All language subtitles for Haunted.-.3D.2011.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:45,655 --> 00:03:47,695 'If feels just like yesterday... ' 4 00:03:48,773 --> 00:03:51,123 'I had just returned from America after completing my education.' 5 00:03:52,874 --> 00:03:56,871 'Papa was unwell hence to handle some urgent business... ' 6 00:03:56,948 --> 00:03:59,598 '... of our company I had to go Koti.' 7 00:04:00,778 --> 00:04:03,744 'Though Koti is only a few hours' drive from Delhi.' 8 00:04:04,656 --> 00:04:08,307 'But I didn't know that the journey I had embarked... ' 9 00:04:09,334 --> 00:04:10,993 '... will take me very far away.' 10 00:04:11,989 --> 00:04:15,472 'That it will teach me the meaning of life and love.' 11 00:04:32,190 --> 00:04:33,708 Come on. Come on, get out of here. 12 00:04:33,785 --> 00:04:36,973 I took pity on you and offered you some flatbreads... 13 00:04:37,013 --> 00:04:40,114 ...a few times, you got used to having free meals. 14 00:04:40,489 --> 00:04:41,380 Come on, get out of here. 15 00:04:41,420 --> 00:04:44,615 Don't ever show me your face again. Got it? 16 00:04:44,703 --> 00:04:46,627 Go away from here. You beggar. 17 00:04:47,353 --> 00:04:50,256 Chhotu, I should never see him here again. 18 00:04:50,367 --> 00:04:51,651 Got it? Come on, get lost. 19 00:05:15,754 --> 00:05:17,660 Here, mister. Buy yourself something to eat. 20 00:05:28,593 --> 00:05:30,392 Now I don't want the money. 21 00:05:31,948 --> 00:05:33,194 I am satiated. 22 00:05:37,849 --> 00:05:39,963 You took a lot of time to come. 23 00:05:40,275 --> 00:05:42,253 Thank God, you at least came. 24 00:05:43,363 --> 00:05:46,144 Thank God. Praise to God. 25 00:05:48,899 --> 00:05:52,513 It is you. You are the one. 26 00:05:56,533 --> 00:05:59,722 You will do it. Only you can do it. 27 00:06:32,175 --> 00:06:33,266 Do you know him? 28 00:06:34,835 --> 00:06:37,926 Yes. He is Babu. 29 00:06:40,502 --> 00:06:41,969 The caretaker of Glen Manor. 30 00:06:44,873 --> 00:06:46,636 But what happened to him all of a sudden, Doctor? 31 00:06:46,827 --> 00:06:47,827 Heart attack. 32 00:06:48,777 --> 00:06:50,371 Heart attack? - Yes. 33 00:06:57,452 --> 00:06:59,613 Madhav and his friends. 34 00:07:00,455 --> 00:07:02,184 They are the other servants of the house. 35 00:07:02,798 --> 00:07:05,022 They are the ones who brought Babu to the hospital. 36 00:07:07,686 --> 00:07:10,530 Thank you, Inspector. I will talk to them. 37 00:07:11,466 --> 00:07:12,529 Thank you. - Okay. 38 00:07:14,336 --> 00:07:15,803 Hello, sir. - Hello. 39 00:07:17,606 --> 00:07:22,805 Madhav, I am sorry for what happened with Babu. 40 00:07:24,425 --> 00:07:27,573 The doctors said that Babu died because of a heart attack. 41 00:07:27,716 --> 00:07:29,616 He didn't get an attack, sir. 42 00:07:29,867 --> 00:07:31,878 That devil is the reason for his death. 43 00:07:32,487 --> 00:07:36,222 Devil? - Yes, sir. The devil that lives in that house. 44 00:07:37,176 --> 00:07:39,386 We tried explaining it to your father a number of times as well. 45 00:07:39,494 --> 00:07:42,287 But he didn't listen to me and we had to pay... 46 00:07:42,491 --> 00:07:43,999 ...for it through Babu's life. 47 00:07:44,392 --> 00:07:48,194 Madhav, died because of a heart attack. 48 00:07:48,970 --> 00:07:51,530 It is clearly stated in the post mortem report. 49 00:07:51,757 --> 00:07:54,369 Sir, these reports are for a cityite like you. 50 00:07:54,726 --> 00:07:58,256 But now... Now we cannot live in that house, sir. 51 00:07:58,926 --> 00:08:01,280 Shankar, give the keys to him. 52 00:08:02,718 --> 00:08:05,136 Forgive us, sir. Life of our dears ones... 53 00:08:06,237 --> 00:08:08,024 ...are more important to us than money. 54 00:08:08,863 --> 00:08:09,951 Let's go, Shankar. 55 00:10:10,632 --> 00:10:14,805 They say there is a ghost in this house. 56 00:10:16,292 --> 00:10:17,654 And it is what has killed Babu. 57 00:10:18,082 --> 00:10:20,218 Son, this is complete nonsense. 58 00:10:20,823 --> 00:10:22,159 It is nonsense, dad. 59 00:10:22,634 --> 00:10:24,426 But Shankar and Madhav are so scared... 60 00:10:24,845 --> 00:10:26,220 ...that they left the job. 61 00:10:26,702 --> 00:10:29,133 Look son, this property is won'th millions. 62 00:10:30,558 --> 00:10:32,231 And during the time of recession... 63 00:10:33,111 --> 00:10:36,470 ...this is the biggest deal for our real-estate brokerage firm. 64 00:10:37,610 --> 00:10:39,544 It is possible that our competitors... 65 00:10:39,681 --> 00:10:42,045 ...are trying to break this deal of ours. 66 00:10:42,559 --> 00:10:43,748 Maybe you are right, Dad. 67 00:10:44,098 --> 00:10:47,185 Mr. Mittal, the one to whom we have sold this property... 68 00:10:47,252 --> 00:10:49,345 ...will be there after ten days. 69 00:10:50,009 --> 00:10:53,037 If he feels that there is a problem with the deal... 70 00:10:53,145 --> 00:10:57,093 ...then he can cancel the deal. - I understand. 71 00:10:58,675 --> 00:11:02,624 That means we have only ten days to solve this problem. 72 00:11:03,611 --> 00:11:07,505 You are right, son. We can't let this deal go bad. 73 00:11:08,065 --> 00:11:10,541 Don't worry, Dad. I will take care of it. 74 00:11:11,276 --> 00:11:14,141 Okay, son. Bye. - Bye, Dad. 75 00:13:56,983 --> 00:14:00,316 "In the mountains, you..." 76 00:17:01,067 --> 00:17:02,067 Who is it? 77 00:17:07,724 --> 00:17:08,785 Who is it? 78 00:19:58,284 --> 00:19:59,368 Good morning, young man. 79 00:19:59,637 --> 00:20:01,998 Myself Firdaus Bilimoria. - I am Rehan. 80 00:20:02,887 --> 00:20:05,630 Last time your father had come to do the deal of Glen Manor. 81 00:20:05,737 --> 00:20:08,530 He was keeping unwell. Well, how is he now? 82 00:20:09,026 --> 00:20:11,256 He is better now. Thank you. - Good. 83 00:20:11,428 --> 00:20:13,034 Have a seat. - Thanks. 84 00:20:15,066 --> 00:20:16,727 Tell me, son. What can I do for you? 85 00:20:17,201 --> 00:20:20,145 I want to talk to you about Glen Manor. If you don't mind. 86 00:20:20,622 --> 00:20:23,128 I never mind talking. 87 00:20:24,141 --> 00:20:28,445 No one talks to a retired Parsi like me, in a small place like Koti. 88 00:20:29,076 --> 00:20:30,774 Hence I always welcome a conversation. 89 00:20:31,350 --> 00:20:33,107 What is the story behind Glen Manor? 90 00:20:33,787 --> 00:20:35,811 It is not very interesting, son. 91 00:20:36,256 --> 00:20:39,517 About 60-70 years ago my father... 92 00:20:39,557 --> 00:20:41,812 ...bought this place from some Sabharwal. 93 00:20:42,524 --> 00:20:44,924 After that, as per his will I got it. 94 00:20:45,246 --> 00:20:48,756 And through your broker firm, I sold it to Mittal. 95 00:20:49,066 --> 00:20:50,066 That is it. 96 00:20:50,209 --> 00:20:51,246 The end of the story. 97 00:20:51,391 --> 00:20:53,297 I am not talking about this story. 98 00:20:54,312 --> 00:20:56,700 I want to know the hidden secret of this house. 99 00:20:57,074 --> 00:20:59,352 What? What hidden secret? 100 00:20:59,837 --> 00:21:01,409 What are you talking, young man? 101 00:21:01,513 --> 00:21:03,343 Do you know that, that house is haunted? 102 00:21:03,925 --> 00:21:07,623 Now don't tell me that you also believe in such a stupid thing. 103 00:21:08,050 --> 00:21:10,215 I only believe in what I see. 104 00:21:11,185 --> 00:21:14,009 I only believe in what I have seen. 105 00:21:14,297 --> 00:21:16,306 Do you know how ridiculous you sound? 106 00:21:16,824 --> 00:21:18,485 If anyone will hear you... 107 00:21:18,562 --> 00:21:21,313 ...he will think that you are an illiterate person. 108 00:21:22,586 --> 00:21:24,316 Do you do drugs? - No. 109 00:21:24,984 --> 00:21:26,621 I don't do drugs, Mr. Bilimoria. 110 00:21:27,166 --> 00:21:30,008 Neither am I stupid. I have done MBA... 111 00:21:30,607 --> 00:21:32,151 ...from Stanford University, America. 112 00:21:33,032 --> 00:21:34,825 I have toured the entire world as well. 113 00:21:35,390 --> 00:21:40,431 I very well know the difference between ghost stories and reality. 114 00:21:41,379 --> 00:21:42,710 And I know something is wrong there. 115 00:21:43,353 --> 00:21:45,408 Something that you are not telling me. 116 00:21:45,800 --> 00:21:48,618 Look, son, take my advice. 117 00:21:49,846 --> 00:21:51,899 I am a businessman and you are a broker. 118 00:21:52,683 --> 00:21:54,522 This deal is worth Rs. 2 billion. 119 00:21:54,968 --> 00:21:56,750 Your share is Rs. 40 million. 120 00:21:57,658 --> 00:21:59,621 I have got my money and so have you. 121 00:22:00,118 --> 00:22:01,296 The deal is done. 122 00:22:01,614 --> 00:22:05,662 Where is it written that any property that we buy or sell... 123 00:22:05,822 --> 00:22:07,567 ...should not be haunted? 