Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,200 --> 00:00:14,500
Som Kristi och Salomos
tempels fattiga riddare-
2
00:00:14,400 --> 00:00:18,300
- ska jag m�ta
kyrkans fasansfulla fiender-
3
00:00:18,300 --> 00:00:22,600
- och bek�mpa dem
med all den styrka som Gud ger mig.
4
00:00:37,100 --> 00:00:40,100
Tempelriddare ger aldrig upp-
5
00:00:40,100 --> 00:00:44,500
- och l�mnar aldrig en broder
�t saracenerna.
6
00:00:44,500 --> 00:00:48,900
Jag skyddar de fattiga, �nkorna,
de f�r�ldral�sa-
7
00:00:48,900 --> 00:00:53,000
-de oskyldiga och den heliga orden.
8
00:00:53,000 --> 00:00:58,000
Men viktigast av allt
�r mitt renhetsl�fte-
9
00:00:58,000 --> 00:01:05,200
- s� att jag kan bli en av martyrerna
som offrat sitt liv i Jesu namn.
10
00:01:16,700 --> 00:01:19,900
Att d�da f�r Kristus �r r�ttf�rdigat.
11
00:01:42,700 --> 00:01:48,000
DET HELIGA LANDET 1187 E.KR.
12
00:02:01,500 --> 00:02:07,100
Era riddare rusade ner f�r kullen
f�r att d�da Saladins son.
13
00:02:07,100 --> 00:02:10,500
De stod under mitt beskydd.
14
00:02:10,500 --> 00:02:12,400
Tala.
15
00:02:12,400 --> 00:02:16,400
Storm�stare...
Saladin har omringat Tiberias.
16
00:02:16,400 --> 00:02:21,000
- Har han brutit mot vapenvilan?
- Vi m�ste samla arm�n.
17
00:02:21,000 --> 00:02:24,300
- Det blir en l�ng resa.
- Det �r det han vill!
18
00:02:24,300 --> 00:02:28,900
Vi kan inte sl�ppa Tiberias,
det �r viktigt f�r v�rt f�rsvar.
19
00:02:28,900 --> 00:02:33,100
Vi ska sl�ss mot Saladin
inifr�n f�stningen h�r i Akko!
20
00:02:33,100 --> 00:02:37,900
- Jag k�nner muslimerna v�l...
- Ja, alltf�r v�l.
21
00:02:37,900 --> 00:02:42,600
Ditt kr�lande inf�r den gamle p� berget
hj�lper inte oss.
22
00:02:42,600 --> 00:02:47,000
Om Saladin tror att vi �r r�ds honom
tar han Jerusalem.
23
00:02:47,000 --> 00:02:51,000
- Vad f�resl�r du?
- Att vi t�gar.
24
00:02:51,000 --> 00:02:55,300
- Nej!
- Ett slag vore till v�r f�rdel.
25
00:02:55,300 --> 00:03:00,600
- �r du helt fr�n vettet?
- Vi ska g� Saladin till m�tes.
26
00:03:00,600 --> 00:03:03,800
Du �r van vid de h�r trakterna.
27
00:03:03,800 --> 00:03:10,600
Ber�tta f�r kungen om arm�n
skulle klara att t�ga till Tiberias.
28
00:03:10,600 --> 00:03:12,400
Tala.
29
00:03:14,300 --> 00:03:19,200
- Det �r ont om vattendrag p� v�gen.
- Saracenerna slaktar oss!
30
00:03:19,200 --> 00:03:25,600
- Hur skulle det d� g� f�r Jerusalem?
- Du vill d�lja din feghet, Raymond.
31
00:03:25,600 --> 00:03:31,200
Ridefort... Du och jag var oense
redan innan du blev tempelriddare.
32
00:03:31,200 --> 00:03:37,200
Jag hoppas att du inte offrar arm�n
av ren illvilja.
33
00:03:38,700 --> 00:03:41,500
- Om de inte kan t�ga...
- Det kan de!
34
00:03:41,500 --> 00:03:45,500
Visa mod, annars blir ni
inte l�ngvarig som kung.
35
00:03:45,500 --> 00:03:50,400
Nu r�cker det
med prat och kompromisser.
36
00:03:50,400 --> 00:03:55,600
Nu ska vi d�da varenda en,
en g�ng f�r alla.
37
00:06:14,100 --> 00:06:16,700
Vart f�r de oss?
38
00:06:28,800 --> 00:06:33,100
Gud vakar �ver oss,
sl�sa inte kraft p� att tala.
39
00:06:33,100 --> 00:06:37,200
Oroa er inte, ni blir snart frigivna.
40
00:06:52,100 --> 00:06:55,300
Jag vill inte att de tar det.
41
00:06:56,100 --> 00:06:59,400
Det vill jag bara inte.
42
00:07:07,300 --> 00:07:11,100
Be med mig, broder. Be med mig.
43
00:07:11,100 --> 00:07:14,400
Fader v�r, som �r i himmelen.
44
00:07:14,400 --> 00:07:18,700
Helgat vare ditt namn.
Tillkomme ditt rike.
45
00:07:21,400 --> 00:07:27,100
Ske din vilja,
s�som i himmelen s� ock p� jorden.
46
00:07:30,700 --> 00:07:35,000
Inled oss icke i frestelse
utan fr�ls oss ifr�n ondo.
47
00:07:35,000 --> 00:07:42,000
Ty riket �r ditt och makten
och h�rligheten i evighet.
48
00:07:47,700 --> 00:07:54,100
Allt kommer att bli bra, broder.
Gud vakar �ver oss.
49
00:08:06,000 --> 00:08:08,500
Vem �r det d�r?
50
00:08:08,500 --> 00:08:10,800
V�r slav.
51
00:08:10,800 --> 00:08:17,400
Jag heter Yaqut, vi s�ker en arab
som str�var omkring i �knen.
52
00:08:17,400 --> 00:08:22,200
Vi tog honom i slaget mot frankerna.
53
00:08:23,100 --> 00:08:25,100
Det hade vi r�tt till.
54
00:08:25,100 --> 00:08:32,700
Om ni ser en arab i stridsduglig �lder
ska ni kontakta Saladin.
55
00:08:32,700 --> 00:08:38,600
Om jag f�r reda p� att ni ljugit
sk�r jag tungorna av er.
56
00:10:19,600 --> 00:10:24,800
Har ni g�tt vilse?
�knen st�r inte p� er sida.
57
00:10:24,800 --> 00:10:27,400
�r det h�r ert?
58
00:10:32,200 --> 00:10:36,400
Ni �r tempelriddare.
59
00:10:36,400 --> 00:10:41,500
En av er motsvarar visst
tio frankiska riddare.
60
00:10:46,100 --> 00:10:49,100
Ni �r mycket farlig.
61
00:10:51,000 --> 00:10:54,100
Ni har ingen r�tt att vara h�r.
62
00:10:56,500 --> 00:11:03,500
Men... jag kan inte d�da en man
som Gud redan skickat till helvetet.
63
00:11:13,200 --> 00:11:16,500
Jag beh�ver inte allt det h�r.
64
00:11:16,500 --> 00:11:22,300
Min h�st finns tyv�rr inte kvar,
vattnet i brunnarna var giftigt.
65
00:13:37,400 --> 00:13:43,300
Kristne galning... Jag borde ha
l�mnat honom d�r i �knen.
