Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,433 --> 00:01:31,424
Eu nasci de olhos fechados.
2
00:01:31,635 --> 00:01:33,830
Todo mundo nasce de olhos fechados.
3
00:01:34,038 --> 00:01:38,634
Mas os meus estavam cerrados, t�o
apertados que chegavam a fazer rugas.
4
00:01:38,976 --> 00:01:43,140
Permaneci assim, de olhos fechados,
por mais de duas semanas.
5
00:01:43,347 --> 00:01:46,180
Minha m�e, ao contr�rio do
que era de esperar...
6
00:01:46,383 --> 00:01:47,941
n�o se preocupou.
7
00:01:48,152 --> 00:01:50,347
Dizia o tempo todo que, quando
eu estivesse preparado...
8
00:01:50,554 --> 00:01:53,387
e quisesse, eu abriria os olhos.
9
00:01:53,591 --> 00:01:58,426
Foi assim de cara,
nos primeiros dias de vida...
10
00:01:58,629 --> 00:02:01,723
que aprendi o que era livre-arb�trio.
11
00:02:35,299 --> 00:02:38,132
Francisco j� estava acostumado
com aquele ritual...
12
00:02:38,335 --> 00:02:40,735
mas naquele dia foi diferente.
13
00:02:40,938 --> 00:02:43,998
Enquanto ele me encarava atrav�s
do vidro grosso do ber��rio...
14
00:02:44,208 --> 00:02:47,666
eu, sem mais nem menos...
15
00:02:47,878 --> 00:02:52,110
abri os meus olhos e olhei
direto nos olhos dele.
16
00:03:02,359 --> 00:03:04,589
Voc� acha que ele sabe nadar.
17
00:03:04,795 --> 00:03:06,422
- N�o!
- Ah, te enganei.
18
00:03:06,630 --> 00:03:09,599
- Eu vou jogar ele!
- N�o!
19
00:03:09,800 --> 00:03:12,701
Tira os chinelos.
20
00:03:17,308 --> 00:03:18,508
Voc� n�o quer?
Voc� n�o quer?
21
00:03:18,642 --> 00:03:20,166
- Qual o nome dele?
- Basta.
22
00:03:20,377 --> 00:03:24,404
Que nome rid�culo para um cachorro.
Ainda mais de pano.
23
00:03:24,615 --> 00:03:27,812
- Foi a mam�e que escolheu.
- Deve ter sido pra te zoar.
24
00:03:28,018 --> 00:03:30,714
Ela disse que era um nome
"apopriado".
25
00:03:30,921 --> 00:03:33,913
� "apropriado" que se diz, Thom�s.
Vem pegar, vem.
26
00:03:34,124 --> 00:03:35,955
- Me d�!
- N�o.
27
00:03:36,160 --> 00:03:37,360
Os dois j� pro banho...
28
00:03:37,428 --> 00:03:38,952
que o almo�o vai ser servido
dentro de 15 minutos.
29
00:03:39,163 --> 00:03:40,653
Rosa, tira o meu cachorro dele!
30
00:03:40,864 --> 00:03:42,593
Ela n�o consegue,
eu sou mais r�pido que ela.
31
00:03:42,800 --> 00:03:44,000
- N�o �, n�o.
- Sou, sim.
32
00:03:44,101 --> 00:03:47,764
E voc� n�o vai conseguir pegar.
Olha que cachorro feio.
33
00:03:47,972 --> 00:03:51,339
- Devolve!
- Vem pegar!
34
00:03:51,542 --> 00:03:55,501
Pai, pega meu cachorro dele!
35
00:03:56,180 --> 00:03:59,411
Voc�s dois est�o fazendo
uma bagun�a!
36
00:04:27,144 --> 00:04:30,944
Rosa, obrigada pelas empadas, viu?
37
00:04:31,382 --> 00:04:33,509
Vou dizer: Depois de voc�s...
38
00:04:33,717 --> 00:04:37,619
as empadinhas de queijo da Rosa s�o
a coisa que eu mais amo neste mundo.
39
00:04:37,821 --> 00:04:39,083
Jura?
40
00:04:39,289 --> 00:04:41,883
O Alexandre falou que, quanto
mais a gente gosta de caf�...
41
00:04:42,092 --> 00:04:44,219
a gente gosta de sexo.
42
00:04:44,762 --> 00:04:47,822
N�o sou eu exatamente que falo isso.
� cient�fico.
43
00:04:49,166 --> 00:04:51,532
- � mesmo, Alexandre?
- �.
44
00:04:51,735 --> 00:04:53,703
E como � que � isso, Alexandre?
45
00:04:53,904 --> 00:04:57,362
- Thom�s, eu sou seu pai.
- Eu sei, Alexandre.
46
00:05:00,244 --> 00:05:02,804
Eu tenho que ir para a obra.
47
00:05:03,013 --> 00:05:04,344
Fica s� mais um pouquinho,
meu amor...
48
00:05:04,548 --> 00:05:06,641
os meninos ainda n�o
acabaram de comer.
49
00:05:08,752 --> 00:05:10,617
Come mais uma empadinha!
50
00:05:10,821 --> 00:05:14,484
Empadinha! Empadinha!
51
00:05:37,014 --> 00:05:41,474
Olha l�, o Francisco como
t� nadando bem...
52
00:06:19,823 --> 00:06:22,451
Quando eu crescer, eu quero
nadar igual a voc�.
53
00:06:22,659 --> 00:06:24,354
Vou pensar no seu caso.
54
00:06:24,561 --> 00:06:25,761
Como assim?
55
00:06:25,863 --> 00:06:28,593
Vou pensar se eu vou deixar.
56
00:06:29,099 --> 00:06:32,796
Fa�o tudo que meu irm�ozinho quiser...
57
00:06:33,103 --> 00:06:35,264
S� que voc� tem que aprender
uma coisa, Tom Tom.
58
00:06:35,472 --> 00:06:38,202
- O qu�?
- A respirar debaixo d'�gua.
59
00:06:38,408 --> 00:06:40,103
- N�o! N�o!
- Voc� consegue?
60
00:06:40,310 --> 00:06:42,369
Meninos!
61
00:06:42,679 --> 00:06:44,772
Voc�s est�o demorando
muito nesse banho.
62
00:06:44,982 --> 00:06:46,347
Fica fria, Rosa.
63
00:06:46,550 --> 00:06:48,518
�, fica fria, Rosinha.
64
00:06:48,719 --> 00:06:51,654
Quem � que fez essa
bagun�a toda aqui?
65
00:06:52,089 --> 00:06:53,556
- Eu n�o fui!
- Eu n�o fui!
66
00:06:54,291 --> 00:06:56,555
- E quem � que est� mentindo?
- Eu.
67
00:06:57,828 --> 00:07:00,092
Dois minutos para sair do banho!
68
00:07:02,366 --> 00:07:04,766
- Toma, toma.
- N�o passa isso.
69
00:07:04,968 --> 00:07:07,994
J� gastou muito.
Para com isso.
70
00:07:11,041 --> 00:07:12,508
T� fazendo bagun�a.
71
00:07:12,709 --> 00:07:18,238
T� jogando musse pra virar xampu
de cabelo de Francisco.
72
00:07:24,755 --> 00:07:27,223
Isso, t� pronto,
pra dormir como um nen�m.
73
00:07:27,424 --> 00:07:29,016
Eu n�o sou um nen�m.
74
00:07:29,226 --> 00:07:31,820
Mas mesmo assim vai dormir, porque
eu preciso fazer meus exerc�cios.
75
00:07:32,029 --> 00:07:36,432
- Mas eu quero ver.
- T�, fica bem quietinho, t�?
76
00:08:14,104 --> 00:08:15,799
Toma isso!
77
00:08:18,976 --> 00:08:22,002
Quem mandou voc� mexer
na minha mochila, hein?
78
00:08:22,212 --> 00:08:25,477
Nojento, monte de bosta.
79
00:08:25,682 --> 00:08:28,173
"Nojento, monte de bosta"?
80
00:08:28,385 --> 00:08:30,512
Voc� vai ver o que
eu vou fazer com voc�.
81
00:08:30,721 --> 00:08:33,281
Para de gritar.
Para com isso.
82
00:08:33,490 --> 00:08:36,482
- M�e!
- Para de gritar!
83
00:08:36,693 --> 00:08:41,323
- Sabe que eu vou fazer com voc�?
- N�o!
84
00:08:43,000 --> 00:08:45,127
Para de gritar!
85
00:10:34,644 --> 00:10:37,579
O Antonio Carlos me ligou
para me contar os detalhes...
86
00:10:37,781 --> 00:10:39,874
de como foi a sa�da do
Collor do pal�cio.
87
00:10:40,083 --> 00:10:43,519
E como � que foi?
88
00:10:44,488 --> 00:10:45,521
Ele disse que estava na sala...
89
00:10:45,522 --> 00:10:47,285
quando o Collor pediu
pro piloto do helic�ptero...
90
00:10:47,491 --> 00:10:50,324
para dar uma �ltima volta
por cima de Bras�lia...
91
00:10:50,527 --> 00:10:53,860
...antes de lev�-lo pra Casa da Dinda.
- E?
92
00:10:54,064 --> 00:10:55,929
E que o piloto do helic�ptero disse
que n�o, que tinha ordens...
93
00:10:56,133 --> 00:10:58,761
para lev�-lo direto para a casa.
94
00:10:59,202 --> 00:11:00,999
Bem feito!
95
00:11:02,172 --> 00:11:04,072
Nunca te ouvi falar assim,
desse jeito.
96
00:11:04,274 --> 00:11:06,469
- N�o?
- N�o.
97
00:11:08,678 --> 00:11:10,805
Agora t� vendo.
98
00:11:17,087 --> 00:11:19,351
Que coisa mais sexy.
99
00:11:20,490 --> 00:11:22,287
Voc� acha?
100
00:11:29,232 --> 00:11:31,564
Voc� gosta de ver?