124 00:22:08,045 --> 00:22:10,630 And if you feel that there is a ghost in that house then prove it. 125 00:22:10,928 --> 00:22:11,928 Prove it. 126 00:23:31,125 --> 00:23:36,726 "It has been a century since dusk." 127 00:23:37,032 --> 00:23:42,630 "It has been a century since dawn." 128 00:23:42,700 --> 00:23:48,299 "Why does the time stand still?" 129 00:23:48,372 --> 00:23:53,639 "Why doesn't the time change?" 130 00:23:54,245 --> 00:24:00,582 "Why is this night so solitary?" 131 00:24:00,651 --> 00:24:05,645 "Why doesn't anyone come out?" 132 00:24:06,957 --> 00:24:11,917 "It has been a century since I breathe my last." 133 00:24:12,930 --> 00:24:18,630 "It has been a century since I lived." 134 00:24:25,142 --> 00:24:30,236 "My eyes are devoid of dreams." 135 00:24:31,045 --> 00:24:35,514 "My heart is like a locked house." 136 00:24:36,868 --> 00:24:47,755 "There was a time when I had endless dreams." 137 00:24:48,666 --> 00:24:59,304 "Night, my friend, has stolen all the stars." 138 00:25:00,509 --> 00:25:11,413 "My days, too, are no longer mine." 139 00:29:00,537 --> 00:29:01,537 Stop! 140 00:29:02,746 --> 00:29:03,746 Stop! 141 00:29:20,300 --> 00:29:21,214 You? 142 00:29:21,254 --> 00:29:24,884 I wanted a match. To light the pipe. 143 00:29:25,354 --> 00:29:29,239 You could have asked for it. Why did you steal it? 144 00:29:29,433 --> 00:29:31,396 It was just an excuse. 145 00:29:33,147 --> 00:29:36,185 The truth is I wanted you out of that house. 146 00:29:38,955 --> 00:29:39,955 What? 147 00:29:41,693 --> 00:29:42,980 He would have heard us. 148 00:29:43,824 --> 00:29:45,865 He would have heard our conversation. 149 00:29:49,064 --> 00:29:52,099 Who? - Don't you hear the screams at night? 150 00:29:54,807 --> 00:29:56,657 What happened to your hand? 151 00:29:59,066 --> 00:30:00,066 I got hurt. 152 00:30:10,253 --> 00:30:11,700 You are lying. 153 00:30:32,459 --> 00:30:33,789 Who the hell are you? 154 00:30:34,931 --> 00:30:36,031 Who are you? 155 00:30:38,829 --> 00:30:40,632 There is a spirit in that house. 156 00:30:50,358 --> 00:30:54,184 Disbelief doesn't change the truth. 157 00:30:55,371 --> 00:30:57,763 You will have to believe in it. 158 00:30:58,695 --> 00:31:01,599 Those screams are trapped in that house since 80 years. 159 00:31:02,894 --> 00:31:05,594 Don't run away from them. Listen to them. 160 00:31:06,643 --> 00:31:08,099 Listen to them very carefully. 161 00:31:08,935 --> 00:31:11,816 Those screams want to say something to you. 162 00:32:56,623 --> 00:33:01,124 'Dear mummy, papa. It has been a week since you left.' 163 00:33:01,667 --> 00:33:04,385 'Everything changed after you left.' 164 00:33:05,421 --> 00:33:08,226 'There is nothing left in my life to live for.' 165 00:33:08,599 --> 00:33:12,156 'Hence today, I have decided to end my life.' 166 00:33:18,556 --> 00:33:21,418 'This started when you were going to Delhi... ' 167 00:33:21,458 --> 00:33:23,593 '... to attend brother Rajiv's wedding.' 168 00:33:25,143 --> 00:33:26,441 'I wanted to come along.' 169 00:33:27,099 --> 00:33:29,586 'But then I thought that if I did... ' 170 00:33:30,213 --> 00:33:32,278 '... I won't be able to prepare for my exams.' 171 00:33:32,890 --> 00:33:34,347 'And hence, I stayed at home.' 172 00:33:34,697 --> 00:33:36,296 Kishen, come along, quick. 173 00:33:36,336 --> 00:33:38,219 Quickly keep the bags in the car. - Coming, ma'am. 174 00:33:38,259 --> 00:33:39,715 It is getting late. Keep it there. 175 00:33:39,834 --> 00:33:43,821 'You thought that as long as Margaret is there... ' 176 00:33:43,861 --> 00:33:47,354 '... to look after us, you don't need to worry.' 177 00:33:48,281 --> 00:33:49,845 Take care. - 'And you were right.' 178 00:33:49,885 --> 00:33:50,885 Bye. - Bye. 179 00:33:51,802 --> 00:33:54,066 Take care, Mr. Sabharwal. - Bye. Okay. See you. 180 00:33:54,690 --> 00:33:56,821 'Margaret has been taking care of me since I was just a kid.' 181 00:33:57,023 --> 00:33:59,159 Bye. - 'What can happen to me when she is there? ' 182 00:34:00,229 --> 00:34:02,907 'But what has to happen, happens.' - Take care. 183 00:34:03,403 --> 00:34:06,884 'No one can change destiny. Not even Margaret.' 184 00:34:22,799 --> 00:34:24,408 Very good. Very good, Trishna. 185 00:34:24,512 --> 00:34:25,928 Very good end. Very good. 186 00:34:26,318 --> 00:34:27,775 Meera, your turn. 187 00:34:31,759 --> 00:34:34,936 Professor lyer, actually, I wanted to talk to you. 188 00:34:35,496 --> 00:34:39,007 Actually, today, my parents have left for Delhi for a few days. 189 00:34:39,249 --> 00:34:41,717 So I won't be able to attend the piano lessons from tomorrow. 190 00:34:43,120 --> 00:34:44,120 Oh. 191 00:34:44,921 --> 00:34:47,632 Meera, practice makes perfect. 192 00:34:48,618 --> 00:34:51,160 And you are close to perfect. 193 00:34:52,162 --> 00:34:53,162 Don't worry. 194 00:34:53,930 --> 00:34:55,681 If you cannot come to my house... 195 00:34:56,363 --> 00:34:58,274 ...then I can come to your house, can't I? 196 00:34:58,355 --> 00:35:00,293 Oh, yes, of course. That is a good idea. 197 00:35:00,937 --> 00:35:03,337 Okay then, from tomorrow, I will conduct... 198 00:35:03,406 --> 00:35:05,557 ...your piano practice in your house. 199 00:35:06,214 --> 00:35:07,495 Thank you, Professor. 200 00:35:09,012 --> 00:35:11,541 'That day when Prof. Lyer came over to teach piano... ' 201 00:35:12,149 --> 00:35:14,813 '... Margaret had to go to the city for some important work.' 202 00:35:15,583 --> 00:35:19,671 'And as Kishen was unwell, Margaret sent him to the clinic.' 203 00:35:20,333 --> 00:35:22,661 'I was alone in the house with Prof. Lyer.' 204 00:35:27,639 --> 00:35:28,994 No, no, no, no. No. 205 00:35:29,065 --> 00:35:30,419 Try it in B flat. Vasant flat. 206 00:35:31,201 --> 00:35:32,673 Yes, go on. 207 00:35:35,305 --> 00:35:36,875 That is right. Beautiful. 208 00:35:42,320 --> 00:35:44,189 Yes. Beautiful. 209 00:36:38,606 --> 00:36:39,851 Very good. 210 00:36:40,449 --> 00:36:41,830 Very nice. 211 00:36:55,838 --> 00:37:00,755 Meera, today, I want to teach you a new tune. 212 00:37:02,627 --> 00:37:04,569 Would you like to learn it? - Of course. 213 00:37:23,698 --> 00:37:24,859 What are you doing? 214 00:37:27,212 --> 00:37:30,818 Professor! No! - Something that I have been doing in my dreams. 215 00:37:31,046 --> 00:37:33,948 Leave me. - Day and night, whether I am standing or sitting... 216 00:37:34,082 --> 00:37:36,581 ...whether I am sleeping or awake, I have felt you. 217 00:37:36,621 --> 00:37:38,218 Help! Leave me! 218 00:37:38,258 --> 00:37:41,086 Your image is set in my eyes. 219 00:37:41,264 --> 00:37:42,689 Leave me! 220 00:37:42,818 --> 00:37:44,617 From the time I have seen you... - No! 221 00:37:44,778 --> 00:37:46,062 I have seen you... - No! 222 00:37:46,102 --> 00:37:48,019 There is a fire is my heart... - Leave me! 223 00:37:48,059 --> 00:37:50,641 Today... today, I want to extinguish that fire. 224 00:37:50,747 --> 00:37:51,456 Leave me! 225 00:37:51,496 --> 00:37:54,033 I want to extinguish that fire forever. - No! No! 226 00:37:54,230 --> 00:37:56,033 Forever. - No! 227 00:37:57,681 --> 00:37:59,171 No! No! 228 00:38:00,574 --> 00:38:03,099 Meera. Meera. 229 00:38:03,177 --> 00:38:04,769 I want you. 230 00:38:05,513 --> 00:38:06,513 Meera. 231 00:38:07,563 --> 00:38:10,296 I need you. Ever since I saw you... 232 00:38:10,832 --> 00:38:12,836 ...I have gone mad after you. 233 00:38:18,726 --> 00:38:20,802 What is wrong with you, Professor! 234 00:38:21,056 --> 00:38:23,624 You are mine, Meera. Meera, you are mine. 235 00:38:25,598 --> 00:38:26,598 Listen. 236 00:38:29,281 --> 00:38:32,124 Meera, why don't you understand? Meera, you are mine. 237 00:38:32,481 --> 00:38:34,838 Help me! Please no! 238 00:38:34,909 --> 00:38:38,777 Please no! Please no! Professor, leave me! 239 00:38:38,965 --> 00:38:40,168 Leave me! 240 00:39:03,971 --> 00:39:06,064 Help! 241 00:39:24,225 --> 00:39:26,693 'When Margaret returned home she came to know... ' 242 00:39:26,760 --> 00:39:29,126 '... what had happened to me as soon as she saw me.' 243 00:39:30,285 --> 00:39:32,626 'She sent the driver, Ramu to the police station... ' 244 00:39:32,904 --> 00:39:34,562 '... and called the inspector home.' 245 00:39:35,535 --> 00:39:39,745 'The Inspector took my statement and said that he will investigate.' 246 00:39:40,502 --> 00:39:42,867 'And that I don't need to go to the police station.' 