Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,187 --> 00:00:18,187
www.titlovi.com
2
00:00:21,187 --> 00:00:23,356
My name is Dylan Hunt.
3
00:00:23,773 --> 00:00:27,151
My story begins the
day on which I died.
4
00:00:30,947 --> 00:00:32,657
My last look at my world
5
00:00:32,823 --> 00:00:34,742
was to be from inside
a pressure chamber
6
00:00:34,909 --> 00:00:38,496
at NASA's underground
laboratory in Carlsbad Caverns.
7
00:00:39,080 --> 00:00:40,706
Support system readout, please.
8
00:00:42,250 --> 00:00:43,501
Support system, channel five.
9
00:00:44,544 --> 00:00:46,254
Support system readout good.
10
00:00:47,046 --> 00:00:48,798
Stand by on EEG.
11
00:00:49,590 --> 00:00:50,967
- Stand by on EEG.
- All checked?
12
00:00:51,133 --> 00:00:51,842
Nearly.
13
00:00:55,096 --> 00:00:56,222
Check telemetry, will you?
14
00:00:59,976 --> 00:01:00,893
Ready to go.
15
00:01:01,060 --> 00:01:01,644
Thank you.
16
00:01:04,438 --> 00:01:05,815
Well, it's your last chance, Dylan.
17
00:01:07,608 --> 00:01:08,442
I can still have a girl
18
00:01:08,609 --> 00:01:09,694
waiting here to revive you.
19
00:01:10,570 --> 00:01:13,114
I don't think NASA's
ready for that method yet.
20
00:01:13,531 --> 00:01:14,574
I wish they were.
21
00:01:18,077 --> 00:01:18,786
Good luck.
22
00:01:19,870 --> 00:01:21,080
See you Tuesday.
23
00:01:21,831 --> 00:01:23,791
All systems indicate green.
24
00:01:31,882 --> 00:01:32,967
Pressure seal, check.
25
00:01:35,219 --> 00:01:36,637
Xenon mixture ready.
26
00:01:41,559 --> 00:01:42,560
Begin pressurizing.
27
00:01:45,605 --> 00:01:47,064
Our goal was the development
28
00:01:47,231 --> 00:01:49,275
of a form of suspended animation,
29
00:01:49,442 --> 00:01:50,735
which would allow our astronauts
30
00:01:50,901 --> 00:01:53,571
to make longer voyages
through our solar system.
31
00:01:54,405 --> 00:01:55,781
It had been my decision
32
00:01:55,948 --> 00:01:58,200
that our method was
ready to test on a human,
33
00:01:58,534 --> 00:02:00,953
so it seemed that any
risk should be mine, too.
34
00:02:01,662 --> 00:02:03,247
I had guided the basic research
35
00:02:03,414 --> 00:02:05,333
since being appointed
chief of the project
36
00:02:05,499 --> 00:02:08,419
on February 14, 1979.
37
00:02:09,337 --> 00:02:10,796
I arrived from Washington, DC,
38
00:02:10,963 --> 00:02:13,466
on the newly completed
underground subshuttle.
39
00:02:14,133 --> 00:02:16,260
Perhaps my confidence in our experiment
40
00:02:16,427 --> 00:02:17,595
dated from that trip.
41
00:02:31,609 --> 00:02:34,862
Within five years of developing
a nuclear drilling device,
42
00:02:35,029 --> 00:02:37,531
the subshuttle now bridged
its first continent.
43
00:02:37,907 --> 00:02:38,783
It seemed to me
44
00:02:38,949 --> 00:02:41,786
that mankind's ingenuity
was capable of anything.
45
00:02:42,828 --> 00:02:43,788
We're about there.
46
00:02:44,455 --> 00:02:47,124
Okay. Thanks for letting me watch.
47
00:02:51,379 --> 00:02:52,296
Okay. Thank you.
48
00:02:53,172 --> 00:02:54,590
Oh, remember now,
I want to hold that meeting
49
00:02:54,757 --> 00:02:56,842
as soon as I get back. Yeah.
50
00:02:57,385 --> 00:02:58,636
That's pretty impressive.
51
00:02:58,803 --> 00:03:01,847
Well,
at least the war scare did some good.
52
00:03:02,431 --> 00:03:03,683
They finally recognized
53
00:03:03,849 --> 00:03:06,519
that surface and air transport's
gotten too vulnerable.
54
00:03:07,269 --> 00:03:09,522
Let's hope that with the Chinese
alliance working so well,
55
00:03:09,689 --> 00:03:11,399
you people will soon be out of a job.
56
00:03:11,565 --> 00:03:13,901
I can't say that I mind.
57
00:03:14,443 --> 00:03:16,779
It looks like humanity's
finally growing up.
58
00:03:17,697 --> 00:03:19,365
Carlsbad, six minutes.
59
00:03:19,990 --> 00:03:22,201
Arriving at Carlsbad in six minutes.
60
00:03:32,878 --> 00:03:35,297
Mandenburg subshuttle now arriving.
61
00:03:36,716 --> 00:03:38,300
Baggage handlers stand by.
62
00:03:52,273 --> 00:03:55,693
General John Davis and Dr. Pete Smart,
63
00:03:56,026 --> 00:03:59,155
report to conference room B, red level.
64
00:04:13,419 --> 00:04:16,714
The Continental Defense
Command in Carlsbad Caverns
65
00:04:16,922 --> 00:04:20,676
had permitted NASA to build our
laboratory in a deep grotto,
66
00:04:20,926 --> 00:04:24,555
where constant temperatures
were ideal for our experiments.
67
00:04:25,431 --> 00:04:29,643
By midyear, we had slowed the
aging process in test animals
68
00:04:29,810 --> 00:04:34,648
to the equivalent of less than one
day for every 10 years of sleep.
69
00:04:35,858 --> 00:04:38,277
Our problem in reviving
the animals was solved
70
00:04:38,444 --> 00:04:40,446
when we discovered a
strong relationship
71
00:04:40,613 --> 00:04:44,575
between the will to survive
and the need to reproduce.
72
00:04:45,826 --> 00:04:46,952
After the inevitable jokes
73
00:04:47,119 --> 00:04:50,289
over the possibility of male
and female astronaut teams,
74
00:04:50,831 --> 00:04:53,167
massive injections of brain stimulants
75
00:04:53,334 --> 00:04:54,960
were found to work as well.
76
00:04:55,920 --> 00:04:57,713
By every measurement we knew of,
77
00:04:58,547 --> 00:05:00,883
the experiment should
have gone perfectly.
78
00:05:01,884 --> 00:05:04,595
What we did not know was that a fault,
79
00:05:05,095 --> 00:05:09,517
a flaw, existed in the rock
strata directly over our heads
80
00:05:09,683 --> 00:05:11,602
and that the slightest ground tremor
81
00:05:11,769 --> 00:05:13,521
would be enough to dislodge it.
82
00:05:16,982 --> 00:05:17,733
Earthquake!
83
00:05:17,900 --> 00:05:19,485
Come on! Hurry up!
84
00:05:19,652 --> 00:05:20,736
Let's get outta here!
85
00:07:13,057 --> 00:07:15,517
Primus! Primus, I turned something on!
86
00:07:17,561 --> 00:07:19,855
Lyra-a, a light has come on.
87
00:07:26,779 --> 00:07:27,571
When I pressed this here,
88
00:07:27,738 --> 00:07:29,573
a small green light went on inside.
89
00:07:37,539 --> 00:07:40,542
"Nuc bat pow"?
90
00:07:41,961 --> 00:07:43,212
Nuclear battery power.
91
00:07:44,129 --> 00:07:46,799
It had been developed by the year
this rockslide occurred, Primus.
92
00:07:48,300 --> 00:07:49,259
The bolts are freed.
93
00:07:50,302 --> 00:07:52,680
Inside pressure must be
holding the door closed.
94
00:07:54,598 --> 00:07:58,435
Body must have been preserved
by some sort of gas in there.
95
00:08:06,652 --> 00:08:09,113
"NASA Ganymede Project.
96
00:08:10,197 --> 00:08:11,949
Xenon pressure chamber."
97
00:08:13,951 --> 00:08:16,662
Do you see
"emergency decompress“ anywhere?
98
00:08:18,414 --> 00:08:21,291
Yes! “Emer decom." It's on this one.
99
00:08:31,218 --> 00:08:32,302
Let's try the door now.
100
00:08:47,943 --> 00:08:48,986
Remarkable.
101
00:08:49,153 --> 00:08:50,612
Perfectly preserved.
102
00:08:52,031 --> 00:08:53,574
He must have been a handsome man.
103
00:09:00,664 --> 00:09:02,624
Primus, the flesh is soft.
104
00:09:12,968 --> 00:09:14,053
He breathes!
105
00:09:17,306 --> 00:09:19,933
He's alive!
We must get him out of here.
106
00:09:20,100 --> 00:09:21,310
Quickly, get something to put him on!
