All language subtitles for S01E04_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,946 --> 00:00:20,920 Listen, Dad... 2 00:00:22,682 --> 00:00:24,092 Father was left-handed. 3 00:00:24,172 --> 00:00:25,005 Why... 4 00:00:25,983 --> 00:00:28,113 are the veins on his left arm slashed then? 5 00:00:28,193 --> 00:00:29,026 Was he... 6 00:00:30,740 --> 00:00:32,468 cutting with his non-working hand? I... 7 00:00:32,548 --> 00:00:34,680 I understand you don't believe this, 8 00:00:35,360 --> 00:00:37,200 it's perfectly normal, but... 9 00:00:39,333 --> 00:00:42,560 But your dad clearly took his own life. 10 00:00:42,640 --> 00:00:43,473 I'm sorry. 11 00:00:54,840 --> 00:00:57,866 Today, Emperor Nicholas III made another statement 12 00:00:57,946 --> 00:01:00,127 regarding the situation in the Middle East. 13 00:01:00,208 --> 00:01:02,560 According to the emperor, his position remains unchanged. 14 00:01:02,640 --> 00:01:05,860 He is firmly confident in his strategy and will stick to it. 15 00:01:06,366 --> 00:01:09,861 The Russian Empire views the recent coup d'etat 16 00:01:09,941 --> 00:01:14,360 as internal political changes in an independent country. 17 00:01:14,951 --> 00:01:16,365 We do not plan to intervene, 18 00:01:16,446 --> 00:01:19,706 we can only express concern about reports of casualties. 19 00:01:19,787 --> 00:01:21,389 He's expressing concern! 20 00:01:22,040 --> 00:01:24,762 Who is your concern for, anyway? 21 00:01:24,842 --> 00:01:27,160 We need to take action. Hey, Spik? 22 00:01:27,651 --> 00:01:28,622 Am I right? 23 00:01:28,702 --> 00:01:30,543 I don't know, Arkady Ivanovich. 24 00:01:30,623 --> 00:01:34,742 But I do. Right now, they're beating up their own people there, 25 00:01:34,822 --> 00:01:37,975 and then they'll create this Middle Eastern Coalition, 26 00:01:38,055 --> 00:01:39,513 and they'll come for us! 27 00:01:39,593 --> 00:01:40,859 I watched... 28 00:01:43,800 --> 00:01:44,776 Fandorin. To the exit. 29 00:01:44,857 --> 00:01:47,961 Hello, Erast Petrovich. I'm from Brilling. Please come with me. 30 00:01:48,042 --> 00:01:50,188 You've finally found me! 31 00:01:50,269 --> 00:01:52,370 Let's process the release as quickly as possible. 32 00:01:52,451 --> 00:01:55,851 Please understand, for God's sake. We verified that he's a detective, but he's not in the database! 33 00:01:55,932 --> 00:01:58,932 Yes, I understand, let's process this quickly, to the right, Erast Petrovich. 34 00:01:59,013 --> 00:02:01,405 You understand yourself — the Russian Empire... 35 00:02:01,485 --> 00:02:04,289 The boss called me 25 minutes ago, as soon as he found out himself. 36 00:02:04,369 --> 00:02:06,259 I raised a fuss all over Moscow. 37 00:02:06,339 --> 00:02:07,857 How did you even get here? 38 00:02:07,937 --> 00:02:10,159 I was taken a week ago. 39 00:02:10,239 --> 00:02:12,393 Along with the homeless, I got a little sick. 40 00:02:12,474 --> 00:02:15,385 - And how are you feeling now? - Right now, better than anyone in the world! 41 00:02:15,466 --> 00:02:17,376 But I need to quickly go to Petrograd. 42 00:02:17,457 --> 00:02:21,085 The plane is exactly in 1 hour. If you are late -- they'll wait 43 00:02:22,488 --> 00:02:23,321 Thank you. 44 00:02:27,804 --> 00:02:31,354 I have a lot of inventions that require constant work. 45 00:02:36,192 --> 00:02:40,445 And I realized that my main problem is a lack of time. 46 00:02:43,658 --> 00:02:46,006 And what takes up almost a third of our time? 47 00:02:48,626 --> 00:02:49,840 That's right, sleep. 48 00:02:51,687 --> 00:02:56,000 So, to save time on sleep, I created this device. 49 00:02:56,080 --> 00:02:58,759 Thanks to special signals that go to the brain, 50 00:02:58,840 --> 00:03:01,951 every minute of sleep with this device gives to the brain same kind of rest 51 00:03:02,031 --> 00:03:03,430 like an hour of regular sleep. 52 00:03:05,270 --> 00:03:07,685 Hi. Are you okay? How are you? 53 00:03:07,765 --> 00:03:10,892 Hi, well... it's a long story. So... 54 00:03:10,972 --> 00:03:13,800 - I got out of prison today. - Out of prison?! 55 00:03:15,160 --> 00:03:19,200 I'm sorry, I can't talk loudly. But I'm very glad you called me! 56 00:03:21,345 --> 00:03:22,760 You're probably calling about business, right? 57 00:03:23,298 --> 00:03:25,578 Yes, yes, I'm calling about business. 58 00:03:25,658 --> 00:03:28,601 Yes, listen. Kolya and I deciphered half of the file... 59 00:03:28,681 --> 00:03:31,589 Oh... Here it is. 60 00:03:31,669 --> 00:03:33,800 Here's a list of positions. 61 00:03:33,880 --> 00:03:36,280 And probably dates... 62 00:03:36,729 --> 00:03:38,600 Minister of Foreign Affairs, 63 00:03:38,680 --> 00:03:42,320 May 25, 2023, Poland. 64 00:03:43,200 --> 00:03:46,213 Head of the central TV channel, no date here... 65 00:03:46,293 --> 00:03:47,184 Mhm. 66 00:03:47,264 --> 00:03:50,484 Chief of the Petrograd Detective Department... 67 00:03:50,564 --> 00:03:52,623 - May 26, 2023. - Liza. 68 00:03:52,704 --> 00:03:55,360 Liza, sorry, could you postpone your conversation? 69 00:03:55,440 --> 00:03:58,846 Let me send you this, I can't talk right now, sorry, please forgive me. 70 00:03:58,927 --> 00:04:02,033 And here, at your stop, you wake up refreshed and rested! 