All language subtitles for Do.Comeco.Ao.Fim.DVDRip.XviD-3LT0N_PT-BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,433 --> 00:01:31,424 Eu nasci de olhos fechados. 2 00:01:31,635 --> 00:01:33,830 Todo mundo nasce de olhos fechados. 3 00:01:34,038 --> 00:01:38,634 Mas os meus estavam cerrados, t�o apertados que chegavam a fazer rugas. 4 00:01:38,976 --> 00:01:43,140 Permaneci assim, de olhos fechados, por mais de duas semanas. 5 00:01:43,347 --> 00:01:46,180 Minha m�e, ao contr�rio do que era de esperar... 6 00:01:46,383 --> 00:01:47,941 n�o se preocupou. 7 00:01:48,152 --> 00:01:50,347 Dizia o tempo todo que, quando eu estivesse preparado... 8 00:01:50,554 --> 00:01:53,387 e quisesse, eu abriria os olhos. 9 00:01:53,591 --> 00:01:58,426 Foi assim de cara, nos primeiros dias de vida... 10 00:01:58,629 --> 00:02:01,723 que aprendi o que era livre-arb�trio. 11 00:02:35,299 --> 00:02:38,132 Francisco j� estava acostumado com aquele ritual... 12 00:02:38,335 --> 00:02:40,735 mas naquele dia foi diferente. 13 00:02:40,938 --> 00:02:43,998 Enquanto ele me encarava atrav�s do vidro grosso do ber��rio... 14 00:02:44,208 --> 00:02:47,666 eu, sem mais nem menos... 15 00:02:47,878 --> 00:02:52,110 abri os meus olhos e olhei direto nos olhos dele. 16 00:03:02,359 --> 00:03:04,589 Voc� acha que ele sabe nadar. 17 00:03:04,795 --> 00:03:06,422 - N�o! - Ah, te enganei. 18 00:03:06,630 --> 00:03:09,599 - Eu vou jogar ele! - N�o! 19 00:03:09,800 --> 00:03:12,701 Tira os chinelos. 20 00:03:17,308 --> 00:03:18,508 Voc� n�o quer? Voc� n�o quer? 21 00:03:18,642 --> 00:03:20,166 - Qual o nome dele? - Basta. 22 00:03:20,377 --> 00:03:24,404 Que nome rid�culo para um cachorro. Ainda mais de pano. 23 00:03:24,615 --> 00:03:27,812 - Foi a mam�e que escolheu. - Deve ter sido pra te zoar. 24 00:03:28,018 --> 00:03:30,714 Ela disse que era um nome "apopriado". 25 00:03:30,921 --> 00:03:33,913 � "apropriado" que se diz, Thom�s. Vem pegar, vem. 26 00:03:34,124 --> 00:03:35,955 - Me d�! - N�o. 27 00:03:36,160 --> 00:03:37,360 Os dois j� pro banho... 28 00:03:37,428 --> 00:03:38,952 que o almo�o vai ser servido dentro de 15 minutos. 29 00:03:39,163 --> 00:03:40,653 Rosa, tira o meu cachorro dele! 30 00:03:40,864 --> 00:03:42,593 Ela n�o consegue, eu sou mais r�pido que ela. 31 00:03:42,800 --> 00:03:44,000 - N�o �, n�o. - Sou, sim. 32 00:03:44,101 --> 00:03:47,764 E voc� n�o vai conseguir pegar. Olha que cachorro feio. 33 00:03:47,972 --> 00:03:51,339 - Devolve! - Vem pegar! 34 00:03:51,542 --> 00:03:55,501 Pai, pega meu cachorro dele! 35 00:03:56,180 --> 00:03:59,411 Voc�s dois est�o fazendo uma bagun�a! 36 00:04:27,144 --> 00:04:30,944 Rosa, obrigada pelas empadas, viu? 37 00:04:31,382 --> 00:04:33,509 Vou dizer: Depois de voc�s... 38 00:04:33,717 --> 00:04:37,619 as empadinhas de queijo da Rosa s�o a coisa que eu mais amo neste mundo. 39 00:04:37,821 --> 00:04:39,083 Jura? 40 00:04:39,289 --> 00:04:41,883 O Alexandre falou que, quanto mais a gente gosta de caf�... 41 00:04:42,092 --> 00:04:44,219 a gente gosta de sexo. 42 00:04:44,762 --> 00:04:47,822 N�o sou eu exatamente que falo isso. � cient�fico. 43 00:04:49,166 --> 00:04:51,532 - � mesmo, Alexandre? - �. 44 00:04:51,735 --> 00:04:53,703 E como � que � isso, Alexandre? 45 00:04:53,904 --> 00:04:57,362 - Thom�s, eu sou seu pai. - Eu sei, Alexandre. 46 00:05:00,244 --> 00:05:02,804 Eu tenho que ir para a obra. 47 00:05:03,013 --> 00:05:04,344 Fica s� mais um pouquinho, meu amor... 48 00:05:04,548 --> 00:05:06,641 os meninos ainda n�o acabaram de comer. 49 00:05:08,752 --> 00:05:10,617 Come mais uma empadinha! 50 00:05:10,821 --> 00:05:14,484 Empadinha! Empadinha! 51 00:05:37,014 --> 00:05:41,474 Olha l�, o Francisco como t� nadando bem... 52 00:06:19,823 --> 00:06:22,451 Quando eu crescer, eu quero nadar igual a voc�. 53 00:06:22,659 --> 00:06:24,354 Vou pensar no seu caso. 54 00:06:24,561 --> 00:06:25,761 Como assim? 55 00:06:25,863 --> 00:06:28,593 Vou pensar se eu vou deixar. 56 00:06:29,099 --> 00:06:32,796 Fa�o tudo que meu irm�ozinho quiser... 57 00:06:33,103 --> 00:06:35,264 S� que voc� tem que aprender uma coisa, Tom Tom. 58 00:06:35,472 --> 00:06:38,202 - O qu�? - A respirar debaixo d'�gua. 59 00:06:38,408 --> 00:06:40,103 - N�o! N�o! - Voc� consegue? 60 00:06:40,310 --> 00:06:42,369 Meninos! 61 00:06:42,679 --> 00:06:44,772 Voc�s est�o demorando muito nesse banho. 62 00:06:44,982 --> 00:06:46,347 Fica fria, Rosa. 63 00:06:46,550 --> 00:06:48,518 �, fica fria, Rosinha. 64 00:06:48,719 --> 00:06:51,654 Quem � que fez essa bagun�a toda aqui? 65 00:06:52,089 --> 00:06:53,556 - Eu n�o fui! - Eu n�o fui! 66 00:06:54,291 --> 00:06:56,555 - E quem � que est� mentindo? - Eu. 67 00:06:57,828 --> 00:07:00,092 Dois minutos para sair do banho! 68 00:07:02,366 --> 00:07:04,766 - Toma, toma. - N�o passa isso. 69 00:07:04,968 --> 00:07:07,994 J� gastou muito. Para com isso. 70 00:07:11,041 --> 00:07:12,508 T� fazendo bagun�a. 71 00:07:12,709 --> 00:07:18,238 T� jogando musse pra virar xampu de cabelo de Francisco. 72 00:07:24,755 --> 00:07:27,223 Isso, t� pronto, pra dormir como um nen�m. 73 00:07:27,424 --> 00:07:29,016 Eu n�o sou um nen�m. 74 00:07:29,226 --> 00:07:31,820 Mas mesmo assim vai dormir, porque eu preciso fazer meus exerc�cios. 75 00:07:32,029 --> 00:07:36,432 - Mas eu quero ver. - T�, fica bem quietinho, t�? 76 00:08:14,104 --> 00:08:15,799 Toma isso! 77 00:08:18,976 --> 00:08:22,002 Quem mandou voc� mexer na minha mochila, hein? 78 00:08:22,212 --> 00:08:25,477 Nojento, monte de bosta. 79 00:08:25,682 --> 00:08:28,173 "Nojento, monte de bosta"? 80 00:08:28,385 --> 00:08:30,512 Voc� vai ver o que eu vou fazer com voc�. 81 00:08:30,721 --> 00:08:33,281 Para de gritar. Para com isso. 82 00:08:33,490 --> 00:08:36,482 - M�e! - Para de gritar! 83 00:08:36,693 --> 00:08:41,323 - Sabe que eu vou fazer com voc�? - N�o! 84 00:08:43,000 --> 00:08:45,127 Para de gritar! 85 00:10:34,644 --> 00:10:37,579 O Antonio Carlos me ligou para me contar os detalhes... 86 00:10:37,781 --> 00:10:39,874 de como foi a sa�da do Collor do pal�cio. 87 00:10:40,083 --> 00:10:43,519 E como � que foi? 88 00:10:44,488 --> 00:10:45,521 Ele disse que estava na sala... 89 00:10:45,522 --> 00:10:47,285 quando o Collor pediu pro piloto do helic�ptero... 90 00:10:47,491 --> 00:10:50,324 para dar uma �ltima volta por cima de Bras�lia... 91 00:10:50,527 --> 00:10:53,860 ...antes de lev�-lo pra Casa da Dinda. - E? 92 00:10:54,064 --> 00:10:55,929 E que o piloto do helic�ptero disse que n�o, que tinha ordens... 93 00:10:56,133 --> 00:10:58,761 para lev�-lo direto para a casa. 94 00:10:59,202 --> 00:11:00,999 Bem feito! 95 00:11:02,172 --> 00:11:04,072 Nunca te ouvi falar assim, desse jeito. 96 00:11:04,274 --> 00:11:06,469 - N�o? - N�o. 97 00:11:08,678 --> 00:11:10,805 Agora t� vendo. 