All language subtitles for Manslayer.Virgin.Shadow.2017.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,881 --> 00:02:58,881 THE MANSLAYER 2 00:03:54,112 --> 00:03:57,296 Maara. Dear Maara. 3 00:04:00,673 --> 00:04:03,671 I know you can hear me. 4 00:04:04,260 --> 00:04:06,880 I stole a horse from my father. 5 00:04:08,271 --> 00:04:12,538 I left him a note: Dear father, I took your horse. 6 00:04:14,688 --> 00:04:19,985 I’m leaving for a warm country. Far away. 7 00:04:29,487 --> 00:04:35,080 To the red fields. That’s where I’m going. 8 00:04:35,608 --> 00:04:42,803 That’s where I belong, and where my dear Maara belongs. 9 00:04:44,607 --> 00:04:51,141 That’s what my heart tells me. And so does Maara’s heart. 10 00:05:29,126 --> 00:05:34,382 Let’s leave. We won’t be hungry. 11 00:05:36,060 --> 00:05:41,797 God will keep us safe. Maara, my dear. God will keep us safe. 12 00:07:28,742 --> 00:07:30,388 Maara! 13 00:07:34,223 --> 00:07:37,450 Father! Father! 14 00:07:43,049 --> 00:07:44,935 Saska! 15 00:07:55,164 --> 00:07:56,730 Maara! 16 00:08:01,296 --> 00:08:05,862 Maara! Don’t go! 17 00:08:06,092 --> 00:08:07,699 Maara! 18 00:08:31,666 --> 00:08:33,666 Get up! 19 00:08:38,816 --> 00:08:40,816 Maara! 20 00:08:43,448 --> 00:08:48,341 The knife. Give me the knife! 21 00:08:52,155 --> 00:08:54,438 Damn! 22 00:09:04,003 --> 00:09:09,603 We need Tato. I can’t control this maniac on my own. 23 00:09:10,340 --> 00:09:11,700 Go get her. 24 00:09:12,433 --> 00:09:14,495 Hurry up! - Go! 25 00:10:29,468 --> 00:10:36,046 You going to heaven was like a knife to my heart. 26 00:10:37,858 --> 00:10:45,819 Pain and a longing ache in my heart every single day and night. 27 00:10:47,307 --> 00:10:52,829 It will drive you mad, even if you’re the strongest of men. 28 00:10:55,922 --> 00:11:00,476 You told me not to stay alone. 29 00:11:01,312 --> 00:11:06,919 Remember? Those were your last words. 30 00:11:07,810 --> 00:11:15,010 That the children and animals need a woman to take care of them. 31 00:11:16,893 --> 00:11:22,130 Alone you are like a cripple, begging for love. 32 00:11:27,110 --> 00:11:33,423 So, I decided to bring Maara here, to take your place. 33 00:11:34,087 --> 00:11:40,040 Mito’s daughter from across the river. Do you remember Maara? 34 00:11:42,542 --> 00:11:50,542 Her body and soul are as pure as yours when you became my wife. 35 00:12:17,274 --> 00:12:18,938 Wait outside. 36 00:16:08,143 --> 00:16:10,135 Spit! 37 00:16:12,659 --> 00:16:14,882 Once again! 38 00:16:53,229 --> 00:16:55,234 Untie the cows. 39 00:17:22,598 --> 00:17:25,757 Go, go, go! 40 00:17:51,638 --> 00:17:53,716 Here, drink this. 41 00:18:20,438 --> 00:18:24,087 Are you trying to kill my child? 42 00:18:25,122 --> 00:18:27,960 Like the snake in the bottle. 43 00:18:28,210 --> 00:18:31,468 You were the one who wanted me to kill her. 44 00:18:33,433 --> 00:18:36,794 Now she has to drink it every day to come to life again. 45 00:18:37,580 --> 00:18:41,018 Don’t force her, she has already had a sip, and now she wants it herself. 46 00:18:41,368 --> 00:18:42,947 Give it to Johorka. 47 00:18:43,040 --> 00:18:48,422 Tell him to see to it that she only drinks one mouthful at a time, and not more. 48 00:18:57,097 --> 00:18:59,955 Hide this from Maara. 49 00:19:09,862 --> 00:19:16,807 Throw it into the river or bury it, before Johorka makes Maara his wife. 50 00:19:53,131 --> 00:20:00,772 The Presentation... 51 00:20:02,763 --> 00:20:10,763 of the Blessed... Virgin Mary. 52 00:20:32,050 --> 00:20:40,050 The Life... 53 00:20:43,927 --> 00:20:51,927 of Saint... Juliana. 54 00:21:01,498 --> 00:21:07,138 Why did you knock the bridge into the river? Did you change your mind? 55 00:21:08,670 --> 00:21:14,206 Someone indeed lost their mind and was chopping on the bridge last night. 56 00:21:16,774 --> 00:21:20,039 Do you still have the raft? 57 00:21:21,114 --> 00:21:24,638 The raft is under the rocks at the edge of the meadow. 58 00:21:25,013 --> 00:21:28,417 You can cross it with dry feet there. 59 00:21:40,663 --> 00:21:44,881 I’m taking three roubles with me, and a cow, 60 00:21:45,889 --> 00:21:49,327 for having to get wet on our way here. 61 00:22:07,498 --> 00:22:10,942 Bring Maara to the altar. 62 00:23:01,488 --> 00:23:03,551 Forgive me. 63 00:26:10,452 --> 00:26:13,283 There is that one thing. 64 00:26:16,105 --> 00:26:20,650 There is that one thing about this world... 65 00:26:22,073 --> 00:26:26,471 that has been on my mind. 66 00:26:29,839 --> 00:26:37,839 If you have a son, your son is the same as you, mostly. 67 00:26:44,325 --> 00:26:47,669 It is different with daughters. 68 00:26:50,545 --> 00:26:57,044 When they are small, you are happy all the time. 69 00:26:59,763 --> 00:27:07,468 Then they grow up and become complete strangers. 70 00:27:10,605 --> 00:27:13,321 Complete strangers. 71 00:27:19,134 --> 00:27:22,498 You don’t know what to do. 72 00:27:24,196 --> 00:27:30,944 You should do something, but there’s nothing you can do. Nothing. 73 00:27:35,450 --> 00:27:37,671 It is terrifying. 74 00:27:40,658 --> 00:27:44,228 It is terrifying, the way things turn out. 75 00:27:45,711 --> 00:27:50,767 You know what will happen, and you cannot stop it from happening. 76 00:27:55,376 --> 00:28:00,508 You know how things will go, but you cannot do anything about it. 77 00:29:48,915 --> 00:29:51,243 Damned whorehouse! 78 00:30:39,894 --> 00:30:43,216 Come any closer and I’ll poke your eyes out! 79 00:30:43,776 --> 00:30:46,532 I dare you! 80 00:31:08,890 --> 00:31:13,499 So young is my wife. 81 00:31:14,241 --> 00:31:18,647 Young and full of life. 82 00:31:19,194 --> 00:31:27,194 She keeps me warm at night. And is pretty in daylight. 83 00:31:28,444 --> 00:31:35,443 On my way I found a cent. So to buy a horse I went. 84 00:31:36,274 --> 00:31:37,625 With the horse... 85 00:39:34,511 --> 00:39:42,511 THE VIRGIN 86 00:39:49,414 --> 00:39:51,219 Hello, Ingrian girl! 87 00:39:59,181 --> 00:40:02,667 What do you want? - What I want is a roll in the hay. 88 00:40:03,399 --> 00:40:04,792 What did you think? 89 00:40:07,338 --> 00:40:12,398 You will all be deported soon. - Where? 90 00:40:14,120 --> 00:40:17,284 Who will deport us? - The security services. Out of Estonia. 91 00:40:17,792 --> 00:40:21,440 To Ingria? - No, my darling, you will never see Ingria again. 92 00:40:21,574 --> 00:40:24,248 They don’t want you there anymore. - Where then? 93 00:40:24,662 --> 00:40:28,021 Kazakhstan maybe or to the Chukchi to be a reindeer herdsman. 