All language subtitles for Reality.2023.1080p..AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,094 --> 00:00:29,178
{\an8}وثم تضاعفت أصواته قبل الانتخابات
2
00:00:29,261 --> 00:00:33,803
{\an8}وثم تحدث عن الأمر مجددًا الأسبوع الماضي.
الظروف استثنائية حقًا.
3
00:00:33,886 --> 00:00:36,095
تذكروا أن "هيلاري كلينتون"،
الوزيرة "كلينتون"،
4
00:00:36,179 --> 00:00:39,305
{\an8}ظهرت مؤخرًا وقالت إن رسائل "جيم كومي"
5
00:00:39,471 --> 00:00:42,763
وما قاله كان أحد الأسباب
التي جعلتها تخسر الانتخابات
6
00:00:42,930 --> 00:00:46,389
والآن نقول إنه طُرد بسبب تلك القرارات.
7
00:00:46,556 --> 00:00:50,182
أريد أن أقرأ رسالة من الرئيس "ترامب"
8
00:00:50,348 --> 00:00:52,265
والتي صدرت منذ لحظات.
9
00:00:52,432 --> 00:00:55,224
"عزيزي المدير (كومي)،
تلقيت الرسائل المرفقة"
10
00:00:55,307 --> 00:00:58,099
"من المدعي العام
ونائبه للولايات المتحدة الأمريكية"
11
00:00:58,183 --> 00:01:02,434
"والتي توصي بطردك
من منصب مدير مكتب التحقيقات الفيدرالي."
12
00:01:02,516 --> 00:01:04,309
"وقد قبلت توصيتهم."
13
00:01:04,392 --> 00:01:07,350
"وبموجب هذا
سيتم فصلك وإقالتك من منصبك"
14
00:01:07,517 --> 00:01:08,934
"وسيسري ذلك فورًا."
15
00:01:09,101 --> 00:01:13,393
"وبالرغم من أني أقدرك كثيرًا
على إبلاغي في 3 مناسبات مختلفة"
16
00:01:13,560 --> 00:01:15,976
"بأنني لست قيد تحقيق،"
17
00:01:16,227 --> 00:01:19,769
"إلا أنني أوافق على حكم وزارة العدل"
18
00:01:19,936 --> 00:01:22,645
"بأنك غير قادر على قيادة المكتب بجدارة."
19
00:01:22,812 --> 00:01:26,603
"من الضروري أن نجد قيادة جديدة
للمباحث الفدرالية..."
20
00:01:26,687 --> 00:01:29,271
"بعد مرور 25 يومًا"
21
00:01:29,354 --> 00:01:32,729
"يوم 3 يونيو سنة 2017
في (أوغستا)، (جورجيا)"
22
00:02:34,490 --> 00:02:38,325
"قام مكتب التحقيقات الفيدرالي
بتوثيق الأحداث التالية بمسجل صوت"
23
00:02:38,407 --> 00:02:44,700
"الحوار في هذا الفيلم
مأخوذ كليًا من نص ذلك التسجيل الصوتي"
24
00:02:48,034 --> 00:02:56,827
"(رياليتي)"
25
00:03:06,912 --> 00:03:09,038
هذا زميلي "وولي تيلار".
26
00:03:09,121 --> 00:03:10,538
مرحبًا، كيف حالك؟
27
00:03:15,871 --> 00:03:20,622
{\an8}"الساعة الثالثة والنصف عصرًا"
28
00:03:20,706 --> 00:03:22,040
مرحبًا.
29
00:03:22,373 --> 00:03:23,707
كيف حالك؟
30
00:03:26,249 --> 00:03:29,916
- بخير. كيف حالكما؟
- بخير. كيف كان يومك؟
31
00:03:31,291 --> 00:03:34,292
جيد جدًا. اشتريت بعض البقالة للتو.
32
00:03:36,125 --> 00:03:37,459
حسنًا.
33
00:03:42,626 --> 00:03:43,960
دعينا نريك من نحن.
34
00:03:46,127 --> 00:03:48,086
"مكتب التحقيقات الفيدرالي"
35
00:03:48,169 --> 00:03:49,961
"مكتب التحقيقات الفيدرالي
التابع لوزارة العدل الأمريكية"
36
00:03:50,045 --> 00:03:54,545
"العميل الخاص (جاستن سي غاريك)
والعميل الخاص (آر ووليس تايلر)"
37
00:03:54,628 --> 00:03:58,046
"(رياليتي لي وينير)"
38
00:04:04,214 --> 00:04:06,047
حسنًا، سبب وجودنا هنا اليوم
39
00:04:06,214 --> 00:04:08,505
هو أننا نحمل مذكرة تفتيش لمنزلك.
40
00:04:10,506 --> 00:04:12,340
- حسنًا.
- حسنًا.
41
00:04:13,090 --> 00:04:14,715
هل تعرفين ما قد يكون سبب التفتيش؟
42
00:04:16,006 --> 00:04:18,174
ليست لدي أدنى فكرة.
43
00:04:19,091 --> 00:04:24,341
حسنًا. السبب هو احتمال
تسريبك معلومات سرية.
44
00:04:25,383 --> 00:04:26,800
يا للهول. حسنًا.
45
00:04:28,509 --> 00:04:32,094
كما قلنا، لدينا مذكّرة تفتيش
46
00:04:32,177 --> 00:04:35,094
ويسرّني أن أريك إيّاها.
47
00:04:35,677 --> 00:04:39,844
ما أود فعله هو الجلوس معك
والتحدث إليك عن الأمر
48
00:04:41,303 --> 00:04:43,886
وإخبارك عما يحدث
49
00:04:44,011 --> 00:04:46,554
ونسمع روايتك للأمر.
50
00:04:46,678 --> 00:04:49,596
وبالطبع، يمكنك التحدث معي تطوعًا منك.
51
00:04:49,971 --> 00:04:51,637
يمكننا التحدث هنا
52
00:04:51,721 --> 00:04:54,888
أو في مكتبنا الذي بعد 5 دقائق عن هنا.
53
00:04:55,305 --> 00:04:57,181
إن أردت ذلك
وكنت تفضّلين التحدث هناك
54
00:04:57,306 --> 00:04:58,639
فيمكننا فعل أي من الأمرين.
55
00:04:58,847 --> 00:05:00,264
لا فرق لديّ.
56
00:05:02,473 --> 00:05:04,224
- حسنًا.
- هل لديك أي حيوانات أليفة؟
57
00:05:05,682 --> 00:05:07,599
- نعم. لديّ حيوانان أليفان.
- لأنك غبت لفترة،
58
00:05:07,724 --> 00:05:11,600
لذا هل علينا إخراجهما
لقضاء حاجتهما وما شابه؟
59
00:05:11,974 --> 00:05:13,975
نعم.
60
00:05:15,016 --> 00:05:17,809
هل تمانعان لو نقلت بعض البقالة
سريعة التلف إلى الثلاجة؟
61
00:05:17,891 --> 00:05:20,517
يمكننا فعل ذلك أيضًا
ولكن ما علينا فعله هو...
62
00:05:22,851 --> 00:05:24,185
هل تعيشين بمفردك؟
63
00:05:25,810 --> 00:05:28,103
- نعم.
- حسنًا. ما علينا فعله
64
00:05:28,186 --> 00:05:32,145
هو دخول المنزل أولًا
والتأكد من أنه آمن.
65
00:05:33,436 --> 00:05:36,854
لدينا مذكرة تفتيش ولذا سنفعل ذلك.
66
00:05:38,812 --> 00:05:41,313
- بالتأكيد.
- حسنًا. وما سنفعله
67
00:05:41,396 --> 00:05:42,938
هو أننا سنبقيك هنا حتى نفعل ذلك
68
00:05:43,020 --> 00:05:44,688
وحالما نتأكد من أنه آمن، سوف...
69
00:05:45,021 --> 00:05:47,439
- سنرى ما سنفعله تاليًا، اتفقنا؟
- بالطبع.
70
00:05:53,148 --> 00:05:54,982
هل كلبتك ودودة؟
71
00:05:57,482 --> 00:06:01,233
حسنًا، إنها لا...
72
00:06:02,316 --> 00:06:04,024
- هي لا تحب الرجال.
- حسنًا.
73
00:06:04,109 --> 00:06:06,317
- ولذا...
- إذًا تلك مشكلة.
74
00:06:06,400 --> 00:06:09,400
أجل، قد تقترب منكما ولكن...
75
00:06:09,484 --> 00:06:11,068
- حسنًا.
- لم تعض أحدًا قط.
76
00:06:11,151 --> 00:06:14,235
إنها ليست عدوانية.
إنها تصدر زمجرة عالية وحسب.
77
00:06:14,318 --> 00:06:16,319
- حسنًا.
- ستختبئ تحت مكتبي على الأرجح.
78
00:06:16,402 --> 00:06:18,026
هل لديك رسن
79
00:06:18,111 --> 00:06:19,444
- أو ما شابه حيث يمكننا... حسنًا.
- لديّ رسن.
80
00:06:19,527 --> 00:06:21,027
يمكنني... يمكنني ربطها.
81
00:06:22,278 --> 00:06:24,737
لذا ما قد نريد فعله
هو السماح لك بالدخول معها.
82
00:06:24,820 --> 00:06:26,945
لا يُسمح لك بلمس أي شيء آخر
أو فعل أي شيء آخر
83
00:06:27,028 --> 00:06:28,612
سوى إحضار الكلبة إلى هنا.
84
00:06:28,695 --> 00:06:30,446
هل نحن على وفاق؟
85
00:06:31,071 --> 00:06:33,529
- بالطبع. فهمت.
- لأنه بخلاف ذلك ولم نكن متفقين،
86
00:06:33,613 --> 00:06:36,280
- فلن نسمح لك بفعل ذلك.
- يمكنني نقلها مباشرةً إلى الفناء الخلفي.
87
00:06:36,364 --> 00:06:37,697
- حسنًا.
- حسنًا.
88
00:06:37,905 --> 00:06:39,240
مفتاح المنزل؟
89
00:06:43,030 --> 00:06:45,781
- مفتاح المنزل.
- لدينا مذكرة لتفتيش السيارة أيضًا.
90
00:06:45,865 --> 00:06:47,199
هل لديك هاتف خلوي؟
91
00:06:55,533 --> 00:06:59,451
سنأخذ ذلك ونبدأ العمل من هناك، اتفقنا؟
92
00:06:59,618 --> 00:07:01,701
ولكن كما قال، هذا طوعي تمامًا
93
00:07:01,826 --> 00:07:04,369
والأمر عائد إليك تمامًا.
ولكن كما تعلمين
94
00:07:04,452 --> 00:07:07,202
أعتقد أنّ الأمر يستحق وقتك
للاستماع إلينا لبعض الوقت على الأقل.
95
00:07:07,285 --> 00:07:09,660
- أوافق بالتأكيد...
- اتفقنا؟ ويمكننا اكتشاف
96
00:07:09,744 --> 00:07:13,786
- ما يحدث. حسنًا.
- أنا أوافق.
97
00:07:13,870 --> 00:07:16,911
رسنها على بعد 60 سنتيمترًا من الباب
حيث تركته هذا الصباح.
98
00:07:16,995 --> 00:07:18,912
يمكنني نقلها مباشرةً إلى الفناء الخلفي.
99
00:07:18,995 --> 00:07:20,829
هل هناك أية أسلحة في السيارة
أو في المنزل؟
100
00:07:22,996 --> 00:07:24,413
في المنزل، نعم.
101
00:07:24,580 --> 00:07:25,913
ماذا لديك؟
102
00:07:28,414 --> 00:07:30,331
لديّ بندقية "إيه آر 15".
103
00:07:33,165 --> 00:07:34,499
هل هي وردية؟
104
00:07:36,665 --> 00:07:38,832
- إنها وردية.
- حسنًا.
105
00:07:39,624 --> 00:07:40,957
كيف عرفت؟
106
00:07:44,084 --> 00:07:47,041
لديّ مسدس "غلوك 9" تحت السرير و...
107
00:07:47,126 --> 00:07:50,709
- حسنًا.
- وبندقية عيار 15.
108
00:07:51,210 --> 00:07:53,709
أشعر وكأنك تصفين منزلي. حسنًا.
109
00:07:54,085 --> 00:07:55,668
- اتفقنا إذًا.
- حسنًا.
110
00:07:55,752 --> 00:07:59,002
لا تقومي بأي تحركات
للحصول عليها وسنكون...
111
00:07:59,918 --> 00:08:03,044
- نعم.
- أجل، أعني كلنا على وفاق.
112
00:08:04,003 --> 00:08:05,337
- نعم.
- نعم.
113
00:08:06,670 --> 00:08:09,420
- هذا واضح نوعًا ما.
- نعم.
114
00:08:09,795 --> 00:08:12,962
هناك منطقة مسيجة صغيرة
يمكنك وضعها فيها.
115
00:08:14,713 --> 00:08:17,214
أجل، ولن تبعد عينيك عني حتى.
116
00:08:17,297 --> 00:08:19,089
وسنحضر لها الماء وما شابه.
117
00:08:19,172 --> 00:08:21,631
وهذا الرجل الآخر معنا أيضًا.
118
00:08:21,714 --> 00:08:24,382
وربما سيأتي المزيد من الناس
إلى هنا مباشرة.
119
00:08:30,799 --> 00:08:33,674
"رجل مجهول الهوية"
120
00:08:34,008 --> 00:08:36,300
- هل هذا هو الحيوان الأليف الوحيد؟
- هناك قطة.
121
00:08:36,384 --> 00:08:40,049
- ستذهب تحت السرير مباشرةً.
- حسنًا.
122
00:08:41,049 --> 00:08:43,009
مرة أخرى، هي لا تحب الرجال.
123
00:08:43,425 --> 00:08:44,925
بدأت أرى نمطًا هنا.
124
00:08:45,010 --> 00:08:46,760
أجل، يمكنكم الخروج جميعًا.
لقد وجدناها.
125
00:08:47,594 --> 00:08:50,594
- ما اسمها؟
- "ميكي".
126
00:08:50,676 --> 00:08:52,761
- مرحبًا يا "ميكي".
- مرحبًا.
127
00:08:57,303 --> 00:08:59,221
لا تعرف ما يحدث.
128
00:09:01,929 --> 00:09:07,139
"الساعة 3:42 عصرًا"
129
00:09:07,222 --> 00:09:08,555
ادخلي.
130
00:09:17,349 --> 00:09:19,974
لا تحملين أي أسلحة
أو ما شابه معك، صحيح؟
131
00:09:20,391 --> 00:09:22,308
- لا.
- لا شيء في السيارة؟
132
00:09:22,392 --> 00:09:24,392
في السيارة، لا.
133
00:09:25,725 --> 00:09:27,058
مهلًا.
134
00:09:27,433 --> 00:09:29,226
مهلًا. انتظري لحظة.
135
00:09:29,309 --> 00:09:30,933
هل يمكنني إغلاق الباب من أجل قطتي؟
136
00:09:33,309 --> 00:09:34,643
حسنًا.
137
00:09:39,310 --> 00:09:41,395
لأن ذلك كل ما يهمني الآن.