101
00:11:35,238 --> 00:11:37,729
Voc� gosta de ver!
102
00:11:56,760 --> 00:11:58,250
Voc� n�o t� esquecendo de nada,
n�, Tom Tom?
103
00:11:58,462 --> 00:11:59,759
Eu n�o.
104
00:11:59,963 --> 00:12:01,555
Olha s�!
105
00:12:01,765 --> 00:12:05,257
Olha, olha! Seus amiguinhos chegaram.
106
00:12:05,836 --> 00:12:07,064
Por que ser� que eles n�o cantam?
107
00:12:07,270 --> 00:12:09,704
Ser� que eles s�o mudos?
Como eu era cego?
108
00:12:09,906 --> 00:12:14,434
Alguns passarinhos n�o cantam
mesmo. E voc� nunca foi cego...
109
00:12:14,644 --> 00:12:17,807
S� n�o quis abrir os
olhos quando nasceu.
110
00:12:18,849 --> 00:12:20,612
Eu acho que eu t� lembrando.
111
00:12:20,817 --> 00:12:23,479
Imposs�vel, ningu�m lembra
quando tem um m�s de idade.
112
00:12:23,687 --> 00:12:25,712
- Eu lembro.
- Imposs�vel.
113
00:12:25,922 --> 00:12:27,412
Eu lembro, e ponto final.
114
00:12:27,624 --> 00:12:29,615
Hora da escola, meninos.
115
00:12:30,827 --> 00:12:32,226
Tchau!
116
00:12:33,897 --> 00:12:38,698
Rosa, voc� nunca vai deixar que
prendam a gente numa gaiola, n�o �?
117
00:12:38,902 --> 00:12:40,426
- Eu n�o vou deixar, n�o.
- Eu tamb�m n�o.
118
00:12:40,637 --> 00:12:41,899
Pensa r�pido.
119
00:12:44,608 --> 00:12:46,940
Vamos, Julieta!
120
00:12:47,143 --> 00:12:51,580
J� vou, meu amor.
Vai ligando o carro.
121
00:12:52,482 --> 00:12:55,246
Deixa eu dar um beijinho
nos meus dois amores.
122
00:12:57,354 --> 00:12:58,878
O Thom�s n�o quer ir na nata��o.
123
00:12:59,089 --> 00:13:01,683
Nadar � o melhor exerc�cio
para a sa�de.
124
00:13:01,892 --> 00:13:04,793
Eu vou, sim,
tava s� zoando com a Rosa.
125
00:13:17,107 --> 00:13:18,597
Dizem que as pessoas mais felizes...
126
00:13:18,808 --> 00:13:21,538
s�o aquelas que n�o
precisam fazer hist�ria.
127
00:13:21,745 --> 00:13:25,977
As que fazem enfatizam atrav�s
dos seus feitos a luta pela vida...
128
00:13:26,182 --> 00:13:28,343
o eterno embate.
129
00:13:29,185 --> 00:13:32,245
Anos mais tarde
eu entendi aquele dia.
130
00:13:32,856 --> 00:13:35,347
Minha m�e e meu pai estavam felizes.
131
00:13:35,559 --> 00:13:37,925
Francisco e eu tamb�m.
132
00:13:48,405 --> 00:13:50,339
Al�?
133
00:13:51,207 --> 00:13:52,868
Dra. Julieta, � para a senhora.
134
00:13:53,076 --> 00:13:56,637
- � do col�gio dos seus filhos.
- Obrigada.
135
00:13:57,647 --> 00:14:00,377
Al�!
Pois n�o.
136
00:14:04,688 --> 00:14:08,488
Voc�s podem traz�-los aqui
at� o hospital?
137
00:14:09,092 --> 00:14:13,358
Obrigada, Elaine, eu te agrade�o,
eu vou estar esperando.
138
00:14:19,603 --> 00:14:21,730
Obrigada, Ana.
139
00:14:28,111 --> 00:14:31,205
Fraturou a t�bia...
140
00:14:34,284 --> 00:14:37,276
Mas parece bem discreta.
T� vendo?
141
00:14:37,487 --> 00:14:41,548
- �. Mas vamos ter que engessar.
- Vai doer muito?
142
00:14:41,958 --> 00:14:45,189
N�o, meu amor, eu vou dar
um remedinho, a dor vai passar.
143
00:14:45,395 --> 00:14:46,692
E para engessar n�o d�i.
144
00:14:46,896 --> 00:14:48,454
Pode deixar que eu
vou cuidar bem dele.
145
00:14:48,665 --> 00:14:51,463
- Obrigada, Arthur.
- De nada. Vou buscar a tala.
146
00:14:51,935 --> 00:14:54,597
Voc� n�o disse uma vez que
queria colocar gesso na perna?
147
00:14:55,138 --> 00:14:56,696
Conseguiu.
148
00:14:57,374 --> 00:15:00,343
Agora deixa eu olhar o Tom Tom aqui,
esse queixinho.
149
00:15:00,543 --> 00:15:02,670
- Oh, meu Deus...
- T� sangrando muito?
150
00:15:02,879 --> 00:15:05,848
N�o, s� um pouquinho, j� passou,
j� t� quase bom.
151
00:15:06,049 --> 00:15:07,846
Obrigada.
152
00:15:11,421 --> 00:15:13,651
- Eu n�o gosto de sangue.
- Eu sei, meu amor.
153
00:15:13,857 --> 00:15:19,757
Mam�e vai fazer s� um curativo,
bem r�pido, e voc� vai ficar bom.
154
00:15:20,096 --> 00:15:21,427
Vai ficar a marca?
155
00:15:21,631 --> 00:15:23,861
N�o, n�o vai.
156
00:15:24,634 --> 00:15:27,603
- Promete?
- Prometo.
157
00:15:30,140 --> 00:15:31,698
Conta, Elaine,
como � que foi?
158
00:15:31,908 --> 00:15:35,002
Foi uma confus�o durante o recreio,
com outros meninos...
159
00:15:35,211 --> 00:15:38,146
- Briga?
- Foi.
160
00:15:40,750 --> 00:15:42,684
Muito obrigada, pela gentileza, viu?
161
00:15:42,886 --> 00:15:44,444
Desculpe o inc�modo.
162
00:15:44,654 --> 00:15:48,146
Eu vou ter que visitar outro paciente.
163
00:15:48,525 --> 00:15:51,358
Eles ficam comigo,
depois v�o pra casa.
164
00:15:51,561 --> 00:15:54,655
Tchau, Julieta.
Tchau, meninos.
165
00:15:58,234 --> 00:16:00,225
Mam�e vai atender outro
paciente aqui, e j� volta.
166
00:16:00,437 --> 00:16:03,873
E voc�s ficam aqui quietinhos. Quem
vai cuidar de voc�s � a Cl�udia...
167
00:16:04,074 --> 00:16:07,407
aquela enfermeira que voc�s
gostam tanto. T� bem?
168
00:16:07,610 --> 00:16:11,842
- Pode deixar que eu cuido dele.
- Acho bom mesmo!
169
00:16:12,816 --> 00:16:14,647
Ju�zo, hein?
170
00:16:26,196 --> 00:16:29,097
� da mam�e.
Aqui, voc� consegue ouvir?
171
00:16:29,299 --> 00:16:32,496
- Sim
- � o cora��o.
172
00:16:32,702 --> 00:16:35,569
T� ouvindo bem?
173
00:16:37,540 --> 00:16:41,101
Deixa eu ouvir.
P�e no meu cora��o.
174
00:16:41,811 --> 00:16:44,177
Voc� me assustou!
175
00:16:44,380 --> 00:16:46,871
Aqui, ouve.
176
00:16:50,820 --> 00:16:52,287
- T� conseguindo ouvir?
- T�.
177
00:16:52,489 --> 00:16:53,979
� forte.
178
00:16:54,190 --> 00:16:57,250
- � bem aqui, n�o �?
- �.
179
00:18:52,876 --> 00:18:55,003
Como vai o meu primog�nito?
180
00:18:55,211 --> 00:18:58,305
Queria tirar o gesso logo.
Co�a muito.
181
00:18:59,148 --> 00:19:02,948
S� mais alguns dias.
T� incomodando muito, t� chato?
182
00:19:03,152 --> 00:19:06,781
Agora t�. Mas no come�o foi divertido.
183
00:19:08,424 --> 00:19:11,416
�, a vida � assim, n�?
184
00:19:12,295 --> 00:19:14,729
Na vida, as coisas tem dois lados.
185
00:19:14,931 --> 00:19:16,193
Como assim?
186
00:19:18,234 --> 00:19:21,362
Um lado bom e... o outro.
187
00:19:22,505 --> 00:19:25,736
- � tudo assim?
- Quase.
188
00:19:26,075 --> 00:19:29,909
�s vezes voc� escolhe se presta
mais aten��o a um ou a outro.
189
00:19:30,413 --> 00:19:33,541
A gente pode fazer isso?
190
00:19:34,784 --> 00:19:37,082
Pode, mas nem sempre consegue.
191
00:19:37,954 --> 00:19:39,615
N�o entendi.
192
00:19:39,822 --> 00:19:42,848
Se a gente pode escolher o lado bom,
por que vai escolher o outro?
193
00:19:44,060 --> 00:19:45,960
� verdade.
194
00:19:48,064 --> 00:19:53,058
� complicado de entender.
� dif�cil de explicar.
195
00:19:54,971 --> 00:19:57,940
E �s vezes de identificar.
196
00:20:06,716 --> 00:20:09,207
O seu irm�o tem cuidado bem de voc�?
197
00:20:09,419 --> 00:20:13,082
Ele disse que, quando crescer,
quer ser m�dico. Igual a voc�.
198
00:20:22,565 --> 00:20:26,057
Tem alguma coisa que
voc� queira me contar?
199
00:20:26,269 --> 00:20:27,469
Que coisa?
200
00:20:30,406 --> 00:20:32,203
N�o sei.
201
00:20:36,145 --> 00:20:39,114
Alguma coisa que voc�
n�o esteja entendendo.