66
00:13:43,200 --> 00:13:47,300
Jag klarade mig bra p� egen hand.
67
00:13:58,100 --> 00:14:05,600
Gud, den n�dige och barmh�rtige,
har visst skonat er.
68
00:14:07,000 --> 00:14:13,500
Det �r nog p� tiden att vi
presenterar oss. Jag heter Hasan.
69
00:14:17,500 --> 00:14:19,300
Hasan.
70
00:14:21,900 --> 00:14:24,600
Idioten kan inte tala.
71
00:14:31,100 --> 00:14:34,700
- Hasan.
- Ren�.
72
00:14:37,100 --> 00:14:43,000
Gud, den n�dige och barmh�rtige,
har f�rsett er med en tunga.
73
00:14:49,600 --> 00:14:53,400
- Varifr�n kommer ni?
- Akko.
74
00:14:53,400 --> 00:14:58,800
Varf�r det? Akko tillh�r Saladin nu.
75
00:15:01,200 --> 00:15:03,800
Visste ni inte det?
76
00:15:07,800 --> 00:15:13,800
Det var inte mycket kvar
av er arm� efter slaget.
77
00:15:16,100 --> 00:15:20,200
Det r�ckte inte f�r
att kunna f�rsvara Akko.
78
00:15:24,400 --> 00:15:28,100
Om ni inte tror mig
kan ni g� dit och se efter.
79
00:15:32,600 --> 00:15:36,300
Ni vet inte ens var ni �r.
80
00:15:37,200 --> 00:15:41,600
- Vart �r ni p� v�g?
- Jerusalem.
81
00:15:41,600 --> 00:15:45,500
R�cker det inte med ett nederlag?
82
00:15:50,800 --> 00:15:57,300
Om ni �r p� v�g mot Jerusalem
ska vi �t samma h�ll.
83
00:16:46,700 --> 00:16:49,300
�r ni hungrig?
84
00:17:14,700 --> 00:17:17,300
Det �r tv�l!
85
00:17:21,300 --> 00:17:27,500
Tv�ttar ni er aldrig?
Och ni tycker att vi �r ociviliserade!
86
00:17:35,100 --> 00:17:40,100
Var har ni p� er d�runder?
En p�lstr�ja?
87
00:17:40,100 --> 00:17:45,000
Ni har v�l nog med problem
utan att beh�va klia hela tiden?
88
00:17:50,200 --> 00:17:56,300
Jag h�rt att ni tempelriddare krigar
s� bra f�r att ni sparar er s�d.
89
00:17:56,400 --> 00:18:00,400
- St�mmer det?
- Vi...
90
00:18:02,900 --> 00:18:10,400
V�ra sinnen, v�ra sj�lar
och v�ra kroppar tj�nar Gud.
91
00:18:12,900 --> 00:18:16,700
Vi avl�gger ett renhetsl�fte.
92
00:18:18,700 --> 00:18:21,500
Det f�rklarar tr�jan.
93
00:18:28,600 --> 00:18:32,000
Han �ter allts� apelsiner och tv�l...
94
00:20:14,300 --> 00:20:18,600
Vi har offrat v�r mark,
v�r rikedom och v�ra familjer.
95
00:20:18,600 --> 00:20:26,600
Allt f�r att garantera att det heliga
landet kristnas genom korst�get.
96
00:20:26,500 --> 00:20:33,100
Tiberias attackerades skoningsl�st
av saracenernas vidriga lymlar.
97
00:20:33,100 --> 00:20:38,300
V�r uppgift �r solklar, den ondskan
ska bort fr�n jordens yta.
98
00:20:38,300 --> 00:20:43,800
Den kristna befrielsen �r en del
av v�rt grundl�ggande l�fte.
99
00:20:43,800 --> 00:20:47,200
Vi �nskar fred!
100
00:20:47,200 --> 00:20:50,500
Vi krigar f�r fred!
101
00:20:50,500 --> 00:20:55,300
Ibland m�ste freden f�rsvaras!
102
00:20:55,300 --> 00:20:59,600
Vi h�vdar inte att vi k�nner till
f�rsynens alla v�gar-
103
00:20:59,600 --> 00:21:07,400
- men vi kan lita p� att Gud
st�r bakom oss i allt som sker.
104
00:21:08,400 --> 00:21:13,700
M� Herren visa oss v�gen
och m� Han v�lsigna oss nu.
105
00:21:13,700 --> 00:21:16,900
Vi Kristi tj�nare.
106
00:22:55,200 --> 00:23:00,400
Som tempelriddare lovar jag er...
107
00:23:04,700 --> 00:23:11,000
...att �terkomma. N�r ni tillfrisknat
f�r ni Visa mig v�gen till Jerusalem.
108
00:23:11,000 --> 00:23:14,200
- H�rde ni?
- V�nta...
109
00:23:14,200 --> 00:23:17,400
- D� �r vi �verens.
- G� inte...
110
00:24:45,000 --> 00:24:47,300
Jag �r Jesu tj�nare.
111
00:25:17,500 --> 00:25:21,800
- Vad heter han?
- Han heter Hasan.
112
00:25:23,000 --> 00:25:28,300
Ta av de smutsiga kl�derna,
jag h�mtar n�gra av min makes.
113
00:26:02,200 --> 00:26:05,400
Ska jag hj�lpa honom eller inte?
114
00:26:24,000 --> 00:26:28,100
Axeln �r ur led, ni m�ste hj�lpa mig.
115
00:26:28,100 --> 00:26:31,500
H�ll i hans arm.
116
00:26:38,000 --> 00:26:41,300
Det g�r ont nu, men det g�r �ver.
117
00:27:19,300 --> 00:27:21,100
Soheila.
118
00:27:23,100 --> 00:27:24,900
Ren�.
119
00:27:52,200 --> 00:27:55,900
Herren �r min herde,
ingenting skall fattas mig.
120
00:27:55,900 --> 00:28:03,100
Han f�r mig i vall p� gr�na �ngar,
han l�ter mig vila vid lugna vatten.
121
00:28:03,100 --> 00:28:08,600
Han ger mig ny kraft
och leder mig p� r�tta v�gar-
122
00:28:08,600 --> 00:28:11,200
-sitt namn till �ra.
123
00:28:11,200 --> 00:28:15,900
Inte ens i den m�rkaste dal-
124
00:28:15,900 --> 00:28:20,200
- fruktar jag n�got ont,
ty du �r med mig.
125
00:28:20,200 --> 00:28:24,200
Din k�pp och din stav g�r mig trygg.
126
00:28:27,600 --> 00:28:33,300
Du dukar ett bord f�r mig
i mina fienders �syn-
127
00:28:33,300 --> 00:28:40,000
- du sm�rjer mitt huvud med olja
och fyller min b�gare till bredden.
128
00:28:40,000 --> 00:28:46,000
Din godhet och n�d skall f�lja mig
varje dag i mitt liv-
129
00:28:46,000 --> 00:28:51,200
- och Herrens hus skall vara mitt hem
s� l�nge jag lever.
130
00:28:51,100 --> 00:28:53,300
Amen.
131
00:29:12,500 --> 00:29:14,500
�r ni kvar?
132
00:29:17,500 --> 00:29:21,800
Den d�r Hasan... �r ni v�nner?
133
00:29:31,600 --> 00:29:37,400
Ni �r en kristen krigare,
ni �r l�ngt fr�n er f�stning.