94 00:40:28,162 --> 00:40:29,993 You sound like a hymnal when you talk. 95 00:40:30,188 --> 00:40:31,646 I have a poet’s soul. 96 00:40:31,857 --> 00:40:34,642 Get lost. - What’s the problem? - Get lost! 97 00:40:37,029 --> 00:40:40,771 Are you threatening me? You think I’m scared? 98 00:40:41,120 --> 00:40:42,922 I don’t care. 99 00:40:44,414 --> 00:40:49,022 Hold on, Ingrian girl. I meant to help you. 100 00:40:49,730 --> 00:40:52,443 I have connections. I can put in a good word for you. 101 00:40:54,669 --> 00:40:58,239 My name is Alexander Kross. Sass Krossmann. Remember my name. 102 00:40:59,114 --> 00:41:00,786 You’ll find me. 103 00:42:26,461 --> 00:42:29,417 Well, I’m listening. 104 00:42:44,344 --> 00:42:50,177 Yesterday when I was walking home, a man approached me near the factory. 105 00:42:51,871 --> 00:42:55,240 He said that all Ingerkas were going to be deported from Estonia. 106 00:42:56,626 --> 00:42:58,752 He meant us, Ingrians. 107 00:42:58,923 --> 00:43:04,613 And you? - I didn’t say anything. I left. 108 00:43:06,095 --> 00:43:11,830 He said his name was Sass Krossmann or something like that. 109 00:43:14,645 --> 00:43:17,316 Stay away from Sass. 110 00:43:33,600 --> 00:43:36,442 Was that all you wanted to tell me? 111 00:43:40,878 --> 00:43:44,938 You have your passport? - I do. 112 00:43:45,796 --> 00:43:50,809 Then it would help if you got married. - Get married? 113 00:43:55,291 --> 00:43:57,135 I don’t want to lose my maidenhood yet. 114 00:44:03,515 --> 00:44:06,760 Maidenhood! - What’s so funny? 115 00:44:15,775 --> 00:44:20,249 Come to my place with your grandmother on Sunday; it’s my birthday. 116 00:44:20,494 --> 00:44:23,779 Then we can talk it over. Maybe we’ll think of something. 117 00:44:24,360 --> 00:44:30,824 Come after seven in the evening; the guests will be gone by then. 118 00:44:33,386 --> 00:44:35,904 Why are you cutting so much onion? 119 00:44:38,418 --> 00:44:40,782 Don’t we have enough onions? 120 00:44:41,318 --> 00:44:45,299 We do, but who will eat it all? - I will. 121 00:44:52,363 --> 00:44:54,555 What’s the matter with you? 122 00:44:57,733 --> 00:45:01,629 And you’re crying, too. - I’m not crying. 123 00:45:20,626 --> 00:45:25,968 Tell me, have you heard about any of us being deported? 124 00:45:28,733 --> 00:45:33,579 Ville Koskela was taken away with his wife. 125 00:45:34,102 --> 00:45:38,162 Because he was Ingrian. - Yes. 126 00:45:38,799 --> 00:45:42,940 That wasn’t here, that was someplace else. - How do you know? 127 00:45:43,671 --> 00:45:46,083 Ville’s sister-in-law wrote about it. 128 00:45:46,325 --> 00:45:50,800 Wrote you? - No, she wrote Ingi Vikström. 129 00:45:52,241 --> 00:45:57,677 Have you seen the letter? - Yes. 130 00:46:30,931 --> 00:46:36,111 There are large factories and mining sites and whatnot. 131 00:46:37,025 --> 00:46:41,640 Who will do the job if we’re taken away? 132 00:47:04,396 --> 00:47:08,067 Did you lock the door? - You locked it yourself. 133 00:47:40,200 --> 00:47:42,893 Volli, we have guests. 134 00:47:52,230 --> 00:47:54,303 Have a seat. 135 00:47:59,758 --> 00:48:02,584 I had to take charcoal pills, 136 00:48:03,142 --> 00:48:07,455 which made my tongue completely black. - Let’s make some room for the guests. 137 00:48:09,438 --> 00:48:14,770 I’m not going to move. - Why don’t you do some dishes? 138 00:48:15,249 --> 00:48:20,017 How dare you speak to your maman like that? - Since when are you my maman? 139 00:48:31,100 --> 00:48:35,495 You must be Elina. Elina Savolainen. 140 00:48:37,861 --> 00:48:44,379 That’s me. - Finnish? Ingrian Finnish? 141 00:48:45,852 --> 00:48:52,117 Who are you? - Heino. Volli is my father's brother. 142 00:48:56,264 --> 00:49:03,182 Who’s that lady you have? - You mean Luise. She looks after Raul. 143 00:49:03,943 --> 00:49:09,384 Who is Raul? - A relative on my mother’s side. 144 00:49:14,945 --> 00:49:21,763 Raul used to have a girlfriend. His first love. She stepped on a mine. 145 00:49:22,746 --> 00:49:27,834 Raul saw it happen. Now he thinks he’s Capablanca. 146 00:49:31,863 --> 00:49:38,615 What’s a Capablanca? - A chess player. A world champion. 147 00:49:39,169 --> 00:49:42,802 Is he Spanish? - Why do you think he is? 148 00:49:44,995 --> 00:49:47,371 The name sounds Spanish. 149 00:49:50,972 --> 00:49:56,139 Don’t think I’m stupid. - I don’t. 150 00:49:59,379 --> 00:50:02,792 Volli said you’re planning to enjoy a long life being single. 151 00:50:03,640 --> 00:50:05,687 Why did he tell you that? 152 00:50:06,687 --> 00:50:10,887 Ask him yourself. He’ll tell you. - I won’t ask him. 153 00:50:12,322 --> 00:50:17,373 Why are you so sensitive? Maybe you’re not a virgin? Maybe you made it up? 154 00:50:30,023 --> 00:50:33,187 I’ve been thinking it over with Heino. 155 00:50:34,493 --> 00:50:39,676 They have started deporting Ingrians. 156 00:50:41,018 --> 00:50:44,367 Some families have already been deported. - All of them gone. 157 00:50:45,205 --> 00:50:51,382 Soon they’ll get rid of all Ingrians here. You won’t have to worry about them. 158 00:50:52,094 --> 00:50:58,496 We couldn’t think of any solution other than that Elina would have to get married. 159 00:50:58,838 --> 00:51:01,806 Get married? Who to? 160 00:51:02,670 --> 00:51:04,818 Who’ll play chess with me? 161 00:51:06,633 --> 00:51:10,319 You’re in Havana. How can we play with you? 162 00:51:11,973 --> 00:51:14,366 I’ll fly back from Havana. 163 00:51:35,469 --> 00:51:38,483 Smoke your cigarillo and listen. 164 00:51:39,196 --> 00:51:41,948 Listen carefully. 165 00:51:42,518 --> 00:51:45,542 We have some important things to discuss here. 166 00:51:46,057 --> 00:51:48,768 As important as chess? - Almost. 167 00:51:52,833 --> 00:51:57,005 Tomorrow Elina and Heino will go to the Bureau of Vital Statistics, 168 00:51:57,130 --> 00:52:00,183 where their marriage will be registered. - Celinda. 169 00:52:00,430 --> 00:52:02,134 This marriage will be fictitious. 170 00:52:02,376 --> 00:52:05,032 Tell me why you have to help these complete strangers, 171 00:52:05,175 --> 00:52:07,767 at the expense of your nephew. 172 00:52:08,596 --> 00:52:10,596 How can you be so stupid? 173 00:52:10,752 --> 00:52:14,482 No marriage that has been registered can be fictitious. 174 00:52:14,960 --> 00:52:17,962 Every time Heino shows his passport, he will show he is married. 175 00:52:18,047 --> 00:52:21,031 He is responsible for his wife if she does something stupid. 176 00:52:21,841 --> 00:52:24,576 And what if Heino wants to get married for real one day? 177 00:52:24,747 --> 00:52:28,387 Then all he has to do is get divorced first. 