All language subtitles for Red Dwarf S01E04 Waiting for God 1080p BluRay HEVC x265 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,601 --> 00:01:07,161 This is an 505 distress call from the mining ship Red Dwarf. 2 00:01:07,241 --> 00:01:10,201 The crew are dead killed by a radiation leak. 3 00:01:10,281 --> 00:01:12,081 The only survivors were Dave Lister, 4 00:01:12,161 --> 00:01:14,881 who was in suspended animation during the disaster, 5 00:01:14,961 --> 00:01:17,921 and his pregnant cat, who was safely sealed in the hold. 6 00:01:18,001 --> 00:01:19,961 Revived three million years later, 7 00:01:20,041 --> 00:01:23,801 Lister's only companions are a life form who evolved from his cat 8 00:01:23,881 --> 00:01:27,881 and Arnold Rimmer, a hologram simulation of one of the dead crew. 9 00:01:29,281 --> 00:01:31,281 The most interesting event that happened recently 10 00:01:31,361 --> 00:01:33,801 was that Lister pretended he 'd passed the chef's exam, 11 00:01:33,881 --> 00:01:35,401 although really he 'a' failed. 12 00:01:35,481 --> 00:01:39,761 That gives you some idea of how truly exciting some days can be around here. 13 00:01:43,281 --> 00:01:46,081 Holly, give me access to the crew's confidential reports. 14 00:01:46,441 --> 00:01:48,841 Those are for the Captain's eyes only, Arnold. 15 00:01:49,161 --> 00:01:51,601 Fine. We'll give him ten seconds to come back from the dead 16 00:01:51,681 --> 00:01:54,201 and if he hasn't managed it, we'll presume I'm in charge, yeah? 17 00:01:56,841 --> 00:02:00,001 - No. He hasn't managed it. - Whose do you want? 18 00:02:00,361 --> 00:02:03,521 Give me... Give me Lister's. Just the remarks. 19 00:02:03,601 --> 00:02:06,281 David Lister, Technician, third class. 20 00:02:06,761 --> 00:02:10,521 Captain 's remarks. ”Has requested sick leave due to diarrhoea 21 00:02:10,601 --> 00:02:12,801 ”on no less than 500 occasions. 22 00:02:13,801 --> 00:02:17,561 ”Left his previous job as a supermarket trolley attendant after ten years 23 00:02:17,641 --> 00:02:20,521 ”because he didn't want to get tied down to a career. 24 00:02:21,041 --> 00:02:23,201 ”Promotion prospects, zero. ” 25 00:02:23,361 --> 00:02:25,321 I always liked Captain Hollister. 26 00:02:25,401 --> 00:02:27,681 Such a great reader of men was Captain Hollister. 27 00:02:27,761 --> 00:02:31,361 A marvellous, marvellous man and a tragic loss to us all. 28 00:02:31,841 --> 00:02:34,121 All right, Holly. Give me... Give me mine. 29 00:02:34,401 --> 00:02:37,201 Arnold Rimmer, Technician, second class. 30 00:02:37,281 --> 00:02:40,201 Captain 's remarks. ”There 's a saying amongst the officers, 31 00:02:40,281 --> 00:02:42,721 ”if a job '5 worth doing, it's worth doing well. 32 00:02:43,081 --> 00:02:45,321 ”If it's not worth doing, give it to Rimmer. 33 00:02:45,401 --> 00:02:47,201 ”He aches for responsibility, 34 00:02:47,321 --> 00:02:48,937 ”but constantly fails the engineering exam. ” 35 00:02:48,961 --> 00:02:51,641 Whoa, whoa, whoa! Holly, Holly. I want my report. 36 00:02:51,721 --> 00:02:53,561 Rimmer. Two Ms, E, R. 37 00:02:53,641 --> 00:02:56,161 ”Astoundingly zealous. Possibly mad. 38 00:02:56,241 --> 00:02:59,121 ”Probabl y has more teeth than brain cells. 39 00:02:59,201 --> 00:03:01,041 ”Promotion prospects, comical. ” 40 00:03:01,121 --> 00:03:02,881 No, no, no, Holly. I want Rimmer. 41 00:03:02,961 --> 00:03:04,921 That's two Rs, one at the front, one at the back. 42 00:03:05,001 --> 00:03:06,801 Arnold, this is your report. 43 00:03:07,481 --> 00:03:10,201 I always hated that pus-head Hollister. 44 00:03:10,281 --> 00:03:11,921 He always resented my popularity. 45 00:03:12,001 --> 00:03:14,121 That's why he never put forward my proposal 46 00:03:14,201 --> 00:03:16,841 to reduce the minimum haircut length by an eighth of an inch. 47 00:03:16,921 --> 00:03:19,281 Small-minded, petty-thinking modo. 48 00:03:19,361 --> 00:03:22,081 Arnold, I 'm picking up an unidentified object. 49 00:03:22,161 --> 00:03:26,721 Constantly fails the exam? I'd hardly call 11 times constantly. 50 00:03:26,801 --> 00:03:29,281 I mean, if you eat roast beef 11 times in your life, 51 00:03:29,361 --> 00:03:32,481 one would hardly say that person constantly eats roast beef. 52 00:03:33,041 --> 00:03:35,961 No. It would be a rare, nay, freak occurrence. 53 00:03:36,241 --> 00:03:38,921 Possibly mad? What is he drivelling about? 54 00:03:39,001 --> 00:03:40,761 - It's on the screen, Arnold. - What is? 55 00:03:40,841 --> 00:03:42,361 - The U0. - What is it? 56 00:03:42,441 --> 00:03:43,481 I don 't know. 57 00:03:43,561 --> 00:03:45,697 You'd better find out, hadn't you? It's obviously beyond me. 58 00:03:45,721 --> 00:03:48,041 I've got more teeth than brain cells, remember? 59 00:03:49,961 --> 00:03:51,441 Yes, you have. 60 00:04:09,481 --> 00:04:11,841 - Would you like some toast? - Uh-uh. 61 00:04:11,921 --> 00:04:14,281 Some nice, hot, crisp, brown, buttered toast? 