All language subtitles for Genesis.II.1973.1080p.BluRay.FLAC.2.0.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,187 --> 00:00:18,187 www.titlovi.com 2 00:00:21,187 --> 00:00:23,356 My name is Dylan Hunt. 3 00:00:23,773 --> 00:00:27,151 My story begins the day on which I died. 4 00:00:30,947 --> 00:00:32,657 My last look at my world 5 00:00:32,823 --> 00:00:34,742 was to be from inside a pressure chamber 6 00:00:34,909 --> 00:00:38,496 at NASA's underground laboratory in Carlsbad Caverns. 7 00:00:39,080 --> 00:00:40,706 Support system readout, please. 8 00:00:42,250 --> 00:00:43,501 Support system, channel five. 9 00:00:44,544 --> 00:00:46,254 Support system readout good. 10 00:00:47,046 --> 00:00:48,798 Stand by on EEG. 11 00:00:49,590 --> 00:00:50,967 - Stand by on EEG. - All checked? 12 00:00:51,133 --> 00:00:51,842 Nearly. 13 00:00:55,096 --> 00:00:56,222 Check telemetry, will you? 14 00:00:59,976 --> 00:01:00,893 Ready to go. 15 00:01:01,060 --> 00:01:01,644 Thank you. 16 00:01:04,438 --> 00:01:05,815 Well, it's your last chance, Dylan. 17 00:01:07,608 --> 00:01:08,442 I can still have a girl 18 00:01:08,609 --> 00:01:09,694 waiting here to revive you. 19 00:01:10,570 --> 00:01:13,114 I don't think NASA's ready for that method yet. 20 00:01:13,531 --> 00:01:14,574 I wish they were. 21 00:01:18,077 --> 00:01:18,786 Good luck. 22 00:01:19,870 --> 00:01:21,080 See you Tuesday. 23 00:01:21,831 --> 00:01:23,791 All systems indicate green. 24 00:01:31,882 --> 00:01:32,967 Pressure seal, check. 25 00:01:35,219 --> 00:01:36,637 Xenon mixture ready. 26 00:01:41,559 --> 00:01:42,560 Begin pressurizing. 27 00:01:45,605 --> 00:01:47,064 Our goal was the development 28 00:01:47,231 --> 00:01:49,275 of a form of suspended animation, 29 00:01:49,442 --> 00:01:50,735 which would allow our astronauts 30 00:01:50,901 --> 00:01:53,571 to make longer voyages through our solar system. 31 00:01:54,405 --> 00:01:55,781 It had been my decision 32 00:01:55,948 --> 00:01:58,200 that our method was ready to test on a human, 33 00:01:58,534 --> 00:02:00,953 so it seemed that any risk should be mine, too. 34 00:02:01,662 --> 00:02:03,247 I had guided the basic research 35 00:02:03,414 --> 00:02:05,333 since being appointed chief of the project 36 00:02:05,499 --> 00:02:08,419 on February 14, 1979. 37 00:02:09,337 --> 00:02:10,796 I arrived from Washington, DC, 38 00:02:10,963 --> 00:02:13,466 on the newly completed underground subshuttle. 39 00:02:14,133 --> 00:02:16,260 Perhaps my confidence in our experiment 40 00:02:16,427 --> 00:02:17,595 dated from that trip. 41 00:02:31,609 --> 00:02:34,862 Within five years of developing a nuclear drilling device, 42 00:02:35,029 --> 00:02:37,531 the subshuttle now bridged its first continent. 43 00:02:37,907 --> 00:02:38,783 It seemed to me 44 00:02:38,949 --> 00:02:41,786 that mankind's ingenuity was capable of anything. 45 00:02:42,828 --> 00:02:43,788 We're about there. 46 00:02:44,455 --> 00:02:47,124 Okay. Thanks for letting me watch. 47 00:02:51,379 --> 00:02:52,296 Okay. Thank you. 48 00:02:53,172 --> 00:02:54,590 Oh, remember now, I want to hold that meeting 49 00:02:54,757 --> 00:02:56,842 as soon as I get back. Yeah. 50 00:02:57,385 --> 00:02:58,636 That's pretty impressive. 51 00:02:58,803 --> 00:03:01,847 Well, at least the war scare did some good. 52 00:03:02,431 --> 00:03:03,683 They finally recognized 53 00:03:03,849 --> 00:03:06,519 that surface and air transport's gotten too vulnerable. 54 00:03:07,269 --> 00:03:09,522 Let's hope that with the Chinese alliance working so well, 55 00:03:09,689 --> 00:03:11,399 you people will soon be out of a job. 56 00:03:11,565 --> 00:03:13,901 I can't say that I mind. 57 00:03:14,443 --> 00:03:16,779 It looks like humanity's finally growing up. 58 00:03:17,697 --> 00:03:19,365 Carlsbad, six minutes. 59 00:03:19,990 --> 00:03:22,201 Arriving at Carlsbad in six minutes. 60 00:03:32,878 --> 00:03:35,297 Mandenburg subshuttle now arriving. 61 00:03:36,716 --> 00:03:38,300 Baggage handlers stand by. 62 00:03:52,273 --> 00:03:55,693 General John Davis and Dr. Pete Smart, 63 00:03:56,026 --> 00:03:59,155 report to conference room B, red level. 64 00:04:13,419 --> 00:04:16,714 The Continental Defense Command in Carlsbad Caverns 65 00:04:16,922 --> 00:04:20,676 had permitted NASA to build our laboratory in a deep grotto, 66 00:04:20,926 --> 00:04:24,555 where constant temperatures were ideal for our experiments. 67 00:04:25,431 --> 00:04:29,643 By midyear, we had slowed the aging process in test animals 68 00:04:29,810 --> 00:04:34,648 to the equivalent of less than one day for every 10 years of sleep. 69 00:04:35,858 --> 00:04:38,277 Our problem in reviving the animals was solved 70 00:04:38,444 --> 00:04:40,446 when we discovered a strong relationship 71 00:04:40,613 --> 00:04:44,575 between the will to survive and the need to reproduce. 72 00:04:45,826 --> 00:04:46,952 After the inevitable jokes 73 00:04:47,119 --> 00:04:50,289 over the possibility of male and female astronaut teams, 74 00:04:50,831 --> 00:04:53,167 massive injections of brain stimulants 75 00:04:53,334 --> 00:04:54,960 were found to work as well. 76 00:04:55,920 --> 00:04:57,713 By every measurement we knew of, 77 00:04:58,547 --> 00:05:00,883 the experiment should have gone perfectly. 78 00:05:01,884 --> 00:05:04,595 What we did not know was that a fault, 79 00:05:05,095 --> 00:05:09,517 a flaw, existed in the rock strata directly over our heads 80 00:05:09,683 --> 00:05:11,602 and that the slightest ground tremor 81 00:05:11,769 --> 00:05:13,521 would be enough to dislodge it. 82 00:05:16,982 --> 00:05:17,733 Earthquake! 83 00:05:17,900 --> 00:05:19,485 Come on! Hurry up! 84 00:05:19,652 --> 00:05:20,736 Let's get outta here! 85 00:07:13,057 --> 00:07:15,517 Primus! Primus, I turned something on! 86 00:07:17,561 --> 00:07:19,855 Lyra-a, a light has come on. 87 00:07:26,779 --> 00:07:27,571 When I pressed this here, 88 00:07:27,738 --> 00:07:29,573 a small green light went on inside. 89 00:07:37,539 --> 00:07:40,542 "Nuc bat pow"? 90 00:07:41,961 --> 00:07:43,212 Nuclear battery power. 91 00:07:44,129 --> 00:07:46,799 It had been developed by the year this rockslide occurred, Primus. 92 00:07:48,300 --> 00:07:49,259 The bolts are freed. 93 00:07:50,302 --> 00:07:52,680 Inside pressure must be holding the door closed. 94 00:07:54,598 --> 00:07:58,435 Body must have been preserved by some sort of gas in there. 95 00:08:06,652 --> 00:08:09,113 "NASA Ganymede Project. 96 00:08:10,197 --> 00:08:11,949 Xenon pressure chamber." 97 00:08:13,951 --> 00:08:16,662 Do you see "emergency decompress“ anywhere? 98 00:08:18,414 --> 00:08:21,291 Yes! “Emer decom." It's on this one. 99 00:08:31,218 --> 00:08:32,302 Let's try the door now. 100 00:08:47,943 --> 00:08:48,986 Remarkable. 101 00:08:49,153 --> 00:08:50,612 Perfectly preserved. 102 00:08:52,031 --> 00:08:53,574 He must have been a handsome man. 103 00:09:00,664 --> 00:09:02,624 Primus, the flesh is soft. 104 00:09:12,968 --> 00:09:14,053 He breathes! 