All language subtitles for Reality.2023.1080p..AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,094 --> 00:00:29,178 {\an8}‫وثم تضاعفت أصواته قبل الانتخابات 2 00:00:29,261 --> 00:00:33,803 {\an8}‫وثم تحدث عن الأمر مجددًا الأسبوع الماضي. ‫الظروف استثنائية حقًا. 3 00:00:33,886 --> 00:00:36,095 ‫تذكروا أن "هيلاري كلينتون"، ‫الوزيرة "كلينتون"، 4 00:00:36,179 --> 00:00:39,305 {\an8}‫ظهرت مؤخرًا وقالت إن رسائل "جيم كومي" 5 00:00:39,471 --> 00:00:42,763 ‫وما قاله كان أحد الأسباب ‫التي جعلتها تخسر الانتخابات 6 00:00:42,930 --> 00:00:46,389 ‫والآن نقول إنه طُرد بسبب تلك القرارات. 7 00:00:46,556 --> 00:00:50,182 ‫أريد أن أقرأ رسالة من الرئيس "ترامب" 8 00:00:50,348 --> 00:00:52,265 ‫والتي صدرت منذ لحظات. 9 00:00:52,432 --> 00:00:55,224 ‫"عزيزي المدير (كومي)، ‫تلقيت الرسائل المرفقة" 10 00:00:55,307 --> 00:00:58,099 ‫"من المدعي العام ‫ونائبه للولايات المتحدة الأمريكية" 11 00:00:58,183 --> 00:01:02,434 ‫"والتي توصي بطردك ‫من منصب مدير مكتب التحقيقات الفيدرالي." 12 00:01:02,516 --> 00:01:04,309 ‫"وقد قبلت توصيتهم." 13 00:01:04,392 --> 00:01:07,350 ‫"وبموجب هذا ‫سيتم فصلك وإقالتك من منصبك" 14 00:01:07,517 --> 00:01:08,934 ‫"وسيسري ذلك فورًا." 15 00:01:09,101 --> 00:01:13,393 ‫"وبالرغم من أني أقدرك كثيرًا ‫على إبلاغي في 3 مناسبات مختلفة" 16 00:01:13,560 --> 00:01:15,976 ‫"بأنني لست قيد تحقيق،" 17 00:01:16,227 --> 00:01:19,769 ‫"إلا أنني أوافق على حكم وزارة العدل" 18 00:01:19,936 --> 00:01:22,645 ‫"بأنك غير قادر على قيادة المكتب بجدارة." 19 00:01:22,812 --> 00:01:26,603 ‫"من الضروري أن نجد قيادة جديدة ‫للمباحث الفدرالية..." 20 00:01:26,687 --> 00:01:29,271 ‫"بعد مرور 25 يومًا" 21 00:01:29,354 --> 00:01:32,729 ‫"يوم 3 يونيو سنة 2017 ‫في (أوغستا)، (جورجيا)" 22 00:02:34,490 --> 00:02:38,325 ‫"قام مكتب التحقيقات الفيدرالي ‫بتوثيق الأحداث التالية بمسجل صوت" 23 00:02:38,407 --> 00:02:44,700 ‫"الحوار في هذا الفيلم ‫مأخوذ كليًا من نص ذلك التسجيل الصوتي" 24 00:02:48,034 --> 00:02:56,827 ‫"(رياليتي)" 25 00:03:06,912 --> 00:03:09,038 ‫هذا زميلي "وولي تيلار". 26 00:03:09,121 --> 00:03:10,538 ‫مرحبًا، كيف حالك؟ 27 00:03:15,871 --> 00:03:20,622 {\an8}‫"الساعة الثالثة والنصف عصرًا" 28 00:03:20,706 --> 00:03:22,040 ‫مرحبًا. 29 00:03:22,373 --> 00:03:23,707 ‫كيف حالك؟ 30 00:03:26,249 --> 00:03:29,916 ‫- بخير. كيف حالكما؟ ‫- بخير. كيف كان يومك؟ 31 00:03:31,291 --> 00:03:34,292 ‫جيد جدًا. اشتريت بعض البقالة للتو. 32 00:03:36,125 --> 00:03:37,459 ‫حسنًا. 33 00:03:42,626 --> 00:03:43,960 ‫دعينا نريك من نحن. 34 00:03:46,127 --> 00:03:48,086 ‫"مكتب التحقيقات الفيدرالي" 35 00:03:48,169 --> 00:03:49,961 ‫"مكتب التحقيقات الفيدرالي ‫التابع لوزارة العدل الأمريكية" 36 00:03:50,045 --> 00:03:54,545 ‫"العميل الخاص (جاستن سي غاريك) ‫والعميل الخاص (آر ووليس تايلر)" 37 00:03:54,628 --> 00:03:58,046 ‫"(رياليتي لي وينير)" 38 00:04:04,214 --> 00:04:06,047 ‫حسنًا، سبب وجودنا هنا اليوم 39 00:04:06,214 --> 00:04:08,505 ‫هو أننا نحمل مذكرة تفتيش لمنزلك. 40 00:04:10,506 --> 00:04:12,340 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 41 00:04:13,090 --> 00:04:14,715 ‫هل تعرفين ما قد يكون سبب التفتيش؟ 42 00:04:16,006 --> 00:04:18,174 ‫ليست لدي أدنى فكرة. 43 00:04:19,091 --> 00:04:24,341 ‫حسنًا. السبب هو احتمال ‫تسريبك معلومات سرية. 44 00:04:25,383 --> 00:04:26,800 ‫يا للهول. حسنًا. 45 00:04:28,509 --> 00:04:32,094 ‫كما قلنا، لدينا مذكّرة تفتيش 46 00:04:32,177 --> 00:04:35,094 ‫ويسرّني أن أريك إيّاها. 47 00:04:35,677 --> 00:04:39,844 ‫ما أود فعله هو الجلوس معك ‫والتحدث إليك عن الأمر 48 00:04:41,303 --> 00:04:43,886 ‫وإخبارك عما يحدث 49 00:04:44,011 --> 00:04:46,554 ‫ونسمع روايتك للأمر. 50 00:04:46,678 --> 00:04:49,596 ‫وبالطبع، يمكنك التحدث معي تطوعًا منك. 51 00:04:49,971 --> 00:04:51,637 ‫يمكننا التحدث هنا 52 00:04:51,721 --> 00:04:54,888 ‫أو في مكتبنا الذي بعد 5 دقائق عن هنا. 53 00:04:55,305 --> 00:04:57,181 ‫إن أردت ذلك ‫وكنت تفضّلين التحدث هناك 54 00:04:57,306 --> 00:04:58,639 ‫فيمكننا فعل أي من الأمرين. 55 00:04:58,847 --> 00:05:00,264 ‫لا فرق لديّ. 56 00:05:02,473 --> 00:05:04,224 ‫- حسنًا. ‫- هل لديك أي حيوانات أليفة؟ 57 00:05:05,682 --> 00:05:07,599 ‫- نعم. لديّ حيوانان أليفان. ‫- لأنك غبت لفترة، 58 00:05:07,724 --> 00:05:11,600 ‫لذا هل علينا إخراجهما ‫لقضاء حاجتهما وما شابه؟ 59 00:05:11,974 --> 00:05:13,975 ‫نعم. 60 00:05:15,016 --> 00:05:17,809 ‫هل تمانعان لو نقلت بعض البقالة ‫سريعة التلف إلى الثلاجة؟ 61 00:05:17,891 --> 00:05:20,517 ‫يمكننا فعل ذلك أيضًا ‫ولكن ما علينا فعله هو... 62 00:05:22,851 --> 00:05:24,185 ‫هل تعيشين بمفردك؟ 63 00:05:25,810 --> 00:05:28,103 ‫- نعم. ‫- حسنًا. ما علينا فعله 64 00:05:28,186 --> 00:05:32,145 ‫هو دخول المنزل أولًا ‫والتأكد من أنه آمن. 65 00:05:33,436 --> 00:05:36,854 ‫لدينا مذكرة تفتيش ولذا سنفعل ذلك. 66 00:05:38,812 --> 00:05:41,313 ‫- بالتأكيد. ‫- حسنًا. وما سنفعله 67 00:05:41,396 --> 00:05:42,938 ‫هو أننا سنبقيك هنا حتى نفعل ذلك 68 00:05:43,020 --> 00:05:44,688 ‫وحالما نتأكد من أنه آمن، سوف... 69 00:05:45,021 --> 00:05:47,439 ‫- سنرى ما سنفعله تاليًا، اتفقنا؟ ‫- بالطبع. 70 00:05:53,148 --> 00:05:54,982 ‫هل كلبتك ودودة؟ 71 00:05:57,482 --> 00:06:01,233 ‫حسنًا، إنها لا... 72 00:06:02,316 --> 00:06:04,024 ‫- هي لا تحب الرجال. ‫- حسنًا. 73 00:06:04,109 --> 00:06:06,317 ‫- ولذا... ‫- إذًا تلك مشكلة. 74 00:06:06,400 --> 00:06:09,400 ‫أجل، قد تقترب منكما ولكن... 75 00:06:09,484 --> 00:06:11,068 ‫- حسنًا. ‫- لم تعض أحدًا قط. 76 00:06:11,151 --> 00:06:14,235 ‫إنها ليست عدوانية. ‫إنها تصدر زمجرة عالية وحسب. 77 00:06:14,318 --> 00:06:16,319 ‫- حسنًا. ‫- ستختبئ تحت مكتبي على الأرجح. 78 00:06:16,402 --> 00:06:18,026 ‫هل لديك رسن 79 00:06:18,111 --> 00:06:19,444 ‫- أو ما شابه حيث يمكننا... حسنًا. ‫- لديّ رسن. 80 00:06:19,527 --> 00:06:21,027 ‫يمكنني... يمكنني ربطها. 81 00:06:22,278 --> 00:06:24,737 ‫لذا ما قد نريد فعله ‫هو السماح لك بالدخول معها. 82 00:06:24,820 --> 00:06:26,945 ‫لا يُسمح لك بلمس أي شيء آخر ‫أو فعل أي شيء آخر 83 00:06:27,028 --> 00:06:28,612 ‫سوى إحضار الكلبة إلى هنا. 84 00:06:28,695 --> 00:06:30,446 ‫هل نحن على وفاق؟ 85 00:06:31,071 --> 00:06:33,529 ‫- بالطبع. فهمت. ‫- لأنه بخلاف ذلك ولم نكن متفقين، 86 00:06:33,613 --> 00:06:36,280 ‫- فلن نسمح لك بفعل ذلك. ‫- يمكنني نقلها مباشرةً إلى الفناء الخلفي. 87 00:06:36,364 --> 00:06:37,697 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 88 00:06:37,905 --> 00:06:39,240 ‫مفتاح المنزل؟ 89 00:06:43,030 --> 00:06:45,781 ‫- مفتاح المنزل. ‫- لدينا مذكرة لتفتيش السيارة أيضًا. 90 00:06:45,865 --> 00:06:47,199 ‫هل لديك هاتف خلوي؟ 91 00:06:55,533 --> 00:06:59,451 ‫سنأخذ ذلك ونبدأ العمل من هناك، اتفقنا؟ 92 00:06:59,618 --> 00:07:01,701 ‫ولكن كما قال، هذا طوعي تمامًا 93 00:07:01,826 --> 00:07:04,369 ‫والأمر عائد إليك تمامًا. ‫ولكن كما تعلمين 94 00:07:04,452 --> 00:07:07,202 ‫أعتقد أنّ الأمر يستحق وقتك ‫للاستماع إلينا لبعض الوقت على الأقل. 95 00:07:07,285 --> 00:07:09,660 ‫- أوافق بالتأكيد... ‫- اتفقنا؟ ويمكننا اكتشاف 96 00:07:09,744 --> 00:07:13,786 ‫- ما يحدث. حسنًا. ‫- أنا أوافق. 97 00:07:13,870 --> 00:07:16,911 ‫رسنها على بعد 60 سنتيمترًا من الباب ‫حيث تركته هذا الصباح. 98 00:07:16,995 --> 00:07:18,912 ‫يمكنني نقلها مباشرةً إلى الفناء الخلفي. 99 00:07:18,995 --> 00:07:20,829 ‫هل هناك أية أسلحة في السيارة ‫أو في المنزل؟ 100 00:07:22,996 --> 00:07:24,413 ‫في المنزل، نعم. 101 00:07:24,580 --> 00:07:25,913 ‫ماذا لديك؟ 102 00:07:28,414 --> 00:07:30,331 ‫لديّ بندقية "إيه آر 15". 103 00:07:33,165 --> 00:07:34,499 ‫هل هي وردية؟ 104 00:07:36,665 --> 00:07:38,832 ‫- إنها وردية. ‫- حسنًا. 105 00:07:39,624 --> 00:07:40,957 ‫كيف عرفت؟ 106 00:07:44,084 --> 00:07:47,041 ‫لديّ مسدس "غلوك 9" تحت السرير و... 107 00:07:47,126 --> 00:07:50,709 ‫- حسنًا. ‫- وبندقية عيار 15. 108 00:07:51,210 --> 00:07:53,709 ‫أشعر وكأنك تصفين منزلي. حسنًا. 109 00:07:54,085 --> 00:07:55,668 ‫- اتفقنا إذًا. ‫- حسنًا. 110 00:07:55,752 --> 00:07:59,002 ‫لا تقومي بأي تحركات ‫للحصول عليها وسنكون... 111 00:07:59,918 --> 00:08:03,044 ‫- نعم. ‫- أجل، أعني كلنا على وفاق. 112 00:08:04,003 --> 00:08:05,337 ‫- نعم. ‫- نعم. 113 00:08:06,670 --> 00:08:09,420 ‫- هذا واضح نوعًا ما. ‫- نعم. 114 00:08:09,795 --> 00:08:12,962 ‫هناك منطقة مسيجة صغيرة ‫يمكنك وضعها فيها. 115 00:08:14,713 --> 00:08:17,214 ‫أجل، ولن تبعد عينيك عني حتى. 116 00:08:17,297 --> 00:08:19,089 ‫وسنحضر لها الماء وما شابه. 117 00:08:19,172 --> 00:08:21,631 ‫وهذا الرجل الآخر معنا أيضًا. 118 00:08:21,714 --> 00:08:24,382 ‫وربما سيأتي المزيد من الناس ‫إلى هنا مباشرة. 119 00:08:30,799 --> 00:08:33,674 ‫"رجل مجهول الهوية" 120 00:08:34,008 --> 00:08:36,300 ‫- هل هذا هو الحيوان الأليف الوحيد؟ ‫- هناك قطة. 121 00:08:36,384 --> 00:08:40,049 ‫- ستذهب تحت السرير مباشرةً. ‫- حسنًا. 122 00:08:41,049 --> 00:08:43,009 ‫مرة أخرى، هي لا تحب الرجال. 123 00:08:43,425 --> 00:08:44,925 ‫بدأت أرى نمطًا هنا. 124 00:08:45,010 --> 00:08:46,760 ‫أجل، يمكنكم الخروج جميعًا. ‫لقد وجدناها. 125 00:08:47,594 --> 00:08:50,594 ‫- ما اسمها؟ ‫- "ميكي". 126 00:08:50,676 --> 00:08:52,761 ‫- مرحبًا يا "ميكي". ‫- مرحبًا. 127 00:08:57,303 --> 00:08:59,221 ‫لا تعرف ما يحدث. 128 00:09:01,929 --> 00:09:07,139 ‫"الساعة 3:42 عصرًا" 129 00:09:07,222 --> 00:09:08,555 ‫ادخلي. 130 00:09:17,349 --> 00:09:19,974 ‫لا تحملين أي أسلحة ‫أو ما شابه معك، صحيح؟ 131 00:09:20,391 --> 00:09:22,308 ‫- لا. ‫- لا شيء في السيارة؟ 132 00:09:22,392 --> 00:09:24,392 ‫في السيارة، لا. 133 00:09:25,725 --> 00:09:27,058 ‫مهلًا. 134 00:09:27,433 --> 00:09:29,226 ‫مهلًا. انتظري لحظة. 135 00:09:29,309 --> 00:09:30,933 ‫هل يمكنني إغلاق الباب من أجل قطتي؟ 136 00:09:33,309 --> 00:09:34,643 ‫حسنًا. 137 00:09:39,310 --> 00:09:41,395 ‫لأن ذلك كل ما يهمني الآن. 138 00:09:45,270 --> 00:09:49,687 ‫حسنًا، إذًا الشيء الوحيد الحي ‫والموجود هناك الآن هو القطة؟ 