All language subtitles for Korea-Khitan War Episode 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by KOCOWA Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:12,244 --> 00:00:13,573 (This drama is based on historical events,) 4 00:00:13,573 --> 00:00:14,844 (but some details may be different from historical facts.) 5 00:00:14,844 --> 00:00:16,144 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 6 00:00:17,344 --> 00:00:18,984 Attack the heart of Goryeo right away. 7 00:00:19,913 --> 00:00:21,214 Move now. 8 00:00:24,884 --> 00:00:26,593 Charge! 9 00:00:32,833 --> 00:00:35,164 (Tongdeokmun) 10 00:00:48,313 --> 00:00:50,383 (Geondeokjeon) 11 00:00:53,513 --> 00:00:55,053 Hurry up and find the King of Goryeo. 12 00:00:55,214 --> 00:00:56,224 Yes, Commander. 13 00:00:57,053 --> 00:00:58,754 (Episode 12) 14 00:01:49,173 --> 00:01:51,473 - Search every nook and cranny! - Yes, sir. 15 00:02:01,184 --> 00:02:02,623 Where is your king? 16 00:02:02,623 --> 00:02:04,483 I do not know. I truly know nothing. 17 00:02:10,723 --> 00:02:12,063 Giddyap! 18 00:02:13,664 --> 00:02:14,694 There he is! 19 00:02:23,543 --> 00:02:25,003 He went east on a horse. 20 00:02:26,214 --> 00:02:27,413 - Giddyap! - Go! 21 00:02:31,413 --> 00:02:32,913 - Giddyap! - Giddyap! 22 00:02:33,353 --> 00:02:34,853 Go. Faster! 23 00:02:35,524 --> 00:02:36,554 - That little... - You! 24 00:02:37,184 --> 00:02:38,654 Giddyap! Go! 25 00:02:40,024 --> 00:02:41,394 - Faster. - Giddyap! 26 00:02:57,503 --> 00:03:00,543 That envoy from Goryeo. Was it you again? 27 00:03:01,014 --> 00:03:03,283 I will be sure to catch you with my own two hands! 28 00:03:03,283 --> 00:03:04,443 I will do whatever it takes... 29 00:03:05,614 --> 00:03:07,913 to make you pay for this! 30 00:03:08,714 --> 00:03:09,723 Come along. 31 00:03:11,323 --> 00:03:12,454 - Giddyap! - Let us go. 32 00:03:23,663 --> 00:03:24,704 Move it! 33 00:03:54,494 --> 00:03:55,603 Get away from her, you rat! 34 00:04:15,154 --> 00:04:16,283 - Hand it over. - No! 35 00:04:17,753 --> 00:04:20,293 - No, my child! - Please... 36 00:04:21,454 --> 00:04:22,524 Back off! 37 00:04:27,793 --> 00:04:28,904 Father! 38 00:04:32,404 --> 00:04:34,033 No! Father! 39 00:04:53,593 --> 00:04:54,993 Do not move! 40 00:04:54,993 --> 00:04:56,124 Be quiet! 41 00:05:11,904 --> 00:05:13,014 - No! - No! 42 00:05:16,014 --> 00:05:17,413 I found a good house to loot! 43 00:05:19,283 --> 00:05:22,113 - Hurry up and grab everything. - Hey, not that. 44 00:05:23,884 --> 00:05:24,923 Let us go! 45 00:05:25,853 --> 00:05:26,853 Darn you. 46 00:05:28,324 --> 00:05:29,694 - Oh, my. - Hey, get that too. 47 00:05:29,694 --> 00:05:31,324 Grab everything you see! 48 00:05:34,293 --> 00:05:35,363 Check that room too. 49 00:05:36,334 --> 00:05:38,233 We are taking this too. These too! 50 00:05:43,874 --> 00:05:45,404 Hey, do not forget these. 51 00:05:48,274 --> 00:05:49,514 Nice! 52 00:05:54,913 --> 00:05:56,454 We are taking everything here. 53 00:05:56,624 --> 00:05:57,853 Hey, come on! 54 00:06:12,574 --> 00:06:15,433 (Kang Gam Chan's wife) 55 00:06:21,243 --> 00:06:22,274 Gosh. 56 00:06:23,913 --> 00:06:25,483 - Move it! - Go! 57 00:06:30,923 --> 00:06:31,923 Hey! 58 00:06:37,593 --> 00:06:39,194 I bet he went south. 59 00:06:40,033 --> 00:06:41,134 Hurry up and chase him. 60 00:06:41,564 --> 00:06:43,704 You must capture him at all costs. Do you understand? 61 00:06:43,704 --> 00:06:45,103 Yes, Commander! 62 00:06:47,774 --> 00:06:49,543 No, please... 63 00:06:51,574 --> 00:06:52,673 Go! 64 00:06:53,714 --> 00:06:55,274 Giddyap! 65 00:07:00,084 --> 00:07:03,223 Does that mean he remained in Gaegyeong on purpose? 66 00:07:03,624 --> 00:07:04,923 Yes, Your Majesty. 67 00:07:05,024 --> 00:07:09,394 Deputy Minister Kang said he would try to buy some time. 68 00:07:09,564 --> 00:07:11,863 It was all planned when we began plotting... 69 00:07:12,564 --> 00:07:14,394 Your Majesty's escape from the palace. 70 00:07:16,764 --> 00:07:19,704 However, they will track you down soon. 71 00:07:19,933 --> 00:07:21,673 You must keep on going. 72 00:07:23,144 --> 00:07:24,603 You should all find shelter now. 73 00:07:24,843 --> 00:07:25,973 No, Your Majesty. 74 00:07:26,144 --> 00:07:28,774 We will follow Your Majesty. 75 00:07:28,774 --> 00:07:31,043 The Emperor and chancellors cannot get caught together. 76 00:07:31,384 --> 00:07:32,454 Your Majesty. 77 00:07:32,654 --> 00:07:34,084 Take a different route and find shelter. 78 00:07:34,913 --> 00:07:35,923 Leave now. 79 00:07:38,084 --> 00:07:39,553 (Choi Hang, Chancellory Scholar) 80 00:07:40,624 --> 00:07:43,423 Lord Chae, please take good care of His Majesty. 81 00:07:55,803 --> 00:07:57,103 Your Majesty. 82 00:07:57,574 --> 00:08:00,874 Please be safe. 83 00:08:16,723 --> 00:08:18,723 We will reach Gwakju Fortress soon. Put out the torches. 84 00:08:19,024 --> 00:08:20,064 Yes, sir. 85 00:08:20,064 --> 00:08:22,163 - Put out the torches. - Put out the torches. 86 00:08:28,074 --> 00:08:29,243 I do not see the moon in the sky. 87 00:08:30,144 --> 00:08:33,014 Right, it seems like the sky is helping us. 88 00:08:33,314 --> 00:08:35,783 On a night like this, they would not know even if... 89 00:08:35,783 --> 00:08:37,084 we were right outside the fortress walls. 