Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:09,520
-[thudding]
-[man panting]
2
00:00:12,720 --> 00:00:15,080
[mournful choral music plays]
3
00:01:19,280 --> 00:01:20,840
[shots echoing]
4
00:01:27,320 --> 00:01:29,320
[car departing in distance]
5
00:02:02,920 --> 00:02:04,120
[music fades]
6
00:02:07,920 --> 00:02:10,120
-[cars departing]
-[indistinct conversations]
7
00:02:24,360 --> 00:02:25,640
-My fault.
-No.
8
00:02:27,880 --> 00:02:30,400
My plan, my mistake, my fault.
9
00:02:31,520 --> 00:02:33,760
I was the one that went outside
to take a piss, and…
10
00:02:41,960 --> 00:02:42,840
Sekoati?
11
00:02:45,320 --> 00:02:47,000
You are to report to Pretoria.
12
00:02:47,680 --> 00:02:50,400
That is where you will be supervising
Physical Fitness.
13
00:02:51,000 --> 00:02:52,560
-Fitness?
-Yes.
14
00:02:53,200 --> 00:02:56,600
[in Xhosa] After everything that happened…
[in English] …the Minister feels more
15
00:02:57,680 --> 00:03:00,400
comfortable if you're not
in such a high position.
16
00:03:00,480 --> 00:03:03,000
[dramatic music plays]
17
00:03:07,960 --> 00:03:09,040
[music continues]
18
00:03:21,920 --> 00:03:23,680
Motherfucker!
19
00:03:23,760 --> 00:03:25,400
[Vincent sobbing]
20
00:03:41,720 --> 00:03:42,720
[in Zulu] Hey.
21
00:03:43,680 --> 00:03:44,800
Hey.
22
00:03:44,880 --> 00:03:46,000
Did you burn the car?
23
00:03:47,160 --> 00:03:48,040
[in English] Yes.
24
00:03:49,200 --> 00:03:51,000
An offering to the ancestors.
25
00:03:53,880 --> 00:03:55,440
Will you drink with me, brother?
26
00:03:56,560 --> 00:03:58,160
After Tears for Thulani.
27
00:04:01,400 --> 00:04:02,320
Is he there?
28
00:04:04,800 --> 00:04:05,800
Always.
29
00:04:07,920 --> 00:04:09,480
Always looking down on us.
30
00:04:12,360 --> 00:04:13,880
You should have seen him, Moskow.
31
00:04:15,360 --> 00:04:16,240
The boy…
32
00:04:19,240 --> 00:04:20,480
He fought like a lion.
33
00:04:27,040 --> 00:04:29,000
[footsteps approaching]
34
00:04:30,080 --> 00:04:31,600
[music fades]
35
00:04:31,680 --> 00:04:33,160
You fucking killed that boy.
36
00:04:34,600 --> 00:04:36,960
[in Zulu] I didn't send them
to go after Pearl, okay?
37
00:04:37,040 --> 00:04:39,800
[in English] I didn't plan this,
didn't order it, didn't ask for it!
38
00:04:39,880 --> 00:04:42,120
Yeah, you always lead
from the fucking front!
39
00:04:42,200 --> 00:04:43,120
You always did.
40
00:04:43,200 --> 00:04:46,440
You walk around like you're bulletproof,
and you make them feel that way.
41
00:04:46,520 --> 00:04:48,480
-This is not my fault!
-Nothing ever is!
42
00:04:49,360 --> 00:04:51,600
This is not how
it was supposed to be, Shabane.
43
00:04:51,680 --> 00:04:54,480
-We were supposed to change the world--
-Isn't the world changed?
44
00:04:54,560 --> 00:04:55,920
-It's not better.
-Better?
45
00:04:56,000 --> 00:04:57,360
You think I don't know that?
46
00:04:58,240 --> 00:05:01,720
Do you think men like us
could have done that? Made us free?
47
00:05:01,800 --> 00:05:03,800
Yeah. I did.
48
00:05:03,880 --> 00:05:05,480
Yeah, and now?
49
00:05:07,400 --> 00:05:12,640
Now I think that foolish kid is dead,
and no amount of money can bring him back.
50
00:05:13,280 --> 00:05:15,920
Not him, and definitely not her.
51
00:05:16,880 --> 00:05:18,960
Hey, hey, Moskow…
52
00:05:21,680 --> 00:05:23,840
she has nothing to do with this.
53
00:05:23,920 --> 00:05:28,120
Yeah? You think if you keep saying that,
it's going to make it true.
54
00:05:30,360 --> 00:05:31,440
Are you finished?
55
00:05:32,360 --> 00:05:33,680
[clicks tongue] Yeah.
56
00:05:38,640 --> 00:05:39,520
Let's drink.
57
00:05:40,680 --> 00:05:42,400
[in Zulu] After Tears for Thulani.
58
00:05:43,480 --> 00:05:45,160
[in English] Did you not hear me?
59
00:05:46,240 --> 00:05:47,520
I'm done, Shabane.
60
00:05:48,800 --> 00:05:50,160
I'm finished.
61
00:05:54,280 --> 00:05:55,440
Hey, Moskow…
62
00:05:58,360 --> 00:05:59,280
Moskow!
63
00:06:03,560 --> 00:06:06,120
[chuckles]
64
00:06:07,720 --> 00:06:08,560
[shatters]
65
00:06:08,640 --> 00:06:09,920
Fuck!
66
00:06:10,000 --> 00:06:12,760
[breathing heavily]
67
00:06:16,400 --> 00:06:18,200
Will you drink with me now, brother?
68
00:06:23,520 --> 00:06:25,360
Don't let him kill you too, comrade.
69
00:06:37,600 --> 00:06:38,680
For Moskow…
70
00:06:41,640 --> 00:06:43,080
another fallen comrade.
71
00:06:45,920 --> 00:06:47,120
[music continues]
72
00:06:59,280 --> 00:07:05,400
[in Sepedi] Damn, baby,
you outdid yourself today.
73
00:07:05,480 --> 00:07:07,960
-Really?
-You really did. Wow.
74
00:07:08,640 --> 00:07:10,640
[in English] Well,
I have something else for you.
75
00:07:12,000 --> 00:07:15,480
-Ice cream?
-Mm-mm. No. Something better.
76
00:07:16,080 --> 00:07:18,240
-What's better than ice cream?
-Mm.
77
00:07:18,720 --> 00:07:21,920
[in Venda] Uh, okay, so,
before-- before I give you this…
78
00:07:22,000 --> 00:07:22,960
[Zaba] Mm-hmm.
79
00:07:23,040 --> 00:07:25,160
[in English] …I want you to know
I love you…
80
00:07:25,240 --> 00:07:26,080
Yeah?
81
00:07:26,160 --> 00:07:28,000
…and everything will be fine.
82
00:07:28,080 --> 00:07:30,120
-Yes.
-[in Venda] We'll be okay.
83
00:07:30,200 --> 00:07:32,760
-[in English] I feel good, it'll be fine.
-Yeah.
84
00:07:39,840 --> 00:07:40,680
[softly] Wow.