178 00:52:28,477 --> 00:52:30,868 And you think it will be that easy. 179 00:52:31,024 --> 00:52:34,895 A childless marriage can be dissolved with the consent of both parties, 180 00:52:35,084 --> 00:52:38,560 without a court order. - What if the tramp doesn’t consent, 181 00:52:38,756 --> 00:52:42,061 or even worse, has a child with someone else? 182 00:52:42,156 --> 00:52:46,819 Heino will have to raise it. Have you thought about that? - No, we haven’t. 183 00:52:47,248 --> 00:52:49,364 And you’re still willing to marry that girl you don’t even know? 184 00:52:49,388 --> 00:52:51,051 Yes, he is. 185 00:52:53,944 --> 00:53:00,478 Abajo la tirania! Cuba libre! Hasta la victoria! 186 00:53:00,523 --> 00:53:03,240 Luise! We have guests. 187 00:53:04,354 --> 00:53:08,057 Señorita! Cubanita! 188 00:53:10,939 --> 00:53:13,235 Celinda. Luise. 189 00:53:13,376 --> 00:53:15,625 Raul! Hands where I can see them! 190 00:53:24,004 --> 00:53:29,250 Señorita. Cubanita. I’m asking you to marry me. 191 00:53:31,963 --> 00:53:35,734 I’m asking you to be my wife. 192 00:54:06,320 --> 00:54:08,865 Hello. - Hello. 193 00:54:46,675 --> 00:54:50,649 We can keep them until we get a divorce. Then we can give them back. 194 00:54:52,205 --> 00:54:54,515 The bigger one is my grandfather’s. 195 00:54:56,739 --> 00:55:00,157 This marriage should not be registered. - What do you mean? 196 00:55:01,301 --> 00:55:03,301 I have raised this young man. 197 00:55:03,809 --> 00:55:07,430 I know that the girl intends to abuse her marital rights. 198 00:55:11,164 --> 00:55:14,656 If you have any suspicions, there are other state services you can turn to. 199 00:55:15,215 --> 00:55:20,117 But now, would you please stop disturbing this festive event and leave the room? 200 00:55:23,596 --> 00:55:25,369 I’m not going anywhere. 201 00:55:28,032 --> 00:55:32,924 Heino, Arnold’s son, Moss, and Elina, Georg’s daughter, Savolainen. 202 00:55:33,380 --> 00:55:35,170 It is your turn. 203 00:56:31,284 --> 00:56:39,228 Do you take Heino to be your husband and the father of your future children? 204 00:56:40,250 --> 00:56:41,282 I do. 205 00:56:42,892 --> 00:56:50,892 Heino, do you take Elina to be your wife and the mother of your future children? 206 00:56:51,603 --> 00:56:53,001 I do. 207 00:56:53,232 --> 00:56:56,997 In the name of the Estonian Soviet Socialist Republic, 208 00:56:57,178 --> 00:57:00,894 I pronounce you husband and wife. 209 00:57:09,969 --> 00:57:12,118 We have to stop this. 210 00:57:12,671 --> 00:57:15,266 Before Volli is on to us. 211 00:57:32,429 --> 00:57:34,714 And your new wife. 212 00:57:35,492 --> 00:57:40,136 Elina has a boyfriend. He fled to Finland from the war. 213 00:57:44,560 --> 00:57:46,304 Did she tell you that? 214 00:57:47,061 --> 00:57:51,002 She told Volli. She hasn’t said anything to me. 215 00:58:15,340 --> 00:58:17,512 Want some tea? - No. 216 00:58:19,145 --> 00:58:23,698 Let’s have a smoke. 217 00:58:39,463 --> 00:58:43,719 You have to move in with us, to the veranda, move in with Heino. 218 00:58:44,837 --> 00:58:47,594 To make the marriage look real. 219 00:58:48,438 --> 00:58:52,240 I’m not going anywhere. - You have to. 220 00:58:55,075 --> 00:58:57,805 You’ll get separate beds. 221 00:59:00,598 --> 00:59:02,766 They're on the lookout everywhere. 222 00:59:05,090 --> 00:59:08,797 If they find out your marriage is fake, 223 00:59:11,526 --> 00:59:15,219 you could go to jail, both you and Heino. 224 00:59:18,282 --> 00:59:20,282 We’ll split the room. 225 00:59:21,111 --> 00:59:24,744 You’ll get my mother’s old chest of drawers. I’ve emptied it. 226 00:59:26,104 --> 00:59:28,104 Should’ve done it a long time ago. 227 00:59:28,560 --> 00:59:30,316 When they were taken away, it was clear then 228 00:59:30,433 --> 00:59:32,621 that she wouldn’t come back. 229 00:59:35,120 --> 00:59:38,128 Where were they taken? - To Russia. 230 00:59:48,526 --> 00:59:50,665 Why didn’t they take you? 231 00:59:53,955 --> 00:59:56,079 I had a swim meet that day. 232 01:00:05,268 --> 01:00:08,438 I can’t understand how it’s possible to float on water. 233 01:00:10,153 --> 01:00:12,392 I always start sinking right away. 234 01:00:13,481 --> 01:00:15,481 I sink immediately. 235 01:00:57,527 --> 01:01:00,324 Let’s go to my room, it’s quieter there. 236 01:01:00,627 --> 01:01:02,906 I have a swim meet tomorrow. 237 01:01:12,494 --> 01:01:15,096 So you’ll never come to my room again. 238 01:01:26,240 --> 01:01:30,246 This is more than I can bear. - What is? 239 01:01:35,482 --> 01:01:38,096 You sleeping in the same room with that girl. 240 01:01:38,691 --> 01:01:41,745 It’s temporary. You know that. 241 01:01:46,322 --> 01:01:48,322 I don’t know anything. 242 01:01:51,709 --> 01:01:56,933 Muestrame tus ojos! Show me your eyes! 243 01:02:01,332 --> 01:02:03,520 Señorita! 244 01:02:06,090 --> 01:02:08,200 Cubanita! 245 01:02:32,107 --> 01:02:34,107 Elina! 246 01:02:59,549 --> 01:03:00,929 Elina! 247 01:03:07,383 --> 01:03:09,383 What did he want? 248 01:03:14,892 --> 01:03:18,039 When do you have to go? 249 01:03:18,752 --> 01:03:20,429 Tomorrow. 250 01:03:21,666 --> 01:03:24,226 They’ll call Heino, too. 251 01:03:27,728 --> 01:03:29,906 Your stories must match. 252 01:03:30,898 --> 01:03:34,671 We’ll decide on the details in the evening. 253 01:03:34,851 --> 01:03:36,851 It’s important to stay calm. 254 01:03:37,877 --> 01:03:39,794 Go. 255 01:03:42,656 --> 01:03:44,656 Go now! 256 01:04:14,307 --> 01:04:17,399 Be a sport and take a flight to Cuba. 257 01:04:19,806 --> 01:04:22,227 I want to speak to Luise in private. 258 01:04:23,596 --> 01:04:25,750 No throwing tantrums. 259 01:04:31,803 --> 01:04:35,069 If you give me a cigarillo. 260 01:04:36,436 --> 01:04:38,102 Later. 261 01:04:44,765 --> 01:04:47,221 Were you the one who informed the authorities? 262 01:04:52,127 --> 01:04:56,622 Are you crazy? Me telling on Heino? 263 01:04:57,445 --> 01:04:59,534 I’m his caretaker. 264 01:05:01,671 --> 01:05:05,548 You are to Heino, but not to Elina. 265 01:05:05,993 --> 01:05:08,466 And what were you demanding at the Bureau of Vital Statistics, 266 01:05:08,594 --> 01:05:10,285 wanting them to call the police service? 267 01:05:10,480 --> 01:05:13,561 I did, because you’re hurting Heino. 268 01:05:15,148 --> 01:05:20,044 And you aren’t. - I’m the only one here who looks after him. 269 01:05:21,093 --> 01:05:25,921 Yes, hugs him. Caresses him. 270 01:05:26,265 --> 01:05:30,233 Strokes him. Cuddles with him. 271 01:06:30,573 --> 01:06:32,573 Where were you? 272 01:06:33,643 --> 01:06:36,024 I got interrogated. 