62 00:04:14,361 --> 00:04:15,401 Uh-uh! 63 00:04:15,481 --> 00:04:17,641 - You don"t want any toast, than? - No. 64 00:04:17,721 --> 00:04:19,361 - What about a muffin? - Nothing. 65 00:04:20,161 --> 00:04:21,457 You know the last time you had toast? 66 00:04:21,481 --> 00:04:24,561 Eighteen days ago. 77:36, Tuesday the 3rd. 67 00:04:24,641 --> 00:04:25,961 - Two rounds. - Sh h! 68 00:04:26,041 --> 00:04:29,321 I mean, what's the point of buying a toaster with artificial intelligence 69 00:04:29,401 --> 00:04:30,681 if you don 't like toast? 70 00:04:30,761 --> 00:04:34,601 - I do like toast. - I mean, this is m y job. 71 00:04:34,681 --> 00:04:37,361 - This is cruel. This is just cruel. - Look, I'm busy. 72 00:04:37,441 --> 00:04:39,961 Oh, you 're not busy eating toast, are you? 73 00:04:40,041 --> 00:04:41,681 I don't want any! 74 00:04:41,761 --> 00:04:43,801 I mean, the whole purpose of my existence 75 00:04:43,881 --> 00:04:46,681 is to serve you with hot, buttered scrummy toast. 76 00:04:46,761 --> 00:04:49,761 If you don 't want any, then my existence is meaningless. 77 00:04:49,841 --> 00:04:53,441 - Good. - I toast, therefore I am. 78 00:04:53,521 --> 00:04:55,161 Will you shut up? 79 00:04:59,441 --> 00:05:01,281 What are you doing? 80 00:05:01,361 --> 00:05:03,361 - I'm reading. - What, with your nose? 81 00:05:03,441 --> 00:05:06,521 Yeah. It's a cat book. They don't use marks, they use smells. 82 00:05:06,601 --> 00:05:07,817 You run your nose along the line 83 00:05:07,841 --> 00:05:09,337 and all the different smells are released. 84 00:05:09,361 --> 00:05:12,001 - It's really good. - What a pathetic idea. 85 00:05:12,081 --> 00:05:14,721 Well, unlike you, Rimmer, my mind is open to new cultures, 86 00:05:14,801 --> 00:05:17,041 new ways of looking at and doing things. 87 00:05:17,401 --> 00:05:19,801 - And what does It saw - It says, 88 00:05:19,881 --> 00:05:22,001 "See Dick run. 89 00:05:22,081 --> 00:05:24,321 "Run, Dick, run. 90 00:05:24,681 --> 00:05:27,321 "Run home, Dick." 91 00:05:28,761 --> 00:05:31,881 That's the cat equivalent of Shakespeare, is it? 92 00:05:32,281 --> 00:05:33,961 Shakespeare? Who's Shakespeare? 93 00:05:34,041 --> 00:05:37,241 You moron. A playwright in the olden days. Wilfred Shakespeare. 94 00:05:39,361 --> 00:05:43,041 I'm only just starting out. This is for three-year-olds, so you should try it. 95 00:05:43,121 --> 00:05:44,417 I'm not the slightest bit interested 96 00:05:44,441 --> 00:05:46,801 in smelling anything cats have to say, thank you, Lister. 97 00:05:46,881 --> 00:05:48,721 You don't know what you're missing. 98 00:05:48,801 --> 00:05:51,321 Rimmer, there's this brilliant one where Dick buys this ball, 99 00:05:51,401 --> 00:05:55,521 this big ball, this big red ball. It's amazing stuff. 100 00:05:56,801 --> 00:05:58,881 You ought to try reading your shirt sometime, Lister. 101 00:05:58,961 --> 00:06:01,201 It's probably a novel by Victor Hugo. 102 00:06:01,841 --> 00:06:05,761 Anyway, if you're interested, Holly's spotted... Is that my shirt? 103 00:06:05,841 --> 00:06:08,761 - Yeah. I borrowed it. - What's that down the front? 104 00:06:08,841 --> 00:06:12,281 That's definitely biscuit. Erm, that's custard. 105 00:06:12,361 --> 00:06:14,921 That's definitely ink, and just general sort of dirty marks. 106 00:06:15,001 --> 00:06:17,081 You can't just go through my possessions! 107 00:06:17,161 --> 00:06:19,681 - Come on, you don't need them any more. - Because I'm dead? 108 00:06:19,761 --> 00:06:23,081 Yeah. You're a hologram and holograms don't need clothes. 109 00:06:23,161 --> 00:06:24,521 They're my things, Lister! 110 00:06:24,601 --> 00:06:27,641 Would you steal verruca cream from a man with no feet? 111 00:06:28,561 --> 00:06:30,457 I mean, how would you like it if I stole your T-shirt, 112 00:06:30,481 --> 00:06:32,921 your favourite one with the custard stains down the front? 113 00:06:33,001 --> 00:06:34,041 I wouldn't care. 114 00:06:34,881 --> 00:06:36,681 You've got no right to go through my wardrobe. 115 00:06:36,841 --> 00:06:38,201 Okay, okay. 116 00:06:39,481 --> 00:06:41,921 You keep your underpants on coat hangers, don't you? 117 00:06:43,401 --> 00:06:44,521 That's private! 118 00:06:45,361 --> 00:06:48,081 Okay, Rimmer, okay. Take the shirt back. 119 00:06:48,161 --> 00:06:50,681 I don't want it. It's ruined. You've sweated in it. 120 00:06:50,761 --> 00:06:52,937 Well, if you don't want the shirt, what do you want, Rimmer? 121 00:06:52,961 --> 00:06:54,337 Just keep out of my things, all right? 122 00:06:54,361 --> 00:06:57,481 - Okay, okay. What's Holly spotted? - An unidentified object. 123 00:06:57,561 --> 00:06:59,801 - You mean a rock. - It might not be. 124 00:06:59,881 --> 00:07:01,161 They're always rocks. 125 00:07:01,241 --> 00:07:03,681 Mostly they're rocks, I agree, but maybe this one's different. 126 00:07:03,721 --> 00:07:05,681 Rimmer, there's nothing out there, you know. 127 00:07:05,761 --> 00:07:06,961 There's nobody out there. 