98 00:11:17,087 --> 00:11:19,351 Que coisa mais sexy. 99 00:11:20,490 --> 00:11:22,287 Voc� acha? 100 00:11:29,232 --> 00:11:31,564 Voc� gosta de ver? 101 00:11:35,238 --> 00:11:37,729 Voc� gosta de ver! 102 00:11:56,760 --> 00:11:58,250 Voc� n�o t� esquecendo de nada, n�, Tom Tom? 103 00:11:58,462 --> 00:11:59,759 Eu n�o. 104 00:11:59,963 --> 00:12:01,555 Olha s�! 105 00:12:01,765 --> 00:12:05,257 Olha, olha! Seus amiguinhos chegaram. 106 00:12:05,836 --> 00:12:07,064 Por que ser� que eles n�o cantam? 107 00:12:07,270 --> 00:12:09,704 Ser� que eles s�o mudos? Como eu era cego? 108 00:12:09,906 --> 00:12:14,434 Alguns passarinhos n�o cantam mesmo. E voc� nunca foi cego... 109 00:12:14,644 --> 00:12:17,807 S� n�o quis abrir os olhos quando nasceu. 110 00:12:18,849 --> 00:12:20,612 Eu acho que eu t� lembrando. 111 00:12:20,817 --> 00:12:23,479 Imposs�vel, ningu�m lembra quando tem um m�s de idade. 112 00:12:23,687 --> 00:12:25,712 - Eu lembro. - Imposs�vel. 113 00:12:25,922 --> 00:12:27,412 Eu lembro, e ponto final. 114 00:12:27,624 --> 00:12:29,615 Hora da escola, meninos. 115 00:12:30,827 --> 00:12:32,226 Tchau! 116 00:12:33,897 --> 00:12:38,698 Rosa, voc� nunca vai deixar que prendam a gente numa gaiola, n�o �? 117 00:12:38,902 --> 00:12:40,426 - Eu n�o vou deixar, n�o. - Eu tamb�m n�o. 118 00:12:40,637 --> 00:12:41,899 Pensa r�pido. 119 00:12:44,608 --> 00:12:46,940 Vamos, Julieta! 120 00:12:47,143 --> 00:12:51,580 J� vou, meu amor. Vai ligando o carro. 121 00:12:52,482 --> 00:12:55,246 Deixa eu dar um beijinho nos meus dois amores. 122 00:12:57,354 --> 00:12:58,878 O Thom�s n�o quer ir na nata��o. 123 00:12:59,089 --> 00:13:01,683 Nadar � o melhor exerc�cio para a sa�de. 124 00:13:01,892 --> 00:13:04,793 Eu vou, sim, tava s� zoando com a Rosa. 125 00:13:17,107 --> 00:13:18,597 Dizem que as pessoas mais felizes... 126 00:13:18,808 --> 00:13:21,538 s�o aquelas que n�o precisam fazer hist�ria. 127 00:13:21,745 --> 00:13:25,977 As que fazem enfatizam atrav�s dos seus feitos a luta pela vida... 128 00:13:26,182 --> 00:13:28,343 o eterno embate. 129 00:13:29,185 --> 00:13:32,245 Anos mais tarde eu entendi aquele dia. 130 00:13:32,856 --> 00:13:35,347 Minha m�e e meu pai estavam felizes. 131 00:13:35,559 --> 00:13:37,925 Francisco e eu tamb�m. 132 00:13:48,405 --> 00:13:50,339 Al�? 133 00:13:51,207 --> 00:13:52,868 Dra. Julieta, � para a senhora. 134 00:13:53,076 --> 00:13:56,637 - � do col�gio dos seus filhos. - Obrigada. 135 00:13:57,647 --> 00:14:00,377 Al�! Pois n�o. 136 00:14:04,688 --> 00:14:08,488 Voc�s podem traz�-los aqui at� o hospital? 137 00:14:09,092 --> 00:14:13,358 Obrigada, Elaine, eu te agrade�o, eu vou estar esperando. 138 00:14:19,603 --> 00:14:21,730 Obrigada, Ana. 139 00:14:28,111 --> 00:14:31,205 Fraturou a t�bia... 140 00:14:34,284 --> 00:14:37,276 Mas parece bem discreta. T� vendo? 141 00:14:37,487 --> 00:14:41,548 - �. Mas vamos ter que engessar. - Vai doer muito? 142 00:14:41,958 --> 00:14:45,189 N�o, meu amor, eu vou dar um remedinho, a dor vai passar. 143 00:14:45,395 --> 00:14:46,692 E para engessar n�o d�i. 144 00:14:46,896 --> 00:14:48,454 Pode deixar que eu vou cuidar bem dele. 145 00:14:48,665 --> 00:14:51,463 - Obrigada, Arthur. - De nada. Vou buscar a tala. 146 00:14:51,935 --> 00:14:54,597 Voc� n�o disse uma vez que queria colocar gesso na perna? 147 00:14:55,138 --> 00:14:56,696 Conseguiu. 148 00:14:57,374 --> 00:15:00,343 Agora deixa eu olhar o Tom Tom aqui, esse queixinho. 149 00:15:00,543 --> 00:15:02,670 - Oh, meu Deus... - T� sangrando muito? 150 00:15:02,879 --> 00:15:05,848 N�o, s� um pouquinho, j� passou, j� t� quase bom. 151 00:15:06,049 --> 00:15:07,846 Obrigada. 152 00:15:11,421 --> 00:15:13,651 - Eu n�o gosto de sangue. - Eu sei, meu amor. 153 00:15:13,857 --> 00:15:19,757 Mam�e vai fazer s� um curativo, bem r�pido, e voc� vai ficar bom. 154 00:15:20,096 --> 00:15:21,427 Vai ficar a marca? 155 00:15:21,631 --> 00:15:23,861 N�o, n�o vai. 156 00:15:24,634 --> 00:15:27,603 - Promete? - Prometo. 157 00:15:30,140 --> 00:15:31,698 Conta, Elaine, como � que foi? 158 00:15:31,908 --> 00:15:35,002 Foi uma confus�o durante o recreio, com outros meninos... 159 00:15:35,211 --> 00:15:38,146 - Briga? - Foi. 160 00:15:40,750 --> 00:15:42,684 Muito obrigada, pela gentileza, viu? 161 00:15:42,886 --> 00:15:44,444 Desculpe o inc�modo. 162 00:15:44,654 --> 00:15:48,146 Eu vou ter que visitar outro paciente. 163 00:15:48,525 --> 00:15:51,358 Eles ficam comigo, depois v�o pra casa. 164 00:15:51,561 --> 00:15:54,655 Tchau, Julieta. Tchau, meninos. 165 00:15:58,234 --> 00:16:00,225 Mam�e vai atender outro paciente aqui, e j� volta. 166 00:16:00,437 --> 00:16:03,873 E voc�s ficam aqui quietinhos. Quem vai cuidar de voc�s � a Cl�udia... 167 00:16:04,074 --> 00:16:07,407 aquela enfermeira que voc�s gostam tanto. T� bem? 168 00:16:07,610 --> 00:16:11,842 - Pode deixar que eu cuido dele. - Acho bom mesmo! 169 00:16:12,816 --> 00:16:14,647 Ju�zo, hein? 170 00:16:26,196 --> 00:16:29,097 � da mam�e. Aqui, voc� consegue ouvir? 171 00:16:29,299 --> 00:16:32,496 - Sim - � o cora��o. 172 00:16:32,702 --> 00:16:35,569 T� ouvindo bem? 173 00:16:37,540 --> 00:16:41,101 Deixa eu ouvir. P�e no meu cora��o. 174 00:16:41,811 --> 00:16:44,177 Voc� me assustou! 175 00:16:44,380 --> 00:16:46,871 Aqui, ouve. 176 00:16:50,820 --> 00:16:52,287 - T� conseguindo ouvir? - T�. 177 00:16:52,489 --> 00:16:53,979 � forte. 178 00:16:54,190 --> 00:16:57,250 - � bem aqui, n�o �? - �. 179 00:18:52,876 --> 00:18:55,003 Como vai o meu primog�nito? 180 00:18:55,211 --> 00:18:58,305 Queria tirar o gesso logo. Co�a muito. 181 00:18:59,148 --> 00:19:02,948 S� mais alguns dias. T� incomodando muito, t� chato? 182 00:19:03,152 --> 00:19:06,781 Agora t�. Mas no come�o foi divertido. 183 00:19:08,424 --> 00:19:11,416 �, a vida � assim, n�? 184 00:19:12,295 --> 00:19:14,729 Na vida, as coisas tem dois lados. 185 00:19:14,931 --> 00:19:16,193 Como assim? 186 00:19:18,234 --> 00:19:21,362 Um lado bom e... o outro. 187 00:19:22,505 --> 00:19:25,736 - � tudo assim? - Quase. 188 00:19:26,075 --> 00:19:29,909 �s vezes voc� escolhe se presta mais aten��o a um ou a outro. 189 00:19:30,413 --> 00:19:33,541 A gente pode fazer isso? 190 00:19:34,784 --> 00:19:37,082 Pode, mas nem sempre consegue. 191 00:19:37,954 --> 00:19:39,615 N�o entendi. 192 00:19:39,822 --> 00:19:42,848 Se a gente pode escolher o lado bom, por que vai escolher o outro? 193 00:19:44,060 --> 00:19:45,960 � verdade. 194 00:19:48,064 --> 00:19:53,058 � complicado de entender. � dif�cil de explicar. 195 00:19:54,971 --> 00:19:57,940 E �s vezes de identificar. 196 00:20:06,716 --> 00:20:09,207 O seu irm�o tem cuidado bem de voc�? 197 00:20:09,419 --> 00:20:13,082 Ele disse que, quando crescer, quer ser m�dico. Igual a voc�. 198 00:20:22,565 --> 00:20:26,057 Tem alguma coisa que voc� queira me contar? 199 00:20:26,269 --> 00:20:27,469 Que coisa? 