273 01:06:40,684 --> 01:06:44,391 At the station? - Of course. 274 01:06:48,309 --> 01:06:50,235 What did they want? 275 01:06:51,957 --> 01:06:53,957 Asked about Elina. 276 01:06:57,360 --> 01:06:59,529 What did they ask? 277 01:07:01,515 --> 01:07:05,670 All kinds of things, details. 278 01:07:08,495 --> 01:07:10,495 And what did you tell them? 279 01:07:13,346 --> 01:07:16,638 Like it is. That we are happy and live together. 280 01:07:21,986 --> 01:07:23,954 What else did they ask? 281 01:07:30,736 --> 01:07:33,966 I don’t have to tell you everything. 282 01:07:50,134 --> 01:07:53,027 Threatened to put me away if I lied. 283 01:08:25,086 --> 01:08:27,256 Elina Moss? 284 01:08:28,931 --> 01:08:30,461 Go upstairs. 285 01:08:31,166 --> 01:08:33,661 The investigator will be with you shortly. 286 01:09:14,843 --> 01:09:16,302 Speaking. 287 01:09:17,813 --> 01:09:19,091 Yes. 288 01:09:21,059 --> 01:09:22,525 Yes. 289 01:09:24,924 --> 01:09:26,317 No. 290 01:09:29,080 --> 01:09:30,414 Alright. 291 01:09:31,169 --> 01:09:32,575 Yes. 292 01:09:34,315 --> 01:09:35,721 No. 293 01:09:37,151 --> 01:09:38,950 Maybe. 294 01:09:40,736 --> 01:09:42,309 Yes. 295 01:10:11,129 --> 01:10:13,854 Have you got the documents with you? 296 01:10:22,137 --> 01:10:23,660 Have a seat. 297 01:10:29,690 --> 01:10:32,207 How long have you lived in Estonia? 298 01:10:34,641 --> 01:10:36,548 Four years. 299 01:10:37,011 --> 01:10:39,658 And now you decided to get married? 300 01:10:43,437 --> 01:10:44,678 Yes. 301 01:10:48,343 --> 01:10:51,447 My husband is Heino Moss. - We know. 302 01:10:52,638 --> 01:10:54,892 Why did you get married? 303 01:11:00,472 --> 01:11:04,848 Heino proposed and... I said yes. 304 01:11:05,604 --> 01:11:07,934 When did Heino propose? 305 01:11:12,172 --> 01:11:16,657 On Sunday. - And on Monday you got married? 306 01:11:18,592 --> 01:11:19,904 Yes. 307 01:11:20,295 --> 01:11:23,058 How long have you known each other? 308 01:11:27,819 --> 01:11:32,613 A year. Maybe more than a year. 309 01:11:33,104 --> 01:11:35,543 How did you meet? 310 01:11:41,185 --> 01:11:45,949 Heino is a swimmer, and I used to go to his meets. 311 01:11:48,434 --> 01:11:50,434 And you fell in love? 312 01:11:52,800 --> 01:11:54,463 Yes. 313 01:11:57,439 --> 01:11:59,604 Heino loves me, too. 314 01:12:01,095 --> 01:12:03,721 And now you live as husband and wife? 315 01:12:08,670 --> 01:12:10,079 Yes. 316 01:12:10,336 --> 01:12:12,657 Do you sleep in the same bed? 317 01:12:19,297 --> 01:12:21,297 Yes, we do. 318 01:12:22,500 --> 01:12:25,666 When did you first have intercourse? 319 01:12:34,503 --> 01:12:37,322 Do I have to tell you that? - Yes, you do. 320 01:12:38,277 --> 01:12:40,277 It’s for your own benefit, not mine. 321 01:12:44,105 --> 01:12:46,105 After getting married. 322 01:12:48,219 --> 01:12:50,219 Was it your first time? 323 01:12:54,208 --> 01:12:56,208 It was for me. 324 01:12:57,294 --> 01:13:00,743 Have you had intercourse since your wedding night? 325 01:13:03,645 --> 01:13:07,143 Why is that so important? - Answer the question! 326 01:13:07,727 --> 01:13:10,372 Have you had intercourse? 327 01:13:15,080 --> 01:13:17,436 Yes, we have. 328 01:13:17,992 --> 01:13:20,900 So, you’re not a virgin anymore? 329 01:13:23,022 --> 01:13:25,022 No, I’m not. - Great. 330 01:13:25,676 --> 01:13:28,359 Bring me a note from a gynaecologist. 331 01:13:35,252 --> 01:13:39,523 Why do you need that? - You need it. 332 01:13:56,031 --> 01:13:59,202 When do I have to bring it? - Tomorrow. 333 01:13:59,660 --> 01:14:02,904 You may go now. Come back tomorrow with the note. 334 01:14:42,909 --> 01:14:44,672 Are you looking for someone? 335 01:14:46,229 --> 01:14:48,734 Does Kai Savolainen live in this room? 336 01:14:51,344 --> 01:14:56,000 I live here. I’m Savolainen. 337 01:14:56,828 --> 01:14:59,086 Can we talk in your room? 338 01:15:24,027 --> 01:15:27,173 You have half an hour to pack your belongings. 339 01:15:52,825 --> 01:15:56,714 Where are you taking me? - I’m following orders. 340 01:15:57,216 --> 01:16:01,495 Whose orders? - Read it. It’s written there. 341 01:16:05,373 --> 01:16:08,424 Let me know when you’re ready. I’ll be waiting in the corridor. 342 01:16:10,277 --> 01:16:12,985 I’d like to leave a letter for my granddaughter. 343 01:16:13,288 --> 01:16:17,327 That’s not allowed. When you get there, you can write. 344 01:17:21,521 --> 01:17:23,800 Is it that bad? 345 01:17:27,616 --> 01:17:29,550 What did they want? 346 01:17:30,186 --> 01:17:32,769 Did they tell you to get a doctor’s note? 347 01:17:39,497 --> 01:17:40,924 Let me tell you, 348 01:17:41,041 --> 01:17:44,505 you don’t need to be put away for something so trivial. 349 01:17:44,815 --> 01:17:46,815 Let’s do it quietly. 350 01:17:47,190 --> 01:17:49,697 I promise, it’ll stay between you and me. 351 01:17:50,026 --> 01:17:52,869 Five minutes and we can forget about it. 352 01:17:55,729 --> 01:18:00,018 It will happen to you anyway, sooner or later. 353 01:18:11,619 --> 01:18:14,817 Give me the knife. The knife. 354 01:18:23,851 --> 01:18:26,184 Relax, then it won’t hurt. 355 01:18:56,463 --> 01:18:58,620 I said, stay still. 356 01:19:00,893 --> 01:19:02,893 Go away! 357 01:19:44,879 --> 01:19:47,373 Can I ask you something? 358 01:19:48,104 --> 01:19:49,857 What? 359 01:19:51,164 --> 01:19:53,740 Have you had any girlfriends? 360 01:19:55,171 --> 01:19:56,796 No, I haven’t. 361 01:19:57,265 --> 01:20:00,231 So you know nothing about matters of love. 362 01:20:01,586 --> 01:20:03,586 I know something. 363 01:20:05,007 --> 01:20:07,146 Did Luise teach you? 364 01:20:11,858 --> 01:20:14,121 I don’t want to talk about it. 365 01:20:17,958 --> 01:20:20,264 Is Luise a pretty woman? 366 01:20:21,263 --> 01:20:25,588 Maybe she used to be. - She isn’t anymore? 367 01:20:27,137 --> 01:20:29,245 Maybe she still is. 368 01:20:31,535 --> 01:20:33,518 So you do like her. 369 01:20:35,565 --> 01:20:37,885 Everybody likes her. 370 01:20:38,775 --> 01:20:42,542 Does she have other men as well? - Definitely. 371 01:20:44,963 --> 01:20:48,104 Aren’t you jealous? - No, I’m not. 372 01:20:52,831 --> 01:20:57,848 So, you could have someone else, the same way… 373 01:20:59,805 --> 01:21:04,303 I don’t know. I haven’t had anyone else. 374 01:21:06,853 --> 01:21:09,100 Could you be with me? 375 01:21:09,710 --> 01:21:11,647 With you? 376 01:21:14,711 --> 01:21:16,711 You’re different. 