All language subtitles for S.C.N.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:09,520 -[thudding] -[man panting] 2 00:00:12,720 --> 00:00:15,080 [mournful choral music plays] 3 00:01:19,280 --> 00:01:20,840 [shots echoing] 4 00:01:27,320 --> 00:01:29,320 [car departing in distance] 5 00:02:02,920 --> 00:02:04,120 [music fades] 6 00:02:07,920 --> 00:02:10,120 -[cars departing] -[indistinct conversations] 7 00:02:24,360 --> 00:02:25,640 -My fault. -No. 8 00:02:27,880 --> 00:02:30,400 My plan, my mistake, my fault. 9 00:02:31,520 --> 00:02:33,760 I was the one that went outside to take a piss, and… 10 00:02:41,960 --> 00:02:42,840 Sekoati? 11 00:02:45,320 --> 00:02:47,000 You are to report to Pretoria. 12 00:02:47,680 --> 00:02:50,400 That is where you will be supervising Physical Fitness. 13 00:02:51,000 --> 00:02:52,560 -Fitness? -Yes. 14 00:02:53,200 --> 00:02:56,600 [in Xhosa] After everything that happened… [in English] …the Minister feels more 15 00:02:57,680 --> 00:03:00,400 comfortable if you're not in such a high position. 16 00:03:00,480 --> 00:03:03,000 [dramatic music plays] 17 00:03:07,960 --> 00:03:09,040 [music continues] 18 00:03:21,920 --> 00:03:23,680 Motherfucker! 19 00:03:23,760 --> 00:03:25,400 [Vincent sobbing] 20 00:03:41,720 --> 00:03:42,720 [in Zulu] Hey. 21 00:03:43,680 --> 00:03:44,800 Hey. 22 00:03:44,880 --> 00:03:46,000 Did you burn the car? 23 00:03:47,160 --> 00:03:48,040 [in English] Yes. 24 00:03:49,200 --> 00:03:51,000 An offering to the ancestors. 25 00:03:53,880 --> 00:03:55,440 Will you drink with me, brother? 26 00:03:56,560 --> 00:03:58,160 After Tears for Thulani. 27 00:04:01,400 --> 00:04:02,320 Is he there? 28 00:04:04,800 --> 00:04:05,800 Always. 29 00:04:07,920 --> 00:04:09,480 Always looking down on us. 30 00:04:12,360 --> 00:04:13,880 You should have seen him, Moskow. 31 00:04:15,360 --> 00:04:16,240 The boy… 32 00:04:19,240 --> 00:04:20,480 He fought like a lion. 33 00:04:27,040 --> 00:04:29,000 [footsteps approaching] 34 00:04:30,080 --> 00:04:31,600 [music fades] 35 00:04:31,680 --> 00:04:33,160 You fucking killed that boy. 36 00:04:34,600 --> 00:04:36,960 [in Zulu] I didn't send them to go after Pearl, okay? 37 00:04:37,040 --> 00:04:39,800 [in English] I didn't plan this, didn't order it, didn't ask for it! 38 00:04:39,880 --> 00:04:42,120 Yeah, you always lead from the fucking front! 39 00:04:42,200 --> 00:04:43,120 You always did. 40 00:04:43,200 --> 00:04:46,440 You walk around like you're bulletproof, and you make them feel that way. 41 00:04:46,520 --> 00:04:48,480 -This is not my fault! -Nothing ever is! 42 00:04:49,360 --> 00:04:51,600 This is not how it was supposed to be, Shabane. 43 00:04:51,680 --> 00:04:54,480 -We were supposed to change the world-- -Isn't the world changed? 44 00:04:54,560 --> 00:04:55,920 -It's not better. -Better? 45 00:04:56,000 --> 00:04:57,360 You think I don't know that? 46 00:04:58,240 --> 00:05:01,720 Do you think men like us could have done that? Made us free? 47 00:05:01,800 --> 00:05:03,800 Yeah. I did. 48 00:05:03,880 --> 00:05:05,480 Yeah, and now? 49 00:05:07,400 --> 00:05:12,640 Now I think that foolish kid is dead, and no amount of money can bring him back. 50 00:05:13,280 --> 00:05:15,920 Not him, and definitely not her. 51 00:05:16,880 --> 00:05:18,960 Hey, hey, Moskow… 52 00:05:21,680 --> 00:05:23,840 she has nothing to do with this. 53 00:05:23,920 --> 00:05:28,120 Yeah? You think if you keep saying that, it's going to make it true. 54 00:05:30,360 --> 00:05:31,440 Are you finished? 55 00:05:32,360 --> 00:05:33,680 [clicks tongue] Yeah. 56 00:05:38,640 --> 00:05:39,520 Let's drink. 57 00:05:40,680 --> 00:05:42,400 [in Zulu] After Tears for Thulani. 58 00:05:43,480 --> 00:05:45,160 [in English] Did you not hear me? 59 00:05:46,240 --> 00:05:47,520 I'm done, Shabane. 60 00:05:48,800 --> 00:05:50,160 I'm finished. 61 00:05:54,280 --> 00:05:55,440 Hey, Moskow… 62 00:05:58,360 --> 00:05:59,280 Moskow! 63 00:06:03,560 --> 00:06:06,120 [chuckles] 64 00:06:07,720 --> 00:06:08,560 [shatters] 65 00:06:08,640 --> 00:06:09,920 Fuck! 66 00:06:10,000 --> 00:06:12,760 [breathing heavily] 67 00:06:16,400 --> 00:06:18,200 Will you drink with me now, brother? 68 00:06:23,520 --> 00:06:25,360 Don't let him kill you too, comrade. 69 00:06:37,600 --> 00:06:38,680 For Moskow… 70 00:06:41,640 --> 00:06:43,080 another fallen comrade. 71 00:06:45,920 --> 00:06:47,120 [music continues] 72 00:06:59,280 --> 00:07:05,400 [in Sepedi] Damn, baby, you outdid yourself today. 73 00:07:05,480 --> 00:07:07,960 -Really? -You really did. Wow. 74 00:07:08,640 --> 00:07:10,640 [in English] Well, I have something else for you. 75 00:07:12,000 --> 00:07:15,480 -Ice cream? -Mm-mm. No. Something better. 76 00:07:16,080 --> 00:07:18,240 -What's better than ice cream? -Mm. 77 00:07:18,720 --> 00:07:21,920 [in Venda] Uh, okay, so, before-- before I give you this… 78 00:07:22,000 --> 00:07:22,960 [Zaba] Mm-hmm. 79 00:07:23,040 --> 00:07:25,160 [in English] …I want you to know I love you… 80 00:07:25,240 --> 00:07:26,080 Yeah? 81 00:07:26,160 --> 00:07:28,000 …and everything will be fine. 82 00:07:28,080 --> 00:07:30,120 -Yes. -[in Venda] We'll be okay. 83 00:07:30,200 --> 00:07:32,760 -[in English] I feel good, it'll be fine. -Yeah. 84 00:07:39,840 --> 00:07:40,680 [softly] Wow. 85 00:07:41,200 --> 00:07:43,200 [Suni chuckles] 86 00:07:43,800 --> 00:07:44,640 [Zaba] Wow. 87 00:07:44,720 --> 00:07:46,480 [Suni chuckles happily] 88 00:07:46,560 --> 00:07:47,520 [kisses] Baby. 89 00:07:47,600 --> 00:07:50,280 [Suni chuckling] 90 00:07:50,360 --> 00:07:53,040 [Suni] Ziyanda is going to be an older sister. 