200 00:20:30,406 --> 00:20:32,203 N�o sei. 201 00:20:36,145 --> 00:20:39,114 Alguma coisa que voc� n�o esteja entendendo. 202 00:20:40,616 --> 00:20:41,844 Do col�gio? 203 00:20:44,020 --> 00:20:46,147 N�o exatamente... 204 00:20:49,392 --> 00:20:53,761 Alguma coisa sobre voc� e seu irm�o... 205 00:20:55,031 --> 00:20:57,864 sobre as coisas da vida. 206 00:21:10,513 --> 00:21:15,712 Se algum dia quiser conversar comigo... 207 00:21:15,918 --> 00:21:21,083 se tiver alguma coisa que voc� n�o esteja entendendo direito... 208 00:21:23,159 --> 00:21:25,855 n�o precisa ficar com vergonha. 209 00:21:26,195 --> 00:21:28,163 T�? 210 00:21:28,865 --> 00:21:32,301 Eu sei, m�e. Eu te amo muito, t�? 211 00:21:38,341 --> 00:21:40,969 Eu te amo tamb�m. 212 00:21:50,319 --> 00:21:52,947 - Que lindo! - � um presente meu. 213 00:21:53,156 --> 00:21:55,989 - Pra mim? - Pro Pedro. 214 00:21:56,793 --> 00:21:59,159 Voc� sempre gostou do Pedro. 215 00:21:59,462 --> 00:22:00,986 Sempre. 216 00:22:01,764 --> 00:22:04,392 Voc�s teriam sido felizes juntos. 217 00:22:04,667 --> 00:22:07,966 Talvez. Mas voc�s tamb�m foram felizes. 218 00:22:08,171 --> 00:22:10,071 � verdade. Fomos. 219 00:22:10,273 --> 00:22:14,073 - E eu sou mais velha que ele. - Ah, mas n�o parece mesmo. 220 00:22:14,277 --> 00:22:15,574 Eu tamb�m sou mais velha que o Alexandre. 221 00:22:15,845 --> 00:22:18,006 Ah, mas n�o parece mesmo. 222 00:22:18,448 --> 00:22:23,715 � diferente, voc� sabe, outros tempos. A hist�ria era outra. 223 00:22:25,988 --> 00:22:28,889 Quando eu fui exilada e ele me seguiu... 224 00:22:29,892 --> 00:22:33,851 talvez se eu tivesse voltado para o Brasil com ele... 225 00:22:34,063 --> 00:22:37,055 Mas a� voc�s dois n�o teriam se conhecido e n�s duas tamb�m n�o. 226 00:22:39,302 --> 00:22:41,964 Nessa hora, eu devia ter casado era com voc�. 227 00:22:45,908 --> 00:22:48,809 Na verdade, n�s j� somos meio casadas... 228 00:22:51,814 --> 00:22:53,611 Julieta, vamos embora, a gente t� muito atrasado... 229 00:22:53,816 --> 00:22:55,147 o avi�o n�o vai esperar. 230 00:22:55,351 --> 00:22:58,684 J� t� indo, amor! Vai ligando o carro! 231 00:23:00,423 --> 00:23:05,053 Liga para o Fabinho e avisa a ele que estamos um pouquinho atrasados. 232 00:23:10,399 --> 00:23:11,730 Agora s� falta a m�e de voc�s. 233 00:23:11,934 --> 00:23:14,198 T� sempre atrasada. 234 00:23:20,143 --> 00:23:21,667 Olha o Fabinho! Ai, que bom! 235 00:23:28,718 --> 00:23:30,276 S� faltam as autoriza��es. 236 00:23:30,486 --> 00:23:33,080 - Como vai, como vai? - N�o sei que seria de n�s sem voc�! 237 00:23:33,289 --> 00:23:35,814 - Prazer, doutora. - Obrigada. 238 00:23:36,025 --> 00:23:38,152 - Cad�? - Vamos l�? 239 00:23:38,361 --> 00:23:41,159 - Quer sentar? - Sim. 240 00:23:41,397 --> 00:23:43,592 - Por favor. - L� vamos n�s! 241 00:23:43,799 --> 00:23:47,599 Vamos pra Buenos Aires! 242 00:23:51,541 --> 00:23:53,907 Vamos! 243 00:24:54,637 --> 00:24:56,002 Chegamos. 244 00:24:56,205 --> 00:24:58,571 Lucrecia, as crian�as chegaram. 245 00:24:58,774 --> 00:25:01,436 Esse � Thom�s, o mais pequeno. 246 00:25:01,644 --> 00:25:02,975 Se parece a su pap�. 247 00:25:03,179 --> 00:25:04,737 Ela disse que eu me pare�o com meu pai. 248 00:25:04,947 --> 00:25:07,313 - Eu tamb�m. - Voc� � a cara da m�e. 249 00:25:07,516 --> 00:25:09,381 Eu sou a cara do seu pai. 250 00:25:09,585 --> 00:25:10,785 Vamos at� o meu escrit�rio. 251 00:25:10,886 --> 00:25:13,047 - Voc� fala ingl�s? - � espanhol. 252 00:25:13,256 --> 00:25:15,417 - Voc� fala? - Falo. 253 00:25:17,727 --> 00:25:20,821 Que bom que estamos em casa. Vamos, vamos. 254 00:25:21,631 --> 00:25:24,725 Que ser� o presente misterioso? 255 00:25:27,536 --> 00:25:30,937 Voc� s� que sabe. 256 00:25:31,641 --> 00:25:33,768 Olha! 257 00:25:33,976 --> 00:25:35,967 Um livro. 258 00:25:36,712 --> 00:25:38,646 Livro lindo, hein? 259 00:25:38,848 --> 00:25:42,807 Um livro que a gente l� ao longo da vida. 260 00:25:43,019 --> 00:25:45,647 Usa pra fazer pesquisa... 261 00:25:45,855 --> 00:25:47,447 hist�ria do mundo... 262 00:25:47,657 --> 00:25:49,318 Voc� tamb�m pode ler. 263 00:25:49,525 --> 00:25:53,825 Poxa, vai demorar um temp�o pra voc� ler isso... 264 00:25:56,065 --> 00:25:59,000 E cad� o presente do Tom Tom, pai? 265 00:25:59,235 --> 00:26:02,534 Eu esqueci, desculpa. 266 00:26:02,738 --> 00:26:04,330 N�o! 267 00:26:07,943 --> 00:26:09,934 O que ser�? 268 00:26:10,946 --> 00:26:14,143 O presente do Thom�s. 269 00:26:16,385 --> 00:26:20,446 Francisco cuidava pra que eu estivesse sempre contente. 270 00:26:20,723 --> 00:26:23,521 Na medida do poss�vel, claro. 271 00:26:23,893 --> 00:26:27,124 Aquela era a primeira vez que �amos juntos a Buenos Aires. 272 00:26:27,330 --> 00:26:28,957 Feliz Natal, pai. 273 00:26:41,377 --> 00:26:42,844 Vamos entrar aqui. 274 00:26:43,045 --> 00:26:45,036 Aqui no cemit�rio? 275 00:26:45,247 --> 00:26:48,080 Eu sei, onde colocam a gente quando morre. 276 00:26:48,284 --> 00:26:49,876 Eu n�o quero entrar. 277 00:26:50,086 --> 00:26:51,849 Tamb�m n�o. 278 00:26:52,054 --> 00:26:53,681 Voc�s est�o aqui para passar o Natal... 279 00:26:53,889 --> 00:26:58,053 que � uma celebra��o da vida, do nascimento de Jesus. 280 00:27:07,236 --> 00:27:10,330 Quando ele morreu colocaram ele a�? 281 00:27:10,539 --> 00:27:12,700 N�o, ele ressuscitou. 282 00:27:12,908 --> 00:27:15,342 Francisco, me explica isso? 283 00:27:15,544 --> 00:27:17,978 Eu n�o sei te explicar isso, n�o. 284 00:27:18,214 --> 00:27:20,614 Lucrecia, me explica? 285 00:27:21,350 --> 00:27:25,684 Tamb�m n�o sei. 286 00:27:37,767 --> 00:27:40,258 E a�, Tom Tom, j� escolheu? 287 00:27:40,469 --> 00:27:43,029 Eu n�o sei ler ingl�s. 288 00:27:43,839 --> 00:27:47,400 Eu escolho para voc�. Voc� quer um sorvete? 289 00:27:48,711 --> 00:27:50,235 - De creme. - Chocolate. 290 00:27:50,446 --> 00:27:52,437 - Creme. - Chocolate. 291 00:27:52,648 --> 00:27:54,445 Creme! 292 00:27:54,650 --> 00:27:58,211 Pra voc� de chocolate e pra mim � de creme. 293 00:28:06,529 --> 00:28:08,190 Voc� conhece todo mundo? 294 00:28:08,397 --> 00:28:10,888 Quase. T� vendo aquele ali? 295 00:28:11,100 --> 00:28:12,692 � meu primo. 296 00:28:12,902 --> 00:28:14,870 Estou com saudades. 297 00:28:15,204 --> 00:28:16,404 Tamb�m. 298 00:28:16,639 --> 00:28:18,334 O Thom�s est� igualzinho a voc�. 299 00:28:19,375 --> 00:28:22,742 O Alexandre diz a mesma coisa. Mas eu acho que parece com ele. 300 00:28:22,945 --> 00:28:26,210 Um beijo grande, querida. Feliz Natal para voc� e para o Alexandre. 301 00:28:26,415 --> 00:28:29,680 - Para voc�s tamb�m. - Ok, beijinho. 302 00:28:30,886 --> 00:28:35,346 - Oi, m�e. - Oi, meu amor. Voc�s est�o bem? 303 00:28:35,558 --> 00:28:37,753 Estamos. Est� tendo festa a� tamb�m? 304 00:28:37,993 --> 00:28:41,554 - Est� come�ando agora. - Aqui tamb�m. 305 00:28:41,764 --> 00:28:44,597 Feliz Natal. Eu te amo, meu querido. 