139 00:09:50,354 --> 00:09:52,771 ‫- نعم. ‫- ألا يوجد شخص هناك؟ 140 00:09:53,771 --> 00:09:55,105 ‫لا يوجد شخص. 141 00:09:56,272 --> 00:09:58,563 ‫- هل هم في طريقهم إلى هنا؟ ‫- نعم، إنهم يركنون السيارة. 142 00:10:20,609 --> 00:10:21,942 ‫لم لا... 143 00:10:22,901 --> 00:10:25,277 ‫هل تريد الانتظار هنا معها قليلًا؟ 144 00:10:25,360 --> 00:10:26,777 ‫وثم سندخل أنا و"جو". 145 00:10:27,902 --> 00:10:29,569 ‫مجددًا وللتوضيح وحسب، لدينا مذكرة تفتيش. 146 00:10:29,652 --> 00:10:30,985 ‫إنها... 147 00:10:31,068 --> 00:10:32,736 ‫- أفهم ذلك. ‫- سيحضرونها قريبًا. 148 00:11:16,451 --> 00:11:17,785 ‫لا بأس. 149 00:11:18,202 --> 00:11:21,202 ‫إنهم يتأكدون من عدم وجود شخص آخر ‫في الداخل وحسب. 150 00:11:21,661 --> 00:11:25,412 ‫لا شيء ليفاجئنا ‫أو أي شيء من هذا القبيل. 151 00:11:25,495 --> 00:11:26,828 ‫- نعم. ‫- ولذا... 152 00:11:27,287 --> 00:11:30,870 ‫أريد أن أسهّل الأمر عليكم قدر الإمكان. 153 00:11:30,953 --> 00:11:32,454 ‫حسنًا. ونحن أيضًا. 154 00:11:32,996 --> 00:11:39,622 ‫لذا آمل أن نستطيع شرح الأمور ‫ومعرفة الحقيقة وإنهاء الأمر. 155 00:11:45,873 --> 00:11:48,374 ‫كم عمرها؟ 156 00:11:50,832 --> 00:11:53,041 ‫لا نعرف. إنها إحدى تلك الكلاب. 157 00:11:53,125 --> 00:11:56,542 ‫أجل، أنقذت أحد كلابي. 158 00:11:57,042 --> 00:11:59,875 ‫وعندما حصلت عليه، رفض... 159 00:12:00,418 --> 00:12:02,251 ‫كنت الوحيد القادر على لمسه. 160 00:12:03,834 --> 00:12:06,502 ‫إن دخل شخص آخر إلى المنزل، ‫وخاصة الذكور، 161 00:12:06,669 --> 00:12:08,460 ‫كان يتبول في كل مكان. 162 00:12:09,085 --> 00:12:10,835 ‫ولكن كان بإمكاني لمسه ‫وكان على ما يُرام. 163 00:12:13,461 --> 00:12:16,795 ‫لذا أيًا كان من يملكه سابقًا فقد كان... 164 00:12:18,003 --> 00:12:21,296 ‫- غريب الأطوار حقًا. ‫- نعم، تُركت في مأوى للكلاب 165 00:12:21,379 --> 00:12:23,130 ‫وتعرضت للإهمال طوال حياتها. 166 00:12:25,838 --> 00:12:27,172 ‫لم لا... 167 00:12:27,755 --> 00:12:29,838 ‫لنحضر البقالة ‫ونضعها في الثلاجة بسرعة 168 00:12:29,922 --> 00:12:31,673 ‫وثم سنعيدك إلى هنا، اتفقنا؟ 169 00:13:08,137 --> 00:13:15,138 ‫"الساعة الـ3:50 عصرًا" 170 00:13:18,680 --> 00:13:20,013 ‫هل ذلك... 171 00:13:20,556 --> 00:13:22,140 {\an8}‫لا، نقلت كل الطعام سريع التلف. 172 00:13:24,432 --> 00:13:25,765 ‫ينبغي ذلك. 173 00:13:33,433 --> 00:13:34,766 ‫الجيران. 174 00:13:44,435 --> 00:13:47,768 ‫حسنًا، هلا تتنحين جانبًا. هناك. 175 00:13:48,477 --> 00:13:50,227 ‫أجل. قفي عندك. 176 00:13:54,312 --> 00:13:55,645 ‫انظري إلى هنا. 177 00:14:17,940 --> 00:14:21,191 ‫ثمة قطة في المنزل أسفل السرير ‫أو أنها كانت على السرير. 178 00:14:21,274 --> 00:14:23,607 ‫- هل هي على السرير؟ ‫- أو ربما كانت على السرير. 179 00:14:24,317 --> 00:14:26,608 ‫ستنزل تحت السرير ‫في مرحلة ما على الأرجح. 180 00:14:26,692 --> 00:14:29,276 ‫والكلبة في الفناء الخلفي خلف السياج. 181 00:14:31,526 --> 00:14:32,859 ‫هل... 182 00:14:35,484 --> 00:14:38,319 ‫- هل تحتاج إلى الماء؟ ‫- ستكون بخير. 183 00:14:38,610 --> 00:14:40,610 ‫كانت في الداخل طوال اليوم ومع الماء. 184 00:14:41,694 --> 00:14:43,027 ‫حسنًا. 185 00:14:44,195 --> 00:14:46,111 ‫حسنًا. 186 00:14:47,820 --> 00:14:51,737 ‫حسنًا. إذًا هل تريدين التحدث هنا أم... 187 00:14:52,321 --> 00:14:53,654 ‫أم التحدث في المكتب؟ 188 00:14:53,821 --> 00:14:55,904 ‫يمكننا أن نبدأ ونتحدث هنا. 189 00:14:56,112 --> 00:14:57,447 ‫هل تريدين التحدث هنا؟ 190 00:14:57,780 --> 00:14:59,113 ‫- بالطبع. ‫- حسنًا. 191 00:15:00,072 --> 00:15:01,406 ‫دعينا... 192 00:15:02,698 --> 00:15:06,282 ‫أحاول التفكير في مكان ذي خصوصية. 193 00:15:06,614 --> 00:15:08,699 ‫إنهم داخل المنزل... ‫هل لديك غرفة في المنزل 194 00:15:08,782 --> 00:15:10,532 ‫يمكننا الجلوس فيها وتكون بعيدة؟ 195 00:15:13,115 --> 00:15:14,450 ‫بعيدة؟ 196 00:15:21,534 --> 00:15:23,701 ‫هناك غرفة نوم فارغة. 197 00:15:23,784 --> 00:15:25,117 ‫أنا لا... 198 00:15:26,202 --> 00:15:29,286 ‫لا أحب الدخول إليها حقًا. 199 00:15:30,910 --> 00:15:32,244 ‫باستثناء... 200 00:15:33,328 --> 00:15:38,078 ‫أظن أنه ليس لديّ أي شيء آخر ‫غير تلك الغرفة الخلفية. 201 00:15:38,537 --> 00:15:39,870 ‫تلك الغرفة الخلفية؟ 202 00:15:42,455 --> 00:15:44,871 ‫حسنًا. وهل هي فارغة تمامًا؟ 203 00:15:45,205 --> 00:15:49,539 ‫أجل. ستدخل إلى هناك ‫وتجد فيها قفص كلاب واحدًا. 204 00:15:50,121 --> 00:15:53,039 ‫- عدا ذلك، أنا لا أستخدمها. ‫- حسنًا. حسنًا. 205 00:15:54,789 --> 00:15:56,997 ‫قلت إنك لا تحبين دخولها؟ 206 00:15:57,081 --> 00:16:00,832 ‫يا للهول، لا. إنها غريبة فحسب. ‫إنها مريبة. 207 00:16:00,915 --> 00:16:03,416 ‫إنها مثل غرفة إضافية ‫للجزء الخلفي من المنزل 208 00:16:03,499 --> 00:16:06,167 ‫وخلف المطبخ وهي متسخة دائمًا. 209 00:16:06,375 --> 00:16:10,542 ‫حسنًا. يمكننا التحدث فيها ‫إن كنت لا تمانعين الذهاب إلى هناك. 210 00:16:11,500 --> 00:16:13,959 ‫- إنه... ‫- أجل، يمكننا الذهاب إلى هناك. 211 00:16:14,042 --> 00:16:18,085 ‫حسنًا. حسنًا. ‫هناك غرفة خلفية حيث يمكننا... 212 00:16:18,169 --> 00:16:20,043 ‫- مثل غرفة الغسيل؟ ‫- تود التحدث فيها. 213 00:16:20,126 --> 00:16:21,461 ‫أجل، ذلك سيفي بالغرض. 214 00:16:21,669 --> 00:16:24,378 ‫- الجو حار جدًا هنا لـ... ‫- يمكنني التوقف قليلًا 215 00:16:24,462 --> 00:16:27,127 ‫وإخراج المكيف إن احتجتم إلى ذلك. 216 00:16:27,753 --> 00:16:30,213 ‫عليهم القيام بعملهم لفترة قصيرة 217 00:16:30,296 --> 00:16:31,962 ‫- ومن ثم يمكننا الدخول. ‫- يمكننا الدخول. 218 00:16:32,338 --> 00:16:34,421 ‫- احصل على كلمة السر. ‫- ما هي... 219 00:16:34,504 --> 00:16:36,671 ‫كيف تفتحين هذا؟ انتظري فحسب. 220 00:16:37,921 --> 00:16:40,088 ‫أي نوع هو؟ هل هو "آيفون"؟ 221 00:17:07,676 --> 00:17:09,009 ‫منذ متى تعيشين في "أوغستا"؟ 222 00:17:12,344 --> 00:17:15,344 ‫كنت هنا في أكتوبر 2015 223 00:17:15,428 --> 00:17:18,928 ‫حتى أبريل 2016 ‫من أجل مهمة مؤقتة في الجيش. 224 00:17:19,011 --> 00:17:21,804 ‫وثم عدت إلى هنا في ديسمبر الماضي. 225 00:17:21,887 --> 00:17:23,637 ‫ما رأيك فيها؟ 226 00:17:24,346 --> 00:17:26,805 ‫عدت إلى هنا بمحض إرادتي كمدنية 227 00:17:26,887 --> 00:17:29,055 ‫- ولذا أظن أنها جيدة. ‫- "بمحض إرادتك". 228 00:17:29,138 --> 00:17:31,055 ‫تقولين ذلك على مضض. 229 00:17:31,264 --> 00:17:34,096 ‫أجل. أعني، في الأصل... 230 00:17:34,181 --> 00:17:37,056 ‫خطتي الكبيرة هي الانضمام للجيش ‫بصفة لغوية بشتو 231 00:17:37,139 --> 00:17:41,015 ‫وأكون في "بغرام" لبعض الوقت ‫ولكنهم وظفوني هنا للغة الفارسية، لذا... 232 00:17:41,099 --> 00:17:45,099 ‫- مهلًا، هل تجيدين الفارسية والبشتو؟ ‫- اللغة الفارسية والدرية والبشتو. 233 00:17:45,683 --> 00:17:48,641 ‫ذلك مثير للإعجاب. 234 00:17:49,100 --> 00:17:51,934 ‫بالكاد أستطيع التحدث بالإنجليزية. 235 00:17:53,392 --> 00:17:54,726 ‫اللغة الإنجليزية صعبة. 236 00:17:58,852 --> 00:18:00,685 ‫لكن نعم، لاحظت أن... 237 00:18:04,060 --> 00:18:07,229 ‫خاصةً هنا في "أوغستا" ‫أنها رائعة للعائلات، 238 00:18:07,312 --> 00:18:10,312 ‫ولكن العزوبية صعبة فيها نوعًا ما. 239 00:18:10,437 --> 00:18:13,271 ‫لا أتخيل العودة إليها. 240 00:18:14,605 --> 00:18:18,855 ‫هل لديك كلمة سر أو ما شابه؟ 241 00:18:18,938 --> 00:18:20,855 ‫- لا توجد كلمة سر. ‫- كيف نفتحه؟ 242 00:18:20,938 --> 00:18:23,356 ‫أريني الطريقة أو أخبريني عنها. ‫هل أجري مسحًا هناك؟ 243 00:18:24,106 --> 00:18:26,273 ‫- نعم. ‫- لا يوجد قفل للأمان؟ 244 00:18:26,897 --> 00:18:28,232 ‫لا. 245 00:18:29,607 --> 00:18:31,148 ‫ليست لديك كلمة سرّ أو أي شيء... 246 00:18:31,233 --> 00:18:33,649 ‫لا كلمة سر ولا غير ذلك. ‫في أي وقت يقفل فيها الهاتف، 247 00:18:33,733 --> 00:18:37,275 ‫اضغط على ذلك الجانب ‫حتى ترى الدائرة 248 00:18:37,359 --> 00:18:38,983 ‫وانزلق إلى الأعلى قليلًا. 249 00:18:39,942 --> 00:18:41,275 ‫حسنًا، إذًا... 250 00:18:44,318 --> 00:18:45,651 ‫هل أريتها المذكرة؟ 251 00:18:47,151 --> 00:18:48,485 ‫لا، لم أفعل. 252 00:18:51,194 --> 00:18:53,944 ‫كنت سأفعل ذلك. ‫سنجلس ونريها إياها. 253 00:19:08,113 --> 00:19:09,614 ‫ما الذي جعلك تغادرين سلاح الجو؟ 254 00:19:13,365 --> 00:19:16,198 ‫أردت الانتشار. 255 00:19:16,948 --> 00:19:19,366 ‫أعني، تعلمت البشتو لسبب 256 00:19:19,615 --> 00:19:22,031 ‫وتلك الفرص ليست متوفرة ‫في سلاح الجو الآن. 257 00:19:23,074 --> 00:19:25,699 ‫قد تظنين أنه بتعلم تلك اللغة ‫يمكنك رفع يدك فحسب 258 00:19:25,782 --> 00:19:27,867 ‫- صحيح؟ ‫- ويقولون لك، "أجل. اذهبي". 259 00:19:28,450 --> 00:19:30,284 ‫أجل، عندما كنت في "ماريلاند"، 260 00:19:30,367 --> 00:19:32,368 ‫كانت لديهم كتلة واحدة فقط ‫سنويًا في "أفغانستان" 261 00:19:32,451 --> 00:19:34,284 ‫وكانت دائمًا محمولة جوًا. 262 00:19:34,409 --> 00:19:35,909 ‫ولا حتى اللغة. 263 00:19:36,202 --> 00:19:38,285 ‫لذا أتخيل أن الناس كانوا يزحفون لها. 264 00:19:38,784 --> 00:19:41,619 ‫أجل، ولا أملك فحصًا طبيًا ‫للحمل الجوي ولذا... 265 00:19:43,785 --> 00:19:45,870 ‫هل كلبك بخير؟ ‫هل يحتاج إلى أي شيء؟ 266 00:19:45,952 --> 00:19:48,036 ‫- هي بخير. ‫- هي؟ 267 00:19:48,453 --> 00:19:51,454 ‫- أجل. إنها أنثى. ‫- من الواضح أننا جميعًا محبون للكلاب. 268 00:19:53,746 --> 00:19:55,497 ‫أجل، هذا واضح. 269 00:20:01,331 --> 00:20:04,414 ‫هل هي مدمرة بأي شكل ‫عندما تتركينها وحدها؟ 270 00:20:04,498 --> 00:20:06,914 ‫نعم. إنها تمضغ الأشياء عندما تتوتر. 271 00:20:19,750 --> 00:20:26,751 ‫"إيقاف مؤقت" 272 00:20:28,293 --> 00:20:29,627 ‫أين تمارسين الـ"كروس فيت"؟ 273 00:20:32,752 --> 00:20:35,753 ‫أعمل في هيئة الأوراق المالية والبورصات. 274 00:20:36,336 --> 00:20:41,212 ‫كنت أعمل في محكمة "إنتربرايز" ‫على شارع "بوبي جونز" 275 00:20:41,295 --> 00:20:43,045 ‫وثم انتقلنا إلى "ويلر". 276 00:20:45,630 --> 00:20:48,296 ‫ولكن صديقتي ستعيد افتتاح نادي "أندربوكس". 277 00:20:48,380 --> 00:20:51,256 ‫- هل ستذهبين إليه؟ ‫- أجل. 278 00:20:51,339 --> 00:20:54,756 ‫أنتظر افتتاح ناديها الرياضي حتى أغادر. 