoy. 767 00:49:05,902 --> 00:49:07,070 Dije que lo hiciste... 768 00:49:07,528 --> 00:49:08,905 Dije que lo hiciste muy bien hoy. 769 00:49:10,114 --> 00:49:11,115 Gracias. 770 00:49:11,699 --> 00:49:12,867 Fue divertido. 771 00:49:14,369 --> 00:49:15,370 ¿Qué? 772 00:49:17,747 --> 00:49:18,665 Ven aquí. 773 00:49:18,665 --> 00:49:20,041 Dije que fue divertido. 774 00:49:29,467 --> 00:49:31,177 ¿Quieres ir a un lugar tranquilo? 775 00:50:12,468 --> 00:50:13,469 ¿Qué haces? 776 00:50:14,220 --> 00:50:15,221 Estoy viendo. 777 00:50:15,638 --> 00:50:17,181 ¿Por qué no hablas con nadie? 778 00:50:17,682 --> 00:50:18,975 No hablo mucho. 779 00:50:21,310 --> 00:50:22,562 Mira hacia allá. 780 00:50:24,564 --> 00:50:26,566 ¿Ves a ese flacucho con anteojos? 781 00:50:27,608 --> 00:50:28,609 Sí. 782 00:50:29,110 --> 00:50:30,486 Está estudiando Latín. 783 00:50:32,822 --> 00:50:33,823 Latín. 784 00:50:34,323 --> 00:50:35,783 No tienes que decir mucho. 785 00:50:36,492 --> 00:50:37,744 Escucha, Hume, 786 00:50:38,286 --> 00:50:39,245 esta noche, 787 00:50:39,245 --> 00:50:41,289 no mañana por la noche, o la próxima semana. 788 00:50:41,289 --> 00:50:43,166 Esta noche es tu mejor oportunidad. 789 00:50:45,418 --> 00:50:46,419 Ve tú. Yo estoy bien. 790 00:50:47,628 --> 00:50:48,629 Por Dios. 791 00:51:09,192 --> 00:51:10,193 ¡Escuchen! 792 00:51:11,235 --> 00:51:13,029 Tenemos un músico entre nosotros. 793 00:51:13,404 --> 00:51:14,906 Con un poco de ánimo, 794 00:51:15,531 --> 00:51:17,575 podríamos lograr que toque música en vivo. 795 00:51:17,575 --> 00:51:18,701 ¡Don Hume! 796 00:51:20,369 --> 00:51:21,954 Ven aquí. 797 00:51:21,954 --> 00:51:23,206 ¡Vamos, Don! 798 00:51:23,915 --> 00:51:25,583 No. 799 00:51:25,583 --> 00:51:27,794 - Cuidado. - No, no, no. 800 00:51:29,670 --> 00:51:30,755 Bobby, trae el taburete. 801 00:51:31,339 --> 00:51:32,465 El pianista. 802 00:51:32,465 --> 00:51:34,926 John. 803 00:51:34,926 --> 00:51:35,927 No. 804 00:51:35,927 --> 00:51:37,011 Aquí vamos. 805 00:51:37,428 --> 00:51:38,971 Todo listo, maestro. 806 00:51:41,432 --> 00:51:42,600 ¡Un aplauso para Don! 807 00:51:55,905 --> 00:51:57,406 - Vamos, Don. - Vamos, Donnie. 808 00:52:24,600 --> 00:52:26,269 Yo no debería estar aquí. 809 00:52:34,777 --> 00:52:36,445 Él no puede estar aquí. 810 00:52:36,445 --> 00:52:37,530 Cállate, Carolyn. 811 00:52:37,530 --> 00:52:39,782 Te vi fumando en la ventana la semana pasada. 812 00:52:43,828 --> 00:52:45,079 Había mucho ruido allí. 813 00:52:45,079 --> 00:52:47,623 Sí. La gente está feliz. Se está divirtiendo. 814 00:52:48,082 --> 00:52:49,500 Sí, gracias a ti. 815 00:52:53,963 --> 00:52:55,047 Está bien, voy a cambiarme. 816 00:52:56,382 --> 00:52:57,508 Mira la pared. 817 00:52:57,508 --> 00:52:58,593 Claro. 818 00:53:04,724 --> 00:53:06,475 ¿Sabías que ibas a ganar? 819 00:53:06,475 --> 00:53:08,519 No. Me temblaban los brazos. 820 00:53:08,519 --> 00:53:09,937 Estaba muy nervioso. 821 00:53:09,937 --> 00:53:11,981 Todos estábamos a los gritos. 822 00:53:11,981 --> 00:53:13,983 En la radio dijeron que fue el más rápido de la historia. 823 00:53:13,983 --> 00:53:15,651 Sí, eso dijo el entrenador. 824 00:53:20,281 --> 00:53:21,741 Apuesto a que ganarán todas las carreras. 825 00:53:25,328 --> 00:53:29,415 {\an8}PARA JOYCE DE JOE 826 00:53:32,335 --> 00:53:33,544 Espero que no te vuelvas engreído y eso. 827 00:53:33,544 --> 00:53:36,547 Los de música deberían cuidar su propia basura. 828 00:53:43,304 --> 00:53:46,390 La guardé por si volvía a encontrarme contigo. 829 00:53:49,101 --> 00:53:50,436 Y tenía que... 830 00:53:52,104 --> 00:53:54,190 demostrarte que yo te gustaba 831 00:54:19,215 --> 00:54:21,300 - Señorita Simdars, abra esta puerta. - Dios. 832 00:54:22,009 --> 00:54:25,513 Debes irte. Vete. 833 00:54:25,513 --> 00:54:28,099 Señorita Simdars, abra la puerta ya mismo, jovencita. 834 00:54:28,099 --> 00:54:30,142 Si tiene una visita masculina allí, 835 00:54:30,142 --> 00:54:32,186 ya sabe las consecuencias. 836 00:54:32,186 --> 00:54:33,270 Un minuto. 837 00:54:34,605 --> 00:54:35,523 -¿Qué? -¿Es muy alto? 838 00:54:35,523 --> 00:54:36,691 - No. - Está bien. 839 00:54:37,316 --> 00:54:38,317 ¡Señorita Simdars! 840 00:54:38,818 --> 00:54:40,486 ¿Acaso no nos divertimos? 841 00:54:41,237 --> 00:54:43,698 El recaudador de impuestos está cada vez más cerca. 842 00:54:43,698 --> 00:54:45,533 Aún así, nos divertimos. 843 00:54:46,367 --> 00:54:48,077 No hay nada más seguro. 844 00:54:48,494 --> 00:54:51,330 Los ricos se vuelven más ricos y los pobres, más pobres. 845 00:54:51,330 --> 00:54:53,874 Mientras tanto, pasa el tiempo. 846 00:54:53,874 --> 00:54:55,501 ¿Acaso no nos divertimos? 847 00:55:02,883 --> 00:55:03,926 ¡Bien hecho! 848 00:55:03,926 --> 00:55:05,928 ¡Bien! ¡Sí! 849 00:55:10,224 --> 00:55:11,851 Don Hume, damas y caballeros. 850 00:55:32,788 --> 00:55:33,873 ¿Harvard, Yale? 851 00:55:35,499 --> 00:55:38,586 Ambos han logrado tiempos muy superiores a los nuestros. 852 00:55:40,880 --> 00:55:42,381 Así suele ser. 853 00:55:43,299 --> 00:55:45,926 Esos chicos del Este andan en bote antes de calzar zapatos. 854 00:55:46,677 --> 00:55:49,138 Las escuelas tienen más talento para elegir. 855 00:55:50,723 --> 00:55:53,017 Eso es lo que te da el dinero. 856 00:55:58,939 --> 00:56:01,150 Necesitamos una ventaja, Tom. 857 00:57:32,199 --> 00:57:33,409 Flexionen, extiendan. 858 00:57:35,202 --> 00:57:36,203 ¡Y extiendan! 859 00:57:36,537 --> 00:57:37,830 ¡Mirada al frente! 860 00:57:38,372 --> 00:57:39,498 ¡Flexionen, extiendan! 861 00:57:40,166 --> 00:57:41,584 Erguidos. 862 00:57:41,959 --> 00:57:43,210 Extiendan las piernas. 863 00:57:43,919 --> 00:57:45,212 Flexionen, extiendan. 864 00:57:45,546 --> 00:57:46,881 Extiendan las piernas. 865 00:57:47,339 --> 00:57:48,632 Extiendan las piernas. 866 00:57:54,263 --> 00:57:55,306 Flexionen, extiendan. 867 00:57:56,056 --> 00:57:57,099 Flexionen, extiendan. 868 00:57:58,100 --> 00:57:59,143 Flexionen, extiendan. 869 00:57:59,810 --> 00:58:00,853 Flexionen, extiendan. 870 00:58:02,021 --> 00:58:03,063 Flexionen, extiendan. 871 00:58:03,898 --> 00:58:04,899 Flexionen, extiendan. 872 00:58:05,733 --> 00:58:06,984 Flexionen, extiendan. 873 00:58:07,693 --> 00:58:08,777 Extiendan las piernas. 874 00:58:10,070 --> 00:58:11,155 Extiendan las piernas. 875 00:58:12,114 --> 00:58:13,199 ¡Alto! 876 00:58:14,450 --> 00:58:17,912 Todos los demás se cansan, y ellos se hacen más fuertes. 877 00:58:19,496 --> 00:58:21,332 Es la tercera vez que vencen al equipo mayor. 878 00:58:21,332 --> 00:58:22,416 Tal vez la próxima vez. 879 00:58:23,959 --> 00:58:25,336 Es un riesgo demasiado grande. 880 00:58:25,961 --> 00:58:28,881 Este año, Poughkeepsie es más que el campeonato. 881 00:58:29,089 --> 00:58:31,050 - Es para los Juegos Olímpicos. - Sé lo que implica. 882 00:58:31,050 --> 00:58:32,968 La experiencia cuenta en las grandes carreras. 883 00:58:32,968 --> 00:58:35,512 La mitad de los del equipo mayor compitió en Poughkeepsie el año pasado. 884 00:58:35,512 --> 00:58:37,306 - Y perdieron. - Este año son mejores. 885 00:58:37,306 --> 00:58:38,432 Si no supieras sus edades 886 00:58:38,432 --> 00:58:39,975 ni cuánto tiempo llevan remando 887 00:58:39,975 --> 00:58:41,769 y vieras a ambos equipos por primera vez... 888 00:58:41,769 --> 00:58:42,728 Una prueba cronometrada 889 00:58:42,728 --> 00:58:44,563 en casa no cuenta. 890 00:58:44,563 --> 00:58:45,856 No es igual que una carrera. 891 00:58:45,856 --> 00:58:47,316 Mira los tiempos de competencia. 892 00:58:47,316 --> 00:58:48,734 No es así de fácil. 893 00:58:49,276 --> 00:58:50,527 Vamos, lo sabes. 894 00:58:50,527 --> 00:58:51,612 Sí. 895 00:58:52,947 --> 00:58:53,948 Sí, lo sé. 896 00:58:53,948 --> 00:58:55,741 Actúas como si el equipo mayor fuera basura. 897 00:58:55,741 --> 00:58:58,285 Sabes que esa embarcación tampoco ha perdido una carrera. 898 00:58:58,285 --> 00:58:59,745 Y no hace mucho, 899 00:58:59,745 --> 00:59:01,121 esperabas que el equipo juvenil 900 00:59:01,121 --> 00:59:03,123 llegara a la meta sin hundirse. 901 00:59:03,123 --> 00:59:04,625 Ahora, Al, 902 00:59:04,625 --> 00:59:06,669 hablas de apostar todo a ellos. 903 00:59:06,669 --> 00:59:08,587 ¿Crees que los mayores ganarían una medalla en Berlín? 904 00:59:08,587 --> 00:59:09,797 No estamos hablando de una medalla, 905 00:59:09,797 --> 00:59:11,382 sino de la oportunidad de llegar allí. 906 00:59:11,382 --> 00:59:12,758 ¿Si llegaran? 