All language subtitles for SoldierofGod

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,200 --> 00:00:14,500 Som Kristi och Salomos tempels fattiga riddare- 2 00:00:14,400 --> 00:00:18,300 - ska jag m�ta kyrkans fasansfulla fiender- 3 00:00:18,300 --> 00:00:22,600 - och bek�mpa dem med all den styrka som Gud ger mig. 4 00:00:37,100 --> 00:00:40,100 Tempelriddare ger aldrig upp- 5 00:00:40,100 --> 00:00:44,500 - och l�mnar aldrig en broder �t saracenerna. 6 00:00:44,500 --> 00:00:48,900 Jag skyddar de fattiga, �nkorna, de f�r�ldral�sa- 7 00:00:48,900 --> 00:00:53,000 -de oskyldiga och den heliga orden. 8 00:00:53,000 --> 00:00:58,000 Men viktigast av allt �r mitt renhetsl�fte- 9 00:00:58,000 --> 00:01:05,200 - s� att jag kan bli en av martyrerna som offrat sitt liv i Jesu namn. 10 00:01:16,700 --> 00:01:19,900 Att d�da f�r Kristus �r r�ttf�rdigat. 11 00:01:42,700 --> 00:01:48,000 DET HELIGA LANDET 1187 E.KR. 12 00:02:01,500 --> 00:02:07,100 Era riddare rusade ner f�r kullen f�r att d�da Saladins son. 13 00:02:07,100 --> 00:02:10,500 De stod under mitt beskydd. 14 00:02:10,500 --> 00:02:12,400 Tala. 15 00:02:12,400 --> 00:02:16,400 Storm�stare... Saladin har omringat Tiberias. 16 00:02:16,400 --> 00:02:21,000 - Har han brutit mot vapenvilan? - Vi m�ste samla arm�n. 17 00:02:21,000 --> 00:02:24,300 - Det blir en l�ng resa. - Det �r det han vill! 18 00:02:24,300 --> 00:02:28,900 Vi kan inte sl�ppa Tiberias, det �r viktigt f�r v�rt f�rsvar. 19 00:02:28,900 --> 00:02:33,100 Vi ska sl�ss mot Saladin inifr�n f�stningen h�r i Akko! 20 00:02:33,100 --> 00:02:37,900 - Jag k�nner muslimerna v�l... - Ja, alltf�r v�l. 21 00:02:37,900 --> 00:02:42,600 Ditt kr�lande inf�r den gamle p� berget hj�lper inte oss. 22 00:02:42,600 --> 00:02:47,000 Om Saladin tror att vi �r r�ds honom tar han Jerusalem. 23 00:02:47,000 --> 00:02:51,000 - Vad f�resl�r du? - Att vi t�gar. 24 00:02:51,000 --> 00:02:55,300 - Nej! - Ett slag vore till v�r f�rdel. 25 00:02:55,300 --> 00:03:00,600 - �r du helt fr�n vettet? - Vi ska g� Saladin till m�tes. 26 00:03:00,600 --> 00:03:03,800 Du �r van vid de h�r trakterna. 27 00:03:03,800 --> 00:03:10,600 Ber�tta f�r kungen om arm�n skulle klara att t�ga till Tiberias. 28 00:03:10,600 --> 00:03:12,400 Tala. 29 00:03:14,300 --> 00:03:19,200 - Det �r ont om vattendrag p� v�gen. - Saracenerna slaktar oss! 30 00:03:19,200 --> 00:03:25,600 - Hur skulle det d� g� f�r Jerusalem? - Du vill d�lja din feghet, Raymond. 31 00:03:25,600 --> 00:03:31,200 Ridefort... Du och jag var oense redan innan du blev tempelriddare. 32 00:03:31,200 --> 00:03:37,200 Jag hoppas att du inte offrar arm�n av ren illvilja. 33 00:03:38,700 --> 00:03:41,500 - Om de inte kan t�ga... - Det kan de! 34 00:03:41,500 --> 00:03:45,500 Visa mod, annars blir ni inte l�ngvarig som kung. 35 00:03:45,500 --> 00:03:50,400 Nu r�cker det med prat och kompromisser. 36 00:03:50,400 --> 00:03:55,600 Nu ska vi d�da varenda en, en g�ng f�r alla. 37 00:06:14,100 --> 00:06:16,700 Vart f�r de oss? 38 00:06:28,800 --> 00:06:33,100 Gud vakar �ver oss, sl�sa inte kraft p� att tala. 39 00:06:33,100 --> 00:06:37,200 Oroa er inte, ni blir snart frigivna. 40 00:06:52,100 --> 00:06:55,300 Jag vill inte att de tar det. 41 00:06:56,100 --> 00:06:59,400 Det vill jag bara inte. 42 00:07:07,300 --> 00:07:11,100 Be med mig, broder. Be med mig. 43 00:07:11,100 --> 00:07:14,400 Fader v�r, som �r i himmelen. 44 00:07:14,400 --> 00:07:18,700 Helgat vare ditt namn. Tillkomme ditt rike. 45 00:07:21,400 --> 00:07:27,100 Ske din vilja, s�som i himmelen s� ock p� jorden. 46 00:07:30,700 --> 00:07:35,000 Inled oss icke i frestelse utan fr�ls oss ifr�n ondo. 47 00:07:35,000 --> 00:07:42,000 Ty riket �r ditt och makten och h�rligheten i evighet. 48 00:07:47,700 --> 00:07:54,100 Allt kommer att bli bra, broder. Gud vakar �ver oss. 49 00:08:06,000 --> 00:08:08,500 Vem �r det d�r? 50 00:08:08,500 --> 00:08:10,800 V�r slav. 51 00:08:10,800 --> 00:08:17,400 Jag heter Yaqut, vi s�ker en arab som str�var omkring i �knen. 52 00:08:17,400 --> 00:08:22,200 Vi tog honom i slaget mot frankerna. 53 00:08:23,100 --> 00:08:25,100 Det hade vi r�tt till. 54 00:08:25,100 --> 00:08:32,700 Om ni ser en arab i stridsduglig �lder ska ni kontakta Saladin. 55 00:08:32,700 --> 00:08:38,600 Om jag f�r reda p� att ni ljugit sk�r jag tungorna av er. 56 00:10:19,600 --> 00:10:24,800 Har ni g�tt vilse? �knen st�r inte p� er sida. 57 00:10:24,800 --> 00:10:27,400 �r det h�r ert? 58 00:10:32,200 --> 00:10:36,400 Ni �r tempelriddare. 59 00:10:36,400 --> 00:10:41,500 En av er motsvarar visst tio frankiska riddare. 60 00:10:46,100 --> 00:10:49,100 Ni �r mycket farlig. 61 00:10:51,000 --> 00:10:54,100 Ni har ingen r�tt att vara h�r. 62 00:10:56,500 --> 00:11:03,500 Men... jag kan inte d�da en man som Gud redan skickat till helvetet. 63 00:11:13,200 --> 00:11:16,500 Jag beh�ver inte allt det h�r. 64 00:11:16,500 --> 00:11:22,300 Min h�st finns tyv�rr inte kvar, vattnet i brunnarna var giftigt. 