279 00:20:56,672 --> 00:20:59,673 ‫مارستها لـ6 أشهر وآذيت نفسي. 280 00:20:59,923 --> 00:21:02,299 ‫كل يوم كنت أشعر بالألم وحسب. 281 00:21:02,383 --> 00:21:03,799 ‫- أجل. ‫- لذا، لا أعرف. 282 00:21:03,882 --> 00:21:05,799 ‫أظن أنني عجوز ومحطّم. 283 00:21:10,467 --> 00:21:12,717 ‫أجل، أقول دائمًا ‫إنني لا أمارس الـ"كروس فيت" 284 00:21:12,800 --> 00:21:14,510 ‫- بل أمارس رفع الأثقال التنافسي. ‫- حسنًا. 285 00:21:14,593 --> 00:21:16,260 ‫وثم أمارس تمارين الـ"كروس فيت" ‫حين يكون ذلك مناسبًا. 286 00:21:16,343 --> 00:21:17,676 ‫لا. 287 00:21:18,301 --> 00:21:21,719 ‫ما هي قوة رفعك؟ 288 00:21:23,802 --> 00:21:25,761 ‫ماذا تفضلين؟ 289 00:21:25,844 --> 00:21:27,177 ‫ما التمارين المفضلة لديك؟ 290 00:21:28,470 --> 00:21:33,053 ‫أمارس تمارين الجسم العلوية ‫ولذلك أمارس تمارين الصدر. 291 00:21:33,263 --> 00:21:35,095 ‫ذلك محزن نوعًا ما. ‫اختبرت قوتي لرفع الأثقال هذا الأسبوع 292 00:21:35,178 --> 00:21:37,179 ‫لأن لديّ مسابقة يوم 24 يونيو. 293 00:21:37,264 --> 00:21:41,054 ‫وأقصى قوة لأثقال الصدر هي 180. ‫وأقصى قوة لأثقال تمارين القرفصاء... 294 00:21:41,138 --> 00:21:45,097 ‫لديّ إصابة في الظهر ‫ولذلك كانت أقصى قوة هي 195. 295 00:21:45,265 --> 00:21:48,473 ‫- لكنني لا... ‫- ومع ذلك، هذا ليس سيئًا جدًا. 296 00:21:48,556 --> 00:21:50,474 ‫لا، لا يجب أن يكون قريبًا إلى ذلك الحدّ. 297 00:21:50,640 --> 00:21:51,973 ‫كيف آذيت ظهرك؟ 298 00:21:54,682 --> 00:21:56,392 ‫أثناء رفع أثقال القرفصاء الجزئية. 299 00:21:56,475 --> 00:22:00,725 ‫لم يكن حوضي يدور ‫ولذلك مزقت أربطة ذلك المفصل. 300 00:22:01,642 --> 00:22:03,393 ‫- يبدو مؤلمًا. ‫- نعم. 301 00:22:03,975 --> 00:22:07,227 ‫كنت أقوم بالقفز على المكعبات، وهذه اليد... 302 00:22:07,352 --> 00:22:08,684 ‫كنت أقوم بها وحدي 303 00:22:08,851 --> 00:22:11,477 ‫وصدمت يدي بالصندوق وفكرت 304 00:22:11,644 --> 00:22:14,852 ‫أني كسرت كل عظمة في جسدي. 305 00:22:15,102 --> 00:22:17,102 ‫أعني، في يدي. 306 00:22:17,603 --> 00:22:20,145 ‫وكان عليّ الذهاب إلى الطبيب ‫لإجراء الأشعة السينية. 307 00:22:20,229 --> 00:22:22,020 ‫وسألني، "كيف فعلت هذا؟" 308 00:22:22,271 --> 00:22:24,771 ‫قلت له، "تمارين الـ(كروس فيت)". ‫سألني 4 مرات. 309 00:22:24,854 --> 00:22:27,438 ‫قلت، "لا، لم أخض عراكًا، ‫بل كان الـ(كروس فيت)" 310 00:22:30,105 --> 00:22:33,689 ‫ظننت أنني أستطيع رؤية عظم ‫قصبة ساقي من تلك القفزة. 311 00:22:34,105 --> 00:22:37,731 ‫- عجبًا، كيف حدث ذلك؟ ‫- قفزات الصندوق. لم أقفز على الصندوق. 312 00:22:37,814 --> 00:22:40,106 ‫في تلك اللحظة ‫تقولين، "آمل أن لا شخص رأى ذلك" 313 00:22:40,440 --> 00:22:42,189 ‫"آمل حقًا ألّا يكون أحد قد رأى ذلك". 314 00:22:59,026 --> 00:23:03,486 ‫لذا عليّ أن أسأل، كيفما سارت الأمور، 315 00:23:03,653 --> 00:23:05,528 ‫لا أريد أن أفترض أي شيء، 316 00:23:05,611 --> 00:23:08,778 ‫لكن هل ما سيحدث 317 00:23:08,861 --> 00:23:10,362 ‫أني سأحضر هاتفي إلى المبنى 318 00:23:10,445 --> 00:23:12,695 ‫ولن أراه لـ3 أسابيع أو... 319 00:23:13,612 --> 00:23:15,488 ‫- إذًا، سنراجع المذكرة نفسها... ‫- لدينا مذكرة تفتيش للهاتف. 320 00:23:15,571 --> 00:23:17,446 ‫أجل، لا، ولا أريد أن أفترض أي شيء 321 00:23:17,530 --> 00:23:19,030 ‫أو أي شيء من هذا القبيل، فقط... 322 00:23:20,196 --> 00:23:25,364 ‫سأعلّم اليوغا غدًا ‫والموسيقى محفوظة في هاتفي. 323 00:23:33,865 --> 00:23:35,198 ‫حسنًا. 324 00:23:36,866 --> 00:23:39,783 ‫هناك مشاكل أكبر في العالم، 325 00:23:39,866 --> 00:23:41,909 ‫لذا يمكنني تدبّر أمري على ما أظن. 326 00:23:41,992 --> 00:23:45,909 ‫أجل. وسنتحدث عن ذلك حالما نجلس. 327 00:23:46,410 --> 00:23:48,826 ‫هل لديك بعض الكراسي 328 00:23:48,910 --> 00:23:52,661 ‫مثل كراسي طاولة المطبخ ‫التي يمكننا سحبها إلى الغرفة الخلفية؟ 329 00:23:52,744 --> 00:23:54,244 ‫أم سنجلس على الأرض؟ 330 00:23:54,327 --> 00:23:57,911 ‫لا، نعم، أنا... 331 00:23:58,495 --> 00:24:01,328 ‫إن أردت الجلوس فأنا لا أحب الأثاث. 332 00:24:10,163 --> 00:24:13,789 {\an8}‫"مسرح جريمة" ‫"لا تتجاوز الحاجز" 333 00:24:15,498 --> 00:24:17,790 {\an8}‫"الساعة الـ4 و7 دقائق مساءً" 334 00:24:17,873 --> 00:24:23,123 {\an8}‫"بعد مرور 37 دقيقة على التسجيل" 335 00:24:54,837 --> 00:24:58,338 ‫هل أستطيع تقييد القطة؟ 336 00:24:58,422 --> 00:24:59,755 ‫فقط... 337 00:25:02,047 --> 00:25:04,798 ‫لا أريد أن أطلب من شخص يعمل ‫في مكتب التحقيقات الفيدرالي 338 00:25:04,880 --> 00:25:07,923 ‫إبقاء الباب الأمامي مغلقًا ‫إن كنتم تجرون بحثًا. 339 00:25:08,006 --> 00:25:09,756 ‫لا أرى مشكلة في ذلك. 340 00:25:11,507 --> 00:25:13,882 ‫- أين القطة الآن؟ ‫- في غرفة النوم. 341 00:25:14,049 --> 00:25:15,674 ‫- على السرير. ‫- أسفل غطاء السرير. 342 00:25:16,049 --> 00:25:18,258 ‫- حسنًا. ‫- ما زالت أسفل غطاء السرير؟ 343 00:25:18,591 --> 00:25:19,925 ‫نعم، أظن ذلك. 344 00:25:27,759 --> 00:25:31,177 ‫أين... من أجل السلامة. أين... 345 00:25:31,635 --> 00:25:32,968 ‫- ها هو سلاحك و... ‫- السلاح. 346 00:25:33,052 --> 00:25:36,386 ‫إنه بجانب الطاولة الصغيرة ‫والمصباح وتحت السرير مباشرةً. 347 00:25:36,969 --> 00:25:39,053 ‫قطك في الأسفل. إنه تحت السرير. 348 00:25:39,136 --> 00:25:41,053 ‫أو أنها تحت السرير. 349 00:25:41,554 --> 00:25:43,887 ‫- هل الـ"إيه آر" في الصندوق هنا؟ ‫- نعم. 350 00:25:44,220 --> 00:25:46,220 ‫- أين المسدس الآخر؟ ‫- إنه خلفه. 351 00:25:46,305 --> 00:25:48,054 ‫بل بالأحرى مقابل الجدار ‫في الصندوق الأسود. 352 00:25:48,388 --> 00:25:49,721 ‫هل يمكنك إمساك قطتك؟ 353 00:25:50,221 --> 00:25:51,638 ‫- هل تريدين إمساك قطتك؟ ‫- هل يمكنك... 354 00:25:51,888 --> 00:25:53,889 ‫- هل تريدين إمساك قطتك؟ ‫- هل تريدين إمساك قطتك؟ 355 00:25:54,221 --> 00:25:55,556 ‫أمسكي قطتك. 356 00:26:23,811 --> 00:26:26,019 ‫- حسنًا. إنها مقيدة. ‫- "الساعة الـ4:12 مساءً" 357 00:26:26,102 --> 00:26:28,353 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 358 00:26:28,936 --> 00:26:30,353 {\an8}‫هل تريد الذهاب إلى الخلف؟ 359 00:26:30,520 --> 00:26:32,853 {\an8}‫أجل، يمكنك الذهاب إلى الخلف. 360 00:27:13,610 --> 00:27:16,235 ‫هذه الغرفة قذرة. أنا آسفة جدًا. 361 00:27:29,822 --> 00:27:31,154 ‫حسنًا. 362 00:27:33,072 --> 00:27:36,072 ‫إذًا، مجددًا، اسمي "جاستن". 363 00:27:36,614 --> 00:27:38,531 ‫ربما لا تتذكّرين من أكون. 364 00:27:38,614 --> 00:27:41,615 ‫إذًا، أنا "جاستن غاريك" ‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي. 365 00:27:41,865 --> 00:27:44,283 ‫وهذا "وولي". إنه شريكي. 366 00:27:44,865 --> 00:27:48,991 ‫إذًا، ما أريد فعله هو أن أشرح لك ‫أن لدينا مذكرة تفتيش. 367 00:27:49,450 --> 00:27:51,950 ‫يمكنك رؤية المذكرة وقراءة المذكرة 368 00:27:52,326 --> 00:27:54,075 ‫وثم يمكننا شرح القليل عنها. 369 00:27:54,158 --> 00:27:56,909 ‫إن كنت مستعدة للتكلم إلي، 370 00:27:57,452 --> 00:28:02,702 ‫أود معرفة كيف بدأ هذا ‫وأن تخبريني بجانبك من القصة. 371 00:28:02,785 --> 00:28:04,536 ‫سنكتشف الحقيقة هنا. 372 00:28:04,619 --> 00:28:07,619 ‫هل يناسبك ذلك؟ 373 00:28:09,869 --> 00:28:11,203 ‫حسنًا. 374 00:28:12,537 --> 00:28:13,870 ‫اتفقنا؟ 375 00:28:15,787 --> 00:28:17,120 ‫نعم. 376 00:28:18,580 --> 00:28:22,913 ‫الآن، سوف أدوّن، هنا تمامًا... 377 00:28:23,331 --> 00:28:27,872 ‫سأدوّن ملاحظات على أساس عشوائي. 378 00:28:28,081 --> 00:28:29,415 ‫يجب أن أدوّن ملاحظات. 379 00:28:33,665 --> 00:28:36,333 ‫هل تريدين الماء أو أي شيء؟ ‫هل تشعرين بالعطش؟ 380 00:28:39,417 --> 00:28:41,584 ‫ماذا؟ إن احتجت إلى الماء، ‫اصرخي بصوت عال. 381 00:28:45,084 --> 00:28:46,750 ‫حسنًا. سأعلمك بذلك. شكرًا. 382 00:28:47,501 --> 00:28:50,085 ‫- هل تشعرين بالعطش؟ ‫- ليس الآن. 383 00:28:50,418 --> 00:28:52,001 ‫حسنًا. حسنًا. 384 00:28:54,294 --> 00:28:56,586 ‫إن احتجت إلى استخدام الحمام ‫وأيًا من ذلك، أخبريني. 385 00:28:56,669 --> 00:28:59,086 ‫ليس بالأمر الجلل. اتفقنا؟ 386 00:28:59,712 --> 00:29:01,837 ‫حسنًا. إذًا، أنت موظفة حاليًا 387 00:29:01,920 --> 00:29:06,921 ‫كخبيرة لغوية مع "بلوريبوس"؟ 388 00:29:07,087 --> 00:29:10,630 ‫- نعم. ‫- أنا آسف، ما اللغات التي ذكرتها؟ 389 00:29:10,796 --> 00:29:13,797 ‫- سمعت... ‫- الفارسية والدارية والبشتو. 390 00:29:17,631 --> 00:29:20,381 ‫حسنًا. هل من لغات أخرى؟ 391 00:29:23,549 --> 00:29:25,716 ‫- لا. ‫- أنا أمزح. 392 00:29:26,841 --> 00:29:28,174 ‫أعتقد أن تلك تكفي. 393 00:29:29,717 --> 00:29:31,049 ‫ذلك مثير جدًا للإعجاب. 394 00:29:31,257 --> 00:29:34,008 ‫وتعيشين هنا بمفردك؟ 395 00:29:35,092 --> 00:29:37,843 ‫- نعم. ‫- حسنًا. 396 00:29:39,218 --> 00:29:41,218 ‫هذا صعب جدًا من دون طاولة وكراسي. 397 00:29:43,259 --> 00:29:44,677 ‫أنا آسفة جدًا. 398 00:29:44,885 --> 00:29:47,885 ‫هذا... ليس عليك الاعتذار. إنه منزلك. 399 00:29:49,386 --> 00:29:54,178 ‫إن شعرت برغبة في الجلوس ‫أو ما شابه، سنجلس. اتفقنا؟ 400 00:29:54,261 --> 00:29:56,512 ‫إن جلست على الأرض، ‫فسأجلس على الأرض. لا يهمني ذلك. 401 00:29:58,887 --> 00:30:00,221 ‫حسنًا. 402 00:30:01,888 --> 00:30:03,930 ‫وأنا جاد بهذا الشأن. ‫إن أردت الجلوس، من فضلك، 403 00:30:04,013 --> 00:30:05,514 ‫سأجلس أيضًا. 404 00:30:07,514 --> 00:30:08,848 ‫حسنًا. 405 00:30:09,556 --> 00:30:13,014 ‫إذًا مجددًا، لدينا مذكرة. وهي... 406 00:30:13,098 --> 00:30:15,515 ‫هل تودين رؤيتها؟ 407 00:30:16,849 --> 00:30:19,015 ‫- أجل، من فضلك. ‫- حسنًا. 408 00:30:21,641 --> 00:30:25,141 ‫أعطانا ذلك السلطة لتفتيش المنزل ‫والسيارة وثم أنت. 409 00:30:33,893 --> 00:30:36,894 ‫"56 كيلوغرامًا". يا له من إطراء. 410 00:30:40,186 --> 00:30:42,186 ‫آسفة. لديّ حس فكاهة. 411 00:30:42,312 --> 00:30:44,228 ‫- ذكرت رخصة قيادتك ذلك. ‫- ذلك صحيح. 412 00:30:46,145 --> 00:30:47,979 ‫حسنًا. لقد كذبت. 413 00:30:49,020 --> 00:30:50,438 ‫ألا نكذب جميعًا بشأن ذلك؟ 414 00:30:52,605 --> 00:30:54,897 ‫الملحق الثاني يذكر الممتلكات 415 00:30:54,980 --> 00:30:56,981 ‫التي يُسمح لنا بتفتيشها والمصادرة منها. 416 00:30:57,064 --> 00:30:58,814 ‫هل من أسئلة عن أي من ذلك؟ 