202
00:20:40,616 --> 00:20:41,844
Do col�gio?
203
00:20:44,020 --> 00:20:46,147
N�o exatamente...
204
00:20:49,392 --> 00:20:53,761
Alguma coisa sobre voc� e seu irm�o...
205
00:20:55,031 --> 00:20:57,864
sobre as coisas da vida.
206
00:21:10,513 --> 00:21:15,712
Se algum dia quiser
conversar comigo...
207
00:21:15,918 --> 00:21:21,083
se tiver alguma coisa que voc�
n�o esteja entendendo direito...
208
00:21:23,159 --> 00:21:25,855
n�o precisa ficar com vergonha.
209
00:21:26,195 --> 00:21:28,163
T�?
210
00:21:28,865 --> 00:21:32,301
Eu sei, m�e. Eu te amo muito, t�?
211
00:21:38,341 --> 00:21:40,969
Eu te amo tamb�m.
212
00:21:50,319 --> 00:21:52,947
- Que lindo!
- � um presente meu.
213
00:21:53,156 --> 00:21:55,989
- Pra mim?
- Pro Pedro.
214
00:21:56,793 --> 00:21:59,159
Voc� sempre gostou do Pedro.
215
00:21:59,462 --> 00:22:00,986
Sempre.
216
00:22:01,764 --> 00:22:04,392
Voc�s teriam sido felizes juntos.
217
00:22:04,667 --> 00:22:07,966
Talvez.
Mas voc�s tamb�m foram felizes.
218
00:22:08,171 --> 00:22:10,071
� verdade. Fomos.
219
00:22:10,273 --> 00:22:14,073
- E eu sou mais velha que ele.
- Ah, mas n�o parece mesmo.
220
00:22:14,277 --> 00:22:15,574
Eu tamb�m sou mais velha
que o Alexandre.
221
00:22:15,845 --> 00:22:18,006
Ah, mas n�o parece mesmo.
222
00:22:18,448 --> 00:22:23,715
� diferente, voc� sabe,
outros tempos. A hist�ria era outra.
223
00:22:25,988 --> 00:22:28,889
Quando eu fui exilada
e ele me seguiu...
224
00:22:29,892 --> 00:22:33,851
talvez se eu tivesse voltado
para o Brasil com ele...
225
00:22:34,063 --> 00:22:37,055
Mas a� voc�s dois n�o teriam se
conhecido e n�s duas tamb�m n�o.
226
00:22:39,302 --> 00:22:41,964
Nessa hora, eu devia ter
casado era com voc�.
227
00:22:45,908 --> 00:22:48,809
Na verdade, n�s j�
somos meio casadas...
228
00:22:51,814 --> 00:22:53,611
Julieta, vamos embora,
a gente t� muito atrasado...
229
00:22:53,816 --> 00:22:55,147
o avi�o n�o vai esperar.
230
00:22:55,351 --> 00:22:58,684
J� t� indo, amor!
Vai ligando o carro!
231
00:23:00,423 --> 00:23:05,053
Liga para o Fabinho e avisa a ele
que estamos um pouquinho atrasados.
232
00:23:10,399 --> 00:23:11,730
Agora s� falta a m�e de voc�s.
233
00:23:11,934 --> 00:23:14,198
T� sempre atrasada.
234
00:23:20,143 --> 00:23:21,667
Olha o Fabinho!
Ai, que bom!
235
00:23:28,718 --> 00:23:30,276
S� faltam as autoriza��es.
236
00:23:30,486 --> 00:23:33,080
- Como vai, como vai?
- N�o sei que seria de n�s sem voc�!
237
00:23:33,289 --> 00:23:35,814
- Prazer, doutora.
- Obrigada.
238
00:23:36,025 --> 00:23:38,152
- Cad�?
- Vamos l�?
239
00:23:38,361 --> 00:23:41,159
- Quer sentar?
- Sim.
240
00:23:41,397 --> 00:23:43,592
- Por favor.
- L� vamos n�s!
241
00:23:43,799 --> 00:23:47,599
Vamos pra Buenos Aires!
242
00:23:51,541 --> 00:23:53,907
Vamos!
243
00:24:54,637 --> 00:24:56,002
Chegamos.
244
00:24:56,205 --> 00:24:58,571
Lucrecia, as crian�as chegaram.
245
00:24:58,774 --> 00:25:01,436
Esse � Thom�s, o mais pequeno.
246
00:25:01,644 --> 00:25:02,975
Se parece a su pap�.
247
00:25:03,179 --> 00:25:04,737
Ela disse que eu
me pare�o com meu pai.
248
00:25:04,947 --> 00:25:07,313
- Eu tamb�m.
- Voc� � a cara da m�e.
249
00:25:07,516 --> 00:25:09,381
Eu sou a cara do seu pai.
250
00:25:09,585 --> 00:25:10,785
Vamos at� o meu escrit�rio.
251
00:25:10,886 --> 00:25:13,047
- Voc� fala ingl�s?
- � espanhol.
252
00:25:13,256 --> 00:25:15,417
- Voc� fala?
- Falo.
253
00:25:17,727 --> 00:25:20,821
Que bom que estamos em casa.
Vamos, vamos.
254
00:25:21,631 --> 00:25:24,725
Que ser� o presente misterioso?
255
00:25:27,536 --> 00:25:30,937
Voc� s� que sabe.
256
00:25:31,641 --> 00:25:33,768
Olha!
257
00:25:33,976 --> 00:25:35,967
Um livro.
258
00:25:36,712 --> 00:25:38,646
Livro lindo, hein?
259
00:25:38,848 --> 00:25:42,807
Um livro que a gente l�
ao longo da vida.
260
00:25:43,019 --> 00:25:45,647
Usa pra fazer pesquisa...
261
00:25:45,855 --> 00:25:47,447
hist�ria do mundo...
262
00:25:47,657 --> 00:25:49,318
Voc� tamb�m pode ler.
263
00:25:49,525 --> 00:25:53,825
Poxa, vai demorar um temp�o
pra voc� ler isso...
264
00:25:56,065 --> 00:25:59,000
E cad� o presente do Tom Tom, pai?
265
00:25:59,235 --> 00:26:02,534
Eu esqueci, desculpa.
266
00:26:02,738 --> 00:26:04,330
N�o!
267
00:26:07,943 --> 00:26:09,934
O que ser�?
268
00:26:10,946 --> 00:26:14,143
O presente do Thom�s.
269
00:26:16,385 --> 00:26:20,446
Francisco cuidava pra que eu
estivesse sempre contente.
270
00:26:20,723 --> 00:26:23,521
Na medida do poss�vel, claro.
271
00:26:23,893 --> 00:26:27,124
Aquela era a primeira vez que
�amos juntos a Buenos Aires.
272
00:26:27,330 --> 00:26:28,957
Feliz Natal, pai.
273
00:26:41,377 --> 00:26:42,844
Vamos entrar aqui.
274
00:26:43,045 --> 00:26:45,036
Aqui no cemit�rio?
275
00:26:45,247 --> 00:26:48,080
Eu sei, onde colocam a gente
quando morre.
276
00:26:48,284 --> 00:26:49,876
Eu n�o quero entrar.
277
00:26:50,086 --> 00:26:51,849
Tamb�m n�o.
278
00:26:52,054 --> 00:26:53,681
Voc�s est�o aqui para
passar o Natal...
279
00:26:53,889 --> 00:26:58,053
que � uma celebra��o da vida,
do nascimento de Jesus.
280
00:27:07,236 --> 00:27:10,330
Quando ele morreu colocaram ele a�?
281
00:27:10,539 --> 00:27:12,700
N�o, ele ressuscitou.
282
00:27:12,908 --> 00:27:15,342
Francisco, me explica isso?
283
00:27:15,544 --> 00:27:17,978
Eu n�o sei te explicar isso, n�o.
284
00:27:18,214 --> 00:27:20,614
Lucrecia, me explica?
285
00:27:21,350 --> 00:27:25,684
Tamb�m n�o sei.
286
00:27:37,767 --> 00:27:40,258
E a�, Tom Tom, j� escolheu?
287
00:27:40,469 --> 00:27:43,029
Eu n�o sei ler ingl�s.
288
00:27:43,839 --> 00:27:47,400
Eu escolho para voc�.
Voc� quer um sorvete?
289
00:27:48,711 --> 00:27:50,235
- De creme.
- Chocolate.
290
00:27:50,446 --> 00:27:52,437
- Creme.
- Chocolate.
291
00:27:52,648 --> 00:27:54,445
Creme!
292
00:27:54,650 --> 00:27:58,211
Pra voc� de chocolate
e pra mim � de creme.
293
00:28:06,529 --> 00:28:08,190
Voc� conhece todo mundo?
294
00:28:08,397 --> 00:28:10,888
Quase.
T� vendo aquele ali?
295
00:28:11,100 --> 00:28:12,692
� meu primo.
296
00:28:12,902 --> 00:28:14,870
Estou com saudades.
297
00:28:15,204 --> 00:28:16,404
Tamb�m.
298
00:28:16,639 --> 00:28:18,334
O Thom�s est� igualzinho a voc�.
299
00:28:19,375 --> 00:28:22,742
O Alexandre diz a mesma coisa.
Mas eu acho que parece com ele.
300
00:28:22,945 --> 00:28:26,210
Um beijo grande, querida. Feliz Natal
para voc� e para o Alexandre.
301
00:28:26,415 --> 00:28:29,680
- Para voc�s tamb�m.
- Ok, beijinho.
302
00:28:30,886 --> 00:28:35,346
- Oi, m�e.
- Oi, meu amor. Voc�s est�o bem?
303
00:28:35,558 --> 00:28:37,753
Estamos. Est� tendo festa a� tamb�m?
304
00:28:37,993 --> 00:28:41,554
- Est� come�ando agora.
- Aqui tamb�m.
305
00:28:41,764 --> 00:28:44,597
Feliz Natal. Eu te amo, meu querido.