105 00:09:17,306 --> 00:09:19,933 He's alive! We must get him out of here. 106 00:09:20,100 --> 00:09:21,310 Quickly, get something to put him on! 107 00:09:22,895 --> 00:09:23,687 Come on. 108 00:10:00,933 --> 00:10:01,850 He sees me. 109 00:10:07,481 --> 00:10:10,484 How...ma... 110 00:10:11,652 --> 00:10:12,778 man... 111 00:10:13,695 --> 00:10:17,616 many...days? 112 00:10:19,034 --> 00:10:21,120 I think he's asking, "How many days?“ 113 00:10:22,412 --> 00:10:24,456 He believes that we are of his century. 114 00:10:26,291 --> 00:10:27,042 How... 115 00:10:28,377 --> 00:10:32,005 how...many? 116 00:10:36,260 --> 00:10:37,010 Who? 117 00:10:39,680 --> 00:10:43,809 Who? Where? 118 00:10:45,894 --> 00:10:47,187 He's wondering who we are. 119 00:10:49,314 --> 00:10:53,152 A rockfall buried this whole section of the caverns. 120 00:10:54,570 --> 00:10:57,197 They gave up looking for you a long time ago. 121 00:10:59,158 --> 00:11:01,201 How long? 122 00:11:03,787 --> 00:11:06,373 It is the year 2133. 123 00:11:09,751 --> 00:11:10,669 Year? 124 00:11:12,254 --> 00:11:14,756 Say...year. 125 00:11:17,134 --> 00:11:22,306 Twenty-one-hundred and 33. 126 00:12:57,109 --> 00:12:58,443 Zelectimine. 127 00:13:02,906 --> 00:13:04,700 Zelectimine. 128 00:13:06,118 --> 00:13:08,954 Intra...venous. 129 00:13:10,289 --> 00:13:12,874 Intravenous, to inject. 130 00:13:13,292 --> 00:13:15,794 Inject an alien substance into his body? 131 00:13:16,962 --> 00:13:22,759 Drug...need drug. 132 00:13:22,926 --> 00:13:28,015 Any brain excitant. 133 00:13:29,599 --> 00:13:31,476 Drug. 134 00:13:32,936 --> 00:13:34,646 There is nothing like that here. 135 00:13:45,490 --> 00:13:47,701 Help me. 136 00:13:48,577 --> 00:13:52,289 Must. Want to live. 137 00:13:56,043 --> 00:13:58,920 Make me want to live. 138 00:14:17,606 --> 00:14:18,523 Good morning. 139 00:14:19,983 --> 00:14:21,109 Are you feeling better? 140 00:14:30,827 --> 00:14:32,329 How long? 141 00:14:33,747 --> 00:14:34,581 Eight days. 142 00:14:36,083 --> 00:14:38,085 You ask the same question each day. 143 00:14:39,336 --> 00:14:40,337 Don't you remember? 144 00:14:47,761 --> 00:14:49,763 Do you remember being found? 145 00:14:53,600 --> 00:14:57,145 This is the year 21... 146 00:14:58,730 --> 00:15:00,941 Twenty-one thirty-three. 147 00:15:05,570 --> 00:15:06,696 Good lord. 148 00:15:08,949 --> 00:15:11,535 Do you remember how I've cared for you? 149 00:15:17,124 --> 00:15:21,128 Hundred-fifty-four years? 150 00:15:26,258 --> 00:15:28,051 What is this place? 151 00:15:29,511 --> 00:15:34,683 They call themselves PAX, peace, to fool others. 152 00:15:35,809 --> 00:15:36,852 Actually, they're descendants 153 00:15:37,018 --> 00:15:38,895 of the soldiers who made war from here. 154 00:15:39,896 --> 00:15:41,773 You keep saying "they." 155 00:15:42,399 --> 00:15:42,983 You... 156 00:15:43,608 --> 00:15:46,027 you're not...PAX? 157 00:15:49,448 --> 00:15:51,116 You must promise not to give me away. 158 00:15:51,783 --> 00:15:54,035 I was sent here and pretended to join them 159 00:15:54,202 --> 00:15:56,455 so that I can warn others who PAX might attack. 160 00:16:04,629 --> 00:16:07,382 This has effects much like the medicines you called for. 161 00:16:09,718 --> 00:16:10,844 Going through your old medical books, 162 00:16:11,011 --> 00:16:12,596 I discovered how to make their equivalent 163 00:16:12,762 --> 00:16:14,681 from mutated plants my people use. 164 00:16:15,515 --> 00:16:16,933 So they put you in my care. 165 00:16:22,481 --> 00:16:23,565 Mutated? 166 00:16:24,232 --> 00:16:25,025 The bomb? 167 00:16:27,486 --> 00:16:29,154 Then we did have war? 168 00:16:30,906 --> 00:16:31,865 That was long ago. 169 00:16:32,866 --> 00:16:34,034 It's only history now. 170 00:16:39,372 --> 00:16:40,457 What happened? 171 00:16:42,375 --> 00:16:44,044 There are some new forms of life. 172 00:16:47,964 --> 00:16:49,716 But you'll find they're nothing to fear, 173 00:16:51,510 --> 00:16:52,761 unless you fear me. 174 00:16:58,517 --> 00:16:59,726 I'm a mutant. 175 00:17:07,150 --> 00:17:08,944 We Tyranians have two hearts, 176 00:17:09,861 --> 00:17:10,946 greater strength, 177 00:17:11,821 --> 00:17:15,784 superior to humans in almost every way. 178 00:17:20,372 --> 00:17:21,957 You don't say. 179 00:17:27,587 --> 00:17:29,214 As security Primus, 180 00:17:29,381 --> 00:17:32,676 it is my duty to voice my concern, Isaac. 181 00:17:33,343 --> 00:17:34,386 The man from the past 182 00:17:34,553 --> 00:17:37,639 has been in Lyra-a's care for 15 days now. 183 00:17:38,139 --> 00:17:39,474 Yes, I have seen him daily, 184 00:17:39,641 --> 00:17:41,518 and each time I've seen him, he's grown stronger. 185 00:17:41,851 --> 00:17:44,396 But everything he learns of us and our world 186 00:17:44,563 --> 00:17:46,064 is from the lips of a Tyranian. 187 00:17:46,606 --> 00:17:48,984 From a fellow member of PAX, Ivan. 188 00:17:49,693 --> 00:17:51,319 Like many others, she left her people, 189 00:17:51,528 --> 00:17:52,612 took our oath freely... 190 00:17:52,779 --> 00:17:55,991 Oh, Isaac, an oath means nothing to a mutant. 191 00:17:56,449 --> 00:17:58,660 But Lyra-a is only half mutant. 192 00:17:59,369 --> 00:18:01,621 Her mother was as human as yours or mine. 193 00:18:01,871 --> 00:18:03,873 But, Primus, when she lived in Tyrania, 194 00:18:04,040 --> 00:18:06,585 my agents found no evidence of humanity in her. 195 00:18:07,002 --> 00:18:08,795 However, we owe her our gratitude. 196 00:18:09,296 --> 00:18:10,964 Now, the man from the past is alive. 197 00:18:11,673 --> 00:18:13,174 More than simply a man from the past, 198 00:18:13,341 --> 00:18:14,175 a scientist! 199 00:18:15,051 --> 00:18:16,219 His brain contains knowledge 200 00:18:16,386 --> 00:18:18,722 that would take the world centuries to discover again. 201 00:18:19,222 --> 00:18:21,433 All the more reason they must be separated 202 00:18:21,600 --> 00:18:24,436 the moment he no longer needs her care, Isaac. 203 00:18:25,061 --> 00:18:26,688 I must regretfully support 204 00:18:26,855 --> 00:18:28,231 Primus Yuloff in this. 205 00:18:28,690 --> 00:18:32,193 We must remember her people practice deceit as a virtue 206 00:18:32,485 --> 00:18:33,403 and believe only in the... 207 00:18:33,570 --> 00:18:35,572 Primi! Excuse me, Primi! 208 00:18:36,948 --> 00:18:38,658 The man from the past is out of his quarters. 209 00:18:38,825 --> 00:18:39,909 He's with Lyra-a. 210 00:18:42,203 --> 00:18:44,998 Communications equipment from the old military storage rooms. 211 00:18:47,125 --> 00:18:48,084 Deeper in the caverns, 212 00:18:48,251 --> 00:18:51,046 they have armory workshops, gunsmiths. 213 00:18:51,254 --> 00:18:53,006 I'll find a way later to show you those. 214 00:18:54,090 --> 00:18:55,050 Good Lord. 215 00:18:55,467 --> 00:18:57,761 Van Gogh, Botticelli, 216 00:18:58,553 --> 00:18:59,679 Rembrandt. 217 00:19:00,472 --> 00:19:01,765 It's incredible. 218 00:19:02,015 --> 00:19:03,475 They've looted the whole world. 219 00:19:04,309 --> 00:19:05,602 No one is safe from them. 220 00:19:06,478 --> 00:19:09,105 Well, they sure show a lot of taste in what they steal. 