247 00:39:44,855 --> 00:39:47,060 'The inspector came home again the next day.' 248 00:39:47,342 --> 00:39:50,500 'And he said that he believed in my statement... ' 249 00:39:51,541 --> 00:39:54,425 '... because from my house he had directly gone to Prof. Lyer's.' 250 00:39:54,834 --> 00:39:56,634 'He went there and investigated.' 251 00:39:57,064 --> 00:39:59,271 'He found some of my personal things... ' 252 00:39:59,944 --> 00:40:03,278 '... and my obscene sketches which were made by the professor.' 253 00:40:03,855 --> 00:40:08,209 'This proved that professor's intentions were not good.' 254 00:40:08,530 --> 00:40:12,251 'As far as the police was concerned, the story was over.' 255 00:40:12,578 --> 00:40:14,448 'But as far as we were concerned... ' 256 00:40:14,643 --> 00:40:16,299 '... the story had just begun.' 257 00:40:17,928 --> 00:40:19,943 'That night I kept on tossing and turning in the bed.' 258 00:40:20,430 --> 00:40:22,170 'And I slept with great difficulty.' 259 00:40:34,196 --> 00:40:35,346 Hello, Meera. 260 00:40:56,071 --> 00:41:00,464 Just to tell you that what I couldn't do... 261 00:41:01,289 --> 00:41:03,323 ...when I was alive, I will surely do after my death. 262 00:41:09,243 --> 00:41:11,302 I am feeling very scared, Margaret. 263 00:41:11,379 --> 00:41:12,869 What if what he said comes true? 264 00:41:13,085 --> 00:41:16,576 Don't worry. I will call your parents back, okay? 265 00:41:17,887 --> 00:41:20,601 'Margaret had not sent you a message until now.' 266 00:41:21,299 --> 00:41:23,516 'Thinking that why should she call you... ' 267 00:41:23,591 --> 00:41:26,649 '... when the police has settled the case.' 268 00:41:27,418 --> 00:41:29,648 'But it was different now.' 269 00:41:30,832 --> 00:41:34,590 'Margaret sent Kishen to the post office to send you a telegram.' 270 00:42:25,520 --> 00:42:28,489 'Now it was impossible for us to stay in this house.' 271 00:42:28,744 --> 00:42:32,438 'Margaret decided that we should leave for Delhi, immediately.' 272 00:42:35,464 --> 00:42:37,936 Margaret. Margaret, what happened? 273 00:42:39,767 --> 00:42:41,075 Margaret, what happened? 274 00:42:42,197 --> 00:42:43,197 Margaret. 275 00:42:50,578 --> 00:42:53,744 'Now Margaret and I were alone in our own house.' 276 00:42:55,107 --> 00:42:59,887 'We could neither escape nor send a message to anyone.' 277 00:43:01,285 --> 00:43:02,961 'I was very scared.' 278 00:43:03,457 --> 00:43:09,885 'I felt as if the professor is staring at me from everywhere.' 279 00:43:13,250 --> 00:43:14,377 Margaret. 280 00:43:17,565 --> 00:43:18,740 Margaret. 281 00:43:20,825 --> 00:43:22,086 Margaret. 282 00:43:22,764 --> 00:43:26,210 Meera. Meera. 283 00:43:32,248 --> 00:43:33,444 Meera. 284 00:44:48,497 --> 00:44:49,561 Leave me! 285 00:44:59,740 --> 00:45:01,298 Leave me! 286 00:45:11,470 --> 00:45:13,678 Somebody help me. 287 00:45:20,484 --> 00:45:21,997 Leave me! 288 00:45:31,569 --> 00:45:34,734 No, please. No. No. 289 00:45:35,142 --> 00:45:36,757 No. 290 00:45:51,002 --> 00:45:52,352 Leave me! 291 00:46:25,914 --> 00:46:28,906 'After that night, he made me his prisoner.' 292 00:46:29,951 --> 00:46:32,044 'My room's doors where closed.' 293 00:46:32,120 --> 00:46:34,416 'It was like a prison for me.' 294 00:46:36,058 --> 00:46:39,118 'There is no one to hear my screams.' 295 00:46:40,053 --> 00:46:45,489 'He kept doing all that he had said to me in my dream.' 296 00:46:46,834 --> 00:46:48,971 'Now I am his plaything.' 297 00:46:56,878 --> 00:46:59,944 'There is no limit to this devil's spite.' 298 00:47:00,843 --> 00:47:03,584 'There is no limit to his lust.' 299 00:47:04,478 --> 00:47:07,521 'There is still a week for you to return home.' 300 00:47:08,558 --> 00:47:13,238 'But I won't even be able to survive another day.' 301 00:47:14,062 --> 00:47:15,515 'I have lost.' 302 00:47:16,164 --> 00:47:21,806 'As it is I am already dead, just my body needs to die.' 303 00:47:23,205 --> 00:47:25,228 'Today, I am going to end my life.' 304 00:47:26,414 --> 00:47:28,138 'Forgive me.' 305 00:47:28,661 --> 00:47:31,145 'Your daughter, Meera.' 306 00:48:02,410 --> 00:48:05,782 "God can see it." 307 00:48:06,046 --> 00:48:09,383 "I cannot stay away from you." 308 00:48:09,565 --> 00:48:16,890 "He must be including me in your destiny.' 309 00:48:18,092 --> 00:48:21,160 "I want to be yours." 310 00:48:21,605 --> 00:48:24,624 "I want to cry for your pain." 311 00:48:25,066 --> 00:48:28,433 "I want to be the thing that heals..." 312 00:48:28,503 --> 00:48:32,024 "...the wounds on your heart." 313 00:48:32,118 --> 00:48:35,506 "I want to be yours." 314 00:48:35,625 --> 00:48:38,976 "I want to cry for your pain." 315 00:48:39,090 --> 00:48:42,514 "I want to be the thing that heals..." 316 00:48:42,639 --> 00:48:45,951 "...the wounds on your heart." 317 00:48:53,114 --> 00:48:56,395 "You, too, must have not slept." 318 00:48:56,561 --> 00:49:00,005 "Perhaps you must have cried then." 319 00:49:00,118 --> 00:49:06,937 "There is a reason for tears in my eyes." 320 00:49:07,142 --> 00:49:10,441 "Either don't call me." 321 00:49:10,612 --> 00:49:13,858 "Or listen to my plea." 322 00:49:14,074 --> 00:49:17,014 "Your memories surround me..." 323 00:49:17,189 --> 00:49:20,681 "...in your absence." 324 00:49:21,089 --> 00:49:24,193 "I want you." 325 00:49:24,510 --> 00:49:27,645 "I want to lose myself." 326 00:49:28,083 --> 00:49:31,526 "I want to be the thing that heals..." 327 00:49:31,566 --> 00:49:34,879 "...the wounds on your heart." 328 00:49:35,125 --> 00:49:38,248 "I want to be yours." 329 00:49:38,626 --> 00:49:41,978 "I want to cry for your pain." 330 00:49:42,139 --> 00:49:45,071 "I want to be the thing that heals..." - Mr. Agarwal... 331 00:49:45,111 --> 00:49:48,294 "...the wounds on your heart." - The last time when we met here... 332 00:49:49,030 --> 00:49:50,875 ...you had asked me about auto-writing. 333 00:49:52,059 --> 00:49:55,896 According to my knowledge, spirits can only see and listen. 334 00:49:56,745 --> 00:49:58,018 They can't read and write. 335 00:49:59,084 --> 00:50:02,935 Because if they could, they wouldn't... 336 00:50:03,495 --> 00:50:05,567 ...need to use us a medium to write. 337 00:50:05,912 --> 00:50:10,769 And hence they talk to us through auto writing. 338 00:50:11,376 --> 00:50:13,068 Excuse me, ma'am! - One minute. 339 00:50:14,140 --> 00:50:15,629 My father wants to talk to me. 340 00:50:19,331 --> 00:50:21,270 Golden Manor. No. 341 00:50:22,806 --> 00:50:23,806 Gled... 342 00:50:26,809 --> 00:50:28,013 Glen Manor. 343 00:50:28,216 --> 00:50:30,604 Who... has come from Glen Manor? 344 00:50:31,075 --> 00:50:34,233 I have. 345 00:50:55,203 --> 00:50:56,477 It is a very sad story. 346 00:50:57,088 --> 00:50:58,349 It is not a story. 347 00:50:59,126 --> 00:51:00,881 It is the truth of this girl. 348 00:51:02,960 --> 00:51:03,960 I know. 349 00:51:10,450 --> 00:51:12,406 This means since the past 80 years... 350 00:51:13,497 --> 00:51:15,568 ...that professor's evil spirit has trapped... 351 00:51:15,637 --> 00:51:18,934 ...this girl's spirit in that house. 352 00:51:20,619 --> 00:51:21,619 Yes. 353 00:51:22,858 --> 00:51:26,580 And her screams still echo in that house every night. 354 00:51:30,363 --> 00:51:31,720 What do you want from me? 355 00:51:34,001 --> 00:51:39,577 I want you to communicate to Meera's spirit. 356 00:51:42,267 --> 00:51:48,588 Find a way... which frees her from the professor's captivity. 357 00:51:49,028 --> 00:51:52,848 You are doing so much for someone who is not alive. 358 00:51:56,381 --> 00:52:00,888 Looking at you it feels as if humanity is still not dead. 359 00:52:04,080 --> 00:52:07,045 I will surely come to Glen Manor tonight, after dinner. 360 00:52:08,193 --> 00:52:09,321 Thank you, ma'am. 361 00:52:26,306 --> 00:52:28,277 It looks like a very old property. 362 00:52:28,660 --> 00:52:31,660 Yes. It is at least a hundred years old. 363 00:52:45,463 --> 00:52:46,716 What is upstairs? 364 00:52:47,635 --> 00:52:50,754 1-2 rooms and an attic. 365 00:52:52,437 --> 00:52:53,747 I want to go to the attic. 366 00:53:33,307 --> 00:53:36,407 There is a projector in that trunk. 367 00:53:57,296 --> 00:54:02,454 "It has been a century since dusk." 368 00:54:03,319 --> 00:54:08,597 "It has been a century since dawn." 369 00:54:08,990 --> 00:54:14,908 "Why does the time stand still?" 370 00:54:14,948 --> 00:54:18,885 "Why doesn't the time change?" 371 00:54:39,179 --> 00:54:40,607 What happened? 