417 00:31:04,524 --> 00:31:06,774 ‫- لا. ‫- حسنًا. 418 00:31:07,399 --> 00:31:09,399 ‫سنترك لك نسخة عن ذلك. 419 00:31:10,024 --> 00:31:11,359 ‫أجل، سنترك لك نسخة. 420 00:31:24,193 --> 00:31:25,694 ‫"دفتر إنشاء" 421 00:31:32,903 --> 00:31:37,153 ‫"(ريالتي وينير)، 6 مارس 2017" 422 00:31:49,948 --> 00:31:53,906 ‫إذًا، كل هذا نابع من تقرير تلقيناه 423 00:31:53,990 --> 00:31:56,907 ‫بأنك أسأت التعامل مع معلومات سرية. 424 00:31:57,866 --> 00:32:00,074 ‫سؤالي هو... 425 00:32:00,157 --> 00:32:02,575 ‫هل يذكّرك ذلك بأي شيء؟ 426 00:32:09,201 --> 00:32:10,951 ‫يذكرني بشيء الآن. 427 00:32:12,369 --> 00:32:15,202 ‫عندما بدأت العمل في "وايت لو"، أنا... 428 00:32:17,119 --> 00:32:19,370 ‫هل تعرفان كلمات مرور ‫توثيقات المفاتيح العامة؟ 429 00:32:19,828 --> 00:32:23,286 ‫طبعت رسالة إلكترونية ووضعتها في ملف. 430 00:32:23,371 --> 00:32:25,954 ‫لم يكن لديّ مكتب بعد ‫ولذلك أخذتها معي. 431 00:32:26,120 --> 00:32:28,579 ‫واجتزت الأمن وذهبت إلى "ستاربكس". 432 00:32:28,662 --> 00:32:32,287 ‫وعندما عدت، فتشوه. 433 00:32:32,372 --> 00:32:36,247 ‫ولسوء الحظ، كانت الرسالة الإلكترونية ‫التي طبعتها سرية. 434 00:32:36,331 --> 00:32:39,498 ‫- وقدّموا تقريرًا عن ذلك. ‫- حسنًا. حسنًا. 435 00:32:39,581 --> 00:32:42,582 ‫وما هو عملك هناك في "وايت لو"؟ 436 00:32:42,914 --> 00:32:45,665 ‫حاليًا أترجم الوثائق البيانية 437 00:32:45,749 --> 00:32:49,833 ‫و... نعم، ذلك كل ما أفعله. 438 00:32:49,916 --> 00:32:52,334 ‫- حسنًا. ‫- من الفارسية إلى الإنجليزية. 439 00:32:53,166 --> 00:32:57,291 ‫إذن يتم تعيينك في قسم معين، ‫على ما أظن، أو مجموعة؟ 440 00:32:57,376 --> 00:33:00,959 ‫أجل. إنه مكتب القوات الجوية الإيرانية. 441 00:33:01,042 --> 00:33:03,377 ‫هل تم تعيينك هناك طوال فترة وجودك هناك؟ 442 00:33:03,752 --> 00:33:05,336 ‫أجل، منذ فبراير. 443 00:33:06,836 --> 00:33:08,168 ‫حسنًا. 444 00:33:08,252 --> 00:33:10,337 ‫هل هناك أية مشاكل أخرى ‫أو أي شيء على حسب علمك 445 00:33:10,420 --> 00:33:12,919 ‫قد يفسر سبب نشر ذلك التقرير؟ 446 00:33:13,128 --> 00:33:16,129 ‫مثل هذا أو ذاك؟ 447 00:33:17,045 --> 00:33:18,380 ‫لا. 448 00:33:19,671 --> 00:33:21,005 ‫لا؟ حسنًا. 449 00:33:21,338 --> 00:33:25,255 ‫إذًا أنت تحملين حاليًا تصريحًا سريًا ‫للمعلومات الحساسة المقصورة؟ 450 00:33:25,339 --> 00:33:26,672 ‫نعم. 451 00:33:27,589 --> 00:33:28,922 ‫منذ متى تملكين ذلك التصريح؟ 452 00:33:30,964 --> 00:33:35,215 ‫منذ يناير سنة 2013. 453 00:33:35,298 --> 00:33:37,048 ‫- عندما كنت في سلاح الجو؟ ‫- أجل. 454 00:33:38,508 --> 00:33:40,133 ‫إذًا فقد حافظت عليه حتى... 455 00:33:42,592 --> 00:33:45,009 ‫حتى... هل... 456 00:33:46,884 --> 00:33:49,050 ‫أظن أنك عندما تركت سلاح الجو، احتفظت... 457 00:33:49,593 --> 00:33:53,427 ‫متى بدأت إجراءات تسريحك من سلاح الجو؟ 458 00:33:53,552 --> 00:33:56,802 ‫تم تسريحي من سلاح الجو 459 00:33:57,011 --> 00:34:02,345 ‫في 14 ديسمبر سنة 2016. 460 00:34:02,428 --> 00:34:04,678 ‫وحتى ذلك الوقت، كنت أبحث عن عقود 461 00:34:04,762 --> 00:34:06,638 ‫لمحاولة تجديد تصريحي الأمني. 462 00:34:06,721 --> 00:34:09,138 ‫إذًا فقد وافقوا على تصريحك الأمني. 463 00:34:09,220 --> 00:34:10,763 ‫ذلك صحيح. أجل. 464 00:34:13,263 --> 00:34:14,597 ‫حسنًا. حسنًا. 465 00:34:15,764 --> 00:34:18,681 ‫مرة أخرى، على حد علمك، 466 00:34:18,765 --> 00:34:20,848 ‫أنت لم ترتكبي أية مخالفات أمنية 467 00:34:20,931 --> 00:34:25,265 ‫أو أي شيء أنت على علم به ‫باستثناء قضية توثيق المفاتيح العامة؟ 468 00:34:26,349 --> 00:34:29,849 ‫عدا عن قضية توثيق المفاتيح العامة، لا. 469 00:34:36,892 --> 00:34:38,225 ‫أعني... 470 00:34:39,726 --> 00:34:43,519 ‫أطبع الوثائق في العمل 471 00:34:43,602 --> 00:34:47,353 ‫لأنه من الأسهل عليّ ترجمتها يدويًا. 472 00:34:47,436 --> 00:34:49,102 ‫ولكنني أضعها في الصندوق بعد ذلك 473 00:34:49,395 --> 00:34:54,437 ‫ولا أخلط بينها ‫وبين ملاحظاتي السرية لأنهم... 474 00:34:56,228 --> 00:34:58,896 ‫أستخدم الورق المزخرف 475 00:34:59,522 --> 00:35:01,688 ‫ولذا لا آخذ الورق الأبيض معي. 476 00:35:04,938 --> 00:35:06,272 ‫فهمت. 477 00:35:06,356 --> 00:35:11,606 ‫وأعرف أن هذا يبدو غبيًا جدًا، ‫ولكن هكذا أستطيع العمل الآن. 478 00:35:11,856 --> 00:35:14,940 ‫وبعد واقعة توثيق المفاتيح العامة ‫الغبية تلك، قلت، 479 00:35:15,024 --> 00:35:17,690 ‫"لا مزيد من الورق الأبيض خارج المبنى". 480 00:35:17,774 --> 00:35:20,650 ‫قلت إنك طبعت مستندات؟ 481 00:35:20,733 --> 00:35:23,150 ‫- نعم. طبعت... ‫- هل هناك... 482 00:35:23,858 --> 00:35:26,526 ‫لمَ خطر ذلك في بالك من ناحية الأمن؟ 483 00:35:30,234 --> 00:35:34,985 ‫أظن أنني أحاول التفكير في... 484 00:35:35,860 --> 00:35:37,277 ‫الورق الحقيقي. 485 00:35:38,778 --> 00:35:42,404 ‫لا أستطيع تخيل أي طريقة أخرى ‫لإخراج المستندات من المبنى. 486 00:35:42,778 --> 00:35:47,029 ‫أعني، أنا من الطراز القديم ‫لذا عند التفكير في ذلك 487 00:35:48,070 --> 00:35:50,488 ‫وحادثة توثيق المفاتيح العامة، 488 00:35:50,571 --> 00:35:52,071 ‫أحرص على ألّا يكون لديّ شيء ‫عن طريق الخطأ 489 00:35:52,155 --> 00:35:53,738 ‫في صندوق غدائي أو ما شابه. 490 00:35:53,863 --> 00:35:55,781 ‫- ألم يخرج شيء من المبنى؟ ‫- لا شيء. 491 00:35:55,864 --> 00:35:57,406 ‫لم تخرجي شيئًا من المبنى؟ 492 00:35:57,489 --> 00:36:00,573 ‫لا، وحتمًا سمحت بتفتيش ‫كل شيء طوال الوقت. 493 00:36:00,657 --> 00:36:03,490 ‫ولذا لم أتعرض لأية حوادث أخرى. 494 00:36:05,990 --> 00:36:07,574 ‫هل تعملين على أية قضايا أخرى؟ 495 00:36:07,948 --> 00:36:09,866 ‫- لا. ‫- حسنًا. 496 00:36:11,450 --> 00:36:14,950 ‫هل قمت يومًا عن غير قصد ‫أو بطريق الخطأ 497 00:36:15,034 --> 00:36:16,784 ‫أو عمدًا أو أيًا يكن، 498 00:36:17,575 --> 00:36:20,660 ‫بالخروج عن نطاق ‫ما تحتاجين إلى معرفته عن بعض المواد؟ 499 00:36:21,242 --> 00:36:23,993 ‫خارج نطاق ما أحتاج إلى معرفته عن المواد؟ 500 00:36:26,952 --> 00:36:31,537 ‫من وقت لآخر، ‫أنظر إلى موقع يُدعى "ماي أونلاين". 501 00:36:31,703 --> 00:36:34,662 ‫- إنه يبث مواجز طائرات من دون طيار. ‫- حسنًا. 502 00:36:34,745 --> 00:36:38,078 ‫كنت أعمل في مهمة طائرة من دون طيار ‫ولذا فهي كلها متعلقة بـ"أفغانستان". 503 00:36:38,162 --> 00:36:45,121 ‫لكن بخلاف ذلك، أقرأ مقالات إخبارية أساسية ‫على موقع وكالة الأمن القومي. 504 00:36:45,204 --> 00:36:46,872 ‫لكنني لم أر شيئًا خارج... 505 00:36:46,955 --> 00:36:53,165 ‫حسنًا. هل أجريت يومًا أبحاثًا ‫عن مواضيع لا علاقة لها بدور عملك؟ 506 00:36:53,248 --> 00:36:54,582 ‫لا. 507 00:36:54,915 --> 00:36:56,248 ‫حسنًا. 508 00:36:58,499 --> 00:37:02,166 ‫سبق وأجبت عن هذا نوعًا ما، ‫لكن خارج نطاق حادثة المفاتيح العامة، 509 00:37:02,249 --> 00:37:07,167 ‫هل أخذت شيئًا ‫خارج منشأة وكالة الأمن القومي؟ 510 00:37:07,543 --> 00:37:08,876 ‫- لا. ‫- لا؟ 511 00:37:09,208 --> 00:37:11,543 ‫هل حمّلت شيئًا؟ ‫هل أرسلت شيئًا بالبريد الإلكتروني؟ 512 00:37:11,626 --> 00:37:13,752 ‫- لا. ‫- لا؟ حسنًا. 513 00:37:13,835 --> 00:37:16,419 ‫هل ناقشت يومًا أي مواد سرية 514 00:37:16,502 --> 00:37:20,085 ‫مع شخص لم يكن لديه تفويض سابق ‫من الحكومة الأمريكية؟ 515 00:37:20,252 --> 00:37:21,836 ‫من لا يملك التصريح ‫أو أي شيء من هذا القبيل؟ 516 00:37:21,920 --> 00:37:23,878 ‫من لا يملك التصريح ‫والحاجة إلى معرفة تلك المواد؟ 517 00:37:24,003 --> 00:37:25,336 ‫لا. 518 00:37:25,836 --> 00:37:27,170 ‫لا؟ 519 00:37:27,629 --> 00:37:29,046 ‫حسنًا. 520 00:37:29,129 --> 00:37:34,547 ‫لا يسأل الكثيرون عن الطيران الإيراني ‫ولذا حالفني الحظ. 521 00:37:35,172 --> 00:37:39,088 ‫إذًا لم تناقشي العمل ‫أو أي أمر سرّي مع أحد قط؟ 522 00:37:45,465 --> 00:37:46,799 ‫كيف الحي؟ 523 00:37:50,800 --> 00:37:53,300 ‫لم أنظر إلى خريطة ‫عندما وقّعت عقد الإيجار 524 00:37:53,384 --> 00:37:55,801 ‫لكنني مسلحة جيدًا. 525 00:37:56,341 --> 00:37:57,676 ‫تبدين كذلك. 526 00:37:58,384 --> 00:38:00,634 ‫ما هي خططك؟ هل ستبقين في المنزل 527 00:38:00,717 --> 00:38:02,342 ‫أم ستنتقلين إلى مكان آخر أم... 528 00:38:02,427 --> 00:38:04,802 ‫- هل وقّعت عقد إيجار على ما أظن؟ ‫- وقّعت عقد إيجار 529 00:38:04,885 --> 00:38:07,260 ‫ولن أخرقه إلا إذا حصلت على مهمة. 530 00:38:07,343 --> 00:38:08,678 ‫نعم. 531 00:38:09,093 --> 00:38:11,844 ‫هل واجهت أي مشاكل ‫منذ انتقالك إلى هنا؟ 532 00:38:12,094 --> 00:38:13,679 ‫نعم. 533 00:38:13,844 --> 00:38:15,178 ‫ماذا حدث؟ 534 00:38:15,512 --> 00:38:18,471 ‫كنت عائدة إلى المنزل ‫من حفلة موسيقية في "أتلانتا". 535 00:38:18,555 --> 00:38:24,180 ‫كانت الساعة الـ3 صباحًا ‫وكان هناك رجل يقف في الشارع 536 00:38:24,263 --> 00:38:26,514 ‫وأردت أن أحرص على ألّا يراني أسير 537 00:38:26,597 --> 00:38:29,972 ‫من سيارتي إلى باب منزلي. ‫وظننت أنني أحسنت التوقيت. 538 00:38:30,056 --> 00:38:32,347 ‫لكنني كنت أقف عند المغسلة لإحضار الماء 539 00:38:32,432 --> 00:38:34,765 ‫ثم بدأ أحدهم بطرق الباب... 540 00:38:36,516 --> 00:38:37,848 ‫هل لديك عود أسنان؟ 541 00:38:45,224 --> 00:38:47,517 ‫كانت الساعة الـ3 صباحًا 542 00:38:48,559 --> 00:38:50,601 ‫وكانت مفاتيحي وهاتفي بجانب الباب 543 00:38:50,685 --> 00:38:53,018 ‫لأنني وضعتها هناك ‫فلقد كنت في حاجة إلى التبول. 544 00:38:53,101 --> 00:38:57,477 ‫لذا أنا سعيدة جدًا ‫لحصولي على مسدس "غلوك 9" في الخلف. 545 00:38:57,561 --> 00:38:59,977 ‫- نعم. ‫- لم أنم. 546 00:39:00,144 --> 00:39:01,478 ‫أنا متأكد. 547 00:39:02,437 --> 00:39:04,186 ‫أي شيء غير ذلك؟ 548 00:39:05,770 --> 00:39:07,688 ‫غير ذلك... 549 00:39:09,813 --> 00:39:11,313 ‫هناك هذا... 550 00:39:12,938 --> 00:39:15,564 ‫يسألني الناس دائمًا ‫إن كنت أريد أن أجزّ عشب حديقتي 551 00:39:15,647 --> 00:39:17,855 ‫وأتى أحدهم وجز عشب حديقتي 552 00:39:18,147 --> 00:39:19,481 ‫بينما كنت في "بليز" الأسبوع الماضي. 553 00:39:19,565 --> 00:39:23,648 ‫- لذا لست موافقة على ذلك. ‫- لا أظن ذلك. 554 00:39:23,773 --> 00:39:25,524 ‫على الأرجح أن الشخص سيأتي ‫ويطرق على الباب 555 00:39:25,607 --> 00:39:27,607 ‫- ويطلب تعويضًا. ‫- نعم. 556 00:39:27,816 --> 00:39:30,232 ‫إن كان نفس الرجل ‫الذي دفعت له المال آخر مرة، 557 00:39:30,316 --> 00:39:32,858 ‫فهو رجل عجوز في الثمانينيات من عمره 558 00:39:32,941 --> 00:39:35,608 ‫لذا لن أغضب حقًا، لكن... 559 00:39:35,692 --> 00:39:38,942 ‫متى ذهبت إلى "بليز"؟ 