65 00:13:37,400 --> 00:13:43,300 Kristne galning... Jag borde ha l�mnat honom d�r i �knen. 66 00:13:43,200 --> 00:13:47,300 Jag klarade mig bra p� egen hand. 67 00:13:58,100 --> 00:14:05,600 Gud, den n�dige och barmh�rtige, har visst skonat er. 68 00:14:07,000 --> 00:14:13,500 Det �r nog p� tiden att vi presenterar oss. Jag heter Hasan. 69 00:14:17,500 --> 00:14:19,300 Hasan. 70 00:14:21,900 --> 00:14:24,600 Idioten kan inte tala. 71 00:14:31,100 --> 00:14:34,700 - Hasan. - Ren�. 72 00:14:37,100 --> 00:14:43,000 Gud, den n�dige och barmh�rtige, har f�rsett er med en tunga. 73 00:14:49,600 --> 00:14:53,400 - Varifr�n kommer ni? - Akko. 74 00:14:53,400 --> 00:14:58,800 Varf�r det? Akko tillh�r Saladin nu. 75 00:15:01,200 --> 00:15:03,800 Visste ni inte det? 76 00:15:07,800 --> 00:15:13,800 Det var inte mycket kvar av er arm� efter slaget. 77 00:15:16,100 --> 00:15:20,200 Det r�ckte inte f�r att kunna f�rsvara Akko. 78 00:15:24,400 --> 00:15:28,100 Om ni inte tror mig kan ni g� dit och se efter. 79 00:15:32,600 --> 00:15:36,300 Ni vet inte ens var ni �r. 80 00:15:37,200 --> 00:15:41,600 - Vart �r ni p� v�g? - Jerusalem. 81 00:15:41,600 --> 00:15:45,500 R�cker det inte med ett nederlag? 82 00:15:50,800 --> 00:15:57,300 Om ni �r p� v�g mot Jerusalem ska vi �t samma h�ll. 83 00:16:46,700 --> 00:16:49,300 �r ni hungrig? 84 00:17:14,700 --> 00:17:17,300 Det �r tv�l! 85 00:17:21,300 --> 00:17:27,500 Tv�ttar ni er aldrig? Och ni tycker att vi �r ociviliserade! 86 00:17:35,100 --> 00:17:40,100 Var har ni p� er d�runder? En p�lstr�ja? 87 00:17:40,100 --> 00:17:45,000 Ni har v�l nog med problem utan att beh�va klia hela tiden? 88 00:17:50,200 --> 00:17:56,300 Jag h�rt att ni tempelriddare krigar s� bra f�r att ni sparar er s�d. 89 00:17:56,400 --> 00:18:00,400 - St�mmer det? - Vi... 90 00:18:02,900 --> 00:18:10,400 V�ra sinnen, v�ra sj�lar och v�ra kroppar tj�nar Gud. 91 00:18:12,900 --> 00:18:16,700 Vi avl�gger ett renhetsl�fte. 92 00:18:18,700 --> 00:18:21,500 Det f�rklarar tr�jan. 93 00:18:28,600 --> 00:18:32,000 Han �ter allts� apelsiner och tv�l... 94 00:20:14,300 --> 00:20:18,600 Vi har offrat v�r mark, v�r rikedom och v�ra familjer. 95 00:20:18,600 --> 00:20:26,600 Allt f�r att garantera att det heliga landet kristnas genom korst�get. 96 00:20:26,500 --> 00:20:33,100 Tiberias attackerades skoningsl�st av saracenernas vidriga lymlar. 97 00:20:33,100 --> 00:20:38,300 V�r uppgift �r solklar, den ondskan ska bort fr�n jordens yta. 98 00:20:38,300 --> 00:20:43,800 Den kristna befrielsen �r en del av v�rt grundl�ggande l�fte. 99 00:20:43,800 --> 00:20:47,200 Vi �nskar fred! 100 00:20:47,200 --> 00:20:50,500 Vi krigar f�r fred! 101 00:20:50,500 --> 00:20:55,300 Ibland m�ste freden f�rsvaras! 102 00:20:55,300 --> 00:20:59,600 Vi h�vdar inte att vi k�nner till f�rsynens alla v�gar- 103 00:20:59,600 --> 00:21:07,400 - men vi kan lita p� att Gud st�r bakom oss i allt som sker. 104 00:21:08,400 --> 00:21:13,700 M� Herren visa oss v�gen och m� Han v�lsigna oss nu. 105 00:21:13,700 --> 00:21:16,900 Vi Kristi tj�nare. 106 00:22:55,200 --> 00:23:00,400 Som tempelriddare lovar jag er... 107 00:23:04,700 --> 00:23:11,000 ...att �terkomma. N�r ni tillfrisknat f�r ni Visa mig v�gen till Jerusalem. 108 00:23:11,000 --> 00:23:14,200 - H�rde ni? - V�nta... 109 00:23:14,200 --> 00:23:17,400 - D� �r vi �verens. - G� inte... 110 00:24:45,000 --> 00:24:47,300 Jag �r Jesu tj�nare. 111 00:25:17,500 --> 00:25:21,800 - Vad heter han? - Han heter Hasan. 112 00:25:23,000 --> 00:25:28,300 Ta av de smutsiga kl�derna, jag h�mtar n�gra av min makes. 113 00:26:02,200 --> 00:26:05,400 Ska jag hj�lpa honom eller inte? 114 00:26:24,000 --> 00:26:28,100 Axeln �r ur led, ni m�ste hj�lpa mig. 115 00:26:28,100 --> 00:26:31,500 H�ll i hans arm. 116 00:26:38,000 --> 00:26:41,300 Det g�r ont nu, men det g�r �ver. 117 00:27:19,300 --> 00:27:21,100 Soheila. 118 00:27:23,100 --> 00:27:24,900 Ren�. 119 00:27:52,200 --> 00:27:55,900 Herren �r min herde, ingenting skall fattas mig. 120 00:27:55,900 --> 00:28:03,100 Han f�r mig i vall p� gr�na �ngar, han l�ter mig vila vid lugna vatten. 121 00:28:03,100 --> 00:28:08,600 Han ger mig ny kraft och leder mig p� r�tta v�gar- 122 00:28:08,600 --> 00:28:11,200 -sitt namn till �ra. 123 00:28:11,200 --> 00:28:15,900 Inte ens i den m�rkaste dal- 124 00:28:15,900 --> 00:28:20,200 - fruktar jag n�got ont, ty du �r med mig. 125 00:28:20,200 --> 00:28:24,200 Din k�pp och din stav g�r mig trygg. 126 00:28:27,600 --> 00:28:33,300 Du dukar ett bord f�r mig i mina fienders �syn- 127 00:28:33,300 --> 00:28:40,000 - du sm�rjer mitt huvud med olja och fyller min b�gare till bredden. 128 00:28:40,000 --> 00:28:46,000 Din godhet och n�d skall f�lja mig varje dag i mitt liv- 129 00:28:46,000 --> 00:28:51,200 - och Herrens hus skall vara mitt hem s� l�nge jag lever. 130 00:28:51,100 --> 00:28:53,300 Amen. 131 00:29:12,500 --> 00:29:14,500 �r ni kvar? 132 00:29:17,500 --> 00:29:21,800 Den d�r Hasan... �r ni v�nner? 133 00:29:31,600 --> 00:29:37,400 Ni �r en kristen krigare, ni �r l�ngt fr�n er f�stning. 134 00:29:37,400 --> 00:29:43,100 Jag kan ta hand om Hasan, ni kan forts�tta p� egen hand. 135 00:29:46,200 --> 00:29:49,700 Jag stannar tills han tillfrisknat. 