Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:13,466 --> 00:07:16,903
¡Maldito extranjero! ¡Déjame en paz!
2
00:07:28,648 --> 00:07:30,216
¿No puedes dormir, extranjero?
3
00:07:32,385 --> 00:07:33,386
¿Y tú?
4
00:07:34,153 --> 00:07:35,655
Vengo por mi tío.
5
00:07:46,699 --> 00:07:47,633
Lo siento.
6
00:07:48,467 --> 00:07:51,838
Siento que antes
te haya pegado por mi culpa.
7
00:07:52,705 --> 00:07:53,940
Siempre se enfada.
8
00:07:59,679 --> 00:08:00,847
¿Qué le pasó?
9
00:08:02,348 --> 00:08:03,282
¿Los talibanes?
10
00:08:04,217 --> 00:08:06,385
No. Los muyahidines.
11
00:08:25,538 --> 00:08:29,075
La ciudad más cercana,
está en esa dirección, ¿verdad?
12
00:08:29,508 --> 00:08:32,411
Sí. Pero no puedes ir sin un guía.
13
00:08:35,147 --> 00:08:36,249
No puedo quedarme aquí.
14
00:08:37,383 --> 00:08:39,318
Necesito contactar con mi gente y...
15
00:08:40,786 --> 00:08:42,288
y para vosotros
soy un riesgo si me quedo.
16
00:08:43,256 --> 00:08:46,792
Las carreteras están cortadas
y ellos te buscan.
17
00:08:47,293 --> 00:08:49,328
No puedes ir caminando.
18
00:08:53,866 --> 00:08:55,167
Tengo una hija en España.
19
00:08:57,503 --> 00:08:58,571
Se llama Lúa.
20
00:08:59,405 --> 00:09:00,339
Ella es...
21
00:09:01,874 --> 00:09:03,542
un poco más pequeña que tú y...
22
00:09:05,211 --> 00:09:06,512
está esperándome.
23
00:09:07,947 --> 00:09:09,015
¿Ves esta pulsera?
24
00:09:11,150 --> 00:09:12,285
La compré para ella.
25
00:09:13,452 --> 00:09:14,420
Y le prometí...
26
00:09:16,722 --> 00:09:18,224
que se la llevaría.
27
00:09:19,692 --> 00:09:21,727
¿Dónde vives en España?
28
00:09:22,895 --> 00:09:23,829
Madrid.
29
00:09:24,463 --> 00:09:27,533
¿De verdad?
¿Y has visto jugar al Real Madrid?
30
00:09:29,402 --> 00:09:31,904
Sí, pero, Aman,
¿entiendes lo que te digo?
31
00:09:32,505 --> 00:09:34,974
Mira, necesito contactar
con mi gente.
32
00:09:35,041 --> 00:09:35,975
¿Lo has visto?
33
00:09:39,946 --> 00:09:41,580
Alguna vez, sí.
34
00:09:41,647 --> 00:09:43,316
Me gustan los partidos del Real Madrid.
35
00:09:43,382 --> 00:09:49,288
Y cuando estuve en Talaqam
vi algún partido de Benzema.
36
00:09:56,529 --> 00:09:59,432
Si no puedes dormir,
podemos jugar al fútbol.
37
00:10:06,839 --> 00:10:09,976
Aman, necesito descansar un poco.
38
00:10:11,043 --> 00:10:14,413
Yo tengo una cabra
que me está esperando.
39
00:10:23,589 --> 00:10:26,359
Que haya visto al Real Madrid
no significa que sea bueno.
40
00:10:28,160 --> 00:10:31,731
¿Vale? Venga, enséñame qué sabes hacer.
41
00:10:34,600 --> 00:10:35,768
¡Eso es falta!
42
00:10:35,835 --> 00:10:37,036
¡No es falta! ¡Ahora tú!
43
00:10:37,103 --> 00:10:39,772
Yo jugaba en Argentina,
allí no somos muy amigables.
44
00:10:40,373 --> 00:10:42,842
Vamos, esos son pases,
pasa de nuevo.