907 00:59:15,761 --> 00:59:16,762 No lo sé. 908 00:59:27,773 --> 00:59:29,358 Necesitamos una victoria este año, Al. 909 00:59:30,693 --> 00:59:31,986 La gente que nos paga 910 00:59:31,986 --> 00:59:33,195 necesita una victoria. 911 00:59:33,862 --> 00:59:36,156 Si envías un equipo de niños, 912 00:59:36,156 --> 00:59:37,366 y se equivocan... 913 00:59:37,950 --> 00:59:39,576 Estás arriesgándote mucho. 914 00:59:39,576 --> 00:59:40,953 Te expones demasiado. 915 00:59:40,953 --> 00:59:42,288 Y a mí también. 916 00:59:43,455 --> 00:59:44,790 Necesito este trabajo. 917 01:00:01,265 --> 01:00:02,599 ¿Qué opinas, George? 918 01:00:09,773 --> 01:00:11,567 Cuando estabas en una embarcación, 919 01:00:11,567 --> 01:00:14,945 remabas como nadie. 920 01:00:14,945 --> 01:00:16,113 Recuerdo que te miraba 921 01:00:16,530 --> 01:00:18,991 y me preguntaba qué tan rápido iría uno de mis botes 922 01:00:18,991 --> 01:00:20,826 si hubiera ocho como tú en él. 923 01:00:22,286 --> 01:00:23,954 Ese grupo de muchachos 924 01:00:25,039 --> 01:00:27,291 es lo más parecido a eso que tendremos. 925 01:00:29,960 --> 01:00:31,754 ¿Y si los mando, 926 01:00:31,754 --> 01:00:33,088 y no están listos? 927 01:00:33,589 --> 01:00:34,923 Será como dijo Tom. 928 01:00:35,299 --> 01:00:37,301 Rodarán cabezas 929 01:00:37,718 --> 01:00:38,886 y rodarán lejos. 930 01:00:39,428 --> 01:00:41,388 Ahora empiezas a sonar como mi esposa. 931 01:00:42,723 --> 01:00:46,018 Hazel es una mujer inteligente. Lo tomaré como un cumplido. 932 01:00:54,568 --> 01:00:56,278 Buenos días a todos. 933 01:00:57,446 --> 01:00:58,447 Gracias. 934 01:01:00,157 --> 01:01:01,658 Como todos sabemos, 935 01:01:02,117 --> 01:01:05,579 la regata de Poughkeepsie es la carrera más importante de la temporada. 936 01:01:08,707 --> 01:01:11,293 Este año, hay aún más en juego, 937 01:01:11,293 --> 01:01:14,755 porque el ganador calificará para una plaza olímpica. 938 01:01:14,755 --> 01:01:15,839 ¡Sí! 939 01:01:20,886 --> 01:01:23,764 También es una carrera que la Universidad de Washington 940 01:01:24,431 --> 01:01:27,434 no ha ganado en casi dos décadas, 941 01:01:27,434 --> 01:01:28,519 pero... 942 01:01:29,061 --> 01:01:30,062 pero... 943 01:01:31,605 --> 01:01:33,315 tenemos un equipo 944 01:01:33,315 --> 01:01:34,525 este año 945 01:01:34,525 --> 01:01:36,276 que creo que podría cambiar todo eso. 946 01:01:38,987 --> 01:01:41,865 Un equipo que no solo podría ganar en Poughkeepsie, 947 01:01:42,616 --> 01:01:46,245 sino tan fuerte como para tener una oportunidad real en Berlín. 948 01:02:03,220 --> 01:02:04,221 Y... 949 01:02:06,765 --> 01:02:08,976 se trata de nuestro equipo juvenil. 950 01:02:12,062 --> 01:02:13,480 Sí, me escucharon. 951 01:02:15,274 --> 01:02:18,235 Escuchen, sé que es poco ortodoxo. 952 01:02:18,235 --> 01:02:20,529 -¿Poco ortodoxo? Es una locura. - Pero hago todo lo que puedo... 953 01:02:20,529 --> 01:02:21,655 No puede hacer eso. 954 01:02:21,655 --> 01:02:24,616 ...por nuestro equipo y la Universidad de Washington. 955 01:02:24,616 --> 01:02:25,701 Gracias. 956 01:02:32,458 --> 01:02:33,459 ¡Esto es ridículo! 957 01:02:37,463 --> 01:02:39,131 ¿Acaso perdió la cabeza? 958 01:02:39,131 --> 01:02:41,675 ¿Y los chicos que pasaron cuatro años trabajando para esto? 959 01:02:41,675 --> 01:02:43,218 Mi trabajo es poner al mejor equipo. 960 01:02:43,218 --> 01:02:45,512 ¿Su trabajo? Yo le pago por su trabajo. 961 01:02:45,512 --> 01:02:48,015 Sin auspiciantes, ¿de dónde saldrá el dinero para los botes? 962 01:02:48,015 --> 01:02:49,183 ¿Para su maldito salario? 963 01:02:49,183 --> 01:02:50,976 ¿Qué tal si me deja hacer mi trabajo? 964 01:02:50,976 --> 01:02:52,186 Tranquilicémonos 965 01:02:52,394 --> 01:02:53,770 y hablemos de esto con calma. Vamos. 966 01:02:53,770 --> 01:02:55,397 No hay nada de qué hablar, Jay. 967 01:02:55,397 --> 01:02:56,732 Es mi equipo y mi decisión. 968 01:02:56,732 --> 01:02:58,567 Entonces, ya no es su equipo. 969 01:02:58,567 --> 01:03:01,153 Haré que lo despidan antes de que parta el tren a Poughkeepsie. 970 01:03:01,153 --> 01:03:02,488 - No vamos a conseguir... - Está bien. 971 01:03:02,488 --> 01:03:04,490 Bolles es tan capaz como usted. 972 01:03:04,490 --> 01:03:05,532 Incluso mejor. 973 01:03:05,532 --> 01:03:07,117 Yo haría lo mismo que Al. 974 01:03:16,043 --> 01:03:17,461 Espero que sepa lo que está haciendo. 975 01:03:19,546 --> 01:03:20,547 ¡Ben! 976 01:03:26,887 --> 01:03:27,888 ¿Lo sé? 977 01:03:29,973 --> 01:03:30,974 Seguro que sí. 978 01:03:33,977 --> 01:03:35,521 No puedo creer que vayas a los Juegos Olímpicos. 979 01:03:35,521 --> 01:03:37,064 Primero tenemos que vencer a los rivales, 980 01:03:37,064 --> 01:03:39,608 pero según el entrenador, tenemos tantas chances como los demás. 981 01:03:40,901 --> 01:03:42,861 No coquetees con las chicas de Nueva York. 982 01:03:56,208 --> 01:03:57,209 ¿Qué ocurre? 983 01:03:59,169 --> 01:04:00,295 Vuelvo en un segundo. 984 01:04:05,551 --> 01:04:06,552 ¿Joe? 985 01:04:39,209 --> 01:04:40,961 Vi tu foto en el periódico. 986 01:04:41,962 --> 01:04:43,463 Harry Junior la recortó. 987 01:04:45,924 --> 01:04:47,676 ¿Cuándo regresaste de California? 988 01:04:47,676 --> 01:04:49,303 Hace un par de años. 989 01:04:49,720 --> 01:04:51,597 Las cosas no estaban mucho mejor allí. 990 01:04:53,599 --> 01:04:55,559 Entonces, ¿estuviste aquí todo el tiempo? 991 01:04:55,559 --> 01:04:56,810 Cerca. 992 01:04:57,311 --> 01:04:58,562 ¿Ibas a decírmelo alguna vez? 993 01:04:58,562 --> 01:05:00,105 Te está yendo bien. 994 01:05:00,314 --> 01:05:01,481 Tenía 14 años cuando te fuiste. 995 01:05:01,481 --> 01:05:03,734 Yo fui a la guerra a esa edad. 996 01:05:09,573 --> 01:05:11,033 ¿Qué quieres hacer, Joe? 997 01:05:13,785 --> 01:05:15,037 ¿Volver a casa? 998 01:05:15,037 --> 01:05:16,371 Me vendría bien la ayuda. 999 01:05:16,371 --> 01:05:17,956 Te pagaré un dólar al día 1000 01:05:17,956 --> 01:05:19,958 si aún recuerdas cómo cortar árboles. 1001 01:05:24,087 --> 01:05:26,590 O tal vez prefieras seguir remando. 1002 01:05:30,052 --> 01:05:31,511 No me debes nada, Joe. 1003 01:05:33,180 --> 01:05:34,306 Yo no te debo nada a ti. 1004 01:05:35,223 --> 01:05:36,475 Te está yendo muy bien. 1005 01:05:39,561 --> 01:05:41,229 Les daré tus saludos. 1006 01:05:56,078 --> 01:05:57,079 Lo lamento. 1007 01:05:59,539 --> 01:06:01,041 Así es mejor. 1008 01:06:05,045 --> 01:06:07,255 Sí, pero eso no hace que esté bien. 1009 01:06:08,590 --> 01:06:09,591 Tal vez. 1010 01:06:17,224 --> 01:06:18,308 Debo irme. 1011 01:07:06,022 --> 01:07:07,441 Deberías venir a dormir un poco, 1012 01:07:07,441 --> 01:07:09,443 antes de que salga el sol. 1013 01:07:10,235 --> 01:07:11,611 Ya voy. 1014 01:07:17,159 --> 01:07:19,578 Sí que me gusta esa vista. 1015 01:07:22,664 --> 01:07:23,665 Lo sé. 1016 01:07:25,375 --> 01:07:28,879 Desearía poder disfrutarla como solía hacerlo. 1017 01:07:30,380 --> 01:07:32,132 ¿Por qué no vienes 1018 01:07:32,132 --> 01:07:34,843 a ver si hay otra vista que puedes disfrutar? 1019 01:07:45,187 --> 01:07:46,271 De acuerdo. 1020 01:08:30,315 --> 01:08:31,316 Gracias. 1021 01:08:35,612 --> 01:08:36,738 ¡Trae el trofeo a casa, Al! 1022 01:08:36,738 --> 01:08:37,781 ¡Y una medalla de oro! 1023 01:08:37,781 --> 01:08:38,865 Lo intentaremos. 1024 01:08:40,158 --> 01:08:41,159 Vaya. 1025 01:08:41,701 --> 01:08:43,745 Quizá debamos intentar ganar. 1026 01:08:44,704 --> 01:08:45,705 Sin presiones. 1027 01:08:47,207 --> 01:08:48,875 -¡Buena suerte! -¡Tráiganlo a casa! 1028 01:08:49,417 --> 01:08:51,086 Estaré escuchando en la radio. 1029 01:08:52,587 --> 01:08:54,422 Saluda si te entrevistan. 1030 01:08:56,550 --> 01:08:59,511 Quizá sea buen momento para decirte que te amo, Joe. 1031 01:09:00,303 --> 01:09:01,388 ¡Todos a bordo! 1032 01:09:01,388 --> 01:09:02,848 Está bien. Me tengo que ir. 1033 01:09:13,400 --> 01:09:14,401 ¡Hola! 1034 01:09:14,609 --> 01:09:15,610 ¡Hola! 1035 01:09:16,653 --> 01:09:17,863 Sí, me miró. 1036 01:09:53,481 --> 01:09:55,692 GRAN NORTE 1037 01:09:57,485 --> 01:09:58,486 ¡Rantz! 1038 01:10:32,270 --> 01:10:33,772 Estoy en bancarrota. Denme una moneda. 1039 01:10:33,772 --> 01:10:34,940 Con suerte, te dejaré mirar. 1040 01:10:34,940 --> 01:10:37,567 Joe, dame tu chaqueta. Así tendré para la mitad de la apuesta inicial. 