221 00:19:13,568 --> 00:19:15,278 Lyra-a, when they were wheeling me here, 222 00:19:15,445 --> 00:19:17,614 I'm sure I remember hearing singing. 223 00:19:19,991 --> 00:19:21,368 Children singing. 224 00:19:22,827 --> 00:19:24,704 Perhaps it was a dream you were having. 225 00:19:26,206 --> 00:19:28,291 No one sings here without being ordered to. 226 00:19:49,229 --> 00:19:50,730 What is the power source? 227 00:19:51,314 --> 00:19:53,441 Your old nuclear generators still operate. 228 00:19:54,442 --> 00:19:55,527 Fortunately for the world, 229 00:19:55,694 --> 00:19:58,530 PAX doesn't fully understand the principle. 230 00:20:10,709 --> 00:20:11,543 Phew! 231 00:20:12,377 --> 00:20:13,336 Sunfight! 232 00:20:13,753 --> 00:20:15,547 A whole new medicine for you! 233 00:20:20,969 --> 00:20:22,220 Aah. 234 00:20:32,564 --> 00:20:33,690 Thank God. 235 00:20:36,192 --> 00:20:38,319 And more beautiful than ever. 236 00:20:44,367 --> 00:20:45,076 Look. 237 00:20:46,411 --> 00:20:48,830 Every way in or out of here is watched constantly. 238 00:20:54,586 --> 00:20:55,628 Where are we? 239 00:20:56,796 --> 00:20:58,965 If we're above the caverns here, then... 240 00:21:04,763 --> 00:21:05,638 It's gone. 241 00:21:06,473 --> 00:21:08,600 The highway, the airport! 242 00:21:09,225 --> 00:21:10,435 There's a river now! 243 00:21:12,562 --> 00:21:14,105 Lyra-a, what else is gone? 244 00:21:14,272 --> 00:21:16,608 I mean, how much did the bombs destroy? 245 00:21:16,775 --> 00:21:18,401 Less than it was believed would happen. 246 00:21:19,110 --> 00:21:20,028 For many years of fighting, 247 00:21:20,195 --> 00:21:22,989 each side feared the death bombs of the other too much. 248 00:21:23,406 --> 00:21:26,826 When they were finally used, the scientists revolted. 249 00:21:29,245 --> 00:21:32,290 Then, at last, we did show some guts, hmm? 250 00:21:33,416 --> 00:21:36,503 But the ancestors of PAX then took power. 251 00:21:37,170 --> 00:21:39,422 Many scientists were killed as traitors. 252 00:21:40,006 --> 00:21:42,300 Your teachers and technicians tried to save them, 253 00:21:42,467 --> 00:21:44,803 and a great frenzy of killing began. 254 00:21:46,095 --> 00:21:48,056 Without scientists and teachers, 255 00:21:48,890 --> 00:21:50,517 your machines began to rust, 256 00:21:50,975 --> 00:21:53,394 men began to fight for water and food. 257 00:21:54,437 --> 00:21:57,774 Your great technology had been too... 258 00:21:57,941 --> 00:22:00,485 Too complex, too fragile. I know. 259 00:22:01,277 --> 00:22:02,737 Without oil, the wheels stop. 260 00:22:02,904 --> 00:22:04,989 Without wheels, the factories stop. 261 00:22:05,240 --> 00:22:08,284 Without factories, food transport stops. 262 00:22:08,743 --> 00:22:10,161 Earth isn't finished, Dylan. 263 00:22:11,955 --> 00:22:13,748 It's only different. 264 00:22:14,332 --> 00:22:16,251 In some ways, perhaps even better. 265 00:22:19,629 --> 00:22:21,548 Oh, I was hoping to welcome you to our century 266 00:22:21,714 --> 00:22:23,174 in a different fashion, Dylan Hunt. 267 00:22:23,383 --> 00:22:25,677 I am Primus Kimbridge, who found you, 268 00:22:25,844 --> 00:22:27,262 and this is Primus Yuloff. 269 00:22:27,929 --> 00:22:30,932 Yes, PAX security chief. 270 00:22:32,100 --> 00:22:33,893 Lyra-a told me I'd be meeting you. 271 00:22:34,602 --> 00:22:36,020 All PAX is grateful 272 00:22:36,187 --> 00:22:37,564 for the care she has given you, 273 00:22:38,565 --> 00:22:40,400 but unfortunately now, 274 00:22:40,567 --> 00:22:43,611 she has other duties equally pressing. 275 00:22:44,946 --> 00:22:47,073 I must respect Primus Yuloff's authority. 276 00:22:49,534 --> 00:22:51,619 We have so many questions to ask you. 277 00:22:57,458 --> 00:23:01,629 The first question must be what Lyra-a has told you of PAX. 278 00:23:02,589 --> 00:23:05,758 Why? Is there something I'm not supposed to know? 279 00:23:06,175 --> 00:23:08,845 We are naturally concerned with the knowledge you carry. 280 00:23:09,095 --> 00:23:11,139 You are not unlike a death bomb yourself. 281 00:23:11,973 --> 00:23:14,350 The power of your knowledge could have great value, 282 00:23:15,226 --> 00:23:17,896 but it could also destroy us all. 283 00:23:19,188 --> 00:23:20,773 We hope you will use it in our cause 284 00:23:20,940 --> 00:23:22,317 once you understand us fully. 285 00:23:28,948 --> 00:23:31,367 I think you'll find I'm a fairly quick study. 286 00:23:40,543 --> 00:23:41,461 I'm Harper-Smythe. 287 00:23:41,628 --> 00:23:43,546 I have been assigned Lyra-a's duties. 288 00:23:44,297 --> 00:23:45,673 That's a tall order. 289 00:23:51,304 --> 00:23:52,639 There is a girl under that? 290 00:23:54,557 --> 00:23:55,934 What importance is that? 291 00:23:56,517 --> 00:23:59,270 Would the shape of my liver or pancreas interest you? 292 00:23:59,479 --> 00:24:00,396 Perhaps. 293 00:24:01,606 --> 00:24:03,358 I hate surprises. 294 00:24:05,777 --> 00:24:07,070 I know why you ask that. 295 00:24:07,695 --> 00:24:09,155 Because all the people in your century 296 00:24:09,322 --> 00:24:10,365 were ruled by lust. 297 00:24:11,658 --> 00:24:14,577 I thought you were taking over my nurse's duties. 298 00:24:14,994 --> 00:24:17,288 Lyra-a always tucked me in. 299 00:24:17,664 --> 00:24:18,498 You are a scientist, 300 00:24:18,665 --> 00:24:21,709 and yet you do not understand that lust destroyed your world. 301 00:24:22,168 --> 00:24:24,045 That is an interesting theory. 302 00:24:24,545 --> 00:24:25,797 It is a fact! 303 00:24:26,381 --> 00:24:27,882 Most of your world's problems 304 00:24:28,049 --> 00:24:30,593 were caused by aggression between male and female. 305 00:24:31,260 --> 00:24:32,845 Your own Saint Freud warned you about... 306 00:24:33,012 --> 00:24:34,305 Saint Sigmund Freud?! 307 00:24:35,181 --> 00:24:36,975 A weakness which kept even your leaders 308 00:24:37,141 --> 00:24:38,476 from clear thought and wisdom. 309 00:24:39,102 --> 00:24:41,312 Thus, in the end, it was animal lust 310 00:24:41,479 --> 00:24:43,439 that caused your civilization to fall. 311 00:24:46,484 --> 00:24:49,570 J-just how many of you people feel this way? 312 00:24:50,279 --> 00:24:53,783 Well, a great part of PAX is of the unisex persuasion. 313 00:24:55,243 --> 00:24:56,327 Outside, of course, 314 00:24:56,577 --> 00:25:00,873 primitives and barbarians continue in the same old errors. 315 00:25:01,582 --> 00:25:02,250 Oh. 316 00:25:03,626 --> 00:25:07,380 Well, um, thank heaven I'm safe here. 317 00:25:14,512 --> 00:25:15,221 Good night. 318 00:25:16,139 --> 00:25:18,766 Well, I've had better. 319 00:25:34,282 --> 00:25:35,241 Neither is injured. 320 00:25:36,409 --> 00:25:38,453 Yuloff now suspects why I'm here. 321 00:25:38,953 --> 00:25:39,787 I must leave. 322 00:25:41,456 --> 00:25:42,749 Can you get us both out of here? 323 00:25:43,082 --> 00:25:44,125 If you're willing to risk it. 324 00:25:48,921 --> 00:25:50,131 I was hoping you'd say that. 325 00:25:54,969 --> 00:25:55,803 Where are we going? 