Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,946 --> 00:00:20,920
Listen, Dad...
2
00:00:22,682 --> 00:00:24,092
Father was left-handed.
3
00:00:24,172 --> 00:00:25,005
Why...
4
00:00:25,983 --> 00:00:28,113
are the veins on his left arm slashed then?
5
00:00:28,193 --> 00:00:29,026
Was he...
6
00:00:30,740 --> 00:00:32,468
cutting with his non-working hand? I...
7
00:00:32,548 --> 00:00:34,680
I understand you don't believe this,
8
00:00:35,360 --> 00:00:37,200
it's perfectly normal, but...
9
00:00:39,333 --> 00:00:42,560
But your dad clearly took his own life.
10
00:00:42,640 --> 00:00:43,473
I'm sorry.
11
00:00:54,840 --> 00:00:57,866
Today, Emperor Nicholas III
made another statement
12
00:00:57,946 --> 00:01:00,127
regarding the situation in the Middle East.
13
00:01:00,208 --> 00:01:02,560
According to the emperor,
his position remains unchanged.
14
00:01:02,640 --> 00:01:05,860
He is firmly confident in his strategy
and will stick to it.
15
00:01:06,366 --> 00:01:09,861
The Russian Empire views
the recent coup d'etat
16
00:01:09,941 --> 00:01:14,360
as internal political changes
in an independent country.
17
00:01:14,951 --> 00:01:16,365
We do not plan to intervene,
18
00:01:16,446 --> 00:01:19,706
we can only express concern
about reports of casualties.
19
00:01:19,787 --> 00:01:21,389
He's expressing concern!
20
00:01:22,040 --> 00:01:24,762
Who is your concern for, anyway?
21
00:01:24,842 --> 00:01:27,160
We need to take action. Hey, Spik?
22
00:01:27,651 --> 00:01:28,622
Am I right?
23
00:01:28,702 --> 00:01:30,543
I don't know, Arkady Ivanovich.
24
00:01:30,623 --> 00:01:34,742
But I do. Right now, they're beating up
their own people there,
25
00:01:34,822 --> 00:01:37,975
and then they'll create
this Middle Eastern Coalition,
26
00:01:38,055 --> 00:01:39,513
and they'll come for us!
27
00:01:39,593 --> 00:01:40,859
I watched...
28
00:01:43,800 --> 00:01:44,776
Fandorin. To the exit.
29
00:01:44,857 --> 00:01:47,961
Hello, Erast Petrovich.
I'm from Brilling. Please come with me.
30
00:01:48,042 --> 00:01:50,188
You've finally found me!
31
00:01:50,269 --> 00:01:52,370
Let's process the release as quickly as possible.
32
00:01:52,451 --> 00:01:55,851
Please understand, for God's sake.
We verified that he's a detective, but he's not in the database!
33
00:01:55,932 --> 00:01:58,932
Yes, I understand, let's process this quickly,
to the right, Erast Petrovich.
34
00:01:59,013 --> 00:02:01,405
You understand yourself — the Russian Empire...
35
00:02:01,485 --> 00:02:04,289
The boss called me 25 minutes ago,
as soon as he found out himself.
36
00:02:04,369 --> 00:02:06,259
I raised a fuss all over Moscow.
37
00:02:06,339 --> 00:02:07,857
How did you even get here?
38
00:02:07,937 --> 00:02:10,159
I was taken a week ago.
39
00:02:10,239 --> 00:02:12,393
Along with the homeless, I got a little sick.
40
00:02:12,474 --> 00:02:15,385
- And how are you feeling now?
- Right now, better than anyone in the world!
41
00:02:15,466 --> 00:02:17,376
But I need to quickly go to Petrograd.
42
00:02:17,457 --> 00:02:21,085
The plane is exactly in 1 hour.
If you are late -- they'll wait
43
00:02:22,488 --> 00:02:23,321
Thank you.
44
00:02:27,804 --> 00:02:31,354
I have a lot of inventions
that require constant work.
45
00:02:36,192 --> 00:02:40,445
And I realized that my main problem
is a lack of time.
46
00:02:43,658 --> 00:02:46,006
And what takes up almost a third of our time?
47
00:02:48,626 --> 00:02:49,840
That's right, sleep.
48
00:02:51,687 --> 00:02:56,000
So, to save time on sleep,
I created this device.
49
00:02:56,080 --> 00:02:58,759
Thanks to special signals
that go to the brain,
50
00:02:58,840 --> 00:03:01,951
every minute of sleep with this device
gives to the brain same kind of rest
51
00:03:02,031 --> 00:03:03,430
like an hour of regular sleep.
52
00:03:05,270 --> 00:03:07,685
Hi. Are you okay? How are you?
53
00:03:07,765 --> 00:03:10,892
Hi, well... it's a long story. So...
54
00:03:10,972 --> 00:03:13,800
- I got out of prison today.
- Out of prison?!
55
00:03:15,160 --> 00:03:19,200
I'm sorry, I can't talk loudly.
But I'm very glad you called me!
56
00:03:21,345 --> 00:03:22,760
You're probably calling about business, right?
57
00:03:23,298 --> 00:03:25,578
Yes, yes, I'm calling about business.
58
00:03:25,658 --> 00:03:28,601
Yes, listen. Kolya and I
deciphered half of the file...
59
00:03:28,681 --> 00:03:31,589
Oh... Here it is.
60
00:03:31,669 --> 00:03:33,800
Here's a list of positions.
61
00:03:33,880 --> 00:03:36,280
And probably dates...
62
00:03:36,729 --> 00:03:38,600
Minister of Foreign Affairs,
63
00:03:38,680 --> 00:03:42,320
May 25, 2023, Poland.
64
00:03:43,200 --> 00:03:46,213
Head of the central TV channel,
no date here...
65
00:03:46,293 --> 00:03:47,184
Mhm.
66
00:03:47,264 --> 00:03:50,484
Chief of the Petrograd Detective Department...
67
00:03:50,564 --> 00:03:52,623
- May 26, 2023.
- Liza.
68
00:03:52,704 --> 00:03:55,360
Liza, sorry, could you
postpone your conversation?
69
00:03:55,440 --> 00:03:58,846
Let me send you this, I can't
talk right now, sorry, please forgive me.
70
00:03:58,927 --> 00:04:02,033
And here, at your stop,
you wake up refreshed and rested!
71
00:04:06,030 --> 00:04:07,281
How do you feel?