560 00:39:40,401 --> 00:39:45,068 ‫غادرت صباح السبت وعدت صباح الإثنين. 561 00:39:46,276 --> 00:39:47,610 ‫في نهاية الأسبوع الماضي. 562 00:39:48,902 --> 00:39:50,820 ‫كانت رحلة سريعة إلى "بليز". 563 00:39:52,861 --> 00:39:54,611 ‫كانت رحلة سريعة. 564 00:39:54,903 --> 00:39:56,320 ‫لمَ ذهبت إلى هناك؟ 565 00:39:56,612 --> 00:40:00,779 {\an8}‫- أردت رؤية أهرامات الـ"مايا". ‫- حسنًا. 566 00:40:01,488 --> 00:40:03,822 {\an8}‫- أجل. ‫- ذلك رائع جدًا. 567 00:40:04,405 --> 00:40:05,822 {\an8}‫لم يكن لديّ أي إذن مغادرة 568 00:40:05,905 --> 00:40:09,322 ‫وسئمت من انتظار الفرص 569 00:40:09,406 --> 00:40:12,114 ‫- لذا قلت، لديّ 3 أيام، ‫- بالتأكيد. 570 00:40:12,198 --> 00:40:13,574 ‫- لنفعل ذلك. ‫- ذلك رائع. 571 00:40:13,657 --> 00:40:15,364 ‫- هذا من حقك. ‫- كانت وليدة اللحظة. 572 00:40:15,449 --> 00:40:16,782 ‫ذلك رائع. 573 00:40:17,449 --> 00:40:19,450 ‫هل ذهبت إلى هناك بمفردك أم...؟ 574 00:40:20,074 --> 00:40:21,825 ‫أجل. بمفردي. 575 00:40:22,365 --> 00:40:26,116 ‫حسنًا. هل قمت بأية جولات هناك؟ 576 00:40:26,908 --> 00:40:28,241 ‫أجل. 577 00:40:30,492 --> 00:40:34,660 ‫في اليوم الأول ‫ذهبت في جولة في "ألتون ها". 578 00:40:35,452 --> 00:40:36,910 ‫كان ذلك أحد المواقع الأولى. 579 00:40:36,993 --> 00:40:40,285 ‫ثم في اليوم الثاني، 580 00:40:40,368 --> 00:40:43,495 ‫أخذنا قاربًا عبر النهر إلى هرم "ليماني" 581 00:40:43,579 --> 00:40:47,204 ‫وثم عدنا و... أجل. 582 00:40:49,204 --> 00:40:50,538 ‫حسنًا. 583 00:40:51,705 --> 00:40:53,705 ‫رأيت مجموعة من القرود. 584 00:40:54,913 --> 00:40:58,080 ‫إذًا أنت متأكدة أنك لم تطبعي شيئًا قط 585 00:40:58,163 --> 00:40:59,914 ‫خارج نطاق عملك؟ 586 00:41:05,082 --> 00:41:06,832 ‫أحاول التفكير. 587 00:41:10,082 --> 00:41:11,749 ‫لأن هناك... 588 00:41:12,833 --> 00:41:14,249 ‫هناك موقع "بالس" لوكالة الأمن القومي. 589 00:41:14,333 --> 00:41:18,667 ‫ومن آن إلى آخر، أطبع مقالات منه 590 00:41:18,750 --> 00:41:20,418 ‫وأستخدمها كورق للخربشات. 591 00:41:21,585 --> 00:41:24,419 ‫ذلك يبدو غبيًا جدًا. 592 00:41:25,419 --> 00:41:29,335 ‫بعد التفكير في الأمر الآن، ‫أجد أن ما فعلته كان غباءً شديدًا. 593 00:41:29,544 --> 00:41:31,587 ‫لكنني كنت أتخلص منها دائمًا ‫في سلة المهملات. 594 00:41:31,669 --> 00:41:34,920 ‫حسنًا. أي نوع من المقالات ‫من موقع "بالس" تطبعين؟ 595 00:41:36,545 --> 00:41:38,878 ‫عادةً ما تكون هناك مواد مرجعية عن... 596 00:41:40,463 --> 00:41:42,463 ‫أتأكد من وجود الكثير من المراجع 597 00:41:42,546 --> 00:41:44,589 ‫التي أضطر فيها لإعادة البحث عنها. 598 00:41:44,714 --> 00:41:48,255 ‫ولذا ذلك على الأرجح ‫احتيال وهدر وإساءة معاملة. 599 00:41:48,464 --> 00:41:50,964 ‫لسنا قلقين ‫من الاحتيال والهدر وإساءة المعاملة. 600 00:41:51,631 --> 00:41:53,631 ‫- حسنًا. ‫- لا. 601 00:41:56,381 --> 00:41:58,381 ‫أستخدم الكثير من الأوراق. 602 00:41:58,549 --> 00:42:02,966 ‫لكن لا شيء خارج الأوراق الإيرانية ‫أو ما شابه. 603 00:42:03,049 --> 00:42:05,008 ‫ولا أخرجها أبدًا من المبنى. 604 00:42:05,092 --> 00:42:07,509 ‫حسنًا. "رياليتي"... 605 00:42:08,718 --> 00:42:11,134 ‫ماذا لو قلت إن لديّ المعلومات التي تشير 606 00:42:11,217 --> 00:42:14,134 ‫إلى أنك طبعت مقالات خارج ذلك النطاق؟ 607 00:42:17,802 --> 00:42:19,802 ‫أعني، سوف... 608 00:42:20,511 --> 00:42:22,135 ‫كنت سأحاول التذكر. 609 00:42:23,178 --> 00:42:27,846 ‫حسنًا. ماذا لو قلت إنك طبعت معلومات 610 00:42:27,929 --> 00:42:30,512 ‫متعلقة بتقارير عن... 611 00:42:37,597 --> 00:42:38,930 ‫"رياليتي"... 612 00:42:41,347 --> 00:42:43,264 ‫من الواضح أننا نعرف أكثر بكثير 613 00:42:43,389 --> 00:42:45,014 ‫مما نخبرك به في هذه المرحلة. 614 00:42:46,682 --> 00:42:48,265 ‫وأعتقد أنّك تعرفين أكثر بكثير 615 00:42:48,389 --> 00:42:50,224 ‫مما تخبريننا به في هذه المرحلة. 616 00:42:50,974 --> 00:42:52,975 ‫لا أريدك أن تسلكي الطريق الخطأ. 617 00:42:53,307 --> 00:42:55,725 ‫أظن أن عليك التوقف 618 00:42:55,891 --> 00:42:59,642 ‫والتفكير فيما تقولينه وما تفعلينه. 619 00:43:00,391 --> 00:43:04,101 ‫أعتقد أنها فرصة لقول الحقيقة 620 00:43:04,184 --> 00:43:11,185 ‫لأن الكذب على عميل فيدرالي ‫لن يكون التصرف الصائب. 621 00:43:11,853 --> 00:43:13,186 ‫حسنًا؟ 622 00:43:13,394 --> 00:43:18,020 ‫أتعرفين؟ ومجددًا، نحن هنا طوعًا. 623 00:43:18,645 --> 00:43:21,813 ‫أنت تتحدثين إلينا طوعًا. 624 00:43:21,937 --> 00:43:25,063 ‫لا أطلب منك ‫أو أجبرك على فعل أي شيء 625 00:43:25,146 --> 00:43:26,481 ‫سوى التفكير. 626 00:43:27,063 --> 00:43:29,814 ‫ذلك ما أطلبه منك. فكري. 627 00:43:31,106 --> 00:43:35,023 ‫لذا فكري في السؤال الذي طرحه عليك 628 00:43:35,397 --> 00:43:36,732 ‫ودعي... أتعرفين؟ 629 00:43:47,817 --> 00:43:50,817 ‫طبعت مقالة معينة لأنني أردت قراءتها. 630 00:43:56,527 --> 00:43:58,444 ‫هل يمكنك تذكّر أي يوم كان ذلك؟ 631 00:43:59,736 --> 00:44:01,986 ‫قد أخطئ في التواريخ ولكن... 632 00:44:03,445 --> 00:44:08,737 ‫أواخر شهر مارس أو في بداية... ‫أوائل أبريل؟ 633 00:44:08,862 --> 00:44:10,195 ‫وما كان موضوعها؟ 634 00:44:11,738 --> 00:44:13,904 ‫كان مقالة "بالس" ‫عن وكالة الأمن القومي وعن... 635 00:44:18,197 --> 00:44:23,114 ‫- حسنًا. ‫- وقد طبعت تلك المقالة حقًا. 636 00:44:25,990 --> 00:44:29,156 ‫حسنًا. لماذا... 637 00:44:30,574 --> 00:44:31,907 ‫لماذا طبعت تلك المقالة؟ 638 00:44:34,116 --> 00:44:35,742 ‫لأنني أردت قراءتها. 639 00:44:36,825 --> 00:44:39,908 ‫حسب الطريقة التي حمّلتها بها، ‫كان من الصعب علي قراءتها. ولذا... 640 00:44:41,743 --> 00:44:44,951 ‫بدت كجزء من التاريخ 641 00:44:45,034 --> 00:44:47,619 ‫وأردت أن أضعها على مكتبي ليوم واحد. 642 00:44:48,827 --> 00:44:50,827 ‫كيف وجدتها؟ 643 00:44:52,536 --> 00:44:54,327 ‫إن ذهبت إلى موقع "بالس"، 644 00:44:54,410 --> 00:44:59,996 ‫في أعلى اليمين، ‫هناك علامة تبويب مكتوب عليها "مقالات". 645 00:45:00,079 --> 00:45:02,829 ‫وأنا أتصفحها من... 646 00:45:04,329 --> 00:45:07,622 ‫لا أعرف إن قرأتما ‫مقالة المهور الصغيرة، لكن... 647 00:45:07,788 --> 00:45:09,122 ‫- فاتتني تلك المقالة. ‫- نعم. لا. 648 00:45:09,205 --> 00:45:12,456 ‫كانت في المرتبة الأولى لمدة عام، ‫لذا من الواضح 649 00:45:12,539 --> 00:45:14,499 ‫تصفحت الموقع ‫لأرى إن كانت هناك مقالات ثمينة أخرى 650 00:45:14,582 --> 00:45:16,540 ‫ثم رأيت تلك المقالة الأخرى 651 00:45:16,624 --> 00:45:19,499 ‫وشاهدتها على الأخبار وفكرت... 652 00:45:19,624 --> 00:45:24,041 ‫نعم، أردت قراءتها. لذا نعم. 653 00:45:25,166 --> 00:45:27,083 ‫- حسنًا. ‫- ماذا فعلت بالمقالة؟ 654 00:45:27,459 --> 00:45:30,626 ‫احتفظت بها على مكتبي لثلاثة أيام. 655 00:45:36,002 --> 00:45:37,335 ‫سأكون صريحة... 656 00:45:40,753 --> 00:45:42,669 ‫قرأت نصفها فقط. 657 00:45:43,503 --> 00:45:45,504 ‫كانت أغبى مقالة على الإطلاق. 658 00:45:45,670 --> 00:45:50,004 ‫ثم وضعتها في كيس حرق ‫ووضعته داخل السلة بجانب الثلاجة. 659 00:45:50,629 --> 00:45:53,713 ‫حسنًا. هل طبعت أية مقالات أخرى؟ 660 00:45:53,796 --> 00:45:55,796 ‫لا، مقالة واحدة فقط. 661 00:45:55,880 --> 00:45:58,631 ‫حسنًا. لتفادي ذلك الموضوع. 662 00:45:59,464 --> 00:46:01,756 ‫هل أنت متأكدة أن ذلك ‫كان في أواخر أبريل أو بداية مارس؟ 663 00:46:01,839 --> 00:46:05,089 ‫فكري في... ‫حاولي تذكر تفاصيل حياتك الشخصية 664 00:46:05,172 --> 00:46:07,048 ‫أنا أحاول. أنا لا... 665 00:46:08,132 --> 00:46:09,882 {\an8}‫لا أتذكر. 666 00:46:10,007 --> 00:46:13,716 {\an8}‫تشاجرت مع حبيبي ذلك الأسبوع. 667 00:46:13,799 --> 00:46:16,634 {\an8}‫يا إلهي، متى انفصلت عنه؟ لا أتذكّر. 668 00:46:16,967 --> 00:46:20,800 ‫يا إلهي. لا أتذكر أي أسبوع كان ذلك حقًا ‫وكيف كانت عطلة نهاية الأسبوع قبل ذلك. 669 00:46:20,884 --> 00:46:22,635 ‫- أنا آسفة جدًا. ‫- لا بأس. 670 00:46:22,718 --> 00:46:24,718 ‫أنا أحاول. يا إلهي. 671 00:46:25,260 --> 00:46:28,260 ‫أجل، أظن أنه منتصف أبريل. 672 00:46:28,385 --> 00:46:31,677 ‫حسنًا. حسنًا. ماذا لو قلت لك ‫إنني أعرف أنك بحثت 673 00:46:31,761 --> 00:46:34,845 ‫عن مستند وطبعته في 9 مايو؟ 674 00:46:35,928 --> 00:46:37,512 ‫9 مايو. 675 00:46:39,220 --> 00:46:40,554 {\an8}‫دعني أفكر. 676 00:46:40,763 --> 00:46:44,514 {\an8}‫كانت منافسة الـ"كروسفيت" ‫في الـ12 من الشهر. 677 00:46:45,388 --> 00:46:47,388 ‫يا إلهي، هل كان ذلك ‫في تاريخ متأخر إلى هذا الحد حقًا؟ 678 00:46:48,639 --> 00:46:50,639 ‫أعني، لا يمكنني مجادلتكما في ذلك. ‫إن كنتما... 679 00:46:50,722 --> 00:46:52,598 ‫- حسنًا. ‫- من الواضح أنكما تعرفان. 680 00:46:52,681 --> 00:46:55,348 ‫لا أستطيع تخيّل ذلك. 681 00:46:55,973 --> 00:46:58,891 ‫أعتقد أننا في شهر يونيو الآن. 682 00:47:01,016 --> 00:47:03,558 ‫كان شهرًا سيئًا جدًا بالنسبة إلي. 683 00:47:03,642 --> 00:47:06,475 ‫هل تذكرين ماذا فعلت ‫للوصول إلى ذلك المقال؟ 684 00:47:07,600 --> 00:47:11,476 ‫عدا عن رؤيته في الصفحة الأولى ‫أو ربطها... 685 00:47:11,559 --> 00:47:14,309 ‫هل تتذكرين أي مصطلحات بحث ‫قد طبعتها للوصول إليه؟ 686 00:47:23,520 --> 00:47:24,853 ‫على الأرجح... 687 00:47:27,853 --> 00:47:30,021 ‫لست معقدة جدًا. 688 00:47:30,145 --> 00:47:34,062 ‫حسنًا. إذًا، طبعت مستندًا 689 00:47:35,104 --> 00:47:37,437 ‫بل تقرير مخابرات. هل تذكرين ذلك؟ 690 00:47:38,313 --> 00:47:40,648 ‫نعم، أتذكر الآن. 691 00:47:40,856 --> 00:47:43,189 ‫حسنًا. ماذا فعلت بذلك التقرير؟ 692 00:47:45,524 --> 00:47:48,273 ‫احتفظت به على مكتبي لمدة ثلاثة أيام 693 00:47:48,482 --> 00:47:51,899 ‫وظننت أنه مثير للاهتمام وأنني سأقرأه 694 00:47:52,274 --> 00:47:53,941 ‫ثم قلت، "لا، يجب ألا أضعه على مكتبي" 695 00:47:54,107 --> 00:47:55,900 ‫ولذلك وضعته في كيس الحرق. 696 00:47:55,983 --> 00:47:57,316 ‫أين كيس الحرق؟ 697 00:47:57,692 --> 00:48:01,859 ‫حسنًا. إنه في غرفة الاستراحة. 698 00:48:02,901 --> 00:48:06,652 ‫في الصندوق الأبيض ‫وعليه لوح صغير وفوق الثلاجة. 