326 00:25:56,554 --> 00:25:58,389 To the freest, most beautiful place on Earth, 327 00:25:58,556 --> 00:25:59,307 if you wish. 328 00:26:00,391 --> 00:26:01,684 My city, Tyrania. 329 00:26:01,851 --> 00:26:04,228 No! No! No! 330 00:26:29,087 --> 00:26:29,670 What are you doing?! 331 00:26:29,837 --> 00:26:32,048 It only fires a dart, which causes unconsciousness. 332 00:26:48,815 --> 00:26:51,317 So they did go on to cover the world with it. 333 00:26:51,651 --> 00:26:52,401 Yes. 334 00:26:53,111 --> 00:26:55,154 The subshuttle is PAX's greatest weapon. 335 00:26:55,655 --> 00:26:57,031 From here, their teams can go anywhere, 336 00:26:57,198 --> 00:26:58,157 attacking and murdering. 337 00:26:58,574 --> 00:26:59,867 Get in. Here. 338 00:27:00,201 --> 00:27:01,244 I'll get clearance for us. 339 00:27:01,410 --> 00:27:01,994 Hurry. 340 00:27:06,999 --> 00:27:07,583 Stop! 341 00:28:00,219 --> 00:28:02,180 This thing sure puts you away. 342 00:28:02,805 --> 00:28:04,557 This is the PAXer dart they hit you with. 343 00:28:07,226 --> 00:28:08,144 A little hypo. 344 00:28:11,147 --> 00:28:13,274 This doesn't make them seem very bloodthirsty. 345 00:28:13,983 --> 00:28:15,735 That's only because they wanted you alive. 346 00:28:17,987 --> 00:28:20,281 I've set it to stop at an old maintenance station, 347 00:28:20,448 --> 00:28:23,034 which is the closest the subshuttle comes to Tyrania. 348 00:28:32,210 --> 00:28:34,128 From here, we travel above ground. 349 00:28:48,392 --> 00:28:50,102 Can't PAX trace this car to here? 350 00:28:50,269 --> 00:28:52,855 No, I'm sending it on to a siding tube. 351 00:29:16,045 --> 00:29:16,837 Tyran! 352 00:29:27,139 --> 00:29:29,016 Extra horses and pack us some food! 353 00:29:29,183 --> 00:29:30,142 Yes, mistress. 354 00:29:33,938 --> 00:29:34,522 Dylan... 355 00:29:35,564 --> 00:29:36,857 rest while you can. 356 00:29:37,275 --> 00:29:38,317 You need your strength. 357 00:29:56,168 --> 00:29:57,003 Eat this. 358 00:29:58,254 --> 00:29:59,463 We have a long ride. 359 00:30:06,762 --> 00:30:08,514 One of you, bring me my riding clothes! 360 00:30:09,682 --> 00:30:10,433 Who are they? 361 00:30:11,142 --> 00:30:12,310 They breed our horses. 362 00:30:13,185 --> 00:30:14,395 Their ancestors lived in the city 363 00:30:14,562 --> 00:30:15,855 which was destroyed here. 364 00:30:16,605 --> 00:30:18,983 You called the region "Arizona." 365 00:30:24,322 --> 00:30:26,032 It's called the position of respect... 366 00:30:28,701 --> 00:30:32,913 which also makes it much more difficult for them to put a lance in our backs. 367 00:30:35,041 --> 00:30:36,417 You have much to learn about Earth 368 00:30:36,584 --> 00:30:38,169 as it is now, Dylan Hunt. 369 00:30:48,596 --> 00:30:49,347 Don't be afraid. 370 00:30:50,848 --> 00:30:51,807 It's all right. 371 00:31:03,694 --> 00:31:05,738 Your city of Phoenix is a fortress now, 372 00:31:05,905 --> 00:31:07,281 controlled by warlords. 373 00:31:44,568 --> 00:31:47,154 It's like the Earth has been given a second chance. 374 00:31:48,489 --> 00:31:49,824 Blue skies... 375 00:31:51,784 --> 00:31:55,454 clear water, fish, game. 376 00:31:57,998 --> 00:31:58,958 What else? 377 00:32:00,000 --> 00:32:00,876 Much more. 378 00:32:01,961 --> 00:32:04,213 My century has many surprises for you. 379 00:32:25,651 --> 00:32:27,736 Tyrania's nuclear generator plant. 380 00:32:29,363 --> 00:32:30,364 Where's your city? 381 00:32:30,656 --> 00:32:32,032 Well over a day's ride yet. 382 00:32:33,075 --> 00:32:34,618 We're not as fortunate as PAX. 383 00:32:34,827 --> 00:32:35,870 It's beginning to fail. 384 00:32:36,704 --> 00:32:38,873 Perhaps the distance to our city makes it weaker. 385 00:32:40,291 --> 00:32:41,625 Do you understand such things? 386 00:32:42,418 --> 00:32:45,629 More likely, the nuclear core elements need rearranging. 387 00:33:08,652 --> 00:33:09,236 Dylan! 388 00:33:09,695 --> 00:33:10,279 Hmm? 389 00:33:16,202 --> 00:33:16,869 Tyrania. 390 00:33:21,707 --> 00:33:22,708 Lovely! 391 00:34:38,158 --> 00:34:39,660 You must have been gone a long time, 392 00:34:39,827 --> 00:34:41,495 and yet, no one is surprised to see you. 393 00:34:42,079 --> 00:34:44,290 We would consider that undignified. 394 00:34:49,503 --> 00:34:50,379 Who are they? 395 00:34:52,339 --> 00:34:53,674 They're called our "helpers." 396 00:34:54,550 --> 00:34:55,593 Where do they come from? 397 00:34:55,759 --> 00:34:57,011 Some of them from far away. 398 00:34:57,595 --> 00:34:59,555 It's considered an honor to be here. 399 00:35:07,605 --> 00:35:09,023 These are supplicants who have come here 400 00:35:09,189 --> 00:35:11,400 hoping to be accepted as helpers. 401 00:35:12,401 --> 00:35:14,528 The two are Carolinian scholars. 402 00:35:19,199 --> 00:35:21,201 You'd do well to avoid the woman's country, Dylan. 403 00:35:21,660 --> 00:35:23,746 Males are tolerated there only as pets. 404 00:35:59,531 --> 00:36:00,449 The stim. 405 00:36:02,284 --> 00:36:04,453 My people believe it confers dignity. 406 00:36:05,788 --> 00:36:07,456 This is my guest, Dylan Hunt. 407 00:36:08,040 --> 00:36:09,541 He is to be treated as a Tyranian. 408 00:36:10,459 --> 00:36:12,127 Astrid will show you to your quarters. 409 00:36:14,171 --> 00:36:16,256 I must prepare a proper welcome for you. 410 00:36:27,434 --> 00:36:29,311 It was quite simple to win the trust of most of them, 411 00:36:29,478 --> 00:36:31,313 and I could soon go where I wished. 412 00:36:31,855 --> 00:36:34,191 But when the man from the past was discovered, 413 00:36:34,692 --> 00:36:36,944 I realized this to be of even greater importance 414 00:36:37,111 --> 00:36:39,363 than my study of their subshuttle system. 415 00:36:39,697 --> 00:36:42,324 This human could also be a clever trick, 416 00:36:42,783 --> 00:36:44,702 a spy planted here. 417 00:36:45,077 --> 00:36:45,661 No. 418 00:36:46,453 --> 00:36:47,871 I saw him found. 419 00:36:48,747 --> 00:36:50,165 He's a scientist of old Earth 420 00:36:50,332 --> 00:36:52,209 with a knowledge of machines that fly, 421 00:36:52,501 --> 00:36:55,421 of old weapons, and of nuclear fusion. 422 00:36:57,172 --> 00:36:59,800 I will require more time to win his full loyalty. 423 00:37:00,634 --> 00:37:02,219 As a mere human, he is, of course, 424 00:37:02,386 --> 00:37:05,472 ruled by his emotions and superstitions. 425 00:37:06,265 --> 00:37:08,475 Then he must be trained as with all humans. 426 00:37:08,976 --> 00:37:10,936 I am certain he will help us freely 427 00:37:11,103 --> 00:37:13,313 if he feels at ease among us. 428 00:37:13,939 --> 00:37:15,858 I ask that all in Tyrania must be commanded 429 00:37:16,024 --> 00:37:18,152 to help me convince him of our friendship. 430 00:37:19,153 --> 00:37:20,028 Agreed. 431 00:37:20,779 --> 00:37:24,032 But we must soon see evidence that he is willing to serve us. 432 00:37:24,742 --> 00:37:28,036 If not, he's to be placed in training school. 433 00:37:33,834 --> 00:37:35,461 Don't cut it too close, Astrid. 434 00:37:35,711 --> 00:37:36,879 She's done very well. 435 00:37:38,338 --> 00:37:39,840 Shall we serve food now, mistress? 