136 00:30:21,300 --> 00:30:26,900 Han kom undan... Han kommer att hitta mig. 137 00:30:33,700 --> 00:30:38,800 Stopp d�r! S�nt d�r g�r man d�r borta. 138 00:30:49,200 --> 00:30:53,200 Nu n�r ni ska stanna kan ni ta de h�r. 139 00:30:58,700 --> 00:31:00,300 Var �r er make? 140 00:31:30,300 --> 00:31:35,100 Ni vet inte vad han heter, min son. 141 00:31:36,700 --> 00:31:40,700 Han heter Majid. - Hej, Majid. 142 00:31:42,700 --> 00:31:44,900 H�r... 143 00:32:25,600 --> 00:32:29,300 - Var �r Ghazi? - D�d. 144 00:32:31,000 --> 00:32:33,300 Han kastades av h�sten. 145 00:32:35,100 --> 00:32:39,200 - Hittade ni ismailiten? - Nej. 146 00:32:42,800 --> 00:32:45,800 Det kanske var l�gn alltihop. 147 00:32:46,700 --> 00:32:50,500 K�llan �r inte trov�rdig. 148 00:32:50,500 --> 00:32:54,900 Abed... Skicka en budb�rare till Saladin. 149 00:32:55,800 --> 00:33:01,300 Vi ansluter snart till arm�n, vi har inte lyckats sp�ra m�rdaren. 150 00:33:39,700 --> 00:33:43,300 Salig �r den som h�ller ut d� han pr�vas. 151 00:33:44,900 --> 00:33:51,000 N�r han har best�tt provet skall han f� det eviga livets segerkrans- 152 00:33:51,000 --> 00:33:55,200 - som Gud har lovat dem som �lskar honom. 153 00:34:01,400 --> 00:34:08,300 Ingen som blir pr�vad skall s�ga att det �r Gud som frestar honom. 154 00:34:09,200 --> 00:34:14,800 Det st�r skrivet f�r Salomos tempels fattiga riddare. 155 00:34:14,800 --> 00:34:19,900 Vi tror att det �r farligt f�r alla troende- 156 00:34:19,900 --> 00:34:23,100 -att betrakta en kvinna f�r l�nge. 157 00:34:23,100 --> 00:34:28,600 Av samma anledning till�ts tempelriddare aldrig kyssa kvinnor. 158 00:34:28,600 --> 00:34:34,600 Jesu Kristi riddare ska undvika kvinnors omfamningar- 159 00:34:34,700 --> 00:34:39,300 -som har f�rlett s� m�nga m�n. 160 00:34:39,300 --> 00:34:47,200 Vi vill med ett rent samvete f�r evigt f�rbli i Guds tj�nst. 161 00:35:08,400 --> 00:35:11,300 Hasan... 162 00:35:14,700 --> 00:35:16,700 Hasan? 163 00:35:24,300 --> 00:35:26,700 Jag s�g paradiset. 164 00:35:28,100 --> 00:35:30,500 Min imam talade sanning. 165 00:35:31,400 --> 00:35:37,200 - Vi m�ste ge oss av. - Ska vi l�mna paradiset? 166 00:35:39,200 --> 00:35:41,200 Jerusalem. 167 00:36:04,900 --> 00:36:07,000 Nizar! 168 00:36:08,200 --> 00:36:10,700 Soheila. 169 00:36:10,700 --> 00:36:14,200 Som jag har saknat dig, min k�ra. 170 00:36:14,200 --> 00:36:18,000 - Vad sk�nt att se dig. - Detsamma, du ser ut att m� bra. 171 00:36:18,000 --> 00:36:19,800 Nizar... 172 00:36:22,000 --> 00:36:24,500 - Vad �r det h�r? - Kristna hund! 173 00:36:24,500 --> 00:36:28,000 Han kom hit med en skadad muslim. 174 00:36:28,000 --> 00:36:32,700 Jag har f�rsett honom med mat och vatten, han �r min g�st. 175 00:36:32,700 --> 00:36:36,500 Prisa Gud, den n�dige och barmh�rtige. 176 00:36:36,500 --> 00:36:40,500 - Jag har inget med ditt hem att g�ra. - Det har jag. 177 00:36:40,500 --> 00:36:42,700 Jag �r p� v�g mot Saladin. 178 00:36:42,700 --> 00:36:47,400 Han har best�llt delikatesser fr�n Kairo f�r att fira segern. 179 00:36:47,400 --> 00:36:51,500 Hans anf�rare Omar f�ljer mig. 180 00:36:55,700 --> 00:36:59,000 �r det d�r er f�ljeslagare? 181 00:36:59,000 --> 00:37:04,700 Du har ett stort hj�rta, Soheila, men ibland �r du f�r naiv. 182 00:37:08,200 --> 00:37:14,800 Jag undrar... Hindrar er religion er fr�n att vanhelga en v�rds g�stfrihet? 183 00:37:14,700 --> 00:37:18,800 Gud f�rbjuder mig att d�da oskyldiga kvinnor och barn. 184 00:37:18,800 --> 00:37:22,300 Tempelriddare... Det �r bara tomma ord. 185 00:37:22,300 --> 00:37:27,300 F�r tre generationer sen d�dade ni tusentals kvinnor och barn. 186 00:37:27,300 --> 00:37:31,000 - Var ni med d�? - Ni kristna f�rst�r inte... 187 00:37:31,000 --> 00:37:34,500 Nej, sn�lla! 188 00:37:34,500 --> 00:37:39,400 - Sl� er ner och ta igen er lite. - Ja, det g�r vi. 189 00:37:39,400 --> 00:37:41,400 Nu s�tter vi oss. 190 00:37:41,400 --> 00:37:44,800 Ni ocks�, �r ni s� v�nlig. 191 00:38:05,000 --> 00:38:07,100 Soheila... 192 00:38:07,100 --> 00:38:10,900 Jag har mycket med mig, bland annat mintte. 193 00:38:10,900 --> 00:38:12,400 Tack. 194 00:38:14,900 --> 00:38:19,200 Det var v�nligt av henne att hj�lpa en skadad man. 195 00:38:21,400 --> 00:38:26,100 Det f�rv�nar mig att ni �verlevde slaget. 196 00:38:26,100 --> 00:38:28,900 Ni kanske flydde d�rifr�n. 197 00:38:28,900 --> 00:38:32,500 D� vet ni nog inte att er arm� krossades. 198 00:38:32,500 --> 00:38:38,500 - R�tt �t dem som br�t vapenvilan. - Det var Saladin som br�t vapenvilan. 199 00:38:38,500 --> 00:38:43,000 - Tror ni verkligen det? - Han bel�grade Tiberias. 200 00:38:43,000 --> 00:38:47,100 Vet ni varf�r? Det vet jag. 201 00:38:47,100 --> 00:38:51,500 Min karavan attackerades av Reynald av Ch�tillon. 202 00:38:51,500 --> 00:38:58,600 Han d�dade mina tj�nare, tog allt jag hade och f�ngslade mig och min familj. 203 00:38:58,500 --> 00:39:01,700 Det var p� h�ret att vi lyckades fly. 204 00:39:09,000 --> 00:39:11,400 Nu d�dar vi varenda en. 205 00:39:12,200 --> 00:39:14,500 Reynald av Ch�tillon... 