71 00:04:06,030 --> 00:04:07,281 How do you feel? 72 00:04:07,361 --> 00:04:09,280 Um, great! 73 00:04:53,520 --> 00:04:56,051 Chief, that decryption I sent you... 74 00:04:56,131 --> 00:04:58,380 I understand: it's a list of victims! 75 00:04:58,460 --> 00:05:00,880 The Minister of Foreign Affairs of Poland has already been removed! 76 00:05:00,960 --> 00:05:03,570 In the style of "Azazels" — an accident in the bath. 77 00:05:03,650 --> 00:05:06,087 Ah, we need to immediately protect and provide security 78 00:05:06,167 --> 00:05:09,412 for Xaveriy Feofilaktovich Grushin! Because he's also on the list! 79 00:05:09,492 --> 00:05:12,000 And the rest need to be warned immediately too! 80 00:05:13,141 --> 00:05:14,492 Please come this way! 81 00:05:14,572 --> 00:05:17,284 - Boarding is still ongoing? - Yes, we were waiting just for you! 82 00:05:17,364 --> 00:05:18,286 Thank you. 83 00:05:19,579 --> 00:05:22,240 Halik Rahmat and the remnants of his army, according to our information, 84 00:05:22,320 --> 00:05:24,860 retain control over part of the southern regions. 85 00:05:25,558 --> 00:05:28,799 Now the clashes have subsided, but there is still no unity. 86 00:05:29,621 --> 00:05:32,953 Alim Ahmadi has issued a second batch of laws 87 00:05:33,033 --> 00:05:34,400 for the new government. 88 00:05:35,880 --> 00:05:37,640 Alright, alright. 89 00:05:42,473 --> 00:05:44,553 So, the clashes have subsided. 90 00:05:45,738 --> 00:05:47,485 But what about this... 91 00:05:48,513 --> 00:05:51,272 - Middle... - Middle, thank you, East Coalition. 92 00:05:51,352 --> 00:05:54,080 Has the new government taken any action in regard to it? 93 00:05:54,624 --> 00:05:58,805 We don't have official information yet. Alim Ahmadi made another speech, 94 00:05:58,885 --> 00:06:03,841 in which he emphasized the future power and the independence of his country, 95 00:06:03,921 --> 00:06:06,691 as well as agreements with the "brothers in faith." 96 00:06:06,771 --> 00:06:11,046 Yes, I'm sure the new government is just as interested in cooperating 97 00:06:11,126 --> 00:06:14,560 with the Russian Empire as the old one was. 98 00:06:14,640 --> 00:06:15,693 I'm absolutely convinced, 99 00:06:15,773 --> 00:06:18,786 that even in forming the Middle Eastern Coalition, 100 00:06:18,866 --> 00:06:21,121 our economic intera 101 00:06:21,201 --> 00:06:23,754 And nothing threatens the borders of the homeland. 102 00:06:24,886 --> 00:06:26,440 Well, that's wonderful, wonderful. 103 00:06:27,448 --> 00:06:29,000 Anything else on the agenda? 104 00:06:29,600 --> 00:06:31,400 - Please... - Oh, sorry. 105 00:06:32,165 --> 00:06:33,219 Your Majesty... 106 00:06:34,999 --> 00:06:39,846 Several publications and TV channels are increasingly expressing concern 107 00:06:39,926 --> 00:06:43,180 about the situation that has arisen; they have the support of public opinion. 108 00:06:43,260 --> 00:06:45,440 There's already a protest rally scheduled. 109 00:06:50,464 --> 00:06:51,880 A protest rally? 110 00:06:53,412 --> 00:06:54,797 Who's leading it? 111 00:06:54,877 --> 00:06:57,399 The monarchist party submitted the application. 112 00:06:57,479 --> 00:06:59,373 A significant portion of their followers 113 00:06:59,453 --> 00:07:01,859 is unhappy with the removal of Mikhail Romanov 114 00:07:01,939 --> 00:07:03,098 from army command. 115 00:07:03,178 --> 00:07:04,398 Your Majesty... 116 00:07:04,478 --> 00:07:07,764 Dissatisfaction has always existed and always will, it's normal. 117 00:07:08,898 --> 00:07:10,445 The situation is not simple, 118 00:07:10,525 --> 00:07:14,278 but the main thing we must do is to maintain a clear mind. 119 00:07:14,358 --> 00:07:17,259 I am convinced: as soon as the Empire begins diplomatic dialogue 120 00:07:17,339 --> 00:07:18,489 with the new government, 121 00:07:18,965 --> 00:07:21,520 it will become clear to everyone that your position was correct. 122 00:07:23,697 --> 00:07:24,630 Alright. 123 00:07:25,420 --> 00:07:27,920 Ensure that the rally proceeds peacefully, 124 00:07:29,048 --> 00:07:30,503 and prepare everything necessary 125 00:07:30,584 --> 00:07:33,999 for the start of diplomatic negotiations with the government of Alim Ahmadi. 126 00:07:34,079 --> 00:07:36,120 If there's nothing else special, I'm off. 127 00:07:38,259 --> 00:07:39,560 I have an important meeting. 128 00:07:42,147 --> 00:07:44,847 - Who's he meeting with? He's still here. - Everything's fine. 129 00:07:45,540 --> 00:07:47,440 Gentlemen! Please, sit down, let's continue. 130 00:07:59,955 --> 00:08:01,005 Oh, great! 131 00:08:02,147 --> 00:08:03,132 Hello. 132 00:08:03,753 --> 00:08:05,960 Not everything can be discussed over the phone, Fandorin! 133 00:08:06,040 --> 00:08:07,920 Boss! Did you see my message? 134 00:08:08,000 --> 00:08:11,200 Of course. That's exactly what I mean, not everything should be conveyed over the phone. 135 00:08:16,100 --> 00:08:18,178 Well, Fandorin, I'm pleased to inform you 136 00:08:18,745 --> 00:08:22,623 that while you were establishing communication with the fringe elements of our society, 137 00:08:22,703 --> 00:08:25,953 we've uncovered the "Azazel" group, and we're going after them tonight. 