436 00:37:40,007 --> 00:37:41,467 Yes! I'm starving. 437 00:37:41,633 --> 00:37:42,634 Get me my robe. 438 00:37:49,641 --> 00:37:50,934 Please, Dylan, sit down. 439 00:37:51,518 --> 00:37:52,811 I'll be with you in a moment. 440 00:37:54,563 --> 00:37:55,773 Take my hair down, Astrid. 441 00:38:00,027 --> 00:38:02,321 If you don't see a delicacy you would like, just ask, 442 00:38:02,529 --> 00:38:03,530 and they'll get it for you. 443 00:38:13,415 --> 00:38:14,166 You see? 444 00:38:14,333 --> 00:38:17,252 Our nuclear generator plant grows weaker with each day. 445 00:38:17,669 --> 00:38:20,088 Repairing it will win you all Tyrania's friendship. 446 00:38:37,439 --> 00:38:38,982 What continues to trouble you, Dylan? 447 00:38:39,566 --> 00:38:40,901 That they serve us so well? 448 00:38:43,278 --> 00:38:45,781 It's their damned eagerness to please. 449 00:38:46,782 --> 00:38:47,574 They love us, 450 00:38:48,325 --> 00:38:50,494 just as an animal pet returns love given it. 451 00:38:51,203 --> 00:38:52,996 They're humans, Lyra-a! 452 00:38:56,375 --> 00:38:57,125 Astrid... 453 00:38:58,252 --> 00:38:59,378 are you happy here? 454 00:38:59,962 --> 00:39:00,963 Happy, master? 455 00:39:01,588 --> 00:39:03,799 I was ill and starving until I came here. 456 00:39:04,758 --> 00:39:06,301 They're fortunate humans, Dylan, 457 00:39:07,261 --> 00:39:08,220 and they recognize it. 458 00:40:12,451 --> 00:40:13,619 You! Can I... 459 00:40:29,593 --> 00:40:31,428 I am Isiah, PAX. 460 00:40:32,971 --> 00:40:34,056 Will you keep silent? 461 00:40:58,997 --> 00:41:00,791 I am Dr. Kellum, PAX. 462 00:41:01,375 --> 00:41:04,252 And this is Singh, team communications. 463 00:41:04,503 --> 00:41:06,296 You are the fabled man from the past 464 00:41:06,630 --> 00:41:09,758 who swallowed every lie his first mutant tried on him. 465 00:41:10,467 --> 00:41:11,134 We've heard that 466 00:41:11,301 --> 00:41:13,679 you're repairing their nuclear generator tomorrow. 467 00:41:14,012 --> 00:41:14,680 Why? 468 00:41:15,931 --> 00:41:17,057 I-is there some objection 469 00:41:17,224 --> 00:41:19,810 to their city having a reliable power supply, too? 470 00:41:20,644 --> 00:41:22,854 Have you not seen this is evil place? 471 00:41:23,105 --> 00:41:26,108 It was a few doubts that brought me out looking around tonight, 472 00:41:26,650 --> 00:41:28,902 but I'm not exactly in love with your anthill either. 473 00:41:29,736 --> 00:41:31,697 So it is true what she told that council. 474 00:41:32,280 --> 00:41:34,449 She used your illness to keep you secluded. 475 00:41:34,616 --> 00:41:36,451 You saw practically nothing of PAX! 476 00:41:36,743 --> 00:41:39,579 PAX was founded by people alive in your time, 477 00:41:40,080 --> 00:41:42,791 people who revolted against the Great Conflict. 478 00:41:43,291 --> 00:41:44,418 They took over the Caverns 479 00:41:44,584 --> 00:41:48,296 to preserve the books, music, art, and the decent ideals 480 00:41:48,463 --> 00:41:50,966 for when the world might try to rebuild again. 481 00:41:51,341 --> 00:41:53,635 Then why the secret teams of agents everywhere? 482 00:41:54,261 --> 00:41:55,178 Are you asking me to believe 483 00:41:55,345 --> 00:41:58,265 you're here infiltrating good books and culture?! 484 00:42:00,267 --> 00:42:01,018 Come. 485 00:42:01,268 --> 00:42:03,061 Let me show you why this team is here. 486 00:42:09,109 --> 00:42:10,402 Move on! Move on! 487 00:42:11,945 --> 00:42:13,363 Faster! Faster! 488 00:42:14,031 --> 00:42:15,699 Move on! Move on! 489 00:42:16,783 --> 00:42:18,160 Oh! Oh! 490 00:42:18,326 --> 00:42:20,078 Faster! 491 00:42:20,996 --> 00:42:22,706 Slave city beneath city. 492 00:42:23,373 --> 00:42:26,126 Those are new helpers, recently captured. 493 00:42:26,918 --> 00:42:29,004 This is what one PAX team is doing. 494 00:42:29,713 --> 00:42:32,507 Two of us have already died planning a rebellion. 495 00:42:33,633 --> 00:42:36,887 If necessary, all of us will, if we can save them 496 00:42:37,804 --> 00:42:39,514 and several thousand like them. 497 00:42:41,892 --> 00:42:42,559 Move! 498 00:42:50,859 --> 00:42:53,361 You will find it profitless to lie to us, human. 499 00:42:54,571 --> 00:42:56,782 Will you repair our nuclear generator? 500 00:42:57,574 --> 00:43:00,077 Yes or no? 501 00:43:00,535 --> 00:43:01,661 Now, you listen to me! 502 00:43:02,370 --> 00:43:03,747 I came into your century ill, 503 00:43:03,914 --> 00:43:05,916 and that's been used against me very cleverly. 504 00:43:06,333 --> 00:43:07,209 But I'm not sick now, 505 00:43:07,375 --> 00:43:09,461 and I'm getting tired of being pushed around! 506 00:43:10,879 --> 00:43:12,672 You don't understand what this means. 507 00:43:13,381 --> 00:43:14,800 Tell them you'll join us gladly. 508 00:43:15,258 --> 00:43:17,260 And I've had the last advice I want from you, 509 00:43:17,427 --> 00:43:18,845 Florence Nightingale. 510 00:43:20,597 --> 00:43:21,932 Training is decreed. 511 00:43:34,069 --> 00:43:37,447 Human, welcome to the ranks of the helpers. 512 00:43:41,618 --> 00:43:43,078 You will take the position of respect 513 00:43:43,245 --> 00:43:44,079 and express gratitude... 514 00:43:44,246 --> 00:43:47,707 It'll be a cold day in hell when I kneel at your feet. 515 00:43:49,126 --> 00:43:50,085 Ow! 516 00:43:53,964 --> 00:43:56,883 That was the lightest pain setting. 517 00:43:58,635 --> 00:44:00,053 There are eight higher. 518 00:44:02,013 --> 00:44:04,266 You will take the position of respect. 519 00:44:17,279 --> 00:44:19,614 The position of respect, human! 520 00:44:28,165 --> 00:44:29,166 unusual 521 00:44:30,417 --> 00:44:32,043 I've had to use the seventh setting. 522 00:44:32,794 --> 00:44:35,672 Then the next moment should be even more effective. 523 00:44:51,938 --> 00:44:52,856 You see? 524 00:44:53,607 --> 00:44:55,775 The stim is capable of pleasure. 525 00:44:58,278 --> 00:45:01,615 Or do you prefer the final level of pain? 526 00:45:21,426 --> 00:45:22,219 Work! 527 00:45:23,053 --> 00:45:23,720 Go! 528 00:45:27,349 --> 00:45:28,350 Juliano! 529 00:45:29,809 --> 00:45:31,561 Juliano! A new student! 530 00:45:32,479 --> 00:45:33,730 Juliano! 531 00:45:39,194 --> 00:45:39,986 No talk! 532 00:45:40,403 --> 00:45:41,154 You student! 533 00:45:41,571 --> 00:45:42,697 What's happening here?! 534 00:45:43,615 --> 00:45:44,532 Get that man up! 535 00:45:45,909 --> 00:45:46,743 Get hold of him! 536 00:45:47,118 --> 00:45:48,453 Take him to school five! 537 00:45:51,289 --> 00:45:52,332 On with your work! 538 00:45:54,167 --> 00:45:55,001 Don't stop! 539 00:46:00,966 --> 00:46:03,510 You people keep popping out of the woodwork, don't you? 540 00:46:19,651 --> 00:46:20,860 That stim thing, what is that? 541 00:46:21,027 --> 00:46:22,028 Come from your time. 542 00:46:22,445 --> 00:46:25,365 It uses sonics, wavelengths that stimulate 543 00:46:25,532 --> 00:46:27,575 the brain's pain and pleasure centers. 544 00:46:28,076 --> 00:46:28,994 We invented that? 545 00:46:29,160 --> 00:46:30,078 Oh, yes. 546 00:46:31,204 --> 00:46:34,499 It was used to control troops and civilian populations. 