90 00:08:42,384 --> 00:08:45,724 (Gwakju Fortress Prisoner Labor House) 91 00:08:54,994 --> 00:08:56,764 Hey! Here is some water. 92 00:08:56,933 --> 00:08:58,504 - Water! - Drink up! 93 00:09:13,014 --> 00:09:15,654 What is this? Do they never feed us? 94 00:09:15,654 --> 00:09:17,024 (Kim Sook Heung, Seventh Rank Officer of Kwiju) 95 00:09:17,024 --> 00:09:19,524 I have only had water since I was dragged here two days ago. 96 00:09:20,754 --> 00:09:22,624 You will get a bowl of porridge tomorrow. 97 00:09:22,793 --> 00:09:24,563 They feed us once every three days. 98 00:09:25,163 --> 00:09:26,264 Darn it. 99 00:09:27,394 --> 00:09:28,933 Even if we are prisoners, 100 00:09:29,033 --> 00:09:30,634 a meal every three days is ridiculous. 101 00:09:30,634 --> 00:09:32,774 Only then will we be submissive. 102 00:09:33,333 --> 00:09:35,004 I will have no strength to do anything, 103 00:09:35,004 --> 00:09:36,744 even if my wife gets violated. 104 00:09:38,744 --> 00:09:40,774 Eat as much as you can when porridge is served. 105 00:09:42,043 --> 00:09:45,283 The men here are too sick to eat. 106 00:09:45,514 --> 00:09:47,783 My newborn baby was thrown into a well. 107 00:09:47,884 --> 00:09:50,783 And my old mother was ripped apart to death by the Khitan. 108 00:09:51,453 --> 00:09:52,994 What could I possibly swallow? 109 00:09:58,894 --> 00:10:00,634 That man over there is the cruelest. 110 00:10:03,604 --> 00:10:05,533 He kills people for fun. 111 00:10:06,734 --> 00:10:08,734 After making the unhelpful old prisoners run free, 112 00:10:08,734 --> 00:10:10,203 he shoots them with arrows. 113 00:10:20,654 --> 00:10:23,654 (West Gate of Gwakju Fortress) 114 00:10:35,734 --> 00:10:37,203 Do not miss any of them. 115 00:10:37,203 --> 00:10:38,264 (Yang Kyu, Northwest Temporary Government Officer) 116 00:10:38,264 --> 00:10:40,134 The Khitans must not know that... 117 00:10:40,134 --> 00:10:42,004 only 1,700 Goryeo soldiers... 118 00:10:42,274 --> 00:10:43,874 are attacking this fortress. 119 00:10:44,673 --> 00:10:46,913 Annihilate them no matter what. 120 00:10:47,213 --> 00:10:49,644 Only then can we settle the people's grudges... 121 00:10:49,644 --> 00:10:53,514 and make the Khitan soldiers fear the Goryeo soldiers. 122 00:10:53,514 --> 00:10:54,583 - Yes, sir. - Yes, sir. 123 00:10:56,953 --> 00:10:58,854 - Let us begin. - Understood. 124 00:11:00,323 --> 00:11:01,323 Follow me. 125 00:11:27,484 --> 00:11:28,484 It is a whistling arrow. 126 00:11:28,484 --> 00:11:30,854 (An arrow that makes a sound as a signal) 127 00:11:32,484 --> 00:11:33,793 (East Gate of Gwakju Fortress) 128 00:11:33,793 --> 00:11:35,423 Hurry! Duck down, everyone! 129 00:11:36,663 --> 00:11:37,724 Where are they? Which side is it? 130 00:11:37,724 --> 00:11:38,793 We cannot see anything. 131 00:11:38,994 --> 00:11:40,063 Shoot at them. 132 00:11:41,894 --> 00:11:45,104 Shoot the fire arrows at the front line! 133 00:11:45,264 --> 00:11:47,504 Keep shooting so that they cannot shoot those fire arrows. 134 00:11:49,474 --> 00:11:50,543 Shoot! 135 00:11:50,703 --> 00:11:53,144 It is an ambush. The East Gate is under attack. 136 00:11:53,144 --> 00:11:55,543 Even the South and North Gates are getting attacked by arrows. 137 00:11:55,543 --> 00:11:57,384 How many enemies are there? 138 00:11:57,583 --> 00:11:58,644 We do not know. 139 00:11:58,644 --> 00:12:00,683 Judging by the attacks coming from many sides, 140 00:12:00,683 --> 00:12:02,154 there must be quite a lot. 141 00:12:02,154 --> 00:12:03,453 The number must be over tens of thousands. 142 00:12:03,453 --> 00:12:06,193 Tens of thousands are needed to attack such a fortress. 143 00:12:06,193 --> 00:12:07,494 Defend the fortress walls. 144 00:12:08,323 --> 00:12:10,663 Have all the soldiers move to the top of the walls. 145 00:12:10,963 --> 00:12:11,963 - Understood. - Understood. 146 00:12:19,474 --> 00:12:20,504 Enemies! 147 00:12:20,734 --> 00:12:23,303 Station yourself at the top of the walls! 148 00:12:33,114 --> 00:12:34,453 - What? - What is going on? 149 00:12:41,724 --> 00:12:43,124 Let us go! 150 00:12:49,364 --> 00:12:51,404 - What is happening? - I do not know. 151 00:12:52,163 --> 00:12:54,474 They are only shooting arrows from the shadows. 152 00:12:54,474 --> 00:12:57,344 That is the case for all three East, South, and North Gates. 153 00:12:57,673 --> 00:13:00,144 None of the enemies are charging at the fortress walls. 154 00:13:00,144 --> 00:13:03,213 What on earth are they plotting? 155 00:13:03,443 --> 00:13:06,514 Why are they not attacking the West Gate? 156 00:13:09,354 --> 00:13:11,024 How many soldiers are at the West Gate? 157 00:13:11,654 --> 00:13:12,793 Not many. 158 00:13:12,793 --> 00:13:14,624 Most are where the attacks are coming from. 159 00:13:17,124 --> 00:13:19,024 Let us go! 160 00:13:19,764 --> 00:13:22,193 (Inside the West Gate of Gwakju Fortress) 161 00:13:30,803 --> 00:13:32,344 Go down there and stop them! 162 00:13:32,344 --> 00:13:34,474 Do not let them open the fortress gate! 163 00:13:36,313 --> 00:13:38,984 Hurry up and kill them! 164 00:13:41,354 --> 00:13:43,283 - It is the Goryeo soldiers! - Goryeo... 