138 00:08:26,838 --> 00:08:29,038 I'm very glad you managed to arrive on time 139 00:08:29,119 --> 00:08:32,080 because your contribution to this matter is invaluable, and it's essential to me 140 00:08:32,160 --> 00:08:35,039 that you personally be present for the final operation. 141 00:08:35,119 --> 00:08:37,727 Wait. Final operation? And? 142 00:08:37,807 --> 00:08:40,386 How? Who are they? 143 00:08:40,466 --> 00:08:42,080 They turned out to be monarchists. 144 00:08:43,432 --> 00:08:46,320 Honestly, I'm even disappointed. 145 00:08:46,947 --> 00:08:50,710 And, most likely, they have something to do with Mikhail Romanov himself. 146 00:08:50,790 --> 00:08:53,520 If so, it might not bode well for our Emperor's uncle. 147 00:08:55,338 --> 00:08:56,994 So here's the situation. They've formed an organization. 148 00:08:57,075 --> 00:08:59,802 A return to autocracy, to the single rule of the Emperor. 149 00:08:59,882 --> 00:09:01,140 They call themselves "Azazel," 150 00:09:01,961 --> 00:09:04,120 yes, biblical motifs are their style. 151 00:09:04,200 --> 00:09:06,499 Boss, that decryption I sent you. 152 00:09:06,579 --> 00:09:08,679 - Ah, the list of victims? - No, it's not victims. 153 00:09:09,532 --> 00:09:11,200 These are members of the organization! 154 00:09:12,420 --> 00:09:13,945 Why do you think so? 155 00:09:14,025 --> 00:09:15,840 At first, I was sure they were victims, 156 00:09:16,705 --> 00:09:19,480 but the Polish Minister of Foreign Affairs kept bothering me. 157 00:09:20,601 --> 00:09:22,840 Uh, he was killed in a bathhouse, it fits. 158 00:09:22,920 --> 00:09:26,631 But the decryption says "acting Foreign Minister," 159 00:09:26,711 --> 00:09:29,353 meaning temporarily in charge, 160 00:09:29,433 --> 00:09:31,460 but Yendzheychik was a full minister. 161 00:09:31,540 --> 00:09:33,912 And the date is May 25th. 162 00:09:33,992 --> 00:09:37,680 If this is the date of Yendzheychik's murder, then it's a mistake. He was killed on the 24th. 163 00:09:38,238 --> 00:09:39,854 But on the 25th 164 00:09:39,934 --> 00:09:43,560 Andrzej Rybus was appointed as the acting Foreign Minister. 165 00:09:44,632 --> 00:09:48,176 I checked the other dates — they are appointment dates, not deaths! 166 00:09:48,820 --> 00:09:51,281 So, this is a list of organization members. 167 00:09:51,361 --> 00:09:53,240 And reports on their career progression! 168 00:09:53,956 --> 00:09:58,025 And this Rybus, and the others — they are from the "Azazels," I'm sure! 169 00:09:58,662 --> 00:10:02,903 So, Grushin — he's part of the organization too. 170 00:10:02,983 --> 00:10:06,080 And I sent him the deciphered messages. 171 00:10:09,952 --> 00:10:10,926 Where are we going? 172 00:10:12,099 --> 00:10:13,520 To arrest Grushin. 173 00:10:21,490 --> 00:10:24,680 Are we going to arrest him alone? 174 00:10:25,307 --> 00:10:26,925 Don't talk nonsense, Fandorin. 175 00:10:27,005 --> 00:10:28,880 There are people there who protected him. 176 00:10:29,364 --> 00:10:31,720 I don't understand, I can't believe... 177 00:10:31,800 --> 00:10:36,554 - Actually, it all adds up, Fandorin. - What adds up? Maybe it's a mistake? 178 00:10:36,634 --> 00:10:39,378 - Grushin couldn't... - First, don't raise your voice. 179 00:10:39,458 --> 00:10:40,564 Sorry. 180 00:10:40,644 --> 00:10:43,772 Second, I told you not to trust anyone. 181 00:10:44,384 --> 00:10:47,080 - Tell me, Grushin — is he a monarchist? - Well... 182 00:10:48,310 --> 00:10:49,173 Well, yes. 183 00:10:49,733 --> 00:10:51,800 He's a monarchist. That's one. 184 00:10:52,590 --> 00:10:55,009 Remember how he behaved from the very beginning. 185 00:10:55,089 --> 00:10:57,972 He initially wanted to hush up the Ahtrytsev and Kokorin case. 186 00:10:58,052 --> 00:11:01,166 He did everything to obstruct you. That's two. 187 00:11:01,941 --> 00:11:03,762 Remember the guy who crashed into the bridge, um... 188 00:11:03,842 --> 00:11:05,432 - Polushkin? - Polushkin. 189 00:11:05,512 --> 00:11:09,128 He closed the case in five minutes, calling it an accident. That's three. 190 00:11:09,208 --> 00:11:13,486 No, but how he led us by the nose all this time! 191 00:11:13,566 --> 00:11:17,144 Well, of course, in such a position, he could easily cover the tracks of the "Azazels." 192 00:11:17,224 --> 00:11:18,840 I still can't believe it... 193 00:11:20,925 --> 00:11:22,960 I've known him for so many years! 194 00:11:27,541 --> 00:11:28,598 Good day, where are you going? 195 00:11:28,679 --> 00:11:30,629 - Hello. - Good day. To the show. 196 00:11:30,710 --> 00:11:33,545 - Private showing. - Yes. Here's my ticket. 197 00:11:35,024 --> 00:11:36,200 Tickets are available. 198 00:11:43,256 --> 00:11:44,657 Come in. 199 00:11:46,406 --> 00:11:48,979 Silva, have you seen Edwin? 200 00:11:49,059 --> 00:11:52,080 No. And I don't want to see him! 201 00:11:59,379 --> 00:12:00,966 Edwin! 202 00:12:01,046 --> 00:12:02,040 Is that you? 203 00:12:02,681 --> 00:12:05,840 Yeah. It's me. 204 00:12:07,539 --> 00:12:08,880 Why are you so pale? 205 00:12:09,920 --> 00:12:13,320 Oh my God, why are your hands shaking like that? 206 00:12:14,559 --> 00:12:17,480 Edwin, I want to tell you a secret. 