306 00:28:44,800 --> 00:28:46,461 Tamb�m te amo, m�e. 307 00:28:46,669 --> 00:28:48,068 Deixa eu falar com o seu irm�o. 308 00:28:48,270 --> 00:28:49,601 Um beijo, m�e. 309 00:28:49,805 --> 00:28:51,295 - Outro pra voc�. - Tchau. 310 00:28:51,507 --> 00:28:52,838 Ela quer falar com voc�. 311 00:28:53,042 --> 00:28:56,068 Yo estoy falando ingl�s mui bien. 312 00:28:56,278 --> 00:28:57,939 Mira, que rico. 313 00:28:58,147 --> 00:29:01,310 No, no. Rico es el pap� de Francisco. 314 00:29:01,550 --> 00:29:03,916 Ele tem muito dinheiro. 315 00:29:04,186 --> 00:29:05,448 Plata! 316 00:29:05,955 --> 00:29:07,354 Si, plata. 317 00:29:07,556 --> 00:29:10,320 Tom Tom, Feliz Natal. Te amo, filho. 318 00:29:10,526 --> 00:29:12,926 Seu pai vai falar. 319 00:29:13,295 --> 00:29:15,058 Beijo. 320 00:29:17,166 --> 00:29:19,293 Quer dizer que o meu filho j� aprendeu a falar espanhol? 321 00:29:19,502 --> 00:29:22,994 Si, pap�, como no? Y yo ganhei muchos regalos. 322 00:29:24,073 --> 00:29:26,405 Tambi�n hay regalos para ustedes aqu�. 323 00:29:26,909 --> 00:29:31,278 O pai disse que tem presente para gente l� tamb�m. 324 00:29:33,649 --> 00:29:35,446 Feliz Natal filho. Te amo. 325 00:29:35,651 --> 00:29:38,643 - Manda um beijo pro seu irm�o. - Un beso, pap�. 326 00:29:39,655 --> 00:29:42,681 Faz mui pouco tiempo que est�n a c� e hablan mui fluidamente castejano. 327 00:29:53,402 --> 00:29:55,597 Agora elas est�o falando em ingl�s mesmo, n�o �? 328 00:29:55,804 --> 00:29:57,004 Agora est�o. 329 00:29:57,172 --> 00:29:58,503 Sabe o que elas falaram? 330 00:29:58,707 --> 00:30:00,368 Que voc� esta falando espanhol muito bem. 331 00:30:00,576 --> 00:30:03,067 Eu tamb�m sei fazer contas. Querem ver? 332 00:30:03,279 --> 00:30:04,678 Sim. 333 00:30:05,014 --> 00:30:07,983 Dois beijos mais dois beijos... 334 00:30:08,183 --> 00:30:10,481 � igual a quatro beijos. 335 00:30:12,721 --> 00:30:13,588 Um. 336 00:30:13,589 --> 00:30:15,682 - Bom. - Dois. 337 00:30:16,525 --> 00:30:18,789 Tr�s, quatro. 338 00:30:22,464 --> 00:30:24,364 Querem ver outra? 339 00:30:25,434 --> 00:30:28,403 Um pinto mais um pinto... 340 00:30:28,604 --> 00:30:32,438 � igual a um pintinho e um pint�o. 341 00:31:05,207 --> 00:31:07,641 Voc� est� linda, como sempre. 342 00:31:07,843 --> 00:31:10,471 - Bem-vindo. - Obrigado. 343 00:31:14,183 --> 00:31:16,117 J� faz tanto tempo. 344 00:31:16,318 --> 00:31:18,445 Dois anos desde a �ltima vez que nos vimos. 345 00:31:18,654 --> 00:31:20,986 Essa � a vantagem de ter um ex-marido morando em outro pa�s. 346 00:31:21,190 --> 00:31:23,283 No nosso caso, desvantagem. 347 00:31:23,492 --> 00:31:25,722 - N�s sempre nos demos muito bem. - � verdade. 348 00:31:25,928 --> 00:31:30,490 Foi s� um desses clich�s que se aplicam aos casais separados. 349 00:31:30,866 --> 00:31:34,461 Mas, no nosso caso, o clich� n�o se aplica a n�s. 350 00:31:39,274 --> 00:31:41,742 - Voc� n�o vai se sentar? - Claro. 351 00:31:41,944 --> 00:31:45,311 Admirava a sua beleza. 352 00:31:56,558 --> 00:31:58,321 O que voc� ia dizer? 353 00:31:58,527 --> 00:32:03,089 Uma vez disse para mim mesmo... 354 00:32:03,499 --> 00:32:06,798 que mudaria o mundo e que a teria para sempre. 355 00:32:07,202 --> 00:32:10,296 Falhei nas duas coisas. 356 00:32:11,040 --> 00:32:12,735 Querido... 357 00:32:16,011 --> 00:32:17,979 Rosa! 358 00:32:19,648 --> 00:32:22,276 Rosa, voc� n�o mudou nada. 359 00:32:23,052 --> 00:32:26,419 Nem voc�. O mesmo galanteador de sempre. 360 00:32:26,622 --> 00:32:28,180 Ele � argentino... porte�o. 361 00:32:29,058 --> 00:32:30,582 Posso? 362 00:32:30,793 --> 00:32:35,196 - Como vai, Pedro? - Estou feliz de estar aqui, com voc�s. 363 00:32:37,099 --> 00:32:39,966 - O Natal foi bom? - �timo. 364 00:32:41,270 --> 00:32:42,737 Ent�o... 365 00:32:44,506 --> 00:32:46,406 Vamos brindar. 366 00:32:46,909 --> 00:32:49,139 - � felicidade. - � felicidade. 367 00:32:55,250 --> 00:32:58,913 Agora voc�s me d�o licen�a. Daqui a pouco eu volto. 368 00:33:03,125 --> 00:33:04,683 Aos seus filhos. 369 00:33:04,893 --> 00:33:07,361 Aos nossos filhos. 370 00:33:10,299 --> 00:33:13,496 E como eles se comportaram em Buenos Aires? 371 00:33:13,702 --> 00:33:15,397 Muito bem... 372 00:33:15,637 --> 00:33:19,038 causaram uma �tima impress�o e encantaram a todos. 373 00:33:19,241 --> 00:33:21,766 Eles s�o muito queridos. 374 00:33:21,977 --> 00:33:25,538 Mas voc� j� percebeu, por falar neles... 375 00:33:25,748 --> 00:33:28,683 que eles s�o muito pr�ximos? 376 00:33:29,518 --> 00:33:32,419 Claro que percebi. Afinal eles moram comigo. 377 00:33:33,589 --> 00:33:36,558 Eu quero dizer... 378 00:33:37,292 --> 00:33:39,556 pr�ximos demais. 379 00:33:39,795 --> 00:33:42,992 Pr�ximos demais? O que voc� est� querendo dizer exatamente? 380 00:33:43,999 --> 00:33:45,398 Ora, Julieta... 381 00:33:46,368 --> 00:33:48,336 Fale, Pedro. 382 00:33:50,806 --> 00:33:52,467 �ntimos demais. 383 00:33:55,978 --> 00:33:57,178 �ntimos demais? 384 00:33:57,246 --> 00:34:03,146 Voc� n�o receia que eles acabem sexualizando essa rela��o? 385 00:34:06,688 --> 00:34:09,418 Eu n�o sei exatamente o que est� acontecendo com eles. 386 00:34:10,492 --> 00:34:12,289 Eles s�o muito garotos. 387 00:34:12,494 --> 00:34:15,463 E essas coisas acontecem nessa idade. 388 00:34:17,232 --> 00:34:21,362 Voc� n�o acha que dever�amos conversar com os meninos? 389 00:34:28,410 --> 00:34:31,641 Eu n�o sei o que exatamente eles est�o fazendo... 390 00:34:31,847 --> 00:34:34,372 ou o que ainda v�o fazer. 391 00:34:35,350 --> 00:34:38,945 Mas n�o podemos dizer a eles que isso � ruim. 392 00:34:39,388 --> 00:34:41,288 Voc� n�o acha? 393 00:34:41,557 --> 00:34:43,787 Ent�o voc� n�o fica preocupada? 394 00:34:49,064 --> 00:34:50,361 Fico. 395 00:36:18,720 --> 00:36:21,689 Eu n�o disse que � pra voc� n�o mexer nas minhas tintas? 396 00:36:21,890 --> 00:36:23,482 Quem mandou voc� mexer no meu material de trabalho? 397 00:36:23,692 --> 00:36:25,387 Eu n�o fiz nada, pai. 398 00:36:25,594 --> 00:36:28,392 Larga ele. Nunca mais faz isso com ele. 399 00:36:28,964 --> 00:36:30,727 - Ele � meu filho. - E ele � meu irm�o. 400 00:36:30,933 --> 00:36:33,231 - Ele mereceu. - N�o interessa. 401 00:36:33,435 --> 00:36:35,426 Agora quem vai tomar conta dele sou eu. 402 00:36:35,837 --> 00:36:37,634 E para sempre. 403 00:36:37,839 --> 00:36:39,500 Vamos, Thom�s. 404 00:36:46,415 --> 00:36:49,111 - Voc�? - Vi. 405 00:36:51,586 --> 00:36:53,417 Eu me descontrolei. 406 00:36:53,622 --> 00:36:57,251 Acho que n�o estou sabendo lidar com essa situa��o... 407 00:36:57,960 --> 00:37:00,326 Eu sei, meu amor... 408 00:37:12,240 --> 00:37:14,936 � para sempre mesmo? 409 00:37:18,246 --> 00:37:20,714 Para sempre. 410 00:37:20,983 --> 00:37:22,183 Ei. 411 00:37:23,218 --> 00:37:25,083 Olha pra mim. 412 00:37:27,189 --> 00:37:30,249 Para de berrar! Para de berrar! 413 00:37:30,459 --> 00:37:33,428 - Faz c�cegas? - Sim, muita. 