72
00:04:07,361 --> 00:04:09,280
Um, great!
73
00:04:53,520 --> 00:04:56,051
Chief, that decryption
I sent you...
74
00:04:56,131 --> 00:04:58,380
I understand: it's a list of victims!
75
00:04:58,460 --> 00:05:00,880
The Minister of Foreign Affairs of Poland
has already been removed!
76
00:05:00,960 --> 00:05:03,570
In the style of "Azazels" —
an accident in the bath.
77
00:05:03,650 --> 00:05:06,087
Ah, we need to immediately protect
and provide security
78
00:05:06,167 --> 00:05:09,412
for Xaveriy Feofilaktovich Grushin!
Because he's also on the list!
79
00:05:09,492 --> 00:05:12,000
And the rest need to be
warned immediately too!
80
00:05:13,141 --> 00:05:14,492
Please come this way!
81
00:05:14,572 --> 00:05:17,284
- Boarding is still ongoing?
- Yes, we were waiting just for you!
82
00:05:17,364 --> 00:05:18,286
Thank you.
83
00:05:19,579 --> 00:05:22,240
Halik Rahmat and the remnants of his army,
according to our information,
84
00:05:22,320 --> 00:05:24,860
retain control
over part of the southern regions.
85
00:05:25,558 --> 00:05:28,799
Now the clashes have subsided,
but there is still no unity.
86
00:05:29,621 --> 00:05:32,953
Alim Ahmadi has issued a second batch of laws
87
00:05:33,033 --> 00:05:34,400
for the new government.
88
00:05:35,880 --> 00:05:37,640
Alright, alright.
89
00:05:42,473 --> 00:05:44,553
So, the clashes have subsided.
90
00:05:45,738 --> 00:05:47,485
But what about this...
91
00:05:48,513 --> 00:05:51,272
- Middle...
- Middle, thank you, East Coalition.
92
00:05:51,352 --> 00:05:54,080
Has the new government taken any
action in regard to it?
93
00:05:54,624 --> 00:05:58,805
We don't have official information yet.
Alim Ahmadi made another speech,
94
00:05:58,885 --> 00:06:03,841
in which he emphasized the future power
and the independence of his country,
95
00:06:03,921 --> 00:06:06,691
as well as agreements
with the "brothers in faith."
96
00:06:06,771 --> 00:06:11,046
Yes, I'm sure the new government
is just as interested in cooperating
97
00:06:11,126 --> 00:06:14,560
with the Russian Empire
as the old one was.
98
00:06:14,640 --> 00:06:15,693
I'm absolutely convinced,
99
00:06:15,773 --> 00:06:18,786
that even in forming the
Middle Eastern Coalition,
100
00:06:18,866 --> 00:06:21,121
our economic intera
101
00:06:21,201 --> 00:06:23,754
And nothing threatens the borders of the homeland.
102
00:06:24,886 --> 00:06:26,440
Well, that's wonderful, wonderful.
103
00:06:27,448 --> 00:06:29,000
Anything else on the agenda?
104
00:06:29,600 --> 00:06:31,400
- Please...
- Oh, sorry.
105
00:06:32,165 --> 00:06:33,219
Your Majesty...
106
00:06:34,999 --> 00:06:39,846
Several publications and TV channels
are increasingly expressing concern
107
00:06:39,926 --> 00:06:43,180
about the situation that has arisen;
they have the support of public opinion.
108
00:06:43,260 --> 00:06:45,440
There's already a protest rally scheduled.
109
00:06:50,464 --> 00:06:51,880
A protest rally?
110
00:06:53,412 --> 00:06:54,797
Who's leading it?
111
00:06:54,877 --> 00:06:57,399
The monarchist party submitted the application.
112
00:06:57,479 --> 00:06:59,373
A significant portion of their followers
113
00:06:59,453 --> 00:07:01,859
is unhappy with the removal of Mikhail Romanov
114
00:07:01,939 --> 00:07:03,098
from army command.
115
00:07:03,178 --> 00:07:04,398
Your Majesty...
116
00:07:04,478 --> 00:07:07,764
Dissatisfaction has always existed
and always will, it's normal.
117
00:07:08,898 --> 00:07:10,445
The situation is not simple,
118
00:07:10,525 --> 00:07:14,278
but the main thing we must do
is to maintain a clear mind.
119
00:07:14,358 --> 00:07:17,259
I am convinced: as soon as the Empire
begins diplomatic dialogue
120
00:07:17,339 --> 00:07:18,489
with the new government,
121
00:07:18,965 --> 00:07:21,520
it will become clear to everyone
that your position was correct.
122
00:07:23,697 --> 00:07:24,630
Alright.
123
00:07:25,420 --> 00:07:27,920
Ensure that the rally proceeds peacefully,
124
00:07:29,048 --> 00:07:30,503
and prepare everything necessary
125
00:07:30,584 --> 00:07:33,999
for the start of diplomatic negotiations
with the government of Alim Ahmadi.
126
00:07:34,079 --> 00:07:36,120
If there's nothing else special, I'm off.
127
00:07:38,259 --> 00:07:39,560
I have an important meeting.
128
00:07:42,147 --> 00:07:44,847
- Who's he meeting with? He's still here.
- Everything's fine.
129
00:07:45,540 --> 00:07:47,440
Gentlemen! Please, sit down, let's continue.
130
00:07:59,955 --> 00:08:01,005
Oh, great!
131
00:08:02,147 --> 00:08:03,132
Hello.
132
00:08:03,753 --> 00:08:05,960
Not everything can be discussed
over the phone, Fandorin!
133
00:08:06,040 --> 00:08:07,920
Boss! Did you see my message?
134
00:08:08,000 --> 00:08:11,200
Of course. That's exactly what I mean,
not everything should be conveyed over the phone.
135
00:08:16,100 --> 00:08:18,178
Well, Fandorin, I'm pleased to inform you
136
00:08:18,745 --> 00:08:22,623
that while you were establishing
communication with the fringe elements of our society,
137
00:08:22,703 --> 00:08:25,953
we've uncovered the "Azazel" group,
and we're going after them tonight.
138
00:08:26,838 --> 00:08:29,038
I'm very glad you managed to arrive on time
139
00:08:29,119 --> 00:08:32,080
because your contribution to this matter is invaluable,
and it's essential to me
140
00:08:32,160 --> 00:08:35,039
that you personally be present
for the final operation.