1041 01:10:37,776 --> 01:10:39,110 Joe, quédate. 1042 01:10:39,110 --> 01:10:40,654 No huyas, vagabundo. 1043 01:10:44,115 --> 01:10:45,241 Está bromeando. 1044 01:10:46,326 --> 01:10:49,037 Está bromeando. 1045 01:10:54,125 --> 01:10:55,126 Dios, Chuck. 1046 01:10:55,126 --> 01:10:56,252 Solo estaba bromeando. 1047 01:10:57,253 --> 01:10:58,755 Bueno, tus bromas son pésimas. 1048 01:11:38,336 --> 01:11:39,838 No quise decir nada con eso. 1049 01:11:41,881 --> 01:11:44,884 La verdad es que mi viejo quebró hace años, así que... 1050 01:11:45,844 --> 01:11:48,430 mi ropa nueva la robo en la tienda. 1051 01:11:50,932 --> 01:11:52,017 No importa. 1052 01:11:54,144 --> 01:11:55,603 Solo digo que no somos diferentes. 1053 01:11:56,396 --> 01:11:57,397 Tú y yo. 1054 01:11:59,691 --> 01:12:01,192 Excepto que no eres un ladrón. 1055 01:12:18,126 --> 01:12:19,669 ¡Uno! ¡Alto! 1056 01:12:20,253 --> 01:12:21,129 Dejen de remar. 1057 01:12:21,129 --> 01:12:22,630 LLEGADA 1058 01:12:22,630 --> 01:12:24,758 ¡De nuevo! Deben mejorar. 1059 01:12:24,758 --> 01:12:25,842 Vamos. 1060 01:12:25,842 --> 01:12:27,969 No están sincronizados. Busquen a Hume. 1061 01:12:28,178 --> 01:12:29,345 Copien a Hume. 1062 01:12:29,345 --> 01:12:31,097 Parezcan un equipo, muchachos. 1063 01:12:31,097 --> 01:12:32,182 Como uno. 1064 01:12:32,515 --> 01:12:33,600 No están sincronizados. 1065 01:12:33,600 --> 01:12:35,643 Está bien, no. Alto. 1066 01:12:37,020 --> 01:12:38,104 ¿Dónde esta el problema? 1067 01:12:38,104 --> 01:12:39,105 Joe, ¿estás con nosotros? 1068 01:12:39,105 --> 01:12:40,482 -¿Yo? - Sí, concéntrate en Don. 1069 01:12:40,482 --> 01:12:42,275 ¿De que estás hablando? No soy yo. 1070 01:12:43,985 --> 01:12:44,986 Otra vez. 1071 01:12:45,862 --> 01:12:46,696 Vamos. 1072 01:12:46,696 --> 01:12:47,906 Flexionen y extiendan. 1073 01:12:48,656 --> 01:12:49,908 Flexionen y extiendan. 1074 01:12:49,908 --> 01:12:51,326 Está bien, denme tres más. 1075 01:12:51,326 --> 01:12:52,410 Tres, 1076 01:12:53,078 --> 01:12:54,079 dos, 1077 01:12:54,954 --> 01:12:56,831 uno. ¡Alto! 1078 01:12:57,540 --> 01:12:59,459 Así lograremos un sólido sexto puesto. 1079 01:12:59,459 --> 01:13:01,419 Es un cauce nuevo, se están acostumbrando. 1080 01:13:02,087 --> 01:13:04,089 Antes eran más rápidos. Se están desacostumbrando. 1081 01:13:04,089 --> 01:13:05,173 ¿Cuál es el problema? 1082 01:13:05,465 --> 01:13:07,467 Falta sintonía. Haré que lo logren, entrenador. 1083 01:13:07,467 --> 01:13:09,260 Que sea antes de la carrera, Bobby. 1084 01:13:10,762 --> 01:13:13,973 - Otra vez. - Muy bien, amigos. Babor, hacia atrás. 1085 01:13:13,973 --> 01:13:16,142 Estribor, en posición. ¿Listos? 1086 01:13:17,227 --> 01:13:18,561 Quizá estén nerviosos. 1087 01:13:19,562 --> 01:13:21,022 Son solo niños, Al. 1088 01:13:22,649 --> 01:13:25,735 Por eso todos me decían que me equivocaba al traerlos. 1089 01:13:27,821 --> 01:13:30,031 No puedo permitirles ser niños. 1090 01:13:31,741 --> 01:13:32,826 Ya no. 1091 01:14:11,698 --> 01:14:13,366 - Parece que... - Sé lo que está mal. 1092 01:14:13,867 --> 01:14:14,868 Vengan. 1093 01:14:16,244 --> 01:14:18,371 Hacen quinientos metros perfectos. 1094 01:14:18,371 --> 01:14:21,082 Y otros quinientos donde parece que rema cada uno su bote. 1095 01:14:21,291 --> 01:14:22,250 Están desincronizados. 1096 01:14:22,250 --> 01:14:24,502 Joe, ¿dónde tienes la cabeza, hijo? 1097 01:14:26,129 --> 01:14:27,255 - En el bote. - No, no es cierto. 1098 01:14:27,255 --> 01:14:28,756 Estás marcando tu propio ritmo. 1099 01:14:28,756 --> 01:14:30,383 Tu captura es más alta que el resto. 1100 01:14:30,383 --> 01:14:31,718 - Estoy tratando de... - No me interrumpas. 1101 01:14:31,718 --> 01:14:33,219 Estás remando como si estuvieras solo. 1102 01:14:33,219 --> 01:14:35,555 Hicimos esto mucho tiempo como para olvidar 1103 01:14:35,555 --> 01:14:37,473 que estás en un casco de ocho. 1104 01:14:37,473 --> 01:14:38,975 ¿Quieres estar en el equipo 1105 01:14:38,975 --> 01:14:40,393 o pongo a otro en tu puesto? 1106 01:14:42,770 --> 01:14:43,855 No me importa. 1107 01:14:50,028 --> 01:14:51,029 Coy, 1108 01:14:51,821 --> 01:14:53,072 toma el puesto de Rantz. 1109 01:14:54,532 --> 01:14:55,658 Vete. 1110 01:14:55,658 --> 01:14:56,743 Si no te importa, vete. 1111 01:15:00,622 --> 01:15:02,248 Coy, vamos. 1112 01:15:04,500 --> 01:15:06,211 Parece que mañana compites. 1113 01:15:15,845 --> 01:15:18,681 Tal vez ahora podamos remar en equipo. 1114 01:15:25,980 --> 01:15:27,357 Dile al entrenador que quieres volver. 1115 01:15:27,357 --> 01:15:29,525 No le rogaré que me devuelva el lugar. Ya está. 1116 01:15:29,525 --> 01:15:30,526 ¿Adónde irás? 1117 01:15:30,526 --> 01:15:31,778 No tienes dinero para el tren. 1118 01:15:31,778 --> 01:15:32,904 Lo resolveré. Siempre lo hago. 1119 01:15:32,904 --> 01:15:34,739 ¿Vas a vivir en un auto en Poughkeepsie? 1120 01:15:36,866 --> 01:15:37,825 Hola, Roger. 1121 01:15:37,825 --> 01:15:38,910 Hola, Joe. 1122 01:15:39,869 --> 01:15:42,121 Tengo que darle otra mano al Husky Clipper. 1123 01:15:42,705 --> 01:15:43,915 Me vendría bien la ayuda. 1124 01:16:00,139 --> 01:16:03,518 Mi abuelo me dejaba aceitar los cascos que construía. 1125 01:16:04,185 --> 01:16:06,729 La mayoría odia hacerlo por el olor. 1126 01:16:07,105 --> 01:16:10,942 Yo huelo el aceite de ballena e inmediatamente oigo su voz 1127 01:16:10,942 --> 01:16:12,360 diciéndome: "Sigue aplicándolo 1128 01:16:12,360 --> 01:16:14,696 hasta que veas tus pecas en el reflejo". 1129 01:16:15,863 --> 01:16:17,907 Así sabría que estaba listo. 1130 01:16:19,158 --> 01:16:22,412 Y atravesaría el agua como la hoja de un cuchillo. 1131 01:16:24,038 --> 01:16:25,999 No importaba lo rápido que remaran 1132 01:16:25,999 --> 01:16:28,334 si el agua no resbalaba en el casco 1133 01:16:29,419 --> 01:16:31,004 como debía. 1134 01:16:32,755 --> 01:16:35,008 Si el peso no estaba bien equilibrado. 1135 01:16:36,092 --> 01:16:38,261 Cada pieza en conjunción con la otra. 1136 01:16:42,640 --> 01:16:44,309 Lo mismo pasa con la tripulación. 1137 01:16:45,601 --> 01:16:48,396 No hay diferencia. 1138 01:16:50,231 --> 01:16:53,901 Están conectados por las horas que pasaron juntos. 1139 01:16:54,944 --> 01:16:56,446 El sudor y el dolor 1140 01:16:57,196 --> 01:17:00,450 se embeben en la veta mientras se convierten en algo mágico 1141 01:17:00,450 --> 01:17:03,703 que se mueve en el agua como en ningún otro lugar. 1142 01:17:07,123 --> 01:17:09,959 Construí muchas buenas embarcaciones, pero las mejores... 1143 01:17:10,710 --> 01:17:11,919 los botes donde... 1144 01:17:12,545 --> 01:17:14,881 cada parte encaja justo como debe, 1145 01:17:14,881 --> 01:17:16,382 donde cada hombre 1146 01:17:17,175 --> 01:17:18,426 confía en el que está detrás, 1147 01:17:18,426 --> 01:17:20,762 son inolvidables. 1148 01:17:23,639 --> 01:17:25,350 Este bote podría ser uno de esos. 1149 01:17:25,975 --> 01:17:28,269 Será una pena que no veamos lo rápido que podría ir 1150 01:17:28,269 --> 01:17:29,896 con todas las piezas correctas. 1151 01:17:36,069 --> 01:17:39,030 Joe, tu padre se rindió. Renunció a ti. 1152 01:17:39,489 --> 01:17:40,823 Todo lo que sabes es renunciar. 1153 01:17:45,536 --> 01:17:47,997 Pero me parece que tú no eres él. 1154 01:17:52,919 --> 01:17:54,087 ¿O me equivoco? 1155 01:18:12,188 --> 01:18:14,565 REGATA DE POUGHKEEPSIE 1156 01:18:26,577 --> 01:18:28,287 - Sí. - Sí, es muy agradable. 1157 01:18:31,874 --> 01:18:34,043 Si logro que se paren juntos. 1158 01:18:34,043 --> 01:18:36,629 Solo para una. Perfecto. 1159 01:19:00,194 --> 01:19:02,488 Nos vemos allí. 1160 01:19:12,582 --> 01:19:14,167 ¿Qué puedo hacer por ti, Joe? 1161 01:19:16,794 --> 01:19:18,129 Quiero recuperar mi puesto. 1162 01:19:20,298 --> 01:19:21,591 ¿Por qué? 1163 01:19:22,675 --> 01:19:24,594 Todo ese tiempo que le dediqué, 1164 01:19:24,594 --> 01:19:26,429 el trabajo que hicimos todos juntos... 1165 01:19:29,140 --> 01:19:30,308 Ese bote... 1166 01:19:33,769 --> 01:19:34,937 es todo lo que tengo. 1167 01:19:35,563 --> 01:19:36,939 Los chicos... 1168 01:19:41,027 --> 01:19:42,111 son todo lo que tengo. 1169 01:19:42,570 --> 01:19:43,905 No puedo perder eso. 1170 01:19:51,621 --> 01:19:54,123 Una de las primeras cosas que les dije fue 1171 01:19:54,123 --> 01:19:57,084 que no hay vergüenza si el cuerpo no aguanta. 