547 00:46:34,666 --> 00:46:36,084 Look, training schools. 548 00:46:37,002 --> 00:46:38,670 Just pray that you will never be inside one. 549 00:46:40,338 --> 00:46:42,590 Teachers! Back to training school! Quickly! 550 00:46:42,757 --> 00:46:43,758 Do whatever we ask! 551 00:46:50,432 --> 00:46:51,349 Quick. Over here. 552 00:46:52,475 --> 00:46:53,351 Struggle with us! 553 00:47:03,695 --> 00:47:05,238 Is this the human from the past? 554 00:47:05,822 --> 00:47:06,781 Yes, master. 555 00:47:07,615 --> 00:47:09,701 Harn-n, I will exchange you 556 00:47:09,868 --> 00:47:11,619 three female students for him. 557 00:47:11,953 --> 00:47:13,038 He interests me. 558 00:47:14,622 --> 00:47:17,542 Oh, master, I love you. I love Tyrania. 559 00:47:17,917 --> 00:47:20,628 I thank you for taking me in as a helper. 560 00:47:21,129 --> 00:47:23,381 Janos, Janos, you said that yesterday. 561 00:47:23,923 --> 00:47:24,758 Up, Janos! 562 00:47:24,966 --> 00:47:25,717 Yes, master. 563 00:47:29,596 --> 00:47:32,015 Show the new student how cooperative we become here. 564 00:47:32,307 --> 00:47:35,060 Tell me. Tell me how else to please you. 565 00:47:35,226 --> 00:47:36,144 Please help me! Please... 566 00:47:36,311 --> 00:47:37,854 It is a helper's duty to find ways! 567 00:47:38,021 --> 00:47:40,190 You must constantly be thinking of ways. 568 00:47:47,822 --> 00:47:49,366 You will find this interesting, human. 569 00:47:50,825 --> 00:47:51,910 No physical injury. 570 00:47:53,078 --> 00:47:54,204 You can't die... 571 00:48:01,419 --> 00:48:02,712 ...but you will wish to. 572 00:48:06,257 --> 00:48:07,175 Master! 573 00:48:19,229 --> 00:48:21,606 Hiding place is in the storage area. 574 00:48:22,232 --> 00:48:23,316 The others are waiting there. 575 00:48:56,766 --> 00:48:59,185 Well, if it isn't Miss Harper-Smythe. 576 00:48:59,853 --> 00:49:01,563 You oughta wear a skirt more often. 577 00:49:03,565 --> 00:49:04,941 What in the devil are you doing here? 578 00:49:05,108 --> 00:49:06,151 We were sent here to tell you... 579 00:49:06,317 --> 00:49:07,152 We? 580 00:49:07,569 --> 00:49:08,903 Collins was sent also, 581 00:49:10,071 --> 00:49:12,198 but he was killed in a Blythian ambush this morning. 582 00:49:15,118 --> 00:49:19,664 Collins. Good man, good team leader. 583 00:49:20,915 --> 00:49:23,376 We were sent here to tell you to forget the revolt, 584 00:49:23,710 --> 00:49:25,837 to use all your efforts to find Dylan Hunt 585 00:49:26,004 --> 00:49:27,630 and get him safely away from here. 586 00:49:28,047 --> 00:49:29,299 Forget human slaves?! 587 00:49:29,632 --> 00:49:30,842 They can't order that! 588 00:49:31,342 --> 00:49:33,178 Two of us have already given our lives 589 00:49:33,344 --> 00:49:35,054 to get us this close to the revolt, 590 00:49:35,346 --> 00:49:36,306 and now Collins. 591 00:49:36,473 --> 00:49:37,307 How close? 592 00:49:37,557 --> 00:49:39,767 We are ready just as soon as we can locate 593 00:49:39,934 --> 00:49:41,769 where the mutants store their stims. 594 00:49:41,936 --> 00:49:43,813 Well, then, I'm not goin' anywhere, gentlemen. 595 00:49:44,105 --> 00:49:46,608 The Tyranians getting a dose of their own stims? 596 00:49:47,066 --> 00:49:48,193 I wanna see that. 597 00:49:48,860 --> 00:49:50,695 Listen to me, Dylan Hunt. 598 00:49:51,696 --> 00:49:55,366 If PAX orders us to forget the revolt and get you out of here, 599 00:49:55,617 --> 00:49:57,327 then that's the way it will be! 600 00:49:57,911 --> 00:49:58,995 PAX doesn't own me, doc... 601 00:49:59,162 --> 00:50:00,038 Please! 602 00:50:02,165 --> 00:50:03,875 A revolt is not possible now. 603 00:50:05,877 --> 00:50:07,837 Lyra-a saw me crossing their mall this morning, 604 00:50:08,004 --> 00:50:09,464 and I'm sure she recognized me. 605 00:50:14,093 --> 00:50:15,345 Only a glimpse of her, 606 00:50:15,845 --> 00:50:18,097 but I'm certain it was a female I knew at PAX, 607 00:50:18,932 --> 00:50:20,683 which means she's either with a PAX team 608 00:50:20,850 --> 00:50:21,935 or joining one here. 609 00:50:22,310 --> 00:50:25,438 Any helper who finds them will be rewarded with a mate 610 00:50:25,688 --> 00:50:27,899 and a week of stim set for pleasure. 611 00:50:28,650 --> 00:50:30,860 You'll have them before dark, mistress. 612 00:50:35,740 --> 00:50:38,868 About six months ago, I was using this very same circuit... 613 00:50:41,746 --> 00:50:42,747 What am I talking about? 614 00:50:43,414 --> 00:50:45,458 A hundred and 54 years ago. 615 00:50:47,669 --> 00:50:49,629 PAX has good communications equipment 616 00:50:49,796 --> 00:50:51,089 from your century, Dylan. 617 00:50:51,881 --> 00:50:55,093 Cavern storage was ideal for electronics. 618 00:51:01,057 --> 00:51:02,475 Sundown in three hours. 619 00:51:05,770 --> 00:51:06,479 Hurry. 620 00:51:07,146 --> 00:51:09,232 All right, then. It's time to leave. 621 00:51:09,440 --> 00:51:10,233 Doctor... 622 00:51:10,900 --> 00:51:12,944 if you'll just give me a few more minutes with this equipment, 623 00:51:13,111 --> 00:51:13,695 I'll have it ready to... 624 00:51:13,861 --> 00:51:16,489 We need this time to get through the tunnels. 625 00:51:19,826 --> 00:51:20,577 You come. 626 00:51:24,831 --> 00:51:28,001 Singh tells me you were a white Comanche warrior, Isiah, 627 00:51:28,167 --> 00:51:29,627 a leader of your tribe. 628 00:51:30,295 --> 00:51:33,548 But I am a PAX now, and sworn to obey. 629 00:51:34,048 --> 00:51:35,341 Did you swear to forget everything you know 630 00:51:35,508 --> 00:51:37,885 about tactics, about warfare? 631 00:51:38,219 --> 00:51:40,555 The Tyranians will be watching every exit. 632 00:51:40,847 --> 00:51:43,808 They know your team is here, and you know they want me. 633 00:51:43,975 --> 00:51:46,019 We need the revolt as a diversion! 634 00:51:48,271 --> 00:51:49,355 We must leave. 635 00:51:52,650 --> 00:51:53,401 Now, look. 636 00:51:54,319 --> 00:51:57,030 I never met anyone in my life I wanted to fight less than him. 637 00:51:57,614 --> 00:51:59,115 But I promise you, I will. 638 00:51:59,824 --> 00:52:01,993 That's how strongly I feel about this. 639 00:52:05,371 --> 00:52:06,080 Dylan... 640 00:52:07,457 --> 00:52:09,042 the antenna is directional now. 641 00:52:30,021 --> 00:52:31,606 Now, the other receiver can be adjusted 642 00:52:31,773 --> 00:52:33,441 in exactly the same way. 643 00:52:33,733 --> 00:52:35,276 And with enough stims stored together, 644 00:52:35,443 --> 00:52:38,071 we'll pick up a signal from 30 or 40 meters away. 645 00:52:38,738 --> 00:52:40,281 Are you certain of all this? 646 00:52:40,948 --> 00:52:41,783 Yes. 647 00:54:08,870 --> 00:54:09,495 You, there! 648 00:54:10,246 --> 00:54:11,956 What's that you've got there, helper? 649 00:54:14,667 --> 00:54:16,961 He brings me an ancient device I wish to study. 650 00:54:22,842 --> 00:54:23,634 Get up! 651 00:54:36,439 --> 00:54:38,691 Did men of your century acknowledge debts, Dylan? 