91 00:07:54,960 --> 00:07:56,040 [Zaba] Yeah. 92 00:07:59,480 --> 00:08:00,520 [door opens] 93 00:08:00,600 --> 00:08:02,600 [footsteps approaching] 94 00:08:06,440 --> 00:08:07,360 [Khumalo] Oosthuizen. 95 00:08:07,440 --> 00:08:09,680 -[Joubert] No, wake him up. Sakkie! -[Khumalo] Oosthuizen! 96 00:08:09,760 --> 00:08:12,120 -[Joubert in Afrikaans] Wake up! -[Sakkie] Mm? 97 00:08:12,200 --> 00:08:14,720 Listen, the captain needs you. 98 00:08:14,800 --> 00:08:15,640 What? 99 00:08:16,440 --> 00:08:18,360 -We need you at the office. -Yeah. 100 00:08:19,040 --> 00:08:20,120 [Joubert] Wake up. 101 00:08:20,200 --> 00:08:22,120 -Give me five. -[Joubert] We have to go. 102 00:08:33,360 --> 00:08:35,360 [suspenseful music plays] 103 00:08:56,480 --> 00:08:59,720 [in English] Wake up, soldier! Time for sleep is when you're dead! 104 00:08:59,800 --> 00:09:00,640 [groans softly] 105 00:09:00,720 --> 00:09:01,640 [music fades] 106 00:09:03,880 --> 00:09:05,480 [exhales, groans softly] 107 00:09:05,560 --> 00:09:07,160 You don't sound like Zungu at all. 108 00:09:07,240 --> 00:09:09,080 [chuckles] 109 00:09:09,160 --> 00:09:12,240 Lucky I'm not him. He'd kick your ass for letting me get this close. 110 00:09:12,320 --> 00:09:14,160 [Vincent chuckles] 111 00:09:14,240 --> 00:09:15,520 [in Afrikaans] Yeah, hey? 112 00:09:16,480 --> 00:09:18,960 [in Zulu] Looks like your After Tears was better than mine. 113 00:09:21,880 --> 00:09:23,080 Did you speak to Moskow? 114 00:09:24,280 --> 00:09:25,160 [in English] Nah. 115 00:09:28,600 --> 00:09:30,560 [in Zulu] Do you also want to run? 116 00:09:31,840 --> 00:09:34,360 [in English] If I ever run, you shoot me yourself. 117 00:09:36,720 --> 00:09:38,400 [in Zulu] What is the plan? 118 00:09:39,200 --> 00:09:40,720 We need to find new blood. 119 00:09:41,560 --> 00:09:43,840 A new crew so we can hit back hard. 120 00:09:43,920 --> 00:09:45,440 -Make them pay. -Got it. 121 00:09:46,960 --> 00:09:48,120 Leave that to me. 122 00:09:48,200 --> 00:09:49,640 [dramatic music playing] 123 00:09:49,720 --> 00:09:50,680 [Alex grunts] 124 00:09:53,800 --> 00:09:56,400 [coughing] 125 00:09:58,360 --> 00:10:00,360 [music fades] 126 00:10:00,440 --> 00:10:03,280 [Captain in English] You're not in a position to be making demands. 127 00:10:03,360 --> 00:10:06,760 It's a simple question. Do you or do you not want your job back? 128 00:10:07,600 --> 00:10:09,200 Not if you won't give me what I need. 129 00:10:10,040 --> 00:10:12,160 -Sorry, Captain, sir. -[Captain sighs] 130 00:10:13,680 --> 00:10:16,000 Then we'll give you everything that you need. 131 00:10:16,560 --> 00:10:17,760 Right, Captain? 132 00:10:19,520 --> 00:10:20,520 [Captain] Yes, sir. 133 00:10:21,680 --> 00:10:23,240 [Zungu] You nail that bastard 134 00:10:24,600 --> 00:10:25,880 before Christmas. 135 00:10:25,960 --> 00:10:26,960 Understand? 136 00:10:28,080 --> 00:10:28,920 Good. 137 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 [dramatic music playing] 138 00:10:37,080 --> 00:10:38,160 Uh, sir. 139 00:10:50,320 --> 00:10:51,160 [Khumalo] And? 140 00:10:52,640 --> 00:10:53,840 [in Afrikaans] Now what? 141 00:10:56,800 --> 00:10:59,280 -[blows whistle] -[in English] Let's go, let's go! 142 00:10:59,360 --> 00:11:02,040 Come on, Mabena! Don't disappoint me again! 143 00:11:03,440 --> 00:11:04,440 [car door closes] 144 00:11:09,600 --> 00:11:10,560 [Sekoati sighs] 145 00:11:20,560 --> 00:11:23,040 [man gives indistinct orders] 146 00:11:24,920 --> 00:11:26,000 I read the report. 147 00:11:27,880 --> 00:11:30,840 -The plan was good, it just-- -I don't need your sympathy. 148 00:11:30,920 --> 00:11:32,520 I don't need anything from you. 149 00:11:34,720 --> 00:11:36,200 The man who shot your father, 150 00:11:37,480 --> 00:11:38,440 I did find him. 151 00:11:39,800 --> 00:11:42,360 I solved the crime and you helped. That was not a lie. 152 00:11:42,440 --> 00:11:44,600 Yeah, but the rest were all lies, right? 153 00:11:44,680 --> 00:11:46,840 Yes. Everything else. 154 00:11:47,840 --> 00:11:49,600 All of it. Lies. 155 00:11:52,200 --> 00:11:55,760 I didn't do the things they said I did, but… I knew. 156 00:11:55,840 --> 00:11:58,680 In my heart I knew, and I let it happen. 157 00:11:58,760 --> 00:12:00,560 And I let it happen because… 158 00:12:02,200 --> 00:12:03,760 Because they said it was right. 159 00:12:05,360 --> 00:12:09,320 All the people in my life, they said, "We were protecting what is right." 160 00:12:10,760 --> 00:12:13,720 The politicians, the teachers, 161 00:12:13,800 --> 00:12:14,760 the pastor. 162 00:12:15,480 --> 00:12:16,520 Even my father. 163 00:12:18,640 --> 00:12:21,240 They all said it was the right thing to do. 164 00:12:22,400 --> 00:12:23,240 And I… 165 00:12:25,040 --> 00:12:26,400 I allowed it, I didn't-- 166 00:12:26,480 --> 00:12:27,400 [blows whistle] 167 00:12:28,200 --> 00:12:29,080 Ten-minute break. 