138
00:09:45,270 --> 00:09:49,687
حسنًا، إذًا الشيء الوحيد الحي
والموجود هناك الآن هو القطة؟
139
00:09:50,354 --> 00:09:52,771
- نعم.
- ألا يوجد شخص هناك؟
140
00:09:53,771 --> 00:09:55,105
لا يوجد شخص.
141
00:09:56,272 --> 00:09:58,563
- هل هم في طريقهم إلى هنا؟
- نعم، إنهم يركنون السيارة.
142
00:10:20,609 --> 00:10:21,942
لم لا...
143
00:10:22,901 --> 00:10:25,277
هل تريد الانتظار هنا معها قليلًا؟
144
00:10:25,360 --> 00:10:26,777
وثم سندخل أنا و"جو".
145
00:10:27,902 --> 00:10:29,569
مجددًا وللتوضيح وحسب، لدينا مذكرة تفتيش.
146
00:10:29,652 --> 00:10:30,985
إنها...
147
00:10:31,068 --> 00:10:32,736
- أفهم ذلك.
- سيحضرونها قريبًا.
148
00:11:16,451 --> 00:11:17,785
لا بأس.
149
00:11:18,202 --> 00:11:21,202
إنهم يتأكدون من عدم وجود شخص آخر
في الداخل وحسب.
150
00:11:21,661 --> 00:11:25,412
لا شيء ليفاجئنا
أو أي شيء من هذا القبيل.
151
00:11:25,495 --> 00:11:26,828
- نعم.
- ولذا...
152
00:11:27,287 --> 00:11:30,870
أريد أن أسهّل الأمر عليكم قدر الإمكان.
153
00:11:30,953 --> 00:11:32,454
حسنًا. ونحن أيضًا.
154
00:11:32,996 --> 00:11:39,622
لذا آمل أن نستطيع شرح الأمور
ومعرفة الحقيقة وإنهاء الأمر.
155
00:11:45,873 --> 00:11:48,374
كم عمرها؟
156
00:11:50,832 --> 00:11:53,041
لا نعرف. إنها إحدى تلك الكلاب.
157
00:11:53,125 --> 00:11:56,542
أجل، أنقذت أحد كلابي.
158
00:11:57,042 --> 00:11:59,875
وعندما حصلت عليه، رفض...
159
00:12:00,418 --> 00:12:02,251
كنت الوحيد القادر على لمسه.
160
00:12:03,834 --> 00:12:06,502
إن دخل شخص آخر إلى المنزل،
وخاصة الذكور،
161
00:12:06,669 --> 00:12:08,460
كان يتبول في كل مكان.
162
00:12:09,085 --> 00:12:10,835
ولكن كان بإمكاني لمسه
وكان على ما يُرام.
163
00:12:13,461 --> 00:12:16,795
لذا أيًا كان من يملكه سابقًا فقد كان...
164
00:12:18,003 --> 00:12:21,296
- غريب الأطوار حقًا.
- نعم، تُركت في مأوى للكلاب
165
00:12:21,379 --> 00:12:23,130
وتعرضت للإهمال طوال حياتها.
166
00:12:25,838 --> 00:12:27,172
لم لا...
167
00:12:27,755 --> 00:12:29,838
لنحضر البقالة
ونضعها في الثلاجة بسرعة
168
00:12:29,922 --> 00:12:31,673
وثم سنعيدك إلى هنا، اتفقنا؟
169
00:13:08,137 --> 00:13:15,138
"الساعة الـ3:50 عصرًا"
170
00:13:18,680 --> 00:13:20,013
هل ذلك...
171
00:13:20,556 --> 00:13:22,140
{\an8}لا، نقلت كل الطعام سريع التلف.
172
00:13:24,432 --> 00:13:25,765
ينبغي ذلك.
173
00:13:33,433 --> 00:13:34,766
الجيران.
174
00:13:44,435 --> 00:13:47,768
حسنًا، هلا تتنحين جانبًا. هناك.
175
00:13:48,477 --> 00:13:50,227
أجل. قفي عندك.
176
00:13:54,312 --> 00:13:55,645
انظري إلى هنا.
177
00:14:17,940 --> 00:14:21,191
ثمة قطة في المنزل أسفل السرير
أو أنها كانت على السرير.
178
00:14:21,274 --> 00:14:23,607
- هل هي على السرير؟
- أو ربما كانت على السرير.
179
00:14:24,317 --> 00:14:26,608
ستنزل تحت السرير
في مرحلة ما على الأرجح.
180
00:14:26,692 --> 00:14:29,276
والكلبة في الفناء الخلفي خلف السياج.
181
00:14:31,526 --> 00:14:32,859
هل...
182
00:14:35,484 --> 00:14:38,319
- هل تحتاج إلى الماء؟
- ستكون بخير.
183
00:14:38,610 --> 00:14:40,610
كانت في الداخل طوال اليوم ومع الماء.
184
00:14:41,694 --> 00:14:43,027
حسنًا.
185
00:14:44,195 --> 00:14:46,111
حسنًا.
186
00:14:47,820 --> 00:14:51,737
حسنًا. إذًا هل تريدين التحدث هنا أم...
187
00:14:52,321 --> 00:14:53,654
أم التحدث في المكتب؟
188
00:14:53,821 --> 00:14:55,904
يمكننا أن نبدأ ونتحدث هنا.
189
00:14:56,112 --> 00:14:57,447
هل تريدين التحدث هنا؟
190
00:14:57,780 --> 00:14:59,113
- بالطبع.
- حسنًا.
191
00:15:00,072 --> 00:15:01,406
دعينا...
192
00:15:02,698 --> 00:15:06,282
أحاول التفكير في مكان ذي خصوصية.
193
00:15:06,614 --> 00:15:08,699
إنهم داخل المنزل...
هل لديك غرفة في المنزل
194
00:15:08,782 --> 00:15:10,532
يمكننا الجلوس فيها وتكون بعيدة؟
195
00:15:13,115 --> 00:15:14,450
بعيدة؟
196
00:15:21,534 --> 00:15:23,701
هناك غرفة نوم فارغة.
197
00:15:23,784 --> 00:15:25,117
أنا لا...
198
00:15:26,202 --> 00:15:29,286
لا أحب الدخول إليها حقًا.
199
00:15:30,910 --> 00:15:32,244
باستثناء...
200
00:15:33,328 --> 00:15:38,078
أظن أنه ليس لديّ أي شيء آخر
غير تلك الغرفة الخلفية.
201
00:15:38,537 --> 00:15:39,870
تلك الغرفة الخلفية؟
202
00:15:42,455 --> 00:15:44,871
حسنًا. وهل هي فارغة تمامًا؟
203
00:15:45,205 --> 00:15:49,539
أجل. ستدخل إلى هناك
وتجد فيها قفص كلاب واحدًا.
204
00:15:50,121 --> 00:15:53,039
- عدا ذلك، أنا لا أستخدمها.
- حسنًا. حسنًا.
205
00:15:54,789 --> 00:15:56,997
قلت إنك لا تحبين دخولها؟
206
00:15:57,081 --> 00:16:00,832
يا للهول، لا. إنها غريبة فحسب.
إنها مريبة.
207
00:16:00,915 --> 00:16:03,416
إنها مثل غرفة إضافية
للجزء الخلفي من المنزل
208
00:16:03,499 --> 00:16:06,167
وخلف المطبخ وهي متسخة دائمًا.
209
00:16:06,375 --> 00:16:10,542
حسنًا. يمكننا التحدث فيها
إن كنت لا تمانعين الذهاب إلى هناك.
210
00:16:11,500 --> 00:16:13,959
- إنه...
- أجل، يمكننا الذهاب إلى هناك.
211
00:16:14,042 --> 00:16:18,085
حسنًا. حسنًا.
هناك غرفة خلفية حيث يمكننا...
212
00:16:18,169 --> 00:16:20,043
- مثل غرفة الغسيل؟
- تود التحدث فيها.
213
00:16:20,126 --> 00:16:21,461
أجل، ذلك سيفي بالغرض.
214
00:16:21,669 --> 00:16:24,378
- الجو حار جدًا هنا لـ...
- يمكنني التوقف قليلًا
215
00:16:24,462 --> 00:16:27,127
وإخراج المكيف إن احتجتم إلى ذلك.
216
00:16:27,753 --> 00:16:30,213
عليهم القيام بعملهم لفترة قصيرة
217
00:16:30,296 --> 00:16:31,962
- ومن ثم يمكننا الدخول.
- يمكننا الدخول.
218
00:16:32,338 --> 00:16:34,421
- احصل على كلمة السر.
- ما هي...
219
00:16:34,504 --> 00:16:36,671
كيف تفتحين هذا؟ انتظري فحسب.
220
00:16:37,921 --> 00:16:40,088
أي نوع هو؟ هل هو "آيفون"؟
221
00:17:07,676 --> 00:17:09,009
منذ متى تعيشين في "أوغستا"؟
222
00:17:12,344 --> 00:17:15,344
كنت هنا في أكتوبر 2015
223
00:17:15,428 --> 00:17:18,928
حتى أبريل 2016
من أجل مهمة مؤقتة في الجيش.
224
00:17:19,011 --> 00:17:21,804
وثم عدت إلى هنا في ديسمبر الماضي.
225
00:17:21,887 --> 00:17:23,637
ما رأيك فيها؟
226
00:17:24,346 --> 00:17:26,805
عدت إلى هنا بمحض إرادتي كمدنية
227
00:17:26,887 --> 00:17:29,055
- ولذا أظن أنها جيدة.
- "بمحض إرادتك".
228
00:17:29,138 --> 00:17:31,055
تقولين ذلك على مضض.
229
00:17:31,264 --> 00:17:34,096
أجل. أعني، في الأصل...
230
00:17:34,181 --> 00:17:37,056
خطتي الكبيرة هي الانضمام للجيش
بصفة لغوية بشتو
231
00:17:37,139 --> 00:17:41,015
وأكون في "بغرام" لبعض الوقت
ولكنهم وظفوني هنا للغة الفارسية، لذا...
232
00:17:41,099 --> 00:17:45,099
- مهلًا، هل تجيدين الفارسية والبشتو؟
- اللغة الفارسية والدرية والبشتو.
233
00:17:45,683 --> 00:17:48,641
ذلك مثير للإعجاب.
234
00:17:49,100 --> 00:17:51,934
بالكاد أستطيع التحدث بالإنجليزية.
235
00:17:53,392 --> 00:17:54,726
اللغة الإنجليزية صعبة.
236
00:17:58,852 --> 00:18:00,685
لكن نعم، لاحظت أن...
237
00:18:04,060 --> 00:18:07,229
خاصةً هنا في "أوغستا"
أنها رائعة للعائلات،
238
00:18:07,312 --> 00:18:10,312
ولكن العزوبية صعبة فيها نوعًا ما.
239
00:18:10,437 --> 00:18:13,271
لا أتخيل العودة إليها.
240
00:18:14,605 --> 00:18:18,855
هل لديك كلمة سر أو ما شابه؟
241
00:18:18,938 --> 00:18:20,855
- لا توجد كلمة سر.
- كيف نفتحه؟
242
00:18:20,938 --> 00:18:23,356
أريني الطريقة أو أخبريني عنها.
هل أجري مسحًا هناك؟
243
00:18:24,106 --> 00:18:26,273
- نعم.
- لا يوجد قفل للأمان؟
244
00:18:26,897 --> 00:18:28,232
لا.
245
00:18:29,607 --> 00:18:31,148
ليست لديك كلمة سرّ أو أي شيء...
246
00:18:31,233 --> 00:18:33,649
لا كلمة سر ولا غير ذلك.
في أي وقت يقفل فيها الهاتف،
247
00:18:33,733 --> 00:18:37,275
اضغط على ذلك الجانب
حتى ترى الدائرة
248
00:18:37,359 --> 00:18:38,983
وانزلق إلى الأعلى قليلًا.
249
00:18:39,942 --> 00:18:41,275
حسنًا، إذًا...
250
00:18:44,318 --> 00:18:45,651
هل أريتها المذكرة؟
251
00:18:47,151 --> 00:18:48,485
لا، لم أفعل.
252
00:18:51,194 --> 00:18:53,944
كنت سأفعل ذلك.
سنجلس ونريها إياها.
253
00:19:08,113 --> 00:19:09,614
ما الذي جعلك تغادرين سلاح الجو؟
254
00:19:13,365 --> 00:19:16,198
أردت الانتشار.
255
00:19:16,948 --> 00:19:19,366
أعني، تعلمت البشتو لسبب
256
00:19:19,615 --> 00:19:22,031
وتلك الفرص ليست متوفرة
في سلاح الجو الآن.
257
00:19:23,074 --> 00:19:25,699
قد تظنين أنه بتعلم تلك اللغة
يمكنك رفع يدك فحسب
258
00:19:25,782 --> 00:19:27,867
- صحيح؟
- ويقولون لك، "أجل. اذهبي".
259
00:19:28,450 --> 00:19:30,284
أجل، عندما كنت في "ماريلاند"،
260
00:19:30,367 --> 00:19:32,368
كانت لديهم كتلة واحدة فقط
سنويًا في "أفغانستان"
261
00:19:32,451 --> 00:19:34,284
وكانت دائمًا محمولة جوًا.
262
00:19:34,409 --> 00:19:35,909
ولا حتى اللغة.
263
00:19:36,202 --> 00:19:38,285
لذا أتخيل أن الناس كانوا يزحفون لها.
264
00:19:38,784 --> 00:19:41,619
أجل، ولا أملك فحصًا طبيًا
للحمل الجوي ولذا...
265
00:19:43,785 --> 00:19:45,870
هل كلبك بخير؟
هل يحتاج إلى أي شيء؟
266
00:19:45,952 --> 00:19:48,036
- هي بخير.
- هي؟
267
00:19:48,453 --> 00:19:51,454
- أجل. إنها أنثى.
- من الواضح أننا جميعًا محبون للكلاب.
268
00:19:53,746 --> 00:19:55,497
أجل، هذا واضح.
269
00:20:01,331 --> 00:20:04,414
هل هي مدمرة بأي شكل
عندما تتركينها وحدها؟
270
00:20:04,498 --> 00:20:06,914
نعم. إنها تمضغ الأشياء عندما تتوتر.
271
00:20:19,750 --> 00:20:26,751
"إيقاف مؤقت"
272
00:20:28,293 --> 00:20:29,627
أين تمارسين الـ"كروس فيت"؟
273
00:20:32,752 --> 00:20:35,753
أعمل في هيئة الأوراق المالية والبورصات.
274
00:20:36,336 --> 00:20:41,212
كنت أعمل في محكمة "إنتربرايز"
على شارع "بوبي جونز"
275
00:20:41,295 --> 00:20:43,045
وثم انتقلنا إلى "ويلر".
276
00:20:45,630 --> 00:20:48,296
ولكن صديقتي ستعيد افتتاح نادي "أندربوكس".
277
00:20:48,380 --> 00:20:51,256
- هل ستذهبين إليه؟
- أجل.
278
00:20:51,339 --> 00:20:54,756
أنتظر افتتاح ناديها الرياضي حتى أغادر.