128 00:07:07,041 --> 00:07:10,161 No alien monsters, no Zargon warships, 129 00:07:10,241 --> 00:07:12,641 no beautiful blondes with beehive hairdos, 130 00:07:12,721 --> 00:07:16,121 who say, "Show me some more of this Earth thing called kissing." 131 00:07:16,201 --> 00:07:18,161 There's just you, me, the Cat 132 00:07:18,241 --> 00:07:22,201 and a lot of floating, smegging rocks. That's it. Fin/to. 133 00:07:22,281 --> 00:07:24,817 Lister, if there's no one out there, what's the point in existence? 134 00:07:24,841 --> 00:07:27,801 - Why are we here? - Beats me. You want some toast? 135 00:07:30,001 --> 00:07:33,521 Arnold, the unidentified object is now in Visual range. 136 00:07:33,841 --> 00:07:35,561 All right, Holly. I'm on my way. 137 00:07:44,521 --> 00:07:47,961 Ow! Nice jump. Hey! 138 00:07:48,041 --> 00:07:51,321 Smooth with a capital smoo. 139 00:07:51,401 --> 00:07:54,161 Okay, time to get out the food detector. 140 00:07:57,001 --> 00:07:58,921 Food! This way. 141 00:07:59,001 --> 00:08:01,201 Ow! Ooh! 142 00:08:01,881 --> 00:08:04,841 Yeah, yeah! This way. 143 00:08:06,401 --> 00:08:09,561 This way! Yeah! 144 00:08:10,921 --> 00:08:13,361 Ah, you. Where have you been? 145 00:08:13,441 --> 00:08:16,401 Investigating. Investigating this, investigating that. 146 00:08:16,481 --> 00:08:17,961 General investigation. 147 00:08:18,041 --> 00:08:19,561 - General investigation, eh? - Yeah. 148 00:08:19,641 --> 00:08:22,361 - Ah, splendid! - Thank you. 149 00:08:22,441 --> 00:08:24,121 - Keep it up. - Okay. 150 00:08:24,601 --> 00:08:26,321 Fine. Well, uh, if you'll just excuse me... 151 00:08:26,401 --> 00:08:28,161 Hey! You can't have my shiny thing! 152 00:08:28,241 --> 00:08:30,081 I found it. It's my shiny thing. 153 00:08:30,361 --> 00:08:32,601 What are you drivelling about? 154 00:08:32,881 --> 00:08:35,961 This is my shiny thing. 155 00:08:36,041 --> 00:08:38,281 And if you try and take it off me, I may have to eat you. 156 00:08:38,321 --> 00:08:40,241 It's a yo-yo, you modo. 157 00:08:40,801 --> 00:08:42,561 It does two amazing things. 158 00:08:42,641 --> 00:08:45,961 One, you have the shiny thing at the top and the string down below, 159 00:08:46,041 --> 00:08:49,441 or, and this is the clever part, you have the string at the top 160 00:08:49,521 --> 00:08:51,961 and shiny thing down here where the string used to be. 161 00:08:54,921 --> 00:08:57,201 Hey, hey! Ow! 162 00:08:59,441 --> 00:09:01,257 You haven't the slightest clue what it's for, do you? 163 00:09:01,281 --> 00:09:03,001 Why, sure I do, grease stain. 164 00:09:03,121 --> 00:09:05,041 You hold the shiny thing in one hand 165 00:09:05,121 --> 00:09:07,401 and you go... Ow! 166 00:09:07,481 --> 00:09:09,161 The string's moving! 167 00:09:09,241 --> 00:09:13,041 Hey! Stop that string! Catch that string! 168 00:09:13,121 --> 00:09:14,121 Ow! 169 00:09:16,521 --> 00:09:19,561 - Where is it? - It's in scoop range, Arnold. 170 00:09:19,641 --> 00:09:22,961 It's a pod! Holly, bring it in! 171 00:09:27,401 --> 00:09:31,841 Yeah, yeah, yeah! I'm back! Feeling good! Feed me. 172 00:09:31,921 --> 00:09:34,801 Cat, hi. I haven't seen you for ages. Where have you been? 173 00:09:34,881 --> 00:09:37,961 - Investigating. - Got you some crispies. 174 00:09:38,041 --> 00:09:40,041 Yeah, yeah, yeah! 175 00:09:40,481 --> 00:09:42,161 I read that book you gave me, you know. 176 00:09:42,241 --> 00:09:44,081 It's got a brilliant ending, I could... 177 00:09:44,161 --> 00:09:45,841 I could hardly believe me nose. 178 00:09:45,921 --> 00:09:48,921 Forget that. Got you this. The one you asked about. 179 00:09:49,001 --> 00:09:51,601 - The Holy Book. - Oh, great! 180 00:09:57,201 --> 00:10:00,601 - Hey, pictures! - Yeah. That's a cat thing. 181 00:10:00,681 --> 00:10:03,521 You see, sometimes in a book, we have a drawing of something 182 00:10:03,601 --> 00:10:06,201 that is happening in the story and we call them pictures. 183 00:10:06,281 --> 00:10:07,961 Yeah, yeah. We have pictures, too. 184 00:10:08,041 --> 00:10:10,161 Then you monkeys are smarter than I thought. 185 00:10:11,081 --> 00:10:14,521 - This is me! - No. That's not you. That's Cloister. 186 00:10:14,601 --> 00:10:16,081 He was the father of the cat people. 187 00:10:16,161 --> 00:10:18,241 He lived years ago, at the beginning. 188 00:10:19,161 --> 00:10:21,161 - Who's that? - That's him frozen in time. 189 00:10:21,241 --> 00:10:25,161 No. That's me. I was sent to stasis. That's what frozen in time is. 190 00:10:25,241 --> 00:10:26,801 He did that to save Frankenstein. 191 00:10:26,881 --> 00:10:29,321 Look, Frankenstein was my pet cat! 192 00:10:29,401 --> 00:10:33,241 Look, Lister, Cloister. Cloister, Lister! See? 193 00:10:33,321 --> 00:10:37,481 Listen, you stupid monkey, Cloister's another name for... For God! 194 00:10:37,561 --> 00:10:41,361 That's what I'm saying. I am your God. 195 00:10:46,001 --> 00:10:49,041 Okay. Turn this into a woman. 196 00:10:51,081 --> 00:10:53,201 - I'm serious. - So am I! 197 00:10:54,121 --> 00:10:56,401 Look, Frankenstein was my pet cat, right? 