414 00:37:33,628 --> 00:37:37,621 N�o pode fazer xixi. 415 00:38:02,791 --> 00:38:05,851 Meses depois, com a morte do Pedro... 416 00:38:06,061 --> 00:38:08,495 eu me dei conta que as coisas n�o eram pra sempre... 417 00:38:08,697 --> 00:38:10,562 do jeito como Francisco havia me dito. 418 00:38:43,131 --> 00:38:45,895 Quinze anos depois, quando mam�e morreu... 419 00:38:46,535 --> 00:38:48,560 eu tive a certeza que a perman�ncia das coisas... 420 00:38:48,770 --> 00:38:51,534 n�o depende da nossa vontade. 421 00:38:52,074 --> 00:38:57,011 Existe um sentido maior, misterioso, inalcan��vel. 422 00:38:57,212 --> 00:39:00,272 Que determina o calend�rio do nosso tempo. 423 00:39:01,149 --> 00:39:02,980 A falta que eu sentia da minha m�e naquela hora... 424 00:39:03,185 --> 00:39:05,619 era um sentimento que eu n�o conhecia. 425 00:39:05,821 --> 00:39:08,585 Que eu n�o sabia que existia. 426 00:39:08,790 --> 00:39:12,487 Um segredo desvendado sobre o destino. 427 00:39:16,264 --> 00:39:19,700 Assim sendo, deixava de ter interesse... 428 00:39:19,901 --> 00:39:23,598 questionar por que ela tinha desaparecido t�o cedo. 429 00:39:36,451 --> 00:39:39,420 De alguma forma este conhecimento... 430 00:39:39,621 --> 00:39:43,216 nos tocou com surpreendente sentido libertador. 431 00:39:45,193 --> 00:39:49,527 Ficou o amor e a saudade. 432 00:43:51,840 --> 00:43:53,740 Eu te amo. 433 00:43:59,314 --> 00:44:00,838 E por que voc� me ama? 434 00:44:01,049 --> 00:44:03,609 Eu te amo porque voc� � meu. 435 00:44:05,420 --> 00:44:08,446 Eu te amo porque voc� precisa de amor. 436 00:44:13,962 --> 00:44:17,022 Eu te amo porque, quando voc� me olha, eu me sinto um her�i... 437 00:44:17,232 --> 00:44:19,530 e sempre foi assim. 438 00:44:35,517 --> 00:44:37,508 Eu te amo porque, quando eu te toco, eu me sinto mais homem... 439 00:44:37,719 --> 00:44:40,187 que qualquer um. 440 00:44:56,704 --> 00:44:59,172 Eu tamb�m te amo. 441 00:45:05,180 --> 00:45:07,478 E por que voc� tamb�m me ama? 442 00:45:10,852 --> 00:45:13,343 Eu te amo porque, quando eu te toco... 443 00:45:13,555 --> 00:45:17,514 eu te fa�o sentir mais homem que qualquer outro. 444 00:45:24,098 --> 00:45:28,535 Eu te amo porque nunca poder�o nos acusar de amor. 445 00:45:34,509 --> 00:45:37,967 Eu te amo porque, para entender o nosso amor... 446 00:45:38,179 --> 00:45:41,945 seria preciso colocar o mundo de cabe�a para baixo. 447 00:45:48,990 --> 00:45:53,654 Eu te amo porque eu sei que voc� poderia amar outra pessoa... 448 00:45:54,462 --> 00:45:57,226 mas mesmo assim voc� me ama. 449 00:45:57,432 --> 00:45:59,696 Apenas eu. 450 00:45:59,901 --> 00:46:01,994 Apenas voc�. 451 00:46:03,171 --> 00:46:05,366 Apenas voc�. 452 00:46:55,423 --> 00:46:56,623 Muda a m�sica, Thom�s. 453 00:46:56,791 --> 00:46:59,191 - O qu�? - A m�sica. 454 00:46:59,394 --> 00:47:02,557 - N�o t� escutando. - Muda a m�sica! 455 00:47:05,166 --> 00:47:07,600 Viu o que voc� fez? 456 00:47:11,706 --> 00:47:13,537 Calma, calma. 457 00:47:22,584 --> 00:47:26,213 Calma, n�o vai nem precisar dar ponto. 458 00:47:31,693 --> 00:47:33,593 Muda a m�sica. 459 00:47:40,301 --> 00:47:42,166 T� melhor? 460 00:47:44,772 --> 00:47:47,002 Vai. Muda. 461 00:47:55,450 --> 00:47:57,975 T� bom, vai. 462 00:48:05,059 --> 00:48:07,755 Apropriada. 463 00:49:36,851 --> 00:49:38,375 Ei. 464 00:49:41,255 --> 00:49:43,280 Ivan estava tentando me convencer a voltar a nadar. 465 00:49:43,491 --> 00:49:46,153 Claro, voc� sempre nadou t�o bem. 466 00:49:46,728 --> 00:49:48,923 S�rio. Voc� pode voltar a competir... 467 00:49:49,130 --> 00:49:50,893 � s� voltar a treinar. 468 00:49:51,099 --> 00:49:52,828 Meu maior f�. 469 00:49:53,034 --> 00:49:55,434 Eu sou seu maior f�. 470 00:49:58,573 --> 00:50:01,838 - Vamos? - Vamos. 471 00:50:02,076 --> 00:50:03,668 Se cansou? 472 00:50:05,947 --> 00:50:09,348 N�s sempre v�nhamos aqui com o Alexandre nas tardes de s�bado. 473 00:50:10,051 --> 00:50:11,985 Quando �ramos crian�as. 474 00:50:12,186 --> 00:50:14,450 E aos domingos � tarde �amos ao bal� com a mam�e. 475 00:50:14,655 --> 00:50:16,452 Se lembra? 476 00:50:17,525 --> 00:50:18,725 O Alexandre n�o gosta de bal�... 477 00:50:18,726 --> 00:50:21,058 e a mam�e n�o gostava de corrida de cavalos. 478 00:50:21,262 --> 00:50:23,696 Fora isso, se davam muito bem. 479 00:50:23,898 --> 00:50:26,526 E voc�s tamb�m se d�o muito bem, n�o �? 480 00:50:26,801 --> 00:50:28,029 �! 481 00:50:30,004 --> 00:50:32,268 �s vezes fico at� com um pouco de ci�mes. 482 00:50:32,473 --> 00:50:34,134 Eu sei como � que �. 483 00:50:34,408 --> 00:50:36,467 - Como � que � o qu�? - Sentir ci�me. 484 00:50:36,677 --> 00:50:37,877 Como assim? 485 00:50:37,879 --> 00:50:39,904 Ci-�-mes. 486 00:50:40,114 --> 00:50:42,480 � plural ou singular? 487 00:50:42,683 --> 00:50:46,175 - O qu�? - � ci�me ou ci�mes? 488 00:50:46,487 --> 00:50:48,546 Os dois, tanto faz. 489 00:50:48,756 --> 00:50:51,350 Tanto faz. E voc� sentiu ci�me de quem? 490 00:50:51,559 --> 00:50:53,424 De voc�, claro. 491 00:50:54,395 --> 00:50:56,795 E quando foi que eu te dei motivo para sentir ci�me? 492 00:50:57,064 --> 00:51:00,158 Para come�ar, a gente n�o precisa de motivo para sentir ci�me. 493 00:51:00,368 --> 00:51:04,964 Mas teve uma vez, quando eu tinha uns 11, 12 anos... 494 00:51:06,307 --> 00:51:08,241 e voc� uns 5, 6... 495 00:51:08,442 --> 00:51:10,103 que eu senti de verdade. 496 00:51:10,311 --> 00:51:11,511 Precoce, hein? 497 00:51:11,679 --> 00:51:14,113 Voc� n�o vai contar aquela hist�ria da Maria de F�tima de novo, vai? 498 00:51:14,315 --> 00:51:15,873 - Vou. - Ah, n�o vai, n�o. 499 00:51:16,083 --> 00:51:19,382 - Essa eu perdi. - Foi minha primeira professora. 500 00:51:19,587 --> 00:51:21,578 - Eu desmaiei na escola... - Por causa dela. 501 00:51:21,789 --> 00:51:24,451 - Fui parar no m�dico... - Que te entupiu de rem�dio. 502 00:51:24,659 --> 00:51:28,720 Eu gosto de rem�dio. E de m�dico. 503 00:51:30,464 --> 00:51:33,524 Na �poca, voc� me convenceu que era apaixonado pela professora. 504 00:51:35,069 --> 00:51:37,230 Pode at� ser... 505 00:51:37,438 --> 00:51:41,772 sabe como � que �. Eu era muito jovem... 506 00:51:42,743 --> 00:51:45,644 acho que estava um pouco confuso. 507 00:51:45,847 --> 00:51:49,283 Tamb�m nessa idade, quem n�o fica sexualmente confuso? 508 00:51:52,053 --> 00:51:53,086 Olha o Ivan. 509 00:51:53,087 --> 00:51:55,419 Acho que estamos exagerando um pouco nas nossas intimidades. 510 00:51:55,623 --> 00:51:57,955 - Voc� ficou constrangido, Ivan? - Claro que n�o. 511 00:51:58,192 --> 00:52:01,320 - Mas eu queria fazer uma pergunta. - Fa�a. 512 00:52:01,662 --> 00:52:03,721 Voc�s nunca se separaram, n�o �? 513 00:52:03,931 --> 00:52:05,262 Poucas vezes. 514 00:52:05,566 --> 00:52:08,091 S� quando eu estava competindo ou voc� trabalhando. 515 00:52:08,302 --> 00:52:10,327 �. Por qu�? 