107
00:09:22,895 --> 00:09:23,687
Come on.
108
00:10:00,933 --> 00:10:01,850
He sees me.
109
00:10:07,481 --> 00:10:10,484
How...ma...
110
00:10:11,652 --> 00:10:12,778
man...
111
00:10:13,695 --> 00:10:17,616
many...days?
112
00:10:19,034 --> 00:10:21,120
I think he's asking, "How many days?“
113
00:10:22,412 --> 00:10:24,456
He believes that we are of his century.
114
00:10:26,291 --> 00:10:27,042
How...
115
00:10:28,377 --> 00:10:32,005
how...many?
116
00:10:36,260 --> 00:10:37,010
Who?
117
00:10:39,680 --> 00:10:43,809
Who? Where?
118
00:10:45,894 --> 00:10:47,187
He's wondering who we are.
119
00:10:49,314 --> 00:10:53,152
A rockfall buried this whole
section of the caverns.
120
00:10:54,570 --> 00:10:57,197
They gave up looking
for you a long time ago.
121
00:10:59,158 --> 00:11:01,201
How long?
122
00:11:03,787 --> 00:11:06,373
It is the year 2133.
123
00:11:09,751 --> 00:11:10,669
Year?
124
00:11:12,254 --> 00:11:14,756
Say...year.
125
00:11:17,134 --> 00:11:22,306
Twenty-one-hundred and 33.
126
00:12:57,109 --> 00:12:58,443
Zelectimine.
127
00:13:02,906 --> 00:13:04,700
Zelectimine.
128
00:13:06,118 --> 00:13:08,954
Intra...venous.
129
00:13:10,289 --> 00:13:12,874
Intravenous, to inject.
130
00:13:13,292 --> 00:13:15,794
Inject an alien
substance into his body?
131
00:13:16,962 --> 00:13:22,759
Drug...need drug.
132
00:13:22,926 --> 00:13:28,015
Any brain excitant.
133
00:13:29,599 --> 00:13:31,476
Drug.
134
00:13:32,936 --> 00:13:34,646
There is nothing like that here.
135
00:13:45,490 --> 00:13:47,701
Help me.
136
00:13:48,577 --> 00:13:52,289
Must. Want to live.
137
00:13:56,043 --> 00:13:58,920
Make me want to live.
138
00:14:17,606 --> 00:14:18,523
Good morning.
139
00:14:19,983 --> 00:14:21,109
Are you feeling better?
140
00:14:30,827 --> 00:14:32,329
How long?
141
00:14:33,747 --> 00:14:34,581
Eight days.
142
00:14:36,083 --> 00:14:38,085
You ask the same question each day.
143
00:14:39,336 --> 00:14:40,337
Don't you remember?
144
00:14:47,761 --> 00:14:49,763
Do you remember being found?
145
00:14:53,600 --> 00:14:57,145
This is the year 21...
146
00:14:58,730 --> 00:15:00,941
Twenty-one thirty-three.
147
00:15:05,570 --> 00:15:06,696
Good lord.
148
00:15:08,949 --> 00:15:11,535
Do you remember how I've cared for you?
149
00:15:17,124 --> 00:15:21,128
Hundred-fifty-four years?
150
00:15:26,258 --> 00:15:28,051
What is this place?
151
00:15:29,511 --> 00:15:34,683
They call themselves PAX,
peace, to fool others.
152
00:15:35,809 --> 00:15:36,852
Actually, they're descendants
153
00:15:37,018 --> 00:15:38,895
of the soldiers who made war from here.
154
00:15:39,896 --> 00:15:41,773
You keep saying "they."
155
00:15:42,399 --> 00:15:42,983
You...
156
00:15:43,608 --> 00:15:46,027
you're not...PAX?
157
00:15:49,448 --> 00:15:51,116
You must promise not to give me away.
158
00:15:51,783 --> 00:15:54,035
I was sent here and
pretended to join them
159
00:15:54,202 --> 00:15:56,455
so that I can warn others
who PAX might attack.
160
00:16:04,629 --> 00:16:07,382
This has effects much like
the medicines you called for.
161
00:16:09,718 --> 00:16:10,844
Going through your old medical books,
162
00:16:11,011 --> 00:16:12,596
I discovered how to
make their equivalent
163
00:16:12,762 --> 00:16:14,681
from mutated plants my people use.
164
00:16:15,515 --> 00:16:16,933
So they put you in my care.
165
00:16:22,481 --> 00:16:23,565
Mutated?
166
00:16:24,232 --> 00:16:25,025
The bomb?
167
00:16:27,486 --> 00:16:29,154
Then we did have war?
168
00:16:30,906 --> 00:16:31,865
That was long ago.
169
00:16:32,866 --> 00:16:34,034
It's only history now.
170
00:16:39,372 --> 00:16:40,457
What happened?
171
00:16:42,375 --> 00:16:44,044
There are some new forms of life.
172
00:16:47,964 --> 00:16:49,716
But you'll find they're
nothing to fear,
173
00:16:51,510 --> 00:16:52,761
unless you fear me.
174
00:16:58,517 --> 00:16:59,726
I'm a mutant.
175
00:17:07,150 --> 00:17:08,944
We Tyranians have two hearts,
176
00:17:09,861 --> 00:17:10,946
greater strength,
177
00:17:11,821 --> 00:17:15,784
superior to humans in almost every way.
178
00:17:20,372 --> 00:17:21,957
You don't say.
179
00:17:27,587 --> 00:17:29,214
As security Primus,
180
00:17:29,381 --> 00:17:32,676
it is my duty to voice my concern,
Isaac.
181
00:17:33,343 --> 00:17:34,386
The man from the past
182
00:17:34,553 --> 00:17:37,639
has been in Lyra-a's
care for 15 days now.
183
00:17:38,139 --> 00:17:39,474
Yes, I have seen him daily,
184
00:17:39,641 --> 00:17:41,518
and each time I've seen him,
he's grown stronger.
185
00:17:41,851 --> 00:17:44,396
But everything he learns
of us and our world
186
00:17:44,563 --> 00:17:46,064
is from the lips of a Tyranian.
187
00:17:46,606 --> 00:17:48,984
From a fellow member of PAX, Ivan.
188
00:17:49,693 --> 00:17:51,319
Like many others, she left her people,
189
00:17:51,528 --> 00:17:52,612
took our oath freely...
190
00:17:52,779 --> 00:17:55,991
Oh, Isaac,
an oath means nothing to a mutant.
191
00:17:56,449 --> 00:17:58,660
But Lyra-a is only half mutant.
192
00:17:59,369 --> 00:18:01,621
Her mother was as
human as yours or mine.
193
00:18:01,871 --> 00:18:03,873
But, Primus, when she lived in Tyrania,
194
00:18:04,040 --> 00:18:06,585
my agents found no evidence
of humanity in her.
195
00:18:07,002 --> 00:18:08,795
However, we owe her our gratitude.
196
00:18:09,296 --> 00:18:10,964
Now, the man from the past is alive.
197
00:18:11,673 --> 00:18:13,174
More than simply a man from the past,
198
00:18:13,341 --> 00:18:14,175
a scientist!
199
00:18:15,051 --> 00:18:16,219
His brain contains knowledge
200
00:18:16,386 --> 00:18:18,722
that would take the world
centuries to discover again.
201
00:18:19,222 --> 00:18:21,433
All the more reason
they must be separated
202
00:18:21,600 --> 00:18:24,436
the moment he no longer needs her care,
Isaac.
203
00:18:25,061 --> 00:18:26,688
I must regretfully support
204
00:18:26,855 --> 00:18:28,231
Primus Yuloff in this.
205
00:18:28,690 --> 00:18:32,193
We must remember her people
practice deceit as a virtue
206
00:18:32,485 --> 00:18:33,403
and believe only in the...
207
00:18:33,570 --> 00:18:35,572
Primi! Excuse me, Primi!
208
00:18:36,948 --> 00:18:38,658
The man from the past
is out of his quarters.
209
00:18:38,825 --> 00:18:39,909
He's with Lyra-a.
210
00:18:42,203 --> 00:18:44,998
Communications equipment from
the old military storage rooms.
211
00:18:47,125 --> 00:18:48,084
Deeper in the caverns,
212
00:18:48,251 --> 00:18:51,046
they have armory workshops, gunsmiths.
213
00:18:51,254 --> 00:18:53,006
I'll find a way later
to show you those.
214
00:18:54,090 --> 00:18:55,050
Good Lord.
215
00:18:55,467 --> 00:18:57,761
Van Gogh, Botticelli,
216
00:18:58,553 --> 00:18:59,679
Rembrandt.
217
00:19:00,472 --> 00:19:01,765
It's incredible.
218
00:19:02,015 --> 00:19:03,475
They've looted the whole world.
219
00:19:04,309 --> 00:19:05,602
No one is safe from them.