372 00:54:41,010 --> 00:54:42,301 He is here. 373 00:54:43,140 --> 00:54:46,516 He is here. He is here. Close to us. 374 00:54:51,332 --> 00:54:52,338 This is evil. 375 00:54:54,637 --> 00:54:55,797 This is very evil. 376 00:54:56,893 --> 00:54:59,002 You are saying that the professor is here? 377 00:54:59,042 --> 00:55:00,109 Don't take his name. 378 00:55:01,086 --> 00:55:03,798 The evil spirit's power increases when his name is taken. 379 00:55:04,324 --> 00:55:05,774 And that is what he wants. 380 00:55:08,204 --> 00:55:09,719 I cannot stay here any longer. 381 00:55:11,381 --> 00:55:13,000 I am sorry. I am sorry I have to leave. 382 00:55:13,333 --> 00:55:16,252 Ma'am. Ma'am, please. Mrs. Stephens. 383 00:55:17,224 --> 00:55:18,959 Please. Please don't go. 384 00:55:19,542 --> 00:55:21,092 Only you can help me. 385 00:55:21,653 --> 00:55:23,267 Mrs. Stephens, please don't go. Listen to me. 386 00:55:23,581 --> 00:55:24,937 I cannot help you, Rehan. 387 00:55:25,264 --> 00:55:26,438 This spirit is obsessed. 388 00:55:26,613 --> 00:55:27,865 It is an obsessed spirit. 389 00:55:28,711 --> 00:55:31,575 This spirit has tied Meera to himself since 80 years. 390 00:55:32,901 --> 00:55:35,588 He won't let anyone come between Meera and himself. 391 00:55:36,057 --> 00:55:37,585 No one, Rehan. 392 00:55:38,242 --> 00:55:40,041 He is standing there. 393 00:55:40,560 --> 00:55:42,909 Looking at us, Rehan. He is laughing at us. 394 00:55:43,179 --> 00:55:44,383 I have to go. 395 00:55:44,994 --> 00:55:46,740 Wait. Please wait. 396 00:55:47,193 --> 00:55:50,309 Mrs. Stephens, please wait. Mrs. Stephens, please don't go. 397 00:55:52,648 --> 00:55:53,842 Listen to me, Rehan. 398 00:55:54,029 --> 00:55:56,559 Leave this place as soon as possible. 399 00:55:57,248 --> 00:55:59,783 I have never faced such a spoilt spirit. 400 00:56:00,175 --> 00:56:03,082 Just leave this place, Rehan. For God's sake, leave. 401 00:56:43,933 --> 00:56:45,698 You cannot scare me. 402 00:56:46,704 --> 00:56:49,071 Taking your name gives you strength, right? 403 00:56:53,208 --> 00:56:55,045 Now I will take your name. 404 00:56:59,264 --> 00:57:00,264 Lyer. 405 00:57:06,537 --> 00:57:07,537 Lyer. 406 00:57:24,388 --> 00:57:25,388 Lyer. 407 00:58:38,316 --> 00:58:39,522 'Listen to me, Rehan.' 408 00:58:39,685 --> 00:58:42,395 'Leave this place as soon as possible.' 409 00:58:48,958 --> 00:58:51,529 'Just leave this place, Rehan. For God's sake, leave.' 410 00:59:04,269 --> 00:59:06,615 'Leave this place as soon as possible.' 411 00:59:14,137 --> 00:59:16,582 'Leave this place as soon as possible.' 412 00:59:24,573 --> 00:59:27,256 'Just leave this place, Rehan. For God's sake, leave.' 413 01:00:14,846 --> 01:00:15,846 Get out! 414 01:00:53,420 --> 01:00:56,013 As much as you want to part me from pain... 415 01:00:57,507 --> 01:01:00,008 He is giving me much more pain than that. 416 01:01:02,003 --> 01:01:05,785 The obsession that has trapped me here since 80 years... 417 01:01:07,166 --> 01:01:09,085 ...will never let you win. 418 01:01:31,416 --> 01:01:36,265 Leave me. Leave me. Leave me. 419 01:01:38,049 --> 01:01:42,056 No! No! Leave me. 420 01:02:23,272 --> 01:02:26,401 The emotion was right but not the method. 421 01:02:37,906 --> 01:02:38,993 So what do I do? 422 01:02:41,622 --> 01:02:43,377 How do I stop those screams? 423 01:02:46,081 --> 01:02:48,461 How do I free Meera from his captivity? 424 01:02:49,129 --> 01:02:50,425 It is not easy. 425 01:02:52,119 --> 01:02:55,353 This is a game of firm intentions. - I know. 426 01:02:59,078 --> 01:03:00,378 I had come here... 427 01:03:02,458 --> 01:03:04,231 ...to save a deal. 428 01:03:06,270 --> 01:03:08,766 But now, to free Meera from his captivity... 429 01:03:10,873 --> 01:03:13,059 ...I can even put my life at stake. 430 01:03:24,776 --> 01:03:25,908 Then listen to me. 431 01:03:26,121 --> 01:03:30,421 Feel the one you understand. 432 01:03:31,601 --> 01:03:35,822 And make the one you can feel yours. 433 01:03:38,133 --> 01:03:40,708 Meaning? - Be one with her pain. 434 01:03:42,004 --> 01:03:43,666 Live her pain. 435 01:03:45,048 --> 01:03:48,893 When the pain will unite, your worlds will unite. 436 01:03:50,145 --> 01:03:52,020 Time will change. 437 01:03:59,670 --> 01:04:00,670 Go. 438 01:04:11,464 --> 01:04:12,464 Go. 439 01:04:22,077 --> 01:04:25,308 You can do it. Only you can do it. 440 01:05:35,284 --> 01:05:37,377 Help me! 441 01:07:47,167 --> 01:07:49,126 Kishen, come along, quick. 442 01:07:49,222 --> 01:07:50,351 Coming, ma'am. 443 01:07:50,793 --> 01:07:52,303 Hurry up. - I am here. 444 01:07:52,343 --> 01:07:54,135 Quickly keep the bags in the car. It is getting late now. 445 01:07:54,175 --> 01:07:55,904 Two minutes, ma'am. - Keep it there. 446 01:08:03,437 --> 01:08:04,847 Take care, Mr. Sabharwal. - See you. 447 01:08:04,887 --> 01:08:06,193 Have a nice trip. - Bye. 448 01:08:06,268 --> 01:08:07,268 Goodbye. 449 01:08:07,712 --> 01:08:08,908 Bye. - Bye. 450 01:09:18,324 --> 01:09:21,311 Professor lyer, actually, I wanted to talk to you. 451 01:09:21,861 --> 01:09:24,917 Today, my parents left for Delhi for a few days. 452 01:09:25,197 --> 01:09:28,228 So I won't be able to attend the piano lessons from tomorrow. 453 01:09:29,742 --> 01:09:30,742 Oh. 454 01:09:31,710 --> 01:09:34,398 Meera, practice makes perfect. 455 01:09:34,946 --> 01:09:37,469 And you are close to perfect. 456 01:09:38,611 --> 01:09:39,762 Don't worry. 457 01:09:39,943 --> 01:09:41,638 If you cannot come to my house... 458 01:09:41,873 --> 01:09:43,504 ...then I can come to your house, can't I? 459 01:09:43,582 --> 01:09:45,756 Oh, yes, of course. That is a good idea. 460 01:09:45,905 --> 01:09:46,929 Okay then... 461 01:09:47,486 --> 01:09:50,330 . from tomorrow, I will conduct your piano practice in your house. 462 01:09:50,513 --> 01:09:51,797 Thank you, Professor. 463 01:10:11,940 --> 01:10:12,940 Who is it? 464 01:10:13,923 --> 01:10:15,410 Who is over there? 465 01:10:15,826 --> 01:10:18,967 I know you are hiding behind the tree. Come out. 466 01:10:21,025 --> 01:10:22,459 Well... 467 01:10:24,423 --> 01:10:28,753 It is me. - Yes, it is you. But who are you? 468 01:10:38,120 --> 01:10:40,047 Why aren't you saying anything? Tell me. 469 01:10:40,251 --> 01:10:44,763 Well... I am new in the city. And tomorrow in the city... 470 01:10:46,024 --> 01:10:48,456 Stay there. Don't come forward. 471 01:10:48,870 --> 01:10:51,435 By the way, you don't look like you are from this city. 472 01:10:52,048 --> 01:10:53,910 I have never seen you before. 473 01:10:54,313 --> 01:10:59,010 Actually, I was thinking that if you show me the way to the city... 474 01:10:59,050 --> 01:11:01,056 ...then I will be grateful to you. 475 01:11:02,718 --> 01:11:05,438 Margaret has told me about people like you. 476 01:11:05,847 --> 01:11:08,202 First they pretend to have lost their way in the jungle. 477 01:11:08,383 --> 01:11:10,121 And then with an excuse of seeking help... 478 01:11:10,161 --> 01:11:11,422 ...they take advantage of girls. 479 01:11:11,560 --> 01:11:13,939 I am not like that. 480 01:11:14,189 --> 01:11:16,605 Really? Everyone says that at first. 481 01:11:16,645 --> 01:11:20,035 Wait. Wait. If I had to do anything... 482 01:11:20,779 --> 01:11:22,243 ...I would have done it by now. 483 01:11:23,082 --> 01:11:25,270 I won't waste time standing here and talking to you. 484 01:11:29,048 --> 01:11:30,171 That is true. 485 01:11:30,702 --> 01:11:33,397 Fine. I will show you the way to the city. 486 01:11:33,606 --> 01:11:34,622 Come along. 487 01:11:38,876 --> 01:11:42,859 Careful. You okay? - Yes. Thank you. 488 01:11:44,290 --> 01:11:45,904 "My heart... was at a standstill." - Can I? 489 01:11:47,517 --> 01:11:54,641 "When I saw you, it started beating." 490 01:11:54,774 --> 01:11:58,113 By the way, I think you are right. 491 01:11:59,551 --> 01:12:02,830 I have never seen anybody wearing such strange clothes. 492 01:12:02,870 --> 01:12:04,203 "Why did you awake my senses?" 493 01:12:04,275 --> 01:12:06,046 You not only look as if you are from another city... 494 01:12:06,150 --> 01:12:07,954 ...you look as if you are from another world. 495 01:12:08,342 --> 01:12:09,503 From outer space. 496 01:12:09,661 --> 01:12:12,995 "Now my world..." - Actually that is the truth. 497 01:12:13,565 --> 01:12:14,565 What? 498 01:12:15,010 --> 01:12:16,466 I am from outer space. - "Started changing." 499 01:12:16,565 --> 01:12:18,773 Really? I am not that nave as well. 500 01:12:19,366 --> 01:12:22,003 I am telling the truth. I have come from another world. 501 01:12:22,160 --> 01:12:24,075 "Listen..." - To save you from this world. 