699 00:48:06,777 --> 00:48:08,777 ‫إذًا وضعتها هناك 700 00:48:08,860 --> 00:48:10,694 ‫- وحُلّت المشكلة؟ ‫- نعم. 701 00:48:12,486 --> 00:48:14,403 ‫حسنًا. "رياليتي"... 702 00:48:15,529 --> 00:48:17,111 ‫هل أنت متأكدة ‫من أن ذلك ما فعلته به؟ 703 00:48:17,194 --> 00:48:18,529 ‫نعم. 704 00:48:19,444 --> 00:48:22,362 ‫- هل أنت متأكدة؟ ‫- نعم. 705 00:48:22,445 --> 00:48:24,946 ‫- ألم تخرجيه من المبنى؟ ‫- لا. 706 00:48:25,196 --> 00:48:27,489 ‫ألم تخرجيه من المبنى وتعطيه لأحد؟ 707 00:48:27,572 --> 00:48:28,905 ‫- لا. ‫- ألم ترسليه؟ 708 00:48:29,405 --> 00:48:31,446 ‫- لا. ‫- ألم ترسليه إلى أحد؟ 709 00:48:31,531 --> 00:48:32,864 ‫لا. 710 00:48:33,615 --> 00:48:35,114 ‫"رياليتي"، أيمكنك تخمين عدد الأشخاص 711 00:48:35,197 --> 00:48:36,823 ‫الذين طبعوا ذلك المقال؟ 712 00:48:38,740 --> 00:48:41,073 ‫- لا. ‫- ليس عددًا كبيرًا. 713 00:48:42,033 --> 00:48:45,449 ‫تم تسريب ذلك المقال ‫خارج وكالة الأمن القومي. حسنًا؟ 714 00:48:45,534 --> 00:48:47,283 ‫هذا واضح لأننا هنا. 715 00:48:48,659 --> 00:48:53,493 ‫والمرشح الأكثر احتمالًا هو أنت. 716 00:48:54,868 --> 00:48:58,702 ‫لذا، لا أظن... 717 00:48:59,326 --> 00:49:03,702 ‫لا أظن أنك جاسوسة شريرة ‫أو ما شابه، حسنًا؟ 718 00:49:03,786 --> 00:49:05,369 ‫لا أعتقد ذلك. لا أظن ذلك. 719 00:49:05,452 --> 00:49:09,287 ‫أظن أنني نظرت إلى الأدلة وهي مقنعة. 720 00:49:10,538 --> 00:49:12,162 ‫لست متأكدًا من أسبابك 721 00:49:12,453 --> 00:49:14,163 ‫وينتابني الفضول حيال ذلك 722 00:49:14,246 --> 00:49:16,705 ‫ولكن أظن أنك ربما كنت غاضبة 723 00:49:16,789 --> 00:49:19,371 ‫من كل ما يجري في السياسة. 724 00:49:20,247 --> 00:49:21,581 ‫لأنك لا تستطيعين تشغيل... 725 00:49:22,748 --> 00:49:25,081 ‫لا يمكنك تشغيل التلفاز من دون أن تغضبي. 726 00:49:25,748 --> 00:49:27,081 ‫أو على الأقل أنا لا أستطيع ذلك. 727 00:49:28,456 --> 00:49:30,206 ‫أظن أنك ارتكبت خطأ وحسب. 728 00:49:31,499 --> 00:49:33,416 ‫والآن، سبب وجودي هنا ‫وسبب رغبتي في التحدث إليك 729 00:49:33,542 --> 00:49:36,750 ‫هو معرفة السبب وراء هذا، اتفقنا؟ 730 00:49:37,792 --> 00:49:40,250 ‫لذا، سأسألك مجددًا... 731 00:49:41,543 --> 00:49:43,292 ‫هل أخرجته وأرسلته؟ 732 00:49:46,876 --> 00:49:48,293 ‫لم أفعل. 733 00:49:49,251 --> 00:49:51,545 ‫وضعته في كيس الحرق. 734 00:49:51,877 --> 00:49:55,128 ‫أنا أحاول نشره، ‫لا أحاول أن أكشف عن الفساد. هذا جنون. 735 00:49:55,252 --> 00:49:57,504 ‫إذًا، كيف تُنشر وثيقة برأيك؟ 736 00:49:58,504 --> 00:50:01,129 ‫أعني... أعني... 737 00:50:03,712 --> 00:50:08,213 ‫لنكن صريحين، الوثائق لا تحمل أي أمان. 738 00:50:08,380 --> 00:50:11,548 ‫أعني، لا أحد يفتشك. ‫نتحدث عن ذلك طوال الوقت في العمل. 739 00:50:11,673 --> 00:50:17,173 ‫يجب أن تعرض غداءنا. تأكل طعامًا صحيًا جدًا ‫كل يوم وطوال الوقت والناس... 740 00:50:17,674 --> 00:50:21,424 ‫لدينا مبنى مليء بالعباقرة، صحيح؟ و... 741 00:50:21,632 --> 00:50:28,008 ‫أعتقد أنني... أتحدث وأشعر بالتوتر، ‫لكنني لم أفعل شيئًا به. 742 00:50:28,966 --> 00:50:30,717 ‫أحاول بلوغ مكانة أخرى. 743 00:50:30,842 --> 00:50:33,009 ‫- أحاول زيادة تصريحي الأمني. ‫- حسنًا. 744 00:50:33,134 --> 00:50:37,510 ‫أعلم أن الأمر كان حساسًا وظننت أنه ‫لا بأس أن يكون على مكتبي لبضعة أيام. 745 00:50:37,635 --> 00:50:40,636 ‫حسنًا. لكن هل تتذكرين... ‫قلت إنك تتذكرين وضعه في كيس الحرق؟ 746 00:50:40,761 --> 00:50:42,594 ‫- نعم. ‫- مررته إلى هناك؟ حسنًا. 747 00:50:42,844 --> 00:50:44,636 ‫أتذكر ذلك. طويته إلى نصفين. 748 00:50:45,844 --> 00:50:47,261 ‫طويته إلى نصفين؟ 749 00:50:50,637 --> 00:50:55,013 ‫نعم. نعم، لأنه لم... 750 00:50:56,721 --> 00:50:58,221 ‫نعم، طويته إلى نصفين. 751 00:51:00,597 --> 00:51:04,847 ‫ماذا لو قلت لك إن تلك الوثيقة، ‫المطوية إلى نصفين... 752 00:51:05,472 --> 00:51:07,765 ‫وصلت إلى خارج وكالة الأمن القومي؟ 753 00:51:09,807 --> 00:51:12,348 ‫- أنا لا، لا أعرف ذلك. ‫- وصلت في مغلف، 754 00:51:12,473 --> 00:51:14,266 ‫مكتوب عليه "أوغوستا" في "جورجيا". 755 00:51:14,891 --> 00:51:20,975 ‫- بدأت الأمور تصبح محددة قليلًا. ‫- نعم. 756 00:51:21,142 --> 00:51:24,184 ‫وصلت إلى موقع إلكتروني ‫أنت مشتركة فيه. 757 00:51:24,560 --> 00:51:26,185 ‫أصبحت محددة جدًا. 758 00:51:28,602 --> 00:51:30,393 ‫لذا، سأسألك مجددًا. 759 00:51:35,436 --> 00:51:41,187 ‫ما هو... ما هو إلزامي جدًا... 760 00:51:44,646 --> 00:51:50,438 ‫أود أن أعرف السبب، ‫لأنني لا أظن أنك تعتادين على هذا 761 00:51:50,939 --> 00:51:52,730 ‫على الإطلاق. على الإطلاق. 762 00:51:53,439 --> 00:51:56,856 ‫أظن أنك أخفقت للتو. 763 00:51:58,106 --> 00:52:01,691 ‫الآن، لا أعرف لماذا فعلت ذلك، ‫وأود أن أسمع رأيك في ذلك، 764 00:52:02,481 --> 00:52:04,982 ‫لكن مسألة ماذا وكيف... 765 00:52:05,775 --> 00:52:08,900 ‫هل توافقينني الرأي، يبدو الأمر سيئًا جدًا؟ 766 00:52:10,108 --> 00:52:11,776 ‫يبدو سيئًا حقًا، نعم. 767 00:52:13,568 --> 00:52:17,901 ‫إن كنت غاضبة بشأن ما يجري، ‫إن كان هناك أي شيء... 768 00:52:20,819 --> 00:52:23,485 ‫اسمعي، حظيت بمسيرة مهنية جيدة. حقًا. 769 00:52:24,360 --> 00:52:27,945 ‫إن كان هناك ما دفعك إلى الجنون ‫حيال هذا الموضوع، 770 00:52:29,529 --> 00:52:31,195 ‫فالآن هو الوقت المناسب. 771 00:52:32,486 --> 00:52:33,904 ‫هذه منصة. 772 00:52:38,113 --> 00:52:40,905 ‫أتعرفين؟ أنا... 773 00:52:42,072 --> 00:52:43,531 ‫كما قال، 774 00:52:44,322 --> 00:52:49,699 ‫لا أظن أننا أتينا إلى هنا لنقول ‫إنك عقل مدبر سيئ وجاسوسة بارعة. 775 00:52:50,074 --> 00:52:52,990 ‫أعتقد أن ما يعتقده كلانا ‫هو أنك ربما ارتكبت خطأ. 776 00:52:53,783 --> 00:52:57,283 ‫ربما لم تفكري لدقيقة. ربما غضبت، كما قال. 777 00:52:58,866 --> 00:53:01,366 ‫أعني، هذا ما أتمناه. 778 00:53:02,117 --> 00:53:04,826 ‫إن كان الأمر كذلك، ‫فهذا يجعلنا نشعر بتحسن قليلًا 779 00:53:04,951 --> 00:53:08,492 ‫لمعرفتنا أننا لا نواجه مشكلة حقيقية هنا. 780 00:53:09,577 --> 00:53:12,578 ‫هذا شيء يقلقنا أيضًا، 781 00:53:13,118 --> 00:53:16,203 ‫أنها ليست مشكلة مستمرة. 782 00:53:16,786 --> 00:53:18,369 ‫لكن علينا أن نجد حلًا. 783 00:53:18,579 --> 00:53:23,495 ‫وإن كان هذا خطأ، فلنتعامل مع الأمر. 784 00:53:25,287 --> 00:53:28,496 ‫هل هذه... هل هذه غرفة؟ 785 00:53:30,288 --> 00:53:31,622 ‫هل هي غرفة؟ 786 00:53:44,373 --> 00:53:46,291 ‫كيف أخرجت الوثيقة من المكتب إذًا؟ 787 00:54:04,627 --> 00:54:06,628 ‫مطوية إلى نصفين في جوربي. 788 00:54:21,589 --> 00:54:25,172 ‫حسنًا. وماذا فعلت بها؟ 789 00:54:35,174 --> 00:54:37,382 ‫وضعتها في ظرف وأرسلتها إلى... 790 00:54:37,758 --> 00:54:39,717 ‫هل كان أحد هناك على وجه التحديد؟ 791 00:54:40,217 --> 00:54:42,133 ‫لا أظن أنني وضعت اسمًا. وضعت فقط... 792 00:54:43,133 --> 00:54:47,384 ‫- هل تواصلت معهم قبل أن تفعلي ذلك؟ ‫- لا، لم أكن أحاول أن أكون مثل "سنودن". 793 00:54:47,509 --> 00:54:52,594 ‫وهذا ما... لا أظن أنك كنت كذلك أيضًا. ‫لا أظن ذلك حقًا. لكن... أظن أنك ارتكبت خطأ. 794 00:54:53,052 --> 00:54:58,761 ‫لكن، لا أظن أن أحدًا منا ‫يظن أنك حاولت أن تكوني مثل "سنودن". 795 00:54:59,761 --> 00:55:02,679 ‫لا، كانت وثيقة واحدة فقط، 796 00:55:02,804 --> 00:55:04,637 ‫- وكما قلت لأن... ‫- صحيح. 797 00:55:04,887 --> 00:55:08,179 ‫واجهتُ وقتًا عصيبًا جدًا في العمل. 798 00:55:08,763 --> 00:55:14,305 ‫قدمتُ شكاوى رسمية بشأن تشغيلهم ‫لقناة "فوكس نيوز" طوال الوقت. 799 00:55:14,472 --> 00:55:19,223 {\an8}‫وبحق السماء، اعرضوا قناة "الجزيرة"، ‫أو عرض شرائح عن حيوانات الناس الأليفة. 800 00:55:19,348 --> 00:55:21,765 ‫- جربت كل شيء لتغيير ذلك. ‫- سيكون هذا جيدًا على الأرجح. 801 00:55:21,890 --> 00:55:25,349 ‫لسوء الحظ، لا يهم أي جانب تشاهد، ‫فجميعهم سيئون جدًا. 802 00:55:25,515 --> 00:55:26,933 ‫- نعم. ‫- لكن... 803 00:55:28,558 --> 00:55:30,809 ‫أظن أن الحيوانات الأليفة ‫هي الخيار الأمثل. 804 00:55:33,184 --> 00:55:35,101 ‫كانت الحيوانات الأليفة لتكون رائعة. 805 00:55:35,643 --> 00:55:40,227 ‫لكن مشاهدة هذا كل يوم ثم... 806 00:55:45,769 --> 00:55:47,144 ‫من أين أرسلتها بالبريد؟ 807 00:55:55,270 --> 00:56:01,105 ‫- من صندوق بريد على طريق "باستون". ‫- حسنًا. 808 00:56:01,564 --> 00:56:07,481 ‫إنه مركز التسوق ‫مع المصرف ومتجر بقالة "إيرث فير". 809 00:56:07,607 --> 00:56:09,190 ‫حسنًا. أعرف ما تتحدثين عنه. 810 00:56:09,314 --> 00:56:13,733 ‫- عند تقاطع طريقي "باستون" و"فيوريز فيري". ‫- طريق "فيوريز فيري"، حسنًا. 811 00:56:13,858 --> 00:56:16,858 ‫لا يمكنني أن أقول ذلك بشكل صحيح، ‫طريق "فيوريز فيري" 812 00:56:17,066 --> 00:56:19,692 ‫وكان مجرد صندوق بريد ‫في منتصف موقف السيارات؟ 813 00:56:20,441 --> 00:56:22,150 ‫مجرد صندوق معدني، أجل. 814 00:56:24,109 --> 00:56:26,068 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 815 00:56:34,027 --> 00:56:35,612 ‫هل تتذكرين أي يوم كان ذلك؟ 816 00:56:38,319 --> 00:56:40,278 ‫أي يوم من الأسبوع كان الـ9 من الشهر؟ 817 00:56:40,903 --> 00:56:44,112 ‫- لنر... ‫- سنتحقق. 818 00:56:45,238 --> 00:56:46,654 ‫هل تريدين ماء أو ما شابه؟ 819 00:56:46,779 --> 00:56:49,113 ‫أريد بعض الماء ‫حالما نعرف أي يوم من الأسبوع كان. 820 00:56:49,238 --> 00:56:51,822 ‫- حسنًا. ‫- لنر، أريد أن أقول إنه كان... 821 00:56:52,114 --> 00:56:54,072 ‫إن استطعت فهم هذا الهاتف الجنوني... 822 00:56:54,280 --> 00:56:56,823 ‫- أريد أن أقول إنه كان يوم ثلاثاء. ‫- الثلاثاء. 823 00:56:57,906 --> 00:57:01,031 ‫- هل من شيء مهم بشأن الـ9 من الشهر؟ ‫- كلا. 824 00:57:01,323 --> 00:57:04,282 ‫ربما كان أول يوم رأيته فيه. 825 00:57:04,531 --> 00:57:08,407 ‫ربما كان يوم الـ11 أو الـ12. 826 00:57:08,742 --> 00:57:12,408 ‫إن كنت قد بدلت حصة اليوغا ‫ليلة الـ11 من الشهر، 827 00:57:12,533 --> 00:57:14,325 ‫فإن استديو اليوغا هناك. 828 00:57:14,450 --> 00:57:16,284 ‫إذًا سيكون يوم الخميس أو الجمعة؟ 829 00:57:16,450 --> 00:57:18,284 ‫- الخميس أو الجمعة. ‫- حسنًا. 830 00:57:18,993 --> 00:57:20,409 ‫أي استديو يوغا؟ 831 00:57:21,326 --> 00:57:23,369 ‫اسمه "نعم، يوغا". 832 00:57:24,035 --> 00:57:27,410 ‫قلت إنك ربما أرسلتها ‫بالبريد يوم الخميس أو الجمعة؟ 