220
00:19:06,478 --> 00:19:09,105
Well, they sure show a lot
of taste in what they steal.
221
00:19:13,568 --> 00:19:15,278
Lyra-a,
when they were wheeling me here,
222
00:19:15,445 --> 00:19:17,614
I'm sure I remember hearing singing.
223
00:19:19,991 --> 00:19:21,368
Children singing.
224
00:19:22,827 --> 00:19:24,704
Perhaps it was a dream you were having.
225
00:19:26,206 --> 00:19:28,291
No one sings here
without being ordered to.
226
00:19:49,229 --> 00:19:50,730
What is the power source?
227
00:19:51,314 --> 00:19:53,441
Your old nuclear
generators still operate.
228
00:19:54,442 --> 00:19:55,527
Fortunately for the world,
229
00:19:55,694 --> 00:19:58,530
PAX doesn't fully
understand the principle.
230
00:20:10,709 --> 00:20:11,543
Phew!
231
00:20:12,377 --> 00:20:13,336
Sunfight!
232
00:20:13,753 --> 00:20:15,547
A whole new medicine for you!
233
00:20:20,969 --> 00:20:22,220
Aah.
234
00:20:32,564 --> 00:20:33,690
Thank God.
235
00:20:36,192 --> 00:20:38,319
And more beautiful than ever.
236
00:20:44,367 --> 00:20:45,076
Look.
237
00:20:46,411 --> 00:20:48,830
Every way in or out of
here is watched constantly.
238
00:20:54,586 --> 00:20:55,628
Where are we?
239
00:20:56,796 --> 00:20:58,965
If we're above the caverns here,
then...
240
00:21:04,763 --> 00:21:05,638
It's gone.
241
00:21:06,473 --> 00:21:08,600
The highway, the airport!
242
00:21:09,225 --> 00:21:10,435
There's a river now!
243
00:21:12,562 --> 00:21:14,105
Lyra-a, what else is gone?
244
00:21:14,272 --> 00:21:16,608
I mean, how much did the bombs destroy?
245
00:21:16,775 --> 00:21:18,401
Less than it was believed would happen.
246
00:21:19,110 --> 00:21:20,028
For many years of fighting,
247
00:21:20,195 --> 00:21:22,989
each side feared the death
bombs of the other too much.
248
00:21:23,406 --> 00:21:26,826
When they were finally used,
the scientists revolted.
249
00:21:29,245 --> 00:21:32,290
Then, at last,
we did show some guts, hmm?
250
00:21:33,416 --> 00:21:36,503
But the ancestors of
PAX then took power.
251
00:21:37,170 --> 00:21:39,422
Many scientists were
killed as traitors.
252
00:21:40,006 --> 00:21:42,300
Your teachers and technicians
tried to save them,
253
00:21:42,467 --> 00:21:44,803
and a great frenzy of killing began.
254
00:21:46,095 --> 00:21:48,056
Without scientists and teachers,
255
00:21:48,890 --> 00:21:50,517
your machines began to rust,
256
00:21:50,975 --> 00:21:53,394
men began to fight for water and food.
257
00:21:54,437 --> 00:21:57,774
Your great technology had been too...
258
00:21:57,941 --> 00:22:00,485
Too complex, too fragile. I know.
259
00:22:01,277 --> 00:22:02,737
Without oil, the wheels stop.
260
00:22:02,904 --> 00:22:04,989
Without wheels, the factories stop.
261
00:22:05,240 --> 00:22:08,284
Without factories,
food transport stops.
262
00:22:08,743 --> 00:22:10,161
Earth isn't finished, Dylan.
263
00:22:11,955 --> 00:22:13,748
It's only different.
264
00:22:14,332 --> 00:22:16,251
In some ways, perhaps even better.
265
00:22:19,629 --> 00:22:21,548
Oh, I was hoping to
welcome you to our century
266
00:22:21,714 --> 00:22:23,174
in a different fashion, Dylan Hunt.
267
00:22:23,383 --> 00:22:25,677
I am Primus Kimbridge, who found you,
268
00:22:25,844 --> 00:22:27,262
and this is Primus Yuloff.
269
00:22:27,929 --> 00:22:30,932
Yes, PAX security chief.
270
00:22:32,100 --> 00:22:33,893
Lyra-a told me I'd be meeting you.
271
00:22:34,602 --> 00:22:36,020
All PAX is grateful
272
00:22:36,187 --> 00:22:37,564
for the care she has given you,
273
00:22:38,565 --> 00:22:40,400
but unfortunately now,
274
00:22:40,567 --> 00:22:43,611
she has other duties equally pressing.
275
00:22:44,946 --> 00:22:47,073
I must respect Primus
Yuloff's authority.
276
00:22:49,534 --> 00:22:51,619
We have so many questions to ask you.
277
00:22:57,458 --> 00:23:01,629
The first question must be what
Lyra-a has told you of PAX.
278
00:23:02,589 --> 00:23:05,758
Why? Is there something
I'm not supposed to know?
279
00:23:06,175 --> 00:23:08,845
We are naturally concerned
with the knowledge you carry.
280
00:23:09,095 --> 00:23:11,139
You are not unlike a
death bomb yourself.
281
00:23:11,973 --> 00:23:14,350
The power of your knowledge
could have great value,
282
00:23:15,226 --> 00:23:17,896
but it could also destroy us all.
283
00:23:19,188 --> 00:23:20,773
We hope you will use it in our cause
284
00:23:20,940 --> 00:23:22,317
once you understand us fully.
285
00:23:28,948 --> 00:23:31,367
I think you'll find I'm
a fairly quick study.
286
00:23:40,543 --> 00:23:41,461
I'm Harper-Smythe.
287
00:23:41,628 --> 00:23:43,546
I have been assigned Lyra-a's duties.
288
00:23:44,297 --> 00:23:45,673
That's a tall order.
289
00:23:51,304 --> 00:23:52,639
There is a girl under that?
290
00:23:54,557 --> 00:23:55,934
What importance is that?
291
00:23:56,517 --> 00:23:59,270
Would the shape of my liver
or pancreas interest you?
292
00:23:59,479 --> 00:24:00,396
Perhaps.
293
00:24:01,606 --> 00:24:03,358
I hate surprises.
294
00:24:05,777 --> 00:24:07,070
I know why you ask that.
295
00:24:07,695 --> 00:24:09,155
Because all the people in your century
296
00:24:09,322 --> 00:24:10,365
were ruled by lust.
297
00:24:11,658 --> 00:24:14,577
I thought you were taking
over my nurse's duties.
298
00:24:14,994 --> 00:24:17,288
Lyra-a always tucked me in.
299
00:24:17,664 --> 00:24:18,498
You are a scientist,
300
00:24:18,665 --> 00:24:21,709
and yet you do not understand
that lust destroyed your world.
301
00:24:22,168 --> 00:24:24,045
That is an interesting theory.
302
00:24:24,545 --> 00:24:25,797
It is a fact!
303
00:24:26,381 --> 00:24:27,882
Most of your world's problems
304
00:24:28,049 --> 00:24:30,593
were caused by aggression
between male and female.
305
00:24:31,260 --> 00:24:32,845
Your own Saint Freud
warned you about...
306
00:24:33,012 --> 00:24:34,305
Saint Sigmund Freud?!
307
00:24:35,181 --> 00:24:36,975
A weakness which kept even your leaders
308
00:24:37,141 --> 00:24:38,476
from clear thought and wisdom.
309
00:24:39,102 --> 00:24:41,312
Thus, in the end, it was animal lust
310
00:24:41,479 --> 00:24:43,439
that caused your civilization to fall.
311
00:24:46,484 --> 00:24:49,570
J-just how many of you
people feel this way?
312
00:24:50,279 --> 00:24:53,783
Well, a great part of PAX
is of the unisex persuasion.
313
00:24:55,243 --> 00:24:56,327
Outside, of course,
314
00:24:56,577 --> 00:25:00,873
primitives and barbarians
continue in the same old errors.
315
00:25:01,582 --> 00:25:02,250
Oh.
316
00:25:03,626 --> 00:25:07,380
Well, um, thank heaven I'm safe here.
317
00:25:14,512 --> 00:25:15,221
Good night.
318
00:25:16,139 --> 00:25:18,766
Well, I've had better.
319
00:25:34,282 --> 00:25:35,241
Neither is injured.
320
00:25:36,409 --> 00:25:38,453
Yuloff now suspects why I'm here.
321
00:25:38,953 --> 00:25:39,787
I must leave.
322
00:25:41,456 --> 00:25:42,749
Can you get us both out of here?
323
00:25:43,082 --> 00:25:44,125
If you're willing to risk it.
324
00:25:48,921 --> 00:25:50,131
I was hoping you'd say that.
325
00:25:54,969 --> 00:25:55,803
Where are we going?
326
00:25:56,554 --> 00:25:58,389
To the freest,
most beautiful place on Earth,
327
00:25:58,556 --> 00:25:59,307
if you wish.