1172 01:19:58,753 --> 01:20:00,421 Lo mismo ocurre con la mente. 1173 01:20:02,048 --> 01:20:05,510 Sé que no es fácil confiar en los demás en ese bote 1174 01:20:05,510 --> 01:20:07,512 tanto como en ti mismo. 1175 01:20:07,512 --> 01:20:09,013 Pero no se trata de ti. 1176 01:20:10,097 --> 01:20:12,767 No importa lo bueno que seas, no se trata de ti, Joe, 1177 01:20:12,767 --> 01:20:14,727 o de mí, o de cualquier otro. 1178 01:20:14,727 --> 01:20:16,103 Se trata del bote. 1179 01:20:17,980 --> 01:20:18,981 Sí, señor. 1180 01:20:19,732 --> 01:20:21,108 Es donde quiero estar. 1181 01:20:27,198 --> 01:20:28,491 De acuerdo. 1182 01:20:30,493 --> 01:20:31,953 Será mejor que te vistas. 1183 01:20:34,121 --> 01:20:35,122 Gracias. 1184 01:20:36,624 --> 01:20:38,251 De verdad, gracias. 1185 01:20:46,467 --> 01:20:49,929 La regata de hoy es tanto un experimento social como una carrera. 1186 01:20:49,929 --> 01:20:51,347 Un choque de clases. 1187 01:20:51,347 --> 01:20:54,058 De dinero heredado contra nada de dinero. 1188 01:20:54,058 --> 01:20:57,353 Seis equipos llenos de deseos contra uno lleno de necesidad. 1189 01:20:57,853 --> 01:21:00,356 Estos nueve chicos de clase trabajadora llegaron del oeste 1190 01:21:00,356 --> 01:21:01,524 sobre los hombros de un país 1191 01:21:01,524 --> 01:21:03,651 que se ve a sí mismo en sus rostros jóvenes y decididos. 1192 01:21:03,651 --> 01:21:05,861 Ve sus luchas, su valor, su espíritu. 1193 01:21:05,861 --> 01:21:08,364 Y se han apropiado del Husky Clipper. 1194 01:21:08,364 --> 01:21:11,367 Un equipo de desamparados representando a una nación desamparada. 1195 01:21:11,826 --> 01:21:14,829 Una nación de personas golpeadas que se niegan a irse. 1196 01:21:14,829 --> 01:21:17,665 Se niegan a dejar de trabajar duro, porque eso es todo lo que saben. 1197 01:21:17,665 --> 01:21:18,749 Todo lo que han hecho. 1198 01:21:19,959 --> 01:21:22,628 Así que encuentren su lugar, junto al río o la radio. 1199 01:21:23,546 --> 01:21:25,506 Y alienten para que las agallas, el corazón y la fuerza 1200 01:21:25,715 --> 01:21:28,884 hoy venzan al privilegio y al prestigio en la línea de meta. 1201 01:21:29,552 --> 01:21:31,554 Alienten a los chicos de Washington. 1202 01:21:34,223 --> 01:21:35,349 Escuchen. 1203 01:21:35,349 --> 01:21:36,726 Estamos en el carril siete. 1204 01:21:37,268 --> 01:21:39,478 Navy y Cal van a querer ir a la cabeza. 1205 01:21:39,478 --> 01:21:40,521 Los dejaremos. 1206 01:21:40,521 --> 01:21:42,023 Llegó la hora. 1207 01:21:42,023 --> 01:21:43,232 Lindo y fuerte comienzo. 1208 01:21:43,232 --> 01:21:44,984 Vamos a mantenernos en 42 al salir, ¿no? 1209 01:21:44,984 --> 01:21:46,819 California va a salir con todo, ¿sí? 1210 01:21:46,819 --> 01:21:48,237 Tienen que seguirles el paso. 1211 01:21:48,237 --> 01:21:50,323 Manténganse a dos cuerpos, por debajo de 30 brazadas. 1212 01:21:50,323 --> 01:21:52,033 -¿Cómo tienes el hombro? ¿Bien? - Estoy bien. 1213 01:21:52,033 --> 01:21:53,618 Quiero verlos exigirse a pesar del dolor. 1214 01:21:53,618 --> 01:21:55,578 Luego pasen a 35 en la marca de la mitad. 1215 01:21:55,578 --> 01:21:58,080 Vayan más lento y relajados, con 34 constantes. 1216 01:21:58,623 --> 01:21:59,665 Sigan adelante, sigan empujando. 1217 01:21:59,665 --> 01:22:01,042 Sigan empujando hasta el final. 1218 01:22:01,042 --> 01:22:02,335 Los de adelante empezarán a cansarse, 1219 01:22:02,335 --> 01:22:03,461 y ustedes estarán comenzando. 1220 01:22:03,669 --> 01:22:04,795 Conocen el plan. 1221 01:22:04,795 --> 01:22:06,213 Dejaremos algo para el final. 1222 01:22:06,213 --> 01:22:08,174 Seis kilómetros en un bote no son nada para ustedes. 1223 01:22:08,424 --> 01:22:09,675 Esta es su carrera, ¿sí? 1224 01:22:09,675 --> 01:22:10,968 Este es nuestro momento. 1225 01:22:10,968 --> 01:22:12,219 Sabemos lo que hacemos. 1226 01:22:12,219 --> 01:22:13,554 Hemos estado aquí antes. 1227 01:22:14,096 --> 01:22:16,349 Mejor salgan y muéstrenles lo que yo ya sé. 1228 01:22:28,444 --> 01:22:31,530 La regata de Poughkeepsie es el evento de remo de un día 1229 01:22:31,530 --> 01:22:33,240 más importante de EE. UU. 1230 01:22:33,240 --> 01:22:35,701 - Cuidado con el escalón. - Entrenadores como Ky Ebright, 1231 01:22:35,701 --> 01:22:36,786 Rusty Callow 1232 01:22:36,786 --> 01:22:37,870 y Al Ulbrickson 1233 01:22:37,870 --> 01:22:39,622 no solo esperan ganar, 1234 01:22:39,622 --> 01:22:41,832 sino la oportunidad de competir en Berlín. 1235 01:22:42,500 --> 01:22:44,460 Mientras el público ocupa las gradas 1236 01:22:44,460 --> 01:22:46,587 y llena las costas del río Hudson, 1237 01:22:46,796 --> 01:22:47,755 siete cascos 1238 01:22:47,755 --> 01:22:50,091 ocupan sus lugares en la línea de salida. 1239 01:22:50,424 --> 01:22:52,093 Syracuse, Navy, 1240 01:22:52,093 --> 01:22:54,011 Cornell y Columbia, 1241 01:22:54,011 --> 01:22:57,098 Pensilvania, Cal y Washington se preparan 1242 01:22:57,098 --> 01:23:00,059 para la que podría ser la carrera más importante de sus cortas vidas. 1243 01:23:00,851 --> 01:23:02,311 Una oportunidad de competir 1244 01:23:02,311 --> 01:23:03,562 en los Juegos Olímpicos. 1245 01:23:17,201 --> 01:23:18,119 Vamos. 1246 01:23:18,119 --> 01:23:19,704 - Buena suerte, Jack. - Tú también. 1247 01:23:28,546 --> 01:23:29,880 Están por dar el disparo de salida. 1248 01:23:31,340 --> 01:23:32,800 Remos a parada. 1249 01:23:34,218 --> 01:23:38,347 Casi 100 000 espectadores contienen la respiración ante la expectativa. 1250 01:23:38,806 --> 01:23:40,975 Un silencio cae sobre Crum Elbow. 1251 01:23:50,401 --> 01:23:51,610 -¡Remen! - Y aquí vamos. 1252 01:23:52,278 --> 01:23:55,364 Washington Huskies ahora rema contra los mayores de Cal. 1253 01:23:55,364 --> 01:23:57,700 Los Huskies son los únicos juveniles en la competencia. 1254 01:23:58,117 --> 01:23:59,910 Denme 28, con calma. 1255 01:23:59,910 --> 01:24:01,704 Sigan a Don. 1256 01:24:01,704 --> 01:24:02,788 Flexionen y extiendan. 1257 01:24:03,497 --> 01:24:04,540 ÁRBITRO 1258 01:24:04,540 --> 01:24:06,459 Las siete tripulaciones bien entrenadas 1259 01:24:06,459 --> 01:24:08,210 agitan las aguas del Alto Hudson 1260 01:24:08,210 --> 01:24:09,587 en una prueba mayor de remo 1261 01:24:09,587 --> 01:24:12,131 de potencia, velocidad y coordinación. 1262 01:24:15,551 --> 01:24:17,178 Mantén ese ritmo, Bobby. 1263 01:24:17,178 --> 01:24:19,221 Y en la marca de cuartos, tenemos a California, Pensilvania 1264 01:24:19,221 --> 01:24:20,431 y Navy al frente 1265 01:24:20,431 --> 01:24:22,308 con medio barco de ventaja sobre el resto. 1266 01:24:22,308 --> 01:24:24,977 Su frecuencia de brazada es perfecta. 1267 01:24:24,977 --> 01:24:26,187 Ahorren energía. 1268 01:24:26,812 --> 01:24:27,980 Dejen que se cansen. 1269 01:24:28,564 --> 01:24:29,732 Desgástenlos. 1270 01:24:31,984 --> 01:24:33,778 Washington retrocede al último lugar. 1271 01:24:33,778 --> 01:24:35,446 A cuatro cuerpos de los líderes. 1272 01:24:35,988 --> 01:24:36,989 Ahora, Bobby. 1273 01:24:37,364 --> 01:24:38,741 ¡Ahorren! 1274 01:24:38,741 --> 01:24:40,201 Ahorren energía. 1275 01:24:40,743 --> 01:24:41,702 Desgástenlos. 1276 01:24:41,702 --> 01:24:43,496 -¿Qué hace? - Tiene que ser ahora. 1277 01:24:43,496 --> 01:24:44,580 Vamos, muchachos. 1278 01:24:44,830 --> 01:24:45,831 Esperen. 1279 01:24:46,290 --> 01:24:47,374 Esperen. 1280 01:24:48,292 --> 01:24:50,336 Está bien, Don, dame 36. ¡Vamos! 1281 01:24:50,795 --> 01:24:51,796 Extiendan las piernas. 1282 01:24:52,838 --> 01:24:54,173 Extiendan las piernas. 1283 01:24:54,840 --> 01:24:55,800 Extiendan las piernas. 1284 01:24:55,800 --> 01:24:57,134 Y aquí vienen. 1285 01:24:57,635 --> 01:24:58,552 Buscando agua dulce, 1286 01:24:58,552 --> 01:25:01,514 Bobby Moch los guía al carril de Syracuse. 1287 01:25:01,514 --> 01:25:02,556 Flexionen y extiendan. 1288 01:25:02,556 --> 01:25:03,724 Vamos. 1289 01:25:03,724 --> 01:25:04,892 Piernas arriba. 1290 01:25:04,892 --> 01:25:06,435 ¡Vamos! ¡Vamos! 1291 01:25:07,102 --> 01:25:08,187 ¡Aléjense de nosotros! 1292 01:25:08,187 --> 01:25:09,897 ¡Vete al infierno, Syracuse! 1293 01:25:10,272 --> 01:25:11,398 ¿Qué demonios es eso? 1294 01:25:11,398 --> 01:25:12,983 Washington está pasando a Syracuse. 1295 01:25:12,983 --> 01:25:15,611 Con dos kilómetros de carrera recorridos, los equipos decaen, 1296 01:25:15,611 --> 01:25:17,905 pero nadie se acerca a California y Navy. 1297 01:25:17,905 --> 01:25:18,989 ¡Bien hecho! 