833 00:57:28,036 --> 00:57:29,536 ‫- نعم. ‫- حسنًا. 834 00:57:30,203 --> 00:57:34,662 ‫كيف عرفت إرسالها بالبريد إلى... 835 00:57:36,580 --> 00:57:38,162 ‫"موقع (إنترسبت) يرحب بالواشين" 836 00:57:42,872 --> 00:57:44,789 ‫"سري" 837 00:57:50,790 --> 00:57:54,915 {\an8}‫"الرئيس (ترامب) ‫يطرد مدير التحقيقات الفدرالية (كومي)" 838 00:57:55,124 --> 00:58:01,250 ‫"أرسل إلينا معلومة" 839 00:58:07,585 --> 00:58:11,960 ‫- إذًا أردت... أن تتمكني من نشر المقال؟ ‫- نعم. 840 00:58:12,669 --> 00:58:14,669 ‫- هل أرسلته إلى مكان آخر؟ ‫- لا. 841 00:58:14,794 --> 00:58:16,128 ‫لا؟ 842 00:58:16,460 --> 00:58:19,419 ‫ألم تعرضيه على أي جهات أخرى ‫أو تعطيه لها؟ 843 00:58:19,587 --> 00:58:20,920 ‫لا. 844 00:58:21,712 --> 00:58:26,004 ‫- هل سيكون هناك أي شيء نتفاجأ باكتشافه؟ ‫- لا، لم أخرج الوثيقة من سيارتي. 845 00:58:26,170 --> 00:58:28,379 ‫هل هناك أي شيء على هاتفك أو حاسوبك؟ 846 00:58:29,671 --> 00:58:33,006 ‫على هاتفي، ربما... ‫لا أعرف إن كنت قد حذفتها. 847 00:58:33,131 --> 00:58:38,131 ‫لكنكما ستتمكنان من رؤيته بكل الأحوال. ‫لكن هناك صورة للعنوان. 848 00:58:38,256 --> 00:58:41,507 ‫"(إنترسبت)، 114 الجادة 5، (نيويورك) ‫ما لا يجب فعله إن أردت البقاء مجهولًا" 849 00:58:42,382 --> 00:58:44,298 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 850 00:58:45,841 --> 00:58:49,258 ‫- ذكرت أنك تريدين بعض الماء؟ ‫- نعم. 851 00:58:50,759 --> 00:58:52,508 ‫- نعم، لم لا... ‫- لا، سأفعل أنا. 852 00:58:53,092 --> 00:58:55,760 ‫سأحضر أحدًا إلى هنا. 853 00:58:58,968 --> 00:59:00,968 ‫هل لي بأحد هنا رجاءً؟ 854 00:59:01,510 --> 00:59:03,343 ‫هل تريدين زجاجة ماء؟ 855 00:59:07,177 --> 00:59:09,845 ‫هل لديك ماء مُنقى في الثلاجة ‫أم تريدين ماء الصنبور فحسب؟ 856 00:59:09,970 --> 00:59:15,013 ‫ماء الصنبور. ‫هناك إناء زجاجي أو كأس بجوار المغسلة. 857 00:59:16,345 --> 00:59:19,513 ‫هل يمكن أن يقف أحد هنا رجاءً ‫حتى أتمكن من الذهاب إلى المطبخ؟ 858 00:59:33,265 --> 00:59:35,016 ‫"الساعة الـ4:56 مسًاء" 859 00:59:35,141 --> 00:59:38,474 {\an8}‫"86 دقيقة من التسجيل" 860 00:59:47,101 --> 00:59:50,351 ‫هل... لم يعد المكان ملائمًا. 861 00:59:52,434 --> 00:59:54,060 ‫لم يعد المكان يلائمها. 862 01:00:00,853 --> 01:00:02,812 ‫- هل ما زالت تحت السرير؟ ‫- ماذا؟ 863 01:00:03,062 --> 01:00:06,229 ‫القطة. هل ما زالت القطة تحت السرير؟ 864 01:00:07,896 --> 01:00:09,396 ‫إنها فتاة كبيرة. 865 01:00:12,105 --> 01:00:15,105 ‫"إنها فتاة كبيرة" 866 01:00:17,314 --> 01:00:20,273 ‫- نعم. نحن نحاول. ‫- كم عمرها؟ 867 01:00:24,315 --> 01:00:26,315 ‫عمرها 3 سنوات الآن. 868 01:00:32,066 --> 01:00:34,525 ‫- لكنها تحب الأكل. ‫- نعم! 869 01:00:35,192 --> 01:00:36,567 ‫تحب الكربوهيدرات. 870 01:00:36,776 --> 01:00:38,902 ‫قوامها نحيل. 871 01:00:40,068 --> 01:00:43,568 ‫حين خرجت، قلت، "يا للعجب!" 872 01:00:44,944 --> 01:00:48,403 ‫نعم، مستعدة لنزع الخبز من فمي. 873 01:00:48,612 --> 01:00:52,154 ‫- يا للروعة. ‫- لست بحاجة إلى هذه يا فتاة. 874 01:01:15,616 --> 01:01:16,949 ‫الماء. 875 01:01:23,159 --> 01:01:24,492 ‫شكرًا. 876 01:01:30,243 --> 01:01:34,161 ‫إذًا، عدا عن لقطة الشاشة على الهاتف، ‫ألا يجب أن يكون هناك أي شيء آخر؟ 877 01:01:34,368 --> 01:01:37,620 ‫- ولا يوجد شيء على الكمبيوتر المحمول؟ ‫- لا شيء على الكمبيوتر المحمول. 878 01:01:41,037 --> 01:01:42,870 ‫لدي متصفح "تور". 879 01:01:47,746 --> 01:01:51,789 ‫والذي ربما يبدو سيئًا، لكن... 880 01:01:53,080 --> 01:01:54,455 ‫حسنًا. 881 01:01:55,539 --> 01:01:58,414 ‫لماذا تستخدمين متصفح "تور"؟ 882 01:02:08,625 --> 01:02:09,958 {\an8}‫"تصفح بسرية" 883 01:02:26,878 --> 01:02:29,128 ‫هل تواصلت مع أي شخص من... 884 01:02:38,880 --> 01:02:40,337 ‫موقع "إنترسبت"؟ 885 01:02:41,755 --> 01:02:43,338 ‫هل حاولت التواصل معهم؟ 886 01:02:43,673 --> 01:02:48,714 ‫كما قلت، قرأت المقال، ‫ولم أصدق أنه ليس مهمًا. 887 01:02:49,632 --> 01:02:54,132 ‫- وذلك أغضبك. ‫- أغضبني كثيرًا. 888 01:02:56,675 --> 01:03:00,800 ‫النظرية التي تقول إن التدخل الروسي ‫ساعده على الفوز بالانتخابات. 889 01:03:01,676 --> 01:03:03,425 ‫"روسيا" للأمن الإلكتروني، 890 01:03:03,676 --> 01:03:07,551 ‫مديرية الاستخبارات الرئيسية، مُنقحة، 891 01:03:07,759 --> 01:03:10,551 ‫تستهدف الشركات الأمريكية ‫والمسؤولين الحكوميين 892 01:03:10,635 --> 01:03:13,260 ‫باستعمال رسائل إلكترونية ‫بفكرة تسجيل المقترعين، 893 01:03:13,552 --> 01:03:16,343 ‫ومنتجات وخدمات مزيفة متعلقة بالانتخابات، 894 01:03:16,510 --> 01:03:20,386 ‫وبحوث عن عناوين إلكترونية للاقتراع الغيابي ‫من أغسطس إلى نوفمبر 2016. 895 01:03:20,511 --> 01:03:22,637 ‫إن استطاع أحد أن يريني أن الروس اخترقوا 896 01:03:22,804 --> 01:03:25,262 ‫أي آلة تصويت في أي مكان ‫من "أمريكا" واخترقوها. 897 01:03:25,387 --> 01:03:27,680 ‫- لا أحد يقول-- ‫- هكذا تُخترق الانتخابات يا "بيل". 898 01:03:27,805 --> 01:03:30,263 ‫لا، بل هذه إحدى الطرق لاختراق الانتخابات. 899 01:03:30,430 --> 01:03:33,513 ‫هيئة الأركان العامة الروسية ‫ومدير مخابرات رئيسي وممثلون 900 01:03:33,681 --> 01:03:40,389 ‫تم تنقيحهم، ونفذوا عمليات تجسس إلكتروني ‫ضد شركة أمريكية مذكورة في أغسطس 2016، 901 01:03:41,057 --> 01:03:45,808 ‫للحصول على معلومات عن البرمجيات ‫والحلول المادية المتعلقة بالانتخابات، 902 01:03:46,223 --> 01:03:49,642 ‫وفقًا للمعلومات التي أصبحت مُتاحة ‫في أبريل عام 2017. 903 01:03:49,766 --> 01:03:51,934 ‫- أي نوع من الاعتداء... ‫- أنت تتسرع في الاستنتاج. 904 01:03:52,017 --> 01:03:54,392 ‫لا، بل أنا أخبرك ببساطة... 905 01:03:54,516 --> 01:03:58,643 {\an8}‫- لا يوجد أي دليل يربط روسيا باختراق... ‫- حسنًا. 906 01:03:58,768 --> 01:04:00,768 {\an8}‫نظرًا لمحتوى الرسالة الإلكترونية الشريرة 907 01:04:00,893 --> 01:04:06,601 ‫فمن المحتمل أن المهدد كان يستهدف مسؤولين ‫متورطين في إدارة أنظمة تسجيل المقترعين. 908 01:04:06,769 --> 01:04:09,602 ‫ليس معروفًا ما إن كانت ‫رسائل التصيد المنتشرة المذكورة آنفًا 909 01:04:09,728 --> 01:04:12,270 ‫قد كشفت أمر الضحايا المُستهدفين 910 01:04:12,395 --> 01:04:15,646 ‫والمعلومات التي يُحتمل أنهم وصلوا إليها ‫بالاختراق السيبراني. 911 01:04:17,146 --> 01:04:18,646 ‫كانت أمام عينَيّ. 912 01:04:20,689 --> 01:04:24,355 ‫ولم أهتم لأمر نفسي في ذلك الوقت. 913 01:04:25,397 --> 01:04:28,480 ‫متى أدركت القدرات التقنية لذلك المقال؟ 914 01:04:28,898 --> 01:04:30,398 ‫المصادر والطرق؟ 915 01:04:30,564 --> 01:04:33,774 ‫المصادر والطرق قيّمة بالنسبة إلى الخصوم. 916 01:04:35,191 --> 01:04:36,523 ‫نعم. 917 01:04:36,732 --> 01:04:39,357 ‫حسنًا، مع أخذ ذلك بعين الاعتبار، 918 01:04:39,566 --> 01:04:41,942 ‫لماذا اتخذت قرار إرسالها على أي حال؟ 919 01:04:44,483 --> 01:04:48,651 ‫بصراحة، ظننت أن أيًا كان ما نستخدمه ‫قد كُشف أمره سلفًا. 920 01:04:50,276 --> 01:04:53,777 ‫وأن هذا التقرير سيكون مجرد قطرة في دلو. 921 01:05:01,695 --> 01:05:03,611 ‫هل هناك شيء آخر تريدين إخباري به؟ 922 01:05:04,528 --> 01:05:05,946 ‫أو قوله؟ 923 01:05:06,987 --> 01:05:08,321 ‫أو التحدث عن السبب؟ 924 01:05:17,739 --> 01:05:19,239 ‫لا، كان فقط... 925 01:05:21,782 --> 01:05:25,615 ‫نعم، ذلك اليوم، ذلك الأسبوع، 926 01:05:26,949 --> 01:05:30,075 ‫كان من الصعب جدًا الجلوس ‫ومشاهدة ذلك والتفكير، 927 01:05:30,700 --> 01:05:34,325 ‫"لماذا أقوم بهذا العمل ‫إن كنت سأكون عاجزة؟" 928 01:05:35,450 --> 01:05:36,909 ‫كان ذلك... 929 01:05:38,660 --> 01:05:40,034 ‫آسفة. 930 01:05:42,243 --> 01:05:44,035 ‫كانت القشة التي قصمت ظهر البعير. 931 01:05:45,744 --> 01:05:50,953 ‫هل كان هناك شيء... ‫أثار تلك الفكرة بالنسبة إليك؟ 932 01:05:52,244 --> 01:05:54,329 ‫لأنك لا تبدين من النوع الذي يفعل ذلك. 933 01:05:54,995 --> 01:05:58,204 ‫- لست كذلك. لست كذلك. ‫- أصدق ذلك، أريد أن أصدق ذلك. 934 01:06:00,371 --> 01:06:03,330 ‫أريد أن أخرج مع قواتنا الخاصة. 935 01:06:03,789 --> 01:06:06,664 ‫لهذا السبب تركت سلاح الجو. أنا... 936 01:06:07,122 --> 01:06:08,956 ‫هذا سبب وجودي هنا في "أوغستا" 937 01:06:09,081 --> 01:06:12,248 ‫كنت أحاول استعادة تصريحي الأمني ‫حتى أحصل على مهمات الخدمة. 938 01:06:12,414 --> 01:06:15,332 ‫كان ذلك في وقت لم أكن أتقدم فيه ‫إلى الخدمة. 939 01:06:16,958 --> 01:06:22,249 ‫كان أمامي سبعة أو ثمانية أشهر من العمل ‫لم يعن لي شيئًا لأنها "إيران"، 940 01:06:22,374 --> 01:06:25,624 ‫وأنا متخصصة في اللغات الباشتوية. ‫فما الذي أفعله بترجمة الفارسية؟ 941 01:06:25,750 --> 01:06:27,167 ‫أنا فقط... 942 01:06:29,043 --> 01:06:34,251 ‫شعرت باليأس ورؤية أن تلك المعلومات ‫محط نزاع من عدة جهات، 943 01:06:34,418 --> 01:06:38,377 ‫من عدة جهات في المجال العام ‫مع كل شيء آخر يُنشر باستمرار 944 01:06:38,502 --> 01:06:40,544 ‫وكل شيء يتسرب باستمرار، 945 01:06:41,003 --> 01:06:44,920 ‫لماذا لا يمكن أن يخرج هذا إلى العلن؟ ‫لماذا لا يمكن أن يكون هذا علنيًا؟ 946 01:06:51,004 --> 01:06:53,047 ‫هل تفاجأت برؤيتنا اليوم؟ 947 01:06:57,422 --> 01:06:59,673 ‫نعم. في الواقع، ظننت 948 01:06:59,923 --> 01:07:03,298 ‫أنكم هنا لتسألوا عن المنزل، لأنه ‫ما زال معروضًا للإيجار على الإنترنت. 949 01:07:03,631 --> 01:07:05,924 ‫لأنك لم تبدي متفاجئة عندما ركنا مركبتنا. 950 01:07:06,631 --> 01:07:10,174 ‫يا للهول، هذا لأن وجهي جامد الملامح. 951 01:07:10,883 --> 01:07:14,883 ‫ثم استدرتم ورأيت علامة ‫مكتب التحقيقات الفدرالي. 952 01:07:15,008 --> 01:07:17,508 ‫فتساءلت عما يجري. 953 01:07:18,176 --> 01:07:21,468 ‫ثم أظهرت شارتك و... 954 01:07:24,593 --> 01:07:27,469 ‫سلّمت حزمة الأمان خاصتي البارحة 955 01:07:27,635 --> 01:07:32,511 ‫من أجل تصريحي الأمني عن "إي كيب". ‫لذا ظننت أن ذلك كان الغرض منه. 956 01:07:32,636 --> 01:07:35,971 ‫تساءلت، "لماذا تستجوبانني ‫من أجل تصريحي الأمني؟" لكن... 957 01:07:36,137 --> 01:07:37,471 ‫حسنًا. 958 01:07:38,887 --> 01:07:40,930 ‫لن يحدث ذلك. 959 01:07:43,347 --> 01:07:45,097 ‫هل من شيء آخر يمكنك التفكير فيه؟ 960 01:07:45,806 --> 01:07:47,681 ‫ما علينا فعله هو إجراء البحث. 