328
00:26:00,391 --> 00:26:01,684
My city, Tyrania.
329
00:26:01,851 --> 00:26:04,228
No! No! No!
330
00:26:29,087 --> 00:26:29,670
What are you doing?!
331
00:26:29,837 --> 00:26:32,048
It only fires a dart,
which causes unconsciousness.
332
00:26:48,815 --> 00:26:51,317
So they did go on to
cover the world with it.
333
00:26:51,651 --> 00:26:52,401
Yes.
334
00:26:53,111 --> 00:26:55,154
The subshuttle is
PAX's greatest weapon.
335
00:26:55,655 --> 00:26:57,031
From here, their teams can go anywhere,
336
00:26:57,198 --> 00:26:58,157
attacking and murdering.
337
00:26:58,574 --> 00:26:59,867
Get in. Here.
338
00:27:00,201 --> 00:27:01,244
I'll get clearance for us.
339
00:27:01,410 --> 00:27:01,994
Hurry.
340
00:27:06,999 --> 00:27:07,583
Stop!
341
00:28:00,219 --> 00:28:02,180
This thing sure puts you away.
342
00:28:02,805 --> 00:28:04,557
This is the PAXer dart
they hit you with.
343
00:28:07,226 --> 00:28:08,144
A little hypo.
344
00:28:11,147 --> 00:28:13,274
This doesn't make them
seem very bloodthirsty.
345
00:28:13,983 --> 00:28:15,735
That's only because
they wanted you alive.
346
00:28:17,987 --> 00:28:20,281
I've set it to stop at an
old maintenance station,
347
00:28:20,448 --> 00:28:23,034
which is the closest the
subshuttle comes to Tyrania.
348
00:28:32,210 --> 00:28:34,128
From here, we travel above ground.
349
00:28:48,392 --> 00:28:50,102
Can't PAX trace this car to here?
350
00:28:50,269 --> 00:28:52,855
No, I'm sending it on to a siding tube.
351
00:29:16,045 --> 00:29:16,837
Tyran!
352
00:29:27,139 --> 00:29:29,016
Extra horses and pack us some food!
353
00:29:29,183 --> 00:29:30,142
Yes, mistress.
354
00:29:33,938 --> 00:29:34,522
Dylan...
355
00:29:35,564 --> 00:29:36,857
rest while you can.
356
00:29:37,275 --> 00:29:38,317
You need your strength.
357
00:29:56,168 --> 00:29:57,003
Eat this.
358
00:29:58,254 --> 00:29:59,463
We have a long ride.
359
00:30:06,762 --> 00:30:08,514
One of you, bring me my riding clothes!
360
00:30:09,682 --> 00:30:10,433
Who are they?
361
00:30:11,142 --> 00:30:12,310
They breed our horses.
362
00:30:13,185 --> 00:30:14,395
Their ancestors lived in the city
363
00:30:14,562 --> 00:30:15,855
which was destroyed here.
364
00:30:16,605 --> 00:30:18,983
You called the region "Arizona."
365
00:30:24,322 --> 00:30:26,032
It's called the position of respect...
366
00:30:28,701 --> 00:30:32,913
which also makes it much more difficult
for them to put a lance in our backs.
367
00:30:35,041 --> 00:30:36,417
You have much to learn about Earth
368
00:30:36,584 --> 00:30:38,169
as it is now, Dylan Hunt.
369
00:30:48,596 --> 00:30:49,347
Don't be afraid.
370
00:30:50,848 --> 00:30:51,807
It's all right.
371
00:31:03,694 --> 00:31:05,738
Your city of Phoenix is a fortress now,
372
00:31:05,905 --> 00:31:07,281
controlled by warlords.
373
00:31:44,568 --> 00:31:47,154
It's like the Earth has
been given a second chance.
374
00:31:48,489 --> 00:31:49,824
Blue skies...
375
00:31:51,784 --> 00:31:55,454
clear water, fish, game.
376
00:31:57,998 --> 00:31:58,958
What else?
377
00:32:00,000 --> 00:32:00,876
Much more.
378
00:32:01,961 --> 00:32:04,213
My century has many surprises for you.
379
00:32:25,651 --> 00:32:27,736
Tyrania's nuclear generator plant.
380
00:32:29,363 --> 00:32:30,364
Where's your city?
381
00:32:30,656 --> 00:32:32,032
Well over a day's ride yet.
382
00:32:33,075 --> 00:32:34,618
We're not as fortunate as PAX.
383
00:32:34,827 --> 00:32:35,870
It's beginning to fail.
384
00:32:36,704 --> 00:32:38,873
Perhaps the distance to
our city makes it weaker.
385
00:32:40,291 --> 00:32:41,625
Do you understand such things?
386
00:32:42,418 --> 00:32:45,629
More likely, the nuclear core
elements need rearranging.
387
00:33:08,652 --> 00:33:09,236
Dylan!
388
00:33:09,695 --> 00:33:10,279
Hmm?
389
00:33:16,202 --> 00:33:16,869
Tyrania.
390
00:33:21,707 --> 00:33:22,708
Lovely!
391
00:34:38,158 --> 00:34:39,660
You must have been gone a long time,
392
00:34:39,827 --> 00:34:41,495
and yet,
no one is surprised to see you.
393
00:34:42,079 --> 00:34:44,290
We would consider that undignified.
394
00:34:49,503 --> 00:34:50,379
Who are they?
395
00:34:52,339 --> 00:34:53,674
They're called our "helpers."
396
00:34:54,550 --> 00:34:55,593
Where do they come from?
397
00:34:55,759 --> 00:34:57,011
Some of them from far away.
398
00:34:57,595 --> 00:34:59,555
It's considered an honor to be here.
399
00:35:07,605 --> 00:35:09,023
These are supplicants
who have come here
400
00:35:09,189 --> 00:35:11,400
hoping to be accepted as helpers.
401
00:35:12,401 --> 00:35:14,528
The two are Carolinian scholars.
402
00:35:19,199 --> 00:35:21,201
You'd do well to avoid the
woman's country, Dylan.
403
00:35:21,660 --> 00:35:23,746
Males are tolerated there only as pets.
404
00:35:59,531 --> 00:36:00,449
The stim.
405
00:36:02,284 --> 00:36:04,453
My people believe it confers dignity.
406
00:36:05,788 --> 00:36:07,456
This is my guest, Dylan Hunt.
407
00:36:08,040 --> 00:36:09,541
He is to be treated as a Tyranian.
408
00:36:10,459 --> 00:36:12,127
Astrid will show you to your quarters.
409
00:36:14,171 --> 00:36:16,256
I must prepare a
proper welcome for you.
410
00:36:27,434 --> 00:36:29,311
It was quite simple to win
the trust of most of them,
411
00:36:29,478 --> 00:36:31,313
and I could soon go where I wished.
412
00:36:31,855 --> 00:36:34,191
But when the man from
the past was discovered,
413
00:36:34,692 --> 00:36:36,944
I realized this to be of
even greater importance
414
00:36:37,111 --> 00:36:39,363
than my study of their
subshuttle system.
415
00:36:39,697 --> 00:36:42,324
This human could also
be a clever trick,
416
00:36:42,783 --> 00:36:44,702
a spy planted here.
417
00:36:45,077 --> 00:36:45,661
No.
418
00:36:46,453 --> 00:36:47,871
I saw him found.
419
00:36:48,747 --> 00:36:50,165
He's a scientist of old Earth
420
00:36:50,332 --> 00:36:52,209
with a knowledge of machines that fly,
421
00:36:52,501 --> 00:36:55,421
of old weapons, and of nuclear fusion.
422
00:36:57,172 --> 00:36:59,800
I will require more time
to win his full loyalty.
423
00:37:00,634 --> 00:37:02,219
As a mere human, he is, of course,
424
00:37:02,386 --> 00:37:05,472
ruled by his emotions
and superstitions.
425
00:37:06,265 --> 00:37:08,475
Then he must be trained
as with all humans.
426
00:37:08,976 --> 00:37:10,936
I am certain he will help us freely
427
00:37:11,103 --> 00:37:13,313
if he feels at ease among us.
428
00:37:13,939 --> 00:37:15,858
I ask that all in
Tyrania must be commanded
429
00:37:16,024 --> 00:37:18,152
to help me convince
him of our friendship.
430
00:37:19,153 --> 00:37:20,028
Agreed.
431
00:37:20,779 --> 00:37:24,032
But we must soon see evidence
that he is willing to serve us.
432
00:37:24,742 --> 00:37:28,036
If not,
he's to be placed in training school.
433
00:37:33,834 --> 00:37:35,461
Don't cut it too close, Astrid.
434
00:37:35,711 --> 00:37:36,879
She's done very well.
435
00:37:38,338 --> 00:37:39,840
Shall we serve food now, mistress?