198 00:10:56,481 --> 00:10:57,721 And she was pregnant. 199 00:10:57,801 --> 00:10:59,841 Now I got put into suspended animation. 200 00:10:59,921 --> 00:11:01,561 I was supposed to be there for 18 months 201 00:11:01,641 --> 00:11:03,721 but I didn't get out for three million years. 202 00:11:03,801 --> 00:11:06,921 - You oversleep? So do I. - No! 203 00:11:07,001 --> 00:11:09,641 What I'm saying is that over those three million years, 204 00:11:09,721 --> 00:11:13,601 your entire race of people evolved from my pet cat. 205 00:11:13,681 --> 00:11:17,961 Ah, I gotta go now, man, but let's do lunch some time. 206 00:11:18,041 --> 00:11:21,441 I'll put it in my diary, "12:30, lunch with God." 207 00:11:22,481 --> 00:11:25,361 And, formal dress, you know what I'm saying? 208 00:11:25,441 --> 00:11:27,001 - It Is true, you know. - Yeah? 209 00:11:27,081 --> 00:11:29,321 Then I've got to ask you the ultimate question, 210 00:11:29,401 --> 00:11:31,921 if you're God, why that face? 211 00:11:33,681 --> 00:11:36,041 - What's wrong with me face? - What's wrong with your face? 212 00:11:36,121 --> 00:11:39,401 It's upside down and inside out, that's what's wrong with it. 213 00:11:39,481 --> 00:11:41,001 Ow! 214 00:11:41,721 --> 00:11:43,361 - Holly? - Yes, Dave? 215 00:11:43,441 --> 00:11:47,041 If I give you my cat dictionary, can you translate this for me? 216 00:11:47,121 --> 00:11:48,601 I '11 give it a go, Dave. 217 00:11:48,681 --> 00:11:50,721 Why are you always asking him? I '11 do it. 218 00:11:51,321 --> 00:11:54,641 - You're a toaster. - Yeah, I was thinking of packing it in. 219 00:11:54,721 --> 00:11:56,841 It's turning me into something I don 't like. 220 00:11:56,921 --> 00:11:58,721 I 'm not a moaner by nature, you know. 221 00:11:58,801 --> 00:12:00,521 No. By nature, you're a toaster. 222 00:12:00,601 --> 00:12:02,961 Yeah, it just strikes me there might be something more, 223 00:12:03,041 --> 00:12:06,521 something greater, something unimaginably more splendid 224 00:12:06,601 --> 00:12:08,321 than flea ting bread. 225 00:12:09,681 --> 00:12:11,321 Lister, it's arrived! 226 00:12:11,401 --> 00:12:13,401 - What has? - The U0! It's a pod! 227 00:12:13,481 --> 00:12:14,761 - Where? - The observation room. 228 00:12:14,841 --> 00:12:17,481 - Yes! - No point In running, Lister. 229 00:12:17,561 --> 00:12:21,001 It's mine. I found it. I've got bagsies. 230 00:12:22,161 --> 00:12:24,321 He's such a child, that boy. 231 00:12:27,241 --> 00:12:29,481 - Is it safe, Holly? - Yes, Dave. 232 00:12:30,961 --> 00:12:33,761 Lister, no point in running. I found it and it's mine. 233 00:12:33,841 --> 00:12:37,001 Calm down. Dead people can have heart attacks, too, you know. 234 00:12:37,081 --> 00:12:38,121 What is it? 235 00:12:38,201 --> 00:12:40,177 I don't know, it's obviously some sort of alien capsule. 236 00:12:40,201 --> 00:12:42,881 And clearly they're intelligent, Lister. 237 00:12:42,961 --> 00:12:47,841 The chance to meet an intelligent life form after 18 weeks alone with you... 238 00:12:47,921 --> 00:12:50,961 Okay, Mr Intelligence, what are those markings? 239 00:12:51,521 --> 00:12:54,561 I don't know. I don't speak alien, you gimboid. 240 00:12:56,041 --> 00:12:57,121 Ah... 241 00:12:58,561 --> 00:12:59,721 What are you doing, Lister? 242 00:12:59,801 --> 00:13:01,801 We don't know if it's safe. It's quarantined! 243 00:13:01,881 --> 00:13:05,721 You might get some squiggly slimy thing stuck to your face! 244 00:13:05,801 --> 00:13:07,881 Of course it's safe. Come in. Come on, come in... 245 00:13:18,801 --> 00:13:23,081 Ha-ha-ha, tee-hee. All right, Lister. We'll play it your way. 246 00:13:23,161 --> 00:13:24,617 But don't think you're coming out of there. 247 00:13:24,641 --> 00:13:26,681 You're in there for a month. You're in quarantine. 248 00:13:26,761 --> 00:13:28,761 What did you say, Rimmer? 249 00:13:29,561 --> 00:13:31,561 Why do you never do what I tell you, eh? 250 00:13:31,641 --> 00:13:34,217 Don't you think there's a shining good reason why I'm your superior? 251 00:13:34,241 --> 00:13:35,577 Yeah. You've been with the company 252 00:13:35,601 --> 00:13:36,921 - for 15 years. - No, it's not. 253 00:13:37,001 --> 00:13:38,497 And I've been with them for eight months. 254 00:13:38,521 --> 00:13:40,721 No, it's not. It's because I'm better than you. 255 00:13:40,801 --> 00:13:43,601 Better trained, better equipped, better... 256 00:13:44,361 --> 00:13:47,241 Better. Just, just better. 257 00:13:47,321 --> 00:13:49,417 That must mean the rest of the crew are better than you, then. 258 00:13:49,441 --> 00:13:51,241 No, it doesn't. It means... 259 00:13:51,401 --> 00:13:52,897 I'm not going to let you bait me, Lister. 260 00:13:52,921 --> 00:13:53,961 This is far too important. 261 00:13:54,001 --> 00:13:55,761 Just you wait here, keep that door closed 262 00:13:55,841 --> 00:13:58,681 till I get back with the skutters. Tyke. 263 00:14:02,721 --> 00:14:05,161 Oh, Rimmer's such a smeghead, man. 264 00:14:07,961 --> 00:14:09,801 Hang on a minute. 