207 00:12:19,073 --> 00:12:21,880 You're saying you can't live without Silva. 208 00:12:22,780 --> 00:12:25,489 Perhaps. Don't do anything foolish. 209 00:12:25,569 --> 00:12:26,413 What? 210 00:12:29,167 --> 00:12:31,869 - What? - I have an idea. 211 00:12:31,949 --> 00:12:34,173 You have a revolver in your hands? Put the revolver down! 212 00:12:34,253 --> 00:12:37,158 - Put the revolver down, I'm telling you! - Give it to me, I'll talk to him! 213 00:12:37,238 --> 00:12:39,520 My whole life is at stake! 214 00:12:55,020 --> 00:12:58,800 ♪ Without sorting out promises, ♪ 215 00:13:00,000 --> 00:13:02,121 ♪ I tell you ♪ 216 00:13:02,201 --> 00:13:03,923 ♪ Seven thousand "yeses," ♪ 217 00:13:04,003 --> 00:13:07,561 ♪ And again "yes," and "yes" once more. ♪ 218 00:13:07,641 --> 00:13:08,792 Let's go! 219 00:13:10,155 --> 00:13:12,337 ♪ Like a first-born beast, ♪ 220 00:13:12,417 --> 00:13:15,518 ♪ I grasp for breath, ♪ 221 00:13:15,598 --> 00:13:21,018 ♪ So as not to lose myself completely in you. ♪ 222 00:13:21,098 --> 00:13:23,400 ♪ A-e-e-a... ♪ 223 00:13:24,075 --> 00:13:25,320 - Yes. - Wow! 224 00:13:26,016 --> 00:13:32,400 ♪ It's like I'm falling backward without hands. ♪ 225 00:13:33,213 --> 00:13:39,133 ♪ Tell me, I won't shatter. ♪ 226 00:13:41,100 --> 00:13:43,891 ♪ This city is made... ♪ 227 00:13:43,972 --> 00:13:45,477 - I don't have any money. - Come on! 228 00:13:45,557 --> 00:13:47,647 ♪ Of water, verses, and music. ♪ 229 00:13:48,483 --> 00:13:52,749 ♪ And my clumsy blues about this. ♪ 230 00:13:52,829 --> 00:13:56,400 ♪ My clumsy blues, listen. ♪ 231 00:13:57,294 --> 00:13:58,320 Hello! 232 00:14:02,243 --> 00:14:04,000 ♪ I love you. ♪ 233 00:14:08,393 --> 00:14:10,400 Excuse me, Your Majesty. 234 00:14:11,151 --> 00:14:13,080 May I take a photo with you? 235 00:14:14,536 --> 00:14:17,240 - Yes, please, why not! - Can I take one too afterward? 236 00:14:17,320 --> 00:14:18,521 Yes, of course! 237 00:14:36,201 --> 00:14:38,285 Clear the civilians from the Emperor! 238 00:14:38,759 --> 00:14:40,672 Surround the ship! 239 00:14:40,752 --> 00:14:42,920 Move all civilians three steps away! 240 00:14:43,418 --> 00:14:44,720 Stop the ship, 241 00:14:44,800 --> 00:14:47,680 begin the transfer of the Emperor to the boat! Hurry! 242 00:15:18,665 --> 00:15:20,280 Okay, we've arrived. 243 00:15:21,380 --> 00:15:25,240 Here. Take the weapon, just in case. 244 00:15:41,112 --> 00:15:41,945 Boss. 245 00:15:42,473 --> 00:15:43,593 Why is Grushin at home? 246 00:15:44,179 --> 00:15:46,465 He's usually at the office at this time. 247 00:15:46,545 --> 00:15:48,480 He said he's sick. Which is strange. 248 00:15:49,021 --> 00:15:51,180 Considering that today is the day of the operation. 249 00:15:51,260 --> 00:15:52,200 And where are your people? 250 00:15:53,233 --> 00:15:54,280 I don't see anyone. 251 00:15:55,019 --> 00:15:58,480 Well, they're professionals, that's why you don't see them. Let's go. 252 00:16:03,259 --> 00:16:05,755 Xaveriy! Dinner! 253 00:16:05,835 --> 00:16:09,690 Boss, I'm sorry, I have... I have a bad feeling. 254 00:16:09,770 --> 00:16:11,379 Now is not the time for your premonitions. 255 00:16:11,459 --> 00:16:12,680 We need to get the job done. 256 00:16:19,736 --> 00:16:21,120 Oh, Erast... 257 00:16:24,666 --> 00:16:26,320 Erast has arrived! 258 00:16:26,907 --> 00:16:30,880 Erastushka, it's so good that you've come! Hello! 259 00:16:30,960 --> 00:16:33,862 Hello, and we're here to see Xaveriy Feofilaktovich. Is he in? 260 00:16:33,942 --> 00:16:35,880 Yes, yes. Of course. Please, come in. 261 00:16:35,960 --> 00:16:37,210 Who's there, Dunya? 262 00:16:40,726 --> 00:16:41,800 Erastushka! 263 00:16:42,732 --> 00:16:44,844 And you, Ivan Frantsevich! 264 00:16:44,924 --> 00:16:47,840 I'm so glad you haven't forgotten the old man! 265 00:16:48,866 --> 00:16:52,840 Dunya, come on, set the table for our dear guests. 266 00:16:52,920 --> 00:16:54,253 You will be having dinner, won't you? 267 00:16:54,333 --> 00:16:56,240 Uh, no, thank you very much. I'm not hungry. 268 00:17:16,821 --> 00:17:17,760 For what? 269 00:17:19,112 --> 00:17:20,072 Why? 270 00:17:21,652 --> 00:17:23,520 - It was self-defense. - Self-defense?! 271 00:17:25,382 --> 00:17:26,280 But he... 272 00:17:27,076 --> 00:17:29,102 Boss, why?! 273 00:17:30,274 --> 00:17:31,654 Well, what do you mean, why?! 274 00:17:31,734 --> 00:17:33,960 What do you mean? I'll put a gun in Grushin's hand. 275 00:17:34,040 --> 00:17:37,247 And his wife—she's a victim of a random shootout. That's self-defense for you. 276 00:17:41,132 --> 00:17:42,160 There are no cameras. 277 00:17:43,102 --> 00:17:43,935 Oh! 278 00:17:48,900 --> 00:17:49,800 Quiet. 279 00:17:50,919 --> 00:17:52,000 Quiet. 280 00:17:57,073 --> 00:17:58,055 Fandorin. 281 00:18:00,226 --> 00:18:04,099 Remember when I said never to trust anyone? 282 00:18:08,780 --> 00:18:09,920 The gun isn't loaded. 283 00:18:11,242 --> 00:18:13,934 You should've at least checked. Try it. 284 00:18:15,620 --> 00:18:16,453 Oops! 285 00:18:17,765 --> 00:18:18,612 Uh-oh. 286 00:18:23,706 --> 00:18:25,380 But my gun is fully loaded. 