85
00:07:41,200 --> 00:07:43,200
[Suni chuckles]
86
00:07:43,800 --> 00:07:44,640
[Zaba] Wow.
87
00:07:44,720 --> 00:07:46,480
[Suni chuckles happily]
88
00:07:46,560 --> 00:07:47,520
[kisses] Baby.
89
00:07:47,600 --> 00:07:50,280
[Suni chuckling]
90
00:07:50,360 --> 00:07:53,040
[Suni] Ziyanda is going to be
an older sister.
91
00:07:54,960 --> 00:07:56,040
[Zaba] Yeah.
92
00:07:59,480 --> 00:08:00,520
[door opens]
93
00:08:00,600 --> 00:08:02,600
[footsteps approaching]
94
00:08:06,440 --> 00:08:07,360
[Khumalo] Oosthuizen.
95
00:08:07,440 --> 00:08:09,680
-[Joubert] No, wake him up. Sakkie!
-[Khumalo] Oosthuizen!
96
00:08:09,760 --> 00:08:12,120
-[Joubert in Afrikaans] Wake up!
-[Sakkie] Mm?
97
00:08:12,200 --> 00:08:14,720
Listen, the captain needs you.
98
00:08:14,800 --> 00:08:15,640
What?
99
00:08:16,440 --> 00:08:18,360
-We need you at the office.
-Yeah.
100
00:08:19,040 --> 00:08:20,120
[Joubert] Wake up.
101
00:08:20,200 --> 00:08:22,120
-Give me five.
-[Joubert] We have to go.
102
00:08:33,360 --> 00:08:35,360
[suspenseful music plays]
103
00:08:56,480 --> 00:08:59,720
[in English] Wake up, soldier!
Time for sleep is when you're dead!
104
00:08:59,800 --> 00:09:00,640
[groans softly]
105
00:09:00,720 --> 00:09:01,640
[music fades]
106
00:09:03,880 --> 00:09:05,480
[exhales, groans softly]
107
00:09:05,560 --> 00:09:07,160
You don't sound like Zungu at all.
108
00:09:07,240 --> 00:09:09,080
[chuckles]
109
00:09:09,160 --> 00:09:12,240
Lucky I'm not him. He'd kick your ass
for letting me get this close.
110
00:09:12,320 --> 00:09:14,160
[Vincent chuckles]
111
00:09:14,240 --> 00:09:15,520
[in Afrikaans] Yeah, hey?
112
00:09:16,480 --> 00:09:18,960
[in Zulu] Looks like your After Tears
was better than mine.
113
00:09:21,880 --> 00:09:23,080
Did you speak to Moskow?
114
00:09:24,280 --> 00:09:25,160
[in English] Nah.
115
00:09:28,600 --> 00:09:30,560
[in Zulu] Do you also want to run?
116
00:09:31,840 --> 00:09:34,360
[in English] If I ever run,
you shoot me yourself.
117
00:09:36,720 --> 00:09:38,400
[in Zulu] What is the plan?
118
00:09:39,200 --> 00:09:40,720
We need to find new blood.
119
00:09:41,560 --> 00:09:43,840
A new crew so we can hit back hard.
120
00:09:43,920 --> 00:09:45,440
-Make them pay.
-Got it.
121
00:09:46,960 --> 00:09:48,120
Leave that to me.
122
00:09:48,200 --> 00:09:49,640
[dramatic music playing]
123
00:09:49,720 --> 00:09:50,680
[Alex grunts]
124
00:09:53,800 --> 00:09:56,400
[coughing]
125
00:09:58,360 --> 00:10:00,360
[music fades]
126
00:10:00,440 --> 00:10:03,280
[Captain in English] You're not
in a position to be making demands.
127
00:10:03,360 --> 00:10:06,760
It's a simple question.
Do you or do you not want your job back?
128
00:10:07,600 --> 00:10:09,200
Not if you won't give me what I need.
129
00:10:10,040 --> 00:10:12,160
-Sorry, Captain, sir.
-[Captain sighs]
130
00:10:13,680 --> 00:10:16,000
Then we'll give you everything
that you need.
131
00:10:16,560 --> 00:10:17,760
Right, Captain?
132
00:10:19,520 --> 00:10:20,520
[Captain] Yes, sir.
133
00:10:21,680 --> 00:10:23,240
[Zungu] You nail that bastard
134
00:10:24,600 --> 00:10:25,880
before Christmas.
135
00:10:25,960 --> 00:10:26,960
Understand?
136
00:10:28,080 --> 00:10:28,920
Good.
137
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
[dramatic music playing]
138
00:10:37,080 --> 00:10:38,160
Uh, sir.
139
00:10:50,320 --> 00:10:51,160
[Khumalo] And?
140
00:10:52,640 --> 00:10:53,840
[in Afrikaans] Now what?
141
00:10:56,800 --> 00:10:59,280
-[blows whistle]
-[in English] Let's go, let's go!
142
00:10:59,360 --> 00:11:02,040
Come on, Mabena!
Don't disappoint me again!
143
00:11:03,440 --> 00:11:04,440
[car door closes]
144
00:11:09,600 --> 00:11:10,560
[Sekoati sighs]
145
00:11:20,560 --> 00:11:23,040
[man gives indistinct orders]
146
00:11:24,920 --> 00:11:26,000
I read the report.
147
00:11:27,880 --> 00:11:30,840
-The plan was good, it just--
-I don't need your sympathy.
148
00:11:30,920 --> 00:11:32,520
I don't need anything from you.
149
00:11:34,720 --> 00:11:36,200
The man who shot your father,
150
00:11:37,480 --> 00:11:38,440
I did find him.
151
00:11:39,800 --> 00:11:42,360
I solved the crime and you helped.
That was not a lie.
152
00:11:42,440 --> 00:11:44,600
Yeah, but the rest were all lies, right?
153
00:11:44,680 --> 00:11:46,840
Yes. Everything else.
154
00:11:47,840 --> 00:11:49,600
All of it. Lies.
155
00:11:52,200 --> 00:11:55,760
I didn't do the things
they said I did, but… I knew.
156
00:11:55,840 --> 00:11:58,680
In my heart I knew, and I let it happen.
157
00:11:58,760 --> 00:12:00,560
And I let it happen because…
158
00:12:02,200 --> 00:12:03,760
Because they said it was right.
159
00:12:05,360 --> 00:12:09,320
All the people in my life, they said,
"We were protecting what is right."
160
00:12:10,760 --> 00:12:13,720
The politicians, the teachers,
161
00:12:13,800 --> 00:12:14,760
the pastor.
162
00:12:15,480 --> 00:12:16,520
Even my father.
163
00:12:18,640 --> 00:12:21,240
They all said
it was the right thing to do.
164
00:12:22,400 --> 00:12:23,240
And I…
165
00:12:25,040 --> 00:12:26,400
I allowed it, I didn't--
166
00:12:26,480 --> 00:12:27,400
[blows whistle]
167
00:12:28,200 --> 00:12:29,080
Ten-minute break.