436
00:37:40,007 --> 00:37:41,467
Yes! I'm starving.
437
00:37:41,633 --> 00:37:42,634
Get me my robe.
438
00:37:49,641 --> 00:37:50,934
Please, Dylan, sit down.
439
00:37:51,518 --> 00:37:52,811
I'll be with you in a moment.
440
00:37:54,563 --> 00:37:55,773
Take my hair down, Astrid.
441
00:38:00,027 --> 00:38:02,321
If you don't see a delicacy
you would like, just ask,
442
00:38:02,529 --> 00:38:03,530
and they'll get it for you.
443
00:38:13,415 --> 00:38:14,166
You see?
444
00:38:14,333 --> 00:38:17,252
Our nuclear generator plant
grows weaker with each day.
445
00:38:17,669 --> 00:38:20,088
Repairing it will win you
all Tyrania's friendship.
446
00:38:37,439 --> 00:38:38,982
What continues to trouble you, Dylan?
447
00:38:39,566 --> 00:38:40,901
That they serve us so well?
448
00:38:43,278 --> 00:38:45,781
It's their damned eagerness to please.
449
00:38:46,782 --> 00:38:47,574
They love us,
450
00:38:48,325 --> 00:38:50,494
just as an animal pet
returns love given it.
451
00:38:51,203 --> 00:38:52,996
They're humans, Lyra-a!
452
00:38:56,375 --> 00:38:57,125
Astrid...
453
00:38:58,252 --> 00:38:59,378
are you happy here?
454
00:38:59,962 --> 00:39:00,963
Happy, master?
455
00:39:01,588 --> 00:39:03,799
I was ill and starving
until I came here.
456
00:39:04,758 --> 00:39:06,301
They're fortunate humans, Dylan,
457
00:39:07,261 --> 00:39:08,220
and they recognize it.
458
00:40:12,451 --> 00:40:13,619
You! Can I...
459
00:40:29,593 --> 00:40:31,428
I am Isiah, PAX.
460
00:40:32,971 --> 00:40:34,056
Will you keep silent?
461
00:40:58,997 --> 00:41:00,791
I am Dr. Kellum, PAX.
462
00:41:01,375 --> 00:41:04,252
And this is Singh, team communications.
463
00:41:04,503 --> 00:41:06,296
You are the fabled man from the past
464
00:41:06,630 --> 00:41:09,758
who swallowed every lie his
first mutant tried on him.
465
00:41:10,467 --> 00:41:11,134
We've heard that
466
00:41:11,301 --> 00:41:13,679
you're repairing their
nuclear generator tomorrow.
467
00:41:14,012 --> 00:41:14,680
Why?
468
00:41:15,931 --> 00:41:17,057
I-is there some objection
469
00:41:17,224 --> 00:41:19,810
to their city having a
reliable power supply, too?
470
00:41:20,644 --> 00:41:22,854
Have you not seen this is evil place?
471
00:41:23,105 --> 00:41:26,108
It was a few doubts that brought
me out looking around tonight,
472
00:41:26,650 --> 00:41:28,902
but I'm not exactly in love
with your anthill either.
473
00:41:29,736 --> 00:41:31,697
So it is true what
she told that council.
474
00:41:32,280 --> 00:41:34,449
She used your illness
to keep you secluded.
475
00:41:34,616 --> 00:41:36,451
You saw practically nothing of PAX!
476
00:41:36,743 --> 00:41:39,579
PAX was founded by people
alive in your time,
477
00:41:40,080 --> 00:41:42,791
people who revolted
against the Great Conflict.
478
00:41:43,291 --> 00:41:44,418
They took over the Caverns
479
00:41:44,584 --> 00:41:48,296
to preserve the books, music,
art, and the decent ideals
480
00:41:48,463 --> 00:41:50,966
for when the world might
try to rebuild again.
481
00:41:51,341 --> 00:41:53,635
Then why the secret teams
of agents everywhere?
482
00:41:54,261 --> 00:41:55,178
Are you asking me to believe
483
00:41:55,345 --> 00:41:58,265
you're here infiltrating
good books and culture?!
484
00:42:00,267 --> 00:42:01,018
Come.
485
00:42:01,268 --> 00:42:03,061
Let me show you why this team is here.
486
00:42:09,109 --> 00:42:10,402
Move on! Move on!
487
00:42:11,945 --> 00:42:13,363
Faster! Faster!
488
00:42:14,031 --> 00:42:15,699
Move on! Move on!
489
00:42:16,783 --> 00:42:18,160
Oh! Oh!
490
00:42:18,326 --> 00:42:20,078
Faster!
491
00:42:20,996 --> 00:42:22,706
Slave city beneath city.
492
00:42:23,373 --> 00:42:26,126
Those are new helpers,
recently captured.
493
00:42:26,918 --> 00:42:29,004
This is what one PAX team is doing.
494
00:42:29,713 --> 00:42:32,507
Two of us have already
died planning a rebellion.
495
00:42:33,633 --> 00:42:36,887
If necessary, all of us will,
if we can save them
496
00:42:37,804 --> 00:42:39,514
and several thousand like them.
497
00:42:41,892 --> 00:42:42,559
Move!
498
00:42:50,859 --> 00:42:53,361
You will find it profitless
to lie to us, human.
499
00:42:54,571 --> 00:42:56,782
Will you repair our nuclear generator?
500
00:42:57,574 --> 00:43:00,077
Yes or no?
501
00:43:00,535 --> 00:43:01,661
Now, you listen to me!
502
00:43:02,370 --> 00:43:03,747
I came into your century ill,
503
00:43:03,914 --> 00:43:05,916
and that's been used
against me very cleverly.
504
00:43:06,333 --> 00:43:07,209
But I'm not sick now,
505
00:43:07,375 --> 00:43:09,461
and I'm getting tired
of being pushed around!
506
00:43:10,879 --> 00:43:12,672
You don't understand what this means.
507
00:43:13,381 --> 00:43:14,800
Tell them you'll join us gladly.
508
00:43:15,258 --> 00:43:17,260
And I've had the last
advice I want from you,
509
00:43:17,427 --> 00:43:18,845
Florence Nightingale.
510
00:43:20,597 --> 00:43:21,932
Training is decreed.
511
00:43:34,069 --> 00:43:37,447
Human,
welcome to the ranks of the helpers.
512
00:43:41,618 --> 00:43:43,078
You will take the position of respect
513
00:43:43,245 --> 00:43:44,079
and express gratitude...
514
00:43:44,246 --> 00:43:47,707
It'll be a cold day in hell
when I kneel at your feet.
515
00:43:49,126 --> 00:43:50,085
Ow!
516
00:43:53,964 --> 00:43:56,883
That was the lightest pain setting.
517
00:43:58,635 --> 00:44:00,053
There are eight higher.
518
00:44:02,013 --> 00:44:04,266
You will take the position of respect.
519
00:44:17,279 --> 00:44:19,614
The position of respect, human!
520
00:44:28,165 --> 00:44:29,166
unusual
521
00:44:30,417 --> 00:44:32,043
I've had to use the seventh setting.
522
00:44:32,794 --> 00:44:35,672
Then the next moment should
be even more effective.
523
00:44:51,938 --> 00:44:52,856
You see?
524
00:44:53,607 --> 00:44:55,775
The stim is capable of pleasure.
525
00:44:58,278 --> 00:45:01,615
Or do you prefer the
final level of pain?
526
00:45:21,426 --> 00:45:22,219
Work!
527
00:45:23,053 --> 00:45:23,720
Go!
528
00:45:27,349 --> 00:45:28,350
Juliano!
529
00:45:29,809 --> 00:45:31,561
Juliano! A new student!
530
00:45:32,479 --> 00:45:33,730
Juliano!
531
00:45:39,194 --> 00:45:39,986
No talk!
532
00:45:40,403 --> 00:45:41,154
You student!
533
00:45:41,571 --> 00:45:42,697
What's happening here?!
534
00:45:43,615 --> 00:45:44,532
Get that man up!
535
00:45:45,909 --> 00:45:46,743
Get hold of him!
536
00:45:47,118 --> 00:45:48,453
Take him to school five!
537
00:45:51,289 --> 00:45:52,332
On with your work!
538
00:45:54,167 --> 00:45:55,001
Don't stop!
539
00:46:00,966 --> 00:46:03,510
You people keep popping out
of the woodwork, don't you?
540
00:46:19,651 --> 00:46:20,860
That stim thing, what is that?
541
00:46:21,027 --> 00:46:22,028
Come from your time.
542
00:46:22,445 --> 00:46:25,365
It uses sonics,
wavelengths that stimulate
543
00:46:25,532 --> 00:46:27,575
the brain's pain and pleasure centers.
544
00:46:28,076 --> 00:46:28,994
We invented that?
545
00:46:29,160 --> 00:46:30,078
Oh, yes.
546
00:46:31,204 --> 00:46:34,499
It was used to control troops
and civilian populations.