134
00:29:37,400 --> 00:29:43,100
Jag kan ta hand om Hasan,
ni kan forts�tta p� egen hand.
135
00:29:46,200 --> 00:29:49,700
Jag stannar tills han tillfrisknat.
136
00:30:21,300 --> 00:30:26,900
Han kom undan...
Han kommer att hitta mig.
137
00:30:33,700 --> 00:30:38,800
Stopp d�r!
S�nt d�r g�r man d�r borta.
138
00:30:49,200 --> 00:30:53,200
Nu n�r ni ska stanna kan ni ta de h�r.
139
00:30:58,700 --> 00:31:00,300
Var �r er make?
140
00:31:30,300 --> 00:31:35,100
Ni vet inte vad han heter, min son.
141
00:31:36,700 --> 00:31:40,700
Han heter Majid. - Hej, Majid.
142
00:31:42,700 --> 00:31:44,900
H�r...
143
00:32:25,600 --> 00:32:29,300
- Var �r Ghazi?
- D�d.
144
00:32:31,000 --> 00:32:33,300
Han kastades av h�sten.
145
00:32:35,100 --> 00:32:39,200
- Hittade ni ismailiten?
- Nej.
146
00:32:42,800 --> 00:32:45,800
Det kanske var l�gn alltihop.
147
00:32:46,700 --> 00:32:50,500
K�llan �r inte trov�rdig.
148
00:32:50,500 --> 00:32:54,900
Abed...
Skicka en budb�rare till Saladin.
149
00:32:55,800 --> 00:33:01,300
Vi ansluter snart till arm�n,
vi har inte lyckats sp�ra m�rdaren.
150
00:33:39,700 --> 00:33:43,300
Salig �r den
som h�ller ut d� han pr�vas.
151
00:33:44,900 --> 00:33:51,000
N�r han har best�tt provet skall han
f� det eviga livets segerkrans-
152
00:33:51,000 --> 00:33:55,200
- som Gud har lovat
dem som �lskar honom.
153
00:34:01,400 --> 00:34:08,300
Ingen som blir pr�vad skall s�ga
att det �r Gud som frestar honom.
154
00:34:09,200 --> 00:34:14,800
Det st�r skrivet
f�r Salomos tempels fattiga riddare.
155
00:34:14,800 --> 00:34:19,900
Vi tror att det �r farligt
f�r alla troende-
156
00:34:19,900 --> 00:34:23,100
-att betrakta en kvinna f�r l�nge.
157
00:34:23,100 --> 00:34:28,600
Av samma anledning till�ts
tempelriddare aldrig kyssa kvinnor.
158
00:34:28,600 --> 00:34:34,600
Jesu Kristi riddare
ska undvika kvinnors omfamningar-
159
00:34:34,700 --> 00:34:39,300
-som har f�rlett s� m�nga m�n.
160
00:34:39,300 --> 00:34:47,200
Vi vill med ett rent samvete
f�r evigt f�rbli i Guds tj�nst.
161
00:35:08,400 --> 00:35:11,300
Hasan...
162
00:35:14,700 --> 00:35:16,700
Hasan?
163
00:35:24,300 --> 00:35:26,700
Jag s�g paradiset.
164
00:35:28,100 --> 00:35:30,500
Min imam talade sanning.
165
00:35:31,400 --> 00:35:37,200
- Vi m�ste ge oss av.
- Ska vi l�mna paradiset?
166
00:35:39,200 --> 00:35:41,200
Jerusalem.
167
00:36:04,900 --> 00:36:07,000
Nizar!
168
00:36:08,200 --> 00:36:10,700
Soheila.
169
00:36:10,700 --> 00:36:14,200
Som jag har saknat dig, min k�ra.
170
00:36:14,200 --> 00:36:18,000
- Vad sk�nt att se dig.
- Detsamma, du ser ut att m� bra.
171
00:36:18,000 --> 00:36:19,800
Nizar...
172
00:36:22,000 --> 00:36:24,500
- Vad �r det h�r?
- Kristna hund!
173
00:36:24,500 --> 00:36:28,000
Han kom hit med en skadad muslim.
174
00:36:28,000 --> 00:36:32,700
Jag har f�rsett honom med mat
och vatten, han �r min g�st.
175
00:36:32,700 --> 00:36:36,500
Prisa Gud,
den n�dige och barmh�rtige.
176
00:36:36,500 --> 00:36:40,500
- Jag har inget med ditt hem att g�ra.
- Det har jag.
177
00:36:40,500 --> 00:36:42,700
Jag �r p� v�g mot Saladin.
178
00:36:42,700 --> 00:36:47,400
Han har best�llt delikatesser
fr�n Kairo f�r att fira segern.
179
00:36:47,400 --> 00:36:51,500
Hans anf�rare Omar f�ljer mig.
180
00:36:55,700 --> 00:36:59,000
�r det d�r er f�ljeslagare?
181
00:36:59,000 --> 00:37:04,700
Du har ett stort hj�rta, Soheila,
men ibland �r du f�r naiv.
182
00:37:08,200 --> 00:37:14,800
Jag undrar... Hindrar er religion er
fr�n att vanhelga en v�rds g�stfrihet?
183
00:37:14,700 --> 00:37:18,800
Gud f�rbjuder mig
att d�da oskyldiga kvinnor och barn.
184
00:37:18,800 --> 00:37:22,300
Tempelriddare...
Det �r bara tomma ord.
185
00:37:22,300 --> 00:37:27,300
F�r tre generationer sen
d�dade ni tusentals kvinnor och barn.
186
00:37:27,300 --> 00:37:31,000
- Var ni med d�?
- Ni kristna f�rst�r inte...
187
00:37:31,000 --> 00:37:34,500
Nej, sn�lla!
188
00:37:34,500 --> 00:37:39,400
- Sl� er ner och ta igen er lite.
- Ja, det g�r vi.
189
00:37:39,400 --> 00:37:41,400
Nu s�tter vi oss.
190
00:37:41,400 --> 00:37:44,800
Ni ocks�, �r ni s� v�nlig.
191
00:38:05,000 --> 00:38:07,100
Soheila...
192
00:38:07,100 --> 00:38:10,900
Jag har mycket med mig,
bland annat mintte.
193
00:38:10,900 --> 00:38:12,400
Tack.
194
00:38:14,900 --> 00:38:19,200
Det var v�nligt av henne
att hj�lpa en skadad man.
195
00:38:21,400 --> 00:38:26,100
Det f�rv�nar mig
att ni �verlevde slaget.
196
00:38:26,100 --> 00:38:28,900
Ni kanske flydde d�rifr�n.
197
00:38:28,900 --> 00:38:32,500
D� vet ni nog inte
att er arm� krossades.
198
00:38:32,500 --> 00:38:38,500
- R�tt �t dem som br�t vapenvilan.
- Det var Saladin som br�t vapenvilan.
199
00:38:38,500 --> 00:38:43,000
- Tror ni verkligen det?
- Han bel�grade Tiberias.
200
00:38:43,000 --> 00:38:47,100
Vet ni varf�r? Det vet jag.
201
00:38:47,100 --> 00:38:51,500
Min karavan attackerades
av Reynald av Ch�tillon.
202
00:38:51,500 --> 00:38:58,600
Han d�dade mina tj�nare, tog allt jag
hade och f�ngslade mig och min familj.
203
00:38:58,500 --> 00:39:01,700
Det var p� h�ret att vi lyckades fly.