287 00:18:27,552 --> 00:18:30,440 I... I don't understand. 288 00:18:35,824 --> 00:18:38,446 Well, what don't you understand? 289 00:18:38,906 --> 00:18:40,609 We have quite the detective among us. 290 00:18:40,690 --> 00:18:44,093 As soon as you suspected that they were members of the organization, not victims, 291 00:18:44,174 --> 00:18:46,627 I had to come up with a new plan, you see? 292 00:18:46,708 --> 00:18:49,668 A lousy plan. With additional victims. 293 00:18:49,749 --> 00:18:52,579 And at the moment when you sent Grushin the decoded messages, 294 00:18:53,091 --> 00:18:54,989 you forced me to do it. 295 00:18:55,069 --> 00:18:56,706 There's nothing in the decoded messages... 296 00:18:56,786 --> 00:18:59,499 I told you - never trust anyone, Fandorin. 297 00:18:59,579 --> 00:19:02,412 You figured out for yourself that there were appointments in there. 298 00:19:02,492 --> 00:19:05,616 Grushin was appointed to his position 500 years ago. 299 00:19:05,696 --> 00:19:07,952 He's not involved. Use your brain, Fandorin. 300 00:19:08,033 --> 00:19:10,440 Grushin didn't show up for work not because he was sick. 301 00:19:10,520 --> 00:19:12,280 Because he retired. 302 00:19:13,712 --> 00:19:15,507 A decree was signed, even if it's just a formality. 303 00:19:16,072 --> 00:19:18,326 But Grushin is no longer the head of the detective department. 304 00:19:18,406 --> 00:19:21,806 I am the head of the detective department! And you could have found out about it soon. 305 00:19:23,299 --> 00:19:25,100 I didn't want to kill you, you know. 306 00:19:25,752 --> 00:19:29,012 I was genuinely glad that you got out of this Moscow River. 307 00:19:29,093 --> 00:19:31,251 I thought we would close this case together. 308 00:19:31,331 --> 00:19:34,231 We would work together, meaning you would work for me. 309 00:19:36,593 --> 00:19:37,680 We're similar, after all. 310 00:19:42,258 --> 00:19:43,120 It's upsetting. 311 00:19:44,032 --> 00:19:45,800 You left me no other choice. 312 00:19:47,121 --> 00:19:47,973 Why? 313 00:19:48,514 --> 00:19:51,320 Why did you send someone to rescue me then? 314 00:19:52,395 --> 00:19:53,480 Fandorin! 315 00:19:54,295 --> 00:19:57,237 Didn't you find it even slightly strange? 316 00:19:57,317 --> 00:20:00,702 Did you really think I sent a pensioner to you? Huh? 317 00:20:00,782 --> 00:20:03,144 Didn't it seem a bit odd to you? 318 00:20:03,225 --> 00:20:04,680 Maybe you should have checked, 319 00:20:04,760 --> 00:20:07,110 because everything needs to be checked, that was Grushin! 320 00:20:07,590 --> 00:20:10,205 He believed "Möbius," which was unexpected for me. 321 00:20:10,286 --> 00:20:12,992 I had to disable "Möbius," but that's not important now. 322 00:20:13,073 --> 00:20:15,880 Remember, Fandorin, in everything that happened in this apartment 323 00:20:15,960 --> 00:20:17,914 and during all this time, you're the one to blame. 324 00:20:17,994 --> 00:20:18,880 Azazel! 325 00:20:35,525 --> 00:20:36,480 Disgusting. 326 00:20:37,519 --> 00:20:38,640 Aza... 327 00:20:40,053 --> 00:20:40,920 ...zel. 328 00:20:58,378 --> 00:20:59,280 It's me. 329 00:21:00,702 --> 00:21:02,520 If it weren't for me, they would... 330 00:21:05,234 --> 00:21:06,600 None of this would have happened... 331 00:21:14,960 --> 00:21:15,960 Please forgive me. 332 00:21:16,609 --> 00:21:17,442 Forgive me. 333 00:21:36,831 --> 00:21:39,682 I need just 15 minutes; it can't wait. 334 00:21:43,529 --> 00:21:46,801 Mr. Prime Minister. What a pleasant surprise. 335 00:21:46,881 --> 00:21:49,826 I was just about to go for a run. Hello. 336 00:21:49,906 --> 00:21:53,200 Your Majesty, allow me to walk with you. We need to talk. 337 00:21:54,628 --> 00:21:56,008 I'll try to be brief. 338 00:21:56,088 --> 00:21:58,243 I've just come from a meeting of our party. 339 00:21:58,323 --> 00:22:00,757 I'm afraid that your actions today, 340 00:22:00,837 --> 00:22:03,713 this public appearance, and... forgive me, I don't know how to say it. 341 00:22:03,793 --> 00:22:06,240 - Oh, just speak your mind. - Don't worry. 342 00:22:08,539 --> 00:22:10,860 Our party is preparing to oppose you. 343 00:22:10,940 --> 00:22:13,805 And even I can't do anything about it. 344 00:22:13,885 --> 00:22:15,914 All the press, all social media 345 00:22:15,994 --> 00:22:19,321 are full of images of you and Bezhetskaya on the river metro. This... 346 00:22:19,401 --> 00:22:21,970 Oh, come on! It's just childish! 347 00:22:22,050 --> 00:22:23,699 Who's hurt by this? 348 00:22:23,779 --> 00:22:26,240 On the contrary, you're getting closer to the people. 349 00:22:26,599 --> 00:22:29,002 Your Majesty, please realize 350 00:22:29,082 --> 00:22:33,290 that the Monarchist Party has already turned against you. 351 00:22:33,370 --> 00:22:36,345 And now my civil party is ready to do the same. 352 00:22:36,425 --> 00:22:39,640 And there are simply no other parties here. 353 00:22:41,457 --> 00:22:44,040 Your Majesty, do you understand what this means? 354 00:22:45,946 --> 00:22:48,080 Listen, you're the head of this party. 355 00:22:49,050 --> 00:22:51,520 I acted as you advised me to. 356 00:22:53,209 --> 00:22:54,309 No. 357 00:22:54,389 --> 00:22:57,642 I never, ever advised you to have a mistress. 