165 00:13:43,283 --> 00:13:45,024 - Goryeo... - Goryeo soldiers! 166 00:13:52,693 --> 00:13:53,693 The Goryeo... 167 00:14:05,443 --> 00:14:07,114 Open the fortress gate! 168 00:14:07,114 --> 00:14:08,144 - Yes, sir. - Yes, sir. 169 00:14:19,224 --> 00:14:20,754 Let us go! 170 00:15:09,703 --> 00:15:10,974 Attack! 171 00:15:10,974 --> 00:15:12,474 Kill every single one of them! 172 00:15:13,313 --> 00:15:14,374 - What? - Who is it? 173 00:15:17,014 --> 00:15:18,344 - I will carry them! - Go! 174 00:15:19,443 --> 00:15:20,783 Make haste! Come on! 175 00:15:39,163 --> 00:15:40,173 General! 176 00:15:40,933 --> 00:15:42,673 All the gates have been opened. 177 00:15:42,673 --> 00:15:45,874 The Goryeo soldiers have rushed inside the fortress! 178 00:16:09,033 --> 00:16:10,063 Come at me! 179 00:16:28,313 --> 00:16:31,124 Officer Yang! Over there! 180 00:17:28,874 --> 00:17:29,884 Did you lose them? 181 00:17:33,654 --> 00:17:34,713 - My goodness. - He is dead. 182 00:17:40,723 --> 00:17:41,794 Here you go! 183 00:17:41,794 --> 00:17:44,723 - Hurrah for Officer Yang! - Hurrah for Officer Yang! 184 00:17:44,723 --> 00:17:47,463 - Hurrah for the Goryeo soldiers! - Hurrah for the Goryeo soldiers! 185 00:17:47,463 --> 00:17:50,034 - Hurrah! - Hurrah! 186 00:17:50,933 --> 00:17:52,834 - Hurrah for Officer Yang! - Hurrah! 187 00:18:51,163 --> 00:18:53,493 (Yelu Longxu, 6th Emperor of the Khitan) 188 00:18:53,493 --> 00:18:55,134 Where is the King of Goryeo? 189 00:18:59,973 --> 00:19:01,804 Why is there no answer? 190 00:19:02,273 --> 00:19:04,074 Where is he right now? 191 00:19:05,074 --> 00:19:07,814 The King of Goryeo has fled. 192 00:19:07,913 --> 00:19:09,144 "Fled?" 193 00:19:10,483 --> 00:19:12,614 He is the king of a nation. 194 00:19:12,614 --> 00:19:15,114 And yet, he has cast aside his people and run away? 195 00:19:15,384 --> 00:19:17,483 How is that even possible? 196 00:19:18,683 --> 00:19:20,453 While he was making his escape, 197 00:19:21,023 --> 00:19:23,094 what were you doing, Commander? 198 00:19:23,094 --> 00:19:24,423 My apologies. 199 00:19:25,263 --> 00:19:26,834 We have sent men in pursuit. 200 00:19:26,834 --> 00:19:28,364 They will bring him back soon. 201 00:19:38,844 --> 00:19:40,144 Urgent news, Your Majesty. 202 00:19:40,773 --> 00:19:42,913 Gwakju Fortress has fallen at the hands of the Goryeo army. 203 00:19:48,983 --> 00:19:50,023 Gwakju Fortress? 204 00:19:50,784 --> 00:19:51,824 Yes, Your Majesty. 205 00:19:52,183 --> 00:19:54,193 They took over the fortress overnight, 206 00:19:54,354 --> 00:19:56,523 and all the soldiers there have been wiped out. 207 00:20:09,973 --> 00:20:13,243 Take the troops and have the people move to Tongju Fortress. 208 00:20:13,713 --> 00:20:14,814 Yes, Officer Yang. 209 00:20:18,114 --> 00:20:21,114 Go and break down the fortress gates and burn all the houses. 210 00:20:21,884 --> 00:20:24,983 Even if the Khitan soldiers come back, there ought to be nothing left. 211 00:20:24,983 --> 00:20:27,193 But we worked so hard to take control of the fortress. 212 00:20:27,193 --> 00:20:28,554 Now, we are to burn it down? 213 00:20:28,554 --> 00:20:30,794 We did not come here to take control of the fortress. 214 00:20:31,263 --> 00:20:32,963 We came to get rid of our enemy's foothold. 215 00:20:33,193 --> 00:20:34,634 - However... - Right now... 216 00:20:34,634 --> 00:20:36,604 is not the time to hold on to this place. 217 00:20:37,104 --> 00:20:38,834 From now on, we must gather our remaining forces... 218 00:20:39,233 --> 00:20:40,904 and prepare to strike back. 219 00:20:42,503 --> 00:20:43,544 Now, 220 00:20:44,404 --> 00:20:46,144 it is the Goryeo army's turn. 221 00:20:50,913 --> 00:20:53,953 Your Majesty, this is a critical situation. 222 00:20:53,953 --> 00:20:57,084 Gwakju is our army's only foothold. 223 00:20:57,253 --> 00:20:59,183 The fact that we have lost Gwakju... 224 00:20:59,183 --> 00:21:02,253 means that our way back has been cut off. 225 00:21:02,854 --> 00:21:05,094 The soldiers are shaken up. 226 00:21:05,394 --> 00:21:07,433 We must turn back now before it is too late... 227 00:21:07,433 --> 00:21:10,433 and recapture Seogyeong. 228 00:21:10,433 --> 00:21:13,733 Why do you already worry about the way back? 229 00:21:14,173 --> 00:21:16,433 The soldiers are getting shaken up... 230 00:21:16,433 --> 00:21:18,443 because the court officials are thinking of such things. 231 00:21:19,743 --> 00:21:20,743 What did you say? 232 00:21:20,743 --> 00:21:24,114 Spearhead Commander, do not mislead the court officials. 233 00:21:25,114 --> 00:21:28,584 Withdrawing the troops is much more important than advancing them. 234 00:21:28,584 --> 00:21:32,124 I only say so because now is not the time to talk about withdrawing the troops. 235 00:21:33,493 --> 00:21:36,054 This is the first time His Majesty has led the war in person. 236 00:21:36,253 --> 00:21:38,423 The Song Dynasty, as well as all of the other feudal states, 237 00:21:38,423 --> 00:21:39,993 have their eyes on this war. 238 00:21:39,993 --> 00:21:41,294 And yet you talk of withdrawing the troops? 