168 00:12:31,160 --> 00:12:33,160 [players conversing indistinctly] 169 00:12:36,000 --> 00:12:37,760 My father was right. 170 00:12:38,360 --> 00:12:43,320 My father was right, and he was killed for it. 171 00:12:44,800 --> 00:12:46,440 And you did nothing about it. 172 00:12:46,520 --> 00:12:48,120 You let them go. 173 00:12:49,680 --> 00:12:52,120 -Yes. -So what do you want now? 174 00:12:52,200 --> 00:12:53,360 My forgiveness? 175 00:12:56,120 --> 00:12:57,840 I want you to come back to do your job. 176 00:12:58,680 --> 00:13:00,320 [scoffs] My job. 177 00:13:02,360 --> 00:13:03,280 I need you. 178 00:13:06,760 --> 00:13:07,800 Do you need me, 179 00:13:09,280 --> 00:13:10,800 or do you need my permission? 180 00:13:13,520 --> 00:13:16,960 Thato, I know about grief. 181 00:13:18,080 --> 00:13:20,680 And I think you also need this just as much as I do. 182 00:13:25,840 --> 00:13:26,800 [exhales] 183 00:13:27,880 --> 00:13:30,080 [dramatic music playing] 184 00:13:30,160 --> 00:13:31,960 From the day my father died, 185 00:13:32,800 --> 00:13:36,960 I promised myself that I would make him proud. 186 00:13:39,800 --> 00:13:43,240 Live his dream in a country he was dreaming of making. 187 00:13:45,600 --> 00:13:46,920 A free country. 188 00:13:51,640 --> 00:13:53,120 You talk about lies. 189 00:13:55,560 --> 00:13:59,800 My whole life was built on a damn lie. 190 00:14:13,240 --> 00:14:14,240 [sighs] 191 00:14:15,400 --> 00:14:16,760 [knocking] 192 00:14:19,440 --> 00:14:22,400 Why'd you come here? Did Zungu send you? 193 00:14:24,840 --> 00:14:25,680 Then why? 194 00:14:27,200 --> 00:14:30,080 Because the person who catches Shabane can't just get kicked out. 195 00:14:34,160 --> 00:14:36,280 You think this makes up for what you did? 196 00:14:36,360 --> 00:14:37,400 No. 197 00:14:39,080 --> 00:14:40,760 But if I do nothing, who wins? 198 00:14:44,520 --> 00:14:45,600 This choice is yours. 199 00:14:46,360 --> 00:14:47,920 Not mine, not Zungu's. 200 00:14:56,120 --> 00:14:58,640 When I was a boy, my father taught me to fish. 201 00:14:59,440 --> 00:15:00,840 He liked eating them. 202 00:15:01,760 --> 00:15:03,240 I liked trying to catch them. 203 00:15:05,240 --> 00:15:06,520 You don't chase fish. 204 00:15:08,280 --> 00:15:11,160 You put a worm on the hook, let the fish come to you. 205 00:15:11,240 --> 00:15:14,120 -Well, I put Pearl on the hook. -You used the wrong bait. 206 00:15:17,160 --> 00:15:18,000 Sorry. Uh… 207 00:15:22,120 --> 00:15:24,520 We need a bigger worm and a better hook. 208 00:15:25,640 --> 00:15:27,520 A lot of people are going to need to agree. 209 00:15:28,120 --> 00:15:30,000 And you'll help me to persuade them. 210 00:15:33,840 --> 00:15:37,400 ♪ Johnny, Johnny Yes, Papa? ♪ 211 00:15:37,480 --> 00:15:39,200 ♪ Open your mouth ♪ 212 00:15:39,280 --> 00:15:41,280 ♪ Ha, ha, ha ♪ 213 00:15:41,360 --> 00:15:43,360 [all laughing] 214 00:15:44,920 --> 00:15:46,720 -Hello, Ma. -Hello, my boy. 215 00:15:47,920 --> 00:15:49,120 [in Tswana] You good? 216 00:15:52,680 --> 00:15:54,680 [dramatic music playing] 217 00:15:57,760 --> 00:15:59,480 [Alex in Zulu] I'll always come back. 218 00:16:00,200 --> 00:16:01,040 You? 219 00:16:01,840 --> 00:16:03,360 Will you wait for me? 220 00:16:03,440 --> 00:16:04,760 [sobs] 221 00:16:04,840 --> 00:16:07,840 [in English] I… I will. Always. 222 00:16:07,920 --> 00:16:09,160 [music continues] 223 00:16:20,000 --> 00:16:21,920 [anchor] We cross live to the Police Headquarters 224 00:16:22,000 --> 00:16:24,120 for a statement by Detective Sekoati. 225 00:16:24,760 --> 00:16:27,320 [Sekoati] The Shabane gang tried to murder a young woman 226 00:16:28,200 --> 00:16:30,680 whose only crime was to tell the truth. 227 00:16:32,280 --> 00:16:37,160 Detective Tiny Viljoen, and Detective Jacob Ntsane died 228 00:16:37,240 --> 00:16:39,240 protecting the life of a witness. 229 00:16:39,920 --> 00:16:43,600 We will make sure that we finish what they started. 230 00:16:44,640 --> 00:16:47,760 We will do so because it is our job. 231 00:16:48,640 --> 00:16:55,240 We will do so because it is what happens when you murder a policeman. 232 00:16:55,320 --> 00:16:56,800 [Kefilwe] You've said all this before. 233 00:16:56,880 --> 00:16:58,600 [man] You had him and you couldn't hold him. 234 00:16:58,680 --> 00:17:00,120 When are you going to catch him? 235 00:17:01,000 --> 00:17:01,920 Good question. 236 00:17:06,600 --> 00:17:07,640 Before Christmas. 237 00:17:08,400 --> 00:17:09,920 We'll catch him before Christmas. 238 00:17:10,000 --> 00:17:11,080 [reporters] Detective! 239 00:17:11,160 --> 00:17:13,160 -Detective! -[reporters clamoring] 240 00:17:14,160 --> 00:17:16,080 Good luck with that, Detective. 241 00:17:16,160 --> 00:17:18,920 [whispering] That's it. That's tomorrow's headline. 242 00:17:20,760 --> 00:17:23,680 Unless they deliver, I'll look a bloody fool again. 243 00:17:28,480 --> 00:17:29,680 [blowing] 244 00:17:40,640 --> 00:17:43,400 [Mandla in Zulu] My goodness, this house is being watched by cops. 245 00:17:45,960 --> 00:17:47,280 Well, I'm also watching them. 246 00:17:48,920 --> 00:17:49,800 How are you? 247 00:17:50,960 --> 00:17:52,120 How do you think I am 248 00:17:53,520 --> 00:17:55,920 when you're running around killing cops 249 00:17:56,000 --> 00:17:58,200 and continuing with your shenanigans? 