279
00:20:56,672 --> 00:20:59,673
مارستها لـ6 أشهر وآذيت نفسي.
280
00:20:59,923 --> 00:21:02,299
كل يوم كنت أشعر بالألم وحسب.
281
00:21:02,383 --> 00:21:03,799
- أجل.
- لذا، لا أعرف.
282
00:21:03,882 --> 00:21:05,799
أظن أنني عجوز ومحطّم.
283
00:21:10,467 --> 00:21:12,717
أجل، أقول دائمًا
إنني لا أمارس الـ"كروس فيت"
284
00:21:12,800 --> 00:21:14,510
- بل أمارس رفع الأثقال التنافسي.
- حسنًا.
285
00:21:14,593 --> 00:21:16,260
وثم أمارس تمارين الـ"كروس فيت"
حين يكون ذلك مناسبًا.
286
00:21:16,343 --> 00:21:17,676
لا.
287
00:21:18,301 --> 00:21:21,719
ما هي قوة رفعك؟
288
00:21:23,802 --> 00:21:25,761
ماذا تفضلين؟
289
00:21:25,844 --> 00:21:27,177
ما التمارين المفضلة لديك؟
290
00:21:28,470 --> 00:21:33,053
أمارس تمارين الجسم العلوية
ولذلك أمارس تمارين الصدر.
291
00:21:33,263 --> 00:21:35,095
ذلك محزن نوعًا ما.
اختبرت قوتي لرفع الأثقال هذا الأسبوع
292
00:21:35,178 --> 00:21:37,179
لأن لديّ مسابقة يوم 24 يونيو.
293
00:21:37,264 --> 00:21:41,054
وأقصى قوة لأثقال الصدر هي 180.
وأقصى قوة لأثقال تمارين القرفصاء...
294
00:21:41,138 --> 00:21:45,097
لديّ إصابة في الظهر
ولذلك كانت أقصى قوة هي 195.
295
00:21:45,265 --> 00:21:48,473
- لكنني لا...
- ومع ذلك، هذا ليس سيئًا جدًا.
296
00:21:48,556 --> 00:21:50,474
لا، لا يجب أن يكون قريبًا إلى ذلك الحدّ.
297
00:21:50,640 --> 00:21:51,973
كيف آذيت ظهرك؟
298
00:21:54,682 --> 00:21:56,392
أثناء رفع أثقال القرفصاء الجزئية.
299
00:21:56,475 --> 00:22:00,725
لم يكن حوضي يدور
ولذلك مزقت أربطة ذلك المفصل.
300
00:22:01,642 --> 00:22:03,393
- يبدو مؤلمًا.
- نعم.
301
00:22:03,975 --> 00:22:07,227
كنت أقوم بالقفز على المكعبات، وهذه اليد...
302
00:22:07,352 --> 00:22:08,684
كنت أقوم بها وحدي
303
00:22:08,851 --> 00:22:11,477
وصدمت يدي بالصندوق وفكرت
304
00:22:11,644 --> 00:22:14,852
أني كسرت كل عظمة في جسدي.
305
00:22:15,102 --> 00:22:17,102
أعني، في يدي.
306
00:22:17,603 --> 00:22:20,145
وكان عليّ الذهاب إلى الطبيب
لإجراء الأشعة السينية.
307
00:22:20,229 --> 00:22:22,020
وسألني، "كيف فعلت هذا؟"
308
00:22:22,271 --> 00:22:24,771
قلت له، "تمارين الـ(كروس فيت)".
سألني 4 مرات.
309
00:22:24,854 --> 00:22:27,438
قلت، "لا، لم أخض عراكًا،
بل كان الـ(كروس فيت)"
310
00:22:30,105 --> 00:22:33,689
ظننت أنني أستطيع رؤية عظم
قصبة ساقي من تلك القفزة.
311
00:22:34,105 --> 00:22:37,731
- عجبًا، كيف حدث ذلك؟
- قفزات الصندوق. لم أقفز على الصندوق.
312
00:22:37,814 --> 00:22:40,106
في تلك اللحظة
تقولين، "آمل أن لا شخص رأى ذلك"
313
00:22:40,440 --> 00:22:42,189
"آمل حقًا ألّا يكون أحد قد رأى ذلك".
314
00:22:59,026 --> 00:23:03,486
لذا عليّ أن أسأل، كيفما سارت الأمور،
315
00:23:03,653 --> 00:23:05,528
لا أريد أن أفترض أي شيء،
316
00:23:05,611 --> 00:23:08,778
لكن هل ما سيحدث
317
00:23:08,861 --> 00:23:10,362
أني سأحضر هاتفي إلى المبنى
318
00:23:10,445 --> 00:23:12,695
ولن أراه لـ3 أسابيع أو...
319
00:23:13,612 --> 00:23:15,488
- إذًا، سنراجع المذكرة نفسها...
- لدينا مذكرة تفتيش للهاتف.
320
00:23:15,571 --> 00:23:17,446
أجل، لا، ولا أريد أن أفترض أي شيء
321
00:23:17,530 --> 00:23:19,030
أو أي شيء من هذا القبيل، فقط...
322
00:23:20,196 --> 00:23:25,364
سأعلّم اليوغا غدًا
والموسيقى محفوظة في هاتفي.
323
00:23:33,865 --> 00:23:35,198
حسنًا.
324
00:23:36,866 --> 00:23:39,783
هناك مشاكل أكبر في العالم،
325
00:23:39,866 --> 00:23:41,909
لذا يمكنني تدبّر أمري على ما أظن.
326
00:23:41,992 --> 00:23:45,909
أجل. وسنتحدث عن ذلك حالما نجلس.
327
00:23:46,410 --> 00:23:48,826
هل لديك بعض الكراسي
328
00:23:48,910 --> 00:23:52,661
مثل كراسي طاولة المطبخ
التي يمكننا سحبها إلى الغرفة الخلفية؟
329
00:23:52,744 --> 00:23:54,244
أم سنجلس على الأرض؟
330
00:23:54,327 --> 00:23:57,911
لا، نعم، أنا...
331
00:23:58,495 --> 00:24:01,328
إن أردت الجلوس فأنا لا أحب الأثاث.
332
00:24:10,163 --> 00:24:13,789
{\an8}"مسرح جريمة"
"لا تتجاوز الحاجز"
333
00:24:15,498 --> 00:24:17,790
{\an8}"الساعة الـ4 و7 دقائق مساءً"
334
00:24:17,873 --> 00:24:23,123
{\an8}"بعد مرور 37 دقيقة على التسجيل"
335
00:24:54,837 --> 00:24:58,338
هل أستطيع تقييد القطة؟
336
00:24:58,422 --> 00:24:59,755
فقط...
337
00:25:02,047 --> 00:25:04,798
لا أريد أن أطلب من شخص يعمل
في مكتب التحقيقات الفيدرالي
338
00:25:04,880 --> 00:25:07,923
إبقاء الباب الأمامي مغلقًا
إن كنتم تجرون بحثًا.
339
00:25:08,006 --> 00:25:09,756
لا أرى مشكلة في ذلك.
340
00:25:11,507 --> 00:25:13,882
- أين القطة الآن؟
- في غرفة النوم.
341
00:25:14,049 --> 00:25:15,674
- على السرير.
- أسفل غطاء السرير.
342
00:25:16,049 --> 00:25:18,258
- حسنًا.
- ما زالت أسفل غطاء السرير؟
343
00:25:18,591 --> 00:25:19,925
نعم، أظن ذلك.
344
00:25:27,759 --> 00:25:31,177
أين... من أجل السلامة. أين...
345
00:25:31,635 --> 00:25:32,968
- ها هو سلاحك و...
- السلاح.
346
00:25:33,052 --> 00:25:36,386
إنه بجانب الطاولة الصغيرة
والمصباح وتحت السرير مباشرةً.
347
00:25:36,969 --> 00:25:39,053
قطك في الأسفل. إنه تحت السرير.
348
00:25:39,136 --> 00:25:41,053
أو أنها تحت السرير.
349
00:25:41,554 --> 00:25:43,887
- هل الـ"إيه آر" في الصندوق هنا؟
- نعم.
350
00:25:44,220 --> 00:25:46,220
- أين المسدس الآخر؟
- إنه خلفه.
351
00:25:46,305 --> 00:25:48,054
بل بالأحرى مقابل الجدار
في الصندوق الأسود.
352
00:25:48,388 --> 00:25:49,721
هل يمكنك إمساك قطتك؟
353
00:25:50,221 --> 00:25:51,638
- هل تريدين إمساك قطتك؟
- هل يمكنك...
354
00:25:51,888 --> 00:25:53,889
- هل تريدين إمساك قطتك؟
- هل تريدين إمساك قطتك؟
355
00:25:54,221 --> 00:25:55,556
أمسكي قطتك.
356
00:26:23,811 --> 00:26:26,019
- حسنًا. إنها مقيدة.
- "الساعة الـ4:12 مساءً"
357
00:26:26,102 --> 00:26:28,353
- حسنًا.
- حسنًا.
358
00:26:28,936 --> 00:26:30,353
{\an8}هل تريد الذهاب إلى الخلف؟
359
00:26:30,520 --> 00:26:32,853
{\an8}أجل، يمكنك الذهاب إلى الخلف.
360
00:27:13,610 --> 00:27:16,235
هذه الغرفة قذرة. أنا آسفة جدًا.
361
00:27:29,822 --> 00:27:31,154
حسنًا.
362
00:27:33,072 --> 00:27:36,072
إذًا، مجددًا، اسمي "جاستن".
363
00:27:36,614 --> 00:27:38,531
ربما لا تتذكّرين من أكون.
364
00:27:38,614 --> 00:27:41,615
إذًا، أنا "جاستن غاريك"
من مكتب التحقيقات الفيدرالي.
365
00:27:41,865 --> 00:27:44,283
وهذا "وولي". إنه شريكي.
366
00:27:44,865 --> 00:27:48,991
إذًا، ما أريد فعله هو أن أشرح لك
أن لدينا مذكرة تفتيش.
367
00:27:49,450 --> 00:27:51,950
يمكنك رؤية المذكرة وقراءة المذكرة
368
00:27:52,326 --> 00:27:54,075
وثم يمكننا شرح القليل عنها.
369
00:27:54,158 --> 00:27:56,909
إن كنت مستعدة للتكلم إلي،
370
00:27:57,452 --> 00:28:02,702
أود معرفة كيف بدأ هذا
وأن تخبريني بجانبك من القصة.
371
00:28:02,785 --> 00:28:04,536
سنكتشف الحقيقة هنا.
372
00:28:04,619 --> 00:28:07,619
هل يناسبك ذلك؟
373
00:28:09,869 --> 00:28:11,203
حسنًا.
374
00:28:12,537 --> 00:28:13,870
اتفقنا؟
375
00:28:15,787 --> 00:28:17,120
نعم.
376
00:28:18,580 --> 00:28:22,913
الآن، سوف أدوّن، هنا تمامًا...
377
00:28:23,331 --> 00:28:27,872
سأدوّن ملاحظات على أساس عشوائي.
378
00:28:28,081 --> 00:28:29,415
يجب أن أدوّن ملاحظات.
379
00:28:33,665 --> 00:28:36,333
هل تريدين الماء أو أي شيء؟
هل تشعرين بالعطش؟
380
00:28:39,417 --> 00:28:41,584
ماذا؟ إن احتجت إلى الماء،
اصرخي بصوت عال.
381
00:28:45,084 --> 00:28:46,750
حسنًا. سأعلمك بذلك. شكرًا.
382
00:28:47,501 --> 00:28:50,085
- هل تشعرين بالعطش؟
- ليس الآن.
383
00:28:50,418 --> 00:28:52,001
حسنًا. حسنًا.
384
00:28:54,294 --> 00:28:56,586
إن احتجت إلى استخدام الحمام
وأيًا من ذلك، أخبريني.
385
00:28:56,669 --> 00:28:59,086
ليس بالأمر الجلل. اتفقنا؟
386
00:28:59,712 --> 00:29:01,837
حسنًا. إذًا، أنت موظفة حاليًا
387
00:29:01,920 --> 00:29:06,921
كخبيرة لغوية مع "بلوريبوس"؟
388
00:29:07,087 --> 00:29:10,630
- نعم.
- أنا آسف، ما اللغات التي ذكرتها؟
389
00:29:10,796 --> 00:29:13,797
- سمعت...
- الفارسية والدارية والبشتو.
390
00:29:17,631 --> 00:29:20,381
حسنًا. هل من لغات أخرى؟
391
00:29:23,549 --> 00:29:25,716
- لا.
- أنا أمزح.
392
00:29:26,841 --> 00:29:28,174
أعتقد أن تلك تكفي.
393
00:29:29,717 --> 00:29:31,049
ذلك مثير جدًا للإعجاب.
394
00:29:31,257 --> 00:29:34,008
وتعيشين هنا بمفردك؟
395
00:29:35,092 --> 00:29:37,843
- نعم.
- حسنًا.
396
00:29:39,218 --> 00:29:41,218
هذا صعب جدًا من دون طاولة وكراسي.
397
00:29:43,259 --> 00:29:44,677
أنا آسفة جدًا.
398
00:29:44,885 --> 00:29:47,885
هذا... ليس عليك الاعتذار. إنه منزلك.
399
00:29:49,386 --> 00:29:54,178
إن شعرت برغبة في الجلوس
أو ما شابه، سنجلس. اتفقنا؟
400
00:29:54,261 --> 00:29:56,512
إن جلست على الأرض،
فسأجلس على الأرض. لا يهمني ذلك.
401
00:29:58,887 --> 00:30:00,221
حسنًا.
402
00:30:01,888 --> 00:30:03,930
وأنا جاد بهذا الشأن.
إن أردت الجلوس، من فضلك،
403
00:30:04,013 --> 00:30:05,514
سأجلس أيضًا.
404
00:30:07,514 --> 00:30:08,848
حسنًا.
405
00:30:09,556 --> 00:30:13,014
إذًا مجددًا، لدينا مذكرة. وهي...
406
00:30:13,098 --> 00:30:15,515
هل تودين رؤيتها؟
407
00:30:16,849 --> 00:30:19,015
- أجل، من فضلك.
- حسنًا.
408
00:30:21,641 --> 00:30:25,141
أعطانا ذلك السلطة لتفتيش المنزل
والسيارة وثم أنت.
409
00:30:33,893 --> 00:30:36,894
"56 كيلوغرامًا". يا له من إطراء.
410
00:30:40,186 --> 00:30:42,186
آسفة. لديّ حس فكاهة.
411
00:30:42,312 --> 00:30:44,228
- ذكرت رخصة قيادتك ذلك.
- ذلك صحيح.
412
00:30:46,145 --> 00:30:47,979
حسنًا. لقد كذبت.
413
00:30:49,020 --> 00:30:50,438
ألا نكذب جميعًا بشأن ذلك؟
414
00:30:52,605 --> 00:30:54,897
الملحق الثاني يذكر الممتلكات
415
00:30:54,980 --> 00:30:56,981
التي يُسمح لنا بتفتيشها والمصادرة منها.
