All language subtitles for Der.├£berl├nufer(The Turncoat)2020.S01E01.WEB-DL.1080pac3.ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,021 --> 00:00:14,819 Walter. 2 00:00:21,021 --> 00:00:23,217 Het is zover. 3 00:00:23,421 --> 00:00:26,413 Duimen maar. - Walter. 4 00:00:57,621 --> 00:00:59,692 Het is toch nog snel gegaan. 5 00:01:10,021 --> 00:01:11,773 Begin nu niet weer. 6 00:01:12,821 --> 00:01:15,495 Walter, blijf. 7 00:02:00,221 --> 00:02:02,781 Wil je niet eens afscheid nemen? 8 00:02:20,221 --> 00:02:23,737 Daar krijg je buikpijn van. - Hou nou op. 9 00:02:27,021 --> 00:02:30,980 En als je nou ziek zou zijn? - Ik ben niet ziek. 10 00:02:48,221 --> 00:02:52,089 Daar vindt niemand je, als ze überhaupt nog controleren. 11 00:02:54,021 --> 00:02:55,898 Die heeft Kurt gebouwd. 12 00:02:59,501 --> 00:03:00,855 Ik ben soldaat. 13 00:03:01,021 --> 00:03:04,730 Niet als je dat vervloekte uniform uittrekt. 14 00:03:04,941 --> 00:03:10,698 De oorlog is verloren, zei je. Voor wie vecht je nog: het vaderland, de Führer? 15 00:03:10,821 --> 00:03:13,097 Het is m'n plicht. - Onzin. 16 00:03:13,221 --> 00:03:16,213 Ik kan m'n kameraden niet in de steek laten. 17 00:03:18,421 --> 00:03:21,129 Heb je een paard voorgespannen? 18 00:03:22,821 --> 00:03:24,698 Span je er een voor? 19 00:03:36,701 --> 00:03:38,374 Kunnen we? - Ja. 20 00:03:59,621 --> 00:04:02,534 Ik heb geen goed voorgevoel. 21 00:04:02,701 --> 00:04:04,692 Het is voor het laatst. 22 00:04:06,941 --> 00:04:10,491 Doe niet zo dramatisch. Daar wordt het niet beter van. 23 00:04:11,421 --> 00:04:14,129 Kom terug. Gezond en wel. 24 00:04:24,901 --> 00:04:26,699 En schrijf. 25 00:04:46,341 --> 00:04:51,859 Onderin zit er waarschijnlijk nog een. Ze vindt dat ik te veel eet. 26 00:04:53,341 --> 00:04:55,696 Nog even en het is afgelopen. 27 00:04:55,821 --> 00:05:00,099 Het is pas afgelopen als ze de Führer en z'n kliek vermoorden. 28 00:05:00,341 --> 00:05:04,255 Jij hebt toch ook op hem gestemd? - Een keer, elf jaar geleden. 29 00:05:04,421 --> 00:05:08,051 Dat knappen de Russen of de Amerikanen voor ons op. 30 00:05:08,221 --> 00:05:13,580 Als je maar heel terugkomt, want anders vermoordt je zus je. 31 00:05:13,701 --> 00:05:16,773 Pas op haar. - Wat kan haar nou gebeuren? 32 00:05:16,901 --> 00:05:19,495 En zorg dat ze kinderen krijgt. 33 00:05:19,621 --> 00:05:25,219 Als het vrede is. Jij hebt gemakkelijk praten. Je hebt niet eens een vrouw. 34 00:05:25,421 --> 00:05:27,412 Als het vrede is. 35 00:06:50,501 --> 00:06:52,538 Blijven we hier lang staan? 36 00:06:54,621 --> 00:06:56,737 Nee, we tanken alleen water. 37 00:06:57,701 --> 00:07:00,170 Overdag kunnen we niet stoppen. 