250 00:17:59,520 --> 00:18:01,760 [coughing] 251 00:18:01,840 --> 00:18:04,280 -What is it, are you sick? -[coughs] 252 00:18:04,800 --> 00:18:06,800 [panting] 253 00:18:06,880 --> 00:18:08,840 [in English] Can we just pretend for one day? 254 00:18:08,920 --> 00:18:11,160 That you are a proud father, and I am a good son. 255 00:18:11,760 --> 00:18:12,640 Huh? 256 00:18:14,880 --> 00:18:18,600 -[coughs] -[in Zulu] My son, I was proud of you. 257 00:18:19,840 --> 00:18:21,360 Your mother as well. 258 00:18:21,440 --> 00:18:23,040 [heartfelt music plays] 259 00:18:23,960 --> 00:18:27,840 Maybe I should have raised you the right way. 260 00:18:31,360 --> 00:18:32,680 Been a parent. 261 00:18:33,720 --> 00:18:34,880 Been a good parent. 262 00:18:37,280 --> 00:18:39,000 But it's too late now. 263 00:18:39,680 --> 00:18:41,400 You cannot be saved. 264 00:18:44,600 --> 00:18:46,600 [dramatic music playing] 265 00:18:48,200 --> 00:18:51,560 -[in English] Zizi, mama, Zizi. -[phone beeping] 266 00:18:52,280 --> 00:18:55,560 I know. I know. [clicking tongue] 267 00:18:56,280 --> 00:19:00,560 I know. I know. I know. 268 00:19:08,200 --> 00:19:10,440 -[Zaba] Hey, baby. -[Suni] Hey. 269 00:19:10,520 --> 00:19:12,000 I'm running late, yeah. 270 00:19:12,080 --> 00:19:13,680 -Zaba… -Yes? 271 00:19:13,760 --> 00:19:14,920 What is this? 272 00:19:16,240 --> 00:19:18,280 Oh, that, uh… 273 00:19:19,840 --> 00:19:20,720 Work. 274 00:19:21,680 --> 00:19:24,640 Can you believe it, they gave me a phone in case, uh… 275 00:19:25,120 --> 00:19:27,520 [in Sepedi] …that donkey, Nkosi, needs help. 276 00:19:27,600 --> 00:19:30,840 [in English] They didn't give you the job, but they gave you this cheap phone 277 00:19:30,920 --> 00:19:32,240 so you can still do the job. 278 00:19:32,320 --> 00:19:34,040 [chuckles] 279 00:19:34,120 --> 00:19:36,960 -Yeah, what can I say, I mean… -[phone beeping] 280 00:19:38,040 --> 00:19:41,000 I'm just trying, right? I'm just trying. 281 00:19:41,080 --> 00:19:43,440 I know. Say, "I know you do." 282 00:19:43,520 --> 00:19:44,880 -Uh, baby? -Mm? 283 00:19:45,840 --> 00:19:47,360 [in Zulu] Oh, my goodness. 284 00:19:47,440 --> 00:19:49,760 -[in English] I have to go. -[chuckles softly] 285 00:19:51,000 --> 00:19:52,880 This is no small thing you're asking. 286 00:19:52,960 --> 00:19:55,160 Minister Zungu said we will have full support. 287 00:19:55,240 --> 00:19:57,680 But why do you need a real Anglo delivery? 288 00:19:57,760 --> 00:20:00,400 Why don't you just say it's going to be a big one? 289 00:20:00,480 --> 00:20:03,920 Because we don't know where Shabane is getting his information from. 290 00:20:04,000 --> 00:20:06,200 So it needs to be big, it needs to be real. 291 00:20:06,280 --> 00:20:08,480 Then how do we stop them from finding out the rest? 292 00:20:09,520 --> 00:20:10,360 Chinese wall. 293 00:20:10,440 --> 00:20:11,400 A what? 294 00:20:11,480 --> 00:20:14,760 We have to arrange the money to move through the usual channels, 295 00:20:14,840 --> 00:20:17,080 and it has to remain exactly as usual. 296 00:20:17,160 --> 00:20:21,200 The rest we handle here, but the minister does not have to know until we're done. 297 00:20:21,280 --> 00:20:22,120 What? 298 00:20:22,200 --> 00:20:25,240 The minister made me promise we'll catch them by Christmas, so… 299 00:20:26,040 --> 00:20:27,920 While you stood behind him, Captain. 300 00:20:29,160 --> 00:20:30,720 [sighing] Oh… 301 00:20:30,800 --> 00:20:32,720 They don't pay me enough for this job. 302 00:20:33,760 --> 00:20:35,760 [thunder rumbling] 303 00:20:38,680 --> 00:20:40,680 [indistinct conversations] 304 00:20:44,840 --> 00:20:46,200 [sighs] 305 00:20:47,480 --> 00:20:48,360 Uh… 306 00:20:50,600 --> 00:20:51,480 Comrade. 307 00:20:53,480 --> 00:20:54,440 Where is he? 308 00:20:55,360 --> 00:20:58,840 [in Zulu] Moskow? Ah… He's on annual leave. 309 00:20:59,600 --> 00:21:00,440 Oh. 310 00:21:00,920 --> 00:21:03,960 -Is he all right-- -I told you he's on annual leave. 311 00:21:04,040 --> 00:21:06,680 So tell me, did you get the information he needed? 312 00:21:07,240 --> 00:21:08,640 It hasn't come together. 313 00:21:08,720 --> 00:21:10,560 -It hasn't come together? -Yeah. 314 00:21:10,640 --> 00:21:12,960 Did he tell you how important that information is? 315 00:21:13,640 --> 00:21:15,120 Yeah, he told me, yeah. 316 00:21:15,640 --> 00:21:17,520 He told you I'm the one who needs it? 317 00:21:17,600 --> 00:21:20,040 Yeah, he told me. 318 00:21:20,120 --> 00:21:21,400 [Alex] Mm. 319 00:21:23,880 --> 00:21:28,440 Hey, people are telling stories about you. 320 00:21:29,680 --> 00:21:31,040 [chuckles] 321 00:21:31,120 --> 00:21:33,360 [laughs] 322 00:21:33,440 --> 00:21:38,520 When they tell their stories, did they tell you that… 323 00:21:39,960 --> 00:21:42,000 [in English] …I am a good friend to my friends, 324 00:21:43,200 --> 00:21:46,280 and the worst enemy a man can ever make, hmm? 325 00:21:46,360 --> 00:21:47,800 [tense music playing] 326 00:21:47,880 --> 00:21:50,400 [sputtering] Uh, please, uh… 327 00:21:52,040 --> 00:21:53,040 [in Zulu] Can I-- 328 00:21:53,120 --> 00:21:54,600 [in English] Call me Captain. 329 00:21:54,680 --> 00:21:56,160 -Yeah, Captain. -Mm. 330 00:21:57,080 --> 00:22:00,600 [in Zulu] The reason why I don't have the information 331 00:22:01,440 --> 00:22:05,200 is because they know someone is feeding you with information. 