206 00:39:18,900 --> 00:39:21,100 M�rdare! 207 00:39:25,200 --> 00:39:28,500 Nej! En d�d man g�r inte att s�lja! 208 00:39:29,700 --> 00:39:33,100 - Handelskaravanen... - Ja. 209 00:39:34,300 --> 00:39:37,000 Det var s� vapenvilan br�ts. 210 00:39:37,000 --> 00:39:41,800 Det �r p� det s�ttet kristna skyddar kvinnor och barn. 211 00:39:41,800 --> 00:39:49,400 Jag b�rjar bli riktigt tr�tt p� er h�delse, saracen. 212 00:39:50,300 --> 00:39:56,100 Beh�rska er, ni kristne. Ni befinner er i min familjs t�lt. 213 00:39:56,900 --> 00:39:58,900 Det g�r du med. 214 00:39:58,900 --> 00:40:01,900 Jag har inget mer att s�ga honom. 215 00:40:01,900 --> 00:40:06,300 De kommer hit okunniga och v�grar l�ra sig v�rt spr�k. 216 00:40:06,300 --> 00:40:10,100 De �r odugliga och mindre v�rda. 217 00:40:10,100 --> 00:40:15,100 Soheila... Jag vill tala med dig. 218 00:40:19,500 --> 00:40:24,300 Jag har m�nga g�nger sagt att en kvinna lever farligt i �knen. 219 00:40:24,300 --> 00:40:28,500 - T�nk om de varit m�rdare. - Du oroar dig f�r mycket. 220 00:40:28,500 --> 00:40:31,800 Jag �r skyldig min bror att ta hand om dig. 221 00:40:31,800 --> 00:40:35,600 Du har gjort allt Wasim skulle ha �nskat. 222 00:40:35,600 --> 00:40:40,200 Jag har bara tv� fruar, du �r alltid v�lkommen till mig. 223 00:40:40,100 --> 00:40:44,100 Tack, men jag trivs h�r. 224 00:40:44,100 --> 00:40:49,000 Du vet vad du vill, Soheila, det gillade Wasim. 225 00:40:49,000 --> 00:40:52,700 Jag hoppas att det inte kostar dig livet. 226 00:40:52,700 --> 00:40:57,000 Min v�n Salomon fr�n Aleppo kommer att komma hit. 227 00:40:57,000 --> 00:41:01,800 - Jag sa att du skulle ta emot honom. - Det g�r jag s� g�rna. 228 00:41:01,800 --> 00:41:07,700 Det var sk�nt att tr�ffa dig, Nizar. Wasim skulle vara stolt �ver dig. 229 00:41:42,400 --> 00:41:47,000 Hej, Hasan. Jag heter Soheila. 230 00:41:49,000 --> 00:41:52,600 �r du en jungfru fr�n paradiset? 231 00:41:59,500 --> 00:42:02,500 Du �r kvar. 232 00:42:05,100 --> 00:42:09,100 Det var andra g�ngen du r�ddade mitt liv. 233 00:42:23,100 --> 00:42:25,100 Har du gjort det h�r? 234 00:42:30,300 --> 00:42:34,900 Om du var man skulle du ha varit l�kare. 235 00:42:38,200 --> 00:42:41,800 Jag har r�kat snappa upp ett och annat. 236 00:42:41,800 --> 00:42:45,500 - Kan du l�sa? - Ja. 237 00:42:47,100 --> 00:42:49,700 - Och skriva? - Ja. 238 00:42:50,900 --> 00:42:54,100 Och g�ra medicin... 239 00:42:56,100 --> 00:42:59,000 Det �r ju ett mirakel. 240 00:43:00,300 --> 00:43:05,800 Nu n�r du m�r b�ttre ska du f� komma ut lite. 241 00:43:07,200 --> 00:43:11,500 Efter hand kan du hj�lpa till med alla sysslor. 242 00:43:52,500 --> 00:43:58,800 Var det n�n h�r och fr�gade efter mig n�r jag var sjuk? 243 00:44:01,700 --> 00:44:04,300 D� m�ste jag ha dr�mt. 244 00:44:07,200 --> 00:44:12,300 - Har vi varit h�r l�nge? - Ja, det har vi. 245 00:44:16,200 --> 00:44:20,900 - Vill du ge dig av snart? - Ja, det vill jag. 246 00:44:26,100 --> 00:44:29,600 Hon �r v�ldigt vacker. 247 00:44:52,000 --> 00:44:53,900 Amen. 248 00:44:55,100 --> 00:44:59,000 Hur kan du tillbe en Gud- 249 00:44:59,000 --> 00:45:04,400 - som h�ngde p� ett kors och f�ddes ur en kvinnokropp? 250 00:45:04,400 --> 00:45:07,200 Han var en vanlig m�nniska! 251 00:45:07,200 --> 00:45:11,500 Han kanske till och med sov, sket och pissade! 252 00:45:13,300 --> 00:45:15,100 Ja. 253 00:45:16,900 --> 00:45:22,700 Han led precis som vi f�r att kunna d� f�r v�ra synders skull. 254 00:45:27,100 --> 00:45:31,100 Du �r f�r okunnig f�r att uppskatta det. 255 00:45:33,400 --> 00:45:36,600 Det �r d�rf�r jag ogillar kristna. 256 00:45:36,600 --> 00:45:41,700 Ni tar v�rt land ifr�n oss och vill att alla ska avguda Jesus. 257 00:45:41,600 --> 00:45:45,900 Det �r idoldyrkan. Han var profet, precis som Muhammed- 258 00:45:46,000 --> 00:45:49,000 - men Muhammed var den siste profeten. 259 00:45:49,000 --> 00:45:54,500 L�t oss samlas kring en regel, gemensam f�r oss och f�r er- 260 00:45:54,500 --> 00:45:57,100 - att vi inte skall dyrka n�gon utom Gud- 261 00:45:57,100 --> 00:46:03,800 - och inte erk�nna andra m�nniskor som v�ra herrar i Guds st�lle. 262 00:46:03,800 --> 00:46:07,800 Och s�g, om de v�nder er ryggen: 263 00:46:07,800 --> 00:46:10,900 "Det �r vi som har underkastat oss..." 264 00:46:10,900 --> 00:46:15,400 G�r det! D�da mig! Ta mig till himlen! 265 00:46:15,400 --> 00:46:19,700 Ren�! Vad g�r du? Vad sysslar du med? 266 00:46:19,700 --> 00:46:23,900 Och du, Hasan... Tala inte illa om andras tro. 267 00:46:23,900 --> 00:46:26,700 Jag var bara nyfiken. 268 00:46:26,700 --> 00:46:34,300 Kristna tvingar alltid p� andra sin tro �ven om de inte vill. 269 00:46:34,300 --> 00:46:38,100 Det �r det inte bara de kristna som g�r. 270 00:46:40,000 --> 00:46:44,100 - Vad vet du om det? - Det vet jag alltf�r v�l. 271 00:46:44,100 --> 00:46:46,100 Jag �r fr�n al-Andalus. 272 00:46:46,100 --> 00:46:49,400 Min makes folk invaderade byn jag v�xte upp i. 273 00:46:49,400 --> 00:46:53,200 De br�nde ner husen och d�dade alla m�n- 274 00:46:53,200 --> 00:46:55,500 -bland annat min far. 275 00:46:55,500 --> 00:47:00,400 De gjorde pojkarna till krigare och kvinnorna till tj�narinnor. 