358 00:22:57,722 --> 00:23:01,342 I didn't advise you to revert to childhood and run away from your own security detail. 359 00:23:01,422 --> 00:23:06,725 I advised you to pursue a careful policy based on diplomatic dialogue. 360 00:23:06,805 --> 00:23:09,067 And I still advise you to do so. 361 00:23:09,147 --> 00:23:10,600 But what you're doing is... 362 00:23:11,602 --> 00:23:13,560 This is the end of your reputation. 363 00:23:13,640 --> 00:23:15,840 Why do you care about my reputation? 364 00:23:16,307 --> 00:23:19,640 After all, my reputation is my personal business! 365 00:23:21,899 --> 00:23:23,731 Because I understand very clearly 366 00:23:23,811 --> 00:23:25,804 that right now, the Empire is balanced 367 00:23:25,884 --> 00:23:28,440 on a delicate scale between you and me. 368 00:23:29,184 --> 00:23:32,186 And you're doing everything to tip the scales in my favor. 369 00:23:32,266 --> 00:23:35,224 And I don't want that, because it would mean a revolution. 370 00:23:37,073 --> 00:23:39,006 A revolution? 371 00:23:39,086 --> 00:23:41,849 You think it's that serious? 372 00:23:41,929 --> 00:23:44,213 Yes. 373 00:23:47,913 --> 00:23:49,080 A revolution? 374 00:23:50,595 --> 00:23:52,960 Do you really believe that? 375 00:23:54,241 --> 00:23:55,080 Yes. 376 00:23:56,741 --> 00:23:59,712 A neighboring state has already undergone a revolution. 377 00:23:59,792 --> 00:24:03,320 In history, it always happens like this — one uprising leads to another. 378 00:24:05,545 --> 00:24:07,830 Well, I... 379 00:24:08,432 --> 00:24:09,680 I just, well... 380 00:24:10,335 --> 00:24:11,407 Your Majesty, 381 00:24:13,160 --> 00:24:14,240 Nikolai Pavlovich, 382 00:24:15,098 --> 00:24:16,440 I've always respected you... 383 00:24:17,768 --> 00:24:18,960 and I still do. 384 00:24:19,040 --> 00:24:21,352 For your honesty, for your sincerity. 385 00:24:22,630 --> 00:24:27,560 And I understand that your relationship with Madame Bezhetskaya is... 386 00:24:28,373 --> 00:24:31,480 ...the result of that same sincerity. 387 00:24:34,639 --> 00:24:36,640 You... you fell in love. 388 00:24:37,739 --> 00:24:40,240 You succumbed to that feeling. 389 00:24:40,950 --> 00:24:43,640 But you simply don't know how to lie. 390 00:24:44,978 --> 00:24:49,286 I understand and respect you for it, believe me, but I implore you. 391 00:24:50,466 --> 00:24:52,440 I beg you, don't destroy the country. 392 00:24:53,758 --> 00:24:56,840 To destroy oneself is a person's choice, 393 00:24:58,213 --> 00:24:59,120 but not yours. 394 00:25:01,212 --> 00:25:02,080 You're the Tsar. 395 00:25:03,413 --> 00:25:05,066 You simply don't have that choice. 396 00:25:06,287 --> 00:25:09,760 The responsibility for the entire Russian Empire rests on you. 397 00:25:11,965 --> 00:25:12,800 And what? 398 00:25:14,166 --> 00:25:15,840 What should I do? 399 00:25:19,786 --> 00:25:20,720 You know. 400 00:25:22,639 --> 00:25:24,758 There is no other choice. I am sorry 401 00:25:57,252 --> 00:25:58,085 Liza. 402 00:26:04,327 --> 00:26:05,560 Ivan was wearing contact lenses. 403 00:26:06,623 --> 00:26:08,480 I know the gun isn't loaded. 404 00:26:10,546 --> 00:26:11,800 Put the gun on the table. 405 00:26:12,660 --> 00:26:14,120 On the table, I said! 406 00:26:17,716 --> 00:26:18,680 Into the chair. 407 00:26:38,464 --> 00:26:40,720 Welcome back, Mr. Detective. 408 00:26:41,536 --> 00:26:45,000 Our beloved student Olya will join us soon. 409 00:26:46,960 --> 00:26:50,328 Earlier in the morning, I noticed that Liza was sending you documents 410 00:26:50,408 --> 00:26:52,360 that shouldn't have been at hers. 411 00:26:54,600 --> 00:26:56,760 I hoped that Ivan would eliminate you. 412 00:26:57,933 --> 00:27:00,160 I lured you here with an SMS. 413 00:27:00,922 --> 00:27:04,640 Mr. Fandorin, you didn't want to die all the way. 414 00:27:05,221 --> 00:27:08,480 So, a more intriguing idea came to me, 415 00:27:09,186 --> 00:27:10,480 rather than simply killing you. 416 00:27:11,586 --> 00:27:12,720 And here's Olya. 417 00:27:14,089 --> 00:27:18,160 Olenka, these people are very bad people. 418 00:27:19,021 --> 00:27:23,400 This bad person kidnaps children, then sells them. 419 00:27:24,114 --> 00:27:28,400 He inserted his accomplice into our midst, and they were preparing to abduct children. 420 00:27:28,907 --> 00:27:31,200 Thank God, we found out in time. 421 00:27:31,720 --> 00:27:36,040 You've long been asking for human material for your memory modifier. 422 00:27:36,646 --> 00:27:38,400 I found experimental subjects for you. 423 00:27:39,056 --> 00:27:41,680 Olya has come up with a brilliant invention. 424 00:27:42,255 --> 00:27:46,155 It's a ray device capable of affecting the brain. 425 00:27:46,235 --> 00:27:48,492 With special rays, 426 00:27:48,572 --> 00:27:50,320 it can erase memory. 427 00:27:51,547 --> 00:27:53,585 Are you ready for the experiment, Olya? 428 00:27:53,665 --> 00:27:55,453 Yes. We can try. 429 00:27:55,533 --> 00:27:58,480 I'll make it so he remembers nothing. 430 00:27:59,229 --> 00:28:01,435 Forgot how to walk, how to speak. 431 00:28:01,515 --> 00:28:03,866 Essentially turned into a newborn baby. 432 00:28:03,946 --> 00:28:06,581 Brilliant, Olya. Let's begin. 