168
00:12:31,160 --> 00:12:33,160
[players conversing indistinctly]
169
00:12:36,000 --> 00:12:37,760
My father was right.
170
00:12:38,360 --> 00:12:43,320
My father was right,
and he was killed for it.
171
00:12:44,800 --> 00:12:46,440
And you did nothing about it.
172
00:12:46,520 --> 00:12:48,120
You let them go.
173
00:12:49,680 --> 00:12:52,120
-Yes.
-So what do you want now?
174
00:12:52,200 --> 00:12:53,360
My forgiveness?
175
00:12:56,120 --> 00:12:57,840
I want you to come back to do your job.
176
00:12:58,680 --> 00:13:00,320
[scoffs] My job.
177
00:13:02,360 --> 00:13:03,280
I need you.
178
00:13:06,760 --> 00:13:07,800
Do you need me,
179
00:13:09,280 --> 00:13:10,800
or do you need my permission?
180
00:13:13,520 --> 00:13:16,960
Thato, I know about grief.
181
00:13:18,080 --> 00:13:20,680
And I think you also need this
just as much as I do.
182
00:13:25,840 --> 00:13:26,800
[exhales]
183
00:13:27,880 --> 00:13:30,080
[dramatic music playing]
184
00:13:30,160 --> 00:13:31,960
From the day my father died,
185
00:13:32,800 --> 00:13:36,960
I promised myself
that I would make him proud.
186
00:13:39,800 --> 00:13:43,240
Live his dream in a country
he was dreaming of making.
187
00:13:45,600 --> 00:13:46,920
A free country.
188
00:13:51,640 --> 00:13:53,120
You talk about lies.
189
00:13:55,560 --> 00:13:59,800
My whole life was built on a damn lie.
190
00:14:13,240 --> 00:14:14,240
[sighs]
191
00:14:15,400 --> 00:14:16,760
[knocking]
192
00:14:19,440 --> 00:14:22,400
Why'd you come here? Did Zungu send you?
193
00:14:24,840 --> 00:14:25,680
Then why?
194
00:14:27,200 --> 00:14:30,080
Because the person who catches Shabane
can't just get kicked out.
195
00:14:34,160 --> 00:14:36,280
You think this makes up for what you did?
196
00:14:36,360 --> 00:14:37,400
No.
197
00:14:39,080 --> 00:14:40,760
But if I do nothing, who wins?
198
00:14:44,520 --> 00:14:45,600
This choice is yours.
199
00:14:46,360 --> 00:14:47,920
Not mine, not Zungu's.
200
00:14:56,120 --> 00:14:58,640
When I was a boy,
my father taught me to fish.
201
00:14:59,440 --> 00:15:00,840
He liked eating them.
202
00:15:01,760 --> 00:15:03,240
I liked trying to catch them.
203
00:15:05,240 --> 00:15:06,520
You don't chase fish.
204
00:15:08,280 --> 00:15:11,160
You put a worm on the hook,
let the fish come to you.
205
00:15:11,240 --> 00:15:14,120
-Well, I put Pearl on the hook.
-You used the wrong bait.
206
00:15:17,160 --> 00:15:18,000
Sorry. Uh…
207
00:15:22,120 --> 00:15:24,520
We need a bigger worm and a better hook.
208
00:15:25,640 --> 00:15:27,520
A lot of people
are going to need to agree.
209
00:15:28,120 --> 00:15:30,000
And you'll help me to persuade them.
210
00:15:33,840 --> 00:15:37,400
♪ Johnny, Johnny
Yes, Papa? ♪
211
00:15:37,480 --> 00:15:39,200
♪ Open your mouth ♪
212
00:15:39,280 --> 00:15:41,280
♪ Ha, ha, ha ♪
213
00:15:41,360 --> 00:15:43,360
[all laughing]
214
00:15:44,920 --> 00:15:46,720
-Hello, Ma.
-Hello, my boy.
215
00:15:47,920 --> 00:15:49,120
[in Tswana] You good?
216
00:15:52,680 --> 00:15:54,680
[dramatic music playing]
217
00:15:57,760 --> 00:15:59,480
[Alex in Zulu] I'll always come back.
218
00:16:00,200 --> 00:16:01,040
You?
219
00:16:01,840 --> 00:16:03,360
Will you wait for me?
220
00:16:03,440 --> 00:16:04,760
[sobs]
221
00:16:04,840 --> 00:16:07,840
[in English] I… I will. Always.
222
00:16:07,920 --> 00:16:09,160
[music continues]
223
00:16:20,000 --> 00:16:21,920
[anchor] We cross live
to the Police Headquarters
224
00:16:22,000 --> 00:16:24,120
for a statement by Detective Sekoati.
225
00:16:24,760 --> 00:16:27,320
[Sekoati] The Shabane gang
tried to murder a young woman
226
00:16:28,200 --> 00:16:30,680
whose only crime was to tell the truth.
227
00:16:32,280 --> 00:16:37,160
Detective Tiny Viljoen,
and Detective Jacob Ntsane died
228
00:16:37,240 --> 00:16:39,240
protecting the life of a witness.
229
00:16:39,920 --> 00:16:43,600
We will make sure
that we finish what they started.
230
00:16:44,640 --> 00:16:47,760
We will do so because it is our job.
231
00:16:48,640 --> 00:16:55,240
We will do so because it is what happens
when you murder a policeman.
232
00:16:55,320 --> 00:16:56,800
[Kefilwe] You've said all this before.
233
00:16:56,880 --> 00:16:58,600
[man] You had him
and you couldn't hold him.
234
00:16:58,680 --> 00:17:00,120
When are you going to catch him?
235
00:17:01,000 --> 00:17:01,920
Good question.
236
00:17:06,600 --> 00:17:07,640
Before Christmas.
237
00:17:08,400 --> 00:17:09,920
We'll catch him before Christmas.
238
00:17:10,000 --> 00:17:11,080
[reporters] Detective!
239
00:17:11,160 --> 00:17:13,160
-Detective!
-[reporters clamoring]
240
00:17:14,160 --> 00:17:16,080
Good luck with that, Detective.
241
00:17:16,160 --> 00:17:18,920
[whispering] That's it.
That's tomorrow's headline.
242
00:17:20,760 --> 00:17:23,680
Unless they deliver,
I'll look a bloody fool again.
243
00:17:28,480 --> 00:17:29,680
[blowing]
244
00:17:40,640 --> 00:17:43,400
[Mandla in Zulu] My goodness,
this house is being watched by cops.
245
00:17:45,960 --> 00:17:47,280
Well, I'm also watching them.
246
00:17:48,920 --> 00:17:49,800
How are you?
247
00:17:50,960 --> 00:17:52,120
How do you think I am
248
00:17:53,520 --> 00:17:55,920
when you're running around killing cops
249
00:17:56,000 --> 00:17:58,200
and continuing with your shenanigans?
250
00:17:59,520 --> 00:18:01,760
[coughing]
251
00:18:01,840 --> 00:18:04,280
-What is it, are you sick?
-[coughs]
252
00:18:04,800 --> 00:18:06,800
[panting]
253
00:18:06,880 --> 00:18:08,840
[in English] Can we just pretend
for one day?