516 00:52:10,838 --> 00:52:15,866 � que o Thom�s recebeu um convite para treinar para as Olimp�adas. 517 00:52:20,748 --> 00:52:23,410 Ele t� mentindo. Olha a cara dele. 518 00:52:23,618 --> 00:52:25,085 Isso � maravilhoso. 519 00:52:25,286 --> 00:52:27,777 - Ele t� brincando. - Por que esse seu ar de preocupa��o? 520 00:52:27,989 --> 00:52:30,389 Na R�ssia. 521 00:52:30,892 --> 00:52:32,223 Como assim, na R�ssia? 522 00:52:32,426 --> 00:52:34,121 Treinar na R�ssia. 523 00:52:47,208 --> 00:52:50,268 Eu n�o vou. 524 00:52:50,478 --> 00:52:54,312 Eu n�o vou. 525 00:52:54,916 --> 00:52:56,941 Pera a�, pera a�. 526 00:52:57,151 --> 00:52:58,948 Acho que eu entendi o que que o Ivan disse... 527 00:52:59,153 --> 00:53:01,121 mas fiquei meio nervoso e acabei criando esse clima. 528 00:53:01,322 --> 00:53:03,290 Eu entendi, mas eu n�o quero ir. 529 00:53:03,491 --> 00:53:06,983 - Vamos conversar com calma. - Eu imaginava essa situa��o... 530 00:53:07,261 --> 00:53:10,560 Mas eu n�o podia deixar de te contar. Afinal, o convite foi para voc�. 531 00:53:11,432 --> 00:53:12,899 E por quanto tempo? 532 00:53:13,301 --> 00:53:18,432 Bom, a ideia seria de que ele treinasse l� at� as Olimp�adas. 533 00:53:22,810 --> 00:53:24,835 Tr�s anos. 534 00:53:32,620 --> 00:53:36,181 Pera a�, gente, pera a�. Eu n�o preciso ir treinar na R�ssia. 535 00:53:36,390 --> 00:53:39,154 Eu j� tenho o melhor treinador aqui mesmo. 536 00:53:39,360 --> 00:53:42,557 Mas n�o � s� o treinador. S�o as condi��es de treinamento. 537 00:53:42,763 --> 00:53:43,963 Eu sei, mas... 538 00:53:44,065 --> 00:53:49,002 Thom�s, agora n�o � a hora certa para continuarmos essa conversa. 539 00:53:56,110 --> 00:53:58,476 Voc� t� certo. 540 00:54:06,320 --> 00:54:08,117 Parab�ns. 541 00:57:20,948 --> 00:57:23,610 O que que voc� quer? 542 00:57:29,056 --> 00:57:31,115 Eu n�o quero ir. 543 00:57:32,092 --> 00:57:35,619 Thom�s, t� decidido ent�o. 544 00:57:36,230 --> 00:57:37,925 N�o � t�o simples assim. 545 00:57:38,132 --> 00:57:39,929 Eu sei. 546 00:57:40,201 --> 00:57:42,465 Me desculpe. 547 00:57:43,003 --> 00:57:45,972 O Francisco acha que eu n�o posso deixar de ir. 548 00:57:46,173 --> 00:57:50,701 Conversamos sobre isso a noite inteira. 549 00:57:53,948 --> 00:57:56,041 Que que voc� acha? 550 00:57:56,250 --> 00:58:00,209 Filho, eu fico muito orgulhoso. 551 00:58:01,021 --> 00:58:06,186 Acho que seria �timo para voc� profissionalmente... 552 00:58:06,594 --> 00:58:09,028 mas, sinceramente, eu n�o sei o que dizer. 553 00:58:09,230 --> 00:58:11,721 E ent�o, o que que eu fa�o? 554 00:58:13,133 --> 00:58:17,763 Acho que esse � um assunto que voc�s dois v�o ter que resolver sozinhos. 555 00:58:18,305 --> 00:58:21,206 Eu vou apoiar qualquer decis�o. 556 00:58:21,875 --> 00:58:23,399 Viu? 557 00:58:28,182 --> 00:58:29,911 Por que voc� se mudou? 558 00:58:32,052 --> 00:58:36,182 Porque j� estava mais do que na hora de voc�s morarem sozinhos. 559 00:58:36,390 --> 00:58:40,383 Eu sei, mas o que eu perguntei foi por que voc� saiu da casa? 560 00:58:40,594 --> 00:58:45,258 Voc� tivesse continuado morando l� e que a gente sa�sse. 561 00:58:47,568 --> 00:58:50,128 N�o faria sentido... 562 00:58:50,337 --> 00:58:54,103 eu continuar morando l� sem a sua m�e. 563 00:58:56,176 --> 00:58:59,942 Al�m do mais, a casa est� muito bem habitada por voc�s. 564 00:59:05,085 --> 00:59:07,212 Obrigado, pai. 565 00:59:14,061 --> 00:59:15,551 "Perdoa-me, Cord�lia, 566 00:59:15,763 --> 00:59:18,163 mas, a n�o ser tu, minha irm� e t�o bela, 567 00:59:18,365 --> 00:59:21,823 n�o tive um n�tido e premente desejo por mulher alguma. 568 00:59:22,036 --> 00:59:24,300 Mas sempre gosto de ser chupado. 569 00:59:24,505 --> 00:59:27,235 Ent�o �s vezes seduzo algumas de bei�olinha revirada. 570 00:59:27,441 --> 00:59:29,204 Mas o falo na rosa, 571 00:59:29,410 --> 00:59:32,846 nas mulheres, s� 'in extremis'. 572 00:59:33,047 --> 00:59:37,984 H� em todas as mulheres um langor, um largar-se que me desestimula. 573 00:59:38,185 --> 00:59:41,882 Gosto de corpos duros, esguios, 574 00:59:42,089 --> 00:59:45,456 de n�degas iguais �queles gomos ainda verdes, 575 00:59:45,659 --> 00:59:49,151 grudados tenazmente � sua envoltura. 576 00:59:51,965 --> 00:59:56,026 Gosto de cu de homem, cus viris, 577 00:59:56,370 --> 01:00:00,204 uns pelos negros ou aloirados � sua volta, 578 01:00:00,441 --> 01:00:04,605 um contrair-se, um fechar-se cheio de opini�o... 579 01:00:04,812 --> 01:00:06,609 Bunda de mulher deve dar bons bifes, 580 01:00:06,814 --> 01:00:09,806 no caso de desastre na neve. 581 01:00:10,484 --> 01:00:15,251 Leste sobre os tais que comeram os amiguinhos e amiguinhas congelados? 582 01:00:17,524 --> 01:00:21,085 Voltando �s n�degas. As tuas. 583 01:00:21,295 --> 01:00:24,321 Douradas e frescas. Tu foste �nica. 584 01:00:24,531 --> 01:00:26,158 Tuas n�degas tamb�m. 585 01:00:26,367 --> 01:00:32,203 Firmes, altas, perfeitas como as de um rapaz. 586 01:00:34,041 --> 01:00:37,306 N�o fa�as essa cara e n�o rias. " 587 01:00:38,579 --> 01:00:40,638 N�o faz c�cegas! 588 01:00:42,750 --> 01:00:45,048 N�o se mexa, eu j� volto. 589 01:00:45,252 --> 01:00:47,117 - T�? - T�. 590 01:01:20,554 --> 01:01:21,953 Sa�de. 591 01:01:30,431 --> 01:01:32,092 Qual � a comemora��o? 592 01:01:32,299 --> 01:01:34,290 Estende a m�o direita. 593 01:01:52,252 --> 01:01:55,619 Voc� n�o acha que eu ia deixar voc� viajar sem uma alian�a, n�o �? 594 01:01:55,823 --> 01:01:58,849 Voc� n�o acha que errou de m�o? 595 01:01:59,760 --> 01:02:03,890 Vamos cumprir o ritual. Primeiro nessa m�o, depois a gente muda para a outra. 596 01:02:05,499 --> 01:02:07,524 E cad� a que eu vou colocar em voc�? 597 01:02:07,734 --> 01:02:10,931 Ou voc� acha que eu vou embora e deixar voc� assim? 598 01:02:11,438 --> 01:02:12,962 T� aqui. 599 01:02:15,642 --> 01:02:17,803 Estende a m�o direita. 600 01:02:32,292 --> 01:02:34,283 Mais uma coisa. 601 01:02:37,664 --> 01:02:40,155 - O que � isso? - Abre. 602 01:04:39,152 --> 01:04:40,813 E ent�o, gostou? 603 01:04:41,021 --> 01:04:43,182 - Gostei. - Bom, n�? 604 01:04:43,390 --> 01:04:45,756 - Lindos, n�o? - Quem? 605 01:04:46,493 --> 01:04:49,018 Quem? Os argentinos. 606 01:04:49,363 --> 01:04:51,695 A mi me gusta. 607 01:04:53,367 --> 01:04:55,130 N�o vejo a gra�a. 608 01:04:55,335 --> 01:04:58,429 - Como n�o? � leg�tima. - Pra quem? 609 01:04:58,639 --> 01:05:02,097 - Voc� ficou com ci�me? - N�o foi ci�me. 610 01:05:02,309 --> 01:05:03,867 S� n�o achei o coment�rio apropriado. 611 01:05:04,077 --> 01:05:05,277 O qu�? 612 01:05:05,479 --> 01:05:08,539 Sobre a beleza dos argentinos. 613 01:05:08,815 --> 01:05:10,043 Voc� n�o entendeu. 614 01:05:10,250 --> 01:05:14,209 Voc� � argentino. 615 01:05:14,521 --> 01:05:16,887 O meu argentino. 616 01:05:19,359 --> 01:05:23,659 Voc� tem que concordar que os outros tamb�m s�o muito bonitos, n�? 