332 00:22:05,280 --> 00:22:07,760 [whistles] Mm-mm. 333 00:22:11,640 --> 00:22:12,560 [in English] Not today. 334 00:22:13,560 --> 00:22:14,480 [uncertainly] Ooh… 335 00:22:16,720 --> 00:22:17,600 Mm-mm. 336 00:22:17,680 --> 00:22:19,560 [ominous music plays] 337 00:22:20,240 --> 00:22:21,120 [in Zulu] Moskow, 338 00:22:22,640 --> 00:22:27,040 he said I could get… 339 00:22:27,120 --> 00:22:29,400 [in English] …something up front, and then-- 340 00:22:29,480 --> 00:22:30,360 Profit share? 341 00:22:31,440 --> 00:22:32,880 Yeah, profit share. 342 00:22:32,960 --> 00:22:34,360 -[Alex] Mm. -Yeah. 343 00:22:34,920 --> 00:22:35,960 [in Zulu] Don't worry. 344 00:22:36,040 --> 00:22:41,000 If that's what Moskow promised, that's what you will get. 345 00:22:41,560 --> 00:22:42,960 But here is the problem. 346 00:22:43,720 --> 00:22:45,480 If I don't get what I want… 347 00:22:45,560 --> 00:22:46,480 [Zaba] Ah… 348 00:22:47,360 --> 00:22:49,920 …then you and I, we'll not be friends anymore, okay? 349 00:22:51,720 --> 00:22:55,320 Yeah. Yeah, I understand. 350 00:22:56,080 --> 00:22:57,240 [in English] Who? 351 00:22:58,520 --> 00:23:00,680 Yeah, Captain. 352 00:23:00,760 --> 00:23:01,840 [chuckles] 353 00:23:01,920 --> 00:23:03,960 [laughs] 354 00:23:04,040 --> 00:23:04,920 [gulps] Mm! 355 00:23:06,200 --> 00:23:07,040 Cheers! 356 00:23:09,480 --> 00:23:11,480 [dramatic music playing] 357 00:23:16,840 --> 00:23:17,720 [music fades] 358 00:23:21,920 --> 00:23:23,920 [rain pattering] 359 00:23:30,760 --> 00:23:33,680 Hey, Zaba! Zibiribi! 360 00:23:33,760 --> 00:23:35,960 -Zabazibizabaza. -Zibiribi! 361 00:23:36,040 --> 00:23:38,600 [in Zulu] I thought you were working the night shift? 362 00:23:38,680 --> 00:23:44,680 No, it's overtime, man. You know, children. 363 00:23:44,760 --> 00:23:49,600 No, Zibiribi! Children are better than side-chicks. 364 00:23:49,680 --> 00:23:53,200 Side-chicks will make you work until you get calluses on your hands. 365 00:23:53,280 --> 00:23:55,040 -[chuckles] -[chuckles nervously] 366 00:23:55,520 --> 00:23:58,000 So, what's going on there? 367 00:23:58,600 --> 00:24:03,560 [in English] Ah, some kind of special for Anglo, on Wednesday. 368 00:24:03,640 --> 00:24:05,040 They're putting in extra protection… 369 00:24:05,120 --> 00:24:07,440 [in Zulu] …because it's going to be a big one, millions! 370 00:24:07,520 --> 00:24:10,080 As long as they don't make us wash these cars, then I'm fine. 371 00:24:10,160 --> 00:24:12,840 -[chuckles] -Zibidibi, I'll see you around. 372 00:24:12,920 --> 00:24:14,000 All right, thanks. 373 00:24:14,080 --> 00:24:16,080 -Zibi. -[softly] Zabazibi Zabaza. 374 00:24:16,160 --> 00:24:18,160 [ominous music plays] 375 00:24:31,760 --> 00:24:33,760 [suspenseful music plays] 376 00:24:45,560 --> 00:24:47,200 [whistling melody] 377 00:25:13,040 --> 00:25:15,680 -[man 1] Everything okay? -[man 2] Yes. 378 00:25:37,320 --> 00:25:38,520 [music continues] 379 00:25:38,600 --> 00:25:41,080 [phone beeping, buzzing] 380 00:25:46,000 --> 00:25:46,880 Whoo-hoo! 381 00:25:46,960 --> 00:25:47,880 [music fades] 382 00:25:48,680 --> 00:25:50,400 [chuckles] He says 50. 383 00:25:51,280 --> 00:25:52,840 -[in English] Fifty million? -Mm-hmm. 384 00:25:52,920 --> 00:25:54,280 [Vincent] Fifty? [chuckles] 385 00:25:54,360 --> 00:25:55,840 [in Zulu] Oh, come on! 386 00:25:55,920 --> 00:25:58,240 No one ever took a cow worth that much. 387 00:25:58,320 --> 00:25:59,680 [chuckles] 388 00:25:59,760 --> 00:26:00,960 [in English] It's for a reason. 389 00:26:02,080 --> 00:26:06,240 Three CIT, four escorts, and a helicopter support. 390 00:26:06,320 --> 00:26:08,920 -[whistles admiringly] -[in Zulu] Anglo doesn't play. 391 00:26:09,000 --> 00:26:11,560 -[in English] And it's a trap. -[in Zulu] What? 392 00:26:11,640 --> 00:26:13,360 At R50 million they know we'll find out. 393 00:26:13,440 --> 00:26:15,920 So why step on a mine that we can see? 394 00:26:16,440 --> 00:26:20,640 Because the money's not in the convoy. It'll be in the CIT, with only three men. 395 00:26:21,520 --> 00:26:22,480 How do you know this? 396 00:26:25,000 --> 00:26:29,600 [in English] Moskow's man says the convoy is a decoy, and it's a trap. 397 00:26:29,680 --> 00:26:31,480 They think we will chase the bait. 398 00:26:31,560 --> 00:26:32,640 [laughs derisively] 399 00:26:33,240 --> 00:26:35,480 But now we know where the real money will be. 400 00:26:36,920 --> 00:26:38,200 Are you sure sure? 401 00:26:38,280 --> 00:26:39,760 Straight from Moskow's man. 402 00:26:40,600 --> 00:26:44,680 [in Zulu] Get your boys shooting straight. I'll deal with the details. 403 00:26:44,760 --> 00:26:47,400 [both chuckle] 404 00:26:47,880 --> 00:26:49,160 [in Afrikaans] Thank you, boss. 405 00:26:49,760 --> 00:26:51,200 [in Zulu] I'll make you proud. 406 00:26:52,760 --> 00:26:54,440 [in English] Easy. [whistles] 407 00:26:55,040 --> 00:26:56,640 [coughs] 408 00:27:01,040 --> 00:27:03,040 [dramatic music playing] 409 00:27:23,080 --> 00:27:24,480 [Suni] Hey, my love. 410 00:27:25,880 --> 00:27:26,800 [Zaba] Hey. 411 00:27:28,360 --> 00:27:29,280 [in Venda] What's that? 412 00:27:30,920 --> 00:27:31,800 Oh… 413 00:27:32,280 --> 00:27:35,360 [hesitantly in Sepedi] This is money. 