204
00:39:09,000 --> 00:39:11,400
Nu d�dar vi varenda en.
205
00:39:12,200 --> 00:39:14,500
Reynald av Ch�tillon...
206
00:39:18,900 --> 00:39:21,100
M�rdare!
207
00:39:25,200 --> 00:39:28,500
Nej! En d�d man g�r inte att s�lja!
208
00:39:29,700 --> 00:39:33,100
- Handelskaravanen...
- Ja.
209
00:39:34,300 --> 00:39:37,000
Det var s� vapenvilan br�ts.
210
00:39:37,000 --> 00:39:41,800
Det �r p� det s�ttet kristna
skyddar kvinnor och barn.
211
00:39:41,800 --> 00:39:49,400
Jag b�rjar bli riktigt tr�tt
p� er h�delse, saracen.
212
00:39:50,300 --> 00:39:56,100
Beh�rska er, ni kristne.
Ni befinner er i min familjs t�lt.
213
00:39:56,900 --> 00:39:58,900
Det g�r du med.
214
00:39:58,900 --> 00:40:01,900
Jag har inget mer att s�ga honom.
215
00:40:01,900 --> 00:40:06,300
De kommer hit okunniga
och v�grar l�ra sig v�rt spr�k.
216
00:40:06,300 --> 00:40:10,100
De �r odugliga och mindre v�rda.
217
00:40:10,100 --> 00:40:15,100
Soheila... Jag vill tala med dig.
218
00:40:19,500 --> 00:40:24,300
Jag har m�nga g�nger sagt
att en kvinna lever farligt i �knen.
219
00:40:24,300 --> 00:40:28,500
- T�nk om de varit m�rdare.
- Du oroar dig f�r mycket.
220
00:40:28,500 --> 00:40:31,800
Jag �r skyldig min bror
att ta hand om dig.
221
00:40:31,800 --> 00:40:35,600
Du har gjort allt Wasim
skulle ha �nskat.
222
00:40:35,600 --> 00:40:40,200
Jag har bara tv� fruar,
du �r alltid v�lkommen till mig.
223
00:40:40,100 --> 00:40:44,100
Tack, men jag trivs h�r.
224
00:40:44,100 --> 00:40:49,000
Du vet vad du vill, Soheila,
det gillade Wasim.
225
00:40:49,000 --> 00:40:52,700
Jag hoppas
att det inte kostar dig livet.
226
00:40:52,700 --> 00:40:57,000
Min v�n Salomon fr�n Aleppo
kommer att komma hit.
227
00:40:57,000 --> 00:41:01,800
- Jag sa att du skulle ta emot honom.
- Det g�r jag s� g�rna.
228
00:41:01,800 --> 00:41:07,700
Det var sk�nt att tr�ffa dig, Nizar.
Wasim skulle vara stolt �ver dig.
229
00:41:42,400 --> 00:41:47,000
Hej, Hasan. Jag heter Soheila.
230
00:41:49,000 --> 00:41:52,600
�r du en jungfru fr�n paradiset?
231
00:41:59,500 --> 00:42:02,500
Du �r kvar.
232
00:42:05,100 --> 00:42:09,100
Det var andra g�ngen
du r�ddade mitt liv.
233
00:42:23,100 --> 00:42:25,100
Har du gjort det h�r?
234
00:42:30,300 --> 00:42:34,900
Om du var man
skulle du ha varit l�kare.
235
00:42:38,200 --> 00:42:41,800
Jag har r�kat snappa upp
ett och annat.
236
00:42:41,800 --> 00:42:45,500
- Kan du l�sa?
- Ja.
237
00:42:47,100 --> 00:42:49,700
- Och skriva?
- Ja.
238
00:42:50,900 --> 00:42:54,100
Och g�ra medicin...
239
00:42:56,100 --> 00:42:59,000
Det �r ju ett mirakel.
240
00:43:00,300 --> 00:43:05,800
Nu n�r du m�r b�ttre
ska du f� komma ut lite.
241
00:43:07,200 --> 00:43:11,500
Efter hand
kan du hj�lpa till med alla sysslor.
242
00:43:52,500 --> 00:43:58,800
Var det n�n h�r och fr�gade efter mig
n�r jag var sjuk?
243
00:44:01,700 --> 00:44:04,300
D� m�ste jag ha dr�mt.
244
00:44:07,200 --> 00:44:12,300
- Har vi varit h�r l�nge?
- Ja, det har vi.
245
00:44:16,200 --> 00:44:20,900
- Vill du ge dig av snart?
- Ja, det vill jag.
246
00:44:26,100 --> 00:44:29,600
Hon �r v�ldigt vacker.
247
00:44:52,000 --> 00:44:53,900
Amen.
248
00:44:55,100 --> 00:44:59,000
Hur kan du tillbe en Gud-
249
00:44:59,000 --> 00:45:04,400
- som h�ngde p� ett kors
och f�ddes ur en kvinnokropp?
250
00:45:04,400 --> 00:45:07,200
Han var en vanlig m�nniska!
251
00:45:07,200 --> 00:45:11,500
Han kanske till och med sov,
sket och pissade!
252
00:45:13,300 --> 00:45:15,100
Ja.
253
00:45:16,900 --> 00:45:22,700
Han led precis som vi f�r
att kunna d� f�r v�ra synders skull.
254
00:45:27,100 --> 00:45:31,100
Du �r f�r okunnig
f�r att uppskatta det.
255
00:45:33,400 --> 00:45:36,600
Det �r d�rf�r jag ogillar kristna.
256
00:45:36,600 --> 00:45:41,700
Ni tar v�rt land ifr�n oss
och vill att alla ska avguda Jesus.
257
00:45:41,600 --> 00:45:45,900
Det �r idoldyrkan. Han var profet,
precis som Muhammed-
258
00:45:46,000 --> 00:45:49,000
- men Muhammed
var den siste profeten.
259
00:45:49,000 --> 00:45:54,500
L�t oss samlas kring en regel,
gemensam f�r oss och f�r er-
260
00:45:54,500 --> 00:45:57,100
- att vi inte
skall dyrka n�gon utom Gud-
261
00:45:57,100 --> 00:46:03,800
- och inte erk�nna andra m�nniskor
som v�ra herrar i Guds st�lle.
262
00:46:03,800 --> 00:46:07,800
Och s�g, om de v�nder er ryggen:
263
00:46:07,800 --> 00:46:10,900
"Det �r vi
som har underkastat oss..."
264
00:46:10,900 --> 00:46:15,400
G�r det! D�da mig! Ta mig till himlen!
265
00:46:15,400 --> 00:46:19,700
Ren�! Vad g�r du? Vad sysslar du med?
266
00:46:19,700 --> 00:46:23,900
Och du, Hasan...
Tala inte illa om andras tro.
267
00:46:23,900 --> 00:46:26,700
Jag var bara nyfiken.
268
00:46:26,700 --> 00:46:34,300
Kristna tvingar alltid p� andra sin tro
�ven om de inte vill.
269
00:46:34,300 --> 00:46:38,100
Det �r det
inte bara de kristna som g�r.
270
00:46:40,000 --> 00:46:44,100
- Vad vet du om det?
- Det vet jag alltf�r v�l.
271
00:46:44,100 --> 00:46:46,100
Jag �r fr�n al-Andalus.
272
00:46:46,100 --> 00:46:49,400
Min makes folk
invaderade byn jag v�xte upp i.