547
00:46:34,666 --> 00:46:36,084
Look, training schools.
548
00:46:37,002 --> 00:46:38,670
Just pray that you will
never be inside one.
549
00:46:40,338 --> 00:46:42,590
Teachers!
Back to training school! Quickly!
550
00:46:42,757 --> 00:46:43,758
Do whatever we ask!
551
00:46:50,432 --> 00:46:51,349
Quick. Over here.
552
00:46:52,475 --> 00:46:53,351
Struggle with us!
553
00:47:03,695 --> 00:47:05,238
Is this the human from the past?
554
00:47:05,822 --> 00:47:06,781
Yes, master.
555
00:47:07,615 --> 00:47:09,701
Harn-n, I will exchange you
556
00:47:09,868 --> 00:47:11,619
three female students for him.
557
00:47:11,953 --> 00:47:13,038
He interests me.
558
00:47:14,622 --> 00:47:17,542
Oh, master, I love you. I love Tyrania.
559
00:47:17,917 --> 00:47:20,628
I thank you for taking
me in as a helper.
560
00:47:21,129 --> 00:47:23,381
Janos, Janos, you said that yesterday.
561
00:47:23,923 --> 00:47:24,758
Up, Janos!
562
00:47:24,966 --> 00:47:25,717
Yes, master.
563
00:47:29,596 --> 00:47:32,015
Show the new student how
cooperative we become here.
564
00:47:32,307 --> 00:47:35,060
Tell me.
Tell me how else to please you.
565
00:47:35,226 --> 00:47:36,144
Please help me! Please...
566
00:47:36,311 --> 00:47:37,854
It is a helper's duty to find ways!
567
00:47:38,021 --> 00:47:40,190
You must constantly
be thinking of ways.
568
00:47:47,822 --> 00:47:49,366
You will find this interesting, human.
569
00:47:50,825 --> 00:47:51,910
No physical injury.
570
00:47:53,078 --> 00:47:54,204
You can't die...
571
00:48:01,419 --> 00:48:02,712
...but you will wish to.
572
00:48:06,257 --> 00:48:07,175
Master!
573
00:48:19,229 --> 00:48:21,606
Hiding place is in the storage area.
574
00:48:22,232 --> 00:48:23,316
The others are waiting there.
575
00:48:56,766 --> 00:48:59,185
Well, if it isn't Miss Harper-Smythe.
576
00:48:59,853 --> 00:49:01,563
You oughta wear a skirt more often.
577
00:49:03,565 --> 00:49:04,941
What in the devil are you doing here?
578
00:49:05,108 --> 00:49:06,151
We were sent here to tell you...
579
00:49:06,317 --> 00:49:07,152
We?
580
00:49:07,569 --> 00:49:08,903
Collins was sent also,
581
00:49:10,071 --> 00:49:12,198
but he was killed in a
Blythian ambush this morning.
582
00:49:15,118 --> 00:49:19,664
Collins. Good man, good team leader.
583
00:49:20,915 --> 00:49:23,376
We were sent here to tell
you to forget the revolt,
584
00:49:23,710 --> 00:49:25,837
to use all your efforts
to find Dylan Hunt
585
00:49:26,004 --> 00:49:27,630
and get him safely away from here.
586
00:49:28,047 --> 00:49:29,299
Forget human slaves?!
587
00:49:29,632 --> 00:49:30,842
They can't order that!
588
00:49:31,342 --> 00:49:33,178
Two of us have already given our lives
589
00:49:33,344 --> 00:49:35,054
to get us this close to the revolt,
590
00:49:35,346 --> 00:49:36,306
and now Collins.
591
00:49:36,473 --> 00:49:37,307
How close?
592
00:49:37,557 --> 00:49:39,767
We are ready just as
soon as we can locate
593
00:49:39,934 --> 00:49:41,769
where the mutants store their stims.
594
00:49:41,936 --> 00:49:43,813
Well, then,
I'm not goin' anywhere, gentlemen.
595
00:49:44,105 --> 00:49:46,608
The Tyranians getting a
dose of their own stims?
596
00:49:47,066 --> 00:49:48,193
I wanna see that.
597
00:49:48,860 --> 00:49:50,695
Listen to me, Dylan Hunt.
598
00:49:51,696 --> 00:49:55,366
If PAX orders us to forget the
revolt and get you out of here,
599
00:49:55,617 --> 00:49:57,327
then that's the way it will be!
600
00:49:57,911 --> 00:49:58,995
PAX doesn't own me, doc...
601
00:49:59,162 --> 00:50:00,038
Please!
602
00:50:02,165 --> 00:50:03,875
A revolt is not possible now.
603
00:50:05,877 --> 00:50:07,837
Lyra-a saw me crossing
their mall this morning,
604
00:50:08,004 --> 00:50:09,464
and I'm sure she recognized me.
605
00:50:14,093 --> 00:50:15,345
Only a glimpse of her,
606
00:50:15,845 --> 00:50:18,097
but I'm certain it was
a female I knew at PAX,
607
00:50:18,932 --> 00:50:20,683
which means she's
either with a PAX team
608
00:50:20,850 --> 00:50:21,935
or joining one here.
609
00:50:22,310 --> 00:50:25,438
Any helper who finds them
will be rewarded with a mate
610
00:50:25,688 --> 00:50:27,899
and a week of stim set for pleasure.
611
00:50:28,650 --> 00:50:30,860
You'll have them before dark, mistress.
612
00:50:35,740 --> 00:50:38,868
About six months ago,
I was using this very same circuit...
613
00:50:41,746 --> 00:50:42,747
What am I talking about?
614
00:50:43,414 --> 00:50:45,458
A hundred and 54 years ago.
615
00:50:47,669 --> 00:50:49,629
PAX has good communications equipment
616
00:50:49,796 --> 00:50:51,089
from your century, Dylan.
617
00:50:51,881 --> 00:50:55,093
Cavern storage was
ideal for electronics.
618
00:51:01,057 --> 00:51:02,475
Sundown in three hours.
619
00:51:05,770 --> 00:51:06,479
Hurry.
620
00:51:07,146 --> 00:51:09,232
All right, then. It's time to leave.
621
00:51:09,440 --> 00:51:10,233
Doctor...
622
00:51:10,900 --> 00:51:12,944
if you'll just give me a few
more minutes with this equipment,
623
00:51:13,111 --> 00:51:13,695
I'll have it ready to...
624
00:51:13,861 --> 00:51:16,489
We need this time to
get through the tunnels.
625
00:51:19,826 --> 00:51:20,577
You come.
626
00:51:24,831 --> 00:51:28,001
Singh tells me you were a
white Comanche warrior, Isiah,
627
00:51:28,167 --> 00:51:29,627
a leader of your tribe.
628
00:51:30,295 --> 00:51:33,548
But I am a PAX now, and sworn to obey.
629
00:51:34,048 --> 00:51:35,341
Did you swear to forget
everything you know
630
00:51:35,508 --> 00:51:37,885
about tactics, about warfare?
631
00:51:38,219 --> 00:51:40,555
The Tyranians will be
watching every exit.
632
00:51:40,847 --> 00:51:43,808
They know your team is here,
and you know they want me.
633
00:51:43,975 --> 00:51:46,019
We need the revolt as a diversion!
634
00:51:48,271 --> 00:51:49,355
We must leave.
635
00:51:52,650 --> 00:51:53,401
Now, look.
636
00:51:54,319 --> 00:51:57,030
I never met anyone in my life I
wanted to fight less than him.
637
00:51:57,614 --> 00:51:59,115
But I promise you, I will.
638
00:51:59,824 --> 00:52:01,993
That's how strongly I feel about this.
639
00:52:05,371 --> 00:52:06,080
Dylan...
640
00:52:07,457 --> 00:52:09,042
the antenna is directional now.
641
00:52:30,021 --> 00:52:31,606
Now, the other receiver can be adjusted
642
00:52:31,773 --> 00:52:33,441
in exactly the same way.
643
00:52:33,733 --> 00:52:35,276
And with enough stims stored together,
644
00:52:35,443 --> 00:52:38,071
we'll pick up a signal
from 30 or 40 meters away.
645
00:52:38,738 --> 00:52:40,281
Are you certain of all this?
646
00:52:40,948 --> 00:52:41,783
Yes.
647
00:54:08,870 --> 00:54:09,495
You, there!
648
00:54:10,246 --> 00:54:11,956
What's that you've got there, helper?
649
00:54:14,667 --> 00:54:16,961
He brings me an ancient
device I wish to study.
650
00:54:22,842 --> 00:54:23,634
Get up!
651
00:54:36,439 --> 00:54:38,691
Did men of your century
acknowledge debts, Dylan?
652
00:54:39,484 --> 00:54:40,943
I've saved your life twice now.
653
00:54:41,319 --> 00:54:43,738
You also lied to me about PAX.