961 01:07:47,848 --> 01:07:50,556 ‫- بالطبع. ‫- قلت... 962 01:07:53,849 --> 01:07:55,682 ‫آسف. أعاني من التهاب الجيوب الأنفية، 963 01:07:55,807 --> 01:07:57,307 ‫- لذا صوتي... ‫- لا بأس. 964 01:07:57,891 --> 01:07:59,307 ‫صوتي مريع. 965 01:07:59,725 --> 01:08:02,100 ‫حسنًا، هذه أفضل غرفة لتكون فيها. 966 01:08:02,684 --> 01:08:04,475 ‫هل تتذكرين الموقع من الذاكرة؟ 967 01:08:06,101 --> 01:08:09,351 ‫إن نزلت إلى أسفل الشاشة، فستجد "اتصال"، 968 01:08:09,476 --> 01:08:12,685 ‫لكنه ليس واضحًا كما تظن لأنه أقرب. 969 01:08:13,768 --> 01:08:15,477 ‫كم استغرقت من الوقت لإيجاده؟ 970 01:08:18,144 --> 01:08:24,229 ‫ربما 3 دقائق من التصفح ‫وشعرت أنني قضيت دهرًا في سيارتي. 971 01:08:26,019 --> 01:08:27,644 ‫- حسنًا. ‫- نعم. 972 01:08:29,144 --> 01:08:31,479 ‫قلت إن الوثيقة بقيت في سيارتك. 973 01:08:33,480 --> 01:08:36,563 ‫- نعم. ‫- من أين حصلت على المغلف؟ 974 01:08:38,396 --> 01:08:40,940 ‫صندوق المغلفات... 975 01:08:42,439 --> 01:08:44,522 ‫إنه على المقعد الخلفي في السيارة، 976 01:08:45,147 --> 01:08:47,065 ‫خلف مقعد السائق. أنا... 977 01:08:47,941 --> 01:08:51,108 ‫كانت لدي مجموعة من الاستمارات ‫لأرسلها في ديسمبر الماضي، 978 01:08:51,233 --> 01:08:53,398 ‫لذا، فهي في سيارتي منذ شهر ديسمبر. 979 01:08:53,566 --> 01:08:56,317 ‫حسنًا. والطوابع؟ 980 01:08:56,899 --> 01:08:58,317 ‫الطوابع... 981 01:08:59,524 --> 01:09:02,485 ‫أظن أنه بقي لدي واحد أو اثنان منها، 982 01:09:02,735 --> 01:09:04,485 ‫لكنني أحتفظ بالطوابع في صندوق القفازات 983 01:09:04,610 --> 01:09:08,319 ‫في حال اضطررت لإرسال شيء بالبريد، ‫كالفواتير وما شابه. 984 01:09:08,444 --> 01:09:12,112 ‫- حسنًا. في صندوق القفازات؟ ‫- في صندوق القفازات، نعم. 985 01:09:12,777 --> 01:09:15,612 ‫حسنًا. أحاول أن أفكر إن كان لدي أسئلة أخرى. 986 01:09:15,902 --> 01:09:18,652 ‫التفتيش، سيتابع الرجال التفتيش. 987 01:09:19,196 --> 01:09:23,571 ‫سيفتشون السيارة والمنزل ‫وسيصورون كل شيء. 988 01:09:24,697 --> 01:09:28,865 ‫أنت، قائد فريق التفتيش سيجلس معك ويراجع... 989 01:09:40,742 --> 01:09:43,117 ‫هل لديك أي أسئلة لي؟ 990 01:09:44,242 --> 01:09:45,657 ‫الكثير... 991 01:09:48,076 --> 01:09:50,701 ‫يبدو هذا سيئًا جدًا. 992 01:09:52,368 --> 01:09:54,326 ‫هل سأدخل السجن الليلة؟ 993 01:09:57,077 --> 01:09:59,244 ‫لا أعرف كيف أجيب على ذلك بعد. 994 01:09:59,409 --> 01:10:01,035 ‫- حسنًا. ‫- ماذا كان سؤالك؟ 995 01:10:01,245 --> 01:10:05,453 ‫إن كانت ستدخل السجن الليلة. ‫قلت إنه ليس لدي إجابة على ذلك بعد. 996 01:10:07,578 --> 01:10:09,912 ‫بالطبع، ما زال البحث جاريًا. 997 01:10:10,579 --> 01:10:14,705 ‫في حال... لم أحفظ... 998 01:10:15,247 --> 01:10:20,039 ‫المرأة، اسمها "كاثي"، ‫تعمل في جمعية "أوغوستا هيومان". 999 01:10:20,206 --> 01:10:21,956 ‫- يمكن أن تأتي وتأخذ الكلب... ‫- حسنًا. 1000 01:10:22,039 --> 01:10:25,915 ‫- في حال لم أكن هنا الليلة. ‫- نعم. دعينا لا... 1001 01:10:26,124 --> 01:10:27,874 ‫- حسنًا. ‫- أجل. 1002 01:10:28,165 --> 01:10:30,833 ‫دعينا لا نستبق الأمور الآن. 1003 01:10:31,166 --> 01:10:33,791 ‫- حسنًا. ‫- اتفقنا؟ 1004 01:10:34,917 --> 01:10:37,876 ‫- أنا فقط... همي الوحيد هو الوصول إليها... ‫- أتفهم الأمر. 1005 01:10:38,001 --> 01:10:41,877 ‫- وربما مكالمة أخرى لتغطية أمر القطة. ‫- نعم. سنجد حلًا لذلك. 1006 01:10:42,127 --> 01:10:46,335 ‫إن وصل الأمر إلى ذلك، فسنجد حلًا. 1007 01:10:46,502 --> 01:10:51,003 ‫وليس لدي جواب لذلك بعد. ‫وسنناقش ذلك عندما نصل إليه، اتفقنا؟ 1008 01:10:51,253 --> 01:10:52,586 ‫حسنًا. 1009 01:10:53,754 --> 01:10:55,212 ‫ماذا أيضًا؟ 1010 01:11:45,845 --> 01:11:48,428 ‫- هل أطفأته؟ ‫- ما زال يسجل. 1011 01:11:48,553 --> 01:11:50,678 {\an8}‫"الساعة الـ5:14 مساءً ‫104 دقائق من التسجيل" 1012 01:12:19,226 --> 01:12:21,101 ‫أتودين الجلوس في مكان ما؟ 1013 01:12:21,476 --> 01:12:23,434 ‫- أنا بخير. ‫- أنت بخير؟ 1014 01:12:23,769 --> 01:12:25,102 ‫نعم. 1015 01:12:47,230 --> 01:12:48,773 ‫"رياليتي". 1016 01:13:48,365 --> 01:13:50,824 ‫مرحبًا. ‫هذا اتصال مسبق الدفع على حساب المتلقي 1017 01:13:50,949 --> 01:13:54,199 ‫من سجينة في سجن مقاطعة "لينكولن" ‫في "لينكولن، جورجيا". 1018 01:13:54,324 --> 01:13:59,159 ‫هذا الاتصال خاضع للتسجيل والمراقبة. ‫لقبول النفقات، اضغط 1. 1019 01:13:59,284 --> 01:14:02,826 ‫حال وصول أمي و"غاري" إلى "جورجيا"، ‫سيأخذان "مينا" على الأقل. و... 1020 01:14:03,326 --> 01:14:07,077 ‫سيبقى "ميكي" مع المأوى، ‫لكنهما بأمان في المنزل. 1021 01:14:08,119 --> 01:14:10,994 ‫كان الجميع قلقين عليهم عندما فتشوا منزلي. 1022 01:14:11,787 --> 01:14:13,452 ‫إنهم مجموعة من محبي الكلاب. 1023 01:14:14,494 --> 01:14:16,162 {\an8}‫أجل، كان هذا الشيء الوحيد 1024 01:14:16,328 --> 01:14:20,163 {\an8}‫عندما كان مكتب التحقيقات الفدرالي يستجوبني ‫قالوا، "اسمعي، لدينا كل شيء." 1025 01:14:20,288 --> 01:14:24,704 {\an8}‫"نريد فقط أن نعرف السبب." ‫هل تفهمون قصدي؟ 1026 01:14:24,830 --> 01:14:26,579 {\an8}‫"6-4-2017 ‫اتصال من (رياليتي وينير)" 1027 01:14:26,704 --> 01:14:30,330 {\an8}‫لم يهتموا بأي شيء آخر. ‫كانوا فضوليين فقط لمعرفة السبب. 1028 01:14:30,455 --> 01:14:32,497 {\an8}‫يقولون إن "رياليتي وينير" لها وجهان. 1029 01:14:32,664 --> 01:14:36,165 {\an8}‫الأول، وجه محاربة قديمة في سلاح الجو، ‫وابنة محبة، ومدربة يوغا. 1030 01:14:36,290 --> 01:14:40,999 {\an8}‫والوجه الآخر كان لامرأة مهتمة جدًا ‫بمسألة "الشرق الأوسط" بدوافع مريبة. 1031 01:14:41,124 --> 01:14:43,083 {\an8}‫عندما سألها المحققون الفدراليون، 1032 01:14:43,249 --> 01:14:46,083 ‫صرحت "وينير" ‫بأنها كانت تعرف أن تقرير الاستخبارات 1033 01:14:46,208 --> 01:14:49,918 ‫كشف عن مصادر وأساليب 1034 01:14:50,375 --> 01:14:53,293 ‫استعملتها وكالات الاستخبارات الأمريكية، 1035 01:14:53,459 --> 01:14:56,960 ‫وكانت تعرف أن فضح تلك المصادر والأساليب 1036 01:14:57,210 --> 01:15:01,377 ‫قد يكون قيمًا لخصومنا ‫ويضر بـ"الولايات المتحدة". 1037 01:15:02,045 --> 01:15:04,795 ‫ادعت أنها تكره "أمريكا". 1038 01:15:05,754 --> 01:15:09,504 ‫عندما سُئلت، "أنت لا تكرهين (أمريكا) حقًا، ‫صحيح؟" 1039 01:15:10,254 --> 01:15:13,212 ‫أجابت، "أعني، بلى، أكرهها." 1040 01:15:13,337 --> 01:15:17,588 ‫"إنها أسوأ شيء حدث على هذا الكوكب حرفيًا." 1041 01:15:18,505 --> 01:15:22,923 ‫كانت مثالًا جوهريًا لتهديد داخلي. 1042 01:15:23,214 --> 01:15:28,215 {\an8}‫من الواضح أنها ناشطة سياسية متطرفة، ‫كيف حصلت على تصريح أمني؟ 1043 01:15:28,382 --> 01:15:32,632 ‫يمكن طرح نفس السؤال حول العديد من الناس ‫الذين يعملون في الحكومة الآن. 1044 01:15:33,258 --> 01:15:36,967 ‫أستمر في إخبار نفسي ‫بالتظاهر بأنني ارتكبت خطأ. 1045 01:15:37,759 --> 01:15:39,716 ‫نحن مهتمون بالتسريبات 1046 01:15:39,967 --> 01:15:43,843 {\an8}‫أكثر من اهتمامنا بحقيقة ‫أن الروس هاجموا ديمقراطيتنا 1047 01:15:43,968 --> 01:15:46,843 {\an8}‫وأن حملة الرئيس قد تكون شاركت فيها. 1048 01:15:46,968 --> 01:15:49,468 {\an8}‫- إنهم لم يهاجموا ديمقراطيتنا. ‫- بل فعلوا. 1049 01:15:49,677 --> 01:15:52,303 {\an8}‫إن نظرت إلى هذا، ‫فهو وكأن موقع "إنترسيبت" 1050 01:15:53,053 --> 01:15:56,929 ‫بعلمهم أو من دون علمهم كشفوا مصدرهم. 1051 01:15:57,095 --> 01:16:00,012 ‫لم يكن ذلك منطقيًا. أعني، ‫هل أنتم عديمو الكفاءة إلى هذا الحد؟ 1052 01:16:00,137 --> 01:16:03,305 ‫- مهملون أم غير مسؤولين، أيهما؟ ‫- كلاهما. 1053 01:16:03,471 --> 01:16:06,889 {\an8}‫كصحفي، نعتمد على الناس ‫في تسريب معلومات قيمة لنا 1054 01:16:07,014 --> 01:16:08,847 ‫من أجل عمل ديمقراطيتنا. 1055 01:16:08,972 --> 01:16:12,639 ‫معرفة ما حدث في الاختراق الروسي ‫كان أمرًا مهمًا جدًا. 1056 01:16:12,765 --> 01:16:16,098 ‫لقد انتهكت قواعد توظيفها فعلًا، 1057 01:16:16,223 --> 01:16:20,348 ‫لكن العقوبة التي تلقتها، ‫أي 5 سنوات، طويلة جدًا، 1058 01:16:20,473 --> 01:16:21,974 ‫إحدى أطول العقوبات. 1059 01:16:22,099 --> 01:16:27,017 ‫ومن الواضح أنه وُضعت ‫لخلق تأثير مرعب، صحيح؟ 1060 01:16:27,142 --> 01:16:30,851 ‫كي لا يفعل الآخرون هذا ونبقى في حالة جهل. 1061 01:16:31,018 --> 01:16:33,018 ‫بقيت لديك دقيقة واحدة على اتصالك. 1062 01:16:33,143 --> 01:16:36,310 ‫- بقيت لديك دقيقة واحدة. ‫- أرجو أن تنقلي هذه الرسالة لـ"لاين". 1063 01:16:36,435 --> 01:16:37,894 ‫أجل، سأفعل. 1064 01:16:38,268 --> 01:16:40,477 ‫حسنًا، أقدّر هذا حقًا يا "بريتاني". 1065 01:16:40,602 --> 01:16:43,895 ‫- أجل، بالطبع. يؤسفني أن... ‫- اسم آخر، إنه "دون زي". 1066 01:16:44,062 --> 01:16:45,937 ‫- اسم العائلة يبدأ بحرف "زي". ‫- حسنًا. 1067 01:16:46,062 --> 01:16:48,854 ‫أخبريه بأنني ‫على الأرجح لن أتحدث إليه مجددًا، 1068 01:16:48,979 --> 01:16:55,146 ‫لكنني أقوم بتمارين الضغط كثيرًا، ‫وسأشتاق إليه. أخبريه بذلك فحسب. 1069 01:16:55,271 --> 01:16:57,355 ‫من الواضح أنه كان يسجل. 1070 01:16:58,147 --> 01:17:00,689 ‫أنا سوف... 1071 01:17:00,856 --> 01:17:02,689 ‫- ما الأمر؟ ‫- سوف أنهي التسجيل. 1072 01:17:02,815 --> 01:17:04,940 ‫- أظن ذلك. ‫- وأوقف المقابلة. 1073 01:17:05,148 --> 01:17:07,731 ‫إذًا، هذا عند الساعة الـ5... 1074 01:17:08,232 --> 01:17:14,274 ‫"لنجعلها الـ5:17 مساءً، ‫إيقاف التسجيل في الـ3 من يونيو. 1075 01:17:21,692 --> 01:17:27,152 ‫"(رياليتي وينير) غادرت منزلها باعتقال ‫الفدراليين لها في الـ3 من يونيو لعام 2017" 1076 01:17:27,277 --> 01:17:31,110 ‫"في الـ5 من يونيو، شارك أعضاء الكونغرس ‫ومسؤولو الانتخابات" 1077 01:17:31,235 --> 01:17:35,570 ‫"المعلومات التي سربتها (رياليتي) ‫للحفاظ على نزاهة أنظمة التصويت القومية." 1078 01:17:35,736 --> 01:17:42,654 ‫"رُفضت كفالة (رياليتي) بشكل متكرر ‫واتُهمت في النهاية وفق قانون التجسس." 1079 01:17:43,154 --> 01:17:44,988 ‫"أمضت 4 سنوات في سجن فدرالي" 1080 01:17:45,113 --> 01:17:47,988 ‫"وستكون تحت إطلاق سراح مشروط ‫حتى شهر نوفمبر من عام 2024." 1081 01:17:49,572 --> 01:17:51,781 ‫"عرفت أنه كان سرًا." 1082 01:17:51,906 --> 01:17:55,907 ‫"لكني عرفت أيضًا أني تعهدت ‫بخدمة الشعب الأمريكي." 1083 01:17:56,032 --> 01:17:58,282 ‫"(رياليتي لي وينير)" 1084 01:18:00,825 --> 01:18:06,075 ‫"(رياليتي)" ‫ 110038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.