433 00:28:09,176 --> 00:28:10,043 Everything's ready. 434 00:28:10,123 --> 00:28:12,069 I set the maximum value. 435 00:28:12,149 --> 00:28:13,320 Good job, Olya. 436 00:28:34,498 --> 00:28:35,440 It's done. 437 00:28:36,439 --> 00:28:37,820 You're great, Olya. 438 00:28:37,900 --> 00:28:39,400 You're simply great. 439 00:28:44,161 --> 00:28:48,253 ♪ You and me — we're so similar, ♪ 440 00:28:48,333 --> 00:28:51,921 ♪ Escaping from the simple to the complex ♪ 441 00:28:52,001 --> 00:28:53,258 ♪ With you. ♪ 442 00:28:53,338 --> 00:28:54,520 ♪ Why? ♪ 443 00:29:02,824 --> 00:29:03,920 We need to... 444 00:29:11,946 --> 00:29:14,246 Are you going to stand there forever or come closer? 445 00:29:19,885 --> 00:29:21,120 So, in general... 446 00:29:22,939 --> 00:29:25,081 I've weighed everything and thought it through... 447 00:29:28,632 --> 00:29:30,520 The situation is such that I... 448 00:29:33,018 --> 00:29:36,273 I can't be with you anymore. 449 00:29:39,143 --> 00:29:40,945 Your courtiers got to you. 450 00:29:41,025 --> 00:29:44,073 Yes. No. I just can't. 451 00:29:44,153 --> 00:29:45,160 You can't. 452 00:29:45,938 --> 00:29:46,960 Why not? 453 00:29:50,702 --> 00:29:53,640 You can't because you're the king? 454 00:29:56,206 --> 00:29:57,506 You had a choice: 455 00:29:59,737 --> 00:30:01,360 to be a king or a man. 456 00:30:01,440 --> 00:30:03,522 Which came first for you? 457 00:30:05,113 --> 00:30:05,946 So what? 458 00:30:07,646 --> 00:30:09,160 What, will you engage in politics? 459 00:30:11,092 --> 00:30:16,204 Will you pretend to be a beautiful couple with your unloved wife? 460 00:30:17,731 --> 00:30:19,760 Have you really decided to forget about... 461 00:30:19,840 --> 00:30:22,040 - No, no, I just... - What? 462 00:30:23,619 --> 00:30:24,579 What are you? 463 00:30:29,384 --> 00:30:33,976 Look me in the eyes and tell me you don't love me. 464 00:30:40,425 --> 00:30:41,600 I don't love you. 465 00:30:43,557 --> 00:30:44,404 You're lying. 466 00:30:46,639 --> 00:30:48,080 And you can't lie. 467 00:30:50,177 --> 00:30:51,119 You love... 468 00:30:54,412 --> 00:30:55,360 Go. 469 00:31:08,147 --> 00:31:09,660 Memory erased. 470 00:31:09,740 --> 00:31:11,800 Now he's like a newborn baby. 471 00:31:14,500 --> 00:31:17,507 Amazing! Now it's her turn. 472 00:31:17,587 --> 00:31:20,191 Alright. We need to reload the device. 473 00:31:20,732 --> 00:31:22,120 Of course, of course. 474 00:31:53,053 --> 00:31:54,240 I killed him. 475 00:31:56,225 --> 00:31:57,276 It's not your fault. 476 00:31:57,851 --> 00:32:00,000 You were protecting us. Yes... 477 00:32:01,897 --> 00:32:04,080 Why... Why didn't it work? 478 00:32:04,160 --> 00:32:06,460 Olya, please don't look at the dead body. 479 00:32:07,901 --> 00:32:10,208 Go to your room and don't tell anyone anything. 480 00:32:10,288 --> 00:32:13,294 You're a wonderful girl, and you did everything very right. 481 00:32:13,374 --> 00:32:14,440 Go, Olya, go. 482 00:32:16,720 --> 00:32:18,520 She didn't activate the device. 483 00:32:21,340 --> 00:32:23,327 Olya really loved you. 484 00:32:24,297 --> 00:32:28,000 She would never have believed that you could abduct children. 485 00:32:30,097 --> 00:32:31,439 It's my fault. 486 00:32:32,300 --> 00:32:36,200 I suspected him recently, but I didn't do anything about it. 487 00:32:37,560 --> 00:32:40,440 I knew he had gotten involved with some terrible people. 488 00:32:41,273 --> 00:32:44,271 Let's go. I've called the police. We'll wait in my office. 489 00:32:47,618 --> 00:32:48,451 Let's go. 490 00:32:51,592 --> 00:32:54,240 My poor dears. What you've been through is terrible. 491 00:32:55,586 --> 00:32:58,319 Grigory was a very talented man, 492 00:32:58,399 --> 00:33:02,534 but he had criminal tendencies from childhood. 493 00:33:02,615 --> 00:33:05,069 I shouldn't have allowed him to work with children, 494 00:33:05,149 --> 00:33:07,360 but I wanted to keep him close to me. 495 00:33:07,926 --> 00:33:09,817 I was afraid that he... Hm. 496 00:33:09,897 --> 00:33:11,040 I didn't watch over him. 497 00:33:12,005 --> 00:33:15,146 You're not to blame. I couldn't have imagined that he... 498 00:33:15,226 --> 00:33:16,720 What's the matter, my boy? 499 00:33:18,031 --> 00:33:19,080 It's you. 500 00:33:20,435 --> 00:33:22,696 It's... It's all because of you. 501 00:33:22,776 --> 00:33:24,282 What, what do you mean? 502 00:33:24,362 --> 00:33:25,360 Of course! 503 00:33:26,218 --> 00:33:27,619 It's all the students! 504 00:33:28,317 --> 00:33:30,124 Ivan Brilling, Amalia Bezhetskaya, 505 00:33:30,204 --> 00:33:32,692 Grigory Lavdansky — they're all your students. 506 00:33:32,773 --> 00:33:34,780 Brilling himself told me he's an orphan. 507 00:33:34,861 --> 00:33:37,575 About Amalia, it's known that she's from an orphanage in Poland, 508 00:33:37,656 --> 00:33:39,581 but now I understand which one exactly! 509 00:33:40,150 --> 00:33:42,840 Lavdansky didn't hide that he grew up in an orphanage. 510 00:33:42,920 --> 00:33:45,259 And others — like Andzhey Rybus, and Daniel James, 511 00:33:45,339 --> 00:33:49,200 and the rest from the list — they're all orphans and they're all your students. 