502 01:12:24,905 --> 01:12:27,304 "Listen..." - Really? We don't even know each other... 503 01:12:27,401 --> 01:12:29,592 ...and you became my bodyguard. - "You are beautiful." 504 01:12:29,632 --> 01:12:32,999 How did you come to know? My name is that in my planet. 505 01:12:33,218 --> 01:12:35,159 "Oh, baby..." - What? - Ozozo. 506 01:12:35,244 --> 01:12:37,200 Ozozo. What does it mean? - "You are so beautiful." 507 01:12:37,391 --> 01:12:38,453 The bodyguard. 508 01:12:39,893 --> 01:12:41,424 You are very funny. 509 01:12:42,253 --> 01:12:44,825 By the way, in this planet my name is Rehan. 510 01:12:45,463 --> 01:12:47,384 I am Meera. - Nice to meet you, Meera. 511 01:12:47,845 --> 01:12:52,752 Likewise. - "You are in my dreams." 512 01:12:53,303 --> 01:12:54,751 Here you go. The crossroad is here. 513 01:12:55,311 --> 01:12:57,104 We go separate ways from here. 514 01:12:57,620 --> 01:13:00,447 My house is that way and that is the way to the city. 515 01:13:02,451 --> 01:13:04,611 "I still think about you." 516 01:13:04,907 --> 01:13:07,687 Thanks. - You are welcome. Goodbye. 517 01:13:07,817 --> 01:13:14,117 "I felt like living some more." 518 01:13:14,202 --> 01:13:15,474 'This is not a dream.' 519 01:13:16,060 --> 01:13:17,210 'It is true.' 520 01:13:17,994 --> 01:13:19,855 'I have come 80 years back in time.' - "When I..." 521 01:13:20,330 --> 01:13:22,295 'And there can be only one reason for me to be here.' 522 01:13:23,286 --> 01:13:25,569 'I have to save Meera.' - "Saw you." 523 01:13:25,913 --> 01:13:27,365 'According to Meera's letter... ' 524 01:13:27,889 --> 01:13:29,850 '... tomorrow professor will try to rape Meera.' 525 01:13:30,592 --> 01:13:32,092 'Then Meera will kill him.' 526 01:13:32,480 --> 01:13:34,726 'And the professor will become an evil spirit and... ' 527 01:13:37,427 --> 01:13:38,826 'How do I save Meera? ' 528 01:13:40,614 --> 01:13:42,276 'Actually, there is a way.' 529 01:13:42,601 --> 01:13:45,361 'What if the professor doesn't get a chance to try to rape Meera? ' 530 01:13:46,419 --> 01:13:48,037 'Then Meera won't kill him.' 531 01:13:48,542 --> 01:13:51,820 'And if she doesn't kill him, he won't turn into an evil spirit.' 532 01:13:53,005 --> 01:13:54,127 'It is quite simple.' 533 01:14:00,228 --> 01:14:03,046 Very good. Very nice. 534 01:14:16,862 --> 01:14:21,557 Meera, today, I want to teach you a new tune. 535 01:14:23,628 --> 01:14:25,536 Would you like to learn it? - Of course. 536 01:14:41,068 --> 01:14:42,283 Good morning. - You? 537 01:14:43,507 --> 01:14:45,028 Yesterday, you guided someone who was lost. 538 01:14:45,271 --> 01:14:47,562 And today, that same person found the way to your home. 539 01:14:48,122 --> 01:14:49,875 I thought of thanking you for doing this. 540 01:14:51,309 --> 01:14:52,359 Chocolates. 541 01:14:52,525 --> 01:14:55,159 Oh, how sweet. Thank you. 542 01:14:57,340 --> 01:14:59,493 This is my piano teacher, Prof. Lyer. 543 01:15:00,634 --> 01:15:03,656 Prof. Lyer, this is Rehan. 544 01:15:07,398 --> 01:15:08,802 I also love music. 545 01:15:09,517 --> 01:15:11,531 If you don't mind can I sit here... 546 01:15:12,975 --> 01:15:15,998 ...and hear you play? - But I do mind. 547 01:15:18,621 --> 01:15:23,358 I don't like anyone disturbing me and my student.@@ 548 01:15:34,607 --> 01:15:35,938 I can understand. 549 01:15:39,078 --> 01:15:42,393 I will wait for you outside, in the corridor. 550 01:15:43,381 --> 01:15:47,592 In that way, I won't interfere professor and his student... 551 01:15:49,664 --> 01:15:51,619 ...and I will also be able to hear you play. 552 01:16:01,123 --> 01:16:04,314 Start again. In F major. Come on. 553 01:16:21,554 --> 01:16:22,473 Oh, my God. 554 01:16:22,513 --> 01:16:23,860 Prof. Lyer, what have you done? 555 01:16:24,123 --> 01:16:25,783 Leave me! - I was compelled to do it. 556 01:16:25,866 --> 01:16:28,164 Prof. Iyer! - I won't let him come between us. 557 01:16:28,538 --> 01:16:29,538 Leave me. 558 01:16:30,029 --> 01:16:32,691 Oh, my God. What are you going? Leave me please. 559 01:16:32,765 --> 01:16:35,996 Leave me. 560 01:16:37,937 --> 01:16:39,199 Lave me please. 561 01:16:40,807 --> 01:16:41,807 Help! 562 01:16:43,525 --> 01:16:45,974 Meera, you are mine. Meera, you are mine. 563 01:16:46,120 --> 01:16:47,808 Leave me. - Listen. 564 01:16:49,729 --> 01:16:51,501 Meera, why don't you understand? 565 01:16:51,726 --> 01:16:55,649 You are mine. - Leave me. No, professor lyer. 566 01:16:55,955 --> 01:16:58,219 No, no. Please. 567 01:16:58,491 --> 01:17:00,466 Somebody help me. 568 01:17:03,268 --> 01:17:06,206 Meera, no. Meera, don't. Meera. 569 01:18:29,965 --> 01:18:32,311 Rehan, how are you feeling? 570 01:18:34,903 --> 01:18:37,636 Doctor said that you will be fine in a few days. 571 01:18:41,565 --> 01:18:42,565 He... 572 01:18:43,595 --> 01:18:44,825 He is here. 573 01:18:46,710 --> 01:18:47,762 He is here. 574 01:18:50,125 --> 01:18:53,301 He... He has... 575 01:18:53,920 --> 01:18:58,682 He has become... an evil spirit. 576 01:18:59,040 --> 01:19:04,190 Rehan, what are you talking? I don't get you. 577 01:19:14,759 --> 01:19:15,759 Let's go. 578 01:20:06,633 --> 01:20:10,702 The girl who has come to see you got severely injured. 579 01:20:11,636 --> 01:20:17,421 A few people brought her here when you were asleep. 580 01:20:17,915 --> 01:20:20,013 They have taken her in the womers ward. 581 01:20:40,761 --> 01:20:43,006 Excuse me, sir. Sir, where are you going? 582 01:20:43,110 --> 01:20:44,360 Excuse me, sir! 583 01:21:10,850 --> 01:21:11,850 Meera... 584 01:21:14,175 --> 01:21:17,250 Meera, this... How did all this happen? 585 01:21:19,708 --> 01:21:25,283 I know you have come back 80 years to save Meera. 586 01:21:26,982 --> 01:21:29,677 But no one can come between Meera and me. 587 01:21:30,745 --> 01:21:35,330 Forget Meera, you won't even be able to save her servant Kishen. 588 01:21:37,246 --> 01:21:39,368 They have sent him to send a telegram. 589 01:21:58,320 --> 01:21:59,320 Kishen. 590 01:22:04,229 --> 01:22:05,896 Hey, mister, where are you going? 591 01:23:40,210 --> 01:23:44,118 Had I been in your place, I, too, wouldn't have believed it. 592 01:23:46,230 --> 01:23:49,561 But what I am going to say is the truth. 593 01:23:54,783 --> 01:23:55,783 Meera... 594 01:23:57,299 --> 01:23:58,579 I am not from here. 595 01:23:59,957 --> 01:24:02,370 I am not from this era. - What do you mean? 596 01:24:04,039 --> 01:24:06,861 Time has brought me 80 years back. 597 01:24:07,261 --> 01:24:08,645 Rehan, this is not funny. 598 01:24:11,448 --> 01:24:14,982 When I was in the hospital, the police had come here. 599 01:24:16,369 --> 01:24:18,191 They did an investigation as well. 600 01:24:20,027 --> 01:24:21,896 But they didn't ask you anything. 601 01:24:28,477 --> 01:24:29,477 How do you know? 602 01:24:31,321 --> 01:24:32,976 After that the police had come back. 603 01:24:33,588 --> 01:24:37,824 They returned everything that they had found in lyer's house. 604 01:24:38,626 --> 01:24:40,644 Your sketches, your scarf. 605 01:24:42,024 --> 01:24:43,478 How the hell do you know all this? 606 01:24:43,723 --> 01:24:46,810 I also know what no one can tell me. 607 01:24:50,548 --> 01:24:52,307 He came in your dreams last night. 608 01:24:53,813 --> 01:25:00,355 And he said he will do all that he couldn't do when he was alive. 609 01:25:01,405 --> 01:25:02,939 But how do you know all this? 610 01:25:03,561 --> 01:25:05,152 Because you told me everything. 611 01:25:05,309 --> 01:25:09,687 I? When? - Not you, your letter. 612 01:25:09,874 --> 01:25:11,144 Which letter, Rehan? 613 01:25:13,837 --> 01:25:17,966 Meera... I am standing between you and your destiny. 614 01:25:20,137 --> 01:25:22,393 Do you want to know what destiny has in store for you? 615 01:25:24,429 --> 01:25:26,690 Tomorrow the two of you will leave for Delhi. 616 01:25:29,601 --> 01:25:34,191 But you will find the driver Ramu's severed head in the car. 617 01:25:38,037 --> 01:25:40,540 The two of you will get entrapped in your own house. 618 01:25:41,716 --> 01:25:43,405 Margaret won't be able to help you... 619 01:25:43,819 --> 01:25:47,268 ...because she will have the same fate as Ramu. 620 01:25:47,733 --> 01:25:54,651 After that there will be no one but you and lyer's spirit in this house. 621 01:25:56,519 --> 01:25:58,957 For six days he will do everything with you... 622 01:25:59,411 --> 01:26:01,434 ...which I cannot even talk about. 623 01:26:02,971 --> 01:26:05,721 Then helplessly you will end your life. 624 01:26:06,833 --> 01:26:12,109 Your screams will echo in this house even after 80 years. 