38 00:07:00,341 --> 00:07:03,971 Ze zitten in de bomen en schieten je zo dood. 39 00:07:07,501 --> 00:07:11,335 Hoelang nog? - Dat hangt ervan af waar je heen gaat. 40 00:07:11,501 --> 00:07:15,335 Naar het front. - Dat komt elke dag dichterbij. 41 00:07:15,501 --> 00:07:19,529 Is Grajewo al gevallen? - Niet dat ik weet. 42 00:07:19,621 --> 00:07:21,339 Daar moet ik naartoe. 43 00:07:22,141 --> 00:07:23,939 12 uur als er niks gebeurt. 44 00:07:24,141 --> 00:07:27,372 Hé, weg van de trein. Blijf staan. 45 00:07:29,021 --> 00:07:32,173 Soldaat. - Blijf staan. 46 00:07:33,701 --> 00:07:37,740 Soldaat, mag ik meerijden? - Dat is verboden. Verdwijn. 47 00:07:37,901 --> 00:07:41,940 Ik heb geld. Alleen het kleine stukje tot het moeras. 48 00:07:42,021 --> 00:07:44,854 Poolse? 49 00:07:45,021 --> 00:07:46,534 Hoezo kan zij Duits? 50 00:07:46,701 --> 00:07:51,537 Dit is een trein van de Wehrmacht. U hebt hier niks te zoeken. Verdwijn. 51 00:07:52,901 --> 00:07:55,131 Nou, schiet op. Weg. 52 00:08:00,221 --> 00:08:03,179 Ze had toch kunnen meerijden. - Dat mag niet. 53 00:08:04,221 --> 00:08:05,859 Het was maar een vrouw. 54 00:08:06,021 --> 00:08:11,175 Vrouwen zijn het ergst. Ze zien eruit als de maagd Maria en blazen een trein op. 55 00:08:12,221 --> 00:08:14,019 Goed, we gaan. 56 00:08:53,141 --> 00:08:55,212 Ik stap zo weer uit. 57 00:08:58,021 --> 00:08:59,534 Jammer. 58 00:09:01,021 --> 00:09:05,857 Uw kameraad wordt vast boos. Schiet hij me dood? 59 00:09:05,901 --> 00:09:07,733 Ik zal u beschermen. 60 00:09:12,021 --> 00:09:13,534 Sigaret? 61 00:09:15,741 --> 00:09:17,652 Ik rook niet. 62 00:09:21,621 --> 00:09:24,534 Dan rook ik vanaf nu ook niet meer. 63 00:09:28,221 --> 00:09:30,053 Kom eens. 64 00:09:53,421 --> 00:09:56,413 Uw vriend. - Heel leuk. 65 00:09:58,021 --> 00:10:03,972 En u? Komt u hier uit de buurt? - Ja, ik ben hier geboren. 66 00:10:08,021 --> 00:10:11,980 En uw vader is... - M'n vader was boswachter. 67 00:10:12,141 --> 00:10:15,975 Boswachter? Mooi. - Ja. Hij is dood. 68 00:10:17,021 --> 00:10:19,137 Is hij gesneuveld? 69 00:10:19,301 --> 00:10:24,250 Twee jaar geleden werd in ons dorp een Duitse soldaat doodgeschoten. 70 00:10:24,421 --> 00:10:28,494 De volgende ochtend hebben ze alle huizen doorzocht. 71 00:10:28,621 --> 00:10:31,374 M'n vader had zich in de kast verstopt. 72 00:10:31,501 --> 00:10:33,731 Ze wilden net weggaan. 73 00:10:35,021 --> 00:10:36,375 Maar... 74 00:10:38,221 --> 00:10:40,770 m'n vader moest hoesten. 75 00:10:40,901 --> 00:10:46,374 Toen hebben ze op de kast geschoten, twee maal bovenin, twee maal onderin. 76 00:10:48,021 --> 00:10:51,252 Wat erg. - Doe niet zo. 77 00:10:51,421 --> 00:10:56,052 U weet hoe het gaat. Hoeveel hebt u er doodgeschoten? 78 00:11:00,821 --> 00:11:03,335 Binnenkort is het afgelopen. 79 00:11:14,301 --> 00:11:16,417 Ogen dicht. 80 00:11:16,621 --> 00:11:21,331 Wat? - Ik geef een bevel: ogen dicht. 