1298 01:25:19,490 --> 01:25:21,450 ¡Remen! ¡Remen! 1299 01:25:22,284 --> 01:25:24,036 Con una ventaja de cuatro cuerpos, 1300 01:25:24,036 --> 01:25:26,080 Cal y Navy están en una carrera de dos. 1301 01:25:26,539 --> 01:25:29,625 Está bien, denme 10 grandes para Ulbrickson. ¡Vamos! 1302 01:25:34,004 --> 01:25:36,006 Washington ha acelerado el paso. 1303 01:25:36,006 --> 01:25:38,217 Bobby Moch finalmente mete a su equipo en la carrera. 1304 01:25:39,635 --> 01:25:41,220 Los Huskies pasan a Cornell. 1305 01:25:41,220 --> 01:25:43,013 Ahora van por Pensilvania y Columbia. 1306 01:25:43,013 --> 01:25:45,391 Navy y Cal siguen adelante por cuatro cuerpos. 1307 01:25:45,391 --> 01:25:47,601 ¡Está bien! ¡Denme 40! 1308 01:25:47,893 --> 01:25:49,103 ¡Vamos! 1309 01:25:49,103 --> 01:25:51,480 ¡Flexionen y extiendan! 1310 01:25:51,814 --> 01:25:54,984 Washington está acercándose rápidamente a los Columbia Lions. 1311 01:25:54,984 --> 01:25:56,277 Espero que no sea demasiado tarde. 1312 01:26:00,781 --> 01:26:02,449 ¡El Husky Clipper pasa a Columbia... 1313 01:26:02,449 --> 01:26:03,701 -¡Vamos! - ...y está en tercer lugar! 1314 01:26:03,701 --> 01:26:04,785 ¡Vamos! 1315 01:26:04,785 --> 01:26:06,203 ¡Empujen! ¡Extiendan! 1316 01:26:08,122 --> 01:26:10,374 ¡Ahora, denme 10 más 1317 01:26:10,374 --> 01:26:11,500 para Pocock! 1318 01:26:11,500 --> 01:26:14,378 Con 400 metros para el final, ¡aquí viene Washington! 1319 01:26:16,630 --> 01:26:17,631 ¡Flexionen y extiendan! 1320 01:26:18,257 --> 01:26:19,258 ¡Flexionen y extiendan! 1321 01:26:20,050 --> 01:26:21,051 ¡Flexionen y extiendan! 1322 01:26:22,177 --> 01:26:23,012 ¡Extiendan! 1323 01:26:23,012 --> 01:26:23,971 ¡Veinte brazadas más! 1324 01:26:23,971 --> 01:26:25,055 ¡Diecinueve! 1325 01:26:29,351 --> 01:26:31,103 ¡Washington conquistó el segundo lugar! 1326 01:26:31,520 --> 01:26:33,814 ¿Les queda suficiente para alcanzar a Cal? 1327 01:26:35,357 --> 01:26:36,358 ¡Extiendan las piernas! 1328 01:26:37,359 --> 01:26:38,777 - Vamos, muchachos. - Vamos. 1329 01:26:38,777 --> 01:26:39,778 Pueden hacerlo, muchachos. 1330 01:26:39,778 --> 01:26:40,946 ¡Miren a Washington! 1331 01:26:40,946 --> 01:26:42,448 No creo lo que estoy viendo. 1332 01:26:42,448 --> 01:26:43,657 ¿Pueden los Huskies hacerlo? 1333 01:26:43,657 --> 01:26:44,742 ¿Podrán hacerlo? 1334 01:26:48,287 --> 01:26:49,288 ¡Denme 10 grandes 1335 01:26:49,288 --> 01:26:52,333 para todas las personas que no creyeron en ustedes! 1336 01:26:52,333 --> 01:26:53,417 ¡Vamos! 1337 01:26:57,379 --> 01:26:58,714 ¡Entréguenme a Cal! 1338 01:26:58,714 --> 01:26:59,882 ¡Quiero a Cal! 1339 01:27:00,466 --> 01:27:01,842 ¡Sí, estamos trabajando! 1340 01:27:08,015 --> 01:27:09,016 ¡Extiendan las piernas! 1341 01:27:12,436 --> 01:27:13,687 Quedan 200 metros 1342 01:27:13,687 --> 01:27:15,189 ¡y Washington está pasando a Cal! 1343 01:27:15,189 --> 01:27:17,232 ¡Washington está pasando a Cal! 1344 01:27:20,402 --> 01:27:21,737 ¡Flexionen y extiendan! 1345 01:27:22,279 --> 01:27:23,489 ¡Mirada al frente! 1346 01:27:23,489 --> 01:27:26,283 Con cien metros por recorrer, ¡Washington lo va a lograr! 1347 01:27:26,283 --> 01:27:28,202 ¡Washington lo va a lograr! 1348 01:27:28,661 --> 01:27:30,371 ¡Extiendan! ¡Flexionen y extiendan! 1349 01:27:31,497 --> 01:27:33,082 ¡Mirada al frente! ¡Flexionen! 1350 01:27:33,082 --> 01:27:34,166 Vamos. 1351 01:27:40,547 --> 01:27:42,424 ¡Washington ha ganado la carrera, amigos! 1352 01:27:43,092 --> 01:27:44,468 ¡Washington ha ganado la carrera! 1353 01:27:46,053 --> 01:27:47,096 ¡Washington ha ganado! 1354 01:28:05,406 --> 01:28:06,407 ¡Qué carrera! 1355 01:28:06,782 --> 01:28:10,244 La apuesta del entrenador Ulbrickson valió la pena, damas y caballeros. 1356 01:28:10,244 --> 01:28:14,206 Los Washington Huskies van a Berlín a competir por el oro. 1357 01:28:14,748 --> 01:28:16,125 -¡Vaya, qué carrera! -¡Sí! 1358 01:28:19,044 --> 01:28:21,088 Me encanta tu sonrisa. 1359 01:28:21,088 --> 01:28:22,923 Deberías sonreír más a menudo. 1360 01:28:29,430 --> 01:28:30,639 ¡Lo logramos, muchachos! 1361 01:28:33,976 --> 01:28:36,311 Creo que intentabas darnos a todos un infarto. 1362 01:28:36,311 --> 01:28:38,397 No quería romper su ritmo hasta que fuera necesario. 1363 01:28:38,397 --> 01:28:41,108 No sabía que había tantos camarones en todo el mundo. 1364 01:28:41,108 --> 01:28:42,234 ¿Les dirías a nuestros oyentes 1365 01:28:42,234 --> 01:28:45,320 qué sentía el equipo cuando estaban cuatro cuerpos atrás? 1366 01:28:45,320 --> 01:28:46,447 ¿Sintieron pánico? 1367 01:28:50,284 --> 01:28:51,368 No hubo pánico. 1368 01:28:51,368 --> 01:28:54,747 Sabíamos que podíamos ganar terreno cuando hiciera falta. 1369 01:28:54,747 --> 01:28:56,373 Y, si me permite, 1370 01:28:56,373 --> 01:28:59,460 ¿puedo saludar a mi novia Joyce que está en casa? 1371 01:28:59,460 --> 01:29:01,462 Te dejaré usar la medalla de oro cuando regrese. 1372 01:29:02,254 --> 01:29:03,338 Así es, amigos. 1373 01:29:03,338 --> 01:29:06,425 Traerán la medalla de oro a casa para todos nosotros en Washington. 1374 01:29:08,635 --> 01:29:09,720 Qué bien. 1375 01:29:09,720 --> 01:29:12,222 Entonces, ¿ustedes lo sabían? 1376 01:29:12,222 --> 01:29:13,432 ¿Y yo me entero recién esta noche? 1377 01:29:13,432 --> 01:29:14,725 ¿Saben qué creo? 1378 01:29:14,725 --> 01:29:16,935 Que están cambiando las reglas 1379 01:29:16,935 --> 01:29:18,645 porque intentan robarnos esto. 1380 01:29:18,645 --> 01:29:21,857 Nadie intenta robarles nada, entrenador Ulbrickson. 1381 01:29:21,857 --> 01:29:25,069 Solo le hablo como presidente de remo olímpico de EE. UU. 1382 01:29:25,069 --> 01:29:26,403 y le digo cómo son las cosas. 1383 01:29:26,403 --> 01:29:29,865 No tenemos el dinero para financiar su viaje a Berlín. 1384 01:29:29,865 --> 01:29:31,241 ¿Cómo es posible? 1385 01:29:31,492 --> 01:29:32,618 Remo no es el único caso. 1386 01:29:32,618 --> 01:29:33,911 Natación, esgrima. 1387 01:29:33,911 --> 01:29:36,038 Hay muchos otros deportes que están tratando... 1388 01:29:36,038 --> 01:29:38,749 ¿Cuánto se supone que debemos invertir? 1389 01:29:40,918 --> 01:29:42,002 $5000. 1390 01:29:42,002 --> 01:29:43,087 ¿Cinco? 1391 01:29:43,087 --> 01:29:44,129 ¿En una semana? 1392 01:29:44,129 --> 01:29:45,130 En una semana. 1393 01:29:45,130 --> 01:29:46,590 ¿Y si no podemos? 1394 01:29:46,965 --> 01:29:49,802 El comité buscará un reemplazo adecuado para Berlín. 1395 01:29:49,802 --> 01:29:51,887 ¿Adecuado como quién? ¿Su equipo de Pensilvania? 1396 01:29:51,887 --> 01:29:53,972 Si es necesario, sí. 1397 01:29:54,389 --> 01:29:56,600 Por supuesto, le daríamos prioridad a California. 1398 01:29:57,309 --> 01:30:00,062 Cualquiera de los dos es mejor que no enviar ningún equipo. 1399 01:30:00,062 --> 01:30:01,980 Esto es ridículo, Henry. 1400 01:30:01,980 --> 01:30:04,566 No esperaba que ganáramos, y ganamos. 1401 01:30:04,566 --> 01:30:06,860 Sí, no pudieron ganar en el agua. Ninguno de ustedes. 1402 01:30:06,860 --> 01:30:09,154 - No me gusta esta situación. - Ahora, inventan reglas. 1403 01:30:09,154 --> 01:30:10,739 A mí la situación tampoco me gusta. 1404 01:30:10,739 --> 01:30:11,824 Sí, seguro que no. 1405 01:30:12,366 --> 01:30:13,325 Mierda. 1406 01:30:13,325 --> 01:30:14,493 Resolveremos esto. 1407 01:30:14,827 --> 01:30:17,204 ¿Cómo se supone que conseguiremos $5000? 1408 01:30:21,416 --> 01:30:24,711 Nuestra universidad le pedirá a exalumnos y auspiciantes. 1409 01:30:24,711 --> 01:30:27,214 Quizá puedan aportar algo. 1410 01:30:27,214 --> 01:30:28,507 ¿Y si no pueden? 1411 01:30:29,591 --> 01:30:31,593 Entonces, sería Cal 1412 01:30:31,593 --> 01:30:32,678 o Pensilvania. 1413 01:30:33,387 --> 01:30:34,721 Les ganamos a esos tipos. 1414 01:30:35,556 --> 01:30:36,682 Lo sé. 1415 01:30:36,682 --> 01:30:39,268 No dejaremos que esos ricos idiotas vayan en nuestro lugar. 1416 01:30:39,935 --> 01:30:41,436 Entonces, más vale que consigamos dinero. 1417 01:30:42,604 --> 01:30:43,605 Sí. 1418 01:30:49,403 --> 01:30:50,487 Al, ¿adónde vas? 1419 01:31:04,376 --> 01:31:05,335 PELIGRA EL SUEÑO OLÍMPICO DE LOS HUSKIES 1420 01:31:05,335 --> 01:31:07,546 - Ayúdennos a llegar a Berlín. - Ayuden a enviar a los Huskies a Berlín. 1421 01:31:07,546 --> 01:31:08,714 Gracias. Tenga un buen día. 1422 01:31:08,714 --> 01:31:10,132 - Gracias, señor. - De nada. 1423 01:31:10,132 --> 01:31:11,258 Hola, chicos. 