377 01:21:17,618 --> 01:21:21,272 You don’t like me? - That’s not it. 378 01:21:23,739 --> 01:21:26,061 What if I asked you to? 379 01:21:29,992 --> 01:21:32,295 Why would you ask me? 380 01:21:34,172 --> 01:21:36,596 I need a doctor’s note. 381 01:21:38,640 --> 01:21:40,392 What note? 382 01:21:48,357 --> 01:21:52,503 Have you been interrogated? - I have. 383 01:21:55,129 --> 01:21:58,546 They want proof that we’re sleeping together. 384 01:22:02,757 --> 01:22:04,937 They asked me, too. 385 01:22:06,557 --> 01:22:08,557 What did you tell them? 386 01:22:10,519 --> 01:22:15,151 I lied. - I lied, too. 387 01:24:00,765 --> 01:24:02,958 Just today. 388 01:24:04,667 --> 01:24:07,583 I promise, I won’t ask you again. 389 01:25:07,216 --> 01:25:10,200 I don’t know if you’re at home or somewhere else. 390 01:25:11,068 --> 01:25:15,021 You don’t call me or answer the phone when I try to speak with you. 391 01:25:15,825 --> 01:25:19,607 You think you can make me worried by giving me the silent treatment for weeks. 392 01:25:20,284 --> 01:25:22,761 That won’t make me come back. 393 01:25:23,412 --> 01:25:28,013 The locals here are inspiring. You have to accept it. 394 01:25:28,990 --> 01:25:34,505 Everyone has the right to make their own choices. You do, too. 395 01:25:36,224 --> 01:25:38,404 Start living. 396 01:25:40,913 --> 01:25:44,717 You have to get used to the idea that everything depends on your own self. 397 01:25:44,866 --> 01:25:46,866 Trust that feeling. 398 01:25:49,343 --> 01:25:52,999 I’m sending you a book on transcendental meditation. 399 01:25:53,804 --> 01:25:56,677 It awakens our forgotten dreams. 400 01:25:58,077 --> 01:26:02,062 In prayers, your mother. 401 01:26:26,865 --> 01:26:31,357 The night will be chilly La noche será fría. 402 01:26:32,107 --> 01:26:40,107 Arctic winds will bring frost and snow Los vientos árticos traerán helada y nieve. 403 01:26:41,693 --> 01:26:48,911 Fog will form in the early morning Temprano por la mañana se forma la bruma. 404 01:26:49,670 --> 01:26:53,763 The kidnapped Nigerian children were rescued. 405 01:26:54,170 --> 01:26:59,654 Los ninos Nigerianos secuestrados fueron rescatados. 406 01:27:00,809 --> 01:27:06,615 By the police this morning Por la policia esta manana. 407 01:27:08,951 --> 01:27:12,997 Three thousand and five hundred marijuana plants were discovered. 408 01:27:13,240 --> 01:27:18,708 Tres mil quinientas plantas de marihuana fueron descubiertas. 409 01:27:18,896 --> 01:27:26,896 By customs officers in a raid Por los aduaneros en una redada sorpresa. 410 01:27:28,428 --> 01:27:33,904 Many schools and highways were closed Muchas escuelas y carreteras... 411 01:29:30,878 --> 01:29:37,565 THE SHADOW 412 01:29:51,183 --> 01:29:54,024 Are you trying to get yourself killed or something? 413 01:29:55,774 --> 01:29:58,287 I almost ran over you. Is that what you wanted?! 414 01:29:59,446 --> 01:30:01,560 Get in the car! 415 01:30:02,150 --> 01:30:04,342 Or I’ll call the police. 416 01:30:13,769 --> 01:30:15,568 Hurry up! 417 01:30:17,821 --> 01:30:21,269 Dollar needs to pee. - He can wait for five minutes. 418 01:30:21,492 --> 01:30:23,492 Why should he wait? 419 01:30:25,259 --> 01:30:27,370 You don’t want to wait. 420 01:30:34,090 --> 01:30:36,847 Tell daddy you really need to pee. 421 01:31:01,022 --> 01:31:04,654 Come here now! Come to mummy! 422 01:31:05,191 --> 01:31:07,191 Come here now! 423 01:31:13,208 --> 01:31:16,229 Dollar, my baby! 424 01:31:18,034 --> 01:31:22,444 Joel! You’re just watching! 425 01:31:54,503 --> 01:31:56,503 What’s your name? 426 01:31:57,870 --> 01:31:59,870 Lee. 427 01:32:02,748 --> 01:32:04,748 Luna Lee. 428 01:32:06,777 --> 01:32:08,930 Who gave you a name like that? 429 01:32:10,347 --> 01:32:12,347 My mother. 430 01:32:13,071 --> 01:32:15,227 And your father agreed? 431 01:32:17,443 --> 01:32:22,081 I don’t know. I guess he agreed to everything. 432 01:32:26,785 --> 01:32:30,198 So, who is she, if your father agrees to everything? 433 01:32:31,634 --> 01:32:33,698 She writes books. 434 01:32:34,445 --> 01:32:35,979 A writer? 435 01:32:36,737 --> 01:32:38,886 Self-proclaimed. 436 01:32:39,547 --> 01:32:42,845 Poor dog. I told you not to grill chicken for a dog. 437 01:32:42,937 --> 01:32:46,120 But you don’t listen to me, because you don’t love me. 438 01:32:46,214 --> 01:32:49,620 You never have. Only Dollar loved me. 439 01:32:49,730 --> 01:32:55,410 And now it’s over. I refuse to stay here to suffer and grieve. 440 01:32:58,856 --> 01:33:03,095 When did you last touch me? When the theatre was closed down. 441 01:33:03,277 --> 01:33:05,501 You needed to suck on a tit out of self-pity. 442 01:33:05,576 --> 01:33:07,775 When was that, can you remember? 443 01:33:07,921 --> 01:33:09,444 I can’t. 444 01:33:15,870 --> 01:33:17,488 Lilith! 445 01:33:22,175 --> 01:33:25,012 You’re going to set the house on fire! - The house! 446 01:33:25,129 --> 01:33:27,865 This fucking shack is more important to you than I am! 447 01:33:27,951 --> 01:33:31,661 No, it isn’t! - You’re lying! - You’re the most important, Lilith. 448 01:33:31,793 --> 01:33:36,144 You’re lying! You’re all liars. I don’t believe you. 449 01:33:38,326 --> 01:33:42,667 You’re a shitty actor. - Give me the bottle. - No, I won’t! 450 01:33:44,206 --> 01:33:48,050 Do you want me to play Lucky for you? – No, I don’t. 451 01:33:48,175 --> 01:33:52,894 I’ll do the one with the hat. - I don’t want you to. 452 01:34:02,925 --> 01:34:05,780 Here’s to Dollar’s memory. 453 01:34:56,129 --> 01:35:01,062 Let’s get acquainted. My name is Joel, and I’m about to play the role of Lucky. 454 01:35:01,963 --> 01:35:05,976 I’m very sorry about what happened to Lucky. - What do you mean? 455 01:35:07,000 --> 01:35:09,554 That he’s gone. 456 01:35:12,037 --> 01:35:17,851 You mean Dollar. Dollar was just a dog, unlike Lucky. 457 01:35:22,108 --> 01:35:25,675 God with white beard outside time without extension 458 01:35:25,936 --> 01:35:32,480 who from the heights of divine apathia divine athambia divine aphasia 459 01:35:32,644 --> 01:35:37,679 loves us dearly with some exceptions for reasons unknown. 