306
00:28:44,800 --> 00:28:46,461
Tamb�m te amo, m�e.
307
00:28:46,669 --> 00:28:48,068
Deixa eu falar com o seu irm�o.
308
00:28:48,270 --> 00:28:49,601
Um beijo, m�e.
309
00:28:49,805 --> 00:28:51,295
- Outro pra voc�.
- Tchau.
310
00:28:51,507 --> 00:28:52,838
Ela quer falar com voc�.
311
00:28:53,042 --> 00:28:56,068
Yo estoy falando ingl�s mui bien.
312
00:28:56,278 --> 00:28:57,939
Mira, que rico.
313
00:28:58,147 --> 00:29:01,310
No, no.
Rico es el pap� de Francisco.
314
00:29:01,550 --> 00:29:03,916
Ele tem muito dinheiro.
315
00:29:04,186 --> 00:29:05,448
Plata!
316
00:29:05,955 --> 00:29:07,354
Si, plata.
317
00:29:07,556 --> 00:29:10,320
Tom Tom, Feliz Natal.
Te amo, filho.
318
00:29:10,526 --> 00:29:12,926
Seu pai vai falar.
319
00:29:13,295 --> 00:29:15,058
Beijo.
320
00:29:17,166 --> 00:29:19,293
Quer dizer que o meu filho
j� aprendeu a falar espanhol?
321
00:29:19,502 --> 00:29:22,994
Si, pap�, como no?
Y yo ganhei muchos regalos.
322
00:29:24,073 --> 00:29:26,405
Tambi�n hay regalos
para ustedes aqu�.
323
00:29:26,909 --> 00:29:31,278
O pai disse que tem presente
para gente l� tamb�m.
324
00:29:33,649 --> 00:29:35,446
Feliz Natal filho. Te amo.
325
00:29:35,651 --> 00:29:38,643
- Manda um beijo pro seu irm�o.
- Un beso, pap�.
326
00:29:39,655 --> 00:29:42,681
Faz mui pouco tiempo que est�n a c�
e hablan mui fluidamente castejano.
327
00:29:53,402 --> 00:29:55,597
Agora elas est�o falando
em ingl�s mesmo, n�o �?
328
00:29:55,804 --> 00:29:57,004
Agora est�o.
329
00:29:57,172 --> 00:29:58,503
Sabe o que elas falaram?
330
00:29:58,707 --> 00:30:00,368
Que voc� esta falando
espanhol muito bem.
331
00:30:00,576 --> 00:30:03,067
Eu tamb�m sei fazer contas.
Querem ver?
332
00:30:03,279 --> 00:30:04,678
Sim.
333
00:30:05,014 --> 00:30:07,983
Dois beijos mais dois beijos...
334
00:30:08,183 --> 00:30:10,481
� igual a quatro beijos.
335
00:30:12,721 --> 00:30:13,588
Um.
336
00:30:13,589 --> 00:30:15,682
- Bom.
- Dois.
337
00:30:16,525 --> 00:30:18,789
Tr�s, quatro.
338
00:30:22,464 --> 00:30:24,364
Querem ver outra?
339
00:30:25,434 --> 00:30:28,403
Um pinto mais um pinto...
340
00:30:28,604 --> 00:30:32,438
� igual a um pintinho e um pint�o.
341
00:31:05,207 --> 00:31:07,641
Voc� est� linda, como sempre.
342
00:31:07,843 --> 00:31:10,471
- Bem-vindo.
- Obrigado.
343
00:31:14,183 --> 00:31:16,117
J� faz tanto tempo.
344
00:31:16,318 --> 00:31:18,445
Dois anos desde a �ltima
vez que nos vimos.
345
00:31:18,654 --> 00:31:20,986
Essa � a vantagem de ter um
ex-marido morando em outro pa�s.
346
00:31:21,190 --> 00:31:23,283
No nosso caso, desvantagem.
347
00:31:23,492 --> 00:31:25,722
- N�s sempre nos demos muito bem.
- � verdade.
348
00:31:25,928 --> 00:31:30,490
Foi s� um desses clich�s que
se aplicam aos casais separados.
349
00:31:30,866 --> 00:31:34,461
Mas, no nosso caso,
o clich� n�o se aplica a n�s.
350
00:31:39,274 --> 00:31:41,742
- Voc� n�o vai se sentar?
- Claro.
351
00:31:41,944 --> 00:31:45,311
Admirava a sua beleza.
352
00:31:56,558 --> 00:31:58,321
O que voc� ia dizer?
353
00:31:58,527 --> 00:32:03,089
Uma vez disse para mim mesmo...
354
00:32:03,499 --> 00:32:06,798
que mudaria o mundo
e que a teria para sempre.
355
00:32:07,202 --> 00:32:10,296
Falhei nas duas coisas.
356
00:32:11,040 --> 00:32:12,735
Querido...
357
00:32:16,011 --> 00:32:17,979
Rosa!
358
00:32:19,648 --> 00:32:22,276
Rosa, voc� n�o mudou nada.
359
00:32:23,052 --> 00:32:26,419
Nem voc�.
O mesmo galanteador de sempre.
360
00:32:26,622 --> 00:32:28,180
Ele � argentino... porte�o.
361
00:32:29,058 --> 00:32:30,582
Posso?
362
00:32:30,793 --> 00:32:35,196
- Como vai, Pedro?
- Estou feliz de estar aqui, com voc�s.
363
00:32:37,099 --> 00:32:39,966
- O Natal foi bom?
- �timo.
364
00:32:41,270 --> 00:32:42,737
Ent�o...
365
00:32:44,506 --> 00:32:46,406
Vamos brindar.
366
00:32:46,909 --> 00:32:49,139
- � felicidade.
- � felicidade.
367
00:32:55,250 --> 00:32:58,913
Agora voc�s me d�o licen�a.
Daqui a pouco eu volto.
368
00:33:03,125 --> 00:33:04,683
Aos seus filhos.
369
00:33:04,893 --> 00:33:07,361
Aos nossos filhos.
370
00:33:10,299 --> 00:33:13,496
E como eles se comportaram
em Buenos Aires?
371
00:33:13,702 --> 00:33:15,397
Muito bem...
372
00:33:15,637 --> 00:33:19,038
causaram uma �tima impress�o
e encantaram a todos.
373
00:33:19,241 --> 00:33:21,766
Eles s�o muito queridos.
374
00:33:21,977 --> 00:33:25,538
Mas voc� j� percebeu,
por falar neles...
375
00:33:25,748 --> 00:33:28,683
que eles s�o muito pr�ximos?
376
00:33:29,518 --> 00:33:32,419
Claro que percebi.
Afinal eles moram comigo.
377
00:33:33,589 --> 00:33:36,558
Eu quero dizer...
378
00:33:37,292 --> 00:33:39,556
pr�ximos demais.
379
00:33:39,795 --> 00:33:42,992
Pr�ximos demais? O que voc�
est� querendo dizer exatamente?
380
00:33:43,999 --> 00:33:45,398
Ora, Julieta...
381
00:33:46,368 --> 00:33:48,336
Fale, Pedro.
382
00:33:50,806 --> 00:33:52,467
�ntimos demais.
383
00:33:55,978 --> 00:33:57,178
�ntimos demais?
384
00:33:57,246 --> 00:34:03,146
Voc� n�o receia que eles acabem
sexualizando essa rela��o?
385
00:34:06,688 --> 00:34:09,418
Eu n�o sei exatamente o que
est� acontecendo com eles.
386
00:34:10,492 --> 00:34:12,289
Eles s�o muito garotos.
387
00:34:12,494 --> 00:34:15,463
E essas coisas acontecem
nessa idade.
388
00:34:17,232 --> 00:34:21,362
Voc� n�o acha que dever�amos
conversar com os meninos?
389
00:34:28,410 --> 00:34:31,641
Eu n�o sei o que exatamente
eles est�o fazendo...
390
00:34:31,847 --> 00:34:34,372
ou o que ainda v�o fazer.
391
00:34:35,350 --> 00:34:38,945
Mas n�o podemos dizer a eles
que isso � ruim.
392
00:34:39,388 --> 00:34:41,288
Voc� n�o acha?
393
00:34:41,557 --> 00:34:43,787
Ent�o voc� n�o fica preocupada?
394
00:34:49,064 --> 00:34:50,361
Fico.
395
00:36:18,720 --> 00:36:21,689
Eu n�o disse que � pra voc�
n�o mexer nas minhas tintas?
396
00:36:21,890 --> 00:36:23,482
Quem mandou voc� mexer
no meu material de trabalho?
397
00:36:23,692 --> 00:36:25,387
Eu n�o fiz nada, pai.
398
00:36:25,594 --> 00:36:28,392
Larga ele.
Nunca mais faz isso com ele.
399
00:36:28,964 --> 00:36:30,727
- Ele � meu filho.
- E ele � meu irm�o.
400
00:36:30,933 --> 00:36:33,231
- Ele mereceu.
- N�o interessa.
401
00:36:33,435 --> 00:36:35,426
Agora quem vai tomar
conta dele sou eu.
402
00:36:35,837 --> 00:36:37,634
E para sempre.
403
00:36:37,839 --> 00:36:39,500
Vamos, Thom�s.
404
00:36:46,415 --> 00:36:49,111
- Voc�?
- Vi.
405
00:36:51,586 --> 00:36:53,417
Eu me descontrolei.
406
00:36:53,622 --> 00:36:57,251
Acho que n�o estou sabendo
lidar com essa situa��o...
407
00:36:57,960 --> 00:37:00,326
Eu sei, meu amor...
408
00:37:12,240 --> 00:37:14,936
� para sempre mesmo?
409
00:37:18,246 --> 00:37:20,714
Para sempre.
410
00:37:20,983 --> 00:37:22,183
Ei.
411
00:37:23,218 --> 00:37:25,083
Olha pra mim.
412
00:37:27,189 --> 00:37:30,249
Para de berrar!
Para de berrar!