81 00:11:21,421 --> 00:11:23,219 Tot uw orders. 82 00:11:26,021 --> 00:11:27,739 Dicht. 83 00:11:34,501 --> 00:11:36,458 Wat doet u? 84 00:11:36,621 --> 00:11:41,377 Ik lees uw voorhoofd. - En wat staat er? 85 00:11:41,501 --> 00:11:43,970 Daar staat... 86 00:11:44,141 --> 00:11:46,257 dat het allemaal goedkomt... 87 00:11:47,501 --> 00:11:49,731 of misschien ook niet. 88 00:11:51,141 --> 00:11:54,054 Hoe heet je? - Wanda. En jij? 89 00:11:54,221 --> 00:11:56,212 Walter. 90 00:11:58,021 --> 00:12:00,137 Walter en Wanda. 91 00:12:01,221 --> 00:12:05,658 Als je kameraad me niet doodschiet, komen we elkaar weer tegen. 92 00:12:07,221 --> 00:12:09,610 Staat dat ook op m'n voorhoofd? 93 00:12:10,421 --> 00:12:12,219 Waar dan? 94 00:12:14,141 --> 00:12:15,734 Dat zeg ik niet. 95 00:12:23,021 --> 00:12:25,900 Ik word zo lui van de hitte. 96 00:13:21,221 --> 00:13:22,814 Goedemorgen. 97 00:13:23,901 --> 00:13:25,539 Goedemorgen. 98 00:13:25,741 --> 00:13:29,097 Eekhoorntje. - Wat? 99 00:13:29,221 --> 00:13:33,340 Eekhoorntje. - Wat is dat, een eekhoorntje? 100 00:13:33,421 --> 00:13:34,900 Dat ben jij. 101 00:13:37,621 --> 00:13:40,215 Wat zit er in die pot? 102 00:13:44,901 --> 00:13:49,611 M'n broer. Hij is omgekomen toen een trein werd opgeblazen. 103 00:13:49,821 --> 00:13:52,654 Nu breng ik hem naar m'n moeder. 104 00:14:11,021 --> 00:14:13,376 Ze gaan de trein doorzoeken. 105 00:14:19,221 --> 00:14:24,614 Je moet weg. Ga in de berm liggen. Ik geef je 'n teken als ze weg zijn. Wat? 106 00:14:36,901 --> 00:14:39,017 Controleren. 107 00:14:50,421 --> 00:14:53,857 Wat ziet u eruit. Uw marsbevel. - Tot uw orders. 108 00:14:55,021 --> 00:14:59,015 Blijf bij me. Aan de voet. 109 00:14:59,221 --> 00:15:00,655 Verder. 110 00:15:00,821 --> 00:15:03,017 Naar Grajewo. 111 00:15:03,221 --> 00:15:07,215 Wat staat hier? Kilian? - Ja, dat is m'n commandant. 112 00:15:07,301 --> 00:15:11,169 Uw commandant is dood. Partizanen. 113 00:15:17,621 --> 00:15:20,852 Wanneer is het gebeurd? - Vier dagen geleden. 114 00:15:24,821 --> 00:15:28,177 Het was een goede vent. Het spijt me. 115 00:15:40,501 --> 00:15:42,458 Vertrekken. 116 00:16:50,421 --> 00:16:52,173 Rust in vrede. 117 00:17:03,821 --> 00:17:07,291 Wat was dat? - Geen idee. Een bommenwerper? 118 00:17:10,941 --> 00:17:13,330 Dan is hij wel onzichtbaar. 119 00:17:16,821 --> 00:17:20,940 Hoe u het tot nu toe hebt kunnen overleven, is me een raadsel. 120 00:17:21,101 --> 00:17:23,741 'God geeft het de dommen in de slaap.' 121 00:18:44,941 --> 00:18:51,176 Er is hier nog een in leven. Jij hebt veel geluk gehad, vogeltje. 122 00:18:51,301 --> 00:18:56,569 Ben je Pool? - Een Pool? Echt niet. Ik ben Sileziër. 123 00:18:56,741 --> 00:19:00,416 Ze komen er zo aan. We moeten weg. Kom eruit. 124 00:19:00,501 --> 00:19:02,538 Wie? - De partizanen. 