265 00:14:12,281 --> 00:14:13,921 Give me an R. 266 00:14:14,841 --> 00:14:16,281 Give me an E. 267 00:14:17,201 --> 00:14:18,601 Give me a D. 268 00:14:19,361 --> 00:14:22,361 Give me a Red Dwarfgarbage pod! 269 00:14:24,561 --> 00:14:28,241 Holly! Did Rimmer never work in waste disposal? 270 00:14:28,321 --> 00:14:30,041 No, Dave. 271 00:14:30,121 --> 00:14:32,201 It's one of our Red Dwarfgarbage pods 272 00:14:32,281 --> 00:14:34,521 with, like, the writing burnt off in places. 273 00:14:34,601 --> 00:14:37,841 - Why didn't you tell him? - Well, it's a laugh, innit? 274 00:14:42,841 --> 00:14:46,081 After intensive investigation, comma, 275 00:14:46,161 --> 00:14:49,641 of the markings on the alien pod comma, 276 00:14:49,721 --> 00:14:52,321 it has become clear, comma, 277 00:14:52,401 --> 00:14:56,121 to me, comma, that we are dealing, comma, 278 00:14:56,201 --> 00:14:59,801 with a species of awesome intellect, colon. 279 00:14:59,881 --> 00:15:01,321 Good. Perhaps they might be able 280 00:15:01,401 --> 00:15:03,801 to give you a hand with your punctuation. 281 00:15:03,881 --> 00:15:05,641 Shut up. 282 00:15:11,721 --> 00:15:12,921 Lights. 283 00:15:15,161 --> 00:15:18,161 Lister, are you awake? Lister? 284 00:15:18,841 --> 00:15:20,041 Lister? 285 00:15:21,281 --> 00:15:22,921 Lister! 286 00:15:23,881 --> 00:15:26,241 - Are you awake? - Yeah, yeah. 287 00:15:26,601 --> 00:15:28,841 Yeah, I couldn't sleep, either. 288 00:15:29,161 --> 00:15:31,441 - It's the excitement. - What excitement? 289 00:15:31,521 --> 00:15:34,121 - The alien excitement! - Rimmer, it's garbage. 290 00:15:34,721 --> 00:15:36,481 You can scoff, Lister. That's nothing new. 291 00:15:36,561 --> 00:15:38,641 They laughed at Galileo. They laughed at Edison. 292 00:15:38,721 --> 00:15:41,201 - They laughed at Colombo. - Who's Colombo? 293 00:15:41,281 --> 00:15:44,161 The man with the dirty mac who discovered America. 294 00:15:45,121 --> 00:15:47,041 What makes you think these aliens exist? 295 00:15:47,801 --> 00:15:48,961 They must do, Lister. 296 00:15:49,041 --> 00:15:51,521 There's so many things that are strange and odd. 297 00:15:51,601 --> 00:15:53,881 So many things we don't have any explanation for. 298 00:15:54,641 --> 00:15:57,601 Like, why do intelligent people buy cinema hot dogs? 299 00:15:57,681 --> 00:15:59,721 Do you mean that sort of weird and mysterious thing? 300 00:15:59,801 --> 00:16:01,961 No, Lister. I mean like the pyramids. 301 00:16:02,201 --> 00:16:04,761 How did they move such massive pieces of stone 302 00:16:04,841 --> 00:16:06,481 without the aid of modern technology? 303 00:16:06,561 --> 00:16:09,561 They had massive whips, Rimmer. Massive, massive whips. 304 00:16:10,521 --> 00:16:12,281 All right, then. The Bermuda Triangle. 305 00:16:12,361 --> 00:16:14,321 Go on, explain that one. You know all the answers. 306 00:16:14,361 --> 00:16:16,561 No, I agree there. That is a genuine mystery. 307 00:16:16,641 --> 00:16:19,681 How did a song like that ever become a hit? It defies all reason. 308 00:16:19,761 --> 00:16:21,161 I just don't know why I bother. 309 00:16:21,241 --> 00:16:23,721 I'd get more sense out of a squashed hedgehog. 310 00:16:23,801 --> 00:16:25,721 Lister, don't you ever stop and wonder? 311 00:16:25,801 --> 00:16:28,601 Why are we here? What's the grand purpose? 312 00:16:29,401 --> 00:16:31,721 Why does it have to be such a big deal? 313 00:16:31,801 --> 00:16:35,761 Why can't it be, like, humans beings are a planetary disease? 314 00:16:35,841 --> 00:16:39,681 Like the Earth's got German measles or facial herpes, right? 315 00:16:39,761 --> 00:16:42,521 And that's why all the other planets give us such a wide berth. 316 00:16:42,601 --> 00:16:45,201 It's like, "Oh, don't go near Earth. It's got human beings! 317 00:16:45,281 --> 00:16:46,761 "They're contagious." 318 00:16:46,841 --> 00:16:48,041 So you're saying, Lister, 319 00:16:48,121 --> 00:16:50,921 you're an intergalactic, pus-filled cold sore? 320 00:16:52,041 --> 00:16:54,281 At last, Lister, we agree on something. 321 00:16:55,241 --> 00:16:57,881 What do you believe in, then? Do you believe in God? 322 00:16:57,961 --> 00:17:00,841 God? Certainly not! What a preposterous thought! 323 00:17:00,921 --> 00:17:02,441 I believe in aliens, Lister. 324 00:17:02,521 --> 00:17:05,401 Oh, right, fine. Something sensible at last. 325 00:17:05,881 --> 00:17:09,641 Aliens, Lister, with technology so far in advance of our own 326 00:17:09,721 --> 00:17:11,681 we can't even begin to imagine. 327 00:17:11,761 --> 00:17:13,201 Well, that's not difficult. 328 00:17:13,281 --> 00:17:15,721 Mankind hasn't even got the technology to create a toupee 329 00:17:15,801 --> 00:17:17,601 that doesn't get big laughs. 330 00:17:17,681 --> 00:17:20,881 Aliens, Lister, who can give me a real body. 331 00:17:21,241 --> 00:17:25,241 Oh, I can't wait to see your face in the morning, I really can't. 332 00:17:26,001 --> 00:17:27,761 And nor I yours, Lister. 