625 01:26:13,540 --> 01:26:15,850 Even after 80 years the walls of this house... 626 01:26:17,038 --> 01:26:18,988 ...will iterate the story of your pain. 627 01:26:20,196 --> 01:26:22,185 I have come to save you from this pain, Meera. 628 01:26:22,735 --> 01:26:24,135 Please believe me. 629 01:26:24,611 --> 01:26:26,118 Meera, please believe me. 630 01:26:28,670 --> 01:26:30,920 What are you doing? Behave yourself, Rehan. 631 01:26:34,462 --> 01:26:35,462 Meera... 632 01:26:36,729 --> 01:26:37,916 Please believe me, Meera. 633 01:26:38,057 --> 01:26:39,386 I don't believe you, Rehan. 634 01:26:40,493 --> 01:26:42,743 I don't believe in anything you say. 635 01:26:43,811 --> 01:26:45,365 By telling us these false stories... 636 01:26:45,405 --> 01:26:47,116 ...you just want to take advantage of me. 637 01:26:47,537 --> 01:26:49,910 Just get out of my house. - Meera, please. 638 01:26:50,830 --> 01:26:53,468 Please believe me. - Rehan, get out of my house. 639 01:26:53,766 --> 01:26:54,892 Meera... 640 01:26:56,063 --> 01:26:58,300 Listen to me, Meera. - Rehan, get out. 641 01:27:27,128 --> 01:27:28,128 Rehan... 642 01:27:29,369 --> 01:27:31,764 Even after 80 years the walls of this house... 643 01:27:32,898 --> 01:27:34,813 ...will iterate the story of your pain. 644 01:27:44,450 --> 01:27:46,463 I have come to save you from this pain, Meera. 645 01:27:46,964 --> 01:27:48,053 Please believe me. 646 01:27:49,037 --> 01:27:50,046 Meera, please believe me. 647 01:27:50,416 --> 01:27:52,213 So you don't believe me. Then ask me to leave. 648 01:27:52,519 --> 01:27:53,653 Meet me at Lake Road at 3:00pm. 649 01:28:01,361 --> 01:28:03,931 'I have asked you to come far away from that house... ' 650 01:28:04,206 --> 01:28:07,200 '... because it is possible that that evil spirit has not followed you... ' 651 01:28:08,002 --> 01:28:09,935 '... and we might get an opportunity to talk.' 652 01:28:10,158 --> 01:28:14,679 'But if he is here, then I have heard that evil spirits can't read.' 653 01:28:19,088 --> 01:28:23,073 'First of all I want to know whether... ' 654 01:28:23,609 --> 01:28:25,880 '... you believe in what I said at home.' 655 01:28:26,579 --> 01:28:28,157 'Gesture me your answer.' 656 01:28:40,940 --> 01:28:44,419 'Lf you believe me then you will also agree... ' 657 01:28:45,139 --> 01:28:47,370 '... that we have to face this evil spirit.' 658 01:28:51,410 --> 01:28:54,084 'Lf there is evil then there is God.' 659 01:28:54,983 --> 01:28:57,014 'And it is not possible to fight such an evil... ' 660 01:28:57,236 --> 01:28:58,612 '... without the help of God.' 661 01:28:59,725 --> 01:29:02,908 'I need your help to take us to a man of God.' 662 01:29:14,450 --> 01:29:16,277 I believe what you are saying, my child. 663 01:29:17,950 --> 01:29:22,207 This professor's spirit is attached to Meera. 664 01:29:24,683 --> 01:29:29,269 They both are connected through an invisible link. 665 01:29:30,956 --> 01:29:32,988 And till that link is not broken... 666 01:29:35,392 --> 01:29:37,261 ...he will stay connected to Meera. 667 01:29:37,402 --> 01:29:40,064 But Father, how do we break that link? 668 01:29:42,868 --> 01:29:45,578 Not everyone can break this link. 669 01:29:49,709 --> 01:29:52,781 120 miles from here, in the forest of Shahpur... 670 01:29:53,212 --> 01:29:56,157 ...there is a shrine where a Sufi sage resides... 671 01:29:56,197 --> 01:30:00,188 ...who possess the expertise of controlling evil spirits. 672 01:30:02,158 --> 01:30:03,585 He will help you. 673 01:30:05,564 --> 01:30:06,764 But, father... 674 01:30:07,875 --> 01:30:09,952 If that evil spirit is connected to Meera... 675 01:30:10,996 --> 01:30:12,729 ...then won't it follow us? 676 01:30:13,866 --> 01:30:17,673 Not just follow us... he won't let us reach the shrine. 677 01:30:21,211 --> 01:30:22,261 Good point. 678 01:30:23,471 --> 01:30:24,471 Two things. 679 01:30:25,244 --> 01:30:30,855 Firstly, a spirit is the strongest at 3:00am... 680 01:30:31,538 --> 01:30:34,895 ...and the weakest at 3:00pm. 681 01:30:35,587 --> 01:30:39,275 And this is the time when you should leave for the shrine. 682 01:30:40,092 --> 01:30:41,389 And the second point? 683 01:30:41,961 --> 01:30:43,556 Secondly, I will... 684 01:30:43,996 --> 01:30:47,022 ...pray for you over here. 685 01:30:47,376 --> 01:30:53,096 And as long as I pray he won't be able to do anything to you directly. 686 01:30:54,173 --> 01:30:58,002 But beware... he will try to deceive you. 687 01:30:59,660 --> 01:31:01,478 He will deceptively attack you. 688 01:31:01,791 --> 01:31:03,223 But come what may... 689 01:31:03,767 --> 01:31:05,214 We must not take his name. 690 01:31:07,443 --> 01:31:08,750 That is right, my child. 691 01:31:10,601 --> 01:31:14,681 Never... Never take the name of the evil spirit. 692 01:34:12,834 --> 01:34:14,003 Thank you. - Welcome. 693 01:34:19,033 --> 01:34:22,931 Meera, I have left your father's Delhi's number at the reception. 694 01:34:23,730 --> 01:34:26,186 They will call us when the trunk call comes. 695 01:34:26,437 --> 01:34:27,437 Let's go. 696 01:34:31,044 --> 01:34:32,044 Thank you. 697 01:34:32,182 --> 01:34:34,000 No, no. I'll get it. - Thank you. 698 01:34:52,706 --> 01:34:53,706 Hello. 699 01:34:57,314 --> 01:34:58,314 Hi. 700 01:35:01,468 --> 01:35:02,568 Dirt sleep?* 701 01:35:03,305 --> 01:35:06,731 No. Couldrt sleep. - Oh. 702 01:35:07,481 --> 01:35:10,965 My father also has this. But it is much bigger. 703 01:35:11,430 --> 01:35:13,591 I have never seen such a small typewriter. 704 01:35:16,528 --> 01:35:18,666 This isn't a typewriter. It is a telephone. 705 01:35:20,091 --> 01:35:21,091 Really? 706 01:35:21,434 --> 01:35:24,570 I might be 80 years behind you but I am not stupid. 707 01:35:25,097 --> 01:35:26,389 Hey, I am serious. 708 01:35:26,955 --> 01:35:28,070 This is called a cell phone. 709 01:35:28,607 --> 01:35:31,862 In the year 2011, almost everyone has one. 710 01:35:32,476 --> 01:35:34,855 Dial the number and the phone will ring on the other end. 711 01:35:35,263 --> 01:35:36,924 And talk. Simple. 712 01:35:37,612 --> 01:35:39,346 If it is so then dial my parents' number... 713 01:35:39,424 --> 01:35:41,052 ...and make me talk to them. Come on. 714 01:35:41,682 --> 01:35:44,392 This phone doesn't work in the year in 1936. 715 01:35:45,534 --> 01:35:46,534 Why? 716 01:35:47,490 --> 01:35:51,845 Because the network you want to connect is currently unavailable. 717 01:35:53,525 --> 01:35:56,680 Your Hindi is even better than mine. 718 01:36:02,838 --> 01:36:04,065 Want to see a magic trick? 719 01:36:04,884 --> 01:36:06,188 I love magic. 720 01:36:07,549 --> 01:36:08,659 Look here and smile. 721 01:36:10,248 --> 01:36:11,248 Okay? 722 01:36:11,551 --> 01:36:14,816 One, two... three. 723 01:36:15,247 --> 01:36:16,274 Okay? Wait. 724 01:36:17,377 --> 01:36:19,741 "Have fun and sing Zubi, Zubi, Zubi." 725 01:36:19,910 --> 01:36:21,637 "My heart sings Zubi, Zubi, Zubi." 726 01:36:21,725 --> 01:36:23,125 Yes. Look at this. 727 01:36:23,790 --> 01:36:25,659 How? How? How? How did you do this? 728 01:36:27,517 --> 01:36:29,009 This phone also has a camera. 729 01:36:29,293 --> 01:36:31,508 Really? What else is there in this phone? 730 01:36:31,639 --> 01:36:32,889 There is music. 731 01:36:33,407 --> 01:36:34,925 Want to hear it? Okay. 732 01:36:37,271 --> 01:36:38,271 Listen. 733 01:36:44,194 --> 01:36:47,156 Liked it? - It is nice. When will the music start? 734 01:36:48,138 --> 01:36:52,244 This is the music. - This is just the tune, where is the melody. 735 01:36:53,214 --> 01:36:54,853 In the year 2011 this is what is called music. 736 01:36:55,083 --> 01:36:56,943 We call this Hip-hop Break. 737 01:36:58,802 --> 01:37:00,263 We also dance to it. 738 01:37:00,873 --> 01:37:01,973 Should I dance and show it to you? 739 01:37:02,499 --> 01:37:03,699 Just a second. 740 01:38:10,924 --> 01:38:13,738 So... how did you like my dance? 741 01:38:15,770 --> 01:38:17,267 Tell me, how was it? 742 01:38:19,248 --> 01:38:21,988 I have never seen such a strange dance. 743 01:38:23,638 --> 01:38:24,638 Strange? 744 01:38:24,968 --> 01:38:26,717 Girls go crazy over me when I do this dance. 745 01:38:26,971 --> 01:38:29,370 Watching such a dance will also make me go crazy. 