239 00:21:41,794 --> 00:21:45,134 Before His Majesty brings Goryeo to its knees, 240 00:21:45,134 --> 00:21:48,273 he can never withdraw his troops. Is that not right? 241 00:21:49,804 --> 00:21:50,844 So, 242 00:21:51,304 --> 00:21:53,243 what do you think, Spearhead Commander? 243 00:21:56,243 --> 00:21:58,213 We must take the whole army... 244 00:21:58,213 --> 00:21:59,913 and advance southward. 245 00:22:01,284 --> 00:22:02,983 We shall sweep the entire nation of Goryeo... 246 00:22:02,983 --> 00:22:04,983 and capture their king. 247 00:22:06,723 --> 00:22:09,894 Your Majesty, that will not be possible. 248 00:22:10,124 --> 00:22:12,463 Advancing any farther south will be dangerous. 249 00:22:12,594 --> 00:22:16,263 Even now, we are too deep into Goryeo territory. 250 00:22:16,294 --> 00:22:18,003 That is right, Your Majesty. 251 00:22:18,733 --> 00:22:22,074 Besides, our army has... 252 00:22:22,273 --> 00:22:24,404 no information on what lies south of Gaegyeong. 253 00:22:24,673 --> 00:22:27,913 We do not even know how much farther south... 254 00:22:28,013 --> 00:22:29,544 Goryeo's territory goes. 255 00:22:29,943 --> 00:22:32,844 Your Majesty, how much farther could it go? 256 00:22:33,013 --> 00:22:34,814 If you leave it to our cavalry, 257 00:22:34,814 --> 00:22:37,554 they will reach the ends of Goryeo's territory within days. 258 00:22:37,884 --> 00:22:39,993 Please give the command to advance the troops this instant. 259 00:22:39,993 --> 00:22:43,463 Your Majesty, that is a rash statement that must not even be considered. 260 00:22:43,463 --> 00:22:46,423 Simply advancing without any strategy... 261 00:22:46,423 --> 00:22:48,794 is a surefire way to be wiped out. 262 00:22:48,794 --> 00:22:51,034 Even if you leave an army to a 15-year-old boy, 263 00:22:51,034 --> 00:22:53,404 he would not have the troops advance in such a way. 264 00:22:53,404 --> 00:22:54,433 Commander. 265 00:22:55,134 --> 00:22:56,844 What did you just say? 266 00:22:56,844 --> 00:22:57,973 Enough! 267 00:23:00,173 --> 00:23:02,943 In whose presence are you raising your voices? 268 00:23:03,384 --> 00:23:05,314 Do not make such a fuss. 269 00:23:05,814 --> 00:23:07,654 We have only lost a single small fortress. 270 00:23:08,114 --> 00:23:10,423 It will all be over when we catch the King of Goryeo. 271 00:23:11,023 --> 00:23:12,023 Then, 272 00:23:13,023 --> 00:23:16,824 our way back home will open up on its own. 273 00:23:17,594 --> 00:23:18,663 Understood? 274 00:23:18,663 --> 00:23:20,763 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 275 00:23:28,673 --> 00:23:31,003 How could such a thing happen? 276 00:23:31,273 --> 00:23:33,243 The fortress was being guarded by 6,000 soldiers. 277 00:23:34,273 --> 00:23:37,683 How did the Goryeo army take it down overnight? 278 00:23:38,614 --> 00:23:40,854 In order to take down a fortress that is guarded by 6,000 men, 279 00:23:40,854 --> 00:23:42,713 one would need at least 60,000 men. 280 00:23:44,253 --> 00:23:48,253 Then, does that mean the Goryeo army is strong enough to move... 281 00:23:48,394 --> 00:23:49,594 sixty thousand soldiers in a single night? 282 00:23:49,753 --> 00:23:53,324 We will have to look into how many men they mobilized. 283 00:23:53,324 --> 00:23:54,334 However, 284 00:23:54,763 --> 00:23:57,703 I believe it is true that the Goryeo army is standing strong. 285 00:23:59,404 --> 00:24:01,574 We underestimated the Goryeo army too much. 286 00:24:01,574 --> 00:24:03,374 You must be more cautious from now on. 287 00:24:03,874 --> 00:24:07,473 You are currently deep in enemy territory, Your Majesty. 288 00:24:13,584 --> 00:24:15,614 We will send more men in pursuit... 289 00:24:16,084 --> 00:24:18,124 of the King of Goryeo and capture him. 290 00:24:21,594 --> 00:24:23,094 Be sure to capture him. 291 00:24:24,064 --> 00:24:26,834 If we fail to capture him until the end, 292 00:24:27,094 --> 00:24:28,534 we will advance south. 293 00:24:30,104 --> 00:24:32,703 - Your Majesty. - As the Spearhead Commander said, 294 00:24:32,703 --> 00:24:33,933 I can never... 295 00:24:34,973 --> 00:24:36,634 leave Goryeo just like this. 296 00:24:37,943 --> 00:24:39,304 That kind of humiliation... 297 00:24:40,473 --> 00:24:42,943 will never be allowed. 298 00:24:49,154 --> 00:24:50,654 You shall go yourself. 299 00:24:51,084 --> 00:24:52,584 No matter what it takes, 300 00:24:52,584 --> 00:24:54,354 you must capture the King of Goryeo. 301 00:24:54,753 --> 00:24:57,124 Yes, Commander. 302 00:25:08,604 --> 00:25:09,673 (Lee Hyun Woon) 303 00:25:09,673 --> 00:25:12,943 Excuse me, Commander. I have something to tell you. 304 00:25:14,973 --> 00:25:17,144 Even if we cannot capture the King of Goryeo, 305 00:25:17,483 --> 00:25:18,513 there is a way... 306 00:25:19,183 --> 00:25:21,453 to bring the Goryeo army to its knees. 307 00:25:25,284 --> 00:25:26,993 Do you think that will work? 308 00:25:26,993 --> 00:25:28,953 Gaegyeong has fallen. 309 00:25:29,124 --> 00:25:32,894 There is not a single Goryeo soldier who will not falter at this news. 310 00:25:32,963 --> 00:25:36,263 But the King of Goryeo is still alive. 