45
00:10:43,409 --> 00:10:44,410
-Mala.
-Despacio.
46
00:10:44,477 --> 00:10:46,379
No eres buen jugador.
47
00:10:46,445 --> 00:10:47,480
¡Te lo dije!
48
00:10:51,150 --> 00:10:52,485
¿Vives solo con tú tío?
49
00:10:53,152 --> 00:10:54,086
Sí.
50
00:10:54,987 --> 00:10:56,088
¿Y tus padres?
51
00:11:01,460 --> 00:11:02,695
¿Cuántos años tienen, Aman?
52
00:11:03,996 --> 00:11:07,733
No lo recuerdo.
Cuando nací era muy pequeño.
53
00:11:10,169 --> 00:11:11,437
¡Seguro!
54
00:11:16,042 --> 00:11:18,911
¡Vamos! ¡Vamos!
55
00:11:28,120 --> 00:11:29,021
¿Y ahora qué?
56
00:11:29,855 --> 00:11:32,024
Si la tiras, vas a por ella.
57
00:11:33,092 --> 00:11:34,493
-¿Yo?
-Sí.
58
00:11:37,530 --> 00:11:40,132
Vale. Pero...
59
00:11:42,301 --> 00:11:44,503
Creo que necesito un guía.
60
00:11:44,570 --> 00:11:46,505
-No, no, no, ¡lo siento, tío!
-¡Vamos!
61
00:11:46,572 --> 00:11:49,508
-¡Aman, oye, vamos!
-¡Adiós!
62
00:11:49,575 --> 00:11:50,643
¡Conoces el camino!
63
00:12:49,001 --> 00:12:51,737
Por aquí, por aquí
64
00:15:13,012 --> 00:15:16,248
Hola, señora Halimi, soy Fazela,
la doctora, quiero hablar con usted.
65
00:15:16,315 --> 00:15:18,651
¿Qué pasa? ¿Qué puedo hacer por ti?
66
00:15:18,717 --> 00:15:20,352
Necesito que me haga un favor.
67
00:15:21,220 --> 00:15:22,721
¿Qué ha pasado?
68
00:15:22,788 --> 00:15:24,423
Como sabe, mi marido es policía.
69
00:15:24,490 --> 00:15:28,994
Se fue a una misión
al norte hace unos días
70
00:15:29,061 --> 00:15:31,397
y no sé nada de él,
y no es normal que no avise.
71
00:15:32,531 --> 00:15:36,402
Y dime, ¿cómo te puedo ayudar
en este asunto?
72
00:15:36,468 --> 00:15:38,304
Es tu problema, no el mío.
73
00:15:38,871 --> 00:15:43,042
Su marido es fiscal
y sigue siendo fiscal con los talibanes.
74
00:15:43,108 --> 00:15:46,812
Seguro que si pregunta,
le dirán dónde está.
75
00:15:46,879 --> 00:15:51,417
Se llama Massoud,
él no se mete con nadie.
76
00:15:51,483 --> 00:15:53,886
Es policía, hace lo que le piden.
77
00:15:53,952 --> 00:15:57,256
Mira, mi marido no se ocupa
de estos asuntos.
78
00:15:57,790 --> 00:16:00,826
Él no te va a poder ayudar.
79
00:16:00,893 --> 00:16:06,065
Por favor, si usted se lo dice a él,
le dirán dónde está.
80
00:16:06,131 --> 00:16:11,070
Mira, te he dicho que nosotros
no podemos hacer nada por ti.
81
00:16:11,970 --> 00:16:15,074
Haz lo que tengas que hacer.
82
00:16:15,140 --> 00:16:17,710
Tampoco era mi problema cuando me pidió
83
00:16:17,776 --> 00:16:20,546
que le reconstruyera
el himen de su hija,
84
00:16:20,612 --> 00:16:22,648
pero lo hice,
a pesar de la pena que hay.
85
00:16:24,616 --> 00:16:26,885
Mira, no sé de qué me hablas.
86
00:16:26,952 --> 00:16:30,723
Que te quede claro,
mi hija nunca, nunca te ha ido a ver.