254
00:18:08,920 --> 00:18:11,160
That you are a proud father,
and I am a good son.
255
00:18:11,760 --> 00:18:12,640
Huh?
256
00:18:14,880 --> 00:18:18,600
-[coughs]
-[in Zulu] My son, I was proud of you.
257
00:18:19,840 --> 00:18:21,360
Your mother as well.
258
00:18:21,440 --> 00:18:23,040
[heartfelt music plays]
259
00:18:23,960 --> 00:18:27,840
Maybe I should have raised you
the right way.
260
00:18:31,360 --> 00:18:32,680
Been a parent.
261
00:18:33,720 --> 00:18:34,880
Been a good parent.
262
00:18:37,280 --> 00:18:39,000
But it's too late now.
263
00:18:39,680 --> 00:18:41,400
You cannot be saved.
264
00:18:44,600 --> 00:18:46,600
[dramatic music playing]
265
00:18:48,200 --> 00:18:51,560
-[in English] Zizi, mama, Zizi.
-[phone beeping]
266
00:18:52,280 --> 00:18:55,560
I know. I know. [clicking tongue]
267
00:18:56,280 --> 00:19:00,560
I know. I know. I know.
268
00:19:08,200 --> 00:19:10,440
-[Zaba] Hey, baby.
-[Suni] Hey.
269
00:19:10,520 --> 00:19:12,000
I'm running late, yeah.
270
00:19:12,080 --> 00:19:13,680
-Zaba…
-Yes?
271
00:19:13,760 --> 00:19:14,920
What is this?
272
00:19:16,240 --> 00:19:18,280
Oh, that, uh…
273
00:19:19,840 --> 00:19:20,720
Work.
274
00:19:21,680 --> 00:19:24,640
Can you believe it,
they gave me a phone in case, uh…
275
00:19:25,120 --> 00:19:27,520
[in Sepedi] …that donkey, Nkosi,
needs help.
276
00:19:27,600 --> 00:19:30,840
[in English] They didn't give you the job,
but they gave you this cheap phone
277
00:19:30,920 --> 00:19:32,240
so you can still do the job.
278
00:19:32,320 --> 00:19:34,040
[chuckles]
279
00:19:34,120 --> 00:19:36,960
-Yeah, what can I say, I mean…
-[phone beeping]
280
00:19:38,040 --> 00:19:41,000
I'm just trying, right? I'm just trying.
281
00:19:41,080 --> 00:19:43,440
I know. Say, "I know you do."
282
00:19:43,520 --> 00:19:44,880
-Uh, baby?
-Mm?
283
00:19:45,840 --> 00:19:47,360
[in Zulu] Oh, my goodness.
284
00:19:47,440 --> 00:19:49,760
-[in English] I have to go.
-[chuckles softly]
285
00:19:51,000 --> 00:19:52,880
This is no small thing you're asking.
286
00:19:52,960 --> 00:19:55,160
Minister Zungu said
we will have full support.
287
00:19:55,240 --> 00:19:57,680
But why do you need a real Anglo delivery?
288
00:19:57,760 --> 00:20:00,400
Why don't you just say
it's going to be a big one?
289
00:20:00,480 --> 00:20:03,920
Because we don't know where Shabane
is getting his information from.
290
00:20:04,000 --> 00:20:06,200
So it needs to be big,
it needs to be real.
291
00:20:06,280 --> 00:20:08,480
Then how do we stop them
from finding out the rest?
292
00:20:09,520 --> 00:20:10,360
Chinese wall.
293
00:20:10,440 --> 00:20:11,400
A what?
294
00:20:11,480 --> 00:20:14,760
We have to arrange the money
to move through the usual channels,
295
00:20:14,840 --> 00:20:17,080
and it has to remain exactly as usual.
296
00:20:17,160 --> 00:20:21,200
The rest we handle here, but the minister
does not have to know until we're done.
297
00:20:21,280 --> 00:20:22,120
What?
298
00:20:22,200 --> 00:20:25,240
The minister made me promise
we'll catch them by Christmas, so…
299
00:20:26,040 --> 00:20:27,920
While you stood behind him, Captain.
300
00:20:29,160 --> 00:20:30,720
[sighing] Oh…
301
00:20:30,800 --> 00:20:32,720
They don't pay me enough for this job.
302
00:20:33,760 --> 00:20:35,760
[thunder rumbling]
303
00:20:38,680 --> 00:20:40,680
[indistinct conversations]
304
00:20:44,840 --> 00:20:46,200
[sighs]
305
00:20:47,480 --> 00:20:48,360
Uh…
306
00:20:50,600 --> 00:20:51,480
Comrade.
307
00:20:53,480 --> 00:20:54,440
Where is he?
308
00:20:55,360 --> 00:20:58,840
[in Zulu] Moskow?
Ah… He's on annual leave.
309
00:20:59,600 --> 00:21:00,440
Oh.
310
00:21:00,920 --> 00:21:03,960
-Is he all right--
-I told you he's on annual leave.
311
00:21:04,040 --> 00:21:06,680
So tell me,
did you get the information he needed?
312
00:21:07,240 --> 00:21:08,640
It hasn't come together.
313
00:21:08,720 --> 00:21:10,560
-It hasn't come together?
-Yeah.
314
00:21:10,640 --> 00:21:12,960
Did he tell you
how important that information is?
315
00:21:13,640 --> 00:21:15,120
Yeah, he told me, yeah.
316
00:21:15,640 --> 00:21:17,520
He told you I'm the one who needs it?
317
00:21:17,600 --> 00:21:20,040
Yeah, he told me.
318
00:21:20,120 --> 00:21:21,400
[Alex] Mm.
319
00:21:23,880 --> 00:21:28,440
Hey, people are telling stories about you.
320
00:21:29,680 --> 00:21:31,040
[chuckles]
321
00:21:31,120 --> 00:21:33,360
[laughs]
322
00:21:33,440 --> 00:21:38,520
When they tell their stories,
did they tell you that…
323
00:21:39,960 --> 00:21:42,000
[in English] …I am a good friend
to my friends,
324
00:21:43,200 --> 00:21:46,280
and the worst enemy
a man can ever make, hmm?
325
00:21:46,360 --> 00:21:47,800
[tense music playing]
326
00:21:47,880 --> 00:21:50,400
[sputtering] Uh, please, uh…
327
00:21:52,040 --> 00:21:53,040
[in Zulu] Can I--
328
00:21:53,120 --> 00:21:54,600
[in English] Call me Captain.
329
00:21:54,680 --> 00:21:56,160
-Yeah, Captain.
-Mm.
330
00:21:57,080 --> 00:22:00,600
[in Zulu] The reason
why I don't have the information
331
00:22:01,440 --> 00:22:05,200
is because they know
someone is feeding you with information.
332
00:22:05,280 --> 00:22:07,760
[whistles] Mm-mm.
333
00:22:11,640 --> 00:22:12,560
[in English] Not today.
