Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:02,742 --> 00:04:03,676
Por aquí, inspector.
2
00:04:59,032 --> 00:05:01,734
Pactamos que vendría solo.
¿Qué ha pasado?
3
00:05:01,801 --> 00:05:02,802
No lo sé.
4
00:05:10,343 --> 00:05:11,310
Vamos.
5
00:05:37,270 --> 00:05:38,237
Es aquí.
6
00:06:15,608 --> 00:06:16,576
Ahí dentro.
7
00:06:17,443 --> 00:06:18,578
¿Yamal está aquí?
8
00:06:18,644 --> 00:06:19,946
Yamal está ahí.
9
00:13:10,556 --> 00:13:11,490
Vámonos.
10
00:14:06,045 --> 00:14:08,581
Hola, Massoud, ¿qué tal?
¿Has llegado bien?
11
00:14:08,647 --> 00:14:10,049
Bien, todo bien.
12
00:14:14,820 --> 00:14:16,088
Está bien, bienvenidos,
diles que pasen.
13
00:14:17,489 --> 00:14:19,592
Bienvenidos, bienvenidos. Adelante.
14
00:14:21,827 --> 00:14:22,761
Adelante.
15
00:14:24,763 --> 00:14:26,899
¿Qué tal todo, cómo estás?
16
00:14:26,966 --> 00:14:29,702
Bien, gracias a Dios.
¿Y tú, todo bien?
17
00:14:32,571 --> 00:14:33,539
Que Dios esté contigo.
18
00:14:34,607 --> 00:14:36,475
Hola, bienvenidos. Pasen, por favor.
19
00:14:38,777 --> 00:14:39,778
¿Podemos sentarnos?
20
00:14:39,845 --> 00:14:41,247
Sí, adelante, bienvenidos.
21
00:14:43,949 --> 00:14:44,984
Gracias.
22
00:15:00,532 --> 00:15:01,533
Muchas gracias.
23
00:15:12,444 --> 00:15:13,379
Gracias.
24
00:16:04,229 --> 00:16:05,164
Gracias.
25
00:16:10,703 --> 00:16:11,637
¡Arranca!
26
00:18:39,751 --> 00:18:41,553
-¡Bájate, bájate!
-¡Prensa! ¡Prensa!
27
00:18:43,188 --> 00:18:44,289
¡Prensa! ¡Prensa!
28
00:19:14,820 --> 00:19:16,455
¡Para el coche!
¡Para el coche ahora mismo!
29
00:19:16,522 --> 00:19:18,757
¡Tenemos que ayudar a mis compañeros!
¡Para el coche!
30
00:19:19,157 --> 00:19:22,494
¡No, imposible! ¡Venga, vamos, vamos!
31
00:19:33,705 --> 00:19:36,375
¡Nos van a alcanzar, joder!
¡Quieren al policía!
32
00:19:37,376 --> 00:19:38,877
¡Para el puto coche ahora mismo!
33
00:19:43,482 --> 00:19:44,983
¡Fuera! ¡Fuera!
34
00:19:46,451 --> 00:19:47,386
¡Fuera!
35
00:26:12,003 --> 00:26:13,271
¡Tira, tira!
36
00:26:26,985 --> 00:26:28,353
Papá, soy yo otra vez.
37
00:26:28,420 --> 00:26:30,388
Llámame, por favor.
Estamos preocupadas.
38
00:26:34,326 --> 00:26:39,264
La cosa no pinta bien, chicos.
Tengo miedo, mucho miedo.
39
00:26:39,731 --> 00:26:41,733
Mirad lo que está pasando.
40
00:26:41,800 --> 00:26:46,738
Mis padres me han dicho que esto
era antes un infierno y tienen miedo.
41
00:26:48,073 --> 00:26:49,207
Venga, vamos a jugar.
42
00:26:49,975 --> 00:26:50,909
Ya voy.
43
00:26:54,112 --> 00:26:55,213
¿Te vienes a mi casa?
44
00:26:55,280 --> 00:26:56,214
Sí.
45
00:27:08,460 --> 00:27:11,262
No te preocupes, Fazela.
