All language subtitles for La.Unidad.S03E05.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track3_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,951 --> 00:00:20,186 Dios mío, ¿qué te han hecho? 2 00:00:20,253 --> 00:00:22,756 No grites. ¡Tráeme agua y un trapo! 3 00:00:24,357 --> 00:00:27,694 -¡He vuelto solo! ¡He vuelto solo! -¿Qué ha pasado? 4 00:00:27,761 --> 00:00:32,465 Me han interrogado. Os están buscando a ti y a la española. 5 00:00:32,532 --> 00:00:36,970 Saben que estáis en el pueblo. Alguien os ha visto. 6 00:00:37,036 --> 00:00:38,071 ¿Sospechan de ti? 7 00:00:38,138 --> 00:00:39,506 No, pero van a volver. 8 00:00:39,572 --> 00:00:41,307 Van a poner el pueblo patas arriba hasta encontraros. 9 00:00:41,374 --> 00:00:42,809 No podéis quedaros. 10 00:00:43,376 --> 00:00:44,477 Será poco tiempo. 11 00:00:44,544 --> 00:00:46,646 Ya están viniendo a buscarnos. Y traen tu dinero. 12 00:01:07,801 --> 00:01:11,438 Abed, ¿nos puedes llevar a otro escondite? 13 00:01:12,272 --> 00:01:16,509 Ya lo he pensado. Os llevaré a una cabaña en las afueras 14 00:01:16,576 --> 00:01:18,311 y avisaré a tu esposa de la nueva ubicación. 15 00:01:30,657 --> 00:01:33,059 Abed, te darán tu dinero. 16 00:01:35,161 --> 00:01:38,465 Salimos ahora, antes de que aclare. 17 00:01:58,218 --> 00:01:59,352 ¡Corre! ¡Corre! ¡Daos prisa! 18 00:01:59,419 --> 00:02:03,356 ¡Entra rápido! ¡Rápido! ¡Entra tú también! ¡Sube, sube! 19 00:02:49,002 --> 00:02:49,936 ¡Baja! 20 00:02:55,341 --> 00:02:58,278 Sal del auto. ¡Anda, anda! 21 00:03:06,386 --> 00:03:07,320 ¡Traidor! 22 00:03:10,056 --> 00:03:10,990 ¡Traidor! 23 00:04:13,019 --> 00:04:16,155 Esther Rubio, periodista española. 24 00:04:16,856 --> 00:04:20,693 Esther Rubio. Española. 25 00:04:22,462 --> 00:04:27,200 ¿Y por qué no tienes documentos? Esther Rubio, española. 26 00:04:28,134 --> 00:04:30,036 Los muyahidines me quitaron todo. 27 00:04:31,170 --> 00:04:32,772 Pero soy periodista, 28 00:04:33,172 --> 00:04:35,608 mi foto sale en distintas webs en España. 29 00:04:36,175 --> 00:04:37,110 Puede comprobar. 30 00:04:37,777 --> 00:04:40,079 Estoy seguro que si te busco en la red, 31 00:04:40,780 --> 00:04:44,017 encontraré mucha información tuya, 32 00:04:44,484 --> 00:04:45,418 pero... 33 00:04:46,586 --> 00:04:47,654 no te creo. 34 00:04:50,590 --> 00:04:51,824 ¿Por qué te escondías? 35 00:04:53,559 --> 00:04:55,928 ¿Qué hacías en compañía de ese cerdo chií? 36 00:04:57,764 --> 00:04:58,898 Es mi escolta. 37 00:04:59,732 --> 00:05:03,469 Ha venido conmigo... 38 00:05:04,337 --> 00:05:06,139 y él solo es un escolta. 