311 00:25:36,433 --> 00:25:38,104 How will the commanders of Goryeo in the north know... 312 00:25:38,404 --> 00:25:40,904 whether he is alive or dead? 313 00:25:40,904 --> 00:25:42,703 Even if they hear a rumor that he is dead, 314 00:25:43,503 --> 00:25:44,943 they will believe it. 315 00:25:50,443 --> 00:25:52,144 - Giddyap. - Giddyap. 316 00:25:54,513 --> 00:25:56,354 Commander Yang, it is urgent news. 317 00:25:56,483 --> 00:25:58,183 - What is it? - Gaegyeong... 318 00:25:58,183 --> 00:26:00,523 - has fallen. - What? 319 00:26:00,523 --> 00:26:02,354 The Khitan army that was surrounding Seogyeong... 320 00:26:02,354 --> 00:26:04,163 suddenly advanced on Gaegyeong. 321 00:26:04,423 --> 00:26:07,834 And they apparently already took down Gaegyeong last night. 322 00:26:08,763 --> 00:26:09,834 Then, what about His Majesty? 323 00:26:10,304 --> 00:26:11,503 It is not certain, 324 00:26:12,463 --> 00:26:14,304 but there are rumors that he has passed away. 325 00:26:19,003 --> 00:26:22,144 Send word to all of the fortresses in the northwest this instant. 326 00:26:22,513 --> 00:26:25,443 Tell the defense commanders of each fortress to gather in Seogyeong. 327 00:26:25,784 --> 00:26:26,814 Yes, sir. 328 00:26:26,983 --> 00:26:27,983 Giddyap. 329 00:26:29,884 --> 00:26:30,884 Officer Yang. 330 00:26:31,483 --> 00:26:32,983 Let us go. Giddyap! 331 00:26:53,544 --> 00:26:57,243 Then, what happened to the court officials? 332 00:26:57,413 --> 00:27:00,213 They all ran away overnight, along with His Majesty. 333 00:27:00,654 --> 00:27:01,654 Goodness. 334 00:27:02,413 --> 00:27:04,584 How is it that you are still here? 335 00:27:04,923 --> 00:27:07,654 Did the Deputy Minister of Rites not even tell you to evacuate? 336 00:27:08,324 --> 00:27:10,364 Then, did he run away by himself? 337 00:27:10,493 --> 00:27:12,723 I would be relieved if he actually ran away. 338 00:27:12,723 --> 00:27:13,733 What? 339 00:27:15,163 --> 00:27:17,334 Who knows if he was off doing something nobody told him to... 340 00:27:17,463 --> 00:27:19,804 and ended up dead somewhere? 341 00:27:19,864 --> 00:27:20,973 Goodness. 342 00:27:31,784 --> 00:27:32,983 I am sorry. 343 00:27:59,304 --> 00:28:02,213 I was wondering who it was. It was you, Lord Kang. 344 00:28:02,374 --> 00:28:03,473 And you are? 345 00:28:03,574 --> 00:28:05,983 I am Ha Gong Jin, former Left Director of State Affairs. 346 00:28:06,814 --> 00:28:10,154 I was in exile, but I received orders that His Majesty would pardon my crimes. 347 00:28:10,154 --> 00:28:11,584 I have rushed back upon getting word. 348 00:28:11,854 --> 00:28:14,894 Yes, I see. 349 00:28:15,023 --> 00:28:16,094 Is it true... 350 00:28:16,963 --> 00:28:18,493 that Gaegyeong has fallen? 351 00:28:18,963 --> 00:28:20,493 That is what I heard on my way here. 352 00:28:23,233 --> 00:28:24,263 This is bad. 353 00:28:26,163 --> 00:28:29,173 Then, where must I go now? 354 00:28:37,284 --> 00:28:39,513 What did you just say? 355 00:28:39,513 --> 00:28:41,584 I told you to do as you please. 356 00:28:42,953 --> 00:28:44,723 We have done as much as we could. 357 00:28:44,923 --> 00:28:47,794 We no longer have any more sons to sacrifice. 358 00:28:47,894 --> 00:28:50,993 So, do as you see fit, Supervising Commander. 359 00:28:51,163 --> 00:28:52,763 If you need more soldiers, 360 00:28:52,963 --> 00:28:55,463 you should go from village to village... 361 00:28:55,463 --> 00:28:57,304 and take them as you please. 362 00:28:57,404 --> 00:28:59,034 If you need military provisions, 363 00:28:59,134 --> 00:29:01,304 you should go into any house, 364 00:29:01,304 --> 00:29:03,473 open up their storeroom, and take their rice. 365 00:29:05,243 --> 00:29:06,503 These are His Majesty's orders. 366 00:29:06,503 --> 00:29:08,314 Conscript more soldiers this instant. 367 00:29:08,314 --> 00:29:10,013 I told you to do it yourself. 368 00:29:10,483 --> 00:29:12,183 Gaegyeong started this war. 369 00:29:12,183 --> 00:29:14,483 So why is it that we must sacrifice our lives? 370 00:29:14,483 --> 00:29:16,554 In the eyes of court officials, 371 00:29:16,554 --> 00:29:20,023 do the people of the south all look like human shields? 372 00:29:20,023 --> 00:29:21,154 Why, you... 373 00:29:21,154 --> 00:29:23,693 His Majesty caused this war. 374 00:29:24,094 --> 00:29:25,163 If you need someone to fight in the war, 375 00:29:25,163 --> 00:29:28,594 tell His Majesty to go there and fight himself! 376 00:29:28,594 --> 00:29:29,693 What did you say? 377 00:29:30,433 --> 00:29:31,433 Commander! 378 00:29:34,473 --> 00:29:36,334 Commander Choi, we have a problem. 379 00:29:38,673 --> 00:29:39,743 What is the matter? 380 00:29:39,743 --> 00:29:41,173 (Kim Jong Hyun, Assistant Secretary to Governor of Chungju) 381 00:29:45,614 --> 00:29:46,844 Is that true? 382 00:29:47,814 --> 00:29:49,884 The Deputy Minister of Rites sent a messenger to inform us. 383 00:29:50,253 --> 00:29:51,923 His Majesty is on his way here now. 384 00:29:51,923 --> 00:29:54,253 We have been ordered to guard His Majesty with the soldiers. 385 00:29:55,693 --> 00:29:58,663 How many soldiers do we have left at the moment? 386 00:29:59,523 --> 00:30:01,463 Fifteen, including myself. 