414 00:27:36,360 --> 00:27:38,360 [in English] I got a bonus… 415 00:27:38,440 --> 00:27:40,560 -[in Sepedi] …from work from Wessels. -[gasps] 416 00:27:41,200 --> 00:27:42,040 [gasps] 417 00:27:42,120 --> 00:27:46,040 -[whispering in English] That's great. -Yeah, it's, uh, employee of the month. 418 00:27:47,040 --> 00:27:48,160 I'm so proud of you. 419 00:27:48,720 --> 00:27:49,840 [Suni chuckles softly] 420 00:27:59,160 --> 00:28:02,240 [in Zulu] Pick your targets! Three-shot bursts! 421 00:28:02,320 --> 00:28:03,320 [music fades] 422 00:28:03,400 --> 00:28:06,240 [in English] One of you fools shoot the sky, I'll shoot you myself. 423 00:28:06,320 --> 00:28:07,160 [men laugh] 424 00:28:07,240 --> 00:28:09,240 [in Zulu] Oh, you're laughing. 425 00:28:10,400 --> 00:28:11,560 This is not Rambo! 426 00:28:12,040 --> 00:28:14,400 [in English] If you don't control the weapon, it controls you. 427 00:28:14,480 --> 00:28:17,320 [in Zulu] While you're counting fingers and toes, I'll bite your head off. 428 00:28:17,400 --> 00:28:18,240 Give it to me. 429 00:28:21,240 --> 00:28:22,680 [shots echo] 430 00:28:23,600 --> 00:28:25,000 Hit what you aim at! 431 00:28:28,880 --> 00:28:30,880 [in English] Guns up! Aim! 432 00:28:31,480 --> 00:28:32,320 Fire! 433 00:28:33,240 --> 00:28:35,480 [vehicle approaching] 434 00:28:39,720 --> 00:28:40,600 [car door opens] 435 00:28:44,920 --> 00:28:46,800 [Moskow] You told me you wouldn't be here. 436 00:28:46,880 --> 00:28:47,800 I'm an outlaw. 437 00:28:48,480 --> 00:28:49,520 I lied. 438 00:28:52,200 --> 00:28:54,520 [in Zulu] Hey, dude, talk to this guy. 439 00:28:55,120 --> 00:28:56,200 Sort out your issues. 440 00:28:58,160 --> 00:28:59,280 [chuckles dryly] 441 00:28:59,360 --> 00:29:00,360 [in English] Guns up! 442 00:29:01,920 --> 00:29:02,760 Aim! 443 00:29:03,480 --> 00:29:05,520 -Fire! -[gunfire echoes] 444 00:29:08,720 --> 00:29:09,680 So, he told you. 445 00:29:11,240 --> 00:29:12,120 [Moskow sighs] 446 00:29:13,560 --> 00:29:15,120 Fifty fucking million. 447 00:29:15,200 --> 00:29:16,160 [chuckles softly] 448 00:29:16,240 --> 00:29:17,960 [Alex chuckles] 449 00:29:18,040 --> 00:29:19,840 [guns firing] 450 00:29:19,920 --> 00:29:23,280 [in Zulu] You know, I don't like people who don't listen. 451 00:29:24,040 --> 00:29:26,800 Listen here, you, get your act straight, you hear me? 452 00:29:26,880 --> 00:29:29,120 -[Vincent in English] Yeah. -He was never a gentle teacher. 453 00:29:29,200 --> 00:29:30,080 [chuckles dryly] 454 00:29:30,560 --> 00:29:31,760 They're raw. 455 00:29:33,880 --> 00:29:34,960 Safer if we had you. 456 00:29:37,320 --> 00:29:38,920 Didn't keep the kid alive, though. 457 00:29:39,600 --> 00:29:41,680 -[in Zulu] Think I don't know? -[in English] Then stop. 458 00:29:41,760 --> 00:29:42,760 [guns fire] 459 00:29:42,840 --> 00:29:45,040 You have enough. I have enough. 460 00:29:45,120 --> 00:29:47,120 More than our parents and their parents before-- 461 00:29:47,200 --> 00:29:48,800 More isn't the same as enough. 462 00:29:48,880 --> 00:29:50,440 When will it be enough, Alex? 463 00:29:50,520 --> 00:29:51,560 I don't know. 464 00:29:52,480 --> 00:29:53,520 I thought I did, 465 00:29:54,480 --> 00:29:55,360 but I don't. 466 00:29:56,920 --> 00:29:58,960 That's why I need you by my side, guerilla. 467 00:29:59,600 --> 00:30:01,480 And that's why I can't be there. 468 00:30:01,560 --> 00:30:04,080 I can't watch you die trying to live a life you don't even want. 469 00:30:04,920 --> 00:30:06,200 [guns fire] 470 00:30:07,120 --> 00:30:08,520 [Moskow sighs] 471 00:30:12,280 --> 00:30:13,760 This is Africa, Alex. 472 00:30:15,080 --> 00:30:16,920 The sun here is bright and warm, 473 00:30:17,600 --> 00:30:20,160 and the sky is wide as a man can see. 474 00:30:21,240 --> 00:30:22,680 But here in Africa… 475 00:30:22,760 --> 00:30:23,760 [guns fire] 476 00:30:23,840 --> 00:30:26,200 …when that sun goes down, it gets dark fast, 477 00:30:27,040 --> 00:30:28,960 very fast, and soon comes night. 478 00:30:29,040 --> 00:30:30,640 [dramatic music playing] 479 00:30:30,720 --> 00:30:31,720 Soon. 480 00:30:33,560 --> 00:30:37,560 Alex, stop this war before it's too late. 481 00:30:43,040 --> 00:30:44,320 Okay, Captain. 482 00:30:50,320 --> 00:30:51,240 Comrade. 483 00:30:52,080 --> 00:30:53,000 [Vincent] Guns up! 484 00:30:54,280 --> 00:30:56,520 -Aim! Fire! -[guns fire] 485 00:30:56,600 --> 00:30:57,840 [music continues] 486 00:31:00,640 --> 00:31:02,640 [suspenseful music plays] 487 00:31:11,960 --> 00:31:13,960 [helicopters whirring] 488 00:31:28,520 --> 00:31:30,520 [beeping] 489 00:31:31,880 --> 00:31:33,720 [music fades] 490 00:31:33,800 --> 00:31:36,680 [anchor] We interrupt this broadcast to bring you breaking news 491 00:31:36,760 --> 00:31:40,880 of an attempted cash-in-transit heist foiled by the police. 492 00:31:40,960 --> 00:31:43,760 Initial reports suggest the gang was ambushed 493 00:31:43,840 --> 00:31:48,200 while they were attacking the security van near the Marlboro on-ramp. 494 00:31:48,760 --> 00:31:51,480 Three of the gang members were fatally wounded 495 00:31:51,560 --> 00:31:53,480 in the ensuing gun battle, 496 00:31:53,560 --> 00:31:56,000 and several others were arrested. 497 00:31:56,080 --> 00:31:58,320 Only two managed to escape. 