39 00:05:06,873 --> 00:05:07,807 ¡Y...! 40 00:05:09,242 --> 00:05:12,645 Ese cerdo chií es enemigo del emirato. 41 00:05:14,347 --> 00:05:17,417 Distintos testigos te han visto aquí 42 00:05:17,483 --> 00:05:20,386 hace unos días con otros occidentales. 43 00:05:20,987 --> 00:05:21,921 Y con la policía. 44 00:05:23,322 --> 00:05:27,860 Y hace unos días estuvisteis en la casa de Abed. 45 00:05:28,628 --> 00:05:32,165 Fuisteis con otros occidentales a ver a alguien. 46 00:05:33,766 --> 00:05:35,101 ¿Qué buscabas? 47 00:05:36,936 --> 00:05:39,706 Vine solo con mis compañeros del periódico. Los muyahidines... 48 00:05:39,772 --> 00:05:40,707 ¡Ya basta! 49 00:05:45,078 --> 00:05:46,979 Sé que no eres periodista. 50 00:05:51,050 --> 00:05:54,420 ¿Qué haces aquí? 51 00:05:56,923 --> 00:05:59,459 ¿Qué pretendías hacer en mi país? 52 00:06:02,028 --> 00:06:03,296 Soy periodista. 53 00:06:11,804 --> 00:06:15,708 No me obligues a tratarte como a Massoud. 54 00:06:30,423 --> 00:06:32,525 ¡Es una periodista española! ¡No hay más! 55 00:06:35,495 --> 00:06:39,365 ¿Para quién trabaja? ¿Es agente del Mossad? ¿De la CIA? 56 00:06:40,166 --> 00:06:43,069 ¡Es una periodista española! ¡No hay más! ¡No hay más! 57 00:06:45,071 --> 00:06:46,739 Vas a acabar hablando, ¿lo sabes no? 58 00:06:49,175 --> 00:06:50,409 ¡Dime para quién trabaja! 59 00:08:34,547 --> 00:08:35,648 ¡Mamá! ¿Dónde estabas? 60 00:08:35,715 --> 00:08:38,451 Todo está bien. Van a rescatar a tu padre. 61 00:08:38,517 --> 00:08:40,019 Va a volver a casa. 62 00:08:40,086 --> 00:08:43,689 ¡Qué bien! Mamá, el tío Ramin... 63 00:08:43,756 --> 00:08:45,291 ¿Qué pasa con el tío Ramin? 64 00:08:45,358 --> 00:08:46,425 Le han hecho daño. 65 00:08:46,492 --> 00:08:47,727 ¿Quién? ¿Dónde? 66 00:08:47,793 --> 00:08:49,595 -No lo sé. -Venga, vamos. 67 00:08:50,529 --> 00:08:51,797 Alguien nos ha delatado. 68 00:08:51,864 --> 00:08:55,201 Algún vecino o la misma gente que tenía que llevarnos a la frontera. 69 00:08:55,268 --> 00:08:57,403 No ha cambiado nada, nada. 70 00:08:57,470 --> 00:08:58,671 ¿Qué vamos a hacer ahora? 71 00:08:59,138 --> 00:09:01,641 -Nos vamos a ir. -¿A dónde? 72 00:09:01,707 --> 00:09:04,744 A Europa. Tenemos sitio en un avión que despega hoy. 73 00:09:04,810 --> 00:09:06,045 Con Massoud. 74 00:09:06,112 --> 00:09:07,113 ¿Qué dices, mamá? 75 00:09:07,179 --> 00:09:11,517 ¿Te marchas y nos dejas aquí? ¿Abandonas a tus propios padres? 76 00:09:11,584 --> 00:09:14,053 ¿Cómo puedes ser tan desagradecida? 77 00:09:14,120 --> 00:09:16,188 Tú que nos culpas por querer ir a Pakistán. 