273
00:46:49,400 --> 00:46:53,200
De br�nde ner husen
och d�dade alla m�n-
274
00:46:53,200 --> 00:46:55,500
-bland annat min far.
275
00:46:55,500 --> 00:47:00,400
De gjorde pojkarna till krigare
och kvinnorna till tj�narinnor.
276
00:47:00,400 --> 00:47:04,400
De tvingade oss alla att bli muslimer.
277
00:47:04,400 --> 00:47:09,000
Jag skulle inte vara
s� h�gmodig om jag var du.
278
00:47:22,500 --> 00:47:29,700
Herren, din Gud, skall du tillbe,
och endast honom skall du dyrka.
279
00:47:52,600 --> 00:47:59,500
- N�r h�nde det?
- F�r v�ldigt l�nge sen.
280
00:48:02,100 --> 00:48:06,400
Wasim tog med mig hem till sig
som sin tj�narinna.
281
00:48:06,400 --> 00:48:10,300
Sen ville han
att jag skulle f�da hans barn.
282
00:48:10,300 --> 00:48:17,900
Vi gifte oss, men hans mor
var emot det s� vi flyttade ut hit.
283
00:48:17,900 --> 00:48:20,100
Men...
284
00:48:21,700 --> 00:48:26,300
...innan Majid f�ddes blev Wasim d�dad.
285
00:48:29,400 --> 00:48:32,200
I strid, givetvis.
286
00:48:33,900 --> 00:48:36,700
Mot frankerna.
287
00:48:39,800 --> 00:48:43,200
Varf�r avvisade du hans bror?
288
00:48:43,200 --> 00:48:45,600
Nizar �r en bra man-
289
00:48:45,600 --> 00:48:51,500
- men han skulle aldrig gl�mma
att jag varit Wasims tj�narinna.
290
00:48:52,800 --> 00:49:00,800
Den viktigaste orsaken �r att han
skulle tr�na Majid till krigsman.
291
00:49:02,000 --> 00:49:05,000
Jag har f�tt nog av krig.
292
00:49:11,900 --> 00:49:16,500
Jag har tv�ttat era kl�der.
293
00:49:17,700 --> 00:49:25,100
Ska ni verkligen ha den p� er?
Den kliar ju f�rskr�ckligt.
294
00:49:28,100 --> 00:49:32,300
Nu �r den i alla fall ren.
295
00:49:34,200 --> 00:49:36,200
Tack.
296
00:50:20,200 --> 00:50:25,200
- Saladin har ett meddelande till dig.
- Hur lyder det?
297
00:50:25,200 --> 00:50:31,800
Du ska inte ansluta dig till arm�n,
utan forts�tta s�ka efter ismailiten.
298
00:50:31,800 --> 00:50:36,600
Den kristna kungen Guy
lovar att han finns.
299
00:50:36,600 --> 00:50:42,700
Saladin har m�nga fiender,
att lyckas hitta en �r sv�rt.
300
00:50:50,900 --> 00:50:54,800
Du �r en av
mina b�sta anf�rare, Yaqut.
301
00:50:54,900 --> 00:50:58,200
Du �r arbetsam och lyder order.
302
00:50:58,200 --> 00:51:01,100
Det �r bra egenskaper f�r en krigare.
303
00:51:02,100 --> 00:51:07,200
Saladin �r en stor krigare
och en stor ledare.
304
00:51:07,200 --> 00:51:11,200
Han har �stadkommit mer
�n n�gon annan muslim.
305
00:51:11,200 --> 00:51:17,600
M� Gud, den n�dige och barmh�rtige,
v�lsigna honom.
306
00:51:17,600 --> 00:51:23,600
Han kommer att k�ra bort
de kristna dj�vlarna f�r all framtid-
307
00:51:23,600 --> 00:51:27,200
- men ingen ledare
�r b�ttre �n sina mannar.
308
00:51:28,500 --> 00:51:31,900
Vad skulle han sj�lv kunna utr�tta?
309
00:51:31,900 --> 00:51:40,100
Vad skulle han kunna g�ra utan
sina lojala och modiga unders�tar?
310
00:51:40,100 --> 00:51:47,800
Om en krigare sviker sin ledare,
sviker han sitt folk och sig sj�lv.
311
00:51:49,900 --> 00:51:55,000
Han sviker inte minst Gud,
den n�dige och barmh�rtige.
312
00:51:56,900 --> 00:52:00,100
Det vill ingen ha p� sitt samvete.
313
00:52:03,000 --> 00:52:07,000
En riktig man vet
n�r han har beg�tt ett misstag.
314
00:52:09,800 --> 00:52:17,100
Jag finns i mitt t�lt om du
vill ber�tta hur Ghazi egentligen dog.
315
00:53:18,400 --> 00:53:20,200
Solomon.
316
00:53:22,700 --> 00:53:24,900
Vi har f�tt en g�st.
317
00:53:24,900 --> 00:53:30,200
- Solomon fr�n Aleppo �r Nizars v�n.
- B�de v�n och rival.
318
00:53:30,200 --> 00:53:34,700
Jag skulle tj�na mer f�r mina varor
om han drog sig tillbaka.
319
00:53:34,700 --> 00:53:37,200
V�lkommen in, Solomon.
320
00:53:54,500 --> 00:53:59,100
- Han �r inte muslim. �r han kristen?
- Ja.
321
00:54:00,600 --> 00:54:08,100
En kristen och en muslim...
Vilket intressant reses�llskap.
322
00:54:08,900 --> 00:54:14,400
Ren� �r tempelriddare,
men Hasan vet jag inte mycket om.
323
00:54:15,900 --> 00:54:20,200
Nizar har ber�ttat om
hur sj�lvst�ndig du �r.
324
00:54:20,200 --> 00:54:24,200
Jag har f�rst�tt
att ni judar f�redrar det.
325
00:54:24,200 --> 00:54:30,000
Hur det �n �r med den saken,
�r det inget vi kan g�ra n�t �t.
326
00:54:38,800 --> 00:54:45,400
P� marknaden talas det
om en assassin, en ismailit.
327
00:54:47,000 --> 00:54:50,100
- H�r ute i �knen...
- Hasan?
328
00:54:50,100 --> 00:54:55,000
Nej, det �r om�jligt.
Han v�gar inte ens mj�lka en get.
329
00:55:04,200 --> 00:55:07,800
- Vill du ha mer att dricka?
- Tack, g�rna.
330
00:55:11,400 --> 00:55:13,600
Vilket mirakel!
331
00:55:13,600 --> 00:55:18,800
Jag trodde inte att s�na h�r kalas
gick att f� till h�r ute.
332
00:55:18,800 --> 00:55:22,000
Nizar f�rser mig med varor.
333
00:55:22,000 --> 00:55:27,100
S�, s�g mig...
Vad brukar tempelriddare �ta?
334
00:55:28,500 --> 00:55:32,200
Br�d och vatten. Ibland lite k�tt.
335
00:55:33,900 --> 00:55:35,900
Vad tr�kigt.
336
00:55:42,300 --> 00:55:43,800
Nektar!
337
00:55:45,600 --> 00:55:47,800
Ambrosia.
338
00:55:48,700 --> 00:55:54,500
- Du kristne... Vart �r du p� v�g?
- Till Jerusalem.
339
00:55:55,700 --> 00:56:00,100
- Intressant...