333 00:17:27,841 --> 00:17:31,401 When that pod opens and from it emerges a beautiful alien woman 334 00:17:31,481 --> 00:17:34,081 with long green hair and six breasts. 335 00:17:36,521 --> 00:17:37,921 Six breasts? 336 00:17:38,921 --> 00:17:41,681 Imagine making love to a woman with six breasts! 337 00:17:42,361 --> 00:17:44,641 Imagine making love to a woman. 338 00:17:53,321 --> 00:17:55,161 Good morning. How can I help you? 339 00:17:55,241 --> 00:17:58,481 Buongiomo. Erm, give me breakfast. 340 00:17:58,561 --> 00:18:03,161 - What would you like? - Er, chicken vindaloo and a milkshake. 341 00:18:03,241 --> 00:18:06,161 - What flavour milkshake? - Erm, beer. 342 00:18:08,561 --> 00:18:11,681 Morning, Dave. I 'Ve finished your translation. 343 00:18:11,761 --> 00:18:13,321 Who's Cloister? Is it me? 344 00:18:13,401 --> 00:18:15,601 Yes, Dave. The cats have made you their God. 345 00:18:15,681 --> 00:18:18,481 Hey! Working-class kid makes good! 346 00:18:19,161 --> 00:18:22,921 Your plan to buy a farm on Fiji and open up a hot dog and doughnut diner 347 00:18:23,001 --> 00:18:25,961 - has became their image of heaven- - What? 348 00:18:26,041 --> 00:18:27,681 ”And Cloister spake, 349 00:18:27,761 --> 00:18:30,121 “Lo, I shall lead you to Fuchal 350 00:18:30,201 --> 00:18:32,481 ”and there we shall open a temple of food 351 00:18:32,561 --> 00:18:35,161 “Wherein shall be sausages and savoury doughnuts 352 00:18:35,241 --> 00:18:37,281 and all manner of bountiful things. 353 00:18:37,361 --> 00:18:40,201 ”'Yea, even individual sachets of mustard. 354 00:18:41,521 --> 00:18:44,361 “And those who serve shall wear hats of great majesty. 355 00:18:44,441 --> 00:18:46,561 “Yea, though they be made of coloured cardboard 356 00:18:46,641 --> 00:18:48,521 “and have humorous arrows through the top. 357 00:18:51,001 --> 00:18:53,241 Does it say what happened to the rest of the cats? 358 00:18:53,321 --> 00:18:55,361 Holy wars. There were thousands of years 359 00:18:55,441 --> 00:18:57,641 of fighting, Dave, between the two factions. 360 00:18:57,721 --> 00:18:59,161 What two factions? 361 00:18:59,241 --> 00:19:01,361 The ones who believed the hats should be red 362 00:19:01,441 --> 00:19:03,401 and the ones who believed the hats should be blue. 363 00:19:03,881 --> 00:19:05,161 Do you mean they had a war over 364 00:19:05,241 --> 00:19:07,681 whether the doughnut diner hats were red or blue? 365 00:19:07,761 --> 00:19:10,641 Yeah. Most of them were killed fighting about that. 366 00:19:10,801 --> 00:19:12,001 It's daft really, innit? 367 00:19:12,161 --> 00:19:15,161 You're not kidding. They were supposed to be green. 368 00:19:18,521 --> 00:19:19,881 Go on, Hot. 369 00:19:19,961 --> 00:19:21,441 Well, finally, they called a truce 370 00:19:21,521 --> 00:19:24,841 and built two arks and left Red Dwa rf in search of Fuchal. 371 00:19:24,921 --> 00:19:27,361 But there's no such place as Fuchal, it's Fiji. 372 00:19:27,441 --> 00:19:29,121 I mean, how are they supposed to find it? 373 00:19:29,201 --> 00:19:32,441 ”And Cloister gave to Frankenstein the sacred writing saying, 374 00:19:32,521 --> 00:19:34,881 “Those who have wisdom will know its meaning. ' 375 00:19:34,961 --> 00:19:39,841 ”And it was written thus, seven socks, one shirt... 376 00:19:39,921 --> 00:19:44,961 That's my laundry list! I lined the cat's basket with me laundry list. 377 00:19:45,041 --> 00:19:46,041 The blue hats thought 378 00:19:46,121 --> 00:19:48,521 it was a star chart leading to the promised land. 379 00:19:48,601 --> 00:19:51,361 Well, it wasn't. It was my dirty washing. 380 00:19:52,441 --> 00:19:54,161 What happened next, Hol? 381 00:19:54,241 --> 00:19:57,201 ”And the ark that left first followed the sacred signs, 382 00:19:57,281 --> 00:20:00,721 ”and 10, they flew straight into an asteroid. 383 00:20:00,801 --> 00:20:03,361 ”And the righteous in the second ark flew ever onward, 384 00:20:03,441 --> 00:20:05,441 ”knowing they were indeed righteous. ” 385 00:20:05,521 --> 00:20:09,121 This is terrible. Holy wars. Killing. 386 00:20:09,201 --> 00:20:13,361 They're just using religion as an excuse to be extremely crappy to each other. 387 00:20:13,441 --> 00:20:15,161 50 what else is new? 388 00:20:16,921 --> 00:20:17,921 I'm not interested. 389 00:20:18,001 --> 00:20:20,841 And they killed each other over which coloured card board hats to wear. 390 00:20:20,921 --> 00:20:21,921 I'm not interested. 391 00:20:22,001 --> 00:20:23,881 - Don't you think It's amazing? - No. 392 00:20:23,961 --> 00:20:27,361 You know what happened to people who didn't eat hotdogs on Fuchal Day? 393 00:20:27,441 --> 00:20:29,881 They were stoned to death by stale doughnuts. 394 00:20:30,481 --> 00:20:33,281 Lister, what do you want me to say? "Congratulations, you're God"? 395 00:20:33,361 --> 00:20:35,081 I'm talking about the suffering. 