276 00:47:00,400 --> 00:47:04,400 De tvingade oss alla att bli muslimer. 277 00:47:04,400 --> 00:47:09,000 Jag skulle inte vara s� h�gmodig om jag var du. 278 00:47:22,500 --> 00:47:29,700 Herren, din Gud, skall du tillbe, och endast honom skall du dyrka. 279 00:47:52,600 --> 00:47:59,500 - N�r h�nde det? - F�r v�ldigt l�nge sen. 280 00:48:02,100 --> 00:48:06,400 Wasim tog med mig hem till sig som sin tj�narinna. 281 00:48:06,400 --> 00:48:10,300 Sen ville han att jag skulle f�da hans barn. 282 00:48:10,300 --> 00:48:17,900 Vi gifte oss, men hans mor var emot det s� vi flyttade ut hit. 283 00:48:17,900 --> 00:48:20,100 Men... 284 00:48:21,700 --> 00:48:26,300 ...innan Majid f�ddes blev Wasim d�dad. 285 00:48:29,400 --> 00:48:32,200 I strid, givetvis. 286 00:48:33,900 --> 00:48:36,700 Mot frankerna. 287 00:48:39,800 --> 00:48:43,200 Varf�r avvisade du hans bror? 288 00:48:43,200 --> 00:48:45,600 Nizar �r en bra man- 289 00:48:45,600 --> 00:48:51,500 - men han skulle aldrig gl�mma att jag varit Wasims tj�narinna. 290 00:48:52,800 --> 00:49:00,800 Den viktigaste orsaken �r att han skulle tr�na Majid till krigsman. 291 00:49:02,000 --> 00:49:05,000 Jag har f�tt nog av krig. 292 00:49:11,900 --> 00:49:16,500 Jag har tv�ttat era kl�der. 293 00:49:17,700 --> 00:49:25,100 Ska ni verkligen ha den p� er? Den kliar ju f�rskr�ckligt. 294 00:49:28,100 --> 00:49:32,300 Nu �r den i alla fall ren. 295 00:49:34,200 --> 00:49:36,200 Tack. 296 00:50:20,200 --> 00:50:25,200 - Saladin har ett meddelande till dig. - Hur lyder det? 297 00:50:25,200 --> 00:50:31,800 Du ska inte ansluta dig till arm�n, utan forts�tta s�ka efter ismailiten. 298 00:50:31,800 --> 00:50:36,600 Den kristna kungen Guy lovar att han finns. 299 00:50:36,600 --> 00:50:42,700 Saladin har m�nga fiender, att lyckas hitta en �r sv�rt. 300 00:50:50,900 --> 00:50:54,800 Du �r en av mina b�sta anf�rare, Yaqut. 301 00:50:54,900 --> 00:50:58,200 Du �r arbetsam och lyder order. 302 00:50:58,200 --> 00:51:01,100 Det �r bra egenskaper f�r en krigare. 303 00:51:02,100 --> 00:51:07,200 Saladin �r en stor krigare och en stor ledare. 304 00:51:07,200 --> 00:51:11,200 Han har �stadkommit mer �n n�gon annan muslim. 305 00:51:11,200 --> 00:51:17,600 M� Gud, den n�dige och barmh�rtige, v�lsigna honom. 306 00:51:17,600 --> 00:51:23,600 Han kommer att k�ra bort de kristna dj�vlarna f�r all framtid- 307 00:51:23,600 --> 00:51:27,200 - men ingen ledare �r b�ttre �n sina mannar. 308 00:51:28,500 --> 00:51:31,900 Vad skulle han sj�lv kunna utr�tta? 309 00:51:31,900 --> 00:51:40,100 Vad skulle han kunna g�ra utan sina lojala och modiga unders�tar? 310 00:51:40,100 --> 00:51:47,800 Om en krigare sviker sin ledare, sviker han sitt folk och sig sj�lv. 311 00:51:49,900 --> 00:51:55,000 Han sviker inte minst Gud, den n�dige och barmh�rtige. 312 00:51:56,900 --> 00:52:00,100 Det vill ingen ha p� sitt samvete. 313 00:52:03,000 --> 00:52:07,000 En riktig man vet n�r han har beg�tt ett misstag. 314 00:52:09,800 --> 00:52:17,100 Jag finns i mitt t�lt om du vill ber�tta hur Ghazi egentligen dog. 315 00:53:18,400 --> 00:53:20,200 Solomon. 316 00:53:22,700 --> 00:53:24,900 Vi har f�tt en g�st. 317 00:53:24,900 --> 00:53:30,200 - Solomon fr�n Aleppo �r Nizars v�n. - B�de v�n och rival. 318 00:53:30,200 --> 00:53:34,700 Jag skulle tj�na mer f�r mina varor om han drog sig tillbaka. 319 00:53:34,700 --> 00:53:37,200 V�lkommen in, Solomon. 320 00:53:54,500 --> 00:53:59,100 - Han �r inte muslim. �r han kristen? - Ja. 321 00:54:00,600 --> 00:54:08,100 En kristen och en muslim... Vilket intressant reses�llskap. 322 00:54:08,900 --> 00:54:14,400 Ren� �r tempelriddare, men Hasan vet jag inte mycket om. 323 00:54:15,900 --> 00:54:20,200 Nizar har ber�ttat om hur sj�lvst�ndig du �r. 324 00:54:20,200 --> 00:54:24,200 Jag har f�rst�tt att ni judar f�redrar det. 325 00:54:24,200 --> 00:54:30,000 Hur det �n �r med den saken, �r det inget vi kan g�ra n�t �t. 326 00:54:38,800 --> 00:54:45,400 P� marknaden talas det om en assassin, en ismailit. 327 00:54:47,000 --> 00:54:50,100 - H�r ute i �knen... - Hasan? 328 00:54:50,100 --> 00:54:55,000 Nej, det �r om�jligt. Han v�gar inte ens mj�lka en get. 329 00:55:04,200 --> 00:55:07,800 - Vill du ha mer att dricka? - Tack, g�rna. 330 00:55:11,400 --> 00:55:13,600 Vilket mirakel! 331 00:55:13,600 --> 00:55:18,800 Jag trodde inte att s�na h�r kalas gick att f� till h�r ute. 332 00:55:18,800 --> 00:55:22,000 Nizar f�rser mig med varor. 333 00:55:22,000 --> 00:55:27,100 S�, s�g mig... Vad brukar tempelriddare �ta? 334 00:55:28,500 --> 00:55:32,200 Br�d och vatten. Ibland lite k�tt. 335 00:55:33,900 --> 00:55:35,900 Vad tr�kigt. 336 00:55:42,300 --> 00:55:43,800 Nektar! 337 00:55:45,600 --> 00:55:47,800 Ambrosia. 338 00:55:48,700 --> 00:55:54,500 - Du kristne... Vart �r du p� v�g? - Till Jerusalem. 339 00:55:55,700 --> 00:56:00,100 - Intressant... - Jag har sagt att han inte borde. 340 00:56:01,000 --> 00:56:05,300 - �r inte dina kamrater d�r? - Det var inte det jag menade. 