416
00:30:57,064 --> 00:30:58,814
هل من أسئلة عن أي من ذلك؟
417
00:31:04,524 --> 00:31:06,774
- لا.
- حسنًا.
418
00:31:07,399 --> 00:31:09,399
سنترك لك نسخة عن ذلك.
419
00:31:10,024 --> 00:31:11,359
أجل، سنترك لك نسخة.
420
00:31:24,193 --> 00:31:25,694
"دفتر إنشاء"
421
00:31:32,903 --> 00:31:37,153
"(ريالتي وينير)، 6 مارس 2017"
422
00:31:49,948 --> 00:31:53,906
إذًا، كل هذا نابع من تقرير تلقيناه
423
00:31:53,990 --> 00:31:56,907
بأنك أسأت التعامل مع معلومات سرية.
424
00:31:57,866 --> 00:32:00,074
سؤالي هو...
425
00:32:00,157 --> 00:32:02,575
هل يذكّرك ذلك بأي شيء؟
426
00:32:09,201 --> 00:32:10,951
يذكرني بشيء الآن.
427
00:32:12,369 --> 00:32:15,202
عندما بدأت العمل في "وايت لو"، أنا...
428
00:32:17,119 --> 00:32:19,370
هل تعرفان كلمات مرور
توثيقات المفاتيح العامة؟
429
00:32:19,828 --> 00:32:23,286
طبعت رسالة إلكترونية ووضعتها في ملف.
430
00:32:23,371 --> 00:32:25,954
لم يكن لديّ مكتب بعد
ولذلك أخذتها معي.
431
00:32:26,120 --> 00:32:28,579
واجتزت الأمن وذهبت إلى "ستاربكس".
432
00:32:28,662 --> 00:32:32,287
وعندما عدت، فتشوه.
433
00:32:32,372 --> 00:32:36,247
ولسوء الحظ، كانت الرسالة الإلكترونية
التي طبعتها سرية.
434
00:32:36,331 --> 00:32:39,498
- وقدّموا تقريرًا عن ذلك.
- حسنًا. حسنًا.
435
00:32:39,581 --> 00:32:42,582
وما هو عملك هناك في "وايت لو"؟
436
00:32:42,914 --> 00:32:45,665
حاليًا أترجم الوثائق البيانية
437
00:32:45,749 --> 00:32:49,833
و... نعم، ذلك كل ما أفعله.
438
00:32:49,916 --> 00:32:52,334
- حسنًا.
- من الفارسية إلى الإنجليزية.
439
00:32:53,166 --> 00:32:57,291
إذن يتم تعيينك في قسم معين،
على ما أظن، أو مجموعة؟
440
00:32:57,376 --> 00:33:00,959
أجل. إنه مكتب القوات الجوية الإيرانية.
441
00:33:01,042 --> 00:33:03,377
هل تم تعيينك هناك طوال فترة وجودك هناك؟
442
00:33:03,752 --> 00:33:05,336
أجل، منذ فبراير.
443
00:33:06,836 --> 00:33:08,168
حسنًا.
444
00:33:08,252 --> 00:33:10,337
هل هناك أية مشاكل أخرى
أو أي شيء على حسب علمك
445
00:33:10,420 --> 00:33:12,919
قد يفسر سبب نشر ذلك التقرير؟
446
00:33:13,128 --> 00:33:16,129
مثل هذا أو ذاك؟
447
00:33:17,045 --> 00:33:18,380
لا.
448
00:33:19,671 --> 00:33:21,005
لا؟ حسنًا.
449
00:33:21,338 --> 00:33:25,255
إذًا أنت تحملين حاليًا تصريحًا سريًا
للمعلومات الحساسة المقصورة؟
450
00:33:25,339 --> 00:33:26,672
نعم.
451
00:33:27,589 --> 00:33:28,922
منذ متى تملكين ذلك التصريح؟
452
00:33:30,964 --> 00:33:35,215
منذ يناير سنة 2013.
453
00:33:35,298 --> 00:33:37,048
- عندما كنت في سلاح الجو؟
- أجل.
454
00:33:38,508 --> 00:33:40,133
إذًا فقد حافظت عليه حتى...
455
00:33:42,592 --> 00:33:45,009
حتى... هل...
456
00:33:46,884 --> 00:33:49,050
أظن أنك عندما تركت سلاح الجو، احتفظت...
457
00:33:49,593 --> 00:33:53,427
متى بدأت إجراءات تسريحك من سلاح الجو؟
458
00:33:53,552 --> 00:33:56,802
تم تسريحي من سلاح الجو
459
00:33:57,011 --> 00:34:02,345
في 14 ديسمبر سنة 2016.
460
00:34:02,428 --> 00:34:04,678
وحتى ذلك الوقت، كنت أبحث عن عقود
461
00:34:04,762 --> 00:34:06,638
لمحاولة تجديد تصريحي الأمني.
462
00:34:06,721 --> 00:34:09,138
إذًا فقد وافقوا على تصريحك الأمني.
463
00:34:09,220 --> 00:34:10,763
ذلك صحيح. أجل.
464
00:34:13,263 --> 00:34:14,597
حسنًا. حسنًا.
465
00:34:15,764 --> 00:34:18,681
مرة أخرى، على حد علمك،
466
00:34:18,765 --> 00:34:20,848
أنت لم ترتكبي أية مخالفات أمنية
467
00:34:20,931 --> 00:34:25,265
أو أي شيء أنت على علم به
باستثناء قضية توثيق المفاتيح العامة؟
468
00:34:26,349 --> 00:34:29,849
عدا عن قضية توثيق المفاتيح العامة، لا.
469
00:34:36,892 --> 00:34:38,225
أعني...
470
00:34:39,726 --> 00:34:43,519
أطبع الوثائق في العمل
471
00:34:43,602 --> 00:34:47,353
لأنه من الأسهل عليّ ترجمتها يدويًا.
472
00:34:47,436 --> 00:34:49,102
ولكنني أضعها في الصندوق بعد ذلك
473
00:34:49,395 --> 00:34:54,437
ولا أخلط بينها
وبين ملاحظاتي السرية لأنهم...
474
00:34:56,228 --> 00:34:58,896
أستخدم الورق المزخرف
475
00:34:59,522 --> 00:35:01,688
ولذا لا آخذ الورق الأبيض معي.
476
00:35:04,938 --> 00:35:06,272
فهمت.
477
00:35:06,356 --> 00:35:11,606
وأعرف أن هذا يبدو غبيًا جدًا،
ولكن هكذا أستطيع العمل الآن.
478
00:35:11,856 --> 00:35:14,940
وبعد واقعة توثيق المفاتيح العامة
الغبية تلك، قلت،
479
00:35:15,024 --> 00:35:17,690
"لا مزيد من الورق الأبيض خارج المبنى".
480
00:35:17,774 --> 00:35:20,650
قلت إنك طبعت مستندات؟
481
00:35:20,733 --> 00:35:23,150
- نعم. طبعت...
- هل هناك...
482
00:35:23,858 --> 00:35:26,526
لمَ خطر ذلك في بالك من ناحية الأمن؟
483
00:35:30,234 --> 00:35:34,985
أظن أنني أحاول التفكير في...
484
00:35:35,860 --> 00:35:37,277
الورق الحقيقي.
485
00:35:38,778 --> 00:35:42,404
لا أستطيع تخيل أي طريقة أخرى
لإخراج المستندات من المبنى.
486
00:35:42,778 --> 00:35:47,029
أعني، أنا من الطراز القديم
لذا عند التفكير في ذلك
487
00:35:48,070 --> 00:35:50,488
وحادثة توثيق المفاتيح العامة،
488
00:35:50,571 --> 00:35:52,071
أحرص على ألّا يكون لديّ شيء
عن طريق الخطأ
489
00:35:52,155 --> 00:35:53,738
في صندوق غدائي أو ما شابه.
490
00:35:53,863 --> 00:35:55,781
- ألم يخرج شيء من المبنى؟
- لا شيء.
491
00:35:55,864 --> 00:35:57,406
لم تخرجي شيئًا من المبنى؟
492
00:35:57,489 --> 00:36:00,573
لا، وحتمًا سمحت بتفتيش
كل شيء طوال الوقت.
493
00:36:00,657 --> 00:36:03,490
ولذا لم أتعرض لأية حوادث أخرى.
494
00:36:05,990 --> 00:36:07,574
هل تعملين على أية قضايا أخرى؟
495
00:36:07,948 --> 00:36:09,866
- لا.
- حسنًا.
496
00:36:11,450 --> 00:36:14,950
هل قمت يومًا عن غير قصد
أو بطريق الخطأ
497
00:36:15,034 --> 00:36:16,784
أو عمدًا أو أيًا يكن،
498
00:36:17,575 --> 00:36:20,660
بالخروج عن نطاق
ما تحتاجين إلى معرفته عن بعض المواد؟
499
00:36:21,242 --> 00:36:23,993
خارج نطاق ما أحتاج إلى معرفته عن المواد؟
500
00:36:26,952 --> 00:36:31,537
من وقت لآخر،
أنظر إلى موقع يُدعى "ماي أونلاين".
501
00:36:31,703 --> 00:36:34,662
- إنه يبث مواجز طائرات من دون طيار.
- حسنًا.
502
00:36:34,745 --> 00:36:38,078
كنت أعمل في مهمة طائرة من دون طيار
ولذا فهي كلها متعلقة بـ"أفغانستان".
503
00:36:38,162 --> 00:36:45,121
لكن بخلاف ذلك، أقرأ مقالات إخبارية أساسية
على موقع وكالة الأمن القومي.
504
00:36:45,204 --> 00:36:46,872
لكنني لم أر شيئًا خارج...
505
00:36:46,955 --> 00:36:53,165
حسنًا. هل أجريت يومًا أبحاثًا
عن مواضيع لا علاقة لها بدور عملك؟
506
00:36:53,248 --> 00:36:54,582
لا.
507
00:36:54,915 --> 00:36:56,248
حسنًا.
508
00:36:58,499 --> 00:37:02,166
سبق وأجبت عن هذا نوعًا ما،
لكن خارج نطاق حادثة المفاتيح العامة،
509
00:37:02,249 --> 00:37:07,167
هل أخذت شيئًا
خارج منشأة وكالة الأمن القومي؟
510
00:37:07,543 --> 00:37:08,876
- لا.
- لا؟
511
00:37:09,208 --> 00:37:11,543
هل حمّلت شيئًا؟
هل أرسلت شيئًا بالبريد الإلكتروني؟
512
00:37:11,626 --> 00:37:13,752
- لا.
- لا؟ حسنًا.
513
00:37:13,835 --> 00:37:16,419
هل ناقشت يومًا أي مواد سرية
514
00:37:16,502 --> 00:37:20,085
مع شخص لم يكن لديه تفويض سابق
من الحكومة الأمريكية؟
515
00:37:20,252 --> 00:37:21,836
من لا يملك التصريح
أو أي شيء من هذا القبيل؟
516
00:37:21,920 --> 00:37:23,878
من لا يملك التصريح
والحاجة إلى معرفة تلك المواد؟
517
00:37:24,003 --> 00:37:25,336
لا.
518
00:37:25,836 --> 00:37:27,170
لا؟
519
00:37:27,629 --> 00:37:29,046
حسنًا.
520
00:37:29,129 --> 00:37:34,547
لا يسأل الكثيرون عن الطيران الإيراني
ولذا حالفني الحظ.
521
00:37:35,172 --> 00:37:39,088
إذًا لم تناقشي العمل
أو أي أمر سرّي مع أحد قط؟
522
00:37:45,465 --> 00:37:46,799
كيف الحي؟
523
00:37:50,800 --> 00:37:53,300
لم أنظر إلى خريطة
عندما وقّعت عقد الإيجار
524
00:37:53,384 --> 00:37:55,801
لكنني مسلحة جيدًا.
525
00:37:56,341 --> 00:37:57,676
تبدين كذلك.
526
00:37:58,384 --> 00:38:00,634
ما هي خططك؟ هل ستبقين في المنزل
527
00:38:00,717 --> 00:38:02,342
أم ستنتقلين إلى مكان آخر أم...
528
00:38:02,427 --> 00:38:04,802
- هل وقّعت عقد إيجار على ما أظن؟
- وقّعت عقد إيجار
529
00:38:04,885 --> 00:38:07,260
ولن أخرقه إلا إذا حصلت على مهمة.
530
00:38:07,343 --> 00:38:08,678
نعم.
531
00:38:09,093 --> 00:38:11,844
هل واجهت أي مشاكل
منذ انتقالك إلى هنا؟
532
00:38:12,094 --> 00:38:13,679
نعم.
533
00:38:13,844 --> 00:38:15,178
ماذا حدث؟
534
00:38:15,512 --> 00:38:18,471
كنت عائدة إلى المنزل
من حفلة موسيقية في "أتلانتا".
535
00:38:18,555 --> 00:38:24,180
كانت الساعة الـ3 صباحًا
وكان هناك رجل يقف في الشارع
536
00:38:24,263 --> 00:38:26,514
وأردت أن أحرص على ألّا يراني أسير
537
00:38:26,597 --> 00:38:29,972
من سيارتي إلى باب منزلي.
وظننت أنني أحسنت التوقيت.
538
00:38:30,056 --> 00:38:32,347
لكنني كنت أقف عند المغسلة لإحضار الماء
539
00:38:32,432 --> 00:38:34,765
ثم بدأ أحدهم بطرق الباب...
540
00:38:36,516 --> 00:38:37,848
هل لديك عود أسنان؟
541
00:38:45,224 --> 00:38:47,517
كانت الساعة الـ3 صباحًا
542
00:38:48,559 --> 00:38:50,601
وكانت مفاتيحي وهاتفي بجانب الباب
543
00:38:50,685 --> 00:38:53,018
لأنني وضعتها هناك
فلقد كنت في حاجة إلى التبول.
544
00:38:53,101 --> 00:38:57,477
لذا أنا سعيدة جدًا
لحصولي على مسدس "غلوك 9" في الخلف.
545
00:38:57,561 --> 00:38:59,977
- نعم.
- لم أنم.
546
00:39:00,144 --> 00:39:01,478
أنا متأكد.
547
00:39:02,437 --> 00:39:04,186
أي شيء غير ذلك؟
548
00:39:05,770 --> 00:39:07,688
غير ذلك...
549
00:39:09,813 --> 00:39:11,313
هناك هذا...
550
00:39:12,938 --> 00:39:15,564
يسألني الناس دائمًا
إن كنت أريد أن أجزّ عشب حديقتي
551
00:39:15,647 --> 00:39:17,855
وأتى أحدهم وجز عشب حديقتي
552
00:39:18,147 --> 00:39:19,481
بينما كنت في "بليز" الأسبوع الماضي.
553
00:39:19,565 --> 00:39:23,648
- لذا لست موافقة على ذلك.
- لا أظن ذلك.
554
00:39:23,773 --> 00:39:25,524
على الأرجح أن الشخص سيأتي
ويطرق على الباب
555
00:39:25,607 --> 00:39:27,607
- ويطلب تعويضًا.
- نعم.