460 01:35:40,364 --> 01:35:42,364 I’ll get the hat. 461 01:36:20,200 --> 01:36:23,934 So, God with white beard outside time without extension 462 01:36:23,989 --> 01:36:28,337 who from the heights of divine apathia divine athambia divine aphasia 463 01:36:28,567 --> 01:36:32,308 loves us dearly with some exceptions for reasons unknown 464 01:36:32,923 --> 01:36:35,220 but time will tell and suffers like the divine Miranda 465 01:36:35,298 --> 01:36:38,095 with those who for reasons unknown but time will tell 466 01:36:38,209 --> 01:36:40,209 are plunged in torment plunged in fire 467 01:36:40,517 --> 01:36:44,606 whose fire flames if that continues and who can doubt it 468 01:36:44,728 --> 01:36:51,433 will fire the firmament that is to say blast hell to heaven so blue still and calm 469 01:36:52,093 --> 01:36:57,105 with a calm which even though intermittent is better than nothing but not so fast 470 01:36:57,348 --> 01:37:00,043 and considering that as a result of the labors left unfinished crowned 471 01:37:00,067 --> 01:37:02,804 by the Academy of Anthropometry of Essy-in-Possy 472 01:37:02,938 --> 01:37:04,955 of Testew and Cunard it is established beyond all other 473 01:37:04,979 --> 01:37:07,265 doubt than that which clings to the labors of men 474 01:37:07,359 --> 01:37:10,220 that as a result of the laborsunfinished of Testew and Cunnard it is established 475 01:37:10,244 --> 01:37:12,304 as hereinafter all other doubt as hereinafter 476 01:37:12,383 --> 01:37:13,656 but not so fast 477 01:37:13,734 --> 01:37:16,525 for reasons unknown that as a result of the public works of Puncher and Wattmann 478 01:37:16,549 --> 01:37:18,213 it is established beyond all doubt that in view 479 01:37:18,237 --> 01:37:21,960 of the labors of Fartov and Belcher left unfinished for 480 01:37:22,070 --> 01:37:26,310 reasons unknown of Testew and Cunard left unfinished it is established 481 01:37:26,661 --> 01:37:32,265 what many deny that man in Possy of Testew and Cunard that man in brief 482 01:37:32,495 --> 01:37:36,956 in spite of the strides of alimentation and defecation wastes and pines … - Enough! 483 01:37:40,571 --> 01:37:42,571 How old are you? 484 01:37:43,342 --> 01:37:45,581 Are you sixteen yet? 485 01:37:48,825 --> 01:37:50,825 Seventeen? 486 01:37:53,146 --> 01:37:54,715 A Virgo? 487 01:37:55,147 --> 01:37:57,147 A Scorpio. 488 01:37:57,950 --> 01:38:00,629 You’ll turn eighteen in November? 489 01:38:01,591 --> 01:38:03,777 At the end of October. 490 01:38:04,804 --> 01:38:07,317 Then you have never seen a total eclipse. 491 01:38:08,083 --> 01:38:09,958 You’ll see it tomorrow. 492 01:38:10,123 --> 01:38:12,965 The moon will overshadow the sun. 493 01:38:13,670 --> 01:38:16,546 Seven minutes of breathtaking beauty. 494 01:38:17,640 --> 01:38:21,491 If you watch it without protection, you’ll go blind. 495 01:38:52,188 --> 01:38:54,188 Bare your feet! 496 01:38:57,031 --> 01:38:59,709 Come here, it’s the best view from here. 497 01:39:02,432 --> 01:39:04,432 Apus. 498 01:39:05,400 --> 01:39:07,400 No feet. 499 01:39:08,128 --> 01:39:12,170 That’s why the Bird of Paradise in the sky has no feet either. 500 01:39:15,149 --> 01:39:17,722 The story is the foundation of it all. 501 01:39:18,775 --> 01:39:24,324 We’ll hear your story tomorrow, when your foremother meets the sun. 502 01:39:24,520 --> 01:39:27,066 The one where your roots are. 503 01:39:29,790 --> 01:39:31,980 Let’s go for a walk now. 504 01:39:32,959 --> 01:39:37,793 Nobody knows where my roots are. - Your name reveals them. 505 01:39:38,137 --> 01:39:42,603 My name? I don’t even know the name of my father. 506 01:39:43,173 --> 01:39:47,158 Haven’t you asked your mother? - She won’t tell me. 507 01:39:48,421 --> 01:39:51,572 She says that my father was a bird. 508 01:39:53,994 --> 01:39:58,118 I chose the boreal solitude. That’s the only way. 509 01:39:58,453 --> 01:40:00,453 What about Joel? 510 01:40:00,776 --> 01:40:05,469 Evolution telling us to reproduce. I’d rather choose suicide. 511 01:40:07,461 --> 01:40:09,461 I’d want that, too. 512 01:40:11,212 --> 01:40:13,212 Want what? 513 01:40:14,429 --> 01:40:16,429 I don’t know. 514 01:40:20,179 --> 01:40:22,422 To die? 515 01:41:05,180 --> 01:41:07,364 Where did you put the envelopes? 516 01:41:07,570 --> 01:41:09,570 I hid them. 517 01:41:13,555 --> 01:41:14,989 From whom? 518 01:41:16,693 --> 01:41:21,090 From you. So you wouldn’t snort yourself into a coma. 519 01:41:35,039 --> 01:41:38,238 You don’t have to take every stranger to our chapel. 520 01:41:38,482 --> 01:41:43,919 What’s so bad about an innocent soul looking at your sky atlas? 521 01:41:47,847 --> 01:41:52,398 My sky atlas... The Gates of hell should be painted there. 522 01:42:04,398 --> 01:42:07,922 I will go to a convent. 523 01:42:45,944 --> 01:42:47,855 Lilith! 524 01:42:50,645 --> 01:42:52,848 Lilith! 525 01:44:59,590 --> 01:45:01,829 Lilith! 526 01:47:41,967 --> 01:47:45,701 Amo te, excuso me, I love you. I’m sorry. 527 01:47:46,100 --> 01:47:50,238 Dimitte mihi, gratias tibi! Forgive me. Thank you! 528 01:48:32,634 --> 01:48:34,069 Vera! 529 01:48:34,860 --> 01:48:37,202 Come here! No! 530 01:48:56,447 --> 01:49:00,515 You’re going to Brussels, today. 531 01:49:09,603 --> 01:49:13,487 What are you doing here, you lost little deer? 532 01:49:14,205 --> 01:49:18,491 Non ridere, non lugere, neque detestari, sed intelligere. 533 01:49:19,113 --> 01:49:22,431 Not to mock, not to lament, not to detest, but to understand. 534 01:49:22,742 --> 01:49:27,384 Intelligere! To understand, but not only. 535 01:49:27,494 --> 01:49:30,111 To know in the biblical sense. 536 01:49:30,439 --> 01:49:34,184 To love. Sed amare. 537 01:49:37,104 --> 01:49:40,618 Don’t be afraid. I won’t ask you anything. 538 01:49:41,223 --> 01:49:43,383 I can offer you a ride. 539 01:49:52,358 --> 01:49:54,998 Spinoza spoke of intellectual love. 540 01:49:55,537 --> 01:49:59,230 He was a bachelor and died a virgin. 541 01:50:00,788 --> 01:50:05,491 Spinoza, Kant, Pascal all lived in celibacy. 542 01:50:05,867 --> 01:50:10,646 Like me, Father Theophilus, a shepherd. 543 01:50:18,822 --> 01:50:21,065 The marsh harrier. 544 01:50:21,565 --> 01:50:23,565 Circus aeruginosus. 545 01:50:25,265 --> 01:50:29,120 It’s a Christian project. The Garden of Eden in Brussels. 546 01:50:29,457 --> 01:50:32,116 Paradise without any shadows. 547 01:50:32,710 --> 01:50:38,476 We will breathe life back into nature. We, monks, taxidermists. 548 01:50:39,283 --> 01:50:44,092 The taxidermists of Brussels, but without the evil spirit. 549 01:50:49,251 --> 01:50:51,553 God will forgive us. 550 01:50:53,358 --> 01:50:57,748 He won’t kill anyone in the Garden of Eden. 551 01:51:14,583 --> 01:51:16,589 People should listen to the Word of God. 552 01:51:16,659 --> 01:51:19,721 If people listened more, life would be more pleasing in the eyes of God. 553 01:51:20,185 --> 01:51:24,145 But no, everybody wants to speak. 