396 00:20:35,161 --> 00:20:38,321 People died. I mean, cats... Cat people died. 397 00:20:38,881 --> 00:20:40,561 You'vejust come here to rub my nose in it. 398 00:20:40,641 --> 00:20:41,921 I could've been God, you know, 399 00:20:42,001 --> 00:20:43,321 given a different start in life, 400 00:20:43,401 --> 00:20:45,681 given the lucky showbiz break you had. 401 00:20:45,761 --> 00:20:48,001 I don't want to be a god, that's the point. 402 00:20:48,081 --> 00:20:51,041 Oh, vomitisation! I don't believe it! 403 00:20:51,121 --> 00:20:54,201 "I'm God, but it's bit of a drag, actually." Come on! 404 00:20:54,281 --> 00:20:57,241 I'm not a god! I've just been misquoted. 405 00:20:57,761 --> 00:21:00,121 Lister, for my money, anyone who goes around reading meaning 406 00:21:00,161 --> 00:21:02,881 into any old gobbledygook deserves everything they get. 407 00:21:02,961 --> 00:21:06,361 I mean, if I had eight socks on my laundry list instead of seven. 408 00:21:06,441 --> 00:21:08,841 What if I owned more than one pair of underpants? 409 00:21:08,921 --> 00:21:10,521 They might've been safe. 410 00:21:10,601 --> 00:21:14,081 I just wish I could meet them and explain and apologise. 411 00:21:14,441 --> 00:21:16,577 Well, that would look spectacular, wouldn't it, Lister? 412 00:21:16,601 --> 00:21:18,441 God returns in all his splendour 413 00:21:18,521 --> 00:21:21,281 and says, "Sorry, it's all been a total cock-up!" 414 00:21:21,361 --> 00:21:23,721 I didn't ask for this. I didn't ask to become their god! 415 00:21:24,761 --> 00:21:26,177 Well, I didn't ask to be killed, Lister. 416 00:21:26,201 --> 00:21:28,081 Life's a bitch. Now smeg off, I'm busy. 417 00:21:28,161 --> 00:21:29,921 They just made stuff up, you know. 418 00:21:30,001 --> 00:21:33,801 I'm supposed to have given them five sacred laws. Five sacred laws! 419 00:21:33,881 --> 00:21:35,841 I've broken four of them meself. 420 00:21:35,921 --> 00:21:38,521 I'd have broken the fifth, but there's no sheep on board. 421 00:21:39,681 --> 00:21:40,801 Bye-bye. 422 00:21:40,881 --> 00:21:43,441 I mean, Rimmer, what sort of holy writ is this, Rimmer? 423 00:21:43,521 --> 00:21:45,521 "It is a sin to be cool." 424 00:21:45,601 --> 00:21:48,241 Look, I'm sick of hearing about these stupid cats! 425 00:21:48,321 --> 00:21:50,761 My concerns are slightly more meaningful than what coloured 426 00:21:50,841 --> 00:21:53,281 stupid, smegging cardboard hat I'm wearing! 427 00:21:53,361 --> 00:21:55,321 I'm trying to decipher this! 428 00:21:55,401 --> 00:22:00,281 This is science, laddy. You can smirk, Lister, but I believe the Quagaars... 429 00:22:00,361 --> 00:22:03,161 Quagars? Quagaarsl It's a name I made up. 430 00:22:03,241 --> 00:22:04,561 Double A, actually. 431 00:22:04,641 --> 00:22:07,921 I believe the Quagaars have the technology to give me a new body! 432 00:22:08,721 --> 00:22:10,361 Never mind this tot. Where's the Cat? 433 00:22:10,441 --> 00:22:11,601 - Tot? - Tot. 434 00:22:11,681 --> 00:22:12,761 - Tot? - Tot! 435 00:22:12,841 --> 00:22:13,921 - Tot? - Tot! 436 00:22:14,001 --> 00:22:15,121 - Tot? - Tot! 437 00:22:15,201 --> 00:22:16,721 We'll soon see how totty it is, laddy. 438 00:22:16,801 --> 00:22:19,041 The quarantine period's nearly up! 439 00:22:19,801 --> 00:22:21,041 Bastard! 440 00:22:23,321 --> 00:22:24,841 Cat? Cat? 441 00:22:28,241 --> 00:22:29,441 Holly, where's the Cat? 442 00:22:29,521 --> 00:22:32,121 He '5 no longer in my supervision field, Dave. 443 00:22:32,201 --> 00:22:34,361 He's gone down to the cargo decks? 444 00:22:34,441 --> 00:22:37,121 I lost him as he entered Supply Pipe 28. 445 00:22:39,081 --> 00:22:41,841 Cat? Cat? 446 00:22:41,921 --> 00:22:44,641 Cat! Come on, Cat. 447 00:22:45,321 --> 00:22:49,321 Meow! Meow! Come on, kitty, kitty! 448 00:22:50,561 --> 00:22:52,201 Cat, come on. 449 00:22:53,681 --> 00:22:55,081 The crispies have gone warm. 450 00:22:55,161 --> 00:22:57,001 Come on. Cat, come on. 451 00:22:58,961 --> 00:23:01,841 Ow, yeah! Yeah, yeah, yeah! 452 00:23:01,921 --> 00:23:05,801 Hey, fellas. Yes, sir, I'm back. 453 00:23:05,881 --> 00:23:08,801 Feeling good! Feeling... 454 00:23:08,881 --> 00:23:11,281 You're always leaving me where you go. 455 00:23:11,361 --> 00:23:12,361 Investigating. 456 00:23:12,441 --> 00:23:15,241 - See, I have these feet... - I'm dying. 457 00:23:15,321 --> 00:23:18,081 I'm telling you about my feet. My investigating feet. 458 00:23:18,161 --> 00:23:19,881 Didn't you hear me? 459 00:23:19,961 --> 00:23:21,561 I'm dying. 460 00:23:21,641 --> 00:23:24,241 Yeah. But I'm telling you about my feet. 461 00:23:24,401 --> 00:23:26,441 Why should you listen to me? 462 00:23:26,521 --> 00:23:29,841 A blind old priest that's lost his faith. 463 00:23:30,001 --> 00:23:31,321 I'm not listening to you. 464 00:23:31,401 --> 00:23:33,241 I'm trying to tell you about my feet. 465 00:23:33,321 --> 00:23:34,441 What do you care. 466 00:23:34,521 --> 00:23:35,921 I don't care. 467 00:23:36,001 --> 00:23:38,121 You're the one who's doing the dying. Not me. 468 00:23:38,201 --> 00:23:40,041 Why should I let it spoil my evening? 