387 00:30:04,904 --> 00:30:07,304 - Assemble them all. - Yes, Commander. 388 00:30:10,703 --> 00:30:11,773 I cannot believe this. 389 00:30:12,804 --> 00:30:15,074 Gaegyeong has fallen? Gaegyeong too? 390 00:30:23,413 --> 00:30:24,654 Is that true? 391 00:30:24,654 --> 00:30:25,854 Yes, it is true. 392 00:30:25,854 --> 00:30:28,223 My wife had left for Gaegyeong... 393 00:30:28,394 --> 00:30:29,953 but came back hurriedly. 394 00:30:30,463 --> 00:30:33,663 The people who evacuated Gaegyeong are all headed south. 395 00:30:34,433 --> 00:30:37,203 Rumor has it that even the Emperor... 396 00:30:37,634 --> 00:30:39,263 has fled and left Gaegyeong. 397 00:30:46,443 --> 00:30:48,413 Then where is he now? 398 00:30:48,943 --> 00:30:51,513 (Gaegyeong, Imjin River) 399 00:30:51,513 --> 00:30:53,784 (Hyeonjong and his retinue, Jeokseong-hyeon) 400 00:31:01,493 --> 00:31:04,294 (Jeokseong-hyeon) 401 00:31:18,203 --> 00:31:19,344 Is this the place? 402 00:31:19,344 --> 00:31:21,913 - Hello, welcome. - Welcome. 403 00:31:22,243 --> 00:31:24,844 - Oh, boy. - Here, have some water. You too. 404 00:31:25,114 --> 00:31:27,044 Have some water. Yes. 405 00:31:27,044 --> 00:31:28,413 - My goodness. - Here, I got it. 406 00:31:34,554 --> 00:31:35,654 We made it here. 407 00:31:45,763 --> 00:31:47,804 Where did the government officials go? 408 00:31:47,933 --> 00:31:49,203 It has been a few days... 409 00:31:50,034 --> 00:31:51,443 since all of them fled. 410 00:31:52,273 --> 00:31:55,644 We, servants, are the only ones remaining in the village at the moment. 411 00:31:55,913 --> 00:31:57,074 Do you have food to eat? 412 00:31:57,544 --> 00:31:59,443 We have rice, 413 00:32:00,884 --> 00:32:03,114 but that is all we have. 414 00:32:08,753 --> 00:32:12,023 I apologize, Your Majesty. Please forgive us. 415 00:32:12,824 --> 00:32:13,894 You need not worry. 416 00:32:14,894 --> 00:32:17,064 Hurry up and cook some rice for yourselves too. 417 00:32:17,433 --> 00:32:20,064 Yes, Your Majesty. 418 00:32:28,943 --> 00:32:31,584 (Empress Wonjeong) 419 00:32:31,584 --> 00:32:32,614 Your Majesty. 420 00:32:33,784 --> 00:32:34,983 You need to eat. 421 00:32:36,284 --> 00:32:37,854 I cannot bring myself to eat. 422 00:32:39,683 --> 00:32:41,654 I failed my people. 423 00:32:43,594 --> 00:32:47,023 How dare I bring myself to eat this? 424 00:32:54,634 --> 00:32:55,973 You must eat. 425 00:32:57,003 --> 00:32:58,604 You ought to hold out and survive. 426 00:33:00,973 --> 00:33:04,183 Only then can you have the chance to make up for failing the people. 427 00:33:11,523 --> 00:33:14,624 I see that you are surprised to see me speak of the people. 428 00:33:17,624 --> 00:33:19,564 You had decided to take your own life... 429 00:33:20,094 --> 00:33:22,233 to save your people, 430 00:33:24,064 --> 00:33:28,404 so I will no longer tell you... 431 00:33:28,904 --> 00:33:30,574 to only think of your safety. 432 00:33:33,604 --> 00:33:34,673 Empress. 433 00:33:35,013 --> 00:33:37,044 Have some food so that you can regain your energy. 434 00:33:39,114 --> 00:33:40,144 And do not... 435 00:33:41,314 --> 00:33:45,154 contemplate the idea of leaving me behind all alone... 436 00:33:47,324 --> 00:33:48,624 ever again. 437 00:33:52,193 --> 00:33:53,223 I am sorry. 438 00:33:54,993 --> 00:33:56,294 And thank you. 439 00:34:06,044 --> 00:34:07,104 Hurry up and have some food. 440 00:34:08,614 --> 00:34:10,074 I will eat too. 441 00:34:31,416 --> 00:34:34,285 I must say, who would have thought? 442 00:34:34,555 --> 00:34:36,356 Lord Chae, who knew we would be having... 443 00:34:36,456 --> 00:34:38,655 rice and radish soup together, sitting face-to-face? 444 00:34:39,055 --> 00:34:40,095 Right? 445 00:34:41,995 --> 00:34:44,695 The war is a humbling experience for all of us. 446 00:34:47,635 --> 00:34:49,236 Deputy General, why are you not eating? 447 00:34:50,606 --> 00:34:53,075 I cannot swallow anything. 448 00:34:53,736 --> 00:34:55,905 What is the matter? Do you have cold sores? 449 00:35:00,615 --> 00:35:01,845 Enjoy your meal, all of you. 450 00:35:04,345 --> 00:35:05,655 Goodness. What a waste. 451 00:35:23,035 --> 00:35:24,035 Here. 452 00:35:24,936 --> 00:35:26,206 Force yourself to have some food. 453 00:35:26,206 --> 00:35:27,575 I do not deserve to eat. 454 00:35:28,905 --> 00:35:30,546 Had I managed to defeat them in Jeollyeong, 455 00:35:30,745 --> 00:35:33,675 His Majesty would not have had to flee like this. 456 00:35:33,816 --> 00:35:35,646 - We were greatly outnumbered. - No. 457 00:35:35,646 --> 00:35:36,916 (Jungwabujeok: One cannot win when outnumbered.) 458 00:35:36,916 --> 00:35:39,555 I know I could have defeated them had I fought with all my might. 459 00:35:39,555 --> 00:35:40,615 It is all my fault. 460 00:35:42,015 --> 00:35:43,356 This happened because the great general, Ji Chae Moon, 461 00:35:44,526 --> 00:35:46,595 put his own life first. 462 00:35:46,695 --> 00:35:47,796 (Hwangbo Yu Eui, Assistant Field Legislator) 463 00:35:47,796 --> 00:35:48,925 Had you died there, 464 00:35:50,296 --> 00:35:52,296 you would not have been able to escort His Majesty like this. 465 00:35:54,666 --> 00:35:56,265 You see, I had run away several times too, 466 00:35:57,305 --> 00:36:00,206 and I was very ashamed of it. 467 00:36:00,535 --> 00:36:01,805 But I thought about it... 468 00:36:02,706 --> 00:36:05,675 and realized that I was able to fight again because I had survived. 