746 01:38:30,131 --> 01:38:32,996 Hello. It is not so easy to dance. Got it? 747 01:38:34,503 --> 01:38:35,915 It is not so difficult as well. 748 01:38:36,084 --> 01:38:38,221 Really? Then do it and show it to me. 749 01:38:38,825 --> 01:38:39,825 Okay. 750 01:38:56,562 --> 01:39:02,618 "You possess my body and my soul." 751 01:39:02,965 --> 01:39:08,872 "You are now my life." 752 01:39:15,673 --> 01:39:21,768 "You possess my body and my soul." 753 01:39:22,168 --> 01:39:27,931 "You are now my life." 754 01:39:28,542 --> 01:39:31,331 "From the time I have met you..." 755 01:39:31,664 --> 01:39:34,676 "...my heart and soul have come alive." 756 01:39:34,962 --> 01:39:40,877 "All my happiness is linked to you." 757 01:39:41,151 --> 01:39:42,458 "You are my love." 758 01:39:42,722 --> 01:39:44,140 "You are my peace." 759 01:39:44,306 --> 01:39:47,395 "You are the one in my memories." 760 01:39:47,481 --> 01:39:48,846 "You are the one who mesmerizes me." 761 01:39:49,132 --> 01:39:50,647 "You are the one who makes me go crazy." 762 01:39:50,720 --> 01:39:53,883 "You are in my dreams." 763 01:39:53,957 --> 01:39:55,315 "You are my love." 764 01:39:55,527 --> 01:39:56,946 "You are my peace." 765 01:39:57,133 --> 01:40:00,067 "You are the one in my memories." 766 01:40:00,337 --> 01:40:01,796 "You are the one who mesmerizes me." 767 01:40:01,921 --> 01:40:03,521 "You are the one who makes me go crazy." 768 01:40:03,561 --> 01:40:06,730 "You are in my dreams." 769 01:40:06,770 --> 01:40:08,055 "You are my love." 770 01:40:08,315 --> 01:40:09,838 "You are my peace." 771 01:40:09,906 --> 01:40:13,672 "You are the one in my memories." 772 01:40:24,265 --> 01:40:27,018 It is very late. I should leave. 773 01:41:48,705 --> 01:41:49,705 Hello. 774 01:41:52,709 --> 01:41:53,709 Hello. 775 01:41:56,446 --> 01:41:57,446 Hello. 776 01:41:58,421 --> 01:42:01,597 Lyer. - Lyer? 777 01:42:50,567 --> 01:42:52,467 Sexy? 778 01:43:43,811 --> 01:43:45,039 You are mine. 779 01:43:46,947 --> 01:43:47,978 You are mine. 780 01:43:48,761 --> 01:43:51,747 No! No! No, Margaret! - You are mine. 781 01:43:51,995 --> 01:43:53,753 Margaret! Margaret! - You are mine. 782 01:43:54,196 --> 01:43:55,438 You are mine. 783 01:43:56,391 --> 01:44:00,784 Margaret, don't! No! Rehan! 784 01:44:01,444 --> 01:44:02,444 Meera. - Help me! 785 01:44:03,690 --> 01:44:04,692 Meera. 786 01:44:05,032 --> 01:44:08,201 Rehan! Rehan, help! 787 01:44:09,888 --> 01:44:12,330 Rehan, help me! Rehan! Margaret, no! 788 01:44:16,388 --> 01:44:20,112 Rehan! Margaret, no! 789 01:44:22,178 --> 01:44:23,941 Margaret, no! No! 790 01:44:24,201 --> 01:44:25,201 Meera! 791 01:44:26,820 --> 01:44:30,984 No! No! No! No, Margaret! - You are mine. 792 01:44:33,501 --> 01:44:36,220 Margaret, no! Rehan! 793 01:44:38,767 --> 01:44:39,988 Rehan! 794 01:44:40,181 --> 01:44:41,432 No. 795 01:44:44,085 --> 01:44:46,824 Meera! - No! Margaret, no! 796 01:44:46,888 --> 01:44:48,809 Rehaan, help me please. 797 01:44:49,489 --> 01:44:50,489 Let me go! 798 01:44:55,329 --> 01:44:56,442 Rehan! 799 01:44:57,862 --> 01:44:58,862 Let's go. 800 01:44:59,379 --> 01:45:00,379 Let's go. 801 01:45:05,465 --> 01:45:07,879 Rehan! - Let's go. Let's go. 802 01:45:14,711 --> 01:45:15,739 Get in fast. 803 01:46:04,685 --> 01:46:05,685 Meera. 804 01:46:35,899 --> 01:46:36,899 Meera! 805 01:46:38,160 --> 01:46:39,260 Meera, stop! 806 01:46:40,905 --> 01:46:43,316 Meera! Meera! 807 01:46:45,025 --> 01:46:46,241 @Where are you going? 808 01:46:47,085 --> 01:46:49,095 I am talking to you, Meera. Where are you going? 809 01:46:50,639 --> 01:46:51,681 Where are you going? 810 01:46:51,795 --> 01:46:53,521 I am going far away from you, Rehan. 811 01:46:53,834 --> 01:46:55,144 Why, Meera? Why? 812 01:46:55,572 --> 01:46:59,591 Because I have realized that I am the reason behind all this. 813 01:47:00,296 --> 01:47:03,012 I have also realied that no one can change destiny, Rehan. 814 01:47:03,319 --> 01:47:04,859 Professor had to die, he is dead. 815 01:47:05,045 --> 01:47:07,609 Kishen, Margaret. Whose death were you able to stop? 816 01:47:07,981 --> 01:47:09,110 What do you think? 817 01:47:09,322 --> 01:47:11,725 You will be able to save yourself by going away from me? 818 01:47:11,980 --> 01:47:15,250 I am not trying to save myself, but you. 819 01:47:19,372 --> 01:47:20,372 Meera. 820 01:47:25,490 --> 01:47:27,720 I agree that no one can change destiny. 821 01:47:29,498 --> 01:47:31,601 But no one can send anyone from... 822 01:47:32,339 --> 01:47:34,180 ...the year 2011 to the year 1936 either. 823 01:47:36,172 --> 01:47:38,612 I don't know what brought me here... 824 01:47:40,035 --> 01:47:46,147 ...but I know that I have come here to change destiny. 825 01:47:46,708 --> 01:47:50,785 "You are the stranger who felt like a dear one." 826 01:47:50,894 --> 01:47:53,319 If anything happens to you because of me... 827 01:47:55,616 --> 01:47:58,269 ...then I won't be able to forgive myself, Rehan. 828 01:47:59,178 --> 01:48:01,647 And Meera, if anything happens to you while I am alive... 829 01:48:04,137 --> 01:48:05,508 ...then I won't be able to live. 830 01:48:05,623 --> 01:48:06,623 Why, Rehan? 831 01:48:06,692 --> 01:48:09,753 "Now I pray... for your wellbeing... not mine." 832 01:48:09,881 --> 01:48:11,503 Why am I so important to you? 833 01:48:11,672 --> 01:48:16,451 "I pray to God..." 834 01:48:16,736 --> 01:48:18,444 "...that I should get all your sorrows." 835 01:48:18,582 --> 01:48:23,100 Meera, I don't know what is love... 836 01:48:25,020 --> 01:48:28,823 ...but I know that when a stranger seems... 837 01:48:30,544 --> 01:48:36,473 ...more dearer than your life then that is called love. 838 01:48:38,071 --> 01:48:41,227 Meera, you are the stranger who... 839 01:48:43,101 --> 01:48:45,245 ...is dearer to me than my life. 840 01:48:45,648 --> 01:48:49,461 "Why won't I get you?" 841 01:48:49,631 --> 01:48:59,904 "You are the one destined for me." 842 01:49:00,020 --> 01:49:10,468 "You are the pain which gives me relief." 843 01:49:10,631 --> 01:49:16,470 "I pray to God..." 844 01:49:17,120 --> 01:49:23,254 "...that I should get all your sorrows." 845 01:49:23,968 --> 01:49:29,828 "I pray to God..." 846 01:49:33,086 --> 01:49:34,758 Hail Mary, full of grace. 847 01:49:34,997 --> 01:49:36,650 Our Lord is with thee. 848 01:49:36,984 --> 01:49:38,999 Blessed art thou among women... 849 01:49:39,383 --> 01:49:42,197 ...and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 850 01:49:42,771 --> 01:49:44,480 Holy Mary, Mother of God... 851 01:49:44,749 --> 01:49:46,004 ...pray for us sinners... 852 01:49:46,174 --> 01:49:48,405 ...now and at the hour of our death. 853 01:49:48,605 --> 01:49:51,491 Hail Mary, full of grace. Our Lord is with... 854 01:51:33,607 --> 01:51:35,440 Father. Father. 855 01:51:37,186 --> 01:51:38,828 Oh, my God. He is dead. 856 01:53:03,334 --> 01:53:04,334 Move. 857 01:53:20,246 --> 01:53:21,246 Rehan! 858 01:55:03,874 --> 01:55:04,874 Rehan! 859 01:55:06,371 --> 01:55:07,371 Rehan! 860 01:55:13,467 --> 01:55:14,467 Rehan! 861 01:56:09,842 --> 01:56:11,356 Come inside. 862 01:56:35,701 --> 01:56:37,626 You did it, didn't you? 863 01:56:45,696 --> 01:56:46,894 You? 864 01:56:48,932 --> 01:56:50,410 You are the Sufi of this shrine? 865 01:56:53,270 --> 01:56:58,554 People call me Sufi. I just follow His orders. 866 01:56:58,912 --> 01:57:00,805 Rehan, do you know him? 867 01:57:01,097 --> 01:57:04,514 He just doesn't know me. He knows me well. 868 01:57:06,216 --> 01:57:08,319 We met 80 years back. 869 01:57:09,286 --> 01:57:10,896 He got linked with your pain... 870 01:57:11,130 --> 01:57:13,823 ...and came here to save you from your ill-fate. 871 01:57:18,140 --> 01:57:23,159 He gave me the strength to see the past and the future. 872 01:57:24,139 --> 01:57:27,447 But he also gave me the order not to interpose in his world. 873 01:57:28,806 --> 01:57:30,335 The truth is that... 874 01:57:31,465 --> 01:57:34,750 ...He recognized the pain hidden in her screams. 875 01:57:35,746 --> 01:57:37,721 He made you meet me. 876 01:57:38,749 --> 01:57:42,394 He sent you as a messiah to save her. 877 01:57:45,722 --> 01:57:46,746 He is the one... 878 01:57:46,939 --> 01:57:49,769 ...who sometimes become a messiah for humans... 879 01:57:50,541 --> 01:57:54,605 ...and sometimes makes one person become the messiah for the other. 880 01:57:55,017 --> 01:57:58,604 But can destiny be changed? 881 01:58:00,111 --> 01:58:01,953 It is possible to change fate? 882 01:58:02,349 --> 01:58:05,267 If He wants, then everything is possible. 883 01:58:05,709 --> 01:58:08,725 No one can question His desire. 884 01:58:09,203 --> 01:58:11,210 But you will have to fight the battle. 885 01:58:11,413 --> 01:58:14,465 You will have to finish the spirit of the professor. 886 01:58:14,820 --> 01:58:16,641 He is connected to Meera. 