341 00:56:05,300 --> 00:56:11,000 - Kristna h�r inte hemma d�r. - Gud har gett oss r�tt att vara d�r. 342 00:56:11,000 --> 00:56:15,500 Det var d�r Jesus korsf�stes och �teruppstod. 343 00:56:15,500 --> 00:56:18,800 Tog ni inte staden fr�n turkarna? 344 00:56:18,800 --> 00:56:23,400 Turkarna tog den fr�n fatimiderna som tog den fr�n bysantinerna. 345 00:56:23,400 --> 00:56:30,900 - Som tog den fr�n grekerna... - Staden var v�r innan n�gon annans. 346 00:56:34,700 --> 00:56:38,500 N�gon m�ste v�l ha varit d�r innan er? 347 00:56:42,300 --> 00:56:45,300 Torahn skulle inte s�ga emot dig. 348 00:56:47,700 --> 00:56:52,300 Jag �nskar att alla slutade t�nka p� det d�r. 349 00:56:52,300 --> 00:56:57,400 - Har det inte krigats tillr�ckligt? - Jo, mitt folk har f�tt nog. 350 00:56:57,400 --> 00:57:02,300 M�nga av oss dog n�r frankerna tog Jerusalem. 351 00:57:02,300 --> 00:57:06,900 - Hur vet du det? - De som �verlevde skrev om det. 352 00:57:06,900 --> 00:57:13,000 Jag har en handskriven text fr�n min farfars farfar. 353 00:57:13,000 --> 00:57:19,400 M�n har alltid hittat p� urs�kter f�r att f� d�da varandra. 354 00:57:20,600 --> 00:57:26,300 - Ibland �r det n�dv�ndigt att d�da. - Det s�ger de som skapar krig. 355 00:57:26,300 --> 00:57:29,000 Men inte alltid de som krigar. 356 00:57:30,800 --> 00:57:33,200 Jag ska ge dig ett exempel... 357 00:57:33,200 --> 00:57:37,500 Ber�tta varf�r ni slogs vid Hattin. 358 00:57:37,500 --> 00:57:41,100 F�r att befria Tiberias fr�n Saladin. 359 00:57:41,100 --> 00:57:46,300 Varf�r det? Det var ju en kristen som br�t mot vapenvilan. 360 00:57:46,300 --> 00:57:50,200 - Det sa Nizar ocks�. - Tror du mig inte? 361 00:57:50,200 --> 00:57:54,700 Jag betalade de kristna f�r att f� Nizar fri. 362 00:57:54,700 --> 00:57:57,900 De kristna och Saladin f�rtj�nar varandra. 363 00:57:57,900 --> 00:58:02,500 En ger tomma l�ften och den andre sitter p� dubbla stolar. 364 00:58:02,500 --> 00:58:07,100 - S� talar en hycklare. - M�nga oskyldiga har strukit med. 365 00:58:07,100 --> 00:58:11,700 - Inte ens i den m�rkaste dal... - L�s inte skriften f�r mig. 366 00:58:11,700 --> 00:58:19,000 - Ty du �r med mig... - D�dade inte ni barn i bergen? 367 00:58:19,000 --> 00:58:22,200 - Sluta! - Tala inte till mig! 368 00:58:22,200 --> 00:58:27,000 Sluta genast! Nu f�r det r�cka! 369 00:58:27,000 --> 00:58:31,600 �r det d�r det enda ni kan? F�rst�r ni ingenting? 370 00:58:31,600 --> 00:58:38,000 Ni tror att ni br�kar om religioner, men det handlar bara om petitesser. 371 00:58:38,000 --> 00:58:41,900 Det handlar om att f� r�tt i Guds namn. 372 00:58:44,100 --> 00:58:48,700 - Det �r inte den egentliga anledningen. - Vilken �r den, d�? 373 00:58:48,700 --> 00:58:52,200 Lugna ner dig, s� ska jag ber�tta. 374 00:58:56,900 --> 00:59:00,000 Min mor ber�ttade en saga f�r mig- 375 00:59:00,000 --> 00:59:04,100 - om en skorpion som ville ta sig �ver en flod. 376 00:59:04,100 --> 00:59:08,600 Han kunde inte simma och floden var f�r djup. 377 00:59:08,500 --> 00:59:14,000 Han v�ntade tills en groda kom och bad att f� sitta p� honom. 378 00:59:14,000 --> 00:59:17,900 Grodan var f�rsiktig av sig och fr�gade: 379 00:59:17,900 --> 00:59:21,900 "Hur ska jag veta att du inte sticker mig?" 380 00:59:21,900 --> 00:59:25,900 D� sa Skorpionen: "D� drunknar ju jag med." 381 00:59:26,900 --> 00:59:31,400 Grodan tyckte att det l�t bra och bad honom hoppa upp. 382 00:59:31,400 --> 00:59:36,700 Skorpionen hoppade upp p� grodans rygg och det bar iv�g- 383 00:59:36,700 --> 00:59:41,900 - men n�r de kommit halvv�gs stack skorpionen grodan. 384 00:59:41,900 --> 00:59:47,500 Grodan sj�nk och b�da tv� var p� v�g att drunkna. 385 00:59:47,500 --> 00:59:51,900 Grodan fr�gade: "Varf�r gjorde du s�?" 386 00:59:51,900 --> 00:59:57,200 Skorpionen svarade: "Det ligger i min natur." 387 00:59:57,200 --> 01:00:04,300 Det kommer alltid att finnas anledningar att sl�ss och kriga. 388 01:00:04,300 --> 01:00:10,900 Vi borde tacka Gud f�r de stunder av fred som han sk�nker oss. 389 01:00:10,900 --> 01:00:12,700 Ja. 390 01:00:14,200 --> 01:00:16,500 Som den h�r stunden. 391 01:00:34,800 --> 01:00:40,400 - Soheila... Tack f�r en underbar kv�ll. - Ingen orsak. 392 01:00:40,400 --> 01:00:47,100 Det har varit trevligt att tr�ffa er, men nu m�ste jag ge mig av. 393 01:00:49,700 --> 01:00:54,800 Ren�... Vill du sl� f�lje med mig en bit? 394 01:00:59,100 --> 01:01:02,800 Jag har en sak att ber�tta f�r dig. 395 01:01:02,800 --> 01:01:07,900 Du kommer att bli best�rt, men du har r�tt att f� veta. 396 01:01:09,100 --> 01:01:13,500 Det finns bara ett f�tal tempelriddare kvar. 397 01:01:13,500 --> 01:01:18,400 Jag kom till Saladins bas morgonen efter slaget. 398 01:01:18,400 --> 01:01:23,300 Det jag ska ber�tta f�r dig har jag bevittnat med mina egna �gon. 399 01:01:23,300 --> 01:01:30,100 Saladin f�ngslade kung Guy och d�dade Reynald av Ch�tillon. 400 01:01:30,100 --> 01:01:35,100 Sen radade han upp tempelriddarna framf�r storm�staren. 401 01:01:35,100 --> 01:01:39,200 G�rard de Ridefort, heter han v�l? 402 01:01:40,700 --> 01:01:47,000 - Sen gav han sv�rden till sufierna. - De kan inte kriga. 