1424 01:31:11,258 --> 01:31:13,343 El equipo de remo necesita ayuda para ir a Berlín. 1425 01:31:13,343 --> 01:31:14,678 Solo nos quedan un par de días. 1426 01:31:14,678 --> 01:31:16,180 Amigos, tengo un dólar. 1427 01:31:16,180 --> 01:31:18,640 Dennos unos dólares. Ayúdennos a vencer a los alemanes. 1428 01:31:21,059 --> 01:31:22,060 Está bien. 1429 01:31:24,062 --> 01:31:25,731 Gracias. Me llamo Roger. 1430 01:31:25,731 --> 01:31:27,024 Hola, soy Chuck. 1431 01:31:27,024 --> 01:31:28,108 Por favor. 1432 01:31:29,484 --> 01:31:31,028 Se le acaban los días, entrenador. 1433 01:31:31,028 --> 01:31:32,362 ¿Cuántos le quedan, cuatro? 1434 01:31:32,362 --> 01:31:33,322 Tres. 1435 01:31:33,322 --> 01:31:36,950 Y solo tenemos la mitad de lo que necesitamos según el Comité Olímpico. 1436 01:31:36,950 --> 01:31:39,244 Si no recaudan el dinero, ¿vuelven a Seattle 1437 01:31:39,244 --> 01:31:41,121 y otro equipo va a Berlín? 1438 01:31:41,121 --> 01:31:44,458 Correcto. Y eso va en contra de todo lo que el deporte debe ser. 1439 01:31:44,458 --> 01:31:47,127 Los deportistas deben ser recompensados por su desempeño. 1440 01:31:47,127 --> 01:31:48,378 Sin política, 1441 01:31:48,378 --> 01:31:51,465 sin puntuación ajustada o selección basada en la riqueza 1442 01:31:51,465 --> 01:31:52,382 y la posición. 1443 01:31:52,382 --> 01:31:53,967 Que gane el mejor. 1444 01:31:53,967 --> 01:31:56,303 Eso es lo que dicen. Eso es lo que debería ser. 1445 01:31:56,303 --> 01:31:57,346 Estos chicos, 1446 01:31:57,346 --> 01:31:59,181 los chicos de Washington, 1447 01:31:59,181 --> 01:32:00,557 los chicos de este país, 1448 01:32:00,766 --> 01:32:02,017 mis chicos 1449 01:32:02,017 --> 01:32:05,103 demostraron ser los mejores. 1450 01:32:08,607 --> 01:32:10,442 Ayúdennos a llevar a los Huskies a Berlín. 1451 01:32:10,442 --> 01:32:12,527 Les recuerdo, amigos, cada poquito ayuda. 1452 01:32:12,527 --> 01:32:13,445 Muchas gracias. 1453 01:32:13,445 --> 01:32:14,613 Vamos, apoyen a nuestros chicos. 1454 01:32:15,572 --> 01:32:16,448 {\an8}HUSKY ORO 1936 1455 01:32:16,448 --> 01:32:17,741 {\an8}Muchas gracias. 1456 01:32:19,284 --> 01:32:20,160 {\an8}Muchas gracias. 1457 01:32:20,160 --> 01:32:21,245 Gracias. 1458 01:32:39,346 --> 01:32:42,599 Recibimos $92 de Tacoma en honor a Roger Morris. 1459 01:32:42,599 --> 01:32:45,102 $75 más de Sequim para Joe Rantz. 1460 01:32:45,310 --> 01:32:47,396 $90 de Olympia para Don Hume. 1461 01:32:47,813 --> 01:32:50,482 La ciudad natal de cada chico ha aportado algo. 1462 01:32:51,108 --> 01:32:53,610 Pacific Telegraph acaba de enviar $250. 1463 01:32:53,610 --> 01:32:55,612 ¿Cuánto nos falta si sumamos lo que tenemos? 1464 01:32:56,029 --> 01:32:57,656 - Poco. -¿Pero? 1465 01:32:57,656 --> 01:32:59,283 Poco, pero sigue faltando, Al. 1466 01:32:59,908 --> 01:33:01,410 Y se nos acaba el tiempo. 1467 01:33:04,496 --> 01:33:05,497 Vamos. 1468 01:33:16,049 --> 01:33:17,342 Señora Ulbrickson, 1469 01:33:17,342 --> 01:33:18,844 estoy buscando a su esposo. 1470 01:33:28,312 --> 01:33:30,063 Todavía tenemos cuatro horas, Ky. 1471 01:33:30,647 --> 01:33:32,357 A las corridas como de costumbre. 1472 01:33:33,025 --> 01:33:33,984 No puedo mentirle, Al. 1473 01:33:33,984 --> 01:33:37,279 A mis chicos les encantaría ir a Berlín. 1474 01:33:37,863 --> 01:33:39,114 ¿Cuánto les falta? 1475 01:33:40,490 --> 01:33:41,616 $300. 1476 01:33:42,200 --> 01:33:43,201 Más o menos. 1477 01:33:57,883 --> 01:33:58,884 ¿Puedo? 1478 01:34:15,192 --> 01:34:16,735 Esto es de los Cal Bears. 1479 01:34:19,112 --> 01:34:21,281 Un pagaré por $300. 1480 01:34:23,450 --> 01:34:24,534 Más o menos. 1481 01:34:32,834 --> 01:34:33,835 Ky. 1482 01:34:38,465 --> 01:34:40,926 Nadie merece ir más que sus muchachos. 1483 01:34:44,721 --> 01:34:45,722 Caballeros. 1484 01:34:46,765 --> 01:34:47,766 Sra. Ulbrickson. 1485 01:34:49,768 --> 01:34:52,813 Y si sobra algo, tráigame un souvenir. 1486 01:35:15,168 --> 01:35:16,420 A bordo del SS Manhattan, 1487 01:35:16,420 --> 01:35:19,506 un cargamento de atletas estadounidenses navega hacia Hamburgo. 1488 01:35:19,714 --> 01:35:21,341 Los Juegos Olímpicos son su objetivo. 1489 01:35:21,967 --> 01:35:23,468 Aquí está Jesse Owens, 1490 01:35:23,468 --> 01:35:26,388 el equipo de atletismo de un solo hombre de la Universidad de Ohio. 1491 01:35:26,388 --> 01:35:28,723 Algunos dicen: "El más grande de todos". 1492 01:35:28,723 --> 01:35:30,934 Más de 300 deportistas marcharán a tierra, 1493 01:35:31,435 --> 01:35:33,770 en suelo alemán, listos para luchar por el oro. 1494 01:35:33,770 --> 01:35:34,688 UNIV. DE WASHINGTON SEATTLE 1495 01:35:34,688 --> 01:35:35,856 Entre los participantes, 1496 01:35:36,064 --> 01:35:39,651 el equipo juvenil de ocho con timonel de la Universidad de Washington. 1497 01:35:40,402 --> 01:35:42,154 El equipo está listo para competir 1498 01:35:42,154 --> 01:35:44,156 con países como Italia, Gran Bretaña 1499 01:35:44,364 --> 01:35:45,782 y Alemania, 1500 01:35:45,782 --> 01:35:48,535 todos favoritos en esta agotadora disciplina. 1501 01:35:48,994 --> 01:35:52,205 En Berlín, los preparativos para los Juegos están terminados, 1502 01:35:52,205 --> 01:35:56,960 y el pueblo alemán está listo para recibir deportistas de 52 países. 1503 01:35:57,502 --> 01:36:01,506 El canciller alemán Adolf Hitler prometió un espectáculo como ningún otro 1504 01:36:01,506 --> 01:36:04,217 y piensa asistir a varios eventos. 1505 01:36:05,135 --> 01:36:07,721 En Hamburgo, miles de alemanes entusiastas 1506 01:36:07,721 --> 01:36:10,807 reciben a los estadounidenses que están listos para desembarcar. 1507 01:36:11,558 --> 01:36:15,729 Estos atletas aficionados han sacrificado mucho para representar a su país 1508 01:36:15,729 --> 01:36:18,648 y a solo días de la apertura de los Juegos, 1509 01:36:18,648 --> 01:36:20,358 los estadounidenses en todo el mundo 1510 01:36:20,358 --> 01:36:23,653 esperan alentar a estos dedicados deportistas. 1511 01:37:00,815 --> 01:37:01,816 Hola. 1512 01:37:07,113 --> 01:37:08,114 Está bien. 1513 01:37:12,244 --> 01:37:13,495 Cámbiense, 1514 01:37:13,495 --> 01:37:15,288 iremos a ver el cauce. 1515 01:37:22,879 --> 01:37:24,130 Esto es genial. 1516 01:37:24,130 --> 01:37:25,215 Nada mal. 1517 01:37:26,007 --> 01:37:27,175 Esto servirá. 1518 01:37:27,175 --> 01:37:28,969 Es mejor que en casa. 1519 01:37:30,845 --> 01:37:31,888 {\an8}Heil Hitler. 1520 01:37:31,888 --> 01:37:33,431 {\an8}Recuerden el Álamo. 1521 01:37:36,393 --> 01:37:37,852 Joe, ceremonia de apertura. 1522 01:37:37,852 --> 01:37:38,979 Vamos, llegarán tarde. 1523 01:37:39,980 --> 01:37:41,565 Creo que no asistiré. 1524 01:37:41,565 --> 01:37:42,899 Estoy muy cansado. 1525 01:37:44,067 --> 01:37:45,527 ¿Por qué? ¿Cuál es el problema, Don? 1526 01:37:48,530 --> 01:37:49,823 Don no se siente bien. 1527 01:38:07,632 --> 01:38:09,718 Ve y únete al resto. Me quedaré yo. 1528 01:38:09,718 --> 01:38:10,802 Yo me quedaré. 1529 01:38:11,219 --> 01:38:12,804 Tienes que ir con tu equipo. 1530 01:38:15,724 --> 01:38:16,808 Gracias, George. 1531 01:38:19,227 --> 01:38:20,562 Está bien, descansa un poco. 1532 01:38:21,521 --> 01:38:22,772 Prueba comer algo. 1533 01:38:40,498 --> 01:38:41,916 EE. UU. 1534 01:38:50,133 --> 01:38:51,301 Eres Jesse, ¿verdad? 1535 01:38:51,301 --> 01:38:52,385 ¿Jesse Owens? 1536 01:38:52,636 --> 01:38:53,637 Así es. 1537 01:38:54,054 --> 01:38:55,722 ¿Eres el hombre más rápido del mundo? 1538 01:38:56,306 --> 01:38:57,223 No lo sé. 1539 01:38:57,223 --> 01:38:59,184 Dicen que ganarás todas las carreras que corras. 1540 01:38:59,601 --> 01:39:00,602 Bueno, eso espero. 1541 01:39:01,186 --> 01:39:02,812 ¿Para darles una lección a los alemanes? 1542 01:39:03,396 --> 01:39:04,397 No. 1543 01:39:04,606 --> 01:39:05,440 ¿No? 1544 01:39:05,440 --> 01:39:06,691 A los alemanes no. 1545 01:39:07,776 --> 01:39:08,860 A la gente en casa. 1546 01:39:15,617 --> 01:39:17,619 Los Estados Unidos de América. 1547 01:39:22,123 --> 01:39:23,249 El equipo húngaro 1548 01:39:23,249 --> 01:39:25,210 ofrece sus respetos al líder alemán. 1549 01:39:25,835 --> 01:39:27,671 Y aquí vienen los estadounidenses. 1550 01:39:28,797 --> 01:39:31,341 Sin saludo de los Estados Unidos. 1551 01:39:32,926 --> 01:39:35,178 Parece que los chicos están haciéndose amigos. 1552 01:39:39,849 --> 01:39:41,101 Muy bien, el viento aumenta. 