141
00:08:35,119 --> 00:08:37,727
Wait. Final operation? And?
142
00:08:37,807 --> 00:08:40,386
How? Who are they?
143
00:08:40,466 --> 00:08:42,080
They turned out to be monarchists.
144
00:08:43,432 --> 00:08:46,320
Honestly, I'm even disappointed.
145
00:08:46,947 --> 00:08:50,710
And, most likely, they have
something to do with Mikhail Romanov himself.
146
00:08:50,790 --> 00:08:53,520
If so, it might not bode well for
our Emperor's uncle.
147
00:08:55,338 --> 00:08:56,994
So here's the situation. They've formed an organization.
148
00:08:57,075 --> 00:08:59,802
A return to autocracy,
to the single rule of the Emperor.
149
00:08:59,882 --> 00:09:01,140
They call themselves "Azazel,"
150
00:09:01,961 --> 00:09:04,120
yes, biblical motifs are their style.
151
00:09:04,200 --> 00:09:06,499
Boss, that decryption
I sent you.
152
00:09:06,579 --> 00:09:08,679
- Ah, the list of victims?
- No, it's not victims.
153
00:09:09,532 --> 00:09:11,200
These are members of the organization!
154
00:09:12,420 --> 00:09:13,945
Why do you think so?
155
00:09:14,025 --> 00:09:15,840
At first, I was sure they were victims,
156
00:09:16,705 --> 00:09:19,480
but the Polish Minister of Foreign Affairs
kept bothering me.
157
00:09:20,601 --> 00:09:22,840
Uh, he was killed in a bathhouse, it fits.
158
00:09:22,920 --> 00:09:26,631
But the decryption says
"acting Foreign Minister,"
159
00:09:26,711 --> 00:09:29,353
meaning temporarily in charge,
160
00:09:29,433 --> 00:09:31,460
but Yendzheychik was a full minister.
161
00:09:31,540 --> 00:09:33,912
And the date is May 25th.
162
00:09:33,992 --> 00:09:37,680
If this is the date of Yendzheychik's murder,
then it's a mistake. He was killed on the 24th.
163
00:09:38,238 --> 00:09:39,854
But on the 25th
164
00:09:39,934 --> 00:09:43,560
Andrzej Rybus was appointed as the acting
Foreign Minister.
165
00:09:44,632 --> 00:09:48,176
I checked the other dates —
they are appointment dates, not deaths!
166
00:09:48,820 --> 00:09:51,281
So, this is a list of organization members.
167
00:09:51,361 --> 00:09:53,240
And reports on their career progression!
168
00:09:53,956 --> 00:09:58,025
And this Rybus, and the others —
they are from the "Azazels," I'm sure!
169
00:09:58,662 --> 00:10:02,903
So, Grushin —
he's part of the organization too.
170
00:10:02,983 --> 00:10:06,080
And I sent him the deciphered messages.
171
00:10:09,952 --> 00:10:10,926
Where are we going?
172
00:10:12,099 --> 00:10:13,520
To arrest Grushin.
173
00:10:21,490 --> 00:10:24,680
Are we going to arrest him alone?
174
00:10:25,307 --> 00:10:26,925
Don't talk nonsense, Fandorin.
175
00:10:27,005 --> 00:10:28,880
There are people there who protected him.
176
00:10:29,364 --> 00:10:31,720
I don't understand, I can't believe...
177
00:10:31,800 --> 00:10:36,554
- Actually, it all adds up, Fandorin.
- What adds up? Maybe it's a mistake?
178
00:10:36,634 --> 00:10:39,378
- Grushin couldn't...
- First, don't raise your voice.
179
00:10:39,458 --> 00:10:40,564
Sorry.
180
00:10:40,644 --> 00:10:43,772
Second, I told you not to trust anyone.
181
00:10:44,384 --> 00:10:47,080
- Tell me, Grushin — is he a monarchist?
- Well...
182
00:10:48,310 --> 00:10:49,173
Well, yes.
183
00:10:49,733 --> 00:10:51,800
He's a monarchist. That's one.
184
00:10:52,590 --> 00:10:55,009
Remember how he behaved
from the very beginning.
185
00:10:55,089 --> 00:10:57,972
He initially wanted to hush up
the Ahtrytsev and Kokorin case.
186
00:10:58,052 --> 00:11:01,166
He did everything to obstruct you.
That's two.
187
00:11:01,941 --> 00:11:03,762
Remember the guy who crashed into the bridge, um...
188
00:11:03,842 --> 00:11:05,432
- Polushkin?
- Polushkin.
189
00:11:05,512 --> 00:11:09,128
He closed the case in five minutes,
calling it an accident. That's three.
190
00:11:09,208 --> 00:11:13,486
No, but how he led us
by the nose all this time!
191
00:11:13,566 --> 00:11:17,144
Well, of course, in such a position,
he could easily cover the tracks of the "Azazels."
192
00:11:17,224 --> 00:11:18,840
I still can't believe it...
193
00:11:20,925 --> 00:11:22,960
I've known him for so many years!
194
00:11:27,541 --> 00:11:28,598
Good day, where are you going?
195
00:11:28,679 --> 00:11:30,629
- Hello.
- Good day. To the show.
196
00:11:30,710 --> 00:11:33,545
- Private showing.
- Yes. Here's my ticket.
197
00:11:35,024 --> 00:11:36,200
Tickets are available.
198
00:11:43,256 --> 00:11:44,657
Come in.
199
00:11:46,406 --> 00:11:48,979
Silva, have you seen Edwin?
200
00:11:49,059 --> 00:11:52,080
No. And I don't want to see him!
201
00:11:59,379 --> 00:12:00,966
Edwin!
202
00:12:01,046 --> 00:12:02,040
Is that you?
203
00:12:02,681 --> 00:12:05,840
Yeah. It's me.
204
00:12:07,539 --> 00:12:08,880
Why are you so pale?
205
00:12:09,920 --> 00:12:13,320
Oh my God, why are your hands shaking like that?
206
00:12:14,559 --> 00:12:17,480
Edwin, I want to tell you a secret.
207
00:12:19,073 --> 00:12:21,880
You're saying you can't live without Silva.
208
00:12:22,780 --> 00:12:25,489
Perhaps. Don't do anything foolish.
209
00:12:25,569 --> 00:12:26,413
What?
210
00:12:29,167 --> 00:12:31,869
- What?
- I have an idea.