469 00:36:07,546 --> 00:36:09,046 That is how you should see it too. 470 00:36:10,186 --> 00:36:13,686 The great general, Ji Chae Moon, should not die after just one battle. 471 00:36:15,115 --> 00:36:16,256 You must survive to the end... 472 00:36:17,456 --> 00:36:18,825 even after fighting countless battles. 473 00:36:20,695 --> 00:36:22,296 Here, have some rice. 474 00:36:22,296 --> 00:36:23,365 Deputy General! 475 00:36:24,925 --> 00:36:25,936 The Khitan army is here. 476 00:36:26,195 --> 00:36:27,865 - Where are they? - They are about to enter the village. 477 00:36:27,865 --> 00:36:29,365 They have just crossed the pass. 478 00:36:29,905 --> 00:36:31,066 - His Majesty. - His Majesty. 479 00:36:41,146 --> 00:36:42,316 Where are you going? 480 00:36:42,316 --> 00:36:43,785 Come back this instant! 481 00:36:43,785 --> 00:36:44,816 We must get going. 482 00:36:44,816 --> 00:36:47,015 Your Majesty, they will catch us at this rate. 483 00:36:47,015 --> 00:36:48,586 We must get off this main road. 484 00:36:48,586 --> 00:36:49,756 Please make haste! 485 00:37:07,475 --> 00:37:09,776 Your Majesty, we must make haste. It is this way. 486 00:37:10,175 --> 00:37:11,206 Pick up the pace! 487 00:37:17,416 --> 00:37:18,486 There they are! 488 00:37:51,046 --> 00:37:52,115 Are you all right? 489 00:37:53,856 --> 00:37:55,356 - Let us keep moving. - Yes, Your Majesty. 490 00:38:07,736 --> 00:38:08,936 They are not scouts. 491 00:38:08,936 --> 00:38:10,606 One is holding a white flag, 492 00:38:10,606 --> 00:38:12,475 so they must be Khitan's envoys. 493 00:38:14,506 --> 00:38:16,445 - Envoys? - Yes. 494 00:38:17,805 --> 00:38:19,376 It looks like they are headed to Seogyeong. 495 00:38:25,216 --> 00:38:26,486 Where in the world are we? 496 00:38:26,816 --> 00:38:28,055 Were we not here earlier? 497 00:38:28,055 --> 00:38:29,456 This place is new to us. 498 00:38:30,055 --> 00:38:31,785 It is hard to distinguish the area. 499 00:38:31,785 --> 00:38:33,256 Where are the soldiers? 500 00:38:33,256 --> 00:38:34,695 They must be scattered around. 501 00:38:50,945 --> 00:38:53,046 I told you we should just keep hiding. 502 00:38:53,515 --> 00:38:56,146 Without this man, the pursuit will get harder. 503 00:38:56,345 --> 00:38:59,115 After all, the underlings run away if they lose their general. 504 00:39:00,416 --> 00:39:02,986 Let us go. We must find His Majesty. 505 00:39:04,256 --> 00:39:07,425 Why does he never listen to his superior? Good grief. 506 00:39:08,626 --> 00:39:10,365 Where is the Deputy General? 507 00:39:10,896 --> 00:39:12,695 I do not know, either. 508 00:39:13,736 --> 00:39:15,535 Let us keep walking for now. 509 00:39:15,695 --> 00:39:17,336 We must go as far as we can. 510 00:39:20,276 --> 00:39:21,635 Where are we heading? 511 00:39:22,376 --> 00:39:24,776 We are to go to Mount Samgak in Yangju first, 512 00:39:25,046 --> 00:39:28,776 then to Chungju, where the Provincial Governor is. 513 00:39:29,186 --> 00:39:30,916 The Deputy General knows about it. 514 00:39:31,345 --> 00:39:32,816 We will meet him midway. 515 00:39:33,816 --> 00:39:34,885 Oh, no. 516 00:39:35,856 --> 00:39:36,986 Are you all right? 517 00:39:39,325 --> 00:39:41,026 Can you keep walking? 518 00:39:41,396 --> 00:39:43,666 Yes. Do not worry. 519 00:39:44,425 --> 00:39:46,635 I am much stronger than I look. 520 00:39:50,666 --> 00:39:53,905 (Seogyeong Fortress) 521 00:39:54,276 --> 00:39:55,776 Your Majesty! 522 00:39:56,675 --> 00:39:58,006 Your Majesty! 523 00:39:58,305 --> 00:40:00,575 - Your Majesty! - Your Majesty! 524 00:40:13,825 --> 00:40:15,396 Do not let the rumor get to you. 525 00:40:16,566 --> 00:40:19,836 We do not know for sure if His Majesty has truly passed away. 526 00:40:21,595 --> 00:40:24,805 The Khitan soldiers are isolated in our camp. 527 00:40:28,006 --> 00:40:30,905 This is our chance to launch a counterattack. 528 00:40:31,606 --> 00:40:33,776 Do not waver. Get ready for battle. 529 00:40:35,345 --> 00:40:37,416 On whose orders should we fight for? 530 00:40:40,086 --> 00:40:42,825 We do not know if our commander, the emperor, is dead or alive. 531 00:40:42,825 --> 00:40:44,626 The soldiers will not follow any orders. 532 00:40:45,995 --> 00:40:47,495 They have no fighting spirit. 533 00:40:47,495 --> 00:40:48,695 (Choi Jil, Deputy General) 534 00:40:48,695 --> 00:40:50,896 Despite hearing the news we have reclaimed Gwakju, 535 00:40:50,896 --> 00:40:52,126 they are not rejoicing. 536 00:40:52,966 --> 00:40:54,396 The people think... 537 00:40:54,765 --> 00:40:56,936 Goryeo has gone down. 538 00:40:57,135 --> 00:40:58,206 (Kang Min Cheom, Commander of Aesoojin) 539 00:40:58,206 --> 00:41:01,776 I have no idea how to bring their spirits up again. 540 00:41:15,456 --> 00:41:16,526 Officer Yang. 541 00:41:17,026 --> 00:41:18,856 An envoy has come from the Khitan. 542 00:41:18,856 --> 00:41:21,626 (Seonhwamun) 543 00:41:38,206 --> 00:41:41,575 I have come to pass on the emperor's order. 