334
00:22:13,560 --> 00:22:14,480
[uncertainly] Ooh…
335
00:22:16,720 --> 00:22:17,600
Mm-mm.
336
00:22:17,680 --> 00:22:19,560
[ominous music plays]
337
00:22:20,240 --> 00:22:21,120
[in Zulu] Moskow,
338
00:22:22,640 --> 00:22:27,040
he said I could get…
339
00:22:27,120 --> 00:22:29,400
[in English] …something up front,
and then--
340
00:22:29,480 --> 00:22:30,360
Profit share?
341
00:22:31,440 --> 00:22:32,880
Yeah, profit share.
342
00:22:32,960 --> 00:22:34,360
-[Alex] Mm.
-Yeah.
343
00:22:34,920 --> 00:22:35,960
[in Zulu] Don't worry.
344
00:22:36,040 --> 00:22:41,000
If that's what Moskow promised,
that's what you will get.
345
00:22:41,560 --> 00:22:42,960
But here is the problem.
346
00:22:43,720 --> 00:22:45,480
If I don't get what I want…
347
00:22:45,560 --> 00:22:46,480
[Zaba] Ah…
348
00:22:47,360 --> 00:22:49,920
…then you and I,
we'll not be friends anymore, okay?
349
00:22:51,720 --> 00:22:55,320
Yeah. Yeah, I understand.
350
00:22:56,080 --> 00:22:57,240
[in English] Who?
351
00:22:58,520 --> 00:23:00,680
Yeah, Captain.
352
00:23:00,760 --> 00:23:01,840
[chuckles]
353
00:23:01,920 --> 00:23:03,960
[laughs]
354
00:23:04,040 --> 00:23:04,920
[gulps] Mm!
355
00:23:06,200 --> 00:23:07,040
Cheers!
356
00:23:09,480 --> 00:23:11,480
[dramatic music playing]
357
00:23:16,840 --> 00:23:17,720
[music fades]
358
00:23:21,920 --> 00:23:23,920
[rain pattering]
359
00:23:30,760 --> 00:23:33,680
Hey, Zaba! Zibiribi!
360
00:23:33,760 --> 00:23:35,960
-Zabazibizabaza.
-Zibiribi!
361
00:23:36,040 --> 00:23:38,600
[in Zulu] I thought you were working
the night shift?
362
00:23:38,680 --> 00:23:44,680
No, it's overtime, man.
You know, children.
363
00:23:44,760 --> 00:23:49,600
No, Zibiribi!
Children are better than side-chicks.
364
00:23:49,680 --> 00:23:53,200
Side-chicks will make you work
until you get calluses on your hands.
365
00:23:53,280 --> 00:23:55,040
-[chuckles]
-[chuckles nervously]
366
00:23:55,520 --> 00:23:58,000
So, what's going on there?
367
00:23:58,600 --> 00:24:03,560
[in English] Ah, some kind of special
for Anglo, on Wednesday.
368
00:24:03,640 --> 00:24:05,040
They're putting in extra protection…
369
00:24:05,120 --> 00:24:07,440
[in Zulu] …because it's going to be
a big one, millions!
370
00:24:07,520 --> 00:24:10,080
As long as they don't make us
wash these cars, then I'm fine.
371
00:24:10,160 --> 00:24:12,840
-[chuckles]
-Zibidibi, I'll see you around.
372
00:24:12,920 --> 00:24:14,000
All right, thanks.
373
00:24:14,080 --> 00:24:16,080
-Zibi.
-[softly] Zabazibi Zabaza.
374
00:24:16,160 --> 00:24:18,160
[ominous music plays]
375
00:24:31,760 --> 00:24:33,760
[suspenseful music plays]
376
00:24:45,560 --> 00:24:47,200
[whistling melody]
377
00:25:13,040 --> 00:25:15,680
-[man 1] Everything okay?
-[man 2] Yes.
378
00:25:37,320 --> 00:25:38,520
[music continues]
379
00:25:38,600 --> 00:25:41,080
[phone beeping, buzzing]
380
00:25:46,000 --> 00:25:46,880
Whoo-hoo!
381
00:25:46,960 --> 00:25:47,880
[music fades]
382
00:25:48,680 --> 00:25:50,400
[chuckles] He says 50.
383
00:25:51,280 --> 00:25:52,840
-[in English] Fifty million?
-Mm-hmm.
384
00:25:52,920 --> 00:25:54,280
[Vincent] Fifty? [chuckles]
385
00:25:54,360 --> 00:25:55,840
[in Zulu] Oh, come on!
386
00:25:55,920 --> 00:25:58,240
No one ever took a cow worth that much.
387
00:25:58,320 --> 00:25:59,680
[chuckles]
388
00:25:59,760 --> 00:26:00,960
[in English] It's for a reason.
389
00:26:02,080 --> 00:26:06,240
Three CIT, four escorts,
and a helicopter support.
390
00:26:06,320 --> 00:26:08,920
-[whistles admiringly]
-[in Zulu] Anglo doesn't play.
391
00:26:09,000 --> 00:26:11,560
-[in English] And it's a trap.
-[in Zulu] What?
392
00:26:11,640 --> 00:26:13,360
At R50 million they know we'll find out.
393
00:26:13,440 --> 00:26:15,920
So why step on a mine that we can see?
394
00:26:16,440 --> 00:26:20,640
Because the money's not in the convoy.
It'll be in the CIT, with only three men.
395
00:26:21,520 --> 00:26:22,480
How do you know this?
396
00:26:25,000 --> 00:26:29,600
[in English] Moskow's man says
the convoy is a decoy, and it's a trap.
397
00:26:29,680 --> 00:26:31,480
They think we will chase the bait.
398
00:26:31,560 --> 00:26:32,640
[laughs derisively]
399
00:26:33,240 --> 00:26:35,480
But now we know
where the real money will be.
400
00:26:36,920 --> 00:26:38,200
Are you sure sure?
401
00:26:38,280 --> 00:26:39,760
Straight from Moskow's man.
402
00:26:40,600 --> 00:26:44,680
[in Zulu] Get your boys shooting straight.
I'll deal with the details.
403
00:26:44,760 --> 00:26:47,400
[both chuckle]
404
00:26:47,880 --> 00:26:49,160
[in Afrikaans] Thank you, boss.
405
00:26:49,760 --> 00:26:51,200
[in Zulu] I'll make you proud.
406
00:26:52,760 --> 00:26:54,440
[in English] Easy. [whistles]
407
00:26:55,040 --> 00:26:56,640
[coughs]
408
00:27:01,040 --> 00:27:03,040
[dramatic music playing]
409
00:27:23,080 --> 00:27:24,480
[Suni] Hey, my love.
410
00:27:25,880 --> 00:27:26,800
[Zaba] Hey.
411
00:27:28,360 --> 00:27:29,280
[in Venda] What's that?
412
00:27:30,920 --> 00:27:31,800
Oh…
413
00:27:32,280 --> 00:27:35,360
[hesitantly in Sepedi] This is money.
414
00:27:36,360 --> 00:27:38,360
[in English] I got a bonus…
415
00:27:38,440 --> 00:27:40,560
-[in Sepedi] …from work from Wessels.