211
00:12:31,949 --> 00:12:34,173
You have a revolver in your hands?
Put the revolver down!
212
00:12:34,253 --> 00:12:37,158
- Put the revolver down, I'm telling you!
- Give it to me, I'll talk to him!
213
00:12:37,238 --> 00:12:39,520
My whole life is at stake!
214
00:12:55,020 --> 00:12:58,800
♪ Without sorting out promises, ♪
215
00:13:00,000 --> 00:13:02,121
♪ I tell you ♪
216
00:13:02,201 --> 00:13:03,923
♪ Seven thousand "yeses," ♪
217
00:13:04,003 --> 00:13:07,561
♪ And again "yes," and "yes" once more. ♪
218
00:13:07,641 --> 00:13:08,792
Let's go!
219
00:13:10,155 --> 00:13:12,337
♪ Like a first-born beast, ♪
220
00:13:12,417 --> 00:13:15,518
♪ I grasp for breath, ♪
221
00:13:15,598 --> 00:13:21,018
♪ So as not to lose myself completely in you. ♪
222
00:13:21,098 --> 00:13:23,400
♪ A-e-e-a... ♪
223
00:13:24,075 --> 00:13:25,320
- Yes.
- Wow!
224
00:13:26,016 --> 00:13:32,400
♪ It's like I'm falling
backward without hands. ♪
225
00:13:33,213 --> 00:13:39,133
♪ Tell me, I won't shatter. ♪
226
00:13:41,100 --> 00:13:43,891
♪ This city is made... ♪
227
00:13:43,972 --> 00:13:45,477
- I don't have any money.
- Come on!
228
00:13:45,557 --> 00:13:47,647
♪ Of water, verses, and music. ♪
229
00:13:48,483 --> 00:13:52,749
♪ And my clumsy blues about this. ♪
230
00:13:52,829 --> 00:13:56,400
♪ My clumsy blues, listen. ♪
231
00:13:57,294 --> 00:13:58,320
Hello!
232
00:14:02,243 --> 00:14:04,000
♪ I love you. ♪
233
00:14:08,393 --> 00:14:10,400
Excuse me, Your Majesty.
234
00:14:11,151 --> 00:14:13,080
May I take a photo with you?
235
00:14:14,536 --> 00:14:17,240
- Yes, please, why not!
- Can I take one too afterward?
236
00:14:17,320 --> 00:14:18,521
Yes, of course!
237
00:14:36,201 --> 00:14:38,285
Clear the civilians from the Emperor!
238
00:14:38,759 --> 00:14:40,672
Surround the ship!
239
00:14:40,752 --> 00:14:42,920
Move all civilians three steps away!
240
00:14:43,418 --> 00:14:44,720
Stop the ship,
241
00:14:44,800 --> 00:14:47,680
begin the transfer of the Emperor to the boat! Hurry!
242
00:15:18,665 --> 00:15:20,280
Okay, we've arrived.
243
00:15:21,380 --> 00:15:25,240
Here. Take the weapon, just in case.
244
00:15:41,112 --> 00:15:41,945
Boss.
245
00:15:42,473 --> 00:15:43,593
Why is Grushin at home?
246
00:15:44,179 --> 00:15:46,465
He's usually at the office at this time.
247
00:15:46,545 --> 00:15:48,480
He said he's sick. Which is strange.
248
00:15:49,021 --> 00:15:51,180
Considering that today is the day of the operation.
249
00:15:51,260 --> 00:15:52,200
And where are your people?
250
00:15:53,233 --> 00:15:54,280
I don't see anyone.
251
00:15:55,019 --> 00:15:58,480
Well, they're professionals, that's why you don't see them. Let's go.
252
00:16:03,259 --> 00:16:05,755
Xaveriy! Dinner!
253
00:16:05,835 --> 00:16:09,690
Boss, I'm sorry, I have... I have a bad feeling.
254
00:16:09,770 --> 00:16:11,379
Now is not the time for your premonitions.
255
00:16:11,459 --> 00:16:12,680
We need to get the job done.
256
00:16:19,736 --> 00:16:21,120
Oh, Erast...
257
00:16:24,666 --> 00:16:26,320
Erast has arrived!
258
00:16:26,907 --> 00:16:30,880
Erastushka, it's so good that you've come! Hello!
259
00:16:30,960 --> 00:16:33,862
Hello, and we're here to see Xaveriy Feofilaktovich. Is he in?
260
00:16:33,942 --> 00:16:35,880
Yes, yes. Of course. Please, come in.
261
00:16:35,960 --> 00:16:37,210
Who's there, Dunya?
262
00:16:40,726 --> 00:16:41,800
Erastushka!
263
00:16:42,732 --> 00:16:44,844
And you, Ivan Frantsevich!
264
00:16:44,924 --> 00:16:47,840
I'm so glad you haven't forgotten the old man!
265
00:16:48,866 --> 00:16:52,840
Dunya, come on, set the table for our dear guests.
266
00:16:52,920 --> 00:16:54,253
You will be having dinner, won't you?
267
00:16:54,333 --> 00:16:56,240
Uh, no, thank you very much. I'm not hungry.
268
00:17:16,821 --> 00:17:17,760
For what?
269
00:17:19,112 --> 00:17:20,072
Why?
270
00:17:21,652 --> 00:17:23,520
- It was self-defense.
- Self-defense?!
271
00:17:25,382 --> 00:17:26,280
But he...
272
00:17:27,076 --> 00:17:29,102
Boss, why?!
273
00:17:30,274 --> 00:17:31,654
Well, what do you mean, why?!
274
00:17:31,734 --> 00:17:33,960
What do you mean? I'll put a gun in Grushin's hand.
275
00:17:34,040 --> 00:17:37,247
And his wife—she's a victim of a random shootout. That's self-defense for you.
276
00:17:41,132 --> 00:17:42,160
There are no cameras.
277
00:17:43,102 --> 00:17:43,935
Oh!
278
00:17:48,900 --> 00:17:49,800
Quiet.
279
00:17:50,919 --> 00:17:52,000
Quiet.
280
00:17:57,073 --> 00:17:58,055
Fandorin.
281
00:18:00,226 --> 00:18:04,099
Remember when I said never to trust anyone?
282
00:18:08,780 --> 00:18:09,920
The gun isn't loaded.
283
00:18:11,242 --> 00:18:13,934
You should've at least checked. Try it.