556
00:39:27,816 --> 00:39:30,232
إن كان نفس الرجل
الذي دفعت له المال آخر مرة،
557
00:39:30,316 --> 00:39:32,858
فهو رجل عجوز في الثمانينيات من عمره
558
00:39:32,941 --> 00:39:35,608
لذا لن أغضب حقًا، لكن...
559
00:39:35,692 --> 00:39:38,942
متى ذهبت إلى "بليز"؟
560
00:39:40,401 --> 00:39:45,068
غادرت صباح السبت وعدت صباح الإثنين.
561
00:39:46,276 --> 00:39:47,610
في نهاية الأسبوع الماضي.
562
00:39:48,902 --> 00:39:50,820
كانت رحلة سريعة إلى "بليز".
563
00:39:52,861 --> 00:39:54,611
كانت رحلة سريعة.
564
00:39:54,903 --> 00:39:56,320
لمَ ذهبت إلى هناك؟
565
00:39:56,612 --> 00:40:00,779
{\an8}- أردت رؤية أهرامات الـ"مايا".
- حسنًا.
566
00:40:01,488 --> 00:40:03,822
{\an8}- أجل.
- ذلك رائع جدًا.
567
00:40:04,405 --> 00:40:05,822
{\an8}لم يكن لديّ أي إذن مغادرة
568
00:40:05,905 --> 00:40:09,322
وسئمت من انتظار الفرص
569
00:40:09,406 --> 00:40:12,114
- لذا قلت، لديّ 3 أيام،
- بالتأكيد.
570
00:40:12,198 --> 00:40:13,574
- لنفعل ذلك.
- ذلك رائع.
571
00:40:13,657 --> 00:40:15,364
- هذا من حقك.
- كانت وليدة اللحظة.
572
00:40:15,449 --> 00:40:16,782
ذلك رائع.
573
00:40:17,449 --> 00:40:19,450
هل ذهبت إلى هناك بمفردك أم...؟
574
00:40:20,074 --> 00:40:21,825
أجل. بمفردي.
575
00:40:22,365 --> 00:40:26,116
حسنًا. هل قمت بأية جولات هناك؟
576
00:40:26,908 --> 00:40:28,241
أجل.
577
00:40:30,492 --> 00:40:34,660
في اليوم الأول
ذهبت في جولة في "ألتون ها".
578
00:40:35,452 --> 00:40:36,910
كان ذلك أحد المواقع الأولى.
579
00:40:36,993 --> 00:40:40,285
ثم في اليوم الثاني،
580
00:40:40,368 --> 00:40:43,495
أخذنا قاربًا عبر النهر إلى هرم "ليماني"
581
00:40:43,579 --> 00:40:47,204
وثم عدنا و... أجل.
582
00:40:49,204 --> 00:40:50,538
حسنًا.
583
00:40:51,705 --> 00:40:53,705
رأيت مجموعة من القرود.
584
00:40:54,913 --> 00:40:58,080
إذًا أنت متأكدة أنك لم تطبعي شيئًا قط
585
00:40:58,163 --> 00:40:59,914
خارج نطاق عملك؟
586
00:41:05,082 --> 00:41:06,832
أحاول التفكير.
587
00:41:10,082 --> 00:41:11,749
لأن هناك...
588
00:41:12,833 --> 00:41:14,249
هناك موقع "بالس" لوكالة الأمن القومي.
589
00:41:14,333 --> 00:41:18,667
ومن آن إلى آخر، أطبع مقالات منه
590
00:41:18,750 --> 00:41:20,418
وأستخدمها كورق للخربشات.
591
00:41:21,585 --> 00:41:24,419
ذلك يبدو غبيًا جدًا.
592
00:41:25,419 --> 00:41:29,335
بعد التفكير في الأمر الآن،
أجد أن ما فعلته كان غباءً شديدًا.
593
00:41:29,544 --> 00:41:31,587
لكنني كنت أتخلص منها دائمًا
في سلة المهملات.
594
00:41:31,669 --> 00:41:34,920
حسنًا. أي نوع من المقالات
من موقع "بالس" تطبعين؟
595
00:41:36,545 --> 00:41:38,878
عادةً ما تكون هناك مواد مرجعية عن...
596
00:41:40,463 --> 00:41:42,463
أتأكد من وجود الكثير من المراجع
597
00:41:42,546 --> 00:41:44,589
التي أضطر فيها لإعادة البحث عنها.
598
00:41:44,714 --> 00:41:48,255
ولذا ذلك على الأرجح
احتيال وهدر وإساءة معاملة.
599
00:41:48,464 --> 00:41:50,964
لسنا قلقين
من الاحتيال والهدر وإساءة المعاملة.
600
00:41:51,631 --> 00:41:53,631
- حسنًا.
- لا.
601
00:41:56,381 --> 00:41:58,381
أستخدم الكثير من الأوراق.
602
00:41:58,549 --> 00:42:02,966
لكن لا شيء خارج الأوراق الإيرانية
أو ما شابه.
603
00:42:03,049 --> 00:42:05,008
ولا أخرجها أبدًا من المبنى.
604
00:42:05,092 --> 00:42:07,509
حسنًا. "رياليتي"...
605
00:42:08,718 --> 00:42:11,134
ماذا لو قلت إن لديّ المعلومات التي تشير
606
00:42:11,217 --> 00:42:14,134
إلى أنك طبعت مقالات خارج ذلك النطاق؟
607
00:42:17,802 --> 00:42:19,802
أعني، سوف...
608
00:42:20,511 --> 00:42:22,135
كنت سأحاول التذكر.
609
00:42:23,178 --> 00:42:27,846
حسنًا. ماذا لو قلت إنك طبعت معلومات
610
00:42:27,929 --> 00:42:30,512
متعلقة بتقارير عن...
611
00:42:37,597 --> 00:42:38,930
"رياليتي"...
612
00:42:41,347 --> 00:42:43,264
من الواضح أننا نعرف أكثر بكثير
613
00:42:43,389 --> 00:42:45,014
مما نخبرك به في هذه المرحلة.
614
00:42:46,682 --> 00:42:48,265
وأعتقد أنّك تعرفين أكثر بكثير
615
00:42:48,389 --> 00:42:50,224
مما تخبريننا به في هذه المرحلة.
616
00:42:50,974 --> 00:42:52,975
لا أريدك أن تسلكي الطريق الخطأ.
617
00:42:53,307 --> 00:42:55,725
أظن أن عليك التوقف
618
00:42:55,891 --> 00:42:59,642
والتفكير فيما تقولينه وما تفعلينه.
619
00:43:00,391 --> 00:43:04,101
أعتقد أنها فرصة لقول الحقيقة
620
00:43:04,184 --> 00:43:11,185
لأن الكذب على عميل فيدرالي
لن يكون التصرف الصائب.
621
00:43:11,853 --> 00:43:13,186
حسنًا؟
622
00:43:13,394 --> 00:43:18,020
أتعرفين؟ ومجددًا، نحن هنا طوعًا.
623
00:43:18,645 --> 00:43:21,813
أنت تتحدثين إلينا طوعًا.
624
00:43:21,937 --> 00:43:25,063
لا أطلب منك
أو أجبرك على فعل أي شيء
625
00:43:25,146 --> 00:43:26,481
سوى التفكير.
626
00:43:27,063 --> 00:43:29,814
ذلك ما أطلبه منك. فكري.
627
00:43:31,106 --> 00:43:35,023
لذا فكري في السؤال الذي طرحه عليك
628
00:43:35,397 --> 00:43:36,732
ودعي... أتعرفين؟
629
00:43:47,817 --> 00:43:50,817
طبعت مقالة معينة لأنني أردت قراءتها.
630
00:43:56,527 --> 00:43:58,444
هل يمكنك تذكّر أي يوم كان ذلك؟
631
00:43:59,736 --> 00:44:01,986
قد أخطئ في التواريخ ولكن...
632
00:44:03,445 --> 00:44:08,737
أواخر شهر مارس أو في بداية...
أوائل أبريل؟
633
00:44:08,862 --> 00:44:10,195
وما كان موضوعها؟
634
00:44:11,738 --> 00:44:13,904
كان مقالة "بالس"
عن وكالة الأمن القومي وعن...
635
00:44:18,197 --> 00:44:23,114
- حسنًا.
- وقد طبعت تلك المقالة حقًا.
636
00:44:25,990 --> 00:44:29,156
حسنًا. لماذا...
637
00:44:30,574 --> 00:44:31,907
لماذا طبعت تلك المقالة؟
638
00:44:34,116 --> 00:44:35,742
لأنني أردت قراءتها.
639
00:44:36,825 --> 00:44:39,908
حسب الطريقة التي حمّلتها بها،
كان من الصعب علي قراءتها. ولذا...
640
00:44:41,743 --> 00:44:44,951
بدت كجزء من التاريخ
641
00:44:45,034 --> 00:44:47,619
وأردت أن أضعها على مكتبي ليوم واحد.
642
00:44:48,827 --> 00:44:50,827
كيف وجدتها؟
643
00:44:52,536 --> 00:44:54,327
إن ذهبت إلى موقع "بالس"،
644
00:44:54,410 --> 00:44:59,996
في أعلى اليمين،
هناك علامة تبويب مكتوب عليها "مقالات".
645
00:45:00,079 --> 00:45:02,829
وأنا أتصفحها من...
646
00:45:04,329 --> 00:45:07,622
لا أعرف إن قرأتما
مقالة المهور الصغيرة، لكن...
647
00:45:07,788 --> 00:45:09,122
- فاتتني تلك المقالة.
- نعم. لا.
648
00:45:09,205 --> 00:45:12,456
كانت في المرتبة الأولى لمدة عام،
لذا من الواضح
649
00:45:12,539 --> 00:45:14,499
تصفحت الموقع
لأرى إن كانت هناك مقالات ثمينة أخرى
650
00:45:14,582 --> 00:45:16,540
ثم رأيت تلك المقالة الأخرى
651
00:45:16,624 --> 00:45:19,499
وشاهدتها على الأخبار وفكرت...
652
00:45:19,624 --> 00:45:24,041
نعم، أردت قراءتها. لذا نعم.
653
00:45:25,166 --> 00:45:27,083
- حسنًا.
- ماذا فعلت بالمقالة؟
654
00:45:27,459 --> 00:45:30,626
احتفظت بها على مكتبي لثلاثة أيام.
655
00:45:36,002 --> 00:45:37,335
سأكون صريحة...
656
00:45:40,753 --> 00:45:42,669
قرأت نصفها فقط.
657
00:45:43,503 --> 00:45:45,504
كانت أغبى مقالة على الإطلاق.
658
00:45:45,670 --> 00:45:50,004
ثم وضعتها في كيس حرق
ووضعته داخل السلة بجانب الثلاجة.
659
00:45:50,629 --> 00:45:53,713
حسنًا. هل طبعت أية مقالات أخرى؟
660
00:45:53,796 --> 00:45:55,796
لا، مقالة واحدة فقط.
661
00:45:55,880 --> 00:45:58,631
حسنًا. لتفادي ذلك الموضوع.
662
00:45:59,464 --> 00:46:01,756
هل أنت متأكدة أن ذلك
كان في أواخر أبريل أو بداية مارس؟
663
00:46:01,839 --> 00:46:05,089
فكري في...
حاولي تذكر تفاصيل حياتك الشخصية
664
00:46:05,172 --> 00:46:07,048
أنا أحاول. أنا لا...
665
00:46:08,132 --> 00:46:09,882
{\an8}لا أتذكر.
666
00:46:10,007 --> 00:46:13,716
{\an8}تشاجرت مع حبيبي ذلك الأسبوع.
667
00:46:13,799 --> 00:46:16,634
{\an8}يا إلهي، متى انفصلت عنه؟ لا أتذكّر.
668
00:46:16,967 --> 00:46:20,800
يا إلهي. لا أتذكر أي أسبوع كان ذلك حقًا
وكيف كانت عطلة نهاية الأسبوع قبل ذلك.
669
00:46:20,884 --> 00:46:22,635
- أنا آسفة جدًا.
- لا بأس.
670
00:46:22,718 --> 00:46:24,718
أنا أحاول. يا إلهي.
671
00:46:25,260 --> 00:46:28,260
أجل، أظن أنه منتصف أبريل.
672
00:46:28,385 --> 00:46:31,677
حسنًا. حسنًا. ماذا لو قلت لك
إنني أعرف أنك بحثت
673
00:46:31,761 --> 00:46:34,845
عن مستند وطبعته في 9 مايو؟
674
00:46:35,928 --> 00:46:37,512
9 مايو.
675
00:46:39,220 --> 00:46:40,554
{\an8}دعني أفكر.
676
00:46:40,763 --> 00:46:44,514
{\an8}كانت منافسة الـ"كروسفيت"
في الـ12 من الشهر.
677
00:46:45,388 --> 00:46:47,388
يا إلهي، هل كان ذلك
في تاريخ متأخر إلى هذا الحد حقًا؟
678
00:46:48,639 --> 00:46:50,639
أعني، لا يمكنني مجادلتكما في ذلك.
إن كنتما...
679
00:46:50,722 --> 00:46:52,598
- حسنًا.
- من الواضح أنكما تعرفان.
680
00:46:52,681 --> 00:46:55,348
لا أستطيع تخيّل ذلك.
681
00:46:55,973 --> 00:46:58,891
أعتقد أننا في شهر يونيو الآن.
682
00:47:01,016 --> 00:47:03,558
كان شهرًا سيئًا جدًا بالنسبة إلي.
683
00:47:03,642 --> 00:47:06,475
هل تذكرين ماذا فعلت
للوصول إلى ذلك المقال؟
684
00:47:07,600 --> 00:47:11,476
عدا عن رؤيته في الصفحة الأولى
أو ربطها...
685
00:47:11,559 --> 00:47:14,309
هل تتذكرين أي مصطلحات بحث
قد طبعتها للوصول إليه؟
686
00:47:23,520 --> 00:47:24,853
على الأرجح...
687
00:47:27,853 --> 00:47:30,021
لست معقدة جدًا.
688
00:47:30,145 --> 00:47:34,062
حسنًا. إذًا، طبعت مستندًا
689
00:47:35,104 --> 00:47:37,437
بل تقرير مخابرات. هل تذكرين ذلك؟
690
00:47:38,313 --> 00:47:40,648
نعم، أتذكر الآن.
691
00:47:40,856 --> 00:47:43,189
حسنًا. ماذا فعلت بذلك التقرير؟
692
00:47:45,524 --> 00:47:48,273
احتفظت به على مكتبي لمدة ثلاثة أيام
693
00:47:48,482 --> 00:47:51,899
وظننت أنه مثير للاهتمام وأنني سأقرأه
694
00:47:52,274 --> 00:47:53,941
ثم قلت، "لا، يجب ألا أضعه على مكتبي"
695
00:47:54,107 --> 00:47:55,900
ولذلك وضعته في كيس الحرق.
696
00:47:55,983 --> 00:47:57,316
أين كيس الحرق؟
697
00:47:57,692 --> 00:48:01,859
حسنًا. إنه في غرفة الاستراحة.
698
00:48:02,901 --> 00:48:06,652
في الصندوق الأبيض
وعليه لوح صغير وفوق الثلاجة.