512 00:33:50,026 --> 00:33:51,280 That's what "Azazel" is. 513 00:33:52,046 --> 00:33:55,420 It's a society of orphanage graduates! 514 00:33:55,500 --> 00:33:56,752 And at the head — you! 515 00:33:57,809 --> 00:34:01,559 Please, sit down, my boy. It's very difficult for me to talk to you when you're standing. 516 00:34:04,586 --> 00:34:08,260 You're a very, very clever young policeman. 517 00:34:09,427 --> 00:34:10,800 And you're absolutely right. 518 00:34:11,673 --> 00:34:14,800 All these people are my dear children. 519 00:34:16,320 --> 00:34:20,080 - To all of them, I'm a mother. - So, you're not even denying it? 520 00:34:20,160 --> 00:34:22,538 But why should I deny it, my dear? 521 00:34:22,618 --> 00:34:25,378 You would have easily figured it out if you had started checking. 522 00:34:25,458 --> 00:34:28,076 I just decided to spare you the trouble. 523 00:34:28,156 --> 00:34:31,160 Why? What for? Power? Why all this? 524 00:34:31,240 --> 00:34:33,850 World champions, artists — is that all a cover-up? 525 00:34:33,931 --> 00:34:36,194 - We really do that. - You just... 526 00:34:36,274 --> 00:34:38,528 You're just obsessed with power! "To make the world better"! 527 00:34:38,608 --> 00:34:40,560 With what? Murders? 528 00:34:41,058 --> 00:34:42,960 And demons, too, you're bringing demons here! It's just filth! 529 00:34:43,472 --> 00:34:45,545 Our goal, as I've already said, is 530 00:34:45,625 --> 00:34:47,120 to make this world... 531 00:34:48,865 --> 00:34:50,720 a little better through my children, 532 00:34:50,800 --> 00:34:53,840 who develop this world in all areas. 533 00:34:55,080 --> 00:34:57,800 Unfortunately, for some children, or perhaps fortunately, 534 00:34:57,880 --> 00:34:59,367 their talents are more controversial. 535 00:34:59,447 --> 00:35:02,320 But Grigory, it seems, told you all about it? 536 00:35:03,572 --> 00:35:05,446 You mean the undesirable talents? 537 00:35:06,448 --> 00:35:11,533 But he said that you're redirecting them into legal channels. 538 00:35:11,613 --> 00:35:13,640 - That's exactly what we do. - But you... 539 00:35:14,700 --> 00:35:16,200 You're a monster! 540 00:35:17,590 --> 00:35:20,986 You're just obsessed with power! "To make the world better"! 541 00:35:21,066 --> 00:35:23,280 Better? Through what? Murders? 542 00:35:23,815 --> 00:35:26,509 And you've even involved demons! It's just disgusting! 543 00:35:26,589 --> 00:35:30,081 This, by the way, is the last thing your dear Brilling said before he died. 544 00:35:30,161 --> 00:35:31,320 And also "Azazel" said it. 545 00:35:31,400 --> 00:35:35,000 They even die with that word on their lips — you turned them all into zombies! 546 00:35:37,037 --> 00:35:38,161 What's that? 547 00:35:38,903 --> 00:35:40,760 Do you want to shoot me? 548 00:35:40,840 --> 00:35:43,680 I want to arrest you and put you on trial! 549 00:35:44,276 --> 00:35:46,560 - Well, that's unlikely. - Why is that? 550 00:35:48,549 --> 00:35:52,582 Ah! I see. Of course, you didn't call the police. 551 00:35:52,662 --> 00:35:54,293 I won't be able to reach anyone. 552 00:35:55,376 --> 00:35:57,000 Run outside and call the police. 553 00:35:58,731 --> 00:36:00,232 It's pointless, my dear. 554 00:36:00,312 --> 00:36:02,340 The door is locked, and it can't be opened. 555 00:36:02,420 --> 00:36:05,537 It opens with a special key, which I left outside. 556 00:36:09,503 --> 00:36:10,400 What is this? 557 00:36:12,158 --> 00:36:13,120 This is... 558 00:36:17,400 --> 00:36:18,840 ...a bomb, my boy. 559 00:36:21,020 --> 00:36:23,560 Remember Vasya, who blew up the sandbox? 560 00:36:24,200 --> 00:36:26,730 That's the bomb we confiscated from him. 561 00:36:26,810 --> 00:36:28,200 He's a real genius. 562 00:36:29,836 --> 00:36:32,369 And now, unfortunately, it's come in handy. 563 00:36:35,086 --> 00:36:38,337 ♪ Easily taking flight, ♪ 564 00:36:39,213 --> 00:36:42,760 ♪ Hovering by the gates of heaven, ♪ 565 00:36:43,403 --> 00:36:47,000 ♪ You and I are so alike, ♪ 566 00:36:48,245 --> 00:36:52,001 ♪ Escaping from simple to complex. ♪ 567 00:36:52,081 --> 00:36:53,428 ♪ Why? ♪ 568 00:36:53,933 --> 00:36:55,560 ♪ I don't know. ♪ 569 00:36:56,548 --> 00:36:59,520 ♪ I stand in front of the entrance to paradise. ♪ 570 00:37:00,012 --> 00:37:03,720 ♪ You and I — we are so alike. ♪ 571 00:37:04,553 --> 00:37:07,960 ♪ Escaping from simple to complex. ♪ 572 00:37:08,466 --> 00:37:09,560 ♪ Although... ♪ 573 00:37:15,865 --> 00:37:18,015 And you're ready to blow up all the children? 574 00:37:18,095 --> 00:37:19,040 Why would I? 575 00:37:19,829 --> 00:37:21,920 This powerful explosive device 576 00:37:22,000 --> 00:37:25,000 will only destroy those who are in this room. 577 00:37:25,960 --> 00:37:28,087 Only the three of us will die. 578 00:37:29,525 --> 00:37:31,760 Please, let us go! 579 00:37:32,740 --> 00:37:34,160 Please. 580 00:37:41,160 --> 00:37:43,299 Countess Ester, we love each other. 581 00:37:43,379 --> 00:37:44,400 Lisa, I love you. 582 00:37:44,480 --> 00:37:48,919 Listen, we're going to get married. And we'll always, always be together. Do you hear? 42365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.