284
00:18:15,620 --> 00:18:16,453
Oops!
285
00:18:17,765 --> 00:18:18,612
Uh-oh.
286
00:18:23,706 --> 00:18:25,380
But my gun is fully loaded.
287
00:18:27,552 --> 00:18:30,440
I... I don't understand.
288
00:18:35,824 --> 00:18:38,446
Well, what don't you understand?
289
00:18:38,906 --> 00:18:40,609
We have quite the detective among us.
290
00:18:40,690 --> 00:18:44,093
As soon as you suspected that they were members of the organization, not victims,
291
00:18:44,174 --> 00:18:46,627
I had to come up with a new plan, you see?
292
00:18:46,708 --> 00:18:49,668
A lousy plan. With additional victims.
293
00:18:49,749 --> 00:18:52,579
And at the moment when you sent Grushin the decoded messages,
294
00:18:53,091 --> 00:18:54,989
you forced me to do it.
295
00:18:55,069 --> 00:18:56,706
There's nothing in the decoded messages...
296
00:18:56,786 --> 00:18:59,499
I told you - never trust anyone, Fandorin.
297
00:18:59,579 --> 00:19:02,412
You figured out for yourself that there were appointments in there.
298
00:19:02,492 --> 00:19:05,616
Grushin was appointed to his position 500 years ago.
299
00:19:05,696 --> 00:19:07,952
He's not involved. Use your brain, Fandorin.
300
00:19:08,033 --> 00:19:10,440
Grushin didn't show up for work not because he was sick.
301
00:19:10,520 --> 00:19:12,280
Because he retired.
302
00:19:13,712 --> 00:19:15,507
A decree was signed, even if it's just a formality.
303
00:19:16,072 --> 00:19:18,326
But Grushin is no longer
the head of the detective department.
304
00:19:18,406 --> 00:19:21,806
I am the head of the detective department!
And you could have found out about it soon.
305
00:19:23,299 --> 00:19:25,100
I didn't want to kill you, you know.
306
00:19:25,752 --> 00:19:29,012
I was genuinely glad
that you got out of this Moscow River.
307
00:19:29,093 --> 00:19:31,251
I thought we would close this case together.
308
00:19:31,331 --> 00:19:34,231
We would work together, meaning you would work for me.
309
00:19:36,593 --> 00:19:37,680
We're similar, after all.
310
00:19:42,258 --> 00:19:43,120
It's upsetting.
311
00:19:44,032 --> 00:19:45,800
You left me no other choice.
312
00:19:47,121 --> 00:19:47,973
Why?
313
00:19:48,514 --> 00:19:51,320
Why did you send someone to rescue me then?
314
00:19:52,395 --> 00:19:53,480
Fandorin!
315
00:19:54,295 --> 00:19:57,237
Didn't you find it even slightly strange?
316
00:19:57,317 --> 00:20:00,702
Did you really think I sent a pensioner to you? Huh?
317
00:20:00,782 --> 00:20:03,144
Didn't it seem a bit odd to you?
318
00:20:03,225 --> 00:20:04,680
Maybe you should have checked,
319
00:20:04,760 --> 00:20:07,110
because everything needs to be checked, that was Grushin!
320
00:20:07,590 --> 00:20:10,205
He believed "Möbius,"
which was unexpected for me.
321
00:20:10,286 --> 00:20:12,992
I had to disable "Möbius,"
but that's not important now.
322
00:20:13,073 --> 00:20:15,880
Remember, Fandorin, in everything
that happened in this apartment
323
00:20:15,960 --> 00:20:17,914
and during all this time, you're the one to blame.
324
00:20:17,994 --> 00:20:18,880
Azazel!
325
00:20:35,525 --> 00:20:36,480
Disgusting.
326
00:20:37,519 --> 00:20:38,640
Aza...
327
00:20:40,053 --> 00:20:40,920
...zel.
328
00:20:58,378 --> 00:20:59,280
It's me.
329
00:21:00,702 --> 00:21:02,520
If it weren't for me, they would...
330
00:21:05,234 --> 00:21:06,600
None of this would have happened...
331
00:21:14,960 --> 00:21:15,960
Please forgive me.
332
00:21:16,609 --> 00:21:17,442
Forgive me.
333
00:21:36,831 --> 00:21:39,682
I need just 15 minutes;
it can't wait.
334
00:21:43,529 --> 00:21:46,801
Mr. Prime Minister.
What a pleasant surprise.
335
00:21:46,881 --> 00:21:49,826
I was just about to go for a run.
Hello.
336
00:21:49,906 --> 00:21:53,200
Your Majesty, allow me to walk with you.
We need to talk.
337
00:21:54,628 --> 00:21:56,008
I'll try to be brief.
338
00:21:56,088 --> 00:21:58,243
I've just come from a meeting of our party.
339
00:21:58,323 --> 00:22:00,757
I'm afraid that your actions today,
340
00:22:00,837 --> 00:22:03,713
this public appearance, and... forgive me,
I don't know how to say it.
341
00:22:03,793 --> 00:22:06,240
- Oh, just speak your mind.
- Don't worry.
342
00:22:08,539 --> 00:22:10,860
Our party is preparing
to oppose you.
343
00:22:10,940 --> 00:22:13,805
And even I can't do anything about it.
344
00:22:13,885 --> 00:22:15,914
All the press, all social media
345
00:22:15,994 --> 00:22:19,321
are full of images of you
and Bezhetskaya on the river metro. This...
346
00:22:19,401 --> 00:22:21,970
Oh, come on! It's just childish!
347
00:22:22,050 --> 00:22:23,699
Who's hurt by this?
348
00:22:23,779 --> 00:22:26,240
On the contrary, you're getting closer to the people.
349
00:22:26,599 --> 00:22:29,002
Your Majesty, please realize
350
00:22:29,082 --> 00:22:33,290
that the Monarchist Party
has already turned against you.
351
00:22:33,370 --> 00:22:36,345
And now my civil party is ready to do the same.
352
00:22:36,425 --> 00:22:39,640
And there are simply no other parties here.
353
00:22:41,457 --> 00:22:44,040
Your Majesty,
do you understand what this means?
354
00:22:45,946 --> 00:22:48,080
Listen, you're the head of this party.
355
00:22:49,050 --> 00:22:51,520
I acted as you advised me to.
356
00:22:53,209 --> 00:22:54,309
No.
357
00:22:54,389 --> 00:22:57,642
I never, ever advised you
to have a mistress.