87
00:16:30,789 --> 00:16:33,058
Ese asunto ya se terminó,
¿has entendido? ¿Me has entendido?
88
00:16:33,125 --> 00:16:34,393
Yo también tengo una hija
89
00:16:34,460 --> 00:16:37,062
y sé que estamos dispuestas
a hacer cualquier cosa por ellas.
90
00:16:37,129 --> 00:16:39,098
No quiero que mi hija
se quede sin padre.
91
00:16:40,099 --> 00:16:41,033
Ya es suficiente.
92
00:18:12,157 --> 00:18:14,226
Abed, amigo. Necesito tu ayuda.
93
00:18:15,093 --> 00:18:18,497
Me voy a meter en problemas
si me ven con contigo.
94
00:18:18,564 --> 00:18:21,200
Si me encuentran,
ya sabes lo que me harán.
95
00:18:21,266 --> 00:18:23,469
No puedo poner en peligro a mi familia.
96
00:18:23,535 --> 00:18:27,339
Por favor, ayúdanos.
Por favor. No tenemos otra opción.
97
00:18:37,616 --> 00:18:41,019
-Ve, trae té y algo de comer.
-Que Dios te dé salud.
98
00:18:42,421 --> 00:18:43,822
Gracias, Abed.
99
00:18:44,623 --> 00:18:47,426
Están revisando casa por casa,
vendrán también aquí.
100
00:18:47,493 --> 00:18:49,895
Nos iremos lo antes posible.
Necesito tu móvil.
101
00:18:49,962 --> 00:18:52,598
Cuanto antes llame,
antes nos vendrán a recoger.
102
00:18:52,664 --> 00:18:56,001
Lo siento, pero tengo
que pensar en mi familia.
103
00:18:56,068 --> 00:18:58,070
Nos vamos a Pakistán.
104
00:19:01,974 --> 00:19:04,042
Cuando nos vengan a recoger,
te darán dinero.
105
00:19:30,936 --> 00:19:34,239
No más de dos minutos,
tienen rastreadores de señal.
106
00:19:34,306 --> 00:19:35,674
Gracias.
107
00:19:47,719 --> 00:19:48,720
¿Diga?
108
00:19:48,787 --> 00:19:49,922
¡Fazela!
109
00:19:49,988 --> 00:19:51,657
¡Massoud!
110
00:19:51,723 --> 00:19:53,692
¡Darya, cariño! ¡Ven, es tu padre!
111
00:19:54,192 --> 00:19:56,395
Estoy bien.
112
00:19:56,461 --> 00:19:58,130
Massoud, cariño. Estás bien.
113
00:19:59,064 --> 00:20:02,668
Os echo de menos a ti y a Darya.
114
00:20:03,835 --> 00:20:05,904
Papá, ¿estás bien? ¿Dónde estás?
115
00:20:05,971 --> 00:20:07,472
Estoy bien. ¿Y vosotras?
116
00:20:07,539 --> 00:20:09,541
Nosotras estamos bien.
¿Cuándo vuelves a casa?
117
00:20:10,943 --> 00:20:13,879
Pronto. Darya,
déjame hablar con tu madre.
118
00:20:16,381 --> 00:20:18,884
Massoud, ¿qué pasa? ¿Estás retenido?
119
00:20:18,951 --> 00:20:21,119
No, pero nos buscan.
120
00:20:21,520 --> 00:20:24,089
Escucha, Fazela, no puedo hablar mucho.
121
00:20:24,156 --> 00:20:25,924
Necesito que contactes
con la embajada española
122
00:20:25,991 --> 00:20:27,492
y les digas que estamos en Chahyab.
123
00:20:27,559 --> 00:20:28,994
En la casa de Abed,
cerca del pozo grande.
124
00:20:29,061 --> 00:20:31,296
Que vengan a rescatarnos
con urgencia a Miriam y a mí.
125
00:20:31,363 --> 00:20:33,498
Y que traigan mil dólares para Abed.
¿Has entendido?
126
00:20:34,600 --> 00:20:39,304
Han cerrado la embajada.