617 01:05:28,068 --> 01:05:29,626 Vamos dan�ar. 618 01:05:29,836 --> 01:05:31,303 N�o, nem pensar. 619 01:05:31,505 --> 01:05:33,473 Mas que esp�cie de argentino � voc�, que n�o dan�a? 620 01:05:33,674 --> 01:05:36,575 - Da esp�cie fraude. - Vamos... 621 01:05:36,777 --> 01:05:38,608 Dan�a comigo? 622 01:05:40,514 --> 01:05:42,141 Bueno. 623 01:08:23,710 --> 01:08:26,873 Ser capaz de se entregar inteiro e completamente a uma outra pessoa... 624 01:08:27,080 --> 01:08:29,412 � a melhor coisa da vida. 625 01:08:29,616 --> 01:08:31,675 O amor verdadeiro come�a a�... 626 01:08:31,885 --> 01:08:34,820 nesta entrega incondicional. 627 01:08:35,021 --> 01:08:36,318 A vida pessoal s� vale a pena... 628 01:08:36,523 --> 01:08:39,356 quando se acredita na depend�ncia m�tua. 629 01:08:39,559 --> 01:08:42,323 Comigo e Francisco era assim. 630 01:10:53,693 --> 01:10:57,561 Bom dia, Tom Tom. Estava aqui ansioso para falar com voc�. 631 01:10:57,864 --> 01:10:59,354 Podia ter me ligado. 632 01:10:59,566 --> 01:11:01,033 Eu n�o queria te acordar. 633 01:11:01,267 --> 01:11:04,168 Voc� sabe que eu gosto quando voc� me acorda. 634 01:11:04,871 --> 01:11:06,429 Isso quando a gente est� dormindo juntos, n�o �? 635 01:11:06,840 --> 01:11:08,307 Mesmo longe eu tamb�m gosto. 636 01:11:09,209 --> 01:11:12,076 E, al�m do mais, eu n�o estava dormindo. 637 01:11:12,412 --> 01:11:14,846 Eu sei, me confundi. 638 01:11:16,049 --> 01:11:18,210 Desde que voc� foi pra a� eu me confundo o tempo todo... 639 01:11:19,319 --> 01:11:21,549 Eu estou morrendo de saudade. 640 01:11:21,888 --> 01:11:23,253 Eu tamb�m. 641 01:11:24,891 --> 01:11:26,984 P�e logo uma c�mera nesse computador. 642 01:11:27,193 --> 01:11:29,423 Pra eu poder pelo menos te ver na tela. 643 01:11:29,829 --> 01:11:31,387 Eu estou te vendo agora. 644 01:11:31,598 --> 01:11:33,657 E voc� est� mais lindo ainda. 645 01:11:33,867 --> 01:11:36,836 Eu t� horroroso. Consumido pela saudade. 646 01:11:37,170 --> 01:11:38,694 T� nada. 647 01:11:38,905 --> 01:11:42,966 Coloca logo uma c�mera, vai, pelo menos a gente pode... 648 01:11:43,309 --> 01:11:46,210 Eu n�o vou aguentar ficar fazendo sexo por telefone. 649 01:11:49,015 --> 01:11:51,074 Mas � s� ouvir a sua voz que eu fico excitado. 650 01:11:52,018 --> 01:11:54,851 E como � que voc� acha que eu estou? 651 01:11:55,155 --> 01:11:58,352 Me mostra como � que voc� est�. 652 01:11:58,558 --> 01:12:00,389 N�o faz isso comigo. 653 01:12:00,660 --> 01:12:01,860 Me mostra. 654 01:12:04,798 --> 01:12:06,891 Mostra o qu�? 655 01:14:38,084 --> 01:14:40,882 - Muito frio? - Muito. 656 01:14:41,588 --> 01:14:43,283 Queria estar com voc�. 657 01:14:44,357 --> 01:14:49,226 Meninos, eu vi que voc�s estavam on-line, e n�o resisti. 658 01:14:49,596 --> 01:14:51,621 Oi, pai, que saudade. 659 01:14:52,232 --> 01:14:54,166 Eu tamb�m estou, meu filho. 660 01:14:54,834 --> 01:14:57,997 - E de voc� tamb�m, Francisco. - Como assim? 661 01:14:58,304 --> 01:15:02,138 Assim... desde que o Thom�s viajou que eu s� te vi uma vez. 662 01:15:02,575 --> 01:15:03,775 T� brincando! 663 01:15:03,977 --> 01:15:06,309 Voc� t� parecendo um pai velhinho. 664 01:15:06,613 --> 01:15:10,310 Estou falando � porque eu estou com muita saudade dos dois. 665 01:15:11,084 --> 01:15:14,053 Carente de filho. E, como voc� est� pertinho, n�o �, Francisco... 666 01:15:14,254 --> 01:15:17,746 n�o custa me dar um pouquinho de aten��o. 667 01:15:18,258 --> 01:15:19,657 � s� falta de tempo. 668 01:15:19,859 --> 01:15:21,827 Fala s�rio, n�, Francisco. 669 01:15:22,028 --> 01:15:24,519 O que que voc� anda fazendo que n�o tem tempo para visitar o pai? 670 01:15:24,731 --> 01:15:26,255 Ah, eu t� caindo na farra. 671 01:15:30,670 --> 01:15:33,969 Ei, ei, voc�s dois. N�o v�o levar a s�rio as cobran�as de um pai solit�rio. 672 01:15:34,173 --> 01:15:35,663 N�o v�o discutir por minha causa. 673 01:15:35,875 --> 01:15:39,038 N�o � por sua causa, Al�. O Thom�s deve estar com ci�me. 674 01:15:39,545 --> 01:15:41,911 L� vem voc� com esse papo de ci�me de novo. 675 01:15:42,148 --> 01:15:44,616 Daqui a pouco vou acreditar nesse sentimento. 676 01:15:44,817 --> 01:15:47,684 Vou desligar. Porque essa conversa n�o � para tr�s. 677 01:15:47,887 --> 01:15:50,287 N�o, fica a�, pai. 678 01:15:51,124 --> 01:15:53,115 Mas tem algum motivo para eu estar com ci�mes? 679 01:15:53,326 --> 01:15:55,385 Estou s� brincando. 680 01:15:56,129 --> 01:15:59,963 Olha s�, vou ter que desligar, tenho que ir treinar. 681 01:16:00,199 --> 01:16:02,827 Mas � domingo. Voc� treina no domingo tamb�m? 682 01:16:03,036 --> 01:16:04,799 Claro. Pai, aqui � a R�ssia. 683 01:16:05,004 --> 01:16:06,528 Foi pra isso que ele foi pra l�. 684 01:16:06,739 --> 01:16:09,367 Foi. Foi pra isso que voc� me mandou para aqui. 685 01:16:16,783 --> 01:16:19,377 Acho que te chateei, n�o �, Tom Tom? 686 01:16:19,585 --> 01:16:24,113 Deixa pra l�. Eu estou exagerando. 687 01:16:24,524 --> 01:16:25,991 Desculpa. 688 01:16:26,459 --> 01:16:28,859 Acho que eu estou com muita saudade. 689 01:16:30,296 --> 01:16:33,163 Vamos almo�ar amanh�, Francisco? 690 01:16:34,934 --> 01:16:38,461 - Aqui ou a�? - A gente se encontra no Bistr�, �s 13h. 691 01:16:38,671 --> 01:16:40,229 Tamb�m quero. 692 01:16:41,641 --> 01:16:44,439 Te amo, meu filho. Saudades. 693 01:16:44,744 --> 01:16:46,678 Tamb�m te amo, pai. 694 01:19:06,085 --> 01:19:07,746 Boa noite. 695 01:19:09,288 --> 01:19:12,689 Desculpa. Eu vou abaixar. 696 01:19:12,892 --> 01:19:16,293 Desculpa. Boa noite. 697 01:19:16,529 --> 01:19:18,121 Boa noite. 698 01:19:21,868 --> 01:19:23,893 Os vizinhos de novo. 699 01:19:24,437 --> 01:19:25,927 Mas voc� nem t� tocando alto. 700 01:19:26,138 --> 01:19:28,129 Mas eles ficam amea�ando chamar a pol�cia. 701 01:19:28,341 --> 01:19:30,036 Gente. 702 01:19:30,610 --> 01:19:32,669 Vizinho � assim mesmo. 703 01:19:32,879 --> 01:19:35,313 N�s temos um cachorro j� faz quatro anos... 704 01:19:35,515 --> 01:19:38,075 e, mesmo morando em casa, tem vizinho que reclama at� hoje. 705 01:19:38,284 --> 01:19:40,844 - A gente quem? - O qu�? 706 01:19:41,053 --> 01:19:45,251 Voc� falou "a gente tem um cachorro". Voc� mora com quem? 707 01:19:45,458 --> 01:19:46,658 Com o Thom�s. 708 01:19:46,792 --> 01:19:48,589 E quem � Thom�s? 709 01:19:49,595 --> 01:19:50,926 Meu irm�o. 710 01:19:51,130 --> 01:19:53,189 S� voc�s dois? 711 01:19:53,432 --> 01:19:56,128 E o cachorro, Basta. 712 01:19:56,702 --> 01:19:58,829 - Basta o qu�? - Basta o cachorro. 713 01:19:59,171 --> 01:20:01,605 Pera a�, t� perdida. O que voc�s est�o falando? 714 01:20:01,807 --> 01:20:04,332 O nome do cachorro � Basta. 715 01:20:04,544 --> 01:20:07,672 Nossa. 716 01:20:07,914 --> 01:20:09,905 N�o tinha entendido. 717 01:20:11,951 --> 01:20:14,419 Tenho que ir. Amanh� tenho que estar no consult�rio �s 9. 718 01:20:14,620 --> 01:20:17,248 - Consult�rio de qu�? - Cl�nica geral. 