125 00:19:02,741 --> 00:19:05,176 Ze hebben de trein opgeblazen. 126 00:19:08,501 --> 00:19:10,014 Kom. 127 00:19:27,741 --> 00:19:29,812 Waar is de rest? - Dood. 128 00:19:29,941 --> 00:19:32,330 De stoker is geplet in de trein. 129 00:19:32,501 --> 00:19:36,381 De machinist ligt in het bos. De knal gaf hem vleugels. 130 00:19:36,501 --> 00:19:40,415 En de soldaat? - Die is er ook geweest. Kom. 131 00:19:51,621 --> 00:19:53,339 Kom, snel. 132 00:19:56,221 --> 00:19:58,019 Kop laag. 133 00:20:03,621 --> 00:20:06,010 Nu plunderen ze de trein. 134 00:20:11,301 --> 00:20:13,019 Niet doen. 135 00:20:13,221 --> 00:20:15,451 Ze maken korte metten met ons. 136 00:20:16,421 --> 00:20:19,413 Kom, we gaan ervandoor. 137 00:20:33,021 --> 00:20:35,900 Waar gaan we naartoe? - Naar huis. 138 00:20:37,621 --> 00:20:41,740 Wij zijn het wachtcommando van de spoordijk. Zes man. 139 00:20:42,821 --> 00:20:45,973 Plus de onderofficier. 140 00:20:46,221 --> 00:20:48,497 Waar moetje eigenlijk naartoe? 141 00:20:48,621 --> 00:20:51,932 Grajewo. - Dat is niet ver. 142 00:21:00,421 --> 00:21:02,537 Stani. - Wat? 143 00:21:02,621 --> 00:21:05,420 Stani. - Wacht. 144 00:21:05,621 --> 00:21:09,057 Stani, waar zit je? 145 00:21:28,501 --> 00:21:32,574 Het heeft geen zin meer. - We moeten Stani naar huis brengen. 146 00:21:32,821 --> 00:21:35,461 Hij is dood. - Hij leeft nog. 147 00:21:35,621 --> 00:21:39,251 Hij steunde. Ik heb het zelf gehoord. Pak hem op. 148 00:21:39,421 --> 00:21:41,412 Kom, oppakken. 149 00:21:42,421 --> 00:21:43,809 Kom. 150 00:21:58,821 --> 00:22:01,620 Omhoog. 151 00:22:01,821 --> 00:22:05,451 Ik dacht dat een kip dommer was dan jij. Niet dus. 152 00:22:07,821 --> 00:22:11,177 Leer haar praten, dan kan ze ons voorlezen. 153 00:22:11,301 --> 00:22:14,931 Alma spreekt geen Duits. - Geen Duits. 154 00:22:15,101 --> 00:22:18,810 Misschien heeft ze wel van Wilhelm Tell gehoord. 155 00:22:19,021 --> 00:22:21,410 Niet Alma. 156 00:22:28,101 --> 00:22:33,221 Kom snel. Stani heeft een groot ongeluk gehad. 157 00:22:39,741 --> 00:22:43,018 Hij is dood. - Hij steunde nog. 158 00:22:43,221 --> 00:22:45,895 En wie steunt, is niet dood. 159 00:22:47,221 --> 00:22:49,417 Graaf een kuil. 160 00:22:50,301 --> 00:22:54,295 Hij steunde. Erewoord. - Je bent zo gek als je lelijk bent. 161 00:22:54,421 --> 00:22:57,095 Dat sleept een onnut stuk vlees mee. 162 00:22:57,301 --> 00:23:03,741 Zakboekje, plaatje, portefeuille, ringen. O wee, als die de grond ingaan. 163 00:23:07,621 --> 00:23:10,295 Wie is die reclamezuil eigenlijk? 164 00:23:12,021 --> 00:23:13,694 Gaat hij zich nog melden? 165 00:23:13,941 --> 00:23:17,411 Korporaal Proska, 6e bataljon, 1e compagnie. 166 00:23:17,501 --> 00:23:21,460 En wat doe je hier dan? - De trein is op een mijn gereden. 