652 00:54:39,484 --> 00:54:40,943 I've saved your life twice now. 653 00:54:41,319 --> 00:54:43,738 You also lied to me about PAX. 654 00:54:44,238 --> 00:54:45,782 What do you want from me this time? 655 00:54:50,203 --> 00:54:51,078 Perhaps... 656 00:54:52,246 --> 00:54:54,874 my human half doesn't want you broken in training. 657 00:54:57,502 --> 00:54:59,253 What does the Tyranian half want? 658 00:55:00,713 --> 00:55:02,548 I need the status here that you've cost me. 659 00:55:03,257 --> 00:55:04,675 Repair our nuclear generator. 660 00:55:12,475 --> 00:55:13,476 Unwatched? 661 00:55:14,811 --> 00:55:16,562 And I'll help you escape afterwards. 662 00:55:20,942 --> 00:55:23,903 Lyra-a, this device says you lie. 663 00:55:25,071 --> 00:55:25,988 Do you think I'm a fool? 664 00:55:26,405 --> 00:55:28,282 That's one of the old radios used by PAX. 665 00:55:28,616 --> 00:55:31,118 But it has other uses your century hasn't learned. 666 00:55:31,786 --> 00:55:32,787 I'll prove it to you. 667 00:55:33,538 --> 00:55:34,413 Tell me your name. 668 00:55:34,997 --> 00:55:36,374 Lyra-a, of course. 669 00:55:38,584 --> 00:55:40,837 No signal. Spoke the truth. 670 00:55:42,213 --> 00:55:43,548 Do you love Tyrania? 671 00:55:43,756 --> 00:55:44,549 Yes. 672 00:55:47,802 --> 00:55:49,595 Do you love me, Lyra-a? 673 00:55:52,181 --> 00:55:53,140 Don't be a fool. 674 00:56:06,946 --> 00:56:11,325 It mistakes a...a small interest. 675 00:56:17,790 --> 00:56:20,293 But I'm incapable of feeling love as you understand it. 676 00:56:25,256 --> 00:56:26,048 Oh, Dylan... 677 00:56:27,550 --> 00:56:28,426 I don't know. 678 00:56:31,095 --> 00:56:32,263 But I can't love you. 679 00:56:34,473 --> 00:56:35,683 I'd be human then. 680 00:56:37,852 --> 00:56:39,937 I'd be weak and foolish, like them. 681 00:56:41,564 --> 00:56:43,024 That's why I'm superior. 682 00:56:44,275 --> 00:56:46,736 I know self-interest is the natural order of life. 683 00:56:47,820 --> 00:56:48,696 My own welfare must... 684 00:57:20,478 --> 00:57:21,896 It's much stronger now. 685 00:57:32,990 --> 00:57:34,909 There must be a pressure plate somewhere. 686 00:57:37,078 --> 00:57:38,871 We don't have time to look for it. 687 00:57:39,038 --> 00:57:40,331 Perhaps it pivots. 688 00:57:40,748 --> 00:57:43,960 Hmm. Looks like it opens along here. 689 00:57:44,126 --> 00:57:45,002 Isiah... 690 00:57:46,212 --> 00:57:47,505 Hope you're as strong as you look. 691 00:57:47,797 --> 00:57:48,673 Get a grip here. 692 00:58:00,226 --> 00:58:00,893 In here. 693 00:58:12,488 --> 00:58:13,406 Move along! 694 00:58:13,739 --> 00:58:17,785 In here! In here! Kneel down! Hurry, hurry! 695 00:58:18,119 --> 00:58:18,911 Kneel down! 696 00:58:20,079 --> 00:58:21,747 I'll get the others, master. 697 00:58:25,167 --> 00:58:26,836 You, back there! Move, move! 698 00:58:27,003 --> 00:58:27,878 Go ahead, go! 699 00:58:29,046 --> 00:58:30,006 Go on, go on! 700 00:58:31,632 --> 00:58:33,634 Move along! Go, go! Don't stop! 701 00:58:33,801 --> 00:58:35,594 Don't stop! Move, move, move! 702 00:58:53,946 --> 00:58:54,822 Hand those out! 703 00:58:57,366 --> 00:58:59,493 Here, take this! You'll be the master now! 704 00:59:01,245 --> 00:59:02,413 Here, take that! 705 00:59:02,955 --> 00:59:03,748 Take this! 706 00:59:04,040 --> 00:59:04,623 Take it! 707 00:59:04,790 --> 00:59:06,042 Here! Take it! 708 00:59:07,668 --> 00:59:08,502 Try to understand, 709 00:59:08,669 --> 00:59:10,880 you outnumber the mutants 10 to one! You can be free! 710 00:59:11,047 --> 00:59:12,548 Here! Take it! 711 00:59:12,965 --> 00:59:14,258 Go! Go! 712 00:59:15,176 --> 00:59:16,052 Here! 713 00:59:44,288 --> 00:59:44,872 Hah! 714 00:59:51,128 --> 00:59:54,090 Get clear of the city! You're free! Run! 715 00:59:57,384 --> 00:59:58,552 Get clear of the city! 716 01:00:01,722 --> 01:00:02,556 You're free! 717 01:00:02,765 --> 01:00:04,350 Run! Keep moving! 718 01:00:54,984 --> 01:00:56,277 Something's got them running. 719 01:00:58,195 --> 01:00:58,904 Tyranians. 720 01:01:04,827 --> 01:01:07,496 They're between us and the old Phoenix station, Dylan. 721 01:01:08,664 --> 01:01:09,248 Is there another w... 722 01:01:09,415 --> 01:01:10,875 That leaves only the maintenance station 723 01:01:11,041 --> 01:01:12,418 where Lyra-a brought you in. 724 01:01:13,252 --> 01:01:16,297 Very bad. Tyranians know that one. 725 01:01:28,225 --> 01:01:30,561 It's risky. They know you'll come in this way. 726 01:01:30,978 --> 01:01:31,979 Does not feel good. 727 01:01:33,606 --> 01:01:34,899 There's way in from side. 728 01:02:18,776 --> 01:02:19,485 Tyranians! 729 01:02:19,818 --> 01:02:20,486 Get down! 730 01:02:23,530 --> 01:02:24,448 It's an ambush! 731 01:02:34,792 --> 01:02:35,542 They're getting away! 732 01:02:35,709 --> 01:02:36,460 After them! 733 01:02:36,961 --> 01:02:38,128 Hurry, Isiah! 734 01:02:39,797 --> 01:02:40,422 Close it! 735 01:03:16,333 --> 01:03:17,668 It's locked from inside! 736 01:03:31,557 --> 01:03:33,058 I can save your life a third time... 737 01:03:33,392 --> 01:03:34,727 if I can talk to you privately. 738 01:03:35,019 --> 01:03:37,479 Dylan! The subshuttle door is closed! 739 01:03:38,314 --> 01:03:40,607 The door-control circuit, it's missing! 740 01:03:42,234 --> 01:03:44,111 Isiah, see if you can force the doors. 741 01:03:44,445 --> 01:03:45,487 Unbolt this door! 742 01:03:46,113 --> 01:03:48,198 Try it! I've got to hear what she has to say! 743 01:03:49,366 --> 01:03:51,243 Don't trust her, Dylan! Don't believe her! 744 01:03:51,410 --> 01:03:52,369 Unbolt this door! 745 01:03:55,122 --> 01:03:56,957 You know what will happen to them if they're caught. 746 01:03:57,124 --> 01:03:57,875 What do you want? 747 01:03:58,792 --> 01:03:59,835 The power station. 748 01:04:00,836 --> 01:04:02,963 Or this time, my people will destroy me, too. 749 01:04:04,131 --> 01:04:05,924 Again Harn-n! It's beginning to give! 750 01:04:09,428 --> 01:04:10,220 All right. 751 01:04:11,305 --> 01:04:13,182 With this, your friends can escape. 752 01:04:16,352 --> 01:04:18,228 Be ready to close the door. 753 01:04:27,696 --> 01:04:28,572 Bye, Lyra-a. 754 01:04:29,573 --> 01:04:30,407 Thank you. 755 01:04:30,657 --> 01:04:31,450 Now! 756 01:04:31,700 --> 01:04:34,161 No! No! Dylan, no! 757 01:04:34,578 --> 01:04:35,829 Harder! They're getting away! 758 01:04:57,059 --> 01:04:58,977 As we know, six days ago, 759 01:04:59,144 --> 01:05:00,771 the man from the past, unfortunately, 760 01:05:00,938 --> 01:05:03,023 agreed to repair the Tyranian nuclear generator. 761 01:05:03,857 --> 01:05:05,317 But he agreed to help them 762 01:05:05,484 --> 01:05:08,612 in order to save the lives of the team who rescued him. 763 01:05:09,321 --> 01:05:12,241 Because of this, Dominic was asked 764 01:05:12,408 --> 01:05:14,827 to immediately dispatch a second team to the area. 765 01:05:15,744 --> 01:05:19,164 Primi, I have just received a report from that team. 766 01:05:20,040 --> 01:05:21,917 I'm afraid it's much worse than was feared. 