78 00:09:16,255 --> 00:09:17,390 No te avergüenzas de... 79 00:09:17,456 --> 00:09:23,229 ¡Basta, Mina! Fazela no nos abandona. Yo soy quién le pidió que se vaya. 80 00:09:23,629 --> 00:09:26,632 Es mi voluntad como padre y tú, como hija, me vas a obedecer, 81 00:09:27,133 --> 00:09:28,334 quieras o no. 82 00:09:29,068 --> 00:09:33,139 Y ninguna de mis hijas va a cuestionar mi voluntad. 83 00:09:33,205 --> 00:09:35,241 Fazela se va porque yo quiero. 84 00:09:35,808 --> 00:09:38,110 Prométeme algo. No regreses. No vuelvas nunca. 85 00:09:38,177 --> 00:09:41,847 Márchate con tu hija y tu marido. Y no regreses nunca a este país. 86 00:09:41,914 --> 00:09:44,283 No mires atrás ni te sientas mal por nosotros. 87 00:09:44,350 --> 00:09:46,052 Tu madre y yo nos quedamos. 88 00:09:46,118 --> 00:09:51,023 Con lo que nos queda de vida, ningún mal será grande. 89 00:09:51,557 --> 00:09:55,328 Fazela, cuida de tu hija Darya y de tu marido Massoud. 90 00:09:55,394 --> 00:09:57,797 Márchate, no vuelvas a Afganistán. 91 00:09:57,863 --> 00:09:58,931 Gracias, madre. 92 00:09:59,465 --> 00:10:02,101 No, mamá, no, mamá. Yo sin Fahima no me voy. 93 00:10:02,168 --> 00:10:04,971 No la voy a dejar aquí. No la voy a dejar. 94 00:10:06,339 --> 00:10:07,540 ¿Puedes andar? 95 00:10:08,074 --> 00:10:09,108 ¿Por qué? 96 00:10:11,043 --> 00:10:13,512 Os venís con nosotros, los tres. 97 00:10:14,146 --> 00:10:15,948 Solo lo que os podáis llevar en un bolso. 98 00:10:16,015 --> 00:10:17,616 Nada de maletas, solo lo esencial. 99 00:10:19,585 --> 00:10:21,053 ¿De verdad nos vamos a Europa? 100 00:10:21,120 --> 00:10:23,589 De verdad, Fahima, nos vamos a Europa. 101 00:11:08,067 --> 00:11:10,169 -¡Tranquilos, tranquilos! -¡Aparta! 102 00:11:10,236 --> 00:11:11,237 ¡Tranquilos! 103 00:12:01,353 --> 00:12:02,555 ¿Darya, estás listas? 104 00:12:09,228 --> 00:12:12,665 Darya. ¡Aún no has hecho nada! 105 00:12:15,267 --> 00:12:16,469 Esto no puedes llevarlo. 106 00:12:17,069 --> 00:12:18,003 Eso, no. 107 00:12:19,171 --> 00:12:22,942 Eso ocupa demasiado espacio. Ya eres mayor. No necesitas juguetes. 108 00:12:23,008 --> 00:12:24,844 Me lo regaló la abuela. Me lo llevo. 109 00:12:25,744 --> 00:12:27,613 Vale, pero llévate más ropa encima. 110 00:12:27,680 --> 00:12:28,614 Está bien. 111 00:12:30,149 --> 00:12:32,051 Darya, tranquila. 112 00:12:34,487 --> 00:12:39,325 Todo va a salir bien, ya verás. Mírame anda. 113 00:12:43,963 --> 00:12:46,565 Vamos, que los tíos ya están listos. Venga. 114 00:12:59,311 --> 00:13:01,747 Menos, mal, pensaba que te había pasado algo. 115 00:13:01,814 --> 00:13:03,249 Ahora no es un buen momento. 116 00:13:04,216 --> 00:13:05,384 Habíamos quedado ahora. 