1553 01:39:41,101 --> 01:39:42,519 Eso es bueno para nosotros. 1554 01:39:42,519 --> 01:39:44,437 Están protegidos en el carril dos. 1555 01:39:44,437 --> 01:39:47,607 Dejen que los otros equipos se alejen y enfrenten las ráfagas. 1556 01:39:47,816 --> 01:39:51,152 Bobby, cuanto más los sincronices, más suave será el viaje. 1557 01:39:51,986 --> 01:39:53,738 Hay tres clasificatorias. 1558 01:39:53,738 --> 01:39:56,908 El ganador de cada una tiene un lugar en la final. 1559 01:39:56,908 --> 01:39:58,993 Eso queremos. Un día libre 1560 01:39:58,993 --> 01:40:01,913 y que los otros equipos se desgasten con una carrera extra. 1561 01:40:01,913 --> 01:40:03,415 Así que no se guarden nada. 1562 01:40:03,748 --> 01:40:05,667 Gran Bretaña es el equipo de temer en nuestro grupo. 1563 01:40:06,292 --> 01:40:08,586 Bobby, no quiero otra Poughkeepsie. 1564 01:40:08,586 --> 01:40:09,796 No se desvanecerán como Cal, 1565 01:40:09,796 --> 01:40:12,006 así que no les des más de dos cuerpos de ventaja. 1566 01:40:12,006 --> 01:40:14,175 Amigos, se lo han ganado. 1567 01:40:14,801 --> 01:40:17,262 No dan medallas de oro al estilo. 1568 01:40:17,721 --> 01:40:19,681 Lo único que importa es su velocidad en el agua. 1569 01:40:20,890 --> 01:40:22,350 Y nadie aquí es más rápido. 1570 01:40:31,985 --> 01:40:33,027 ¡Extiendan las piernas! 1571 01:40:33,695 --> 01:40:37,157 Los estadounidenses ya le llevan medio cuerpo a Gran Bretaña 1572 01:40:37,157 --> 01:40:38,450 y buscan más. 1573 01:40:38,450 --> 01:40:40,910 Seguidos por Francia y Checoslovaquia. 1574 01:40:45,665 --> 01:40:46,750 ¡Flexionen y extiendan! 1575 01:40:47,167 --> 01:40:48,460 ¡Flexionen y extiendan! 1576 01:40:49,669 --> 01:40:50,587 El brazada Ran Laurie 1577 01:40:50,587 --> 01:40:52,756 rema furioso para los británicos. 1578 01:40:52,756 --> 01:40:53,715 Pero los estadounidenses 1579 01:40:53,715 --> 01:40:55,759 dan todo de sí para aumentar la ventaja. 1580 01:40:56,718 --> 01:40:58,470 Mirada al frente. ¡Flexionen y extiendan! 1581 01:40:59,596 --> 01:41:00,597 ¡Y extiendan! 1582 01:41:01,055 --> 01:41:02,891 Y a solo 100 metros de la meta, 1583 01:41:02,891 --> 01:41:05,977 los estadounidenses podrían lograr un récord olímpico. 1584 01:41:06,436 --> 01:41:07,437 ¡Mirada al frente! 1585 01:41:11,524 --> 01:41:13,234 Seis minutos punto ocho segundos. 1586 01:41:13,234 --> 01:41:14,736 ¡Un nuevo récord olímpico! 1587 01:41:14,736 --> 01:41:16,446 ¡Estados Unidos ha ganado! 1588 01:41:18,948 --> 01:41:21,034 ¿Estás bien? ¿Sabes que ganamos? 1589 01:41:21,034 --> 01:41:22,702 - Don, ¿estás bien? -¿Sabes que ganamos? 1590 01:41:23,745 --> 01:41:24,829 Vamos. 1591 01:41:24,829 --> 01:41:25,914 Buena carrera. 1592 01:41:25,914 --> 01:41:27,749 El récord olímpico es un buen comienzo. 1593 01:41:27,749 --> 01:41:30,251 Pero solo nos puso en la carrera que importa. 1594 01:41:30,251 --> 01:41:33,171 Nadie recordará que establecieron un récord en la clasificación. 1595 01:41:34,589 --> 01:41:35,590 Ahora... 1596 01:41:36,341 --> 01:41:38,092 veamos a qué nos enfrentamos. 1597 01:41:42,680 --> 01:41:43,681 Buen trabajo. 1598 01:41:44,474 --> 01:41:45,683 Así se hace. 1599 01:41:46,893 --> 01:41:47,977 Buen trabajo, muchachos. 1600 01:42:19,092 --> 01:42:20,510 Individuales, dobles, 1601 01:42:21,219 --> 01:42:22,887 cuatro, nunca perdieron una carrera. 1602 01:42:30,603 --> 01:42:31,604 Son rápidos. 1603 01:42:39,821 --> 01:42:40,822 Don, vamos. 1604 01:42:42,073 --> 01:42:43,408 Oye, vamos. 1605 01:42:49,205 --> 01:42:50,206 ¿Estás bien? 1606 01:42:51,541 --> 01:42:52,834 ¡Entrenador! 1607 01:42:53,376 --> 01:42:54,377 ¿Estás bien? 1608 01:42:54,669 --> 01:42:55,879 Estoy agotado. 1609 01:43:03,678 --> 01:43:05,346 Gracias, doctor. Gracias por su ayuda. 1610 01:43:08,850 --> 01:43:09,767 ¿Qué dijo? 1611 01:43:09,767 --> 01:43:11,519 Algún virus. No están seguros. 1612 01:43:11,519 --> 01:43:13,396 En este momento, está muy deshidratado. 1613 01:43:14,105 --> 01:43:15,106 Necesita descansar. 1614 01:43:15,106 --> 01:43:17,525 Manténganse alejados de él las próximas 24 horas. 1615 01:43:17,525 --> 01:43:19,027 No podemos perder a nadie más. 1616 01:43:19,027 --> 01:43:20,194 ¿Qué quiere decir con "perder"? 1617 01:43:20,820 --> 01:43:23,656 Si en dos días sigue así, no competirá. 1618 01:43:29,162 --> 01:43:30,872 Asignación de carriles para la final. 1619 01:43:40,465 --> 01:43:43,217 ¡No pueden cambiar las reglas en medio de una competencia! 1620 01:43:43,217 --> 01:43:46,095 Los mejores clasificados van a los mejores carriles. 1621 01:43:46,095 --> 01:43:47,639 Siempre ha sido así. 1622 01:43:47,639 --> 01:43:50,183 Nosotros logramos el mejor tiempo, y nos pusieron por fuera. 1623 01:43:50,391 --> 01:43:52,435 Es la fórmula de asignación que decidió el comité. 1624 01:43:52,435 --> 01:43:55,563 ¿Cuándo? ¿Después de que su equipo fuera el más lento? 1625 01:43:55,563 --> 01:43:57,398 Cuidado con sus acusaciones, entrenador Ulbrickson. 1626 01:43:57,398 --> 01:43:58,858 Vio los vientos en ese cauce 1627 01:43:58,858 --> 01:44:01,402 y sabe que hay dos cuerpos de desventaja cuando soplan. 1628 01:44:01,402 --> 01:44:02,612 Su tripulación se las arreglará. 1629 01:44:02,612 --> 01:44:04,572 Los meteorólogos esperan un día tranquilo. 1630 01:44:10,620 --> 01:44:11,663 Objetamos esto. 1631 01:44:11,663 --> 01:44:13,623 Tomo nota. Y buena suerte. 1632 01:45:13,391 --> 01:45:14,392 Está bien. 1633 01:45:14,684 --> 01:45:15,852 Escuchen, muchachos. 1634 01:45:16,644 --> 01:45:19,105 Es un carril difícil, tienen que empezar rápido. 1635 01:45:19,981 --> 01:45:21,733 Tienen que mantenerlos a tiro. 1636 01:45:22,567 --> 01:45:25,028 El viento amainará en los últimos 500 metros. 1637 01:45:25,028 --> 01:45:26,154 Y esa es su oportunidad. 1638 01:45:26,154 --> 01:45:27,655 Ahí es donde van a alcanzarlos, 1639 01:45:27,655 --> 01:45:29,782 pero solo si los tienen a tiro. 1640 01:45:29,782 --> 01:45:34,037 Cada uno de esos equipos entrenó toda su vida para este momento. 1641 01:45:34,704 --> 01:45:36,164 Todos tienen tradición. 1642 01:45:36,164 --> 01:45:37,331 Nosotros no. 1643 01:45:42,670 --> 01:45:44,380 Remen por su país. 1644 01:45:45,173 --> 01:45:46,466 Remen el uno por el otro. 1645 01:45:47,592 --> 01:45:48,843 Remen por ese momento 1646 01:45:48,843 --> 01:45:52,138 cuando todo en su contra queda atrás. 1647 01:45:58,936 --> 01:46:00,772 Si les sirve de algo, estoy orgulloso de ustedes. 1648 01:46:06,069 --> 01:46:07,320 Muy bien, salgan. 1649 01:46:15,244 --> 01:46:16,245 ¿Qué? 1650 01:46:17,497 --> 01:46:18,498 Nada. 1651 01:46:32,595 --> 01:46:35,223 Podrían ponernos en el Atlántico Norte. 1652 01:46:45,441 --> 01:46:46,943 Miles de personas toman asiento, 1653 01:46:46,943 --> 01:46:48,945 reunidas para la final masculina de ocho. 1654 01:46:48,945 --> 01:46:50,655 Los seis mejores equipos del mundo 1655 01:46:50,863 --> 01:46:52,740 en una última carrera por el oro. 1656 01:46:52,740 --> 01:46:53,866 Alemania, Italia, Hungría. 1657 01:46:54,575 --> 01:46:57,245 Alemania ganó el oro en individuales, dobles y cuatro, 1658 01:46:57,245 --> 01:46:58,955 y busca quedarse con todo. 1659 01:46:58,955 --> 01:47:03,000 Suiza, Gran Bretaña y Estados Unidos completan los seis. 1660 01:47:03,000 --> 01:47:07,421 Los chicos de Washington están muy cerca de traer un título olímpico a Seattle. 1661 01:47:44,625 --> 01:47:45,626 Don, ¿estás bien? 1662 01:47:47,795 --> 01:47:49,172 Tú puedes, Don, ¿de acuerdo? 1663 01:47:55,303 --> 01:47:56,554 Oye, ¿qué dijo? 1664 01:47:58,639 --> 01:47:59,849 Está bien. Vamos, ganemos esto. 1665 01:48:00,057 --> 01:48:01,058 Remos listos. 1666 01:48:07,148 --> 01:48:08,232 Vamos. 1667 01:48:09,567 --> 01:48:12,486 Muy bien, tenemos que compensar dos cuerpos de viento. 1668 01:48:12,904 --> 01:48:14,530 Entonces, empezaremos con 38. 1669 01:48:14,530 --> 01:48:15,865 ¡Bobby! 1670 01:48:16,282 --> 01:48:18,201 ¡Mierda! ¡Remen! 1671 01:48:21,204 --> 01:48:22,205 Vamos. 1672 01:48:23,581 --> 01:48:25,041 ¡Dios! No lo oyó. 1673 01:48:25,041 --> 01:48:27,877 EE. UU. tropieza en la salida, ya está un cuerpo atrás. 1674 01:48:35,343 --> 01:48:36,677 Extiendan las piernas. 1675 01:48:36,677 --> 01:48:38,763 Muy bien, ahora pasen a 30. 1676 01:48:38,763 --> 01:48:39,722 ¡Vamos! 1677 01:48:39,722 --> 01:48:41,057 ¡Flexionen y extiendan! 1678 01:48:41,390 --> 01:48:42,516 ¡Extiendan las piernas! 