469 00:23:41,441 --> 00:23:42,721 Cat? 470 00:23:45,801 --> 00:23:46,881 Cat? 471 00:23:51,841 --> 00:23:55,201 Cat, when I get you I'm going to turn you into a kebab. 472 00:23:56,601 --> 00:23:59,001 Holly, can you still hear me? 473 00:24:02,881 --> 00:24:04,081 Cat? 474 00:24:05,161 --> 00:24:06,161 Here. 475 00:24:06,961 --> 00:24:09,601 Burn the sacred hat. 476 00:24:09,681 --> 00:24:11,881 That's a fearsome hat. 477 00:24:11,961 --> 00:24:15,001 Burn it! Burn it. It's a symbol of the lies. 478 00:24:17,841 --> 00:24:21,561 - It's burnt. - All my life I've served a lie. 479 00:24:22,441 --> 00:24:26,081 Because you're not there, Cloister, are you? 480 00:24:26,161 --> 00:24:27,561 You've never been there! 481 00:24:28,321 --> 00:24:31,001 You don't exist! 482 00:24:35,001 --> 00:24:37,321 - Who's that? - It is I, Cloister! 483 00:24:37,401 --> 00:24:38,561 Who is it, boy? 484 00:24:38,641 --> 00:24:41,641 I've told you, it's me, Cloister. I've returnethed. 485 00:24:41,761 --> 00:24:45,881 Is it him? Is it truly him? Does he look like a king? 486 00:24:45,961 --> 00:24:47,761 A king? Yeah, yeah! 487 00:24:47,841 --> 00:24:51,041 Is he wearing the doughnut and the golden sausage? 488 00:24:51,121 --> 00:24:55,801 - Yeah. Yeah. - Then it truly is him! 489 00:24:57,641 --> 00:24:59,801 I failed you, Cloister. 490 00:24:59,881 --> 00:25:02,121 All these years I kept my faith. 491 00:25:02,201 --> 00:25:05,001 I wore the holy custard stain 492 00:25:05,081 --> 00:25:07,361 and the sacred gravy marks. 493 00:25:08,561 --> 00:25:10,521 I renounced coolness 494 00:25:10,601 --> 00:25:14,241 and chose the righteous path of slobbiness. 495 00:25:14,761 --> 00:25:18,241 But in the end, I failed you. 496 00:25:19,801 --> 00:25:22,921 Why didn't you go on the arks with the rest of the cats? 497 00:25:23,361 --> 00:25:27,441 They left us behind. The sick and the lame. 498 00:25:27,521 --> 00:25:29,321 Left us to die. 499 00:25:30,081 --> 00:25:35,041 But then the boy was born to the cripple and the idiot. 500 00:25:35,121 --> 00:25:38,201 - What idiot? - Your father, boy. 501 00:25:38,281 --> 00:25:40,041 My father was a jelly brain? 502 00:25:40,121 --> 00:25:43,521 Yes. That's why he ate his own feet. 503 00:25:43,601 --> 00:25:44,881 I did wonder. 504 00:25:44,961 --> 00:25:50,161 But as one by one we died, my faith died also. 505 00:25:51,001 --> 00:25:55,521 You tested me, Cloister, and I failed you. 506 00:25:56,041 --> 00:25:59,321 Oh, no. You didn't fall, old man. You passed. 507 00:25:59,401 --> 00:26:02,721 I'm giving you... I'm giving you an A plus distinction. 508 00:26:03,681 --> 00:26:07,001 You mean there's a place for me on Fuchal? 509 00:26:07,081 --> 00:26:11,041 A place? Got your own bathroom, en-suite, cork floors, 510 00:26:11,121 --> 00:26:12,761 your own barbecue on the patio, 511 00:26:12,841 --> 00:26:15,241 double glazing, a phone and everything. 512 00:26:15,321 --> 00:26:16,721 Oh, my hat! 513 00:26:17,641 --> 00:26:21,441 I've burnt my sacred hat! 514 00:26:21,521 --> 00:26:23,121 No, you haven't! 515 00:26:26,641 --> 00:26:28,081 A miracle! 516 00:26:28,921 --> 00:26:33,201 This is the happiest day of my... 517 00:26:42,441 --> 00:26:43,921 Did I ever tell you about my feet? 518 00:26:44,001 --> 00:26:45,481 My investigating feet. 519 00:26:45,561 --> 00:26:47,761 Once upon a time, there was an old man... 520 00:26:57,081 --> 00:27:01,001 - Well, are you ready for this, Rimmer? - Open it! Open it! 521 00:27:03,361 --> 00:27:04,521 Well? What's there? 522 00:27:04,601 --> 00:27:07,081 Are you sure you're ready for this, Rimmer? 523 00:27:07,161 --> 00:27:08,881 Yes! Come on, you gimboid! 524 00:27:13,401 --> 00:27:19,441 Incredible! A stupendous moment in my own personal history! 525 00:27:19,521 --> 00:27:24,001 The perfectly preserved remains of a Quagaar warrior! 526 00:27:24,081 --> 00:27:26,321 Yeah, right, Rimmer. Absolutely. 527 00:27:26,801 --> 00:27:31,121 They must have looked something like a roast chicken. 528 00:27:36,961 --> 00:27:40,681 ♪ It's cold outside, there's no kind of atmosphere 529 00:27:40,761 --> 00:27:42,401 It's a garbage pod! 530 00:27:42,481 --> 00:27:45,601 #I'm all alone, more or less 531 00:27:45,681 --> 00:27:48,321 It's a smegging garbage pod! 532 00:27:48,401 --> 00:27:51,401 ♪ Let me fly far away from here 533 00:27:51,481 --> 00:27:54,201 ♪ Fun, fun, fun 534 00:27:54,281 --> 00:27:57,841 #In the sun, sun, sun 535 00:27:57,921 --> 00:28:01,361 ♪ I want to lie shipwrecked and comatose 536 00:28:01,441 --> 00:28:04,681 ♪ Drinking fresh mango juice 537 00:28:04,761 --> 00:28:08,121 ♪ Goldfish shoals nibbling at my toes 538 00:28:08,201 --> 00:28:11,041 ♪ Fun, fun, fun 539 00:28:11,121 --> 00:28:14,681 #In the sun, sun, sun 540 00:28:14,761 --> 00:28:17,441 ♪ Fun, fun, fun 541 00:28:17,521 --> 00:28:20,921 ♪ In the sun, sun, sun ♪ 40597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.