544 00:41:44,646 --> 00:41:46,515 (Royal Message) 545 00:41:46,515 --> 00:41:49,325 Listen, generals and the people of Goryeo. 546 00:41:49,425 --> 00:41:53,126 Unfortunately, your King has died. 547 00:41:54,095 --> 00:41:56,865 - Oh, no. - Your Majesty. 548 00:41:57,095 --> 00:42:00,995 Put down your long swords and surrender. 549 00:42:01,365 --> 00:42:04,805 Mourning clothes will be given to all generals. 550 00:42:04,936 --> 00:42:08,436 Hold your King's funeral at once. 551 00:42:08,936 --> 00:42:11,805 - Your Majesty! - Your Majesty! 552 00:42:11,805 --> 00:42:13,475 - I do not believe it. - Your Majesty... 553 00:42:13,475 --> 00:42:16,486 - Our poor Majesty. - Good grief. 554 00:42:17,115 --> 00:42:19,285 - Your Majesty! - Your Majesty! 555 00:42:19,285 --> 00:42:21,586 - Stop! - How could this happen? 556 00:42:21,586 --> 00:42:23,325 - Your Majesty. - Do not cry. 557 00:42:29,425 --> 00:42:30,495 His Majesty... 558 00:42:31,626 --> 00:42:32,936 is alive. 559 00:42:33,796 --> 00:42:35,365 - What? - He is alive? 560 00:42:35,365 --> 00:42:37,936 - Is he truly alive? - I do not know. 561 00:42:38,166 --> 00:42:40,606 - His Majesty is alive. - Goodness. 562 00:42:40,606 --> 00:42:41,805 Deputy Minister Kang. 563 00:42:43,706 --> 00:42:44,776 Officer Yang. 564 00:42:45,805 --> 00:42:47,376 His Majesty is safe. 565 00:42:49,046 --> 00:42:52,486 He has temporarily fled from the palace to avoid the Khitan soldiers. 566 00:42:53,155 --> 00:42:56,225 Deputy General Ji Chae Moon has protected and guided His Majesty... 567 00:42:56,586 --> 00:42:58,825 to the south with his soldiers. 568 00:43:02,325 --> 00:43:05,365 - How dare you! - Stop! 569 00:43:12,566 --> 00:43:13,706 What is going on? 570 00:43:15,836 --> 00:43:19,046 This man is lying to you. 571 00:43:19,345 --> 00:43:22,785 The King of Goryeo has indeed passed away. 572 00:43:24,486 --> 00:43:25,546 Then... 573 00:43:26,515 --> 00:43:28,055 return at once... 574 00:43:28,615 --> 00:43:30,925 and send His Majesty's body to Seogyeong. 575 00:43:32,686 --> 00:43:33,856 We will believe you then. 576 00:43:37,725 --> 00:43:41,566 Or carry my message to the Khitan emperor. 577 00:43:45,506 --> 00:43:47,436 None of the Khitan soldiers... 578 00:43:48,336 --> 00:43:50,445 will return alive. 579 00:43:57,686 --> 00:43:59,015 (Seogyeong Fortress) 580 00:44:03,586 --> 00:44:05,756 You came just in time. 581 00:44:06,195 --> 00:44:07,796 I am truly grateful. 582 00:44:10,566 --> 00:44:11,765 Do not thank me. 583 00:44:12,695 --> 00:44:15,936 You, Officer Yang, have accomplished great work. 584 00:44:16,805 --> 00:44:18,805 To have reclaimed Gwakju. 585 00:44:18,805 --> 00:44:20,936 I am deeply touched. 586 00:44:22,475 --> 00:44:24,876 Your words to the Khitan emperor. 587 00:44:26,216 --> 00:44:27,716 Was it spoken out of your heart? 588 00:44:29,316 --> 00:44:31,716 Yes. I was indeed sincere about it. 589 00:44:32,385 --> 00:44:33,615 Not a single soldier... 590 00:44:34,486 --> 00:44:35,986 will return alive. 591 00:44:43,225 --> 00:44:44,666 It was him. 592 00:44:45,765 --> 00:44:48,195 The Deputy Minister of Rites who had visited... 593 00:44:48,195 --> 00:44:50,265 as an envoy, Kang Gam Chan. 594 00:44:50,836 --> 00:44:55,035 He came just in time as if he knew... 595 00:44:55,436 --> 00:44:57,675 such was going to happen. 596 00:44:57,675 --> 00:44:59,845 In the end, that man... 597 00:45:00,876 --> 00:45:02,575 ruined everything. 598 00:45:14,595 --> 00:45:15,756 Kang Gam Chan. 599 00:45:17,595 --> 00:45:18,925 It was you again. 600 00:45:49,425 --> 00:45:51,825 To think His Majesty would come here voluntarily. 601 00:45:52,796 --> 00:45:55,436 Even the deity must have thrown the emperor aside. 602 00:46:14,356 --> 00:46:15,885 Please stop. 603 00:46:16,486 --> 00:46:18,225 Your subjects are watching us. 604 00:46:22,966 --> 00:46:25,296 It is as if I am the Queen Dowager, not the Empress. 605 00:46:25,865 --> 00:46:27,865 I doubt even the Queen Dowager of Cheonchujeon... 606 00:46:27,865 --> 00:46:30,135 was treated with such care. 607 00:46:30,506 --> 00:46:31,905 Not once... 608 00:46:32,405 --> 00:46:34,736 would she have gone through a hardship like this. 609 00:46:40,646 --> 00:46:41,716 I am sorry. 610 00:46:42,986 --> 00:46:44,445 Please bear with it a bit longer. 611 00:46:58,896 --> 00:47:00,095 - Your Majesty! - Your Majesty! 612 00:47:30,166 --> 00:47:33,666 (Korea-Khitan War) 613 00:48:07,666 --> 00:48:09,566 You will help the troops withdraw? 614 00:48:09,566 --> 00:48:12,006 Does that mean you will secretly communicate with the enemy? 615 00:48:12,006 --> 00:48:15,305 The only Khitan soldier who can change the emperor's mind... 616 00:48:15,305 --> 00:48:16,646 is that man. 617 00:48:16,905 --> 00:48:18,146 Where must I go now? 618 00:48:18,146 --> 00:48:21,046 Where must I go to be welcomed? 619 00:48:21,475 --> 00:48:25,546 From the moment you deceived me, this war started going downhill. 620 00:48:25,546 --> 00:48:27,155 If only you had not gotten in the way... 621 00:48:29,055 --> 00:48:30,956 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 44803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.