117 00:13:05,451 --> 00:13:07,553 -Lo siento, pero ya no puedo hacerlo. -¿Cómo? 118 00:13:07,620 --> 00:13:10,689 No puedes dejarnos tiradas. Tengo el dinero. 119 00:13:10,756 --> 00:13:12,024 No es por el dinero. 120 00:13:12,091 --> 00:13:13,159 ¿Qué pasa, mamá? 121 00:13:13,225 --> 00:13:14,326 No pasa nada. 122 00:13:14,393 --> 00:13:16,128 Vuelve al hospital, y habla con mi compañera, Razia. 123 00:13:16,195 --> 00:13:17,329 Te dará el nombre de otra doctora. 124 00:13:17,396 --> 00:13:19,265 -No, no, por favor. ¡Ayúdanos! -No puedo. 125 00:13:19,331 --> 00:13:21,700 ¡Ese hombre la va a matar si no nos ayudas! 126 00:13:21,767 --> 00:13:24,270 -Tenéis que marcharos. -¡Por favor, se lo suplico! 127 00:13:24,336 --> 00:13:26,338 ¡Marchaos ahora mismo u os denuncio! 128 00:13:26,405 --> 00:13:28,274 ¡No puedes echarnos! 129 00:13:28,340 --> 00:13:31,277 -¡Marcharos de aquí ya u os denuncio! -¡Por favor, ayúdala! 130 00:13:31,343 --> 00:13:34,013 ¡Tenéis que iros! ¡Salid de mi casa! 131 00:13:36,448 --> 00:13:40,819 Mira su cara, mírala bien. Caerá sobre tu conciencia. 132 00:13:42,087 --> 00:13:43,622 -Fuera de aquí. -Vamos, madre. 133 00:13:51,363 --> 00:13:53,399 ¿De verdad no puedes ayudarla? 134 00:14:00,406 --> 00:14:02,141 Venga, recoge tus cosas. 135 00:14:45,251 --> 00:14:46,852 Vamos, levanta. Rápido. 136 00:15:10,109 --> 00:15:14,313 ¡Española! Quiero que veas algo. 137 00:15:15,748 --> 00:15:16,682 Vamos. 138 00:16:15,941 --> 00:16:17,976 ¡Aman! ¡Aman! 139 00:16:19,812 --> 00:16:20,946 ¿Parezco un pastor? 140 00:16:21,747 --> 00:16:22,681 No. 141 00:16:31,657 --> 00:16:32,591 Aman. 142 00:16:35,060 --> 00:16:38,163 Estoy muy agradecido. Por todo lo que has hecho por mí. 143 00:16:40,999 --> 00:16:43,469 Cuando sea posible volveré. 144 00:16:44,470 --> 00:16:46,538 Y te traeré una camiseta del Benzema. 145 00:16:55,080 --> 00:16:56,014 Vale. 146 00:17:01,387 --> 00:17:02,688 ¿Recuerdas esta pulsera? 147 00:17:06,392 --> 00:17:07,659 Es muy importante para mí. 148 00:17:09,328 --> 00:17:10,329 Y para mi hija. 149 00:17:14,032 --> 00:17:19,338 Te la voy a regalar a ti. Cuídala, volveré a recuperarla. 150 00:17:21,440 --> 00:17:25,110 Y tú y yo juntos vamos a ir a Madrid. 151 00:17:26,378 --> 00:17:28,547 -A dársela a Lúa. -¿De verdad? 152 00:17:28,981 --> 00:17:29,915 ¿Qué te parece? 153 00:17:31,550 --> 00:17:33,318 -¿Te gusta la idea? -Sí. 154 00:17:35,020 --> 00:17:35,921 Vamos. 155 00:17:37,222 --> 00:17:39,892 Quizás, solo quizás... 156 00:17:40,659 --> 00:17:44,463 podríamos ver algún partido de fútbol. 157 00:17:45,631 --> 00:17:46,632 Vale, muy bien. 158 00:17:46,698 --> 00:17:47,633 Vale. 159 00:17:50,269 --> 00:17:51,370 Viene Wallid. 