654
00:54:44,238 --> 00:54:45,782
What do you want from me this time?
655
00:54:50,203 --> 00:54:51,078
Perhaps...
656
00:54:52,246 --> 00:54:54,874
my human half doesn't want
you broken in training.
657
00:54:57,502 --> 00:54:59,253
What does the Tyranian half want?
658
00:55:00,713 --> 00:55:02,548
I need the status here
that you've cost me.
659
00:55:03,257 --> 00:55:04,675
Repair our nuclear generator.
660
00:55:12,475 --> 00:55:13,476
Unwatched?
661
00:55:14,811 --> 00:55:16,562
And I'll help you escape afterwards.
662
00:55:20,942 --> 00:55:23,903
Lyra-a, this device says you lie.
663
00:55:25,071 --> 00:55:25,988
Do you think I'm a fool?
664
00:55:26,405 --> 00:55:28,282
That's one of the old
radios used by PAX.
665
00:55:28,616 --> 00:55:31,118
But it has other uses your
century hasn't learned.
666
00:55:31,786 --> 00:55:32,787
I'll prove it to you.
667
00:55:33,538 --> 00:55:34,413
Tell me your name.
668
00:55:34,997 --> 00:55:36,374
Lyra-a, of course.
669
00:55:38,584 --> 00:55:40,837
No signal. Spoke the truth.
670
00:55:42,213 --> 00:55:43,548
Do you love Tyrania?
671
00:55:43,756 --> 00:55:44,549
Yes.
672
00:55:47,802 --> 00:55:49,595
Do you love me, Lyra-a?
673
00:55:52,181 --> 00:55:53,140
Don't be a fool.
674
00:56:06,946 --> 00:56:11,325
It mistakes a...a small interest.
675
00:56:17,790 --> 00:56:20,293
But I'm incapable of feeling
love as you understand it.
676
00:56:25,256 --> 00:56:26,048
Oh, Dylan...
677
00:56:27,550 --> 00:56:28,426
I don't know.
678
00:56:31,095 --> 00:56:32,263
But I can't love you.
679
00:56:34,473 --> 00:56:35,683
I'd be human then.
680
00:56:37,852 --> 00:56:39,937
I'd be weak and foolish, like them.
681
00:56:41,564 --> 00:56:43,024
That's why I'm superior.
682
00:56:44,275 --> 00:56:46,736
I know self-interest is
the natural order of life.
683
00:56:47,820 --> 00:56:48,696
My own welfare must...
684
00:57:20,478 --> 00:57:21,896
It's much stronger now.
685
00:57:32,990 --> 00:57:34,909
There must be a pressure
plate somewhere.
686
00:57:37,078 --> 00:57:38,871
We don't have time to look for it.
687
00:57:39,038 --> 00:57:40,331
Perhaps it pivots.
688
00:57:40,748 --> 00:57:43,960
Hmm. Looks like it opens along here.
689
00:57:44,126 --> 00:57:45,002
Isiah...
690
00:57:46,212 --> 00:57:47,505
Hope you're as strong as you look.
691
00:57:47,797 --> 00:57:48,673
Get a grip here.
692
00:58:00,226 --> 00:58:00,893
In here.
693
00:58:12,488 --> 00:58:13,406
Move along!
694
00:58:13,739 --> 00:58:17,785
In here! In here!
Kneel down! Hurry, hurry!
695
00:58:18,119 --> 00:58:18,911
Kneel down!
696
00:58:20,079 --> 00:58:21,747
I'll get the others, master.
697
00:58:25,167 --> 00:58:26,836
You, back there! Move, move!
698
00:58:27,003 --> 00:58:27,878
Go ahead, go!
699
00:58:29,046 --> 00:58:30,006
Go on, go on!
700
00:58:31,632 --> 00:58:33,634
Move along! Go, go! Don't stop!
701
00:58:33,801 --> 00:58:35,594
Don't stop! Move, move, move!
702
00:58:53,946 --> 00:58:54,822
Hand those out!
703
00:58:57,366 --> 00:58:59,493
Here, take this!
You'll be the master now!
704
00:59:01,245 --> 00:59:02,413
Here, take that!
705
00:59:02,955 --> 00:59:03,748
Take this!
706
00:59:04,040 --> 00:59:04,623
Take it!
707
00:59:04,790 --> 00:59:06,042
Here! Take it!
708
00:59:07,668 --> 00:59:08,502
Try to understand,
709
00:59:08,669 --> 00:59:10,880
you outnumber the mutants 10 to one!
You can be free!
710
00:59:11,047 --> 00:59:12,548
Here! Take it!
711
00:59:12,965 --> 00:59:14,258
Go! Go!
712
00:59:15,176 --> 00:59:16,052
Here!
713
00:59:44,288 --> 00:59:44,872
Hah!
714
00:59:51,128 --> 00:59:54,090
Get clear of the city!
You're free! Run!
715
00:59:57,384 --> 00:59:58,552
Get clear of the city!
716
01:00:01,722 --> 01:00:02,556
You're free!
717
01:00:02,765 --> 01:00:04,350
Run! Keep moving!
718
01:00:54,984 --> 01:00:56,277
Something's got them running.
719
01:00:58,195 --> 01:00:58,904
Tyranians.
720
01:01:04,827 --> 01:01:07,496
They're between us and the
old Phoenix station, Dylan.
721
01:01:08,664 --> 01:01:09,248
Is there another w...
722
01:01:09,415 --> 01:01:10,875
That leaves only the
maintenance station
723
01:01:11,041 --> 01:01:12,418
where Lyra-a brought you in.
724
01:01:13,252 --> 01:01:16,297
Very bad. Tyranians know that one.
725
01:01:28,225 --> 01:01:30,561
It's risky.
They know you'll come in this way.
726
01:01:30,978 --> 01:01:31,979
Does not feel good.
727
01:01:33,606 --> 01:01:34,899
There's way in from side.
728
01:02:18,776 --> 01:02:19,485
Tyranians!
729
01:02:19,818 --> 01:02:20,486
Get down!
730
01:02:23,530 --> 01:02:24,448
It's an ambush!
731
01:02:34,792 --> 01:02:35,542
They're getting away!
732
01:02:35,709 --> 01:02:36,460
After them!
733
01:02:36,961 --> 01:02:38,128
Hurry, Isiah!
734
01:02:39,797 --> 01:02:40,422
Close it!
735
01:03:16,333 --> 01:03:17,668
It's locked from inside!
736
01:03:31,557 --> 01:03:33,058
I can save your life a third time...
737
01:03:33,392 --> 01:03:34,727
if I can talk to you privately.
738
01:03:35,019 --> 01:03:37,479
Dylan! The subshuttle door is closed!
739
01:03:38,314 --> 01:03:40,607
The door-control circuit, it's missing!
740
01:03:42,234 --> 01:03:44,111
Isiah, see if you can force the doors.
741
01:03:44,445 --> 01:03:45,487
Unbolt this door!
742
01:03:46,113 --> 01:03:48,198
Try it!
I've got to hear what she has to say!
743
01:03:49,366 --> 01:03:51,243
Don't trust her, Dylan!
Don't believe her!
744
01:03:51,410 --> 01:03:52,369
Unbolt this door!
745
01:03:55,122 --> 01:03:56,957
You know what will happen
to them if they're caught.
746
01:03:57,124 --> 01:03:57,875
What do you want?
747
01:03:58,792 --> 01:03:59,835
The power station.
748
01:04:00,836 --> 01:04:02,963
Or this time,
my people will destroy me, too.
749
01:04:04,131 --> 01:04:05,924
Again Harn-n! It's beginning to give!
750
01:04:09,428 --> 01:04:10,220
All right.
751
01:04:11,305 --> 01:04:13,182
With this, your friends can escape.
752
01:04:16,352 --> 01:04:18,228
Be ready to close the door.
753
01:04:27,696 --> 01:04:28,572
Bye, Lyra-a.
754
01:04:29,573 --> 01:04:30,407
Thank you.
755
01:04:30,657 --> 01:04:31,450
Now!
756
01:04:31,700 --> 01:04:34,161
No! No! Dylan, no!
757
01:04:34,578 --> 01:04:35,829
Harder! They're getting away!
758
01:04:57,059 --> 01:04:58,977
As we know, six days ago,
759
01:04:59,144 --> 01:05:00,771
the man from the past, unfortunately,
760
01:05:00,938 --> 01:05:03,023
agreed to repair the
Tyranian nuclear generator.
761
01:05:03,857 --> 01:05:05,317
But he agreed to help them
762
01:05:05,484 --> 01:05:08,612
in order to save the lives
of the team who rescued him.
763
01:05:09,321 --> 01:05:12,241
Because of this, Dominic was asked
764
01:05:12,408 --> 01:05:14,827
to immediately dispatch a
second team to the area.
765
01:05:15,744 --> 01:05:19,164
Primi, I have just received
a report from that team.