413
00:37:30,459 --> 00:37:33,428
- Faz c�cegas?
- Sim, muita.
414
00:37:33,628 --> 00:37:37,621
N�o pode fazer xixi.
415
00:38:02,791 --> 00:38:05,851
Meses depois, com a morte do Pedro...
416
00:38:06,061 --> 00:38:08,495
eu me dei conta que as
coisas n�o eram pra sempre...
417
00:38:08,697 --> 00:38:10,562
do jeito como Francisco
havia me dito.
418
00:38:43,131 --> 00:38:45,895
Quinze anos depois,
quando mam�e morreu...
419
00:38:46,535 --> 00:38:48,560
eu tive a certeza que a
perman�ncia das coisas...
420
00:38:48,770 --> 00:38:51,534
n�o depende da nossa vontade.
421
00:38:52,074 --> 00:38:57,011
Existe um sentido maior,
misterioso, inalcan��vel.
422
00:38:57,212 --> 00:39:00,272
Que determina o calend�rio
do nosso tempo.
423
00:39:01,149 --> 00:39:02,980
A falta que eu sentia
da minha m�e naquela hora...
424
00:39:03,185 --> 00:39:05,619
era um sentimento que
eu n�o conhecia.
425
00:39:05,821 --> 00:39:08,585
Que eu n�o sabia que existia.
426
00:39:08,790 --> 00:39:12,487
Um segredo desvendado
sobre o destino.
427
00:39:16,264 --> 00:39:19,700
Assim sendo,
deixava de ter interesse...
428
00:39:19,901 --> 00:39:23,598
questionar por que ela tinha
desaparecido t�o cedo.
429
00:39:36,451 --> 00:39:39,420
De alguma forma este conhecimento...
430
00:39:39,621 --> 00:39:43,216
nos tocou com surpreendente
sentido libertador.
431
00:39:45,193 --> 00:39:49,527
Ficou o amor e a saudade.
432
00:43:51,840 --> 00:43:53,740
Eu te amo.
433
00:43:59,314 --> 00:44:00,838
E por que voc� me ama?
434
00:44:01,049 --> 00:44:03,609
Eu te amo porque voc� � meu.
435
00:44:05,420 --> 00:44:08,446
Eu te amo porque
voc� precisa de amor.
436
00:44:13,962 --> 00:44:17,022
Eu te amo porque, quando voc�
me olha, eu me sinto um her�i...
437
00:44:17,232 --> 00:44:19,530
e sempre foi assim.
438
00:44:35,517 --> 00:44:37,508
Eu te amo porque, quando eu te toco,
eu me sinto mais homem...
439
00:44:37,719 --> 00:44:40,187
que qualquer um.
440
00:44:56,704 --> 00:44:59,172
Eu tamb�m te amo.
441
00:45:05,180 --> 00:45:07,478
E por que voc� tamb�m me ama?
442
00:45:10,852 --> 00:45:13,343
Eu te amo porque,
quando eu te toco...
443
00:45:13,555 --> 00:45:17,514
eu te fa�o sentir mais homem
que qualquer outro.
444
00:45:24,098 --> 00:45:28,535
Eu te amo porque nunca
poder�o nos acusar de amor.
445
00:45:34,509 --> 00:45:37,967
Eu te amo porque,
para entender o nosso amor...
446
00:45:38,179 --> 00:45:41,945
seria preciso colocar o mundo
de cabe�a para baixo.
447
00:45:48,990 --> 00:45:53,654
Eu te amo porque eu sei que voc�
poderia amar outra pessoa...
448
00:45:54,462 --> 00:45:57,226
mas mesmo assim voc� me ama.
449
00:45:57,432 --> 00:45:59,696
Apenas eu.
450
00:45:59,901 --> 00:46:01,994
Apenas voc�.
451
00:46:03,171 --> 00:46:05,366
Apenas voc�.
452
00:46:55,423 --> 00:46:56,623
Muda a m�sica, Thom�s.
453
00:46:56,791 --> 00:46:59,191
- O qu�?
- A m�sica.
454
00:46:59,394 --> 00:47:02,557
- N�o t� escutando.
- Muda a m�sica!
455
00:47:05,166 --> 00:47:07,600
Viu o que voc� fez?
456
00:47:11,706 --> 00:47:13,537
Calma, calma.
457
00:47:22,584 --> 00:47:26,213
Calma, n�o vai nem precisar dar ponto.
458
00:47:31,693 --> 00:47:33,593
Muda a m�sica.
459
00:47:40,301 --> 00:47:42,166
T� melhor?
460
00:47:44,772 --> 00:47:47,002
Vai. Muda.
461
00:47:55,450 --> 00:47:57,975
T� bom, vai.
462
00:48:05,059 --> 00:48:07,755
Apropriada.
463
00:49:36,851 --> 00:49:38,375
Ei.
464
00:49:41,255 --> 00:49:43,280
Ivan estava tentando me
convencer a voltar a nadar.
465
00:49:43,491 --> 00:49:46,153
Claro, voc� sempre nadou t�o bem.
466
00:49:46,728 --> 00:49:48,923
S�rio. Voc� pode voltar a competir...
467
00:49:49,130 --> 00:49:50,893
� s� voltar a treinar.
468
00:49:51,099 --> 00:49:52,828
Meu maior f�.
469
00:49:53,034 --> 00:49:55,434
Eu sou seu maior f�.
470
00:49:58,573 --> 00:50:01,838
- Vamos?
- Vamos.
471
00:50:02,076 --> 00:50:03,668
Se cansou?
472
00:50:05,947 --> 00:50:09,348
N�s sempre v�nhamos aqui com
o Alexandre nas tardes de s�bado.
473
00:50:10,051 --> 00:50:11,985
Quando �ramos crian�as.
474
00:50:12,186 --> 00:50:14,450
E aos domingos � tarde �amos
ao bal� com a mam�e.
475
00:50:14,655 --> 00:50:16,452
Se lembra?
476
00:50:17,525 --> 00:50:18,725
O Alexandre n�o gosta de bal�...
477
00:50:18,726 --> 00:50:21,058
e a mam�e n�o gostava
de corrida de cavalos.
478
00:50:21,262 --> 00:50:23,696
Fora isso, se davam muito bem.
479
00:50:23,898 --> 00:50:26,526
E voc�s tamb�m se d�o muito bem,
n�o �?
480
00:50:26,801 --> 00:50:28,029
�!
481
00:50:30,004 --> 00:50:32,268
�s vezes fico at� com
um pouco de ci�mes.
482
00:50:32,473 --> 00:50:34,134
Eu sei como � que �.
483
00:50:34,408 --> 00:50:36,467
- Como � que � o qu�?
- Sentir ci�me.
484
00:50:36,677 --> 00:50:37,877
Como assim?
485
00:50:37,879 --> 00:50:39,904
Ci-�-mes.
486
00:50:40,114 --> 00:50:42,480
� plural ou singular?
487
00:50:42,683 --> 00:50:46,175
- O qu�?
- � ci�me ou ci�mes?
488
00:50:46,487 --> 00:50:48,546
Os dois, tanto faz.
489
00:50:48,756 --> 00:50:51,350
Tanto faz.
E voc� sentiu ci�me de quem?
490
00:50:51,559 --> 00:50:53,424
De voc�, claro.
491
00:50:54,395 --> 00:50:56,795
E quando foi que eu te dei motivo
para sentir ci�me?
492
00:50:57,064 --> 00:51:00,158
Para come�ar, a gente n�o precisa
de motivo para sentir ci�me.
493
00:51:00,368 --> 00:51:04,964
Mas teve uma vez, quando
eu tinha uns 11, 12 anos...
494
00:51:06,307 --> 00:51:08,241
e voc� uns 5, 6...
495
00:51:08,442 --> 00:51:10,103
que eu senti de verdade.
496
00:51:10,311 --> 00:51:11,511
Precoce, hein?
497
00:51:11,679 --> 00:51:14,113
Voc� n�o vai contar aquela hist�ria
da Maria de F�tima de novo, vai?
498
00:51:14,315 --> 00:51:15,873
- Vou.
- Ah, n�o vai, n�o.
499
00:51:16,083 --> 00:51:19,382
- Essa eu perdi.
- Foi minha primeira professora.
500
00:51:19,587 --> 00:51:21,578
- Eu desmaiei na escola...
- Por causa dela.
501
00:51:21,789 --> 00:51:24,451
- Fui parar no m�dico...
- Que te entupiu de rem�dio.
502
00:51:24,659 --> 00:51:28,720
Eu gosto de rem�dio. E de m�dico.
503
00:51:30,464 --> 00:51:33,524
Na �poca, voc� me convenceu
que era apaixonado pela professora.
504
00:51:35,069 --> 00:51:37,230
Pode at� ser...
505
00:51:37,438 --> 00:51:41,772
sabe como � que �.
Eu era muito jovem...
506
00:51:42,743 --> 00:51:45,644
acho que estava um pouco confuso.
507
00:51:45,847 --> 00:51:49,283
Tamb�m nessa idade, quem
n�o fica sexualmente confuso?
508
00:51:52,053 --> 00:51:53,086
Olha o Ivan.
509
00:51:53,087 --> 00:51:55,419
Acho que estamos exagerando
um pouco nas nossas intimidades.
510
00:51:55,623 --> 00:51:57,955
- Voc� ficou constrangido, Ivan?
- Claro que n�o.
511
00:51:58,192 --> 00:52:01,320
- Mas eu queria fazer uma pergunta.
- Fa�a.
512
00:52:01,662 --> 00:52:03,721
Voc�s nunca se separaram, n�o �?
513
00:52:03,931 --> 00:52:05,262
Poucas vezes.
514
00:52:05,566 --> 00:52:08,091
S� quando eu estava competindo
ou voc� trabalhando.
515
00:52:08,302 --> 00:52:10,327
�. Por qu�?
516
00:52:10,838 --> 00:52:15,866
� que o Thom�s recebeu um convite
para treinar para as Olimp�adas.