554 01:51:30,888 --> 01:51:33,491 This morning there was a hearse here. 555 01:51:41,850 --> 01:51:45,795 Timo, old chap! Have two coffees with goat milk ready. 556 01:51:45,920 --> 01:51:48,197 I’m coming with a shy lady. 557 01:51:48,420 --> 01:51:51,341 And something to eat, too, some pies. 558 01:51:51,974 --> 01:51:53,873 You know I only sin at your place. 559 01:51:56,447 --> 01:52:01,325 I’ve had a new dream. Get ready, we’ll arrive soon. 560 01:52:04,073 --> 01:52:08,886 Timo and I went to seminary together. He’s an excellent dream interpreter. 561 01:52:09,484 --> 01:52:11,106 A bell-ringer. 562 01:52:16,982 --> 01:52:23,795 I’m flying on a plane in business class. Behind me sit other passengers, all nuns. 563 01:52:24,316 --> 01:52:29,120 Even the flight attendants are wearing nun’s clothes. There are no monks. 564 01:52:30,562 --> 01:52:37,323 Suddenly I notice it’s not an ordinary plane, but rounder in shape, like an egg. 565 01:52:38,766 --> 01:52:41,783 Without any pilots, no cockpit. 566 01:52:42,365 --> 01:52:46,151 Instead, there was a bird the size of an ostrich locked in a cage, 567 01:52:46,272 --> 01:52:48,153 with the head of a bass. 568 01:52:48,301 --> 01:52:50,002 I recognised the bass head straight away 569 01:52:50,041 --> 01:52:53,503 because it was moving its mouth the way a bass does. 570 01:52:57,889 --> 01:53:04,049 It had something important to say that everyone understood, 571 01:53:04,342 --> 01:53:08,604 but it didn’t speak in words, it was just moving its mouth. 572 01:53:08,736 --> 01:53:14,184 The bird looked like it was about to lay an egg and it was very naked. 573 01:53:14,681 --> 01:53:19,617 I wondered how the nuns felt about seeing that naked body. 574 01:53:20,818 --> 01:53:26,479 Then a flight attendant, a nun, came to apologise about the last egg 575 01:53:26,557 --> 01:53:28,749 she was supposed to fry for me for an omelette, 576 01:53:28,817 --> 01:53:31,995 which had fallen and cracked, and had flowed into the cargo hold 577 01:53:32,143 --> 01:53:36,619 and that she couldn’t get it back until all the luggage had been unloaded. 578 01:53:36,786 --> 01:53:40,089 When are you flying to Brussels? - Tonight. 579 01:53:43,291 --> 01:53:47,345 Then someone from the congregation may die before you get to Belgium. 580 01:53:50,918 --> 01:53:53,606 Maybe I should postpone my flight. 581 01:53:55,616 --> 01:53:58,114 The bird will turn sour. They’ll need a fresh one. 582 01:53:58,723 --> 01:54:00,834 Kaokaveld, en Namibia. 583 01:54:00,988 --> 01:54:02,988 Namibia. 584 01:54:04,075 --> 01:54:06,075 Sí, Kaokoveld. 585 01:54:10,135 --> 01:54:13,783 Machu Picchu, Perú. Lúxor, Egipto. 586 01:54:17,690 --> 01:54:20,423 Desierto del Sáhara, Marruecos. 587 01:54:26,250 --> 01:54:29,032 We’ll have the bill. It’s on me. 588 01:54:31,294 --> 01:54:34,876 The guy’s really seen the world. 589 01:54:35,893 --> 01:54:37,893 He came from Cuba. 590 01:54:39,065 --> 01:54:41,243 He’s been blind since birth. 591 01:54:41,782 --> 01:54:46,954 He said he could see the sun during the eclipse. Its corona. 592 01:54:47,286 --> 01:54:51,321 Yes, one should see the world, otherwise the soul will turn sour. 593 01:54:52,247 --> 01:54:56,058 I envy how much he’s seen of the world. 594 01:54:57,136 --> 01:54:59,638 Youssef, Fidel’s son. 595 01:54:59,933 --> 01:55:01,935 Which Fidel? 596 01:55:02,200 --> 01:55:04,959 Castro, who else? 597 01:55:10,138 --> 01:55:12,849 Castro didn’t have a blind son. 598 01:55:13,552 --> 01:55:17,622 Let’s go now. I can’t be late to the service. 599 01:57:14,341 --> 01:57:19,395 Hello! I am currently not around. So, please just leave your message after the tone. 600 01:57:19,743 --> 01:57:21,743 Namaste. 601 01:57:26,309 --> 01:57:29,658 Listen. I’m on someone else’s phone. 602 01:57:31,696 --> 01:57:36,978 You once said that me being born was just... 603 01:57:46,226 --> 01:57:49,017 I don’t know what to do with that. 604 01:57:52,351 --> 01:57:55,667 I understand you needed... 605 01:57:57,978 --> 01:57:59,523 Not me. 606 01:58:01,437 --> 01:58:06,562 Only books written by you. 607 01:58:12,197 --> 01:58:19,186 I don’t know. I won’t ask about anything anymore. 608 01:59:22,902 --> 01:59:25,529 My lost little deer! 609 01:59:30,607 --> 01:59:32,849 Heino and Elina are inviting you to the church, 610 01:59:32,928 --> 01:59:36,801 and later to the beach to watch the solar eclipse. - Who? 611 01:59:37,169 --> 01:59:40,622 Heino and Elina; their wedding is today. 612 01:59:41,678 --> 01:59:45,474 I can’t. - You should come. 613 01:59:45,650 --> 01:59:50,651 A bird flew into my room. - It’ll fly out again. 614 01:59:50,914 --> 01:59:54,395 Will it manage by itself? - It will. It’s not the first time. 615 01:59:54,594 --> 01:59:57,152 Have they flown in before? - They have. 616 01:59:57,809 --> 02:00:01,435 And later they fly out again? - Yes. 617 02:00:03,020 --> 02:00:06,990 You should come, everyone would like that. 618 02:02:01,682 --> 02:02:05,789 First you go and shoot some pigeons, pluck them, 619 02:02:05,875 --> 02:02:09,984 then keep them in the sun for a few hours. Let them rot a bit. 620 02:02:10,320 --> 02:02:14,642 Then put the carcass on a forked spike and stick it into the bottom of the river. 621 02:02:14,795 --> 02:02:16,795 At night take the flashlight to see it. 622 02:02:16,920 --> 02:02:20,000 If you happen to be at the right place at the right time... 623 02:02:20,670 --> 02:02:23,828 Imagine my wife’s shock when she goes to have a shower in the morning 624 02:02:23,911 --> 02:02:27,617 and finds hundreds of crawfish staring at her from the bathtub. 625 02:02:28,711 --> 02:02:31,125 At the Cayo Largo tournament 626 02:02:31,483 --> 02:02:35,970 I finally realised why the Bay of Pigs was the Bay of Pigs. 627 02:02:36,717 --> 02:02:39,916 It took four men to pull the crawfish out of the water. 628 02:02:40,458 --> 02:02:44,423 Those creatures are the size of pigs. 629 02:02:45,368 --> 02:02:51,400 If you had one of those in your bathroom, anyone would be shocked. 630 02:02:53,188 --> 02:02:55,188 Offer me a cigarillo. 631 02:02:56,462 --> 02:02:58,462 Where is this Sea of Pigs? 632 02:03:00,220 --> 02:03:03,279 Not sea, bay. 633 02:03:04,264 --> 02:03:07,068 The southern coast of Cuba. 634 02:03:07,874 --> 02:03:10,537 Next time I’ll bring one of their creatures along. 635 02:03:10,602 --> 02:03:12,764 You could sell them here. 636 02:03:14,835 --> 02:03:17,654 Put the kids in a decent school. 637 02:03:19,514 --> 02:03:21,822 What’s wrong with their school? 