699
00:48:06,777 --> 00:48:08,777
إذًا وضعتها هناك
700
00:48:08,860 --> 00:48:10,694
- وحُلّت المشكلة؟
- نعم.
701
00:48:12,486 --> 00:48:14,403
حسنًا. "رياليتي"...
702
00:48:15,529 --> 00:48:17,111
هل أنت متأكدة
من أن ذلك ما فعلته به؟
703
00:48:17,194 --> 00:48:18,529
نعم.
704
00:48:19,444 --> 00:48:22,362
- هل أنت متأكدة؟
- نعم.
705
00:48:22,445 --> 00:48:24,946
- ألم تخرجيه من المبنى؟
- لا.
706
00:48:25,196 --> 00:48:27,489
ألم تخرجيه من المبنى وتعطيه لأحد؟
707
00:48:27,572 --> 00:48:28,905
- لا.
- ألم ترسليه؟
708
00:48:29,405 --> 00:48:31,446
- لا.
- ألم ترسليه إلى أحد؟
709
00:48:31,531 --> 00:48:32,864
لا.
710
00:48:33,615 --> 00:48:35,114
"رياليتي"، أيمكنك تخمين عدد الأشخاص
711
00:48:35,197 --> 00:48:36,823
الذين طبعوا ذلك المقال؟
712
00:48:38,740 --> 00:48:41,073
- لا.
- ليس عددًا كبيرًا.
713
00:48:42,033 --> 00:48:45,449
تم تسريب ذلك المقال
خارج وكالة الأمن القومي. حسنًا؟
714
00:48:45,534 --> 00:48:47,283
هذا واضح لأننا هنا.
715
00:48:48,659 --> 00:48:53,493
والمرشح الأكثر احتمالًا هو أنت.
716
00:48:54,868 --> 00:48:58,702
لذا، لا أظن...
717
00:48:59,326 --> 00:49:03,702
لا أظن أنك جاسوسة شريرة
أو ما شابه، حسنًا؟
718
00:49:03,786 --> 00:49:05,369
لا أعتقد ذلك. لا أظن ذلك.
719
00:49:05,452 --> 00:49:09,287
أظن أنني نظرت إلى الأدلة وهي مقنعة.
720
00:49:10,538 --> 00:49:12,162
لست متأكدًا من أسبابك
721
00:49:12,453 --> 00:49:14,163
وينتابني الفضول حيال ذلك
722
00:49:14,246 --> 00:49:16,705
ولكن أظن أنك ربما كنت غاضبة
723
00:49:16,789 --> 00:49:19,371
من كل ما يجري في السياسة.
724
00:49:20,247 --> 00:49:21,581
لأنك لا تستطيعين تشغيل...
725
00:49:22,748 --> 00:49:25,081
لا يمكنك تشغيل التلفاز من دون أن تغضبي.
726
00:49:25,748 --> 00:49:27,081
أو على الأقل أنا لا أستطيع ذلك.
727
00:49:28,456 --> 00:49:30,206
أظن أنك ارتكبت خطأ وحسب.
728
00:49:31,499 --> 00:49:33,416
والآن، سبب وجودي هنا
وسبب رغبتي في التحدث إليك
729
00:49:33,542 --> 00:49:36,750
هو معرفة السبب وراء هذا، اتفقنا؟
730
00:49:37,792 --> 00:49:40,250
لذا، سأسألك مجددًا...
731
00:49:41,543 --> 00:49:43,292
هل أخرجته وأرسلته؟
732
00:49:46,876 --> 00:49:48,293
لم أفعل.
733
00:49:49,251 --> 00:49:51,545
وضعته في كيس الحرق.
734
00:49:51,877 --> 00:49:55,128
أنا أحاول نشره،
لا أحاول أن أكشف عن الفساد. هذا جنون.
735
00:49:55,252 --> 00:49:57,504
إذًا، كيف تُنشر وثيقة برأيك؟
736
00:49:58,504 --> 00:50:01,129
أعني... أعني...
737
00:50:03,712 --> 00:50:08,213
لنكن صريحين، الوثائق لا تحمل أي أمان.
738
00:50:08,380 --> 00:50:11,548
أعني، لا أحد يفتشك.
نتحدث عن ذلك طوال الوقت في العمل.
739
00:50:11,673 --> 00:50:17,173
يجب أن تعرض غداءنا. تأكل طعامًا صحيًا جدًا
كل يوم وطوال الوقت والناس...
740
00:50:17,674 --> 00:50:21,424
لدينا مبنى مليء بالعباقرة، صحيح؟ و...
741
00:50:21,632 --> 00:50:28,008
أعتقد أنني... أتحدث وأشعر بالتوتر،
لكنني لم أفعل شيئًا به.
742
00:50:28,966 --> 00:50:30,717
أحاول بلوغ مكانة أخرى.
743
00:50:30,842 --> 00:50:33,009
- أحاول زيادة تصريحي الأمني.
- حسنًا.
744
00:50:33,134 --> 00:50:37,510
أعلم أن الأمر كان حساسًا وظننت أنه
لا بأس أن يكون على مكتبي لبضعة أيام.
745
00:50:37,635 --> 00:50:40,636
حسنًا. لكن هل تتذكرين...
قلت إنك تتذكرين وضعه في كيس الحرق؟
746
00:50:40,761 --> 00:50:42,594
- نعم.
- مررته إلى هناك؟ حسنًا.
747
00:50:42,844 --> 00:50:44,636
أتذكر ذلك. طويته إلى نصفين.
748
00:50:45,844 --> 00:50:47,261
طويته إلى نصفين؟
749
00:50:50,637 --> 00:50:55,013
نعم. نعم، لأنه لم...
750
00:50:56,721 --> 00:50:58,221
نعم، طويته إلى نصفين.
751
00:51:00,597 --> 00:51:04,847
ماذا لو قلت لك إن تلك الوثيقة،
المطوية إلى نصفين...
752
00:51:05,472 --> 00:51:07,765
وصلت إلى خارج وكالة الأمن القومي؟
753
00:51:09,807 --> 00:51:12,348
- أنا لا، لا أعرف ذلك.
- وصلت في مغلف،
754
00:51:12,473 --> 00:51:14,266
مكتوب عليه "أوغوستا" في "جورجيا".
755
00:51:14,891 --> 00:51:20,975
- بدأت الأمور تصبح محددة قليلًا.
- نعم.
756
00:51:21,142 --> 00:51:24,184
وصلت إلى موقع إلكتروني
أنت مشتركة فيه.
757
00:51:24,560 --> 00:51:26,185
أصبحت محددة جدًا.
758
00:51:28,602 --> 00:51:30,393
لذا، سأسألك مجددًا.
759
00:51:35,436 --> 00:51:41,187
ما هو... ما هو إلزامي جدًا...
760
00:51:44,646 --> 00:51:50,438
أود أن أعرف السبب،
لأنني لا أظن أنك تعتادين على هذا
761
00:51:50,939 --> 00:51:52,730
على الإطلاق. على الإطلاق.
762
00:51:53,439 --> 00:51:56,856
أظن أنك أخفقت للتو.
763
00:51:58,106 --> 00:52:01,691
الآن، لا أعرف لماذا فعلت ذلك،
وأود أن أسمع رأيك في ذلك،
764
00:52:02,481 --> 00:52:04,982
لكن مسألة ماذا وكيف...
765
00:52:05,775 --> 00:52:08,900
هل توافقينني الرأي، يبدو الأمر سيئًا جدًا؟
766
00:52:10,108 --> 00:52:11,776
يبدو سيئًا حقًا، نعم.
767
00:52:13,568 --> 00:52:17,901
إن كنت غاضبة بشأن ما يجري،
إن كان هناك أي شيء...
768
00:52:20,819 --> 00:52:23,485
اسمعي، حظيت بمسيرة مهنية جيدة. حقًا.
769
00:52:24,360 --> 00:52:27,945
إن كان هناك ما دفعك إلى الجنون
حيال هذا الموضوع،
770
00:52:29,529 --> 00:52:31,195
فالآن هو الوقت المناسب.
771
00:52:32,486 --> 00:52:33,904
هذه منصة.
772
00:52:38,113 --> 00:52:40,905
أتعرفين؟ أنا...
773
00:52:42,072 --> 00:52:43,531
كما قال،
774
00:52:44,322 --> 00:52:49,699
لا أظن أننا أتينا إلى هنا لنقول
إنك عقل مدبر سيئ وجاسوسة بارعة.
775
00:52:50,074 --> 00:52:52,990
أعتقد أن ما يعتقده كلانا
هو أنك ربما ارتكبت خطأ.
776
00:52:53,783 --> 00:52:57,283
ربما لم تفكري لدقيقة. ربما غضبت، كما قال.
777
00:52:58,866 --> 00:53:01,366
أعني، هذا ما أتمناه.
778
00:53:02,117 --> 00:53:04,826
إن كان الأمر كذلك،
فهذا يجعلنا نشعر بتحسن قليلًا
779
00:53:04,951 --> 00:53:08,492
لمعرفتنا أننا لا نواجه مشكلة حقيقية هنا.
780
00:53:09,577 --> 00:53:12,578
هذا شيء يقلقنا أيضًا،
781
00:53:13,118 --> 00:53:16,203
أنها ليست مشكلة مستمرة.
782
00:53:16,786 --> 00:53:18,369
لكن علينا أن نجد حلًا.
783
00:53:18,579 --> 00:53:23,495
وإن كان هذا خطأ، فلنتعامل مع الأمر.
784
00:53:25,287 --> 00:53:28,496
هل هذه... هل هذه غرفة؟
785
00:53:30,288 --> 00:53:31,622
هل هي غرفة؟
786
00:53:44,373 --> 00:53:46,291
كيف أخرجت الوثيقة من المكتب إذًا؟
787
00:54:04,627 --> 00:54:06,628
مطوية إلى نصفين في جوربي.
788
00:54:21,589 --> 00:54:25,172
حسنًا. وماذا فعلت بها؟
789
00:54:35,174 --> 00:54:37,382
وضعتها في ظرف وأرسلتها إلى...
790
00:54:37,758 --> 00:54:39,717
هل كان أحد هناك على وجه التحديد؟
791
00:54:40,217 --> 00:54:42,133
لا أظن أنني وضعت اسمًا. وضعت فقط...
792
00:54:43,133 --> 00:54:47,384
- هل تواصلت معهم قبل أن تفعلي ذلك؟
- لا، لم أكن أحاول أن أكون مثل "سنودن".
793
00:54:47,509 --> 00:54:52,594
وهذا ما... لا أظن أنك كنت كذلك أيضًا.
لا أظن ذلك حقًا. لكن... أظن أنك ارتكبت خطأ.
794
00:54:53,052 --> 00:54:58,761
لكن، لا أظن أن أحدًا منا
يظن أنك حاولت أن تكوني مثل "سنودن".
795
00:54:59,761 --> 00:55:02,679
لا، كانت وثيقة واحدة فقط،
796
00:55:02,804 --> 00:55:04,637
- وكما قلت لأن...
- صحيح.
797
00:55:04,887 --> 00:55:08,179
واجهتُ وقتًا عصيبًا جدًا في العمل.
798
00:55:08,763 --> 00:55:14,305
قدمتُ شكاوى رسمية بشأن تشغيلهم
لقناة "فوكس نيوز" طوال الوقت.
799
00:55:14,472 --> 00:55:19,223
{\an8}وبحق السماء، اعرضوا قناة "الجزيرة"،
أو عرض شرائح عن حيوانات الناس الأليفة.
800
00:55:19,348 --> 00:55:21,765
- جربت كل شيء لتغيير ذلك.
- سيكون هذا جيدًا على الأرجح.
801
00:55:21,890 --> 00:55:25,349
لسوء الحظ، لا يهم أي جانب تشاهد،
فجميعهم سيئون جدًا.
802
00:55:25,515 --> 00:55:26,933
- نعم.
- لكن...
803
00:55:28,558 --> 00:55:30,809
أظن أن الحيوانات الأليفة
هي الخيار الأمثل.
804
00:55:33,184 --> 00:55:35,101
كانت الحيوانات الأليفة لتكون رائعة.
805
00:55:35,643 --> 00:55:40,227
لكن مشاهدة هذا كل يوم ثم...
806
00:55:45,769 --> 00:55:47,144
من أين أرسلتها بالبريد؟
807
00:55:55,270 --> 00:56:01,105
- من صندوق بريد على طريق "باستون".
- حسنًا.
808
00:56:01,564 --> 00:56:07,481
إنه مركز التسوق
مع المصرف ومتجر بقالة "إيرث فير".
809
00:56:07,607 --> 00:56:09,190
حسنًا. أعرف ما تتحدثين عنه.
810
00:56:09,314 --> 00:56:13,733
- عند تقاطع طريقي "باستون" و"فيوريز فيري".
- طريق "فيوريز فيري"، حسنًا.
811
00:56:13,858 --> 00:56:16,858
لا يمكنني أن أقول ذلك بشكل صحيح،
طريق "فيوريز فيري"
812
00:56:17,066 --> 00:56:19,692
وكان مجرد صندوق بريد
في منتصف موقف السيارات؟
813
00:56:20,441 --> 00:56:22,150
مجرد صندوق معدني، أجل.
814
00:56:24,109 --> 00:56:26,068
- حسنًا.
- حسنًا.
815
00:56:34,027 --> 00:56:35,612
هل تتذكرين أي يوم كان ذلك؟
816
00:56:38,319 --> 00:56:40,278
أي يوم من الأسبوع كان الـ9 من الشهر؟
817
00:56:40,903 --> 00:56:44,112
- لنر...
- سنتحقق.
818
00:56:45,238 --> 00:56:46,654
هل تريدين ماء أو ما شابه؟
819
00:56:46,779 --> 00:56:49,113
أريد بعض الماء
حالما نعرف أي يوم من الأسبوع كان.
820
00:56:49,238 --> 00:56:51,822
- حسنًا.
- لنر، أريد أن أقول إنه كان...
821
00:56:52,114 --> 00:56:54,072
إن استطعت فهم هذا الهاتف الجنوني...
822
00:56:54,280 --> 00:56:56,823
- أريد أن أقول إنه كان يوم ثلاثاء.
- الثلاثاء.
823
00:56:57,906 --> 00:57:01,031
- هل من شيء مهم بشأن الـ9 من الشهر؟
- كلا.
824
00:57:01,323 --> 00:57:04,282
ربما كان أول يوم رأيته فيه.
825
00:57:04,531 --> 00:57:08,407
ربما كان يوم الـ11 أو الـ12.
826
00:57:08,742 --> 00:57:12,408
إن كنت قد بدلت حصة اليوغا
ليلة الـ11 من الشهر،
827
00:57:12,533 --> 00:57:14,325
فإن استديو اليوغا هناك.
828
00:57:14,450 --> 00:57:16,284
إذًا سيكون يوم الخميس أو الجمعة؟
829
00:57:16,450 --> 00:57:18,284
- الخميس أو الجمعة.
- حسنًا.
830
00:57:18,993 --> 00:57:20,409
أي استديو يوغا؟
831
00:57:21,326 --> 00:57:23,369
اسمه "نعم، يوغا".