Massoud está trabajando.
46
00:27:12,764 --> 00:27:16,568
Siempre llama o escribe algo,
pero hoy no sé nada de él.
47
00:27:16,634 --> 00:27:17,669
Seguro que está bien.
48
00:27:17,736 --> 00:27:20,305
Está con los españoles, ¿no?
¿Llamaste a la embajada?
49
00:27:20,372 --> 00:27:21,373
Sí, claro.
50
00:27:21,439 --> 00:27:23,541
Dicen que no tienen información,
que no me pueden ayudar.
51
00:27:24,409 --> 00:27:26,578
Si hubiese pasado algo,
ellos lo sabrían.
52
00:27:28,713 --> 00:27:30,215
¿Qué vais a hacer
si llegan los Talibanes?
53
00:27:30,782 --> 00:27:32,317
¿Qué quieres que hagamos?
54
00:27:32,984 --> 00:27:33,985
No lo sé.
55
00:27:34,052 --> 00:27:36,221
Quizás Massoud y tú
lo habéis hablado.
56
00:27:36,621 --> 00:27:37,555
¿Y vosotros?
57
00:27:38,089 --> 00:27:40,692
Si fuera por Qasim
estaríamos escondidos como ratas.
58
00:27:40,759 --> 00:27:42,861
Esta mañana
casi no me deja venir al trabajo.
59
00:27:44,129 --> 00:27:46,164
Bueno, al menos
ya no quiere irse a Pakistán.
60
00:27:46,231 --> 00:27:50,168
Sí quiere, pero sabe que ahora mismo
salir de la ciudad es un suicidio.
61
00:27:50,668 --> 00:27:52,470
Quiero decir, que...
62
00:27:53,571 --> 00:27:55,073
No te preocupes.
63
00:27:55,140 --> 00:27:56,508
Jamil, sutura aquí.
64
00:27:57,008 --> 00:27:57,942
Vale.
65
00:28:02,080 --> 00:28:03,915
Qasim dice que el presidente
acaba de abandonar el país,
66
00:28:03,982 --> 00:28:05,016
se ha marchado.
67
00:28:05,083 --> 00:28:06,051
¿Cómo?
68
00:28:07,652 --> 00:28:08,987
Se ha escapado.
69
00:28:09,054 --> 00:28:10,455
No me lo puedo creer.
70
00:28:11,756 --> 00:28:15,693
La gente no tiene que preocuparse.
71
00:28:16,094 --> 00:28:17,595
La ciudad está segura.
72
00:28:17,662 --> 00:28:21,833
Cualquiera que cause
inseguridad en la ciudad,
73
00:28:21,900 --> 00:28:25,503
será castigado duramente.
74
00:28:26,538 --> 00:28:27,739
¡Traidor!
75
00:28:27,806 --> 00:28:30,575
-Ha dejado a su gente.
-El poder se entrega pacíficamente
76
00:28:30,642 --> 00:28:33,645
a un tercer poder provisional.
77
00:28:34,212 --> 00:28:38,183
Mantener la seguridad
es nuestra tarea y responsabilidad,
78
00:28:38,249 --> 00:28:42,187
lo vamos a hacer
con todo nuestro esfuerzo.
79
00:28:42,253 --> 00:28:43,254
No contestan.
80
00:30:02,100 --> 00:30:06,437
Hola. Somos periodistas españolas.
81
00:30:09,073 --> 00:30:11,042
Quiero hablar
con mi embajada, por favor.
82
00:30:12,110 --> 00:30:13,111
¡Llévatelas!
83
00:30:13,178 --> 00:30:15,513
¡Por favor! ¡Por favor! ¡Por favor!
¿Dónde están nuestros compañeros?
84
00:30:15,580 --> 00:30:17,849
Los otros chicos,
¿dónde están? ¿Están bien?
85
00:30:38,002 --> 00:30:38,937
Vamos.
86
00:30:40,538 --> 00:30:41,706
-Meteros dentro.
-No, no, no.
87
00:30:45,176 --> 00:30:47,345
Por favor, por favor. Por favor.
5979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.