-[gasps]
416
00:27:41,200 --> 00:27:42,040
[gasps]
417
00:27:42,120 --> 00:27:46,040
-[whispering in English] That's great.
-Yeah, it's, uh, employee of the month.
418
00:27:47,040 --> 00:27:48,160
I'm so proud of you.
419
00:27:48,720 --> 00:27:49,840
[Suni chuckles softly]
420
00:27:59,160 --> 00:28:02,240
[in Zulu] Pick your targets!
Three-shot bursts!
421
00:28:02,320 --> 00:28:03,320
[music fades]
422
00:28:03,400 --> 00:28:06,240
[in English] One of you fools
shoot the sky, I'll shoot you myself.
423
00:28:06,320 --> 00:28:07,160
[men laugh]
424
00:28:07,240 --> 00:28:09,240
[in Zulu] Oh, you're laughing.
425
00:28:10,400 --> 00:28:11,560
This is not Rambo!
426
00:28:12,040 --> 00:28:14,400
[in English] If you don't control
the weapon, it controls you.
427
00:28:14,480 --> 00:28:17,320
[in Zulu] While you're counting fingers
and toes, I'll bite your head off.
428
00:28:17,400 --> 00:28:18,240
Give it to me.
429
00:28:21,240 --> 00:28:22,680
[shots echo]
430
00:28:23,600 --> 00:28:25,000
Hit what you aim at!
431
00:28:28,880 --> 00:28:30,880
[in English] Guns up! Aim!
432
00:28:31,480 --> 00:28:32,320
Fire!
433
00:28:33,240 --> 00:28:35,480
[vehicle approaching]
434
00:28:39,720 --> 00:28:40,600
[car door opens]
435
00:28:44,920 --> 00:28:46,800
[Moskow] You told me you wouldn't be here.
436
00:28:46,880 --> 00:28:47,800
I'm an outlaw.
437
00:28:48,480 --> 00:28:49,520
I lied.
438
00:28:52,200 --> 00:28:54,520
[in Zulu] Hey, dude, talk to this guy.
439
00:28:55,120 --> 00:28:56,200
Sort out your issues.
440
00:28:58,160 --> 00:28:59,280
[chuckles dryly]
441
00:28:59,360 --> 00:29:00,360
[in English] Guns up!
442
00:29:01,920 --> 00:29:02,760
Aim!
443
00:29:03,480 --> 00:29:05,520
-Fire!
-[gunfire echoes]
444
00:29:08,720 --> 00:29:09,680
So, he told you.
445
00:29:11,240 --> 00:29:12,120
[Moskow sighs]
446
00:29:13,560 --> 00:29:15,120
Fifty fucking million.
447
00:29:15,200 --> 00:29:16,160
[chuckles softly]
448
00:29:16,240 --> 00:29:17,960
[Alex chuckles]
449
00:29:18,040 --> 00:29:19,840
[guns firing]
450
00:29:19,920 --> 00:29:23,280
[in Zulu] You know,
I don't like people who don't listen.
451
00:29:24,040 --> 00:29:26,800
Listen here, you, get your act straight,
you hear me?
452
00:29:26,880 --> 00:29:29,120
-[Vincent in English] Yeah.
-He was never a gentle teacher.
453
00:29:29,200 --> 00:29:30,080
[chuckles dryly]
454
00:29:30,560 --> 00:29:31,760
They're raw.
455
00:29:33,880 --> 00:29:34,960
Safer if we had you.
456
00:29:37,320 --> 00:29:38,920
Didn't keep the kid alive, though.
457
00:29:39,600 --> 00:29:41,680
-[in Zulu] Think I don't know?
-[in English] Then stop.
458
00:29:41,760 --> 00:29:42,760
[guns fire]
459
00:29:42,840 --> 00:29:45,040
You have enough. I have enough.
460
00:29:45,120 --> 00:29:47,120
More than our parents
and their parents before--
461
00:29:47,200 --> 00:29:48,800
More isn't the same as enough.
462
00:29:48,880 --> 00:29:50,440
When will it be enough, Alex?
463
00:29:50,520 --> 00:29:51,560
I don't know.
464
00:29:52,480 --> 00:29:53,520
I thought I did,
465
00:29:54,480 --> 00:29:55,360
but I don't.
466
00:29:56,920 --> 00:29:58,960
That's why
I need you by my side, guerilla.
467
00:29:59,600 --> 00:30:01,480
And that's why I can't be there.
468
00:30:01,560 --> 00:30:04,080
I can't watch you die
trying to live a life you don't even want.
469
00:30:04,920 --> 00:30:06,200
[guns fire]
470
00:30:07,120 --> 00:30:08,520
[Moskow sighs]
471
00:30:12,280 --> 00:30:13,760
This is Africa, Alex.
472
00:30:15,080 --> 00:30:16,920
The sun here is bright and warm,
473
00:30:17,600 --> 00:30:20,160
and the sky is wide as a man can see.
474
00:30:21,240 --> 00:30:22,680
But here in Africa…
475
00:30:22,760 --> 00:30:23,760
[guns fire]
476
00:30:23,840 --> 00:30:26,200
…when that sun goes down,
it gets dark fast,
477
00:30:27,040 --> 00:30:28,960
very fast, and soon comes night.
478
00:30:29,040 --> 00:30:30,640
[dramatic music playing]
479
00:30:30,720 --> 00:30:31,720
Soon.
480
00:30:33,560 --> 00:30:37,560
Alex, stop this war before it's too late.
481
00:30:43,040 --> 00:30:44,320
Okay, Captain.
482
00:30:50,320 --> 00:30:51,240
Comrade.
483
00:30:52,080 --> 00:30:53,000
[Vincent] Guns up!
484
00:30:54,280 --> 00:30:56,520
-Aim! Fire!
-[guns fire]
485
00:30:56,600 --> 00:30:57,840
[music continues]
486
00:31:00,640 --> 00:31:02,640
[suspenseful music plays]
487
00:31:11,960 --> 00:31:13,960
[helicopters whirring]
488
00:31:28,520 --> 00:31:30,520
[beeping]
489
00:31:31,880 --> 00:31:33,720
[music fades]
490
00:31:33,800 --> 00:31:36,680
[anchor] We interrupt this broadcast
to bring you breaking news
491
00:31:36,760 --> 00:31:40,880
of an attempted cash-in-transit heist
foiled by the police.
492
00:31:40,960 --> 00:31:43,760
Initial reports suggest
the gang was ambushed
493
00:31:43,840 --> 00:31:48,200
while they were attacking the security van
near the Marlboro on-ramp.
494
00:31:48,760 --> 00:31:51,480
Three of the gang members
were fatally wounded
495
00:31:51,560 --> 00:31:53,480
in the ensuing gun battle,
496
00:31:53,560 --> 00:31:56,000
and several others were arrested.
497
00:31:56,080 --> 00:31:58,320
Only two managed to escape.
498
00:31:58,800 --> 00:32:02,480
A spokesperson confirmed
no police lives were lost.