358
00:22:57,722 --> 00:23:01,342
I didn't advise you to revert to childhood
and run away from your own security detail.
359
00:23:01,422 --> 00:23:06,725
I advised you to pursue a careful policy
based on diplomatic dialogue.
360
00:23:06,805 --> 00:23:09,067
And I still advise you to do so.
361
00:23:09,147 --> 00:23:10,600
But what you're doing is...
362
00:23:11,602 --> 00:23:13,560
This is the end of your reputation.
363
00:23:13,640 --> 00:23:15,840
Why do you care about my reputation?
364
00:23:16,307 --> 00:23:19,640
After all, my reputation is my personal business!
365
00:23:21,899 --> 00:23:23,731
Because I understand very clearly
366
00:23:23,811 --> 00:23:25,804
that right now, the Empire is balanced
367
00:23:25,884 --> 00:23:28,440
on a delicate scale between you and me.
368
00:23:29,184 --> 00:23:32,186
And you're doing everything to tip
the scales in my favor.
369
00:23:32,266 --> 00:23:35,224
And I don't want that,
because it would mean a revolution.
370
00:23:37,073 --> 00:23:39,006
A revolution?
371
00:23:39,086 --> 00:23:41,849
You think it's that serious?
372
00:23:41,929 --> 00:23:44,213
Yes.
373
00:23:47,913 --> 00:23:49,080
A revolution?
374
00:23:50,595 --> 00:23:52,960
Do you really believe that?
375
00:23:54,241 --> 00:23:55,080
Yes.
376
00:23:56,741 --> 00:23:59,712
A neighboring state has already undergone a revolution.
377
00:23:59,792 --> 00:24:03,320
In history, it always happens like this —
one uprising leads to another.
378
00:24:05,545 --> 00:24:07,830
Well, I...
379
00:24:08,432 --> 00:24:09,680
I just, well...
380
00:24:10,335 --> 00:24:11,407
Your Majesty,
381
00:24:13,160 --> 00:24:14,240
Nikolai Pavlovich,
382
00:24:15,098 --> 00:24:16,440
I've always respected you...
383
00:24:17,768 --> 00:24:18,960
and I still do.
384
00:24:19,040 --> 00:24:21,352
For your honesty, for your sincerity.
385
00:24:22,630 --> 00:24:27,560
And I understand that your relationship
with Madame Bezhetskaya is...
386
00:24:28,373 --> 00:24:31,480
...the result of that same sincerity.
387
00:24:34,639 --> 00:24:36,640
You... you fell in love.
388
00:24:37,739 --> 00:24:40,240
You succumbed to that feeling.
389
00:24:40,950 --> 00:24:43,640
But you simply don't know how to lie.
390
00:24:44,978 --> 00:24:49,286
I understand and respect you for it, believe me,
but I implore you.
391
00:24:50,466 --> 00:24:52,440
I beg you, don't destroy the country.
392
00:24:53,758 --> 00:24:56,840
To destroy oneself is a person's choice,
393
00:24:58,213 --> 00:24:59,120
but not yours.
394
00:25:01,212 --> 00:25:02,080
You're the Tsar.
395
00:25:03,413 --> 00:25:05,066
You simply don't have that choice.
396
00:25:06,287 --> 00:25:09,760
The responsibility for the entire Russian Empire
rests on you.
397
00:25:11,965 --> 00:25:12,800
And what?
398
00:25:14,166 --> 00:25:15,840
What should I do?
399
00:25:19,786 --> 00:25:20,720
You know.
400
00:25:22,639 --> 00:25:24,758
There is no other choice. I am sorry
401
00:25:57,252 --> 00:25:58,085
Liza.
402
00:26:04,327 --> 00:26:05,560
Ivan was wearing contact lenses.
403
00:26:06,623 --> 00:26:08,480
I know the gun isn't loaded.
404
00:26:10,546 --> 00:26:11,800
Put the gun on the table.
405
00:26:12,660 --> 00:26:14,120
On the table, I said!
406
00:26:17,716 --> 00:26:18,680
Into the chair.
407
00:26:38,464 --> 00:26:40,720
Welcome back, Mr. Detective.
408
00:26:41,536 --> 00:26:45,000
Our beloved student Olya will join us soon.
409
00:26:46,960 --> 00:26:50,328
Earlier in the morning, I noticed
that Liza was sending you documents
410
00:26:50,408 --> 00:26:52,360
that shouldn't have been at hers.
411
00:26:54,600 --> 00:26:56,760
I hoped that Ivan would eliminate you.
412
00:26:57,933 --> 00:27:00,160
I lured you here with an SMS.
413
00:27:00,922 --> 00:27:04,640
Mr. Fandorin, you didn't want to die
all the way.
414
00:27:05,221 --> 00:27:08,480
So, a more intriguing idea came to me,
415
00:27:09,186 --> 00:27:10,480
rather than simply killing you.
416
00:27:11,586 --> 00:27:12,720
And here's Olya.
417
00:27:14,089 --> 00:27:18,160
Olenka, these people are very bad people.
418
00:27:19,021 --> 00:27:23,400
This bad person kidnaps children,
then sells them.
419
00:27:24,114 --> 00:27:28,400
He inserted his accomplice into our midst,
and they were preparing to abduct children.
420
00:27:28,907 --> 00:27:31,200
Thank God, we found out in time.
421
00:27:31,720 --> 00:27:36,040
You've long been asking for human material
for your memory modifier.
422
00:27:36,646 --> 00:27:38,400
I found experimental subjects for you.
423
00:27:39,056 --> 00:27:41,680
Olya has come up with a brilliant invention.
424
00:27:42,255 --> 00:27:46,155
It's a ray device capable of affecting the brain.
425
00:27:46,235 --> 00:27:48,492
With special rays,
426
00:27:48,572 --> 00:27:50,320
it can erase memory.
427
00:27:51,547 --> 00:27:53,585
Are you ready for the experiment, Olya?
428
00:27:53,665 --> 00:27:55,453
Yes. We can try.
429
00:27:55,533 --> 00:27:58,480
I'll make it so he remembers nothing.
430
00:27:59,229 --> 00:28:01,435
Forgot how to walk, how to speak.
431
00:28:01,515 --> 00:28:03,866
Essentially turned into
a newborn baby.
432
00:28:03,946 --> 00:28:06,581
Brilliant, Olya. Let's begin.