498 00:31:58,800 --> 00:32:02,480 A spokesperson confirmed no police lives were lost. 499 00:32:02,560 --> 00:32:06,200 And… What is that? 500 00:32:06,280 --> 00:32:07,200 Anglo. 501 00:32:08,640 --> 00:32:10,200 The big convoy? 502 00:32:10,280 --> 00:32:14,040 [chuckles] No. They told us that the convoy was a decoy. 503 00:32:14,120 --> 00:32:16,000 What if the decoy was a decoy? 504 00:32:16,600 --> 00:32:17,760 The cops were waiting. 505 00:32:17,840 --> 00:32:21,440 [man] …the Grayston off-ramp. He was awaiting the other three. 506 00:32:21,520 --> 00:32:23,600 Intel information, what they say is that… 507 00:32:24,960 --> 00:32:26,000 [exhales] 508 00:32:29,600 --> 00:32:31,960 [breathes deeply] 509 00:32:35,240 --> 00:32:36,920 [kicks bench, mutters] 510 00:32:39,920 --> 00:32:41,920 [tense music playing] 511 00:32:42,720 --> 00:32:44,440 [in Zulu] Hey, Zabadi. 512 00:32:44,520 --> 00:32:46,480 Hey, brother. 513 00:32:46,560 --> 00:32:49,520 -The main man. -Hey, you. 514 00:32:49,640 --> 00:32:50,640 [Zaba chuckles] 515 00:32:51,800 --> 00:32:52,880 [phone clatters] 516 00:32:53,560 --> 00:32:54,400 [in English] So… 517 00:32:56,640 --> 00:32:59,880 [in Zulu] Look, do you think they caught this guy? 518 00:33:00,400 --> 00:33:03,320 Shabane? No, he and another guy got away. 519 00:33:03,400 --> 00:33:06,720 Left his car near the taxi rank. 520 00:33:06,800 --> 00:33:07,800 I promise you, 521 00:33:07,880 --> 00:33:12,240 next time they want to come shoot at us, they'll find us waiting. 522 00:33:15,160 --> 00:33:17,160 [ominous music playing] 523 00:33:19,000 --> 00:33:21,080 [dialing phone] 524 00:33:22,840 --> 00:33:24,200 [busy tone beeping] 525 00:33:31,240 --> 00:33:32,880 [Suni murmuring] 526 00:33:32,960 --> 00:33:35,360 [in Venda] Hey, love, I know I'm late, 527 00:33:35,440 --> 00:33:37,320 but it was hectic in town. 528 00:33:37,400 --> 00:33:39,640 -[in English] The traffic was crazy. -Suni. 529 00:33:39,720 --> 00:33:41,200 -[in Venda] When you cross-- -Suni! 530 00:33:41,280 --> 00:33:45,320 -[in English] Yeah? -I need you to pack some of your things. 531 00:33:45,400 --> 00:33:48,280 Take Ziyanda, and go back to your mother now. 532 00:33:49,000 --> 00:33:50,960 -[in Sepedi] What is it? Why? -I beg you… 533 00:33:51,040 --> 00:33:53,320 [in English] …do everything I'm telling you. 534 00:33:53,400 --> 00:33:55,360 [in Sepedi] Please, do as I say. 535 00:33:56,240 --> 00:33:59,240 [in Venda] Zaba… Zaba, what did you do? 536 00:34:00,600 --> 00:34:02,200 [frantically] What did you do? 537 00:34:03,640 --> 00:34:04,800 [in English] Oh, Zaba… 538 00:34:05,400 --> 00:34:06,240 [clicks tongue] 539 00:34:06,320 --> 00:34:08,320 [heartfelt music playing] 540 00:34:10,120 --> 00:34:11,040 [kisses] 541 00:34:14,080 --> 00:34:18,080 Baby, just... pack emergency things. 542 00:34:18,160 --> 00:34:20,800 [in Sepedi] Things that you need now. Please! 543 00:34:20,880 --> 00:34:22,160 -[in English] Please-- -Okay. 544 00:34:22,240 --> 00:34:24,320 -I will fix this. -Okay, okay, okay! 545 00:34:24,400 --> 00:34:25,320 I'll fix this. 546 00:34:25,400 --> 00:34:26,400 [Ziyanda fussing] 547 00:34:26,480 --> 00:34:27,320 [Suni] Okay. 548 00:34:28,320 --> 00:34:30,080 [in Venda] But you'll come, right? 549 00:34:31,280 --> 00:34:32,520 -Right? -Yes. 550 00:34:33,640 --> 00:34:36,840 [in English] Yeah, okay. But, Zaba, you promise, right? 551 00:34:38,080 --> 00:34:39,840 Yeah, I promise. 552 00:34:41,480 --> 00:34:43,480 [Suni panting nervously] 553 00:34:45,120 --> 00:34:48,800 [in Venda] Okay, Zizi, okay, baby. 554 00:34:48,880 --> 00:34:50,880 [dance music playing over speakers] 555 00:34:56,280 --> 00:34:58,720 -[Zaba in Zulu] Hello, ma'am. -Hello, my boy. 556 00:34:58,800 --> 00:35:01,800 Uh, I'm looking for a friend. He comes here sometimes. 557 00:35:01,880 --> 00:35:05,200 Well, son, lots of people come here to eat. 558 00:35:05,280 --> 00:35:07,880 This friend, he's in trouble. 559 00:35:08,600 --> 00:35:11,280 I just want to make sure he's safe. 560 00:35:12,360 --> 00:35:14,600 -Moskow. -Oh, Moskow. 561 00:35:14,680 --> 00:35:16,800 I haven't seen him for days now. 562 00:35:16,880 --> 00:35:19,160 I haven't even seen his friends. 563 00:35:19,240 --> 00:35:21,280 Okay, ma'am, if he comes, 564 00:35:21,360 --> 00:35:25,840 will you tell him that his friend from Anglo was here. 565 00:35:25,920 --> 00:35:28,880 Oh, if I see him, I'll tell him. 566 00:35:28,960 --> 00:35:30,280 -Please, ma'am. -I'll tell him. 567 00:35:30,360 --> 00:35:31,800 Okay, my boy. 568 00:35:41,560 --> 00:35:43,560 [ominous music plays] 569 00:35:57,560 --> 00:35:59,080 [music intensifies] 570 00:35:59,160 --> 00:36:01,360 -[car horn blares] -[tires screech] 571 00:36:18,560 --> 00:36:19,640 [music fading] 572 00:36:19,720 --> 00:36:21,240 [Vincent] He ran away! 573 00:36:21,320 --> 00:36:23,120 [in English] Like a fucking rat. 574 00:36:23,200 --> 00:36:24,600 [in Zulu] When he saw me he ran. 575 00:36:24,680 --> 00:36:26,280 [in English] He led us into that trap. 576 00:36:26,360 --> 00:36:29,640 And my boys, they killed everyone, and they took our blood. He needs to pay! 577 00:36:29,720 --> 00:36:32,680 What did you do, Alex? Hmm? 578 00:36:34,000 --> 00:36:36,280 I told you to walk away, I told you not to do this. 579 00:36:36,360 --> 00:36:37,640 You said we could trust your man. 580 00:36:37,720 --> 00:36:39,800 -He got you what you wanted. -He got those boys killed. 