887 01:58:17,121 --> 01:58:20,284 Meera still has his blood around her neck. 888 01:58:20,757 --> 01:58:21,757 What do you mean? 889 01:58:35,820 --> 01:58:39,517 His blood is still on your locket. 890 01:58:40,413 --> 01:58:43,974 And he is connected to you through this locket. 891 01:58:44,652 --> 01:58:46,618 What if we throw away this locket? 892 01:58:46,947 --> 01:58:48,546 It won't make a difference. 893 01:58:49,173 --> 01:58:52,233 This locket is Meera and the blood is lyer. 894 01:58:52,651 --> 01:58:54,728 Both of them are connected with each other. 895 01:58:55,024 --> 01:58:56,697 We will have to separate them. 896 01:58:57,297 --> 01:58:58,297 But how? 897 01:59:03,728 --> 01:59:06,112 A mile away there is a settlement. 898 01:59:07,642 --> 01:59:09,757 It was ruined years ago. 899 01:59:10,885 --> 01:59:13,139 In the ruins of that settlement is a well. 900 01:59:14,855 --> 01:59:17,728 It has been blessed by Khuwaja Kezar Al Salaam. 901 01:59:18,870 --> 01:59:21,744 Till date no one has been able to measure the depth of that well. 902 01:59:22,408 --> 01:59:24,112 Anyone who falls into that well... 903 01:59:24,338 --> 01:59:26,291 ...reaches the place where he belongs. 904 01:59:26,748 --> 01:59:30,767 Professor's spirit also needs to be sent to its destination. 905 01:59:31,738 --> 01:59:34,679 But sage, how will we do that? 906 01:59:36,869 --> 01:59:41,335 This world, human body and its soul... 907 01:59:42,381 --> 01:59:46,625 Everything in this world is made of the five elements. 908 01:59:47,281 --> 01:59:52,900 Earth, fire, wind, water and spirit. 909 01:59:54,347 --> 01:59:55,347 O my God! 910 01:59:56,816 --> 01:59:58,253 The five elements. 911 01:59:58,719 --> 02:00:01,261 You will get the wind and water in that well. 912 02:00:02,133 --> 02:00:04,105 This is the pious soil of the shrine. 913 02:00:05,202 --> 02:00:06,490 And this is the fire. 914 02:00:08,268 --> 02:00:10,436 After putting them in the well, remove the locket... 915 02:00:11,132 --> 02:00:14,371 ...from around her neck and put it in the well. 916 02:00:15,785 --> 02:00:18,034 His spirit will go to its destination. 917 02:00:19,318 --> 02:00:22,646 It will go away from this world and go to the netherworld. 918 02:00:23,189 --> 02:00:24,987 He won't come here. 919 02:00:26,054 --> 02:00:28,558 But as soon as you leave this place... 920 02:00:29,671 --> 02:00:31,619 ...he will again get connected with you. 921 02:00:33,007 --> 02:00:35,064 He doesn't want to part with you. 922 02:00:36,318 --> 02:00:38,933 And it is not easy to part you from him. 923 02:00:44,889 --> 02:00:48,078 Take this. The blessed water of the shrine. 924 02:00:49,549 --> 02:00:51,534 It cannot finish him... 925 02:00:51,841 --> 02:00:54,360 ...but it will certainly keep him away from you for some time. 926 02:00:55,220 --> 02:00:57,469 Don't delay it. Go. 927 02:03:44,052 --> 02:03:45,052 Rehan! 928 02:04:10,678 --> 02:04:11,678 Meera! 929 02:05:29,320 --> 02:05:30,354 Meera... 930 02:06:15,904 --> 02:06:16,904 Rehan! 931 02:07:05,062 --> 02:07:08,854 Come to me. 932 02:08:12,386 --> 02:08:13,751 Meera! 933 02:08:15,586 --> 02:08:17,855 Rehan! Help! 934 02:08:20,427 --> 02:08:23,297 Rehan! Rehan! 935 02:08:35,102 --> 02:08:36,102 Meera! 936 02:08:48,801 --> 02:08:49,829 Rehan! 937 02:08:59,323 --> 02:09:00,323 Let's go. 938 02:09:04,630 --> 02:09:06,845 Oh no! You're okay? Come on. 939 02:09:40,217 --> 02:09:41,967 Meera! 940 02:09:42,680 --> 02:09:44,166 Rehan! 941 02:09:48,882 --> 02:09:53,187 Rehan! 942 02:09:53,415 --> 02:09:56,657 Meera! Throw me your locket, Meera. 943 02:09:57,678 --> 02:09:58,878 Give it to me. 944 02:10:00,927 --> 02:10:03,919 Give it to me, Meera. 945 02:10:29,997 --> 02:10:31,874 Meera! - Rehan! 946 02:10:35,321 --> 02:10:37,789 Rehan! 947 02:10:40,000 --> 02:10:41,000 Meera! 948 02:11:36,488 --> 02:11:37,500 Rehan! 949 02:11:43,321 --> 02:11:44,441 Help me! 950 02:11:53,603 --> 02:11:55,259 Help me! 951 02:12:00,218 --> 02:12:01,770 Rehan, help me! 952 02:12:32,175 --> 02:12:34,635 No! 953 02:12:35,019 --> 02:12:37,650 No. No. Please, no. 954 02:13:56,030 --> 02:13:57,410 Rehan! 955 02:14:46,788 --> 02:14:48,732 Rehan! 956 02:14:49,747 --> 02:14:51,016 Rehan! 957 02:14:51,105 --> 02:14:52,229 Meera! - Rehan! 958 02:14:52,414 --> 02:14:54,384 Rehan! - Meera! I'm here. 959 02:14:55,607 --> 02:14:58,600 Rehan, are you alright? 960 02:15:00,073 --> 02:15:01,073 I am okay. 961 02:15:02,833 --> 02:15:05,714 It is over, Meera. You are safe now. 962 02:15:06,582 --> 02:15:09,213 Now nothing will happen to you. 963 02:15:25,757 --> 02:15:27,169 Rehan! 964 02:15:31,576 --> 02:15:32,576 Rehan! 965 02:15:34,362 --> 02:15:36,503 Rehan! 966 02:17:02,993 --> 02:17:06,784 'Dear Rehan, if you are reading this letter... ' 967 02:17:07,490 --> 02:17:09,554 '... it means that you have returned to your era.' 968 02:17:11,069 --> 02:17:13,264 'For you it is just a matter of a few moments.' 969 02:17:13,949 --> 02:17:16,252 'But for me, all this seems like ages.' 970 02:17:17,503 --> 02:17:19,117 'When you read this letter... ' 971 02:17:19,625 --> 02:17:21,693 '... I might no longer be in this world.' 972 02:17:23,339 --> 02:17:24,560 'You left in such a way... ' 973 02:17:24,642 --> 02:17:27,208 '... that I didn't get a chance to tell you anything.' 974 02:17:28,049 --> 02:17:31,536 'As they say, you realize the importance... ' 975 02:17:31,944 --> 02:17:34,209 '... of a thing before you have it and of a human after you lose him.' 976 02:17:35,195 --> 02:17:40,144 'After losing you, I was alive but I had left my life behind.' 977 02:17:40,788 --> 02:17:45,060 'I had forgotten everything, eating, sleeping and laughing.' 978 02:17:46,149 --> 02:17:49,909 'But then I realized that I am not valuing the gift you gave me.' 979 02:17:51,261 --> 02:17:53,605 'The gift that you gave me.' 980 02:17:54,171 --> 02:17:55,363 'The gift of life.' 981 02:17:55,975 --> 02:18:00,216 'I didn't want to live and you gave me a new life.' 982 02:18:00,687 --> 02:18:04,979 'Hence I decided to live and be happy.' 983 02:18:05,449 --> 02:18:06,751 'For you.' 984 02:18:07,247 --> 02:18:11,029 'A few years after you left, I met Rajesh.' 985 02:18:12,383 --> 02:18:15,525 'Rajesh had all the qualities that could keep me happy.' 986 02:18:16,387 --> 02:18:18,838 'Hence I settled down with him.' 987 02:18:19,839 --> 02:18:22,736 'We have a son. Rehan.' 988 02:18:23,767 --> 02:18:25,420 'The name that gave me a new life.' 989 02:18:25,927 --> 02:18:28,125 'I made that name my life.' 990 02:18:28,820 --> 02:18:31,979 'My life, my happiness, my dreams... ' 991 02:18:32,782 --> 02:18:35,311 '... everything that I have is because of you.' 992 02:18:35,938 --> 02:18:38,352 'I can bestow everything to you.' 993 02:18:39,209 --> 02:18:40,882 'Now when you go to Glen Manor... ' 994 02:18:41,818 --> 02:18:43,772 '... you will no longer hear screams.' 995 02:18:44,637 --> 02:18:46,487 'Those screams have gone away from that house.' 996 02:18:48,091 --> 02:18:49,452 'Forever.' 997 02:18:50,054 --> 02:18:52,796 "I got you." 998 02:18:53,557 --> 02:18:56,185 "Or I lost you." 999 02:18:56,723 --> 02:19:02,782 "My heart cries over it." 1000 02:19:03,567 --> 02:19:09,062 "I love you. I cannot forget you." 1001 02:19:10,228 --> 02:19:16,303 "You are the past." 1002 02:19:16,700 --> 02:19:22,890 "I treasure you in my memories..." 1003 02:19:23,367 --> 02:19:29,644 "...like a rose in a book." 1004 02:19:30,032 --> 02:19:35,195 "You will always stay in my heart." 1005 02:19:36,690 --> 02:19:43,338 "And linger in my breath." 1006 02:19:44,033 --> 02:19:47,439 "You burn in the night." 1007 02:19:47,543 --> 02:19:50,666 "You blend into a face." 1008 02:19:50,897 --> 02:19:56,448 "You are like a star in me." 1009 02:19:57,341 --> 02:20:00,855 "You wake me up from my slumber." 1010 02:20:00,914 --> 02:20:04,136 "You make me cry." 1011 02:20:04,241 --> 02:20:10,094 "You are drowned in me." 1012 02:20:11,068 --> 02:20:21,467 "Like dreams you always kept coming back." 1013 02:20:23,163 --> 02:20:30,444 "My beloved. Oh, my beloved." 1014 02:20:32,177 --> 02:20:35,288 "Day or night..." 1015 02:20:35,499 --> 02:20:38,373 "Whenever this is a noise..." 1016 02:20:38,639 --> 02:20:49,038 ...I always feel you are there, my love." 1017 02:20:49,857 --> 02:20:56,979 "My beloved. Oh, my beloved." 1018 02:20:58,352 --> 02:21:01,852 "My heart cries." 1019 02:21:02,068 --> 02:21:09,630 "There is a reason I cry." 1020 02:21:10,071 --> 02:21:16,893 "My heart aches, my love." 69696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.