433
00:28:09,176 --> 00:28:10,043
Everything's ready.
434
00:28:10,123 --> 00:28:12,069
I set the maximum value.
435
00:28:12,149 --> 00:28:13,320
Good job, Olya.
436
00:28:34,498 --> 00:28:35,440
It's done.
437
00:28:36,439 --> 00:28:37,820
You're great, Olya.
438
00:28:37,900 --> 00:28:39,400
You're simply great.
439
00:28:44,161 --> 00:28:48,253
♪ You and me — we're so similar, ♪
440
00:28:48,333 --> 00:28:51,921
♪ Escaping from the simple to the complex ♪
441
00:28:52,001 --> 00:28:53,258
♪ With you. ♪
442
00:28:53,338 --> 00:28:54,520
♪ Why? ♪
443
00:29:02,824 --> 00:29:03,920
We need to...
444
00:29:11,946 --> 00:29:14,246
Are you going to stand there forever or come closer?
445
00:29:19,885 --> 00:29:21,120
So, in general...
446
00:29:22,939 --> 00:29:25,081
I've weighed everything and thought it through...
447
00:29:28,632 --> 00:29:30,520
The situation is such that I...
448
00:29:33,018 --> 00:29:36,273
I can't be with you anymore.
449
00:29:39,143 --> 00:29:40,945
Your courtiers got to you.
450
00:29:41,025 --> 00:29:44,073
Yes. No. I just can't.
451
00:29:44,153 --> 00:29:45,160
You can't.
452
00:29:45,938 --> 00:29:46,960
Why not?
453
00:29:50,702 --> 00:29:53,640
You can't because you're the king?
454
00:29:56,206 --> 00:29:57,506
You had a choice:
455
00:29:59,737 --> 00:30:01,360
to be a king or a man.
456
00:30:01,440 --> 00:30:03,522
Which came first for you?
457
00:30:05,113 --> 00:30:05,946
So what?
458
00:30:07,646 --> 00:30:09,160
What, will you engage in politics?
459
00:30:11,092 --> 00:30:16,204
Will you pretend to be a beautiful couple
with your unloved wife?
460
00:30:17,731 --> 00:30:19,760
Have you really decided to forget about...
461
00:30:19,840 --> 00:30:22,040
- No, no, I just...
- What?
462
00:30:23,619 --> 00:30:24,579
What are you?
463
00:30:29,384 --> 00:30:33,976
Look me in the eyes
and tell me you don't love me.
464
00:30:40,425 --> 00:30:41,600
I don't love you.
465
00:30:43,557 --> 00:30:44,404
You're lying.
466
00:30:46,639 --> 00:30:48,080
And you can't lie.
467
00:30:50,177 --> 00:30:51,119
You love...
468
00:30:54,412 --> 00:30:55,360
Go.
469
00:31:08,147 --> 00:31:09,660
Memory erased.
470
00:31:09,740 --> 00:31:11,800
Now he's like a newborn baby.
471
00:31:14,500 --> 00:31:17,507
Amazing! Now it's her turn.
472
00:31:17,587 --> 00:31:20,191
Alright. We need to reload the device.
473
00:31:20,732 --> 00:31:22,120
Of course, of course.
474
00:31:53,053 --> 00:31:54,240
I killed him.
475
00:31:56,225 --> 00:31:57,276
It's not your fault.
476
00:31:57,851 --> 00:32:00,000
You were protecting us. Yes...
477
00:32:01,897 --> 00:32:04,080
Why... Why didn't it work?
478
00:32:04,160 --> 00:32:06,460
Olya, please don't look at the dead body.
479
00:32:07,901 --> 00:32:10,208
Go to your room and don't tell anyone anything.
480
00:32:10,288 --> 00:32:13,294
You're a wonderful girl,
and you did everything very right.
481
00:32:13,374 --> 00:32:14,440
Go, Olya, go.
482
00:32:16,720 --> 00:32:18,520
She didn't activate the device.
483
00:32:21,340 --> 00:32:23,327
Olya really loved you.
484
00:32:24,297 --> 00:32:28,000
She would never have believed
that you could abduct children.
485
00:32:30,097 --> 00:32:31,439
It's my fault.
486
00:32:32,300 --> 00:32:36,200
I suspected him recently,
but I didn't do anything about it.
487
00:32:37,560 --> 00:32:40,440
I knew he had gotten involved
with some terrible people.
488
00:32:41,273 --> 00:32:44,271
Let's go. I've called the police.
We'll wait in my office.
489
00:32:47,618 --> 00:32:48,451
Let's go.
490
00:32:51,592 --> 00:32:54,240
My poor dears. What you've been through is terrible.
491
00:32:55,586 --> 00:32:58,319
Grigory was a very talented man,
492
00:32:58,399 --> 00:33:02,534
but he had criminal tendencies from childhood.
493
00:33:02,615 --> 00:33:05,069
I shouldn't have allowed him
to work with children,
494
00:33:05,149 --> 00:33:07,360
but I wanted to keep him close to me.
495
00:33:07,926 --> 00:33:09,817
I was afraid that he... Hm.
496
00:33:09,897 --> 00:33:11,040
I didn't watch over him.
497
00:33:12,005 --> 00:33:15,146
You're not to blame.
I couldn't have imagined that he...
498
00:33:15,226 --> 00:33:16,720
What's the matter, my boy?
499
00:33:18,031 --> 00:33:19,080
It's you.
500
00:33:20,435 --> 00:33:22,696
It's... It's all because of you.
501
00:33:22,776 --> 00:33:24,282
What, what do you mean?
502
00:33:24,362 --> 00:33:25,360
Of course!
503
00:33:26,218 --> 00:33:27,619
It's all the students!
504
00:33:28,317 --> 00:33:30,124
Ivan Brilling, Amalia Bezhetskaya,
505
00:33:30,204 --> 00:33:32,692
Grigory Lavdansky —
they're all your students.
506
00:33:32,773 --> 00:33:34,780
Brilling himself told me he's an orphan.
507
00:33:34,861 --> 00:33:37,575
About Amalia, it's known
that she's from an orphanage in Poland,
508
00:33:37,656 --> 00:33:39,581
but now I understand which one exactly!
509
00:33:40,150 --> 00:33:42,840
Lavdansky didn't hide
that he grew up in an orphanage.