1679 01:48:43,184 --> 01:48:44,435 ¡Flexionen y extiendan! ¡Flexionen! 1680 01:48:56,322 --> 01:48:58,866 Está bien. ¡Tenemos 38! 1681 01:48:58,866 --> 01:49:00,243 ¡Denme 40! 1682 01:49:01,285 --> 01:49:02,286 ¡Flexionen y extiendan! 1683 01:49:02,745 --> 01:49:03,746 ¡Flexionen y extiendan! 1684 01:49:04,247 --> 01:49:05,081 ¡Flexionen y extiendan! 1685 01:49:05,081 --> 01:49:06,165 ¡Vamos! 1686 01:49:06,791 --> 01:49:08,292 Vamos, Don, apúrate. 1687 01:49:08,918 --> 01:49:09,919 ¡Con las piernas! 1688 01:49:10,336 --> 01:49:11,337 ¡Flexionen y extiendan! 1689 01:49:11,963 --> 01:49:12,964 ¡Flexionen y extiendan! 1690 01:49:13,422 --> 01:49:14,340 ¡Flexionen y extiendan! 1691 01:49:14,340 --> 01:49:15,299 ¡Hora de moverse! 1692 01:49:15,299 --> 01:49:16,384 Vamos, Don. 1693 01:49:16,759 --> 01:49:18,094 ¡Apúrate, Don! 1694 01:49:23,933 --> 01:49:24,934 Vamos, muchachos. 1695 01:49:42,326 --> 01:49:44,120 Alemania está justo detrás de Italia, 1696 01:49:44,120 --> 01:49:45,579 seguida de Gran Bretaña. 1697 01:49:45,788 --> 01:49:48,624 EE. UU. todavía en último lugar, muy por detrás de Hungría. 1698 01:49:51,460 --> 01:49:52,461 ¡Denme más! 1699 01:49:53,337 --> 01:49:54,338 ¡Deben darme más! 1700 01:49:55,381 --> 01:49:56,549 Vamos, Don. 1701 01:49:56,549 --> 01:49:57,842 Denme 40. 1702 01:49:57,842 --> 01:49:58,843 Con las piernas. 1703 01:49:58,843 --> 01:49:59,802 Esfuérzate, Don. 1704 01:49:59,802 --> 01:50:00,761 ¡Vamos, Don! 1705 01:50:00,761 --> 01:50:02,013 ¡Ahora sería un buen momento, Hume! 1706 01:50:02,013 --> 01:50:03,973 ¡Vamos, Don! ¡Acelera! 1707 01:50:04,390 --> 01:50:05,975 Don, vamos. 1708 01:50:06,517 --> 01:50:07,685 Vamos, Don. 1709 01:50:09,854 --> 01:50:11,022 Vamos, Don. 1710 01:50:11,022 --> 01:50:13,149 Tienes que darme 40. Puedes hacerlo. 1711 01:50:13,941 --> 01:50:14,942 Dámelo. 1712 01:50:15,401 --> 01:50:17,111 Vamos, dame 40. 1713 01:50:18,112 --> 01:50:19,155 Vamos, Don. 1714 01:50:19,780 --> 01:50:20,823 ¡Vamos! 1715 01:50:21,574 --> 01:50:22,575 ¡Don! 1716 01:50:23,075 --> 01:50:24,076 ¡Don! 1717 01:50:24,410 --> 01:50:25,953 ¡Don! ¡Vamos! 1718 01:50:34,211 --> 01:50:36,255 ¡Así es, Don! ¡Dame 40! 1719 01:50:36,255 --> 01:50:37,340 ¡Vamos! 1720 01:50:37,340 --> 01:50:38,257 ¡Flexionen y extiendan! 1721 01:50:38,257 --> 01:50:40,092 ¡Extiendan las piernas! 1722 01:50:40,092 --> 01:50:41,385 ¡Mirada al frente! 1723 01:50:41,844 --> 01:50:43,763 ¡Remos bajos! 1724 01:50:43,763 --> 01:50:44,722 ¡Relajados! 1725 01:50:44,722 --> 01:50:46,766 Y aquí viene Estados Unidos acelerando. 1726 01:50:46,766 --> 01:50:47,850 ¡Remen! 1727 01:50:48,184 --> 01:50:51,062 ¡Como uno! 1728 01:50:52,521 --> 01:50:53,731 Se acercan a la marca de 500 metros 1729 01:50:53,731 --> 01:50:56,525 y los estadounidenses alcanzaron a Hungría y Suiza. 1730 01:50:58,444 --> 01:50:59,445 Resistan... 1731 01:51:03,574 --> 01:51:05,242 ¡Extiendan! ¡Flexionen y extiendan! 1732 01:51:05,242 --> 01:51:07,703 EE. UU. ha superado a los suizos y los húngaros. 1733 01:51:07,703 --> 01:51:11,082 Alemania e Italia comparten el liderazgo, con Gran Bretaña detrás. 1734 01:51:14,126 --> 01:51:15,127 ¡Piernas relajadas! 1735 01:51:15,378 --> 01:51:16,462 ¡Flexionen y extiendan! 1736 01:51:18,756 --> 01:51:20,007 ¡Flexionen y extiendan! 1737 01:51:20,466 --> 01:51:21,926 ¡Cuatro! ¡Cinco! 1738 01:51:22,635 --> 01:51:24,053 ¡Flexionen y extiendan! 1739 01:51:24,053 --> 01:51:25,679 ¡Denme 42! 1740 01:51:25,930 --> 01:51:27,014 ¡Ahora! 1741 01:51:27,014 --> 01:51:28,099 ¡Flexionen y extiendan! 1742 01:51:30,476 --> 01:51:31,477 ¡Respiren! 1743 01:51:31,685 --> 01:51:33,020 -¡Extiendan las piernas! -¡Flexionen y extiendan! 1744 01:51:33,020 --> 01:51:34,897 ¡Quince más! ¡Flexionen! 1745 01:51:35,356 --> 01:51:36,190 Vamos. 1746 01:51:36,190 --> 01:51:38,275 ¡Extiendan! ¡Diez más! 1747 01:51:38,943 --> 01:51:40,945 Hombros abajo y relajados. 1748 01:51:42,905 --> 01:51:43,906 ¡Erguidos! 1749 01:51:47,243 --> 01:51:48,369 ¡Flexionen y extiendan! 1750 01:51:48,369 --> 01:51:49,745 Y EE. UU. sigue fuerte, 1751 01:51:49,745 --> 01:51:50,996 supera a Gran Bretaña 1752 01:51:50,996 --> 01:51:52,206 y se dirige al tercer lugar. 1753 01:51:52,206 --> 01:51:54,625 Estados Unidos se acerca a la medalla. 1754 01:51:56,794 --> 01:51:57,711 ¡Flexionen y extiendan! 1755 01:51:57,711 --> 01:51:58,963 ¡Mirada al frente! 1756 01:52:01,549 --> 01:52:02,883 ¡Flexionen y extiendan! 1757 01:52:15,479 --> 01:52:16,897 ¡Denme 46! 1758 01:52:17,398 --> 01:52:18,399 ¡Vamos! 1759 01:52:23,612 --> 01:52:25,531 Faltan 300 metros, ¡y los estadounidenses 1760 01:52:26,031 --> 01:52:27,074 no aflojan! 1761 01:52:27,074 --> 01:52:28,325 Los tres equipos están a la par. 1762 01:52:28,325 --> 01:52:30,494 - Faltan 250 metros. - Vamos. 1763 01:52:30,953 --> 01:52:32,204 ¡Extiendan las piernas! 1764 01:52:32,913 --> 01:52:34,540 Es una carrera de tres embarcaciones. 1765 01:52:34,540 --> 01:52:35,916 ¿Quién liderará? 1766 01:52:37,960 --> 01:52:39,295 Es Alemania, Italia. 1767 01:52:41,755 --> 01:52:42,882 Italia, Alemania. 1768 01:52:45,801 --> 01:52:46,927 Estados Unidos e Italia. 1769 01:52:46,927 --> 01:52:48,721 Están muy cerca. 1770 01:52:48,721 --> 01:52:49,805 ¡No levanten los remos! 1771 01:52:50,598 --> 01:52:51,891 Cien metros para la llegada. 1772 01:52:51,891 --> 01:52:53,184 Van cabeza a cabeza. 1773 01:52:58,272 --> 01:52:59,273 Vamos. 1774 01:53:07,448 --> 01:53:08,824 ¡Flexionen y extiendan! 1775 01:53:09,617 --> 01:53:10,743 ¡Flexionen y extiendan! 1776 01:53:12,244 --> 01:53:13,579 ¡Flexionen y extiendan! 1777 01:53:15,372 --> 01:53:17,291 ¡Denlo todo! ¡Vamos! 1778 01:53:21,545 --> 01:53:22,922 ¡Quédense en el centro! 1779 01:53:23,422 --> 01:53:24,757 ¡Mirada al frente! 1780 01:53:29,053 --> 01:53:30,095 ¡Como uno! 1781 01:53:30,763 --> 01:53:34,266 ¡Como uno! 1782 01:53:34,642 --> 01:53:36,060 ¡Sigan al que tienen adelante! 1783 01:53:36,560 --> 01:53:37,937 ¡Flexionen, extiendan! 1784 01:53:38,562 --> 01:53:39,396 ¡Vamos! 1785 01:53:39,396 --> 01:53:40,606 ¡Flexionen, extiendan! 1786 01:53:41,482 --> 01:53:42,733 ¡Mirada al frente! 1787 01:53:43,192 --> 01:53:44,735 ¡Con las piernas! 1788 01:53:46,487 --> 01:53:48,656 Alemania, Italia, Estados Unidos. 1789 01:53:52,785 --> 01:53:54,620 ¡Y eso es! ¡Eso es todo! 1790 01:53:54,620 --> 01:53:58,415 El resultado fue muy ajustado para poder informarlo. 1791 01:54:03,712 --> 01:54:04,713 Vamos. 1792 01:54:11,011 --> 01:54:12,137 ¿Quién ganó? 1793 01:54:17,184 --> 01:54:21,855 Los alemanes creen que es su sexta victoria de estos Juegos de 1936. 1794 01:54:22,273 --> 01:54:24,483 Solo podemos sentarnos y esperar los resultados. 1795 01:54:35,869 --> 01:54:37,162 ¿Vieron? 1796 01:55:06,859 --> 01:55:07,860 Estados Unidos. 1797 01:55:08,902 --> 01:55:10,696 ¡Estados Unidos ganó el oro! 1798 01:55:22,666 --> 01:55:23,917 Buen trabajo, Johnny. 1799 01:55:25,419 --> 01:55:26,670 ¡Lo logramos, muchachos! 1800 01:55:26,670 --> 01:55:27,755 ¡Vamos! 1801 01:55:28,797 --> 01:55:29,882 Qué brazada increíble. 1802 01:55:45,689 --> 01:55:47,358 ¡Estados Unidos lo logró! 1803 01:55:47,358 --> 01:55:49,693 ¡Ganaron el oro! 1804 01:55:51,904 --> 01:55:52,946 Qué carrera. 1805 01:55:53,614 --> 01:55:54,948 - Lo lograste, Al. - Estoy orgulloso de ti. 1806 01:55:55,282 --> 01:55:56,283 Todos lo logramos. 1807 01:56:19,056 --> 01:56:20,057 ¿Qué me dices? 1808 01:56:21,141 --> 01:56:22,476 ¿Qué tal? 1809 01:56:23,352 --> 01:56:24,937 ¿Quieres decir algo de esos chicos? 1810 01:56:30,150 --> 01:56:32,736 Son los mejores que he visto en un casco. 1811 01:57:12,860 --> 01:57:14,486 Nada mal, ¿no, amigos? 1812 01:57:42,055 --> 01:57:43,557 ¿Viste eso? 1813 01:57:43,557 --> 01:57:45,684 El barco me empujó derecho a la orilla. 1814 01:57:45,684 --> 01:57:46,727 Mira esto. 1815 01:57:46,727 --> 01:57:48,562 No te preocupes, lo arreglaremos. 1816 01:57:55,444 --> 01:57:56,612 Abuelo, 1817 01:57:57,613 --> 01:57:59,448 ¿crees que algún día pueda remar en equipo? 1818 01:58:00,657 --> 01:58:02,576 Bueno, tienes que seguir practicando. 1819 01:58:06,288 --> 01:58:08,040 ¿Te gustó remar en una tripulación de ocho? 1820 01:58:08,791 --> 01:58:09,875 ¿Ocho? 1821 01:58:09,875 --> 01:58:10,959 Sí. 1822 01:58:12,461 --> 01:58:13,879 Nunca fuimos ocho. 1823 01:58:17,299 --> 01:58:18,759 Éramos uno. 120581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.