127
00:20:39,371 --> 00:20:42,040
Los occidentales ahora están
en el aeropuerto militar.
128
00:20:42,741 --> 00:20:45,310
Debes hablar con ellos
y decirles dónde estamos, ¿vale?
129
00:20:45,377 --> 00:20:46,745
Es importante.
Están yendo casa por casa.
130
00:20:46,812 --> 00:20:47,846
¡Fazela!
131
00:20:47,913 --> 00:20:50,682
¡Massoud! ¿Me escuchas, Massoud?
132
00:20:52,784 --> 00:20:56,855
Mamá, papá está bien. No te preocupes.
133
00:21:06,698 --> 00:21:09,534
Necesito llamar a Madrid
para que coordinen el rescate.
134
00:21:10,469 --> 00:21:12,037
No con mi teléfono.
135
00:31:06,965 --> 00:31:10,301
Está bien, está bien. Tranquilo.
Es un amigo. Tranquilo.
136
00:31:16,574 --> 00:31:19,677
-¿Qué tal? ¿Cómo estás?
-Todo bien.
137
00:31:24,549 --> 00:31:29,254
El anciano le va a pedir
que te lleve a Taloqan.
138
00:31:34,525 --> 00:31:38,396
Me gustaba jugar contigo al fútbol.
Aquí nadie sabe.
139
00:31:39,931 --> 00:31:42,133
Ya, bueno, nadie usa la pelota.
140
00:31:57,815 --> 00:32:01,352
Walid dice que mañana
te llevará a Taloqan.
141
00:32:01,819 --> 00:32:03,955
¿Mañana? Gracias.
142
00:32:08,559 --> 00:32:12,263
Pero Wallid quiere saber si tu reloj...
143
00:32:13,464 --> 00:32:14,666
vale mucho dinero.
144
00:32:14,732 --> 00:32:19,170
Si, sí. Es un reloj muy bueno.
Es muy caro, díselo.
145
00:32:40,158 --> 00:32:43,628
Dice que ve mucho miedo en tus ojos
146
00:32:43,695 --> 00:32:46,597
y tus ojos son puros.
147
00:32:47,965 --> 00:32:50,668
Y que hay mucho dolor en tus ojos.
148
00:32:51,569 --> 00:32:53,971
Dice que tienes que rezar
149
00:32:55,006 --> 00:32:58,109
y que Dios cuidará de ti.
150
00:33:07,151 --> 00:33:09,687
Debes cambiar tu ropa.
151
00:33:10,955 --> 00:33:12,590
Las mujeres te darán...
152
00:33:14,959 --> 00:33:16,294
ropa de sus maridos.
153
00:33:24,202 --> 00:33:26,104
Aman, ¿qué está diciendo?
154
00:33:27,271 --> 00:33:30,641
Le pide a Walid
que trate bien a su hija.
155
00:33:32,009 --> 00:33:36,948
Los padres son afortunados.
Walid ha pagado mucho dinero por ella.
156
00:33:41,419 --> 00:33:43,321
Wallid volverá mañana.
157
00:35:50,314 --> 00:35:54,685
¡Vamos, escondeos!
No hagáis ruido. ¡Rápido, rápido!
158
00:36:20,978 --> 00:36:23,948
¿Por qué, señor Mullah?
Qué pasa? ¿Qué he hecho?
159
00:36:24,015 --> 00:36:25,049
-Lleváoslo.
-¿Por qué?
160
00:36:25,783 --> 00:36:26,851
¡Llevadlo!
161
00:36:45,870 --> 00:36:47,972
Tranquila, solo le van a investigar,
no le harán nada a él,
162
00:36:48,039 --> 00:36:49,073
nos están buscando a nosotros.
163
00:36:51,509 --> 00:36:52,443
¡Tranquila!
164
00:36:54,679 --> 00:36:56,280
¡Tranquila! ¡Tranquila!
165
00:36:59,617 --> 00:37:00,685
Tranquila.
166
00:37:02,620 --> 00:37:03,554
Tranquila.
12142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.