160 00:18:06,985 --> 00:18:07,920 ¡Wallid! 161 00:18:10,722 --> 00:18:12,624 ¡Gracias, gracias! 162 00:18:19,198 --> 00:18:21,767 Dice que ha cambiado de idea. 163 00:18:22,468 --> 00:18:26,305 Es muy peligroso. No puede llevarte a Taloqan, 164 00:18:26,371 --> 00:18:27,840 los talibanes le arrestarán. 165 00:18:30,843 --> 00:18:34,313 Cuando yo esté a salvo, mi gente te dará dinero. 166 00:18:34,379 --> 00:18:36,748 ¿Vale? ¿Está bien? ¡Es mucho dinero! 167 00:18:37,282 --> 00:18:40,118 ¡Wallid! Wallid, por favor, por favor. 168 00:18:45,324 --> 00:18:50,696 Wallid, Por favor, escúchame. Escúchame, puedo esconderme... ¡Wallid! 169 00:18:50,762 --> 00:18:53,065 Dice que le dejes en paz. 170 00:18:53,131 --> 00:18:56,735 O se lo va a decir a los talibanes. 171 00:19:06,245 --> 00:19:07,212 ¿Sabes el camino? 172 00:19:09,515 --> 00:19:10,849 ¿Sabes el camino para llegar a la ciudad? 173 00:19:10,916 --> 00:19:11,850 Sí. 174 00:19:12,751 --> 00:19:14,887 Puedo llevarte conmigo a España. 175 00:19:14,953 --> 00:19:15,888 ¿De verdad? 176 00:19:16,688 --> 00:19:21,159 Voy a coger las llaves del coche. Pero no voy a volver, ¿lo entiendes? 177 00:19:22,861 --> 00:19:25,697 Aman, ¿me estás entendiendo? No hay vuelta atrás. 178 00:19:26,431 --> 00:19:28,467 ¡Deja en paz a mi sobrino! 179 00:19:29,501 --> 00:19:31,670 Eres un peligro para nosotros, ¡tienes que irte! 180 00:19:32,437 --> 00:19:35,507 ¿Qué haces siempre hablando con ese? ¡Vamos! 181 00:19:35,574 --> 00:19:36,508 ¡Aman! 182 00:19:37,476 --> 00:19:39,511 -¡Aman! -¡Voy contigo, extranjero! 183 00:20:10,943 --> 00:20:15,080 ¡Escuchadme! ¡A todos los enemigos de los talibanes! 184 00:20:15,681 --> 00:20:19,351 ¡Se les tratará así! 185 00:20:20,719 --> 00:20:25,390 ¡El enemigo de los talibanes! ¡Es el enemigo de Allah! 186 00:20:26,124 --> 00:20:27,326 ¿Está claro? 187 00:20:33,599 --> 00:20:34,533 ¡Adelante! 188 00:21:42,134 --> 00:21:43,068 Acaba con él. 189 00:21:58,283 --> 00:21:59,484 ¡Corred, corred! 190 00:22:47,999 --> 00:22:51,036 Bienvenido, espero que hayas llegado bien. 191 00:22:51,103 --> 00:22:52,104 No hacía falta. 192 00:22:52,170 --> 00:22:53,672 También he traído algo de dinero. 193 00:22:57,709 --> 00:22:59,244 Bienvenido, que Dios te lo pague con salud. 194 00:22:59,311 --> 00:23:00,712 Cualquier cosa que necesitéis, estoy aquí. 195 00:23:00,779 --> 00:23:02,948 Muchas gracias, que Dios te dé más años de vida. 196 00:23:03,014 --> 00:23:06,051 -Gracias. -¿Qué tal la familia, todos bien? 197 00:23:06,118 --> 00:23:08,620 Gracias a Dios todos bien. 198 00:23:09,821 --> 00:23:11,289 ¡Me ha picado! ¡Un escorpión! 