517
00:52:20,748 --> 00:52:23,410
Ele t� mentindo. Olha a cara dele.
518
00:52:23,618 --> 00:52:25,085
Isso � maravilhoso.
519
00:52:25,286 --> 00:52:27,777
- Ele t� brincando.
- Por que esse seu ar de preocupa��o?
520
00:52:27,989 --> 00:52:30,389
Na R�ssia.
521
00:52:30,892 --> 00:52:32,223
Como assim, na R�ssia?
522
00:52:32,426 --> 00:52:34,121
Treinar na R�ssia.
523
00:52:47,208 --> 00:52:50,268
Eu n�o vou.
524
00:52:50,478 --> 00:52:54,312
Eu n�o vou.
525
00:52:54,916 --> 00:52:56,941
Pera a�, pera a�.
526
00:52:57,151 --> 00:52:58,948
Acho que eu entendi
o que que o Ivan disse...
527
00:52:59,153 --> 00:53:01,121
mas fiquei meio nervoso
e acabei criando esse clima.
528
00:53:01,322 --> 00:53:03,290
Eu entendi, mas eu n�o quero ir.
529
00:53:03,491 --> 00:53:06,983
- Vamos conversar com calma.
- Eu imaginava essa situa��o...
530
00:53:07,261 --> 00:53:10,560
Mas eu n�o podia deixar de te contar.
Afinal, o convite foi para voc�.
531
00:53:11,432 --> 00:53:12,899
E por quanto tempo?
532
00:53:13,301 --> 00:53:18,432
Bom, a ideia seria de que ele
treinasse l� at� as Olimp�adas.
533
00:53:22,810 --> 00:53:24,835
Tr�s anos.
534
00:53:32,620 --> 00:53:36,181
Pera a�, gente, pera a�.
Eu n�o preciso ir treinar na R�ssia.
535
00:53:36,390 --> 00:53:39,154
Eu j� tenho o melhor
treinador aqui mesmo.
536
00:53:39,360 --> 00:53:42,557
Mas n�o � s� o treinador.
S�o as condi��es de treinamento.
537
00:53:42,763 --> 00:53:43,963
Eu sei, mas...
538
00:53:44,065 --> 00:53:49,002
Thom�s, agora n�o � a hora certa
para continuarmos essa conversa.
539
00:53:56,110 --> 00:53:58,476
Voc� t� certo.
540
00:54:06,320 --> 00:54:08,117
Parab�ns.
541
00:57:20,948 --> 00:57:23,610
O que que voc� quer?
542
00:57:29,056 --> 00:57:31,115
Eu n�o quero ir.
543
00:57:32,092 --> 00:57:35,619
Thom�s, t� decidido ent�o.
544
00:57:36,230 --> 00:57:37,925
N�o � t�o simples assim.
545
00:57:38,132 --> 00:57:39,929
Eu sei.
546
00:57:40,201 --> 00:57:42,465
Me desculpe.
547
00:57:43,003 --> 00:57:45,972
O Francisco acha que
eu n�o posso deixar de ir.
548
00:57:46,173 --> 00:57:50,701
Conversamos sobre isso
a noite inteira.
549
00:57:53,948 --> 00:57:56,041
Que que voc� acha?
550
00:57:56,250 --> 00:58:00,209
Filho, eu fico muito orgulhoso.
551
00:58:01,021 --> 00:58:06,186
Acho que seria �timo para voc�
profissionalmente...
552
00:58:06,594 --> 00:58:09,028
mas, sinceramente,
eu n�o sei o que dizer.
553
00:58:09,230 --> 00:58:11,721
E ent�o, o que que eu fa�o?
554
00:58:13,133 --> 00:58:17,763
Acho que esse � um assunto que voc�s
dois v�o ter que resolver sozinhos.
555
00:58:18,305 --> 00:58:21,206
Eu vou apoiar qualquer decis�o.
556
00:58:21,875 --> 00:58:23,399
Viu?
557
00:58:28,182 --> 00:58:29,911
Por que voc� se mudou?
558
00:58:32,052 --> 00:58:36,182
Porque j� estava mais do que na hora
de voc�s morarem sozinhos.
559
00:58:36,390 --> 00:58:40,383
Eu sei, mas o que eu perguntei
foi por que voc� saiu da casa?
560
00:58:40,594 --> 00:58:45,258
Voc� tivesse continuado morando
l� e que a gente sa�sse.
561
00:58:47,568 --> 00:58:50,128
N�o faria sentido...
562
00:58:50,337 --> 00:58:54,103
eu continuar morando l�
sem a sua m�e.
563
00:58:56,176 --> 00:58:59,942
Al�m do mais, a casa est�
muito bem habitada por voc�s.
564
00:59:05,085 --> 00:59:07,212
Obrigado, pai.
565
00:59:14,061 --> 00:59:15,551
"Perdoa-me, Cord�lia,
566
00:59:15,763 --> 00:59:18,163
mas, a n�o ser tu,
minha irm� e t�o bela,
567
00:59:18,365 --> 00:59:21,823
n�o tive um n�tido e premente
desejo por mulher alguma.
568
00:59:22,036 --> 00:59:24,300
Mas sempre gosto de ser chupado.
569
00:59:24,505 --> 00:59:27,235
Ent�o �s vezes seduzo
algumas de bei�olinha revirada.
570
00:59:27,441 --> 00:59:29,204
Mas o falo na rosa,
571
00:59:29,410 --> 00:59:32,846
nas mulheres, s� 'in extremis'.
572
00:59:33,047 --> 00:59:37,984
H� em todas as mulheres um langor,
um largar-se que me desestimula.
573
00:59:38,185 --> 00:59:41,882
Gosto de corpos duros, esguios,
574
00:59:42,089 --> 00:59:45,456
de n�degas iguais �queles
gomos ainda verdes,
575
00:59:45,659 --> 00:59:49,151
grudados tenazmente � sua envoltura.
576
00:59:51,965 --> 00:59:56,026
Gosto de cu de homem, cus viris,
577
00:59:56,370 --> 01:00:00,204
uns pelos negros ou
aloirados � sua volta,
578
01:00:00,441 --> 01:00:04,605
um contrair-se, um fechar-se
cheio de opini�o...
579
01:00:04,812 --> 01:00:06,609
Bunda de mulher
deve dar bons bifes,
580
01:00:06,814 --> 01:00:09,806
no caso de desastre na neve.
581
01:00:10,484 --> 01:00:15,251
Leste sobre os tais que comeram os
amiguinhos e amiguinhas congelados?
582
01:00:17,524 --> 01:00:21,085
Voltando �s n�degas. As tuas.
583
01:00:21,295 --> 01:00:24,321
Douradas e frescas. Tu foste �nica.
584
01:00:24,531 --> 01:00:26,158
Tuas n�degas tamb�m.
585
01:00:26,367 --> 01:00:32,203
Firmes, altas, perfeitas
como as de um rapaz.
586
01:00:34,041 --> 01:00:37,306
N�o fa�as essa cara e n�o rias. "
587
01:00:38,579 --> 01:00:40,638
N�o faz c�cegas!
588
01:00:42,750 --> 01:00:45,048
N�o se mexa, eu j� volto.
589
01:00:45,252 --> 01:00:47,117
- T�?
- T�.
590
01:01:20,554 --> 01:01:21,953
Sa�de.
591
01:01:30,431 --> 01:01:32,092
Qual � a comemora��o?
592
01:01:32,299 --> 01:01:34,290
Estende a m�o direita.
593
01:01:52,252 --> 01:01:55,619
Voc� n�o acha que eu ia deixar
voc� viajar sem uma alian�a, n�o �?
594
01:01:55,823 --> 01:01:58,849
Voc� n�o acha que errou de m�o?
595
01:01:59,760 --> 01:02:03,890
Vamos cumprir o ritual. Primeiro nessa
m�o, depois a gente muda para a outra.
596
01:02:05,499 --> 01:02:07,524
E cad� a que eu vou colocar em voc�?
597
01:02:07,734 --> 01:02:10,931
Ou voc� acha que eu vou embora
e deixar voc� assim?
598
01:02:11,438 --> 01:02:12,962
T� aqui.
599
01:02:15,642 --> 01:02:17,803
Estende a m�o direita.
600
01:02:32,292 --> 01:02:34,283
Mais uma coisa.
601
01:02:37,664 --> 01:02:40,155
- O que � isso?
- Abre.
602
01:04:39,152 --> 01:04:40,813
E ent�o, gostou?
603
01:04:41,021 --> 01:04:43,182
- Gostei.
- Bom, n�?
604
01:04:43,390 --> 01:04:45,756
- Lindos, n�o?
- Quem?
605
01:04:46,493 --> 01:04:49,018
Quem?
Os argentinos.
606
01:04:49,363 --> 01:04:51,695
A mi me gusta.
607
01:04:53,367 --> 01:04:55,130
N�o vejo a gra�a.
608
01:04:55,335 --> 01:04:58,429
- Como n�o? � leg�tima.
- Pra quem?
609
01:04:58,639 --> 01:05:02,097
- Voc� ficou com ci�me?
- N�o foi ci�me.
610
01:05:02,309 --> 01:05:03,867
S� n�o achei o coment�rio apropriado.
611
01:05:04,077 --> 01:05:05,277
O qu�?
612
01:05:05,479 --> 01:05:08,539
Sobre a beleza dos argentinos.
613
01:05:08,815 --> 01:05:10,043
Voc� n�o entendeu.
614
01:05:10,250 --> 01:05:14,209
Voc� � argentino.
615
01:05:14,521 --> 01:05:16,887
O meu argentino.
616
01:05:19,359 --> 01:05:23,659
Voc� tem que concordar que os outros
tamb�m s�o muito bonitos, n�?
617
01:05:28,068 --> 01:05:29,626
Vamos dan�ar.
618
01:05:29,836 --> 01:05:31,303
N�o, nem pensar.