767 01:05:22,334 --> 01:05:24,378 They have discovered a missile site, 768 01:05:24,545 --> 01:05:27,089 which, with full generator power, 769 01:05:27,464 --> 01:05:29,800 they will be able to use against us. 770 01:05:36,682 --> 01:05:39,226 These missiles are capable of carrying a bomb... 771 01:05:40,811 --> 01:05:44,189 designed to penetrate and destroy soldiers who once fought from here. 772 01:05:44,940 --> 01:05:48,110 We have a few weeks, perhaps, before they learn to use them. 773 01:05:49,027 --> 01:05:49,862 No more. 774 01:05:54,700 --> 01:05:57,286 Forgive me. I have a matter to investigate. 775 01:05:59,663 --> 01:06:02,666 We must make immediate plans to get all our people to safety. 776 01:06:07,087 --> 01:06:09,298 - Where is it coming from? - The Tusconian station. 777 01:06:10,090 --> 01:06:11,341 But very erratically. 778 01:06:14,386 --> 01:06:15,679 He'll never stop at that speed. 779 01:06:16,096 --> 01:06:17,014 Emergency stop. 780 01:06:37,743 --> 01:06:39,536 I wondered if it could be you. 781 01:06:40,370 --> 01:06:41,872 Thanks for stopping that thing. 782 01:06:42,247 --> 01:06:43,916 The fact you are safe pleases us. 783 01:06:45,375 --> 01:06:46,835 Primus, you do know what I did? 784 01:06:47,002 --> 01:06:48,462 We've had a complete report. 785 01:06:48,629 --> 01:06:52,174 Primus Kimbridge and the council are most anxious to meet with you. 786 01:06:52,466 --> 01:06:53,133 Please get in. 787 01:06:55,093 --> 01:06:58,764 On the way, let me show you a PAX you haven't seen yet. 788 01:07:21,119 --> 01:07:25,082 Our young are breaking away from the old unisex beliefs. 789 01:07:26,458 --> 01:07:31,213 Would it surprise you to know that PAX's stern security Primus approves? 790 01:07:46,770 --> 01:07:50,399 It was our dream to preserve the best from the past. 791 01:07:50,691 --> 01:07:52,401 Let the worst be forgotten. 792 01:07:53,902 --> 01:07:55,028 There's so much more. 793 01:07:55,612 --> 01:07:58,156 Our new form gymnastic ballet, 794 01:07:58,532 --> 01:08:00,617 artists who paint with light, 795 01:08:01,034 --> 01:08:02,119 new poetry. 796 01:08:02,911 --> 01:08:05,414 The libraries, the paintings... 797 01:08:06,540 --> 01:08:08,625 the ideals you people represent. 798 01:08:09,459 --> 01:08:11,587 I'm very happy I had a chance to save it. 799 01:08:12,629 --> 01:08:13,463 Save it? 800 01:08:14,298 --> 01:08:17,509 By using the warhead I found there. When I realized they were studying it... 801 01:08:19,094 --> 01:08:20,929 You said you had a full report. 802 01:08:21,763 --> 01:08:23,724 Didn't your sentinel's see the flash this evening? 803 01:08:26,810 --> 01:08:30,772 Primus, I set a nuclear warhead on a delayed fuse, 804 01:08:30,939 --> 01:08:32,691 it should have lit up the whole sky! 805 01:08:33,609 --> 01:08:35,235 The sentinels reported nothing. 806 01:08:35,402 --> 01:08:37,613 But that's impossible! I thought you were showing me all this... 807 01:08:37,779 --> 01:08:39,531 Show you what we have to lose. 808 01:08:40,407 --> 01:08:44,536 The mutants needed their generator repaired not for their city, 809 01:08:45,120 --> 01:08:47,706 but for an old missile site they have discovered. 810 01:08:47,956 --> 01:08:50,500 Well, that's exactly what I'm talking about, it should have blown... 811 01:08:51,793 --> 01:08:53,253 Can we check with your sentinels? 812 01:09:09,269 --> 01:09:09,978 Nothing. 813 01:09:11,813 --> 01:09:12,981 I can't believe it. 814 01:09:14,691 --> 01:09:17,194 I don't understand what could've gone wrong. 815 01:09:18,695 --> 01:09:21,323 - I'm going back. - You escaped from there twice before. 816 01:09:21,615 --> 01:09:24,493 - If they capture you this time... - I've got to save what you have here, 817 01:09:24,660 --> 01:09:26,662 it's my only link with my world. 818 01:09:28,664 --> 01:09:29,247 Dylan! 819 01:09:32,417 --> 01:09:33,877 We're all very pleased you're safe, 820 01:09:34,211 --> 01:09:36,755 - but also very frightened. - Primus, I've gotta go back. 821 01:09:36,922 --> 01:09:39,257 He tried to set off the warhead at their generator. 822 01:09:39,675 --> 01:09:40,842 But something went wrong. 823 01:09:41,551 --> 01:09:44,429 Your only chance now is if I can blow up that missile silo. 824 01:09:44,596 --> 01:09:45,263 I'll need a team. 825 01:09:45,472 --> 01:09:47,474 First, you must understand a few things about PAX. 826 01:10:22,592 --> 01:10:23,552 Lyra-a? 827 01:10:25,345 --> 01:10:28,432 Uh, she said she was going back to the city. 828 01:10:29,808 --> 01:10:32,561 If she was being honest with me, she's safe. 829 01:10:33,645 --> 01:10:34,312 Dylan Hunt. 830 01:10:40,277 --> 01:10:42,028 There's a question we must ask you. 831 01:10:43,947 --> 01:10:45,157 Did you take lives? 832 01:10:45,699 --> 01:10:47,242 Couple of technicians, certainly. 833 01:10:49,494 --> 01:10:52,122 More, if they were there hooking power to the silos. 834 01:10:56,376 --> 01:10:59,045 There were thousands of lives at stake, right here! 835 01:10:59,796 --> 01:11:03,467 If we trade one life for 1,000, couldn't we justify 100 for more? 836 01:11:04,259 --> 01:11:06,303 Perhaps 10,000 for still more? 837 01:11:06,845 --> 01:11:10,474 That same reasoning destroyed your world, Dylan Hunt. 838 01:11:11,141 --> 01:11:12,434 I... 839 01:11:14,186 --> 01:11:18,899 I've just saved everything you've fought over 150 years for. 840 01:11:19,858 --> 01:11:21,485 If you join us, Dylan Hunt, 841 01:11:22,277 --> 01:11:25,947 you must swear to give your life or any of our lives rather than take another. 842 01:11:32,329 --> 01:11:35,123 Well, I'm not sure I've got that kind of guts, Primus. 843 01:11:36,333 --> 01:11:38,710 We all must this time. 844 01:11:44,174 --> 01:11:45,300 Forgive me, Primi. 845 01:11:46,384 --> 01:11:48,470 We heard there were so many stars visible tonight 846 01:11:48,678 --> 01:11:50,597 - and my little brother... - Yes. Yes, yes. 847 01:11:51,139 --> 01:11:52,808 Beautiful, they should be enjoyed. 848 01:12:02,818 --> 01:12:04,236 It's the shock wave! 849 01:12:08,573 --> 01:12:09,741 Don't be afraid! 850 01:12:09,908 --> 01:12:10,909 It's only the wind. 851 01:12:11,076 --> 01:12:12,327 - You see? - It's all right. 852 01:12:12,953 --> 01:12:13,912 It's just the wind. 853 01:12:16,790 --> 01:12:17,958 Don't be frightened. 854 01:12:19,209 --> 01:12:20,794 - It's all over now. - I'm frightened. 855 01:12:21,086 --> 01:12:22,170 It's all over. 856 01:12:27,133 --> 01:12:29,261 Stop crying, now. It's all over. 857 01:12:31,221 --> 01:12:32,138 It's all right. 858 01:12:39,396 --> 01:12:40,272 All right. 859 01:12:41,523 --> 01:12:43,441 Only the best of the past. 860 01:12:45,235 --> 01:12:46,528 I hope I'm up to it. 861 01:12:51,950 --> 01:12:54,160 How are you as a guide, Harper-Smythe? 862 01:12:54,369 --> 01:12:56,371 I'd like to see more of PAX, now. 863 01:13:01,751 --> 01:13:03,336 Do you like children, Dylan Hunt? 864 01:13:03,628 --> 01:13:05,839 Why, is this a proposal, Harper-Smythe? 865 01:13:06,006 --> 01:13:07,382 - Of course not. - Pity. 866 01:13:07,757 --> 01:13:09,426 Bet you've got a great pancreas. 867 01:13:12,426 --> 01:13:16,426 Preuzeto sa www.titlovi.com 61567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.