- Jag har sagt att han inte borde.
340
00:56:01,000 --> 00:56:05,300
- �r inte dina kamrater d�r?
- Det var inte det jag menade.
341
00:56:05,300 --> 00:56:11,000
- Kristna h�r inte hemma d�r.
- Gud har gett oss r�tt att vara d�r.
342
00:56:11,000 --> 00:56:15,500
Det var d�r Jesus korsf�stes
och �teruppstod.
343
00:56:15,500 --> 00:56:18,800
Tog ni inte staden fr�n turkarna?
344
00:56:18,800 --> 00:56:23,400
Turkarna tog den fr�n fatimiderna
som tog den fr�n bysantinerna.
345
00:56:23,400 --> 00:56:30,900
- Som tog den fr�n grekerna...
- Staden var v�r innan n�gon annans.
346
00:56:34,700 --> 00:56:38,500
N�gon m�ste v�l ha varit d�r innan er?
347
00:56:42,300 --> 00:56:45,300
Torahn skulle inte s�ga emot dig.
348
00:56:47,700 --> 00:56:52,300
Jag �nskar att alla
slutade t�nka p� det d�r.
349
00:56:52,300 --> 00:56:57,400
- Har det inte krigats tillr�ckligt?
- Jo, mitt folk har f�tt nog.
350
00:56:57,400 --> 00:57:02,300
M�nga av oss dog
n�r frankerna tog Jerusalem.
351
00:57:02,300 --> 00:57:06,900
- Hur vet du det?
- De som �verlevde skrev om det.
352
00:57:06,900 --> 00:57:13,000
Jag har en handskriven text
fr�n min farfars farfar.
353
00:57:13,000 --> 00:57:19,400
M�n har alltid hittat p� urs�kter
f�r att f� d�da varandra.
354
00:57:20,600 --> 00:57:26,300
- Ibland �r det n�dv�ndigt att d�da.
- Det s�ger de som skapar krig.
355
00:57:26,300 --> 00:57:29,000
Men inte alltid de som krigar.
356
00:57:30,800 --> 00:57:33,200
Jag ska ge dig ett exempel...
357
00:57:33,200 --> 00:57:37,500
Ber�tta varf�r ni slogs vid Hattin.
358
00:57:37,500 --> 00:57:41,100
F�r att befria Tiberias fr�n Saladin.
359
00:57:41,100 --> 00:57:46,300
Varf�r det? Det var ju en kristen
som br�t mot vapenvilan.
360
00:57:46,300 --> 00:57:50,200
- Det sa Nizar ocks�.
- Tror du mig inte?
361
00:57:50,200 --> 00:57:54,700
Jag betalade de kristna
f�r att f� Nizar fri.
362
00:57:54,700 --> 00:57:57,900
De kristna och Saladin
f�rtj�nar varandra.
363
00:57:57,900 --> 00:58:02,500
En ger tomma l�ften
och den andre sitter p� dubbla stolar.
364
00:58:02,500 --> 00:58:07,100
- S� talar en hycklare.
- M�nga oskyldiga har strukit med.
365
00:58:07,100 --> 00:58:11,700
- Inte ens i den m�rkaste dal...
- L�s inte skriften f�r mig.
366
00:58:11,700 --> 00:58:19,000
- Ty du �r med mig...
- D�dade inte ni barn i bergen?
367
00:58:19,000 --> 00:58:22,200
- Sluta!
- Tala inte till mig!
368
00:58:22,200 --> 00:58:27,000
Sluta genast! Nu f�r det r�cka!
369
00:58:27,000 --> 00:58:31,600
�r det d�r det enda ni kan?
F�rst�r ni ingenting?
370
00:58:31,600 --> 00:58:38,000
Ni tror att ni br�kar om religioner,
men det handlar bara om petitesser.
371
00:58:38,000 --> 00:58:41,900
Det handlar om att f� r�tt
i Guds namn.
372
00:58:44,100 --> 00:58:48,700
- Det �r inte den egentliga anledningen.
- Vilken �r den, d�?
373
00:58:48,700 --> 00:58:52,200
Lugna ner dig, s� ska jag ber�tta.
374
00:58:56,900 --> 00:59:00,000
Min mor ber�ttade en saga f�r mig-
375
00:59:00,000 --> 00:59:04,100
- om en skorpion
som ville ta sig �ver en flod.
376
00:59:04,100 --> 00:59:08,600
Han kunde inte simma
och floden var f�r djup.
377
00:59:08,500 --> 00:59:14,000
Han v�ntade tills en groda kom
och bad att f� sitta p� honom.
378
00:59:14,000 --> 00:59:17,900
Grodan var f�rsiktig av sig
och fr�gade:
379
00:59:17,900 --> 00:59:21,900
"Hur ska jag veta
att du inte sticker mig?"
380
00:59:21,900 --> 00:59:25,900
D� sa Skorpionen:
"D� drunknar ju jag med."
381
00:59:26,900 --> 00:59:31,400
Grodan tyckte att det l�t bra
och bad honom hoppa upp.
382
00:59:31,400 --> 00:59:36,700
Skorpionen hoppade upp
p� grodans rygg och det bar iv�g-
383
00:59:36,700 --> 00:59:41,900
- men n�r de kommit halvv�gs
stack skorpionen grodan.
384
00:59:41,900 --> 00:59:47,500
Grodan sj�nk och b�da tv�
var p� v�g att drunkna.
385
00:59:47,500 --> 00:59:51,900
Grodan fr�gade:
"Varf�r gjorde du s�?"
386
00:59:51,900 --> 00:59:57,200
Skorpionen svarade:
"Det ligger i min natur."
387
00:59:57,200 --> 01:00:04,300
Det kommer alltid att finnas
anledningar att sl�ss och kriga.
388
01:00:04,300 --> 01:00:10,900
Vi borde tacka Gud f�r de
stunder av fred som han sk�nker oss.
389
01:00:10,900 --> 01:00:12,700
Ja.
390
01:00:14,200 --> 01:00:16,500
Som den h�r stunden.
391
01:00:34,800 --> 01:00:40,400
- Soheila... Tack f�r en underbar kv�ll.
- Ingen orsak.
392
01:00:40,400 --> 01:00:47,100
Det har varit trevligt att tr�ffa er,
men nu m�ste jag ge mig av.
393
01:00:49,700 --> 01:00:54,800
Ren�...
Vill du sl� f�lje med mig en bit?
394
01:00:59,100 --> 01:01:02,800
Jag har en sak att ber�tta f�r dig.
395
01:01:02,800 --> 01:01:07,900
Du kommer att bli best�rt,
men du har r�tt att f� veta.
396
01:01:09,100 --> 01:01:13,500
Det finns bara ett f�tal
tempelriddare kvar.
397
01:01:13,500 --> 01:01:18,400
Jag kom till Saladins bas
morgonen efter slaget.
398
01:01:18,400 --> 01:01:23,300
Det jag ska ber�tta f�r dig
har jag bevittnat med mina egna �gon.
399
01:01:23,300 --> 01:01:30,100
Saladin f�ngslade kung Guy
och d�dade Reynald av Ch�tillon.
400
01:01:30,100 --> 01:01:35,100
Sen radade han upp tempelriddarna
framf�r storm�staren.
401
01:01:35,100 --> 01:01:39,200
G�rard de Ridefort, heter han v�l?
402
01:01:40,700 --> 01:01:47,000
- Sen gav han sv�rden till sufierna.