619
01:05:31,505 --> 01:05:33,473
Mas que esp�cie de argentino
� voc�, que n�o dan�a?
620
01:05:33,674 --> 01:05:36,575
- Da esp�cie fraude.
- Vamos...
621
01:05:36,777 --> 01:05:38,608
Dan�a comigo?
622
01:05:40,514 --> 01:05:42,141
Bueno.
623
01:08:23,710 --> 01:08:26,873
Ser capaz de se entregar inteiro e
completamente a uma outra pessoa...
624
01:08:27,080 --> 01:08:29,412
� a melhor coisa da vida.
625
01:08:29,616 --> 01:08:31,675
O amor verdadeiro come�a a�...
626
01:08:31,885 --> 01:08:34,820
nesta entrega incondicional.
627
01:08:35,021 --> 01:08:36,318
A vida pessoal s� vale a pena...
628
01:08:36,523 --> 01:08:39,356
quando se acredita
na depend�ncia m�tua.
629
01:08:39,559 --> 01:08:42,323
Comigo e Francisco era assim.
630
01:10:53,693 --> 01:10:57,561
Bom dia, Tom Tom. Estava aqui
ansioso para falar com voc�.
631
01:10:57,864 --> 01:10:59,354
Podia ter me ligado.
632
01:10:59,566 --> 01:11:01,033
Eu n�o queria te acordar.
633
01:11:01,267 --> 01:11:04,168
Voc� sabe que eu gosto
quando voc� me acorda.
634
01:11:04,871 --> 01:11:06,429
Isso quando a gente
est� dormindo juntos, n�o �?
635
01:11:06,840 --> 01:11:08,307
Mesmo longe eu tamb�m gosto.
636
01:11:09,209 --> 01:11:12,076
E, al�m do mais,
eu n�o estava dormindo.
637
01:11:12,412 --> 01:11:14,846
Eu sei, me confundi.
638
01:11:16,049 --> 01:11:18,210
Desde que voc� foi pra a�
eu me confundo o tempo todo...
639
01:11:19,319 --> 01:11:21,549
Eu estou morrendo de saudade.
640
01:11:21,888 --> 01:11:23,253
Eu tamb�m.
641
01:11:24,891 --> 01:11:26,984
P�e logo uma c�mera
nesse computador.
642
01:11:27,193 --> 01:11:29,423
Pra eu poder pelo
menos te ver na tela.
643
01:11:29,829 --> 01:11:31,387
Eu estou te vendo agora.
644
01:11:31,598 --> 01:11:33,657
E voc� est� mais lindo ainda.
645
01:11:33,867 --> 01:11:36,836
Eu t� horroroso.
Consumido pela saudade.
646
01:11:37,170 --> 01:11:38,694
T� nada.
647
01:11:38,905 --> 01:11:42,966
Coloca logo uma c�mera, vai,
pelo menos a gente pode...
648
01:11:43,309 --> 01:11:46,210
Eu n�o vou aguentar ficar
fazendo sexo por telefone.
649
01:11:49,015 --> 01:11:51,074
Mas � s� ouvir a sua voz
que eu fico excitado.
650
01:11:52,018 --> 01:11:54,851
E como � que voc� acha
que eu estou?
651
01:11:55,155 --> 01:11:58,352
Me mostra como � que voc� est�.
652
01:11:58,558 --> 01:12:00,389
N�o faz isso comigo.
653
01:12:00,660 --> 01:12:01,860
Me mostra.
654
01:12:04,798 --> 01:12:06,891
Mostra o qu�?
655
01:14:38,084 --> 01:14:40,882
- Muito frio?
- Muito.
656
01:14:41,588 --> 01:14:43,283
Queria estar com voc�.
657
01:14:44,357 --> 01:14:49,226
Meninos, eu vi que voc�s
estavam on-line, e n�o resisti.
658
01:14:49,596 --> 01:14:51,621
Oi, pai, que saudade.
659
01:14:52,232 --> 01:14:54,166
Eu tamb�m estou, meu filho.
660
01:14:54,834 --> 01:14:57,997
- E de voc� tamb�m, Francisco.
- Como assim?
661
01:14:58,304 --> 01:15:02,138
Assim... desde que o Thom�s
viajou que eu s� te vi uma vez.
662
01:15:02,575 --> 01:15:03,775
T� brincando!
663
01:15:03,977 --> 01:15:06,309
Voc� t� parecendo um pai velhinho.
664
01:15:06,613 --> 01:15:10,310
Estou falando � porque eu estou
com muita saudade dos dois.
665
01:15:11,084 --> 01:15:14,053
Carente de filho. E, como voc�
est� pertinho, n�o �, Francisco...
666
01:15:14,254 --> 01:15:17,746
n�o custa me dar um
pouquinho de aten��o.
667
01:15:18,258 --> 01:15:19,657
� s� falta de tempo.
668
01:15:19,859 --> 01:15:21,827
Fala s�rio, n�, Francisco.
669
01:15:22,028 --> 01:15:24,519
O que que voc� anda fazendo que
n�o tem tempo para visitar o pai?
670
01:15:24,731 --> 01:15:26,255
Ah, eu t� caindo na farra.
671
01:15:30,670 --> 01:15:33,969
Ei, ei, voc�s dois. N�o v�o levar a
s�rio as cobran�as de um pai solit�rio.
672
01:15:34,173 --> 01:15:35,663
N�o v�o discutir por minha causa.
673
01:15:35,875 --> 01:15:39,038
N�o � por sua causa, Al�.
O Thom�s deve estar com ci�me.
674
01:15:39,545 --> 01:15:41,911
L� vem voc� com esse papo
de ci�me de novo.
675
01:15:42,148 --> 01:15:44,616
Daqui a pouco vou acreditar
nesse sentimento.
676
01:15:44,817 --> 01:15:47,684
Vou desligar.
Porque essa conversa n�o � para tr�s.
677
01:15:47,887 --> 01:15:50,287
N�o, fica a�, pai.
678
01:15:51,124 --> 01:15:53,115
Mas tem algum motivo
para eu estar com ci�mes?
679
01:15:53,326 --> 01:15:55,385
Estou s� brincando.
680
01:15:56,129 --> 01:15:59,963
Olha s�, vou ter que desligar,
tenho que ir treinar.
681
01:16:00,199 --> 01:16:02,827
Mas � domingo.
Voc� treina no domingo tamb�m?
682
01:16:03,036 --> 01:16:04,799
Claro. Pai, aqui � a R�ssia.
683
01:16:05,004 --> 01:16:06,528
Foi pra isso que ele foi pra l�.
684
01:16:06,739 --> 01:16:09,367
Foi. Foi pra isso que voc�
me mandou para aqui.
685
01:16:16,783 --> 01:16:19,377
Acho que te chateei, n�o �, Tom Tom?
686
01:16:19,585 --> 01:16:24,113
Deixa pra l�. Eu estou exagerando.
687
01:16:24,524 --> 01:16:25,991
Desculpa.
688
01:16:26,459 --> 01:16:28,859
Acho que eu estou com muita saudade.
689
01:16:30,296 --> 01:16:33,163
Vamos almo�ar amanh�, Francisco?
690
01:16:34,934 --> 01:16:38,461
- Aqui ou a�?
- A gente se encontra no Bistr�, �s 13h.
691
01:16:38,671 --> 01:16:40,229
Tamb�m quero.
692
01:16:41,641 --> 01:16:44,439
Te amo, meu filho. Saudades.
693
01:16:44,744 --> 01:16:46,678
Tamb�m te amo, pai.
694
01:19:06,085 --> 01:19:07,746
Boa noite.
695
01:19:09,288 --> 01:19:12,689
Desculpa.
Eu vou abaixar.
696
01:19:12,892 --> 01:19:16,293
Desculpa. Boa noite.
697
01:19:16,529 --> 01:19:18,121
Boa noite.
698
01:19:21,868 --> 01:19:23,893
Os vizinhos de novo.
699
01:19:24,437 --> 01:19:25,927
Mas voc� nem t� tocando alto.
700
01:19:26,138 --> 01:19:28,129
Mas eles ficam amea�ando
chamar a pol�cia.
701
01:19:28,341 --> 01:19:30,036
Gente.
702
01:19:30,610 --> 01:19:32,669
Vizinho � assim mesmo.
703
01:19:32,879 --> 01:19:35,313
N�s temos um cachorro
j� faz quatro anos...
704
01:19:35,515 --> 01:19:38,075
e, mesmo morando em casa,
tem vizinho que reclama at� hoje.
705
01:19:38,284 --> 01:19:40,844
- A gente quem?
- O qu�?
706
01:19:41,053 --> 01:19:45,251
Voc� falou "a gente tem um cachorro".
Voc� mora com quem?
707
01:19:45,458 --> 01:19:46,658
Com o Thom�s.
708
01:19:46,792 --> 01:19:48,589
E quem � Thom�s?
709
01:19:49,595 --> 01:19:50,926
Meu irm�o.
710
01:19:51,130 --> 01:19:53,189
S� voc�s dois?
711
01:19:53,432 --> 01:19:56,128
E o cachorro, Basta.
712
01:19:56,702 --> 01:19:58,829
- Basta o qu�?
- Basta o cachorro.
713
01:19:59,171 --> 01:20:01,605
Pera a�, t� perdida.
O que voc�s est�o falando?
714
01:20:01,807 --> 01:20:04,332
O nome do cachorro � Basta.
715
01:20:04,544 --> 01:20:07,672
Nossa.
716
01:20:07,914 --> 01:20:09,905
N�o tinha entendido.
717
01:20:11,951 --> 01:20:14,419
Tenho que ir. Amanh� tenho
que estar no consult�rio �s 9.
718
01:20:14,620 --> 01:20:17,248
- Consult�rio de qu�?
- Cl�nica geral.
719
01:20:17,723 --> 01:20:19,213
Voc� � m�dico?
720
01:20:19,458 --> 01:20:22,018
- Sou.
- Adoro m�dico.
721
01:20:23,896 --> 01:20:25,625
N�o fica assim, n�o.