832
00:57:24,035 --> 00:57:27,410
قلت إنك ربما أرسلتها
بالبريد يوم الخميس أو الجمعة؟
833
00:57:28,036 --> 00:57:29,536
- نعم.
- حسنًا.
834
00:57:30,203 --> 00:57:34,662
كيف عرفت إرسالها بالبريد إلى...
835
00:57:36,580 --> 00:57:38,162
"موقع (إنترسبت) يرحب بالواشين"
836
00:57:42,872 --> 00:57:44,789
"سري"
837
00:57:50,790 --> 00:57:54,915
{\an8}"الرئيس (ترامب)
يطرد مدير التحقيقات الفدرالية (كومي)"
838
00:57:55,124 --> 00:58:01,250
"أرسل إلينا معلومة"
839
00:58:07,585 --> 00:58:11,960
- إذًا أردت... أن تتمكني من نشر المقال؟
- نعم.
840
00:58:12,669 --> 00:58:14,669
- هل أرسلته إلى مكان آخر؟
- لا.
841
00:58:14,794 --> 00:58:16,128
لا؟
842
00:58:16,460 --> 00:58:19,419
ألم تعرضيه على أي جهات أخرى
أو تعطيه لها؟
843
00:58:19,587 --> 00:58:20,920
لا.
844
00:58:21,712 --> 00:58:26,004
- هل سيكون هناك أي شيء نتفاجأ باكتشافه؟
- لا، لم أخرج الوثيقة من سيارتي.
845
00:58:26,170 --> 00:58:28,379
هل هناك أي شيء على هاتفك أو حاسوبك؟
846
00:58:29,671 --> 00:58:33,006
على هاتفي، ربما...
لا أعرف إن كنت قد حذفتها.
847
00:58:33,131 --> 00:58:38,131
لكنكما ستتمكنان من رؤيته بكل الأحوال.
لكن هناك صورة للعنوان.
848
00:58:38,256 --> 00:58:41,507
"(إنترسبت)، 114 الجادة 5، (نيويورك)
ما لا يجب فعله إن أردت البقاء مجهولًا"
849
00:58:42,382 --> 00:58:44,298
- حسنًا.
- حسنًا.
850
00:58:45,841 --> 00:58:49,258
- ذكرت أنك تريدين بعض الماء؟
- نعم.
851
00:58:50,759 --> 00:58:52,508
- نعم، لم لا...
- لا، سأفعل أنا.
852
00:58:53,092 --> 00:58:55,760
سأحضر أحدًا إلى هنا.
853
00:58:58,968 --> 00:59:00,968
هل لي بأحد هنا رجاءً؟
854
00:59:01,510 --> 00:59:03,343
هل تريدين زجاجة ماء؟
855
00:59:07,177 --> 00:59:09,845
هل لديك ماء مُنقى في الثلاجة
أم تريدين ماء الصنبور فحسب؟
856
00:59:09,970 --> 00:59:15,013
ماء الصنبور.
هناك إناء زجاجي أو كأس بجوار المغسلة.
857
00:59:16,345 --> 00:59:19,513
هل يمكن أن يقف أحد هنا رجاءً
حتى أتمكن من الذهاب إلى المطبخ؟
858
00:59:33,265 --> 00:59:35,016
"الساعة الـ4:56 مسًاء"
859
00:59:35,141 --> 00:59:38,474
{\an8}"86 دقيقة من التسجيل"
860
00:59:47,101 --> 00:59:50,351
هل... لم يعد المكان ملائمًا.
861
00:59:52,434 --> 00:59:54,060
لم يعد المكان يلائمها.
862
01:00:00,853 --> 01:00:02,812
- هل ما زالت تحت السرير؟
- ماذا؟
863
01:00:03,062 --> 01:00:06,229
القطة. هل ما زالت القطة تحت السرير؟
864
01:00:07,896 --> 01:00:09,396
إنها فتاة كبيرة.
865
01:00:12,105 --> 01:00:15,105
"إنها فتاة كبيرة"
866
01:00:17,314 --> 01:00:20,273
- نعم. نحن نحاول.
- كم عمرها؟
867
01:00:24,315 --> 01:00:26,315
عمرها 3 سنوات الآن.
868
01:00:32,066 --> 01:00:34,525
- لكنها تحب الأكل.
- نعم!
869
01:00:35,192 --> 01:00:36,567
تحب الكربوهيدرات.
870
01:00:36,776 --> 01:00:38,902
قوامها نحيل.
871
01:00:40,068 --> 01:00:43,568
حين خرجت، قلت، "يا للعجب!"
872
01:00:44,944 --> 01:00:48,403
نعم، مستعدة لنزع الخبز من فمي.
873
01:00:48,612 --> 01:00:52,154
- يا للروعة.
- لست بحاجة إلى هذه يا فتاة.
874
01:01:15,616 --> 01:01:16,949
الماء.
875
01:01:23,159 --> 01:01:24,492
شكرًا.
876
01:01:30,243 --> 01:01:34,161
إذًا، عدا عن لقطة الشاشة على الهاتف،
ألا يجب أن يكون هناك أي شيء آخر؟
877
01:01:34,368 --> 01:01:37,620
- ولا يوجد شيء على الكمبيوتر المحمول؟
- لا شيء على الكمبيوتر المحمول.
878
01:01:41,037 --> 01:01:42,870
لدي متصفح "تور".
879
01:01:47,746 --> 01:01:51,789
والذي ربما يبدو سيئًا، لكن...
880
01:01:53,080 --> 01:01:54,455
حسنًا.
881
01:01:55,539 --> 01:01:58,414
لماذا تستخدمين متصفح "تور"؟
882
01:02:08,625 --> 01:02:09,958
{\an8}"تصفح بسرية"
883
01:02:26,878 --> 01:02:29,128
هل تواصلت مع أي شخص من...
884
01:02:38,880 --> 01:02:40,337
موقع "إنترسبت"؟
885
01:02:41,755 --> 01:02:43,338
هل حاولت التواصل معهم؟
886
01:02:43,673 --> 01:02:48,714
كما قلت، قرأت المقال،
ولم أصدق أنه ليس مهمًا.
887
01:02:49,632 --> 01:02:54,132
- وذلك أغضبك.
- أغضبني كثيرًا.
888
01:02:56,675 --> 01:03:00,800
النظرية التي تقول إن التدخل الروسي
ساعده على الفوز بالانتخابات.
889
01:03:01,676 --> 01:03:03,425
"روسيا" للأمن الإلكتروني،
890
01:03:03,676 --> 01:03:07,551
مديرية الاستخبارات الرئيسية، مُنقحة،
891
01:03:07,759 --> 01:03:10,551
تستهدف الشركات الأمريكية
والمسؤولين الحكوميين
892
01:03:10,635 --> 01:03:13,260
باستعمال رسائل إلكترونية
بفكرة تسجيل المقترعين،
893
01:03:13,552 --> 01:03:16,343
ومنتجات وخدمات مزيفة متعلقة بالانتخابات،
894
01:03:16,510 --> 01:03:20,386
وبحوث عن عناوين إلكترونية للاقتراع الغيابي
من أغسطس إلى نوفمبر 2016.
895
01:03:20,511 --> 01:03:22,637
إن استطاع أحد أن يريني أن الروس اخترقوا
896
01:03:22,804 --> 01:03:25,262
أي آلة تصويت في أي مكان
من "أمريكا" واخترقوها.
897
01:03:25,387 --> 01:03:27,680
- لا أحد يقول--
- هكذا تُخترق الانتخابات يا "بيل".
898
01:03:27,805 --> 01:03:30,263
لا، بل هذه إحدى الطرق لاختراق الانتخابات.
899
01:03:30,430 --> 01:03:33,513
هيئة الأركان العامة الروسية
ومدير مخابرات رئيسي وممثلون
900
01:03:33,681 --> 01:03:40,389
تم تنقيحهم، ونفذوا عمليات تجسس إلكتروني
ضد شركة أمريكية مذكورة في أغسطس 2016،
901
01:03:41,057 --> 01:03:45,808
للحصول على معلومات عن البرمجيات
والحلول المادية المتعلقة بالانتخابات،
902
01:03:46,223 --> 01:03:49,642
وفقًا للمعلومات التي أصبحت مُتاحة
في أبريل عام 2017.
903
01:03:49,766 --> 01:03:51,934
- أي نوع من الاعتداء...
- أنت تتسرع في الاستنتاج.
904
01:03:52,017 --> 01:03:54,392
لا، بل أنا أخبرك ببساطة...
905
01:03:54,516 --> 01:03:58,643
{\an8}- لا يوجد أي دليل يربط روسيا باختراق...
- حسنًا.
906
01:03:58,768 --> 01:04:00,768
{\an8}نظرًا لمحتوى الرسالة الإلكترونية الشريرة
907
01:04:00,893 --> 01:04:06,601
فمن المحتمل أن المهدد كان يستهدف مسؤولين
متورطين في إدارة أنظمة تسجيل المقترعين.
908
01:04:06,769 --> 01:04:09,602
ليس معروفًا ما إن كانت
رسائل التصيد المنتشرة المذكورة آنفًا
909
01:04:09,728 --> 01:04:12,270
قد كشفت أمر الضحايا المُستهدفين
910
01:04:12,395 --> 01:04:15,646
والمعلومات التي يُحتمل أنهم وصلوا إليها
بالاختراق السيبراني.
911
01:04:17,146 --> 01:04:18,646
كانت أمام عينَيّ.
912
01:04:20,689 --> 01:04:24,355
ولم أهتم لأمر نفسي في ذلك الوقت.
913
01:04:25,397 --> 01:04:28,480
متى أدركت القدرات التقنية لذلك المقال؟
914
01:04:28,898 --> 01:04:30,398
المصادر والطرق؟
915
01:04:30,564 --> 01:04:33,774
المصادر والطرق قيّمة بالنسبة إلى الخصوم.
916
01:04:35,191 --> 01:04:36,523
نعم.
917
01:04:36,732 --> 01:04:39,357
حسنًا، مع أخذ ذلك بعين الاعتبار،
918
01:04:39,566 --> 01:04:41,942
لماذا اتخذت قرار إرسالها على أي حال؟
919
01:04:44,483 --> 01:04:48,651
بصراحة، ظننت أن أيًا كان ما نستخدمه
قد كُشف أمره سلفًا.
920
01:04:50,276 --> 01:04:53,777
وأن هذا التقرير سيكون مجرد قطرة في دلو.
921
01:05:01,695 --> 01:05:03,611
هل هناك شيء آخر تريدين إخباري به؟
922
01:05:04,528 --> 01:05:05,946
أو قوله؟
923
01:05:06,987 --> 01:05:08,321
أو التحدث عن السبب؟
924
01:05:17,739 --> 01:05:19,239
لا، كان فقط...
925
01:05:21,782 --> 01:05:25,615
نعم، ذلك اليوم، ذلك الأسبوع،
926
01:05:26,949 --> 01:05:30,075
كان من الصعب جدًا الجلوس
ومشاهدة ذلك والتفكير،
927
01:05:30,700 --> 01:05:34,325
"لماذا أقوم بهذا العمل
إن كنت سأكون عاجزة؟"
928
01:05:35,450 --> 01:05:36,909
كان ذلك...
929
01:05:38,660 --> 01:05:40,034
آسفة.
930
01:05:42,243 --> 01:05:44,035
كانت القشة التي قصمت ظهر البعير.
931
01:05:45,744 --> 01:05:50,953
هل كان هناك شيء...
أثار تلك الفكرة بالنسبة إليك؟
932
01:05:52,244 --> 01:05:54,329
لأنك لا تبدين من النوع الذي يفعل ذلك.
933
01:05:54,995 --> 01:05:58,204
- لست كذلك. لست كذلك.
- أصدق ذلك، أريد أن أصدق ذلك.
934
01:06:00,371 --> 01:06:03,330
أريد أن أخرج مع قواتنا الخاصة.
935
01:06:03,789 --> 01:06:06,664
لهذا السبب تركت سلاح الجو. أنا...
936
01:06:07,122 --> 01:06:08,956
هذا سبب وجودي هنا في "أوغستا"
937
01:06:09,081 --> 01:06:12,248
كنت أحاول استعادة تصريحي الأمني
حتى أحصل على مهمات الخدمة.
938
01:06:12,414 --> 01:06:15,332
كان ذلك في وقت لم أكن أتقدم فيه
إلى الخدمة.
939
01:06:16,958 --> 01:06:22,249
كان أمامي سبعة أو ثمانية أشهر من العمل
لم يعن لي شيئًا لأنها "إيران"،
940
01:06:22,374 --> 01:06:25,624
وأنا متخصصة في اللغات الباشتوية.
فما الذي أفعله بترجمة الفارسية؟
941
01:06:25,750 --> 01:06:27,167
أنا فقط...
942
01:06:29,043 --> 01:06:34,251
شعرت باليأس ورؤية أن تلك المعلومات
محط نزاع من عدة جهات،
943
01:06:34,418 --> 01:06:38,377
من عدة جهات في المجال العام
مع كل شيء آخر يُنشر باستمرار
944
01:06:38,502 --> 01:06:40,544
وكل شيء يتسرب باستمرار،
945
01:06:41,003 --> 01:06:44,920
لماذا لا يمكن أن يخرج هذا إلى العلن؟
لماذا لا يمكن أن يكون هذا علنيًا؟
946
01:06:51,004 --> 01:06:53,047
هل تفاجأت برؤيتنا اليوم؟
947
01:06:57,422 --> 01:06:59,673
نعم. في الواقع، ظننت
948
01:06:59,923 --> 01:07:03,298
أنكم هنا لتسألوا عن المنزل، لأنه
ما زال معروضًا للإيجار على الإنترنت.
949
01:07:03,631 --> 01:07:05,924
لأنك لم تبدي متفاجئة عندما ركنا مركبتنا.
950
01:07:06,631 --> 01:07:10,174
يا للهول، هذا لأن وجهي جامد الملامح.
951
01:07:10,883 --> 01:07:14,883
ثم استدرتم ورأيت علامة
مكتب التحقيقات الفدرالي.
952
01:07:15,008 --> 01:07:17,508
فتساءلت عما يجري.
953
01:07:18,176 --> 01:07:21,468
ثم أظهرت شارتك و...
954
01:07:24,593 --> 01:07:27,469
سلّمت حزمة الأمان خاصتي البارحة
955
01:07:27,635 --> 01:07:32,511
من أجل تصريحي الأمني عن "إي كيب".
لذا ظننت أن ذلك كان الغرض منه.
956
01:07:32,636 --> 01:07:35,971
تساءلت، "لماذا تستجوبانني
من أجل تصريحي الأمني؟" لكن...
957
01:07:36,137 --> 01:07:37,471
حسنًا.
958
01:07:38,887 --> 01:07:40,930
لن يحدث ذلك.
959
01:07:43,347 --> 01:07:45,097
هل من شيء آخر يمكنك التفكير فيه؟
960
01:07:45,806 --> 01:07:47,681
ما علينا فعله هو إجراء البحث.
961
01:07:47,848 --> 01:07:50,556
- بالطبع.
- قلت...