766
01:05:20,040 --> 01:05:21,917
I'm afraid it's much
worse than was feared.
767
01:05:22,334 --> 01:05:24,378
They have discovered a missile site,
768
01:05:24,545 --> 01:05:27,089
which, with full generator power,
769
01:05:27,464 --> 01:05:29,800
they will be able to use against us.
770
01:05:36,682 --> 01:05:39,226
These missiles are capable
of carrying a bomb...
771
01:05:40,811 --> 01:05:44,189
designed to penetrate and destroy
soldiers who once fought from here.
772
01:05:44,940 --> 01:05:48,110
We have a few weeks, perhaps,
before they learn to use them.
773
01:05:49,027 --> 01:05:49,862
No more.
774
01:05:54,700 --> 01:05:57,286
Forgive me.
I have a matter to investigate.
775
01:05:59,663 --> 01:06:02,666
We must make immediate plans to
get all our people to safety.
776
01:06:07,087 --> 01:06:09,298
- Where is it coming from?
- The Tusconian station.
777
01:06:10,090 --> 01:06:11,341
But very erratically.
778
01:06:14,386 --> 01:06:15,679
He'll never stop at that speed.
779
01:06:16,096 --> 01:06:17,014
Emergency stop.
780
01:06:37,743 --> 01:06:39,536
I wondered if it could be you.
781
01:06:40,370 --> 01:06:41,872
Thanks for stopping that thing.
782
01:06:42,247 --> 01:06:43,916
The fact you are safe pleases us.
783
01:06:45,375 --> 01:06:46,835
Primus, you do know what I did?
784
01:06:47,002 --> 01:06:48,462
We've had a complete report.
785
01:06:48,629 --> 01:06:52,174
Primus Kimbridge and the council
are most anxious to meet with you.
786
01:06:52,466 --> 01:06:53,133
Please get in.
787
01:06:55,093 --> 01:06:58,764
On the way, let me show you
a PAX you haven't seen yet.
788
01:07:21,119 --> 01:07:25,082
Our young are breaking away
from the old unisex beliefs.
789
01:07:26,458 --> 01:07:31,213
Would it surprise you to know that
PAX's stern security Primus approves?
790
01:07:46,770 --> 01:07:50,399
It was our dream to preserve
the best from the past.
791
01:07:50,691 --> 01:07:52,401
Let the worst be forgotten.
792
01:07:53,902 --> 01:07:55,028
There's so much more.
793
01:07:55,612 --> 01:07:58,156
Our new form gymnastic ballet,
794
01:07:58,532 --> 01:08:00,617
artists who paint with light,
795
01:08:01,034 --> 01:08:02,119
new poetry.
796
01:08:02,911 --> 01:08:05,414
The libraries, the paintings...
797
01:08:06,540 --> 01:08:08,625
the ideals you people represent.
798
01:08:09,459 --> 01:08:11,587
I'm very happy I had
a chance to save it.
799
01:08:12,629 --> 01:08:13,463
Save it?
800
01:08:14,298 --> 01:08:17,509
By using the warhead I found there.
When I realized they were studying it...
801
01:08:19,094 --> 01:08:20,929
You said you had a full report.
802
01:08:21,763 --> 01:08:23,724
Didn't your sentinel's see
the flash this evening?
803
01:08:26,810 --> 01:08:30,772
Primus, I set a nuclear
warhead on a delayed fuse,
804
01:08:30,939 --> 01:08:32,691
it should have lit up the whole sky!
805
01:08:33,609 --> 01:08:35,235
The sentinels reported nothing.
806
01:08:35,402 --> 01:08:37,613
But that's impossible! I thought
you were showing me all this...
807
01:08:37,779 --> 01:08:39,531
Show you what we have to lose.
808
01:08:40,407 --> 01:08:44,536
The mutants needed their generator
repaired not for their city,
809
01:08:45,120 --> 01:08:47,706
but for an old missile
site they have discovered.
810
01:08:47,956 --> 01:08:50,500
Well, that's exactly what I'm talking
about, it should have blown...
811
01:08:51,793 --> 01:08:53,253
Can we check with your sentinels?
812
01:09:09,269 --> 01:09:09,978
Nothing.
813
01:09:11,813 --> 01:09:12,981
I can't believe it.
814
01:09:14,691 --> 01:09:17,194
I don't understand what
could've gone wrong.
815
01:09:18,695 --> 01:09:21,323
- I'm going back.
- You escaped from there twice before.
816
01:09:21,615 --> 01:09:24,493
- If they capture you this time...
- I've got to save what you have here,
817
01:09:24,660 --> 01:09:26,662
it's my only link with my world.
818
01:09:28,664 --> 01:09:29,247
Dylan!
819
01:09:32,417 --> 01:09:33,877
We're all very pleased you're safe,
820
01:09:34,211 --> 01:09:36,755
- but also very frightened.
- Primus, I've gotta go back.
821
01:09:36,922 --> 01:09:39,257
He tried to set off the
warhead at their generator.
822
01:09:39,675 --> 01:09:40,842
But something went wrong.
823
01:09:41,551 --> 01:09:44,429
Your only chance now is if I
can blow up that missile silo.
824
01:09:44,596 --> 01:09:45,263
I'll need a team.
825
01:09:45,472 --> 01:09:47,474
First, you must understand
a few things about PAX.
826
01:10:22,592 --> 01:10:23,552
Lyra-a?
827
01:10:25,345 --> 01:10:28,432
Uh,
she said she was going back to the city.
828
01:10:29,808 --> 01:10:32,561
If she was being honest with me,
she's safe.
829
01:10:33,645 --> 01:10:34,312
Dylan Hunt.
830
01:10:40,277 --> 01:10:42,028
There's a question we must ask you.
831
01:10:43,947 --> 01:10:45,157
Did you take lives?
832
01:10:45,699 --> 01:10:47,242
Couple of technicians, certainly.
833
01:10:49,494 --> 01:10:52,122
More, if they were there
hooking power to the silos.
834
01:10:56,376 --> 01:10:59,045
There were thousands of lives at stake,
right here!
835
01:10:59,796 --> 01:11:03,467
If we trade one life for 1,000,
couldn't we justify 100 for more?
836
01:11:04,259 --> 01:11:06,303
Perhaps 10,000 for still more?
837
01:11:06,845 --> 01:11:10,474
That same reasoning destroyed
your world, Dylan Hunt.
838
01:11:11,141 --> 01:11:12,434
I...
839
01:11:14,186 --> 01:11:18,899
I've just saved everything
you've fought over 150 years for.
840
01:11:19,858 --> 01:11:21,485
If you join us, Dylan Hunt,
841
01:11:22,277 --> 01:11:25,947
you must swear to give your life or any
of our lives rather than take another.
842
01:11:32,329 --> 01:11:35,123
Well, I'm not sure I've got
that kind of guts, Primus.
843
01:11:36,333 --> 01:11:38,710
We all must this time.
844
01:11:44,174 --> 01:11:45,300
Forgive me, Primi.
845
01:11:46,384 --> 01:11:48,470
We heard there were so
many stars visible tonight
846
01:11:48,678 --> 01:11:50,597
- and my little brother...
- Yes. Yes, yes.
847
01:11:51,139 --> 01:11:52,808
Beautiful, they should be enjoyed.
848
01:12:02,818 --> 01:12:04,236
It's the shock wave!
849
01:12:08,573 --> 01:12:09,741
Don't be afraid!
850
01:12:09,908 --> 01:12:10,909
It's only the wind.
851
01:12:11,076 --> 01:12:12,327
- You see?
- It's all right.
852
01:12:12,953 --> 01:12:13,912
It's just the wind.
853
01:12:16,790 --> 01:12:17,958
Don't be frightened.
854
01:12:19,209 --> 01:12:20,794
- It's all over now.
- I'm frightened.
855
01:12:21,086 --> 01:12:22,170
It's all over.
856
01:12:27,133 --> 01:12:29,261
Stop crying, now. It's all over.
857
01:12:31,221 --> 01:12:32,138
It's all right.
858
01:12:39,396 --> 01:12:40,272
All right.
859
01:12:41,523 --> 01:12:43,441
Only the best of the past.
860
01:12:45,235 --> 01:12:46,528
I hope I'm up to it.
861
01:12:51,950 --> 01:12:54,160
How are you as a guide, Harper-Smythe?
862
01:12:54,369 --> 01:12:56,371
I'd like to see more of PAX, now.
863
01:13:01,751 --> 01:13:03,336
Do you like children, Dylan Hunt?
864
01:13:03,628 --> 01:13:05,839
Why, is this a proposal, Harper-Smythe?
865
01:13:06,006 --> 01:13:07,382
- Of course not.
- Pity.
866
01:13:07,757 --> 01:13:09,426
Bet you've got a great pancreas.
867
01:13:12,426 --> 01:13:16,426
Preuzeto sa www.titlovi.com
61567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.