722
01:20:25,831 --> 01:20:27,856
Essa menina tem um fogo.
723
01:20:28,067 --> 01:20:30,365
Como assim, F�bio?
724
01:20:31,237 --> 01:20:32,727
Gente.
725
01:20:33,940 --> 01:20:35,168
Beijo.
726
01:20:36,242 --> 01:20:37,641
Beijo.
727
01:20:38,678 --> 01:20:40,908
Eu te levo at� a porta.
728
01:20:55,561 --> 01:20:57,188
- Ele � meu.
- Por qu�?
729
01:20:57,396 --> 01:20:59,591
Como assim, por qu�?
Porque eu gostei dele.
730
01:20:59,799 --> 01:21:02,461
Tive a impress�o que ele tem algu�m.
731
01:21:02,668 --> 01:21:06,160
Ent�o esse algu�m tem um problema.
Porque ele � meu.
732
01:21:06,439 --> 01:21:08,964
Quanta confian�a!
733
01:21:12,244 --> 01:21:15,702
Oi, Bianca, tudo bem?
734
01:21:18,050 --> 01:21:21,110
Vamos deixar para o fim de semana?
735
01:21:21,320 --> 01:21:26,053
T� saindo direto, t� cansado.
Ainda tem plant�o no hospital.
736
01:21:26,692 --> 01:21:28,717
Eu tamb�m gostei.
737
01:21:29,261 --> 01:21:31,320
Vamos, sim.
738
01:21:31,664 --> 01:21:35,031
Eu te ligo no s�bado.
739
01:21:35,234 --> 01:21:36,895
Pode ser?
740
01:21:37,103 --> 01:21:40,561
Certo. Beijo.
741
01:21:45,411 --> 01:21:46,901
Fica a�.
742
01:21:47,113 --> 01:21:51,812
Voc� parece cansado.
Est� abatido e com olheiras.
743
01:21:52,985 --> 01:21:55,317
T� saindo um pouco demais.
744
01:21:57,456 --> 01:22:00,721
- Voc� quer falar sobre isso?
- Agora n�o.
745
01:22:03,963 --> 01:22:06,898
Mas t� tudo bem.
Eu estou um pouco perdido.
746
01:22:07,099 --> 01:22:08,828
Estou morrendo de saudades
do Thom�s.
747
01:22:09,935 --> 01:22:11,630
Eu imagino.
748
01:22:15,374 --> 01:22:17,638
N�o precisa ficar preocupado,
eu n�o estou fazendo nada de mais.
749
01:22:22,081 --> 01:22:24,345
Quando voc� quiser falar,
voc� sabe que pode contar comigo.
750
01:22:27,119 --> 01:22:29,212
Voc� falou como
a minha m�e agora.
751
01:22:29,422 --> 01:22:30,980
�.
752
01:22:32,925 --> 01:22:36,759
- Eu aprendi com ela.
- O qu�?
753
01:22:39,598 --> 01:22:41,759
As coisas da vida.
754
01:22:44,270 --> 01:22:46,602
Ela tamb�m te faz muita falta, n�o �?
755
01:22:53,579 --> 01:22:54,910
Muita.
756
01:23:13,099 --> 01:23:16,466
- Ol�. Cheguei cedo?
- N�o. Chegou na hora.
757
01:23:21,340 --> 01:23:23,240
D� licen�a.
758
01:23:23,476 --> 01:23:26,934
Nossa. Bela casa.
759
01:23:27,146 --> 01:23:28,875
Sempre morei aqui.
760
01:23:29,081 --> 01:23:31,208
- Desde que nasceu?
- Praticamente.
761
01:23:31,417 --> 01:23:33,180
Posso deixar aqui?
762
01:23:33,686 --> 01:23:35,984
Claro.
763
01:23:36,355 --> 01:23:38,482
Linda.
764
01:23:39,992 --> 01:23:42,483
- Sua m�e?
- �
765
01:23:42,762 --> 01:23:44,696
- Muito bonita ela.
- Obrigado.
766
01:23:44,897 --> 01:23:46,626
Ela mora onde?
767
01:23:47,032 --> 01:23:49,000
J� morreu. Faz pouco tempo.
768
01:23:49,201 --> 01:23:53,501
- Sinto muito.
- Tudo bem.
769
01:23:53,873 --> 01:23:56,000
E seu pai?
770
01:23:56,475 --> 01:23:59,444
� esse daqui.
771
01:24:00,079 --> 01:24:02,604
Ele tamb�m � bonito.
772
01:24:02,848 --> 01:24:08,150
Tamb�m j� morreu.
Eu tinha doze anos.
773
01:24:08,554 --> 01:24:11,580
E esse aqui,
provavelmente � seu irm�o?
774
01:24:11,791 --> 01:24:14,157
� o Thom�s.
775
01:24:15,795 --> 01:24:18,127
Ficou mais feliz, assim falando dele.
776
01:24:18,330 --> 01:24:20,958
Talvez seja porque ele est� vivo ainda.
777
01:24:21,167 --> 01:24:23,067
Que horror.
778
01:24:24,703 --> 01:24:26,603
E onde ele est�?
779
01:24:26,939 --> 01:24:29,464
- T� morando fora.
- Aonde?
780
01:24:29,675 --> 01:24:31,973
- O qu�?
- Fazendo o qu�?
781
01:24:32,178 --> 01:24:36,171
Ele � nadador. T� treinando.
782
01:24:36,382 --> 01:24:39,374
- M�ximo.
- � o m�ximo.
783
01:24:39,618 --> 01:24:42,018
O que voc� quer?
Ouvir alguma coisa?
784
01:24:42,221 --> 01:24:43,421
Voc� quer beber alguma coisa?
785
01:24:43,556 --> 01:24:47,014
- Tem gim?
- Tem.
786
01:24:47,226 --> 01:24:51,094
Um dry martini. Voc� sabe preparar?
787
01:24:51,297 --> 01:24:53,288
Claro. � o drinque preferido do Al�.
788
01:24:53,499 --> 01:24:54,699
Quem � o Al�?
789
01:24:54,867 --> 01:24:56,994
Meu padrasto.
O segundo marido da minha m�e.
790
01:24:57,203 --> 01:25:01,299
- Morreu tamb�m?
- N�o. Ele...
791
01:25:16,922 --> 01:25:19,584
Voc� quer ouvir alguma coisa?
792
01:25:19,792 --> 01:25:20,992
Quero.
793
01:25:21,126 --> 01:25:24,289
Alguma coisa rom�ntica.
794
01:25:24,496 --> 01:25:25,827
Tipo?
795
01:25:26,031 --> 01:25:29,194
Tipo tema de filme.
796
01:26:05,004 --> 01:26:07,598
Ei, ei, calma.
797
01:26:07,806 --> 01:26:10,001
Eu gosto forte,
mas assim t� machucando.
798
01:26:10,209 --> 01:26:12,006
Desculpe, n�o foi a inten��o...
799
01:26:12,211 --> 01:26:15,612
Calma. N�o foi nada grave.
800
01:26:19,084 --> 01:26:20,642
- T� tudo bem?
- T�.
801
01:26:20,853 --> 01:26:23,219
- O que foi?
- Nada.
802
01:26:34,867 --> 01:26:36,960
Acho que � falta de pr�tica.
803
01:26:37,169 --> 01:26:39,535
- De beber?
- �.
804
01:26:39,738 --> 01:26:42,332
�. Na verdade, eu bebo pouco.
805
01:26:58,524 --> 01:27:01,618
N�o tinha reparado.
806
01:27:02,194 --> 01:27:04,662
� uma alian�a, n�?
807
01:27:04,997 --> 01:27:06,965
Sim.
808
01:27:08,200 --> 01:27:10,191
Eu n�o deveria.
809
01:27:10,402 --> 01:27:14,304
�, n�o deveria...
810
01:27:19,845 --> 01:27:22,143
Mas tamb�m a gente
n�o precisa ficar assim.
811
01:27:22,348 --> 01:27:24,612
Foi s� um beijo.
812
01:27:25,017 --> 01:27:27,577
- Foi s� um beijo.
- �.
813
01:27:27,786 --> 01:27:30,016
Foi s� um beijo.
814
01:27:30,456 --> 01:27:31,821
S�.
815
01:27:44,370 --> 01:27:46,531
Muito bonito seu irm�o.
816
01:27:46,739 --> 01:27:49,674
N�o sei quem � o mais bonito.
817
01:27:51,176 --> 01:27:52,734
Voc� tamb�m � linda.
818
01:27:52,945 --> 01:27:56,506
Obrigada. Eu sei.
819
01:28:03,489 --> 01:28:04,689
Ent�o...
820
01:28:04,857 --> 01:28:08,156
- Ent�o.
- Tchau...
821
01:28:08,727 --> 01:28:11,924
- Boa noite.
- Boa noite.
822
01:30:21,860 --> 01:30:26,263
Que eu n�o veja obst�culos na
uni�o de cora��es sinceros
823
01:30:27,366 --> 01:30:29,357
O amor n�o se turva em �guas turvas,
824
01:30:29,568 --> 01:30:31,763
nem se curva ante a chuva
825
01:30:31,970 --> 01:30:34,234
N�o.
� uma luz constante
826
01:30:34,439 --> 01:30:37,169
que a tempestade n�o altera
827
01:30:37,376 --> 01:30:39,867
� a estrela de toda nau errante
828
01:30:40,078 --> 01:30:43,570
de brilho claro, embora sem mat�ria
829
01:30:43,782 --> 01:30:45,374
N�o � joguete do tempo,
830
01:30:45,584 --> 01:30:48,644
embora a carne sofra
o peso de sua foice
831
01:30:48,854 --> 01:30:51,914
Se isso for falso e provado tamb�m
832
01:30:52,991 --> 01:30:56,449
eu n�o escrevi,
e nunca se amou ningu�m
833
01:31:08,106 --> 01:31:10,631
Tava indo aonde?
61403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.