403 01:01:47,000 --> 01:01:50,100 Det var d�rf�r han gjorde s�. 404 01:01:50,100 --> 01:01:55,300 De skulle hugga huvudet av tempelriddarna. 405 01:01:55,300 --> 01:02:01,800 De visste inte hur man gjorde, s� det tog l�ng tid. 406 01:02:04,100 --> 01:02:06,200 Det kommer mer... 407 01:02:07,800 --> 01:02:13,800 Saladin d�dade inte Ridefort eftersom han ville �t l�sensumman. 408 01:02:13,800 --> 01:02:20,200 Han skonade honom f�r att f� tempelriddarna att l�mna f�stningen. 409 01:02:20,200 --> 01:02:24,100 Om han kunde �vertyga dem skulle han f� leva. 410 01:02:24,100 --> 01:02:29,100 Det skulle Ridefort aldrig g� med p�. 411 01:02:29,100 --> 01:02:34,500 Ridefort gjorde precis som han blev tillsagd. 412 01:02:34,400 --> 01:02:39,600 Nu har Saladin tagit �ver er f�stning. 413 01:02:42,600 --> 01:02:45,100 Det �r sant. 414 01:02:49,200 --> 01:02:54,800 Det finns nog ingen anledning f�r dig att ta dig till Jerusalem. 415 01:02:57,300 --> 01:03:02,200 Hoppas judarna p� att f� bort de kristna fr�n Jerusalem? 416 01:03:02,200 --> 01:03:09,800 Kristna, muslimer... Det spelar oss ingen roll vem av er som �r d�r. 417 01:03:11,400 --> 01:03:16,000 Varf�r ska du �ka dit och d�? 418 01:03:17,000 --> 01:03:19,700 F�r Jesus Kristus. 419 01:03:31,700 --> 01:03:36,600 - Har jag f�tt horn och svans? - �r du assassin? 420 01:03:36,600 --> 01:03:38,800 Hasan... 421 01:03:39,700 --> 01:03:45,300 K�pmannen talar visst bredvid mun, det ska jag l�gga p� minnet. 422 01:03:45,300 --> 01:03:48,600 Jag antog att du var Saladins v�n. 423 01:03:48,600 --> 01:03:52,100 Man ska vara f�rsiktig med att anta saker. 424 01:03:53,300 --> 01:03:57,000 D� ska jag ta dig ur den villfarelsen. 425 01:03:57,000 --> 01:04:01,300 Jag �r fosterson till shejk Rashid AI-Din. 426 01:04:01,300 --> 01:04:06,900 - De syriska ismailiternas imam. - Den gamle p� berget. 427 01:04:08,900 --> 01:04:13,400 Ja... S� kallar de kristna honom. 428 01:04:14,600 --> 01:04:20,000 F�r mig som var f�r�ldral�s n�r han hittade mig, �r han min imam. 429 01:04:20,800 --> 01:04:23,700 Varf�r har du kommit hit? 430 01:04:26,400 --> 01:04:32,200 Eftersom ni r�ddat livet p� mig m�ste jag vara �rlig mot er. 431 01:04:34,100 --> 01:04:38,400 Er v�nlighet har l�kt mina s�r. 432 01:04:40,000 --> 01:04:44,000 Min svekfullhet svider i min sj�l. 433 01:04:51,600 --> 01:04:54,500 Jag har kommit hit f�r att d�da Saladin. 434 01:04:58,300 --> 01:05:02,000 Ja, jag �r assassin. 435 01:05:11,800 --> 01:05:17,300 Jag har utsatt er f�r fara, men jag hade inget val. 436 01:05:17,300 --> 01:05:23,000 Men de kommer att s�ka efter er, �ven h�r. 437 01:05:23,000 --> 01:05:29,200 Nu n�r jag �r s� gott som frisk ska jag inte tr�nga mig p� l�ngre. 438 01:05:29,200 --> 01:05:33,400 - Om ett par dagar ger jag mig av. - Mot Jerusalem. 439 01:05:37,700 --> 01:05:42,100 Ja, mot Jerusalem. 440 01:05:46,600 --> 01:05:49,700 Vars�god, storm�stare. 441 01:05:50,700 --> 01:05:52,900 Ta den. 442 01:06:22,200 --> 01:06:25,700 Hon skulle passa vid en krigares sida. 443 01:06:28,300 --> 01:06:31,000 N�r man tr�ttnat p� henne... 444 01:06:45,100 --> 01:06:47,400 Inte den h�r g�ngen, din hund. 445 01:08:20,400 --> 01:08:25,000 Varf�r ber�ttade Solomon en s�n sak f�r dig? 446 01:08:25,000 --> 01:08:29,400 Kan det vara f�r att han inte tycker om dig? 447 01:08:32,600 --> 01:08:38,500 Jag d�dar inte judar, det f�r ni kristna ta hand om. 448 01:08:42,200 --> 01:08:45,600 Allt �r inte alltid som det verkar. 449 01:08:47,400 --> 01:08:52,700 Du kan inte r�dda Jerusalem, du skulle s�kerligen bli d�dad. 450 01:08:52,700 --> 01:08:55,600 Du skulle bli martyr, som jag. 451 01:08:55,600 --> 01:09:02,500 Annars skulle du f� bo i en h�la och �ta vatten och br�d ikl�dd p�lstr�ja. 452 01:09:07,100 --> 01:09:09,800 Eller s� stannar du h�r. 453 01:09:12,400 --> 01:09:15,900 Det skulle nog inte vara n�gra problem. 454 01:09:31,300 --> 01:09:34,000 Det h�r �r inte mitt liv. 455 01:09:36,000 --> 01:09:41,500 Om en blind man f�r synen �ter, sticker han d� ut �gonen? 456 01:09:42,600 --> 01:09:48,500 Om du avs�ger dig tempeluppdraget kan du v�l �nd� vara kristen? 457 01:09:50,300 --> 01:09:54,800 Vem vet... Du kanske slutar som muslim. 458 01:10:37,000 --> 01:10:42,300 - Jag ger mig av nu. - Och Ren�? 459 01:10:42,300 --> 01:10:48,800 - Du vill att han stannar, inte sant? - Det har jag inte sagt. 460 01:10:48,800 --> 01:10:51,800 Han skulle g�ra mycket nytta. 461 01:11:19,600 --> 01:11:22,000 F�r jag sl� mig ner? 462 01:11:37,700 --> 01:11:43,100 Det �r fullm�ne, d�rskapens tid. 463 01:11:48,600 --> 01:11:51,600 Du har samlat ihop dina saker. 464 01:11:51,600 --> 01:11:57,800 Du ska ge dig av, och jag har inte ens l�rt k�nna dig. 465 01:12:09,500 --> 01:12:12,300 Lycka till p� f�rden. 466 01:12:13,500 --> 01:12:18,800 Jag hoppas att du tar dig hem, eller vart du nu �r p� v�g. 467 01:12:19,700 --> 01:12:21,800 Jag har... 468 01:12:23,700 --> 01:12:27,300 ...bott n�ra havet hela mitt liv. 469 01:12:27,300 --> 01:12:34,400 Jag var s� mycket vid vattnet att min far sa att jag var delvis fisk. 470 01:12:36,600 --> 01:12:40,300 Jag var ingen fisk. 471 01:12:40,200 --> 01:12:43,800 Medan jag sj�nk mot botten... 