- De kan inte kriga.
403
01:01:47,000 --> 01:01:50,100
Det var d�rf�r han gjorde s�.
404
01:01:50,100 --> 01:01:55,300
De skulle hugga huvudet
av tempelriddarna.
405
01:01:55,300 --> 01:02:01,800
De visste inte hur man gjorde,
s� det tog l�ng tid.
406
01:02:04,100 --> 01:02:06,200
Det kommer mer...
407
01:02:07,800 --> 01:02:13,800
Saladin d�dade inte Ridefort
eftersom han ville �t l�sensumman.
408
01:02:13,800 --> 01:02:20,200
Han skonade honom f�r att f�
tempelriddarna att l�mna f�stningen.
409
01:02:20,200 --> 01:02:24,100
Om han kunde �vertyga dem
skulle han f� leva.
410
01:02:24,100 --> 01:02:29,100
Det skulle Ridefort aldrig g� med p�.
411
01:02:29,100 --> 01:02:34,500
Ridefort gjorde
precis som han blev tillsagd.
412
01:02:34,400 --> 01:02:39,600
Nu har Saladin tagit �ver er f�stning.
413
01:02:42,600 --> 01:02:45,100
Det �r sant.
414
01:02:49,200 --> 01:02:54,800
Det finns nog ingen anledning f�r dig
att ta dig till Jerusalem.
415
01:02:57,300 --> 01:03:02,200
Hoppas judarna p�
att f� bort de kristna fr�n Jerusalem?
416
01:03:02,200 --> 01:03:09,800
Kristna, muslimer... Det spelar oss
ingen roll vem av er som �r d�r.
417
01:03:11,400 --> 01:03:16,000
Varf�r ska du �ka dit och d�?
418
01:03:17,000 --> 01:03:19,700
F�r Jesus Kristus.
419
01:03:31,700 --> 01:03:36,600
- Har jag f�tt horn och svans?
- �r du assassin?
420
01:03:36,600 --> 01:03:38,800
Hasan...
421
01:03:39,700 --> 01:03:45,300
K�pmannen talar visst bredvid mun,
det ska jag l�gga p� minnet.
422
01:03:45,300 --> 01:03:48,600
Jag antog att du var Saladins v�n.
423
01:03:48,600 --> 01:03:52,100
Man ska vara f�rsiktig med
att anta saker.
424
01:03:53,300 --> 01:03:57,000
D� ska jag ta dig ur den villfarelsen.
425
01:03:57,000 --> 01:04:01,300
Jag �r fosterson
till shejk Rashid AI-Din.
426
01:04:01,300 --> 01:04:06,900
- De syriska ismailiternas imam.
- Den gamle p� berget.
427
01:04:08,900 --> 01:04:13,400
Ja... S� kallar de kristna honom.
428
01:04:14,600 --> 01:04:20,000
F�r mig som var f�r�ldral�s
n�r han hittade mig, �r han min imam.
429
01:04:20,800 --> 01:04:23,700
Varf�r har du kommit hit?
430
01:04:26,400 --> 01:04:32,200
Eftersom ni r�ddat livet p� mig
m�ste jag vara �rlig mot er.
431
01:04:34,100 --> 01:04:38,400
Er v�nlighet har l�kt mina s�r.
432
01:04:40,000 --> 01:04:44,000
Min svekfullhet svider i min sj�l.
433
01:04:51,600 --> 01:04:54,500
Jag har kommit hit
f�r att d�da Saladin.
434
01:04:58,300 --> 01:05:02,000
Ja, jag �r assassin.
435
01:05:11,800 --> 01:05:17,300
Jag har utsatt er f�r fara,
men jag hade inget val.
436
01:05:17,300 --> 01:05:23,000
Men de kommer att s�ka efter er,
�ven h�r.
437
01:05:23,000 --> 01:05:29,200
Nu n�r jag �r s� gott som frisk
ska jag inte tr�nga mig p� l�ngre.
438
01:05:29,200 --> 01:05:33,400
- Om ett par dagar ger jag mig av.
- Mot Jerusalem.
439
01:05:37,700 --> 01:05:42,100
Ja, mot Jerusalem.
440
01:05:46,600 --> 01:05:49,700
Vars�god, storm�stare.
441
01:05:50,700 --> 01:05:52,900
Ta den.
442
01:06:22,200 --> 01:06:25,700
Hon skulle passa vid en krigares sida.
443
01:06:28,300 --> 01:06:31,000
N�r man tr�ttnat p� henne...
444
01:06:45,100 --> 01:06:47,400
Inte den h�r g�ngen, din hund.
445
01:08:20,400 --> 01:08:25,000
Varf�r ber�ttade Solomon
en s�n sak f�r dig?
446
01:08:25,000 --> 01:08:29,400
Kan det vara f�r
att han inte tycker om dig?
447
01:08:32,600 --> 01:08:38,500
Jag d�dar inte judar,
det f�r ni kristna ta hand om.
448
01:08:42,200 --> 01:08:45,600
Allt �r inte alltid som det verkar.
449
01:08:47,400 --> 01:08:52,700
Du kan inte r�dda Jerusalem,
du skulle s�kerligen bli d�dad.
450
01:08:52,700 --> 01:08:55,600
Du skulle bli martyr, som jag.
451
01:08:55,600 --> 01:09:02,500
Annars skulle du f� bo i en h�la och
�ta vatten och br�d ikl�dd p�lstr�ja.
452
01:09:07,100 --> 01:09:09,800
Eller s� stannar du h�r.
453
01:09:12,400 --> 01:09:15,900
Det skulle nog inte vara n�gra problem.
454
01:09:31,300 --> 01:09:34,000
Det h�r �r inte mitt liv.
455
01:09:36,000 --> 01:09:41,500
Om en blind man f�r synen �ter,
sticker han d� ut �gonen?
456
01:09:42,600 --> 01:09:48,500
Om du avs�ger dig tempeluppdraget
kan du v�l �nd� vara kristen?
457
01:09:50,300 --> 01:09:54,800
Vem vet...
Du kanske slutar som muslim.
458
01:10:37,000 --> 01:10:42,300
- Jag ger mig av nu.
- Och Ren�?
459
01:10:42,300 --> 01:10:48,800
- Du vill att han stannar, inte sant?
- Det har jag inte sagt.
460
01:10:48,800 --> 01:10:51,800
Han skulle g�ra mycket nytta.
461
01:11:19,600 --> 01:11:22,000
F�r jag sl� mig ner?
462
01:11:37,700 --> 01:11:43,100
Det �r fullm�ne, d�rskapens tid.
463
01:11:48,600 --> 01:11:51,600
Du har samlat ihop dina saker.
464
01:11:51,600 --> 01:11:57,800
Du ska ge dig av,
och jag har inte ens l�rt k�nna dig.
465
01:12:09,500 --> 01:12:12,300
Lycka till p� f�rden.
466
01:12:13,500 --> 01:12:18,800
Jag hoppas att du tar dig hem,
eller vart du nu �r p� v�g.
467
01:12:19,700 --> 01:12:21,800
Jag har...
468
01:12:23,700 --> 01:12:27,300
...bott n�ra havet hela mitt liv.
469
01:12:27,300 --> 01:12:34,400
Jag var s� mycket vid vattnet
att min far sa att jag var delvis fisk.
470
01:12:36,600 --> 01:12:40,300
Jag var ingen fisk.