581 00:36:39,880 --> 00:36:41,360 You did that, Alex, you! 582 00:36:41,440 --> 00:36:42,800 Hey, hey, hey, be careful. 583 00:36:43,800 --> 00:36:46,840 -[in Zulu] Careful how you speak to me. -[in English] Or what? 584 00:36:46,920 --> 00:36:49,280 -Have you not spilled enough blood? -[whistles] 585 00:36:52,480 --> 00:36:54,000 [Alex] Is this what you want? 586 00:36:54,600 --> 00:36:56,920 When was this ever about what I wanted, Alex? 587 00:36:58,880 --> 00:37:00,800 [tense music playing] 588 00:37:10,240 --> 00:37:11,320 [spits] 589 00:37:18,320 --> 00:37:19,880 [in Zulu] We needed you out there. 590 00:37:19,960 --> 00:37:22,480 [in English] Hey, don't you dare put this on me. 591 00:37:23,920 --> 00:37:27,080 It's time you stop blaming other people for what you are, Shabane. 592 00:37:28,800 --> 00:37:29,840 [in Zulu] And you… 593 00:37:30,360 --> 00:37:33,560 [in English] …leave my men alone. I'm warning you. 594 00:37:40,840 --> 00:37:41,720 Vinno. 595 00:37:44,920 --> 00:37:45,920 [music fades] 596 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 [people talking excitedly] 597 00:37:48,080 --> 00:37:49,080 [baby crying] 598 00:37:49,160 --> 00:37:50,680 [Suni] Oh. Oh! 599 00:37:50,760 --> 00:37:52,240 [Suni sighs in relief] 600 00:37:52,320 --> 00:37:54,560 Oh, thank you, God. Thank you. Thank you. 601 00:37:54,640 --> 00:37:55,600 Thank you, God. 602 00:37:55,680 --> 00:37:56,840 [both sigh in relief] 603 00:37:56,920 --> 00:37:58,320 -Baby. -[chuckles] 604 00:38:00,560 --> 00:38:03,440 -I told you. I told you I would be back. -[sighs in relief] 605 00:38:04,960 --> 00:38:06,440 [in Sepedi] What's wrong with Ziyanda? 606 00:38:06,520 --> 00:38:08,520 [in English] I forgot her owl at the flat. 607 00:38:08,600 --> 00:38:09,920 -[Zaba mutters] -Mm. 608 00:38:10,000 --> 00:38:11,000 And she won't stop. 609 00:38:11,080 --> 00:38:12,480 [Ziyanda crying] 610 00:38:12,560 --> 00:38:15,760 I'll go and buy her another one. Where's that, uh, money? 611 00:38:16,280 --> 00:38:17,280 Your bonus? 612 00:38:17,360 --> 00:38:20,280 Yeah, the one that we put on the side for rainy days? 613 00:38:21,160 --> 00:38:24,280 Uh… Zaba, you didn't take the money from the flat? 614 00:38:24,360 --> 00:38:26,040 [sputtering] I thought you-- 615 00:38:27,360 --> 00:38:30,200 -I have to go back. -No, no, no! Let's leave the money. 616 00:38:30,280 --> 00:38:32,600 -[Ziyanda wailing] -[Suni] Uh… 617 00:38:32,680 --> 00:38:34,240 -Suni-- -No, you know what, uh-- 618 00:38:34,320 --> 00:38:36,320 I have to go back. 619 00:38:36,400 --> 00:38:38,880 We need that money and we need to get out of here. 620 00:38:38,960 --> 00:38:42,560 We need to go far, far away to a place where we can be safe. 621 00:38:42,640 --> 00:38:44,040 Uh, okay. Uh… 622 00:38:44,680 --> 00:38:45,800 [in Venda] Don't leave. 623 00:38:45,880 --> 00:38:48,600 -[in English] Zaba, just wait, okay? Okay? -Yeah. Yeah. 624 00:38:48,680 --> 00:38:49,520 [softly] Okay. 625 00:38:49,600 --> 00:38:52,280 -[Ziyanda crying] -[dramatic music playing] 626 00:38:59,400 --> 00:39:01,000 [Suni in Venda] Okay, my child. 627 00:39:02,240 --> 00:39:05,840 -[Ziyanda wailing] -Zaba! Zaba! 628 00:39:17,480 --> 00:39:18,840 [ominous music plays] 629 00:39:40,160 --> 00:39:41,200 [panting] 630 00:40:09,600 --> 00:40:10,440 [in Zulu] Hey. 631 00:40:16,080 --> 00:40:17,160 [gentle music plays] 632 00:40:22,240 --> 00:40:23,640 [Zaba in Sepedi] Please forgive me. 633 00:40:24,120 --> 00:40:25,320 Please. 634 00:40:26,680 --> 00:40:27,720 I beg you. 635 00:40:29,200 --> 00:40:30,600 I have a wife. 636 00:40:30,680 --> 00:40:34,280 I have a child, and my wife is pregnant. 637 00:40:34,880 --> 00:40:36,960 I beg you. Please forgive me. 638 00:40:37,600 --> 00:40:38,480 [whimpers] 639 00:40:38,520 --> 00:40:39,480 Please! 640 00:40:39,560 --> 00:40:40,920 [sputtering] 641 00:40:40,960 --> 00:40:42,200 I have a child. 642 00:40:42,280 --> 00:40:44,000 I have a-- [groans] 643 00:40:44,080 --> 00:40:45,320 [body thuds] 644 00:40:46,920 --> 00:40:48,520 [baby crying in distance] 645 00:41:05,840 --> 00:41:07,840 [somber music plays] 646 00:41:20,600 --> 00:41:23,120 [in Sotho] He gave her his heart and money. 647 00:41:23,200 --> 00:41:24,440 [in English] What's her name? 648 00:41:24,520 --> 00:41:25,920 [knocking at door] 649 00:41:26,000 --> 00:41:27,520 [intriguing music plays] 650 00:41:27,600 --> 00:41:30,480 -You want to matter. -You don't fucking know me. 651 00:41:30,560 --> 00:41:31,400 [coughs] 652 00:41:32,240 --> 00:41:34,760 We made fucking promises, Sakkie! 653 00:41:34,840 --> 00:41:36,280 [Sakkie] We have new evidence. 654 00:41:36,360 --> 00:41:38,160 If you don't help us, you will bury your son 655 00:41:38,240 --> 00:41:39,400 before the end of the week. 656 00:41:39,880 --> 00:41:42,200 -Hello? -Lesedi, get out of there right now. 657 00:41:42,280 --> 00:41:43,360 Move, move, move! 658 00:41:43,440 --> 00:41:44,920 Snakebite! Snakebite! 659 00:41:46,280 --> 00:41:48,280 [explosion echoes] 660 00:41:49,040 --> 00:41:50,680 [solemn music continues] 45966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.