499
00:32:02,560 --> 00:32:06,200
And… What is that?
500
00:32:06,280 --> 00:32:07,200
Anglo.
501
00:32:08,640 --> 00:32:10,200
The big convoy?
502
00:32:10,280 --> 00:32:14,040
[chuckles] No. They told us
that the convoy was a decoy.
503
00:32:14,120 --> 00:32:16,000
What if the decoy was a decoy?
504
00:32:16,600 --> 00:32:17,760
The cops were waiting.
505
00:32:17,840 --> 00:32:21,440
[man] …the Grayston off-ramp.
He was awaiting the other three.
506
00:32:21,520 --> 00:32:23,600
Intel information, what they say is that…
507
00:32:24,960 --> 00:32:26,000
[exhales]
508
00:32:29,600 --> 00:32:31,960
[breathes deeply]
509
00:32:35,240 --> 00:32:36,920
[kicks bench, mutters]
510
00:32:39,920 --> 00:32:41,920
[tense music playing]
511
00:32:42,720 --> 00:32:44,440
[in Zulu] Hey, Zabadi.
512
00:32:44,520 --> 00:32:46,480
Hey, brother.
513
00:32:46,560 --> 00:32:49,520
-The main man.
-Hey, you.
514
00:32:49,640 --> 00:32:50,640
[Zaba chuckles]
515
00:32:51,800 --> 00:32:52,880
[phone clatters]
516
00:32:53,560 --> 00:32:54,400
[in English] So…
517
00:32:56,640 --> 00:32:59,880
[in Zulu] Look, do you think
they caught this guy?
518
00:33:00,400 --> 00:33:03,320
Shabane? No, he and another guy got away.
519
00:33:03,400 --> 00:33:06,720
Left his car near the taxi rank.
520
00:33:06,800 --> 00:33:07,800
I promise you,
521
00:33:07,880 --> 00:33:12,240
next time they want to come shoot at us,
they'll find us waiting.
522
00:33:15,160 --> 00:33:17,160
[ominous music playing]
523
00:33:19,000 --> 00:33:21,080
[dialing phone]
524
00:33:22,840 --> 00:33:24,200
[busy tone beeping]
525
00:33:31,240 --> 00:33:32,880
[Suni murmuring]
526
00:33:32,960 --> 00:33:35,360
[in Venda] Hey, love, I know I'm late,
527
00:33:35,440 --> 00:33:37,320
but it was hectic in town.
528
00:33:37,400 --> 00:33:39,640
-[in English] The traffic was crazy.
-Suni.
529
00:33:39,720 --> 00:33:41,200
-[in Venda] When you cross--
-Suni!
530
00:33:41,280 --> 00:33:45,320
-[in English] Yeah?
-I need you to pack some of your things.
531
00:33:45,400 --> 00:33:48,280
Take Ziyanda,
and go back to your mother now.
532
00:33:49,000 --> 00:33:50,960
-[in Sepedi] What is it? Why?
-I beg you…
533
00:33:51,040 --> 00:33:53,320
[in English] …do everything
I'm telling you.
534
00:33:53,400 --> 00:33:55,360
[in Sepedi] Please, do as I say.
535
00:33:56,240 --> 00:33:59,240
[in Venda] Zaba… Zaba, what did you do?
536
00:34:00,600 --> 00:34:02,200
[frantically] What did you do?
537
00:34:03,640 --> 00:34:04,800
[in English] Oh, Zaba…
538
00:34:05,400 --> 00:34:06,240
[clicks tongue]
539
00:34:06,320 --> 00:34:08,320
[heartfelt music playing]
540
00:34:10,120 --> 00:34:11,040
[kisses]
541
00:34:14,080 --> 00:34:18,080
Baby, just... pack emergency things.
542
00:34:18,160 --> 00:34:20,800
[in Sepedi] Things that you need now.
Please!
543
00:34:20,880 --> 00:34:22,160
-[in English] Please--
-Okay.
544
00:34:22,240 --> 00:34:24,320
-I will fix this.
-Okay, okay, okay!
545
00:34:24,400 --> 00:34:25,320
I'll fix this.
546
00:34:25,400 --> 00:34:26,400
[Ziyanda fussing]
547
00:34:26,480 --> 00:34:27,320
[Suni] Okay.
548
00:34:28,320 --> 00:34:30,080
[in Venda] But you'll come, right?
549
00:34:31,280 --> 00:34:32,520
-Right?
-Yes.
550
00:34:33,640 --> 00:34:36,840
[in English] Yeah, okay.
But, Zaba, you promise, right?
551
00:34:38,080 --> 00:34:39,840
Yeah, I promise.
552
00:34:41,480 --> 00:34:43,480
[Suni panting nervously]
553
00:34:45,120 --> 00:34:48,800
[in Venda] Okay, Zizi, okay, baby.
554
00:34:48,880 --> 00:34:50,880
[dance music playing over speakers]
555
00:34:56,280 --> 00:34:58,720
-[Zaba in Zulu] Hello, ma'am.
-Hello, my boy.
556
00:34:58,800 --> 00:35:01,800
Uh, I'm looking for a friend.
He comes here sometimes.
557
00:35:01,880 --> 00:35:05,200
Well, son, lots of people
come here to eat.
558
00:35:05,280 --> 00:35:07,880
This friend, he's in trouble.
559
00:35:08,600 --> 00:35:11,280
I just want to make sure he's safe.
560
00:35:12,360 --> 00:35:14,600
-Moskow.
-Oh, Moskow.
561
00:35:14,680 --> 00:35:16,800
I haven't seen him for days now.
562
00:35:16,880 --> 00:35:19,160
I haven't even seen his friends.
563
00:35:19,240 --> 00:35:21,280
Okay, ma'am, if he comes,
564
00:35:21,360 --> 00:35:25,840
will you tell him that
his friend from Anglo was here.
565
00:35:25,920 --> 00:35:28,880
Oh, if I see him, I'll tell him.
566
00:35:28,960 --> 00:35:30,280
-Please, ma'am.
-I'll tell him.
567
00:35:30,360 --> 00:35:31,800
Okay, my boy.
568
00:35:41,560 --> 00:35:43,560
[ominous music plays]
569
00:35:57,560 --> 00:35:59,080
[music intensifies]
570
00:35:59,160 --> 00:36:01,360
-[car horn blares]
-[tires screech]
571
00:36:18,560 --> 00:36:19,640
[music fading]
572
00:36:19,720 --> 00:36:21,240
[Vincent] He ran away!
573
00:36:21,320 --> 00:36:23,120
[in English] Like a fucking rat.
574
00:36:23,200 --> 00:36:24,600
[in Zulu] When he saw me he ran.
575
00:36:24,680 --> 00:36:26,280
[in English] He led us into that trap.
576
00:36:26,360 --> 00:36:29,640
And my boys, they killed everyone,
and they took our blood. He needs to pay!
577
00:36:29,720 --> 00:36:32,680
What did you do, Alex? Hmm?
578
00:36:34,000 --> 00:36:36,280
I told you to walk away,
I told you not to do this.