719 01:20:17,723 --> 01:20:19,213 Voc� � m�dico? 720 01:20:19,458 --> 01:20:22,018 - Sou. - Adoro m�dico. 721 01:20:23,896 --> 01:20:25,625 N�o fica assim, n�o. 722 01:20:25,831 --> 01:20:27,856 Essa menina tem um fogo. 723 01:20:28,067 --> 01:20:30,365 Como assim, F�bio? 724 01:20:31,237 --> 01:20:32,727 Gente. 725 01:20:33,940 --> 01:20:35,168 Beijo. 726 01:20:36,242 --> 01:20:37,641 Beijo. 727 01:20:38,678 --> 01:20:40,908 Eu te levo at� a porta. 728 01:20:55,561 --> 01:20:57,188 - Ele � meu. - Por qu�? 729 01:20:57,396 --> 01:20:59,591 Como assim, por qu�? Porque eu gostei dele. 730 01:20:59,799 --> 01:21:02,461 Tive a impress�o que ele tem algu�m. 731 01:21:02,668 --> 01:21:06,160 Ent�o esse algu�m tem um problema. Porque ele � meu. 732 01:21:06,439 --> 01:21:08,964 Quanta confian�a! 733 01:21:12,244 --> 01:21:15,702 Oi, Bianca, tudo bem? 734 01:21:18,050 --> 01:21:21,110 Vamos deixar para o fim de semana? 735 01:21:21,320 --> 01:21:26,053 T� saindo direto, t� cansado. Ainda tem plant�o no hospital. 736 01:21:26,692 --> 01:21:28,717 Eu tamb�m gostei. 737 01:21:29,261 --> 01:21:31,320 Vamos, sim. 738 01:21:31,664 --> 01:21:35,031 Eu te ligo no s�bado. 739 01:21:35,234 --> 01:21:36,895 Pode ser? 740 01:21:37,103 --> 01:21:40,561 Certo. Beijo. 741 01:21:45,411 --> 01:21:46,901 Fica a�. 742 01:21:47,113 --> 01:21:51,812 Voc� parece cansado. Est� abatido e com olheiras. 743 01:21:52,985 --> 01:21:55,317 T� saindo um pouco demais. 744 01:21:57,456 --> 01:22:00,721 - Voc� quer falar sobre isso? - Agora n�o. 745 01:22:03,963 --> 01:22:06,898 Mas t� tudo bem. Eu estou um pouco perdido. 746 01:22:07,099 --> 01:22:08,828 Estou morrendo de saudades do Thom�s. 747 01:22:09,935 --> 01:22:11,630 Eu imagino. 748 01:22:15,374 --> 01:22:17,638 N�o precisa ficar preocupado, eu n�o estou fazendo nada de mais. 749 01:22:22,081 --> 01:22:24,345 Quando voc� quiser falar, voc� sabe que pode contar comigo. 750 01:22:27,119 --> 01:22:29,212 Voc� falou como a minha m�e agora. 751 01:22:29,422 --> 01:22:30,980 �. 752 01:22:32,925 --> 01:22:36,759 - Eu aprendi com ela. - O qu�? 753 01:22:39,598 --> 01:22:41,759 As coisas da vida. 754 01:22:44,270 --> 01:22:46,602 Ela tamb�m te faz muita falta, n�o �? 755 01:22:53,579 --> 01:22:54,910 Muita. 756 01:23:13,099 --> 01:23:16,466 - Ol�. Cheguei cedo? - N�o. Chegou na hora. 757 01:23:21,340 --> 01:23:23,240 D� licen�a. 758 01:23:23,476 --> 01:23:26,934 Nossa. Bela casa. 759 01:23:27,146 --> 01:23:28,875 Sempre morei aqui. 760 01:23:29,081 --> 01:23:31,208 - Desde que nasceu? - Praticamente. 761 01:23:31,417 --> 01:23:33,180 Posso deixar aqui? 762 01:23:33,686 --> 01:23:35,984 Claro. 763 01:23:36,355 --> 01:23:38,482 Linda. 764 01:23:39,992 --> 01:23:42,483 - Sua m�e? - � 765 01:23:42,762 --> 01:23:44,696 - Muito bonita ela. - Obrigado. 766 01:23:44,897 --> 01:23:46,626 Ela mora onde? 767 01:23:47,032 --> 01:23:49,000 J� morreu. Faz pouco tempo. 768 01:23:49,201 --> 01:23:53,501 - Sinto muito. - Tudo bem. 769 01:23:53,873 --> 01:23:56,000 E seu pai? 770 01:23:56,475 --> 01:23:59,444 � esse daqui. 771 01:24:00,079 --> 01:24:02,604 Ele tamb�m � bonito. 772 01:24:02,848 --> 01:24:08,150 Tamb�m j� morreu. Eu tinha doze anos. 773 01:24:08,554 --> 01:24:11,580 E esse aqui, provavelmente � seu irm�o? 774 01:24:11,791 --> 01:24:14,157 � o Thom�s. 775 01:24:15,795 --> 01:24:18,127 Ficou mais feliz, assim falando dele. 776 01:24:18,330 --> 01:24:20,958 Talvez seja porque ele est� vivo ainda. 777 01:24:21,167 --> 01:24:23,067 Que horror. 778 01:24:24,703 --> 01:24:26,603 E onde ele est�? 779 01:24:26,939 --> 01:24:29,464 - T� morando fora. - Aonde? 780 01:24:29,675 --> 01:24:31,973 - O qu�? - Fazendo o qu�? 781 01:24:32,178 --> 01:24:36,171 Ele � nadador. T� treinando. 782 01:24:36,382 --> 01:24:39,374 - M�ximo. - � o m�ximo. 783 01:24:39,618 --> 01:24:42,018 O que voc� quer? Ouvir alguma coisa? 784 01:24:42,221 --> 01:24:43,421 Voc� quer beber alguma coisa? 785 01:24:43,556 --> 01:24:47,014 - Tem gim? - Tem. 786 01:24:47,226 --> 01:24:51,094 Um dry martini. Voc� sabe preparar? 787 01:24:51,297 --> 01:24:53,288 Claro. � o drinque preferido do Al�. 788 01:24:53,499 --> 01:24:54,699 Quem � o Al�? 789 01:24:54,867 --> 01:24:56,994 Meu padrasto. O segundo marido da minha m�e. 790 01:24:57,203 --> 01:25:01,299 - Morreu tamb�m? - N�o. Ele... 791 01:25:16,922 --> 01:25:19,584 Voc� quer ouvir alguma coisa? 792 01:25:19,792 --> 01:25:20,992 Quero. 793 01:25:21,126 --> 01:25:24,289 Alguma coisa rom�ntica. 794 01:25:24,496 --> 01:25:25,827 Tipo? 795 01:25:26,031 --> 01:25:29,194 Tipo tema de filme. 796 01:26:05,004 --> 01:26:07,598 Ei, ei, calma. 797 01:26:07,806 --> 01:26:10,001 Eu gosto forte, mas assim t� machucando. 798 01:26:10,209 --> 01:26:12,006 Desculpe, n�o foi a inten��o... 799 01:26:12,211 --> 01:26:15,612 Calma. N�o foi nada grave. 800 01:26:19,084 --> 01:26:20,642 - T� tudo bem? - T�. 801 01:26:20,853 --> 01:26:23,219 - O que foi? - Nada. 802 01:26:34,867 --> 01:26:36,960 Acho que � falta de pr�tica. 803 01:26:37,169 --> 01:26:39,535 - De beber? - �. 804 01:26:39,738 --> 01:26:42,332 �. Na verdade, eu bebo pouco. 805 01:26:58,524 --> 01:27:01,618 N�o tinha reparado. 806 01:27:02,194 --> 01:27:04,662 � uma alian�a, n�? 807 01:27:04,997 --> 01:27:06,965 Sim. 808 01:27:08,200 --> 01:27:10,191 Eu n�o deveria. 809 01:27:10,402 --> 01:27:14,304 �, n�o deveria... 810 01:27:19,845 --> 01:27:22,143 Mas tamb�m a gente n�o precisa ficar assim. 811 01:27:22,348 --> 01:27:24,612 Foi s� um beijo. 812 01:27:25,017 --> 01:27:27,577 - Foi s� um beijo. - �. 813 01:27:27,786 --> 01:27:30,016 Foi s� um beijo. 814 01:27:30,456 --> 01:27:31,821 S�. 815 01:27:44,370 --> 01:27:46,531 Muito bonito seu irm�o. 816 01:27:46,739 --> 01:27:49,674 N�o sei quem � o mais bonito. 817 01:27:51,176 --> 01:27:52,734 Voc� tamb�m � linda. 818 01:27:52,945 --> 01:27:56,506 Obrigada. Eu sei. 819 01:28:03,489 --> 01:28:04,689 Ent�o... 820 01:28:04,857 --> 01:28:08,156 - Ent�o. - Tchau... 821 01:28:08,727 --> 01:28:11,924 - Boa noite. - Boa noite. 822 01:30:21,860 --> 01:30:26,263 Que eu n�o veja obst�culos na uni�o de cora��es sinceros 823 01:30:27,366 --> 01:30:29,357 O amor n�o se turva em �guas turvas, 824 01:30:29,568 --> 01:30:31,763 nem se curva ante a chuva 825 01:30:31,970 --> 01:30:34,234 N�o. � uma luz constante 826 01:30:34,439 --> 01:30:37,169 que a tempestade n�o altera 827 01:30:37,376 --> 01:30:39,867 � a estrela de toda nau errante 828 01:30:40,078 --> 01:30:43,570 de brilho claro, embora sem mat�ria 829 01:30:43,782 --> 01:30:45,374 N�o � joguete do tempo, 830 01:30:45,584 --> 01:30:48,644 embora a carne sofra o peso de sua foice 831 01:30:48,854 --> 01:30:51,914 Se isso for falso e provado tamb�m 832 01:30:52,991 --> 01:30:56,449 eu n�o escrevi, e nunca se amou ningu�m 833 01:31:08,106 --> 01:31:10,631 Tava indo aonde? 61403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.