472 01:12:47,400 --> 01:12:51,400 ...kom Hon till mig f�r f�rsta g�ngen. 473 01:12:54,200 --> 01:12:58,500 Heliga Maria, Jesu mor. 474 01:12:58,500 --> 01:13:03,100 Jag k�nde hur Hon bl�ste nytt liv i mig. 475 01:13:03,100 --> 01:13:08,500 Hennes styrka och hennes k�rlek lyfte mig. 476 01:13:09,500 --> 01:13:15,300 I det �gonblicken f�rstod jag... 477 01:13:16,600 --> 01:13:24,000 ...meningen med mitt liv och vilken v�g jag skulle g�. 478 01:13:24,000 --> 01:13:26,700 Du kunde ha blivit pr�st. 479 01:13:31,900 --> 01:13:35,500 Ordern kom till- 480 01:13:35,500 --> 01:13:42,200 - f�r att skydda pilgrimer p� v�g mot det heliga landet, mot Jerusalem. 481 01:13:42,200 --> 01:13:44,300 Inte f�r att kriga. 482 01:13:46,400 --> 01:13:49,300 Men ni krigar ocks�. 483 01:13:52,000 --> 01:13:57,500 Jag tj�nar mina �verordnade och jag tj�nar Gud. 484 01:13:57,500 --> 01:14:01,600 Anledningen till kriget �r inte alltid uppenbar... 485 01:14:04,000 --> 01:14:09,000 ...men jag ifr�gas�tter inte mina �verordnade. 486 01:14:11,200 --> 01:14:14,200 Och inte heller Guds vilja. 487 01:14:16,500 --> 01:14:22,200 D� kanske... 488 01:14:23,500 --> 01:14:26,900 ...det �r dags att du hittar en ny v�g. 489 01:14:28,600 --> 01:14:31,200 Det g�r inte. 490 01:14:33,300 --> 01:14:35,500 Det g�r inte. 491 01:14:39,500 --> 01:14:43,800 Jag har gett mitt liv till Honom. 492 01:14:46,300 --> 01:14:51,100 Jag har avlagt mina l�ften. 493 01:14:51,100 --> 01:14:54,000 L�ften om f�rsakelse... 494 01:14:55,700 --> 01:14:59,200 ...lydnad, f�rpliktelse... 495 01:15:00,900 --> 01:15:03,100 ...och renhet. 496 01:15:07,100 --> 01:15:14,500 Har du aldrig... varit med en kvinna? 497 01:16:19,700 --> 01:16:22,600 S� du ger dig av? 498 01:16:28,800 --> 01:16:31,700 Jag har lagat den h�r �t dig. 499 01:16:53,000 --> 01:16:58,800 Du kan inte ge dig av hungrig, jag g�r i ordning lite mat. 500 01:17:08,700 --> 01:17:14,200 Paulus f�respr�kar ett fredligt liv. 501 01:17:14,200 --> 01:17:18,600 H�ll vreden kort. 502 01:17:19,600 --> 01:17:25,400 Det st�r skrivet att h�mnden tillh�r Herren- 503 01:17:25,400 --> 01:17:30,300 - s� �r din fiende t�rstig, ge honom att dricka- 504 01:17:30,300 --> 01:17:34,700 -�r han hungrig, ge honom att �ta. 505 01:17:34,700 --> 01:17:42,700 L�na inte ont med ont, s�ger Herren. 506 01:17:43,700 --> 01:17:45,300 Amen. 507 01:18:30,800 --> 01:18:36,500 Du, fredens prins, hj�lp mig att f�rst� din fars vilja. 508 01:18:36,500 --> 01:18:43,200 Rena mitt hj�rta fr�n onda tankar och syndiga lustar. 509 01:18:45,100 --> 01:18:52,800 G�r mitt hj�rta rent igen s� att jag kan tj�na Din far b�ttre. 510 01:18:59,700 --> 01:19:01,900 Amen. 511 01:20:58,600 --> 01:21:00,600 Ren�! 512 01:21:35,200 --> 01:21:37,300 Sohelia... 513 01:21:39,700 --> 01:21:42,000 Sohelia... 514 01:22:09,200 --> 01:22:14,000 Vid Gud... Du har dj�vulen inom dig. 515 01:22:16,500 --> 01:22:18,500 Hasan... 516 01:22:21,300 --> 01:22:25,500 - Hasan... - Hur kan du veta vad jag heter? 517 01:22:25,500 --> 01:22:30,100 Det vet bara min imam. Ber�tta! 518 01:22:31,800 --> 01:22:35,800 De kristna dj�vlarna betalade din imam. 519 01:23:20,700 --> 01:23:22,700 Fader... 520 01:23:25,300 --> 01:23:27,300 Varf�r? 521 01:24:19,200 --> 01:24:21,100 Vila i frid. 522 01:24:31,300 --> 01:24:33,800 Jag �r klar. 523 01:24:36,900 --> 01:24:40,800 Ska du inte till Jerusalem? 524 01:24:40,800 --> 01:24:45,300 Nej, och inte till den gamle heller. 525 01:24:46,100 --> 01:24:52,200 Det h�r �r inte paradiset, det �r helvetet. 526 01:24:54,000 --> 01:24:57,200 Det kommer det nog alltid att vara. 527 01:25:00,000 --> 01:25:05,200 Gud �r n�dig, Han har visat mig en ny v�g. 528 01:25:06,300 --> 01:25:09,600 Han har gjort detsamma f�r dig. 529 01:25:15,500 --> 01:25:18,700 Jerusalem finns d�r borta. 530 01:25:18,700 --> 01:25:22,600 Res med Gud, Han tar hand om dig. 531 01:25:28,000 --> 01:25:33,500 V�nta... M� Gud vara med er b�da tv�. 532 01:25:40,100 --> 01:25:44,100 Fader, f�rl�t mig f�r mina synder. 533 01:25:45,100 --> 01:25:49,100 Det kan inte Hasan g�ra. 534 01:25:54,600 --> 01:25:59,000 Skammen dr�nker min sj�l. 535 01:26:06,200 --> 01:26:09,100 Visa mig v�gen till dig, Herre. 536 01:26:09,100 --> 01:26:14,500 Jag ger dig mitt liv, min k�rlek och min sj�l. 537 01:26:24,600 --> 01:26:28,400 Det h�r �r inte mitt liv. 538 01:27:10,400 --> 01:27:17,000 Jag �r enbart en enkel tj�nare, jag finner ingen frid h�r. 539 01:27:17,000 --> 01:27:20,100 Jag har varit oren- 540 01:27:20,100 --> 01:27:27,000 -men Din storhet har lyst upp min sj�l. 541 01:27:27,000 --> 01:27:31,000 Du s�ger: "Varde ljus!" 542 01:27:31,000 --> 01:27:35,600 Och ditt ljus skall f�r alltid vara mitt landm�rke. 543 01:27:35,600 --> 01:27:41,000 Din glans lyser upp min sj�l och renar den f�r evigt. 544 01:27:42,500 --> 01:27:46,000 Tack, allsm�ktige Gud. 545 01:27:47,000 --> 01:27:48,800 Amen. 546 01:31:18,100 --> 01:31:22,300 �vers�ttning: Martina Nordkvist 45786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.