471
01:12:40,200 --> 01:12:43,800
Medan jag sj�nk mot botten...
472
01:12:47,400 --> 01:12:51,400
...kom Hon till mig f�r f�rsta g�ngen.
473
01:12:54,200 --> 01:12:58,500
Heliga Maria, Jesu mor.
474
01:12:58,500 --> 01:13:03,100
Jag k�nde hur Hon
bl�ste nytt liv i mig.
475
01:13:03,100 --> 01:13:08,500
Hennes styrka och hennes k�rlek
lyfte mig.
476
01:13:09,500 --> 01:13:15,300
I det �gonblicken f�rstod jag...
477
01:13:16,600 --> 01:13:24,000
...meningen med mitt liv
och vilken v�g jag skulle g�.
478
01:13:24,000 --> 01:13:26,700
Du kunde ha blivit pr�st.
479
01:13:31,900 --> 01:13:35,500
Ordern kom till-
480
01:13:35,500 --> 01:13:42,200
- f�r att skydda pilgrimer p� v�g
mot det heliga landet, mot Jerusalem.
481
01:13:42,200 --> 01:13:44,300
Inte f�r att kriga.
482
01:13:46,400 --> 01:13:49,300
Men ni krigar ocks�.
483
01:13:52,000 --> 01:13:57,500
Jag tj�nar mina �verordnade
och jag tj�nar Gud.
484
01:13:57,500 --> 01:14:01,600
Anledningen till kriget
�r inte alltid uppenbar...
485
01:14:04,000 --> 01:14:09,000
...men jag ifr�gas�tter inte
mina �verordnade.
486
01:14:11,200 --> 01:14:14,200
Och inte heller Guds vilja.
487
01:14:16,500 --> 01:14:22,200
D� kanske...
488
01:14:23,500 --> 01:14:26,900
...det �r dags att du hittar en ny v�g.
489
01:14:28,600 --> 01:14:31,200
Det g�r inte.
490
01:14:33,300 --> 01:14:35,500
Det g�r inte.
491
01:14:39,500 --> 01:14:43,800
Jag har gett mitt liv till Honom.
492
01:14:46,300 --> 01:14:51,100
Jag har avlagt mina l�ften.
493
01:14:51,100 --> 01:14:54,000
L�ften om f�rsakelse...
494
01:14:55,700 --> 01:14:59,200
...lydnad, f�rpliktelse...
495
01:15:00,900 --> 01:15:03,100
...och renhet.
496
01:15:07,100 --> 01:15:14,500
Har du aldrig... varit med en kvinna?
497
01:16:19,700 --> 01:16:22,600
S� du ger dig av?
498
01:16:28,800 --> 01:16:31,700
Jag har lagat den h�r �t dig.
499
01:16:53,000 --> 01:16:58,800
Du kan inte ge dig av hungrig,
jag g�r i ordning lite mat.
500
01:17:08,700 --> 01:17:14,200
Paulus f�respr�kar ett fredligt liv.
501
01:17:14,200 --> 01:17:18,600
H�ll vreden kort.
502
01:17:19,600 --> 01:17:25,400
Det st�r skrivet att h�mnden
tillh�r Herren-
503
01:17:25,400 --> 01:17:30,300
- s� �r din fiende t�rstig,
ge honom att dricka-
504
01:17:30,300 --> 01:17:34,700
-�r han hungrig, ge honom att �ta.
505
01:17:34,700 --> 01:17:42,700
L�na inte ont med ont, s�ger Herren.
506
01:17:43,700 --> 01:17:45,300
Amen.
507
01:18:30,800 --> 01:18:36,500
Du, fredens prins,
hj�lp mig att f�rst� din fars vilja.
508
01:18:36,500 --> 01:18:43,200
Rena mitt hj�rta fr�n onda tankar
och syndiga lustar.
509
01:18:45,100 --> 01:18:52,800
G�r mitt hj�rta rent igen s� att jag
kan tj�na Din far b�ttre.
510
01:18:59,700 --> 01:19:01,900
Amen.
511
01:20:58,600 --> 01:21:00,600
Ren�!
512
01:21:35,200 --> 01:21:37,300
Sohelia...
513
01:21:39,700 --> 01:21:42,000
Sohelia...
514
01:22:09,200 --> 01:22:14,000
Vid Gud... Du har dj�vulen inom dig.
515
01:22:16,500 --> 01:22:18,500
Hasan...
516
01:22:21,300 --> 01:22:25,500
- Hasan...
- Hur kan du veta vad jag heter?
517
01:22:25,500 --> 01:22:30,100
Det vet bara min imam. Ber�tta!
518
01:22:31,800 --> 01:22:35,800
De kristna dj�vlarna betalade din imam.
519
01:23:20,700 --> 01:23:22,700
Fader...
520
01:23:25,300 --> 01:23:27,300
Varf�r?
521
01:24:19,200 --> 01:24:21,100
Vila i frid.
522
01:24:31,300 --> 01:24:33,800
Jag �r klar.
523
01:24:36,900 --> 01:24:40,800
Ska du inte till Jerusalem?
524
01:24:40,800 --> 01:24:45,300
Nej, och inte till den gamle heller.
525
01:24:46,100 --> 01:24:52,200
Det h�r �r inte paradiset,
det �r helvetet.
526
01:24:54,000 --> 01:24:57,200
Det kommer det nog alltid att vara.
527
01:25:00,000 --> 01:25:05,200
Gud �r n�dig,
Han har visat mig en ny v�g.
528
01:25:06,300 --> 01:25:09,600
Han har gjort detsamma f�r dig.
529
01:25:15,500 --> 01:25:18,700
Jerusalem finns d�r borta.
530
01:25:18,700 --> 01:25:22,600
Res med Gud, Han tar hand om dig.
531
01:25:28,000 --> 01:25:33,500
V�nta... M� Gud vara med er b�da tv�.
532
01:25:40,100 --> 01:25:44,100
Fader, f�rl�t mig f�r mina synder.
533
01:25:45,100 --> 01:25:49,100
Det kan inte Hasan g�ra.
534
01:25:54,600 --> 01:25:59,000
Skammen dr�nker min sj�l.
535
01:26:06,200 --> 01:26:09,100
Visa mig v�gen till dig, Herre.
536
01:26:09,100 --> 01:26:14,500
Jag ger dig mitt liv,
min k�rlek och min sj�l.
537
01:26:24,600 --> 01:26:28,400
Det h�r �r inte mitt liv.
538
01:27:10,400 --> 01:27:17,000
Jag �r enbart en enkel tj�nare,
jag finner ingen frid h�r.
539
01:27:17,000 --> 01:27:20,100
Jag har varit oren-
540
01:27:20,100 --> 01:27:27,000
-men Din storhet har lyst upp min sj�l.
541
01:27:27,000 --> 01:27:31,000
Du s�ger: "Varde ljus!"
542
01:27:31,000 --> 01:27:35,600
Och ditt ljus skall f�r alltid
vara mitt landm�rke.
543
01:27:35,600 --> 01:27:41,000
Din glans lyser upp min sj�l
och renar den f�r evigt.
544
01:27:42,500 --> 01:27:46,000
Tack, allsm�ktige Gud.
545
01:27:47,000 --> 01:27:48,800
Amen.
546
01:31:18,100 --> 01:31:22,300
�vers�ttning: Martina Nordkvist
45786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.