962
01:07:53,849 --> 01:07:55,682
آسف. أعاني من التهاب الجيوب الأنفية،
963
01:07:55,807 --> 01:07:57,307
- لذا صوتي...
- لا بأس.
964
01:07:57,891 --> 01:07:59,307
صوتي مريع.
965
01:07:59,725 --> 01:08:02,100
حسنًا، هذه أفضل غرفة لتكون فيها.
966
01:08:02,684 --> 01:08:04,475
هل تتذكرين الموقع من الذاكرة؟
967
01:08:06,101 --> 01:08:09,351
إن نزلت إلى أسفل الشاشة، فستجد "اتصال"،
968
01:08:09,476 --> 01:08:12,685
لكنه ليس واضحًا كما تظن لأنه أقرب.
969
01:08:13,768 --> 01:08:15,477
كم استغرقت من الوقت لإيجاده؟
970
01:08:18,144 --> 01:08:24,229
ربما 3 دقائق من التصفح
وشعرت أنني قضيت دهرًا في سيارتي.
971
01:08:26,019 --> 01:08:27,644
- حسنًا.
- نعم.
972
01:08:29,144 --> 01:08:31,479
قلت إن الوثيقة بقيت في سيارتك.
973
01:08:33,480 --> 01:08:36,563
- نعم.
- من أين حصلت على المغلف؟
974
01:08:38,396 --> 01:08:40,940
صندوق المغلفات...
975
01:08:42,439 --> 01:08:44,522
إنه على المقعد الخلفي في السيارة،
976
01:08:45,147 --> 01:08:47,065
خلف مقعد السائق. أنا...
977
01:08:47,941 --> 01:08:51,108
كانت لدي مجموعة من الاستمارات
لأرسلها في ديسمبر الماضي،
978
01:08:51,233 --> 01:08:53,398
لذا، فهي في سيارتي منذ شهر ديسمبر.
979
01:08:53,566 --> 01:08:56,317
حسنًا. والطوابع؟
980
01:08:56,899 --> 01:08:58,317
الطوابع...
981
01:08:59,524 --> 01:09:02,485
أظن أنه بقي لدي واحد أو اثنان منها،
982
01:09:02,735 --> 01:09:04,485
لكنني أحتفظ بالطوابع في صندوق القفازات
983
01:09:04,610 --> 01:09:08,319
في حال اضطررت لإرسال شيء بالبريد،
كالفواتير وما شابه.
984
01:09:08,444 --> 01:09:12,112
- حسنًا. في صندوق القفازات؟
- في صندوق القفازات، نعم.
985
01:09:12,777 --> 01:09:15,612
حسنًا. أحاول أن أفكر إن كان لدي أسئلة أخرى.
986
01:09:15,902 --> 01:09:18,652
التفتيش، سيتابع الرجال التفتيش.
987
01:09:19,196 --> 01:09:23,571
سيفتشون السيارة والمنزل
وسيصورون كل شيء.
988
01:09:24,697 --> 01:09:28,865
أنت، قائد فريق التفتيش سيجلس معك ويراجع...
989
01:09:40,742 --> 01:09:43,117
هل لديك أي أسئلة لي؟
990
01:09:44,242 --> 01:09:45,657
الكثير...
991
01:09:48,076 --> 01:09:50,701
يبدو هذا سيئًا جدًا.
992
01:09:52,368 --> 01:09:54,326
هل سأدخل السجن الليلة؟
993
01:09:57,077 --> 01:09:59,244
لا أعرف كيف أجيب على ذلك بعد.
994
01:09:59,409 --> 01:10:01,035
- حسنًا.
- ماذا كان سؤالك؟
995
01:10:01,245 --> 01:10:05,453
إن كانت ستدخل السجن الليلة.
قلت إنه ليس لدي إجابة على ذلك بعد.
996
01:10:07,578 --> 01:10:09,912
بالطبع، ما زال البحث جاريًا.
997
01:10:10,579 --> 01:10:14,705
في حال... لم أحفظ...
998
01:10:15,247 --> 01:10:20,039
المرأة، اسمها "كاثي"،
تعمل في جمعية "أوغوستا هيومان".
999
01:10:20,206 --> 01:10:21,956
- يمكن أن تأتي وتأخذ الكلب...
- حسنًا.
1000
01:10:22,039 --> 01:10:25,915
- في حال لم أكن هنا الليلة.
- نعم. دعينا لا...
1001
01:10:26,124 --> 01:10:27,874
- حسنًا.
- أجل.
1002
01:10:28,165 --> 01:10:30,833
دعينا لا نستبق الأمور الآن.
1003
01:10:31,166 --> 01:10:33,791
- حسنًا.
- اتفقنا؟
1004
01:10:34,917 --> 01:10:37,876
- أنا فقط... همي الوحيد هو الوصول إليها...
- أتفهم الأمر.
1005
01:10:38,001 --> 01:10:41,877
- وربما مكالمة أخرى لتغطية أمر القطة.
- نعم. سنجد حلًا لذلك.
1006
01:10:42,127 --> 01:10:46,335
إن وصل الأمر إلى ذلك، فسنجد حلًا.
1007
01:10:46,502 --> 01:10:51,003
وليس لدي جواب لذلك بعد.
وسنناقش ذلك عندما نصل إليه، اتفقنا؟
1008
01:10:51,253 --> 01:10:52,586
حسنًا.
1009
01:10:53,754 --> 01:10:55,212
ماذا أيضًا؟
1010
01:11:45,845 --> 01:11:48,428
- هل أطفأته؟
- ما زال يسجل.
1011
01:11:48,553 --> 01:11:50,678
{\an8}"الساعة الـ5:14 مساءً
104 دقائق من التسجيل"
1012
01:12:19,226 --> 01:12:21,101
أتودين الجلوس في مكان ما؟
1013
01:12:21,476 --> 01:12:23,434
- أنا بخير.
- أنت بخير؟
1014
01:12:23,769 --> 01:12:25,102
نعم.
1015
01:12:47,230 --> 01:12:48,773
"رياليتي".
1016
01:13:48,365 --> 01:13:50,824
مرحبًا.
هذا اتصال مسبق الدفع على حساب المتلقي
1017
01:13:50,949 --> 01:13:54,199
من سجينة في سجن مقاطعة "لينكولن"
في "لينكولن، جورجيا".
1018
01:13:54,324 --> 01:13:59,159
هذا الاتصال خاضع للتسجيل والمراقبة.
لقبول النفقات، اضغط 1.
1019
01:13:59,284 --> 01:14:02,826
حال وصول أمي و"غاري" إلى "جورجيا"،
سيأخذان "مينا" على الأقل. و...
1020
01:14:03,326 --> 01:14:07,077
سيبقى "ميكي" مع المأوى،
لكنهما بأمان في المنزل.
1021
01:14:08,119 --> 01:14:10,994
كان الجميع قلقين عليهم عندما فتشوا منزلي.
1022
01:14:11,787 --> 01:14:13,452
إنهم مجموعة من محبي الكلاب.
1023
01:14:14,494 --> 01:14:16,162
{\an8}أجل، كان هذا الشيء الوحيد
1024
01:14:16,328 --> 01:14:20,163
{\an8}عندما كان مكتب التحقيقات الفدرالي يستجوبني
قالوا، "اسمعي، لدينا كل شيء."
1025
01:14:20,288 --> 01:14:24,704
{\an8}"نريد فقط أن نعرف السبب."
هل تفهمون قصدي؟
1026
01:14:24,830 --> 01:14:26,579
{\an8}"6-4-2017
اتصال من (رياليتي وينير)"
1027
01:14:26,704 --> 01:14:30,330
{\an8}لم يهتموا بأي شيء آخر.
كانوا فضوليين فقط لمعرفة السبب.
1028
01:14:30,455 --> 01:14:32,497
{\an8}يقولون إن "رياليتي وينير" لها وجهان.
1029
01:14:32,664 --> 01:14:36,165
{\an8}الأول، وجه محاربة قديمة في سلاح الجو،
وابنة محبة، ومدربة يوغا.
1030
01:14:36,290 --> 01:14:40,999
{\an8}والوجه الآخر كان لامرأة مهتمة جدًا
بمسألة "الشرق الأوسط" بدوافع مريبة.
1031
01:14:41,124 --> 01:14:43,083
{\an8}عندما سألها المحققون الفدراليون،
1032
01:14:43,249 --> 01:14:46,083
صرحت "وينير"
بأنها كانت تعرف أن تقرير الاستخبارات
1033
01:14:46,208 --> 01:14:49,918
كشف عن مصادر وأساليب
1034
01:14:50,375 --> 01:14:53,293
استعملتها وكالات الاستخبارات الأمريكية،
1035
01:14:53,459 --> 01:14:56,960
وكانت تعرف أن فضح تلك المصادر والأساليب
1036
01:14:57,210 --> 01:15:01,377
قد يكون قيمًا لخصومنا
ويضر بـ"الولايات المتحدة".
1037
01:15:02,045 --> 01:15:04,795
ادعت أنها تكره "أمريكا".
1038
01:15:05,754 --> 01:15:09,504
عندما سُئلت، "أنت لا تكرهين (أمريكا) حقًا،
صحيح؟"
1039
01:15:10,254 --> 01:15:13,212
أجابت، "أعني، بلى، أكرهها."
1040
01:15:13,337 --> 01:15:17,588
"إنها أسوأ شيء حدث على هذا الكوكب حرفيًا."
1041
01:15:18,505 --> 01:15:22,923
كانت مثالًا جوهريًا لتهديد داخلي.
1042
01:15:23,214 --> 01:15:28,215
{\an8}من الواضح أنها ناشطة سياسية متطرفة،
كيف حصلت على تصريح أمني؟
1043
01:15:28,382 --> 01:15:32,632
يمكن طرح نفس السؤال حول العديد من الناس
الذين يعملون في الحكومة الآن.
1044
01:15:33,258 --> 01:15:36,967
أستمر في إخبار نفسي
بالتظاهر بأنني ارتكبت خطأ.
1045
01:15:37,759 --> 01:15:39,716
نحن مهتمون بالتسريبات
1046
01:15:39,967 --> 01:15:43,843
{\an8}أكثر من اهتمامنا بحقيقة
أن الروس هاجموا ديمقراطيتنا
1047
01:15:43,968 --> 01:15:46,843
{\an8}وأن حملة الرئيس قد تكون شاركت فيها.
1048
01:15:46,968 --> 01:15:49,468
{\an8}- إنهم لم يهاجموا ديمقراطيتنا.
- بل فعلوا.
1049
01:15:49,677 --> 01:15:52,303
{\an8}إن نظرت إلى هذا،
فهو وكأن موقع "إنترسيبت"
1050
01:15:53,053 --> 01:15:56,929
بعلمهم أو من دون علمهم كشفوا مصدرهم.
1051
01:15:57,095 --> 01:16:00,012
لم يكن ذلك منطقيًا. أعني،
هل أنتم عديمو الكفاءة إلى هذا الحد؟
1052
01:16:00,137 --> 01:16:03,305
- مهملون أم غير مسؤولين، أيهما؟
- كلاهما.
1053
01:16:03,471 --> 01:16:06,889
{\an8}كصحفي، نعتمد على الناس
في تسريب معلومات قيمة لنا
1054
01:16:07,014 --> 01:16:08,847
من أجل عمل ديمقراطيتنا.
1055
01:16:08,972 --> 01:16:12,639
معرفة ما حدث في الاختراق الروسي
كان أمرًا مهمًا جدًا.
1056
01:16:12,765 --> 01:16:16,098
لقد انتهكت قواعد توظيفها فعلًا،
1057
01:16:16,223 --> 01:16:20,348
لكن العقوبة التي تلقتها،
أي 5 سنوات، طويلة جدًا،
1058
01:16:20,473 --> 01:16:21,974
إحدى أطول العقوبات.
1059
01:16:22,099 --> 01:16:27,017
ومن الواضح أنه وُضعت
لخلق تأثير مرعب، صحيح؟
1060
01:16:27,142 --> 01:16:30,851
كي لا يفعل الآخرون هذا ونبقى في حالة جهل.
1061
01:16:31,018 --> 01:16:33,018
بقيت لديك دقيقة واحدة على اتصالك.
1062
01:16:33,143 --> 01:16:36,310
- بقيت لديك دقيقة واحدة.
- أرجو أن تنقلي هذه الرسالة لـ"لاين".
1063
01:16:36,435 --> 01:16:37,894
أجل، سأفعل.
1064
01:16:38,268 --> 01:16:40,477
حسنًا، أقدّر هذا حقًا يا "بريتاني".
1065
01:16:40,602 --> 01:16:43,895
- أجل، بالطبع. يؤسفني أن...
- اسم آخر، إنه "دون زي".
1066
01:16:44,062 --> 01:16:45,937
- اسم العائلة يبدأ بحرف "زي".
- حسنًا.
1067
01:16:46,062 --> 01:16:48,854
أخبريه بأنني
على الأرجح لن أتحدث إليه مجددًا،
1068
01:16:48,979 --> 01:16:55,146
لكنني أقوم بتمارين الضغط كثيرًا،
وسأشتاق إليه. أخبريه بذلك فحسب.
1069
01:16:55,271 --> 01:16:57,355
من الواضح أنه كان يسجل.
1070
01:16:58,147 --> 01:17:00,689
أنا سوف...
1071
01:17:00,856 --> 01:17:02,689
- ما الأمر؟
- سوف أنهي التسجيل.
1072
01:17:02,815 --> 01:17:04,940
- أظن ذلك.
- وأوقف المقابلة.
1073
01:17:05,148 --> 01:17:07,731
إذًا، هذا عند الساعة الـ5...
1074
01:17:08,232 --> 01:17:14,274
"لنجعلها الـ5:17 مساءً،
إيقاف التسجيل في الـ3 من يونيو.
1075
01:17:21,692 --> 01:17:27,152
"(رياليتي وينير) غادرت منزلها باعتقال
الفدراليين لها في الـ3 من يونيو لعام 2017"
1076
01:17:27,277 --> 01:17:31,110
"في الـ5 من يونيو، شارك أعضاء الكونغرس
ومسؤولو الانتخابات"
1077
01:17:31,235 --> 01:17:35,570
"المعلومات التي سربتها (رياليتي)
للحفاظ على نزاهة أنظمة التصويت القومية."
1078
01:17:35,736 --> 01:17:42,654
"رُفضت كفالة (رياليتي) بشكل متكرر
واتُهمت في النهاية وفق قانون التجسس."
1079
01:17:43,154 --> 01:17:44,988
"أمضت 4 سنوات في سجن فدرالي"
1080
01:17:45,113 --> 01:17:47,988
"وستكون تحت إطلاق سراح مشروط
حتى شهر نوفمبر من عام 2024."
1081
01:17:49,572 --> 01:17:51,781
"عرفت أنه كان سرًا."
1082
01:17:51,906 --> 01:17:55,907
"لكني عرفت أيضًا أني تعهدت
بخدمة الشعب الأمريكي."
1083
01:17:56,032 --> 01:17:58,282
"(رياليتي لي وينير)"
1084
01:18:00,825 --> 01:18:06,075
"(رياليتي)"
110038