199 00:23:11,356 --> 00:23:12,657 ¿Dónde? ¿Dónde? Déjame ver... 200 00:23:14,993 --> 00:23:16,128 ¡Es un escorpión! 201 00:23:16,194 --> 00:23:19,097 Tal vez te ha picado una hormiga. ¡Te habrá picado una hormiga! 202 00:23:22,000 --> 00:23:24,102 Tal vez. Tal vez no era un escorpión. 203 00:23:35,347 --> 00:23:38,316 ¡Ladrón! ¡Ladrón! ¡Me ha robado el coche! 204 00:23:39,384 --> 00:23:41,386 ¡Espérame! ¡Espérame! 205 00:23:43,922 --> 00:23:46,625 ¡Te mato! ¡Te mato, ladrón de mierda! 206 00:23:46,691 --> 00:23:49,094 ¡Te pillaré! ¡Te pillaré! ¡Voy contigo! 207 00:23:49,161 --> 00:23:51,029 ¡Ha sido por tu culpa, por tu culpa! 208 00:24:08,313 --> 00:24:10,182 ¡Para! ¡Para! 209 00:24:12,484 --> 00:24:14,186 ¡Deja al niño, deja al niño! 210 00:24:16,521 --> 00:24:18,490 ¡Te voy a matar, ven aquí! ¡Te voy a matar! ¡Y tú, ven aquí! 211 00:24:21,793 --> 00:24:22,861 ¡No me pegues! 212 00:24:29,434 --> 00:24:33,371 Vamos. Ven. Vamos. Vamos. 213 00:25:14,512 --> 00:25:18,116 Aman, sube al coche. ¡Vamos, sube! 214 00:25:25,790 --> 00:25:28,493 Escúchame bien, no puedes llegar a Talaqan. 215 00:25:28,560 --> 00:25:30,595 Todos los caminos están cortados, 216 00:25:31,029 --> 00:25:33,698 tienes que ir por la montaña hasta la frontera. 217 00:25:35,267 --> 00:25:36,568 -¿Entendido? -Entendido. 218 00:25:40,171 --> 00:25:43,275 Cuida de Aman. Es un buen chico. 219 00:25:45,777 --> 00:25:48,146 Lo haré, lo haré. 220 00:28:35,447 --> 00:28:36,681 ¡Traidores! 221 00:28:40,318 --> 00:28:41,286 ¡Tú! 222 00:35:45,142 --> 00:35:47,111 ¡Dejad paso, por favor! 223 00:35:51,949 --> 00:35:55,520 Agárrate bien fuerte a mí. No me sueltes, hija, no te pierdas. 224 00:36:04,996 --> 00:36:07,565 ¡Mamá! ¡Mamá! 225 00:37:14,732 --> 00:37:18,269 Unos vehículos militares han atacado nuestra base en Chahyab. 226 00:37:18,336 --> 00:37:19,804 ¿Quién ha sido? 227 00:37:19,870 --> 00:37:20,972 No lo saben. 228 00:37:21,038 --> 00:37:25,109 Nuestros milicianos han destruido uno, pero los otros se han fugado. 229 00:37:26,077 --> 00:37:30,247 Han asaltado a la fortaleza para liberar a unos presos. 230 00:37:30,314 --> 00:37:31,749 ¿Qué hacemos? 231 00:37:33,451 --> 00:37:38,923 ¡Darya, hija! ¿Dónde estás? ¡Darya, hija! 232 00:37:42,560 --> 00:37:43,494 ¡Mamá! 233 00:37:44,195 --> 00:37:45,730 ¡Dios mío! ¿Estás bien? 234 00:37:45,796 --> 00:37:47,732 Estoy bien, estoy bien. 235 00:37:47,798 --> 00:37:51,936 ¡Mina, está aquí! ¡Está aquí! 236 00:37:52,003 --> 00:37:55,573 ¡Darya, estate atenta! ¡No te pierdas! 17184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.