510
00:33:42,920 --> 00:33:45,259
And others — like Andzhey Rybus,
and Daniel James,
511
00:33:45,339 --> 00:33:49,200
and the rest from the list —
they're all orphans and they're all your students.
512
00:33:50,026 --> 00:33:51,280
That's what "Azazel" is.
513
00:33:52,046 --> 00:33:55,420
It's a society of orphanage graduates!
514
00:33:55,500 --> 00:33:56,752
And at the head — you!
515
00:33:57,809 --> 00:34:01,559
Please, sit down, my boy. It's very difficult for me
to talk to you when you're standing.
516
00:34:04,586 --> 00:34:08,260
You're a very, very clever
young policeman.
517
00:34:09,427 --> 00:34:10,800
And you're absolutely right.
518
00:34:11,673 --> 00:34:14,800
All these people are my dear children.
519
00:34:16,320 --> 00:34:20,080
- To all of them, I'm a mother.
- So, you're not even denying it?
520
00:34:20,160 --> 00:34:22,538
But why should I deny it, my dear?
521
00:34:22,618 --> 00:34:25,378
You would have easily figured it out
if you had started checking.
522
00:34:25,458 --> 00:34:28,076
I just decided to spare you the trouble.
523
00:34:28,156 --> 00:34:31,160
Why? What for? Power? Why all this?
524
00:34:31,240 --> 00:34:33,850
World champions, artists —
is that all a cover-up?
525
00:34:33,931 --> 00:34:36,194
- We really do that.
- You just...
526
00:34:36,274 --> 00:34:38,528
You're just obsessed with power!
"To make the world better"!
527
00:34:38,608 --> 00:34:40,560
With what? Murders?
528
00:34:41,058 --> 00:34:42,960
And demons, too, you're bringing demons here!
It's just filth!
529
00:34:43,472 --> 00:34:45,545
Our goal, as I've already said, is
530
00:34:45,625 --> 00:34:47,120
to make this world...
531
00:34:48,865 --> 00:34:50,720
a little better through my children,
532
00:34:50,800 --> 00:34:53,840
who develop this world
in all areas.
533
00:34:55,080 --> 00:34:57,800
Unfortunately, for some children,
or perhaps fortunately,
534
00:34:57,880 --> 00:34:59,367
their talents are more controversial.
535
00:34:59,447 --> 00:35:02,320
But Grigory, it seems, told you all about it?
536
00:35:03,572 --> 00:35:05,446
You mean the undesirable talents?
537
00:35:06,448 --> 00:35:11,533
But he said that you're redirecting them
into legal channels.
538
00:35:11,613 --> 00:35:13,640
- That's exactly what we do.
- But you...
539
00:35:14,700 --> 00:35:16,200
You're a monster!
540
00:35:17,590 --> 00:35:20,986
You're just obsessed with power!
"To make the world better"!
541
00:35:21,066 --> 00:35:23,280
Better? Through what? Murders?
542
00:35:23,815 --> 00:35:26,509
And you've even involved demons!
It's just disgusting!
543
00:35:26,589 --> 00:35:30,081
This, by the way, is the last thing your dear Brilling said
before he died.
544
00:35:30,161 --> 00:35:31,320
And also "Azazel" said it.
545
00:35:31,400 --> 00:35:35,000
They even die with that word on their lips —
you turned them all into zombies!
546
00:35:37,037 --> 00:35:38,161
What's that?
547
00:35:38,903 --> 00:35:40,760
Do you want to shoot me?
548
00:35:40,840 --> 00:35:43,680
I want to arrest you and put you on trial!
549
00:35:44,276 --> 00:35:46,560
- Well, that's unlikely.
- Why is that?
550
00:35:48,549 --> 00:35:52,582
Ah! I see. Of course, you didn't call
the police.
551
00:35:52,662 --> 00:35:54,293
I won't be able to reach anyone.
552
00:35:55,376 --> 00:35:57,000
Run outside and call the police.
553
00:35:58,731 --> 00:36:00,232
It's pointless, my dear.
554
00:36:00,312 --> 00:36:02,340
The door is locked, and it can't be opened.
555
00:36:02,420 --> 00:36:05,537
It opens with a special key,
which I left outside.
556
00:36:09,503 --> 00:36:10,400
What is this?
557
00:36:12,158 --> 00:36:13,120
This is...
558
00:36:17,400 --> 00:36:18,840
...a bomb, my boy.
559
00:36:21,020 --> 00:36:23,560
Remember Vasya, who blew up the sandbox?
560
00:36:24,200 --> 00:36:26,730
That's the bomb we confiscated from him.
561
00:36:26,810 --> 00:36:28,200
He's a real genius.
562
00:36:29,836 --> 00:36:32,369
And now, unfortunately, it's come in handy.
563
00:36:35,086 --> 00:36:38,337
♪ Easily taking flight, ♪
564
00:36:39,213 --> 00:36:42,760
♪ Hovering by the gates of heaven, ♪
565
00:36:43,403 --> 00:36:47,000
♪ You and I are so alike, ♪
566
00:36:48,245 --> 00:36:52,001
♪ Escaping from simple to complex. ♪
567
00:36:52,081 --> 00:36:53,428
♪ Why? ♪
568
00:36:53,933 --> 00:36:55,560
♪ I don't know. ♪
569
00:36:56,548 --> 00:36:59,520
♪ I stand in front of the entrance to paradise. ♪
570
00:37:00,012 --> 00:37:03,720
♪ You and I — we are so alike. ♪
571
00:37:04,553 --> 00:37:07,960
♪ Escaping from simple to complex. ♪
572
00:37:08,466 --> 00:37:09,560
♪ Although... ♪
573
00:37:15,865 --> 00:37:18,015
And you're ready to blow up all the children?
574
00:37:18,095 --> 00:37:19,040
Why would I?
575
00:37:19,829 --> 00:37:21,920
This powerful explosive device
576
00:37:22,000 --> 00:37:25,000
will only destroy those
who are in this room.
577
00:37:25,960 --> 00:37:28,087
Only the three of us will die.
578
00:37:29,525 --> 00:37:31,760
Please, let us go!
579
00:37:32,740 --> 00:37:34,160
Please.
580
00:37:41,160 --> 00:37:43,299
Countess Ester, we love each other.
581
00:37:43,379 --> 00:37:44,400
Lisa, I love you.
582
00:37:44,480 --> 00:37:48,919
Listen, we're going to get married.
And we'll always, always be together. Do you hear?
42365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.