579
00:36:36,360 --> 00:36:37,640
You said we could trust your man.
580
00:36:37,720 --> 00:36:39,800
-He got you what you wanted.
-He got those boys killed.
581
00:36:39,880 --> 00:36:41,360
You did that, Alex, you!
582
00:36:41,440 --> 00:36:42,800
Hey, hey, hey, be careful.
583
00:36:43,800 --> 00:36:46,840
-[in Zulu] Careful how you speak to me.
-[in English] Or what?
584
00:36:46,920 --> 00:36:49,280
-Have you not spilled enough blood?
-[whistles]
585
00:36:52,480 --> 00:36:54,000
[Alex] Is this what you want?
586
00:36:54,600 --> 00:36:56,920
When was this ever
about what I wanted, Alex?
587
00:36:58,880 --> 00:37:00,800
[tense music playing]
588
00:37:10,240 --> 00:37:11,320
[spits]
589
00:37:18,320 --> 00:37:19,880
[in Zulu] We needed you out there.
590
00:37:19,960 --> 00:37:22,480
[in English] Hey, don't you dare
put this on me.
591
00:37:23,920 --> 00:37:27,080
It's time you stop blaming other people
for what you are, Shabane.
592
00:37:28,800 --> 00:37:29,840
[in Zulu] And you…
593
00:37:30,360 --> 00:37:33,560
[in English] …leave my men alone.
I'm warning you.
594
00:37:40,840 --> 00:37:41,720
Vinno.
595
00:37:44,920 --> 00:37:45,920
[music fades]
596
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
[people talking excitedly]
597
00:37:48,080 --> 00:37:49,080
[baby crying]
598
00:37:49,160 --> 00:37:50,680
[Suni] Oh. Oh!
599
00:37:50,760 --> 00:37:52,240
[Suni sighs in relief]
600
00:37:52,320 --> 00:37:54,560
Oh, thank you, God. Thank you. Thank you.
601
00:37:54,640 --> 00:37:55,600
Thank you, God.
602
00:37:55,680 --> 00:37:56,840
[both sigh in relief]
603
00:37:56,920 --> 00:37:58,320
-Baby.
-[chuckles]
604
00:38:00,560 --> 00:38:03,440
-I told you. I told you I would be back.
-[sighs in relief]
605
00:38:04,960 --> 00:38:06,440
[in Sepedi] What's wrong with Ziyanda?
606
00:38:06,520 --> 00:38:08,520
[in English] I forgot her owl at the flat.
607
00:38:08,600 --> 00:38:09,920
-[Zaba mutters]
-Mm.
608
00:38:10,000 --> 00:38:11,000
And she won't stop.
609
00:38:11,080 --> 00:38:12,480
[Ziyanda crying]
610
00:38:12,560 --> 00:38:15,760
I'll go and buy her another one.
Where's that, uh, money?
611
00:38:16,280 --> 00:38:17,280
Your bonus?
612
00:38:17,360 --> 00:38:20,280
Yeah, the one that we put on the side
for rainy days?
613
00:38:21,160 --> 00:38:24,280
Uh… Zaba, you didn't take the money
from the flat?
614
00:38:24,360 --> 00:38:26,040
[sputtering] I thought you--
615
00:38:27,360 --> 00:38:30,200
-I have to go back.
-No, no, no! Let's leave the money.
616
00:38:30,280 --> 00:38:32,600
-[Ziyanda wailing]
-[Suni] Uh…
617
00:38:32,680 --> 00:38:34,240
-Suni--
-No, you know what, uh--
618
00:38:34,320 --> 00:38:36,320
I have to go back.
619
00:38:36,400 --> 00:38:38,880
We need that money
and we need to get out of here.
620
00:38:38,960 --> 00:38:42,560
We need to go far, far away
to a place where we can be safe.
621
00:38:42,640 --> 00:38:44,040
Uh, okay. Uh…
622
00:38:44,680 --> 00:38:45,800
[in Venda] Don't leave.
623
00:38:45,880 --> 00:38:48,600
-[in English] Zaba, just wait, okay? Okay?
-Yeah. Yeah.
624
00:38:48,680 --> 00:38:49,520
[softly] Okay.
625
00:38:49,600 --> 00:38:52,280
-[Ziyanda crying]
-[dramatic music playing]
626
00:38:59,400 --> 00:39:01,000
[Suni in Venda] Okay, my child.
627
00:39:02,240 --> 00:39:05,840
-[Ziyanda wailing]
-Zaba! Zaba!
628
00:39:17,480 --> 00:39:18,840
[ominous music plays]
629
00:39:40,160 --> 00:39:41,200
[panting]
630
00:40:09,600 --> 00:40:10,440
[in Zulu] Hey.
631
00:40:16,080 --> 00:40:17,160
[gentle music plays]
632
00:40:22,240 --> 00:40:23,640
[Zaba in Sepedi] Please forgive me.
633
00:40:24,120 --> 00:40:25,320
Please.
634
00:40:26,680 --> 00:40:27,720
I beg you.
635
00:40:29,200 --> 00:40:30,600
I have a wife.
636
00:40:30,680 --> 00:40:34,280
I have a child, and my wife is pregnant.
637
00:40:34,880 --> 00:40:36,960
I beg you. Please forgive me.
638
00:40:37,600 --> 00:40:38,480
[whimpers]
639
00:40:38,520 --> 00:40:39,480
Please!
640
00:40:39,560 --> 00:40:40,920
[sputtering]
641
00:40:40,960 --> 00:40:42,200
I have a child.
642
00:40:42,280 --> 00:40:44,000
I have a-- [groans]
643
00:40:44,080 --> 00:40:45,320
[body thuds]
644
00:40:46,920 --> 00:40:48,520
[baby crying in distance]
645
00:41:05,840 --> 00:41:07,840
[somber music plays]
646
00:41:20,600 --> 00:41:23,120
[in Sotho] He gave her
his heart and money.
647
00:41:23,200 --> 00:41:24,440
[in English] What's her name?
648
00:41:24,520 --> 00:41:25,920
[knocking at door]
649
00:41:26,000 --> 00:41:27,520
[intriguing music plays]
650
00:41:27,600 --> 00:41:30,480
-You want to matter.
-You don't fucking know me.
651
00:41:30,560 --> 00:41:31,400
[coughs]
652
00:41:32,240 --> 00:41:34,760
We made fucking promises, Sakkie!
653
00:41:34,840 --> 00:41:36,280
[Sakkie] We have new evidence.
654
00:41:36,360 --> 00:41:38,160
If you don't help us,
you will bury your son
655
00:41:38,240 --> 00:41:39,400
before the end of the week.
656
00:41:39,880 --> 00:41:42,200
-Hello?
-Lesedi, get out of there right now.
657
00:41:42,280 --> 00:41:43,360
Move, move, move!
658
00:41:43,440 --> 00:41:44,920
Snakebite! Snakebite!
659
00:41:46,280 --> 00:41:48,280
[explosion echoes]
660
00:41:49,040 --> 00:41:50,680
[solemn music continues]
45966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.