638 02:03:25,708 --> 02:03:28,268 Have they been taught chess? 639 02:03:28,852 --> 02:03:32,994 No, not a single lesson. 640 02:04:29,804 --> 02:04:34,262 Excuse me, miss. I have a proposition. 641 02:04:35,380 --> 02:04:37,575 How about a game of chess? 642 02:04:37,795 --> 02:04:40,918 Raul! We came here to see the solar eclipse. 643 02:04:41,027 --> 02:04:44,411 You can watch it. I’m not interested. 644 02:04:45,579 --> 02:04:48,700 So how about it? - There’s a guy selling glasses. 645 02:04:49,126 --> 02:04:52,317 How many of us are there? Boys! 646 02:04:53,488 --> 02:04:55,165 Boys! 647 02:04:59,531 --> 02:05:02,618 Go get us some glasses, eleven pairs. 648 02:05:02,747 --> 02:05:07,235 Ten. I’ll get mine myself if I need them. 649 02:05:35,061 --> 02:05:37,918 Disculpe, señor. Excuse me, sir. 650 02:05:38,826 --> 02:05:41,314 Tengo una propuesta. I have a proposition. 651 02:05:42,521 --> 02:05:45,081 Jugamos una partida? How about a game of chess? 652 02:05:46,578 --> 02:05:48,578 Por qué no, señor? Why not, sir. 653 02:05:49,732 --> 02:05:53,357 Raúl Capablanca, aquí presente. Raúl Capablanca, present and accounted for. 654 02:05:53,755 --> 02:05:57,158 Youssef Castro, para servirle. Youssef Castro, at your service. 655 02:06:05,373 --> 02:06:06,373 Negros. The black pieces. 656 02:06:06,639 --> 02:06:08,170 E4 657 02:06:09,670 --> 02:06:11,060 E5. 658 02:06:13,242 --> 02:06:15,242 Knight f3. 659 02:06:17,083 --> 02:06:20,669 Knight c6. 660 02:06:21,333 --> 02:06:22,868 Bishop b5. 661 02:06:23,713 --> 02:06:26,549 Boys, look how fast the moon is moving. 662 02:06:29,470 --> 02:06:35,541 Heino, don’t you think we should tell Georgi and the kids 663 02:06:35,796 --> 02:06:40,819 about how things were, and what really happened to you and me. 664 02:06:41,082 --> 02:06:44,291 So what happened? - You know what happened. 665 02:06:44,496 --> 02:06:48,664 Why bring that up? - No, I want to tell the kids how it all happened. 666 02:06:48,790 --> 02:06:52,340 Georgi, I want you to listen... - I am listening. 667 02:06:52,469 --> 02:06:55,467 Look! You can see the edge of the moon. 668 02:06:57,934 --> 02:07:05,647 I met your father at a time when choices were made for us. 669 02:07:06,737 --> 02:07:09,311 Shame had to be suppressed. 670 02:07:10,498 --> 02:07:18,498 Our marriage was first fictitious and only later did we get married for real. 671 02:07:29,029 --> 02:07:33,163 What year was that, Heino? - I don’t remember. 672 02:07:34,957 --> 02:07:40,229 You don’t remember? - I don’t know. I don’t remember anymore. 673 02:07:40,401 --> 02:07:42,855 You don’t remember? 674 02:07:45,742 --> 02:07:48,900 I don’t believe you can’t remember. 675 02:07:50,498 --> 02:07:53,908 Where are you going? - To wash my hands. 676 02:08:00,729 --> 02:08:03,054 Maybe it was true love. 677 02:08:04,292 --> 02:08:06,663 I’m not complaining. 678 02:08:07,354 --> 02:08:10,436 Heino was young then. He worked down in the mines 679 02:08:10,546 --> 02:08:15,480 and took part in swim meets. He was a good swimmer. 680 02:08:17,952 --> 02:08:22,212 After Georgi was born, our son... 681 02:08:22,692 --> 02:08:28,532 He was barely six months old when there was a mine collapse. 682 02:08:29,587 --> 02:08:32,164 And Heino was trapped inside. 683 02:08:32,919 --> 02:08:36,721 They stayed there for five days in the dark and without water. 684 02:08:37,019 --> 02:08:41,000 Nobody knew if they were ever getting out. 685 02:08:42,073 --> 02:08:47,434 Then they were rescued, alive, Heino too. 686 02:08:49,384 --> 02:08:53,218 That’s when he started making those bird sounds. 687 02:08:54,784 --> 02:09:00,262 At first we all thought it was funny, but then it became annoying. 688 02:09:00,798 --> 02:09:05,448 He wouldn’t stop, but continued learning new sounds. 689 02:09:24,940 --> 02:09:26,940 Queen c3. 690 02:09:28,432 --> 02:09:30,432 Queen f6. 691 02:09:34,719 --> 02:09:37,094 Rook h7. 692 02:10:32,336 --> 02:10:34,336 Heino! 693 02:10:34,987 --> 02:10:37,186 Father! 694 02:10:41,666 --> 02:10:43,397 Father! 695 02:10:51,124 --> 02:10:53,124 Father! 696 02:10:59,334 --> 02:11:01,334 Father! 697 02:12:23,539 --> 02:12:25,539 Youssef! 698 02:12:27,225 --> 02:12:29,225 Youssef. 699 02:12:30,935 --> 02:12:33,659 Muestrame tus ojos. Show me your eyes. 700 02:12:39,985 --> 02:12:42,612 Muestrame tus ojos. Show me your eyes. 701 02:12:46,542 --> 02:12:52,017 Oh! Qué bonita eres! Wow! How beautiful you are! 702 02:13:43,046 --> 02:13:46,606 Muestrame tus ojos. Show me your eyes. 703 02:14:26,549 --> 02:14:30,205 Maara. Dear Maara. 704 02:14:31,651 --> 02:14:33,651 Maara... Marita... 705 02:14:35,425 --> 02:14:39,594 I know you can hear what I’m saying. 706 02:14:41,313 --> 02:14:47,627 Sé que estás escuchando... lo que te estoy diciendo aquí y ahora... 707 02:14:48,660 --> 02:14:51,151 And can see that I stole a horse from my father. 708 02:14:52,132 --> 02:14:55,304 Y verás... que he robado el caballo de papá... 709 02:14:57,333 --> 02:14:58,822 I left him a note... 710 02:14:59,026 --> 02:15:01,026 Y he dejado una carta... 711 02:15:02,010 --> 02:15:04,889 Dear father, I took your horse. 712 02:15:05,628 --> 02:15:09,851 Querido padre, he cogido tu caballo... 713 02:15:11,591 --> 02:15:19,591 I’m leaving for a warm country. Far away, to the red fields. 714 02:15:21,239 --> 02:15:28,988 Voy a un país cálido... Bien lejos, donde los campos son rojos... 715 02:15:31,808 --> 02:15:33,808 That’s where I’m going. 716 02:15:34,140 --> 02:15:38,110 That’s where I belong and where my dear Maara belongs. 717 02:15:38,452 --> 02:15:43,630 Allá está mi lugar y es el lugar de Marita... 718 02:15:45,268 --> 02:15:50,104 That’s what my heart tells me. And so does Maara’s heart. 719 02:15:50,512 --> 02:15:56,690 Pues mi corazón lo siente... Y así lo siente el corazón de Marita... 720 02:15:58,130 --> 02:16:02,784 We won’t be hungry. God will keep us safe. 721 02:16:03,927 --> 02:16:09,015 No pasaremos hambre... Que dios nos cuidará... 722 02:16:10,294 --> 02:16:17,441 God will keep us safe, Maara my dear, if we keep ourselves close to God. 723 02:16:18,076 --> 02:16:22,852 Que dios nos cuidará... Marita... 724 02:16:24,032 --> 02:16:30,787 Si nos cuidamos estando cerca de él... 725 02:16:56,882 --> 02:17:04,882 THE MANSLAYER THE VIRIGN THE SHADOW 726 02:20:29,950 --> 02:20:32,562 Translated by Anett Raup Translation revised by Stewart Johnson. 727 02:20:37,782 --> 02:20:41,093 Excerpts from “Waiting for Godot” by Samuel Beckett 57082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.