167 00:23:25,221 --> 00:23:31,297 Goed, we hebben geen eten, sigaretten, drank, vrouwen of hoop. 168 00:23:31,421 --> 00:23:34,254 Is dat duidelijk? - Jawel. 169 00:23:34,421 --> 00:23:37,971 Loop naar de spoorbaan en hou de eerste trein aan. 170 00:23:38,101 --> 00:23:43,130 Het spoor is geblokkeerd. - God nog aan toe. 171 00:23:43,301 --> 00:23:47,499 Waar wachten jullie op? Op z'n wederopstanding? Pak aan. 172 00:23:47,741 --> 00:23:53,578 Maar Stani heeft nog gesteund. - Hij is dood. Snap dat eens een keer. 173 00:23:53,741 --> 00:23:56,540 Nee, hij is niet dood. 174 00:23:59,101 --> 00:24:03,937 Bij hem duurt het iets langer. Hij heeft weinig ervaring met denken. Kom. 175 00:24:04,101 --> 00:24:06,820 Begraaf die man eindelijk eens. 176 00:24:28,221 --> 00:24:33,534 Onderofficier Stehauf, post 25. Ik meld het verlies van één man. 177 00:24:33,741 --> 00:24:35,459 Stanislaw Paputka. 178 00:24:35,621 --> 00:24:40,695 En de partizanen hebben op ons gebied een bevoorradingstrein opgeblazen. 179 00:24:40,821 --> 00:24:44,177 Er heeft er maar een het overleefd. Prossa, of zo. 180 00:24:44,421 --> 00:24:46,731 Proska. - Jawel. 181 00:24:46,821 --> 00:24:52,260 Ja, hij vervangt hem. Stelling houden tot het einde. Jawel. 182 00:24:53,301 --> 00:24:56,771 Je hebt het gehoord. Je blijft. - Mij is bevolen... 183 00:24:57,021 --> 00:25:01,970 Kop dicht en hou op met denken. Hier denk ik. Begrepen? 184 00:25:02,101 --> 00:25:05,651 Sta daar niet als een tinnen soldaat. Plaats rust. 185 00:25:14,021 --> 00:25:15,898 Heb je vuur? 186 00:25:16,821 --> 00:25:21,213 Dan heb je ook sigaretten. Dat is legereigendom. Geef op. 187 00:25:28,821 --> 00:25:31,335 Ik neem de verdeling op me. 188 00:25:32,421 --> 00:25:36,130 Wassen in de sloot, poepen achter de berken. 189 00:25:36,301 --> 00:25:41,330 Onze kok is de man met de kip: Baffi. 190 00:25:44,021 --> 00:25:47,810 Ben je aan het front geweest? - Jawel. 191 00:25:47,941 --> 00:25:52,139 Wanneer voor het eerst? - Vanaf het begin. 192 00:25:52,301 --> 00:25:55,020 Dan heb je tot nu toe veel geluk gehad. 193 00:25:56,021 --> 00:25:58,820 Hopelijk komt daar hier geen einde aan. 194 00:25:59,021 --> 00:26:00,534 Wat is er? 195 00:26:02,021 --> 00:26:08,051 Kijk, zo snel kan het gaan. Alleen hier in Waldesruh ben je veilig. 196 00:26:11,741 --> 00:26:13,971 Je gelooft me niet. 197 00:26:15,021 --> 00:26:18,980 Zeker wel. - Ik zie datje me niet gelooft. 198 00:26:22,941 --> 00:26:27,458 We controleren de veiligheid even. Blijf bij de deur staan. 199 00:26:32,821 --> 00:26:35,700 Achter de deur staan, zei ik. 200 00:26:50,221 --> 00:26:52,940 Mankeert er iets aan je gehoor? 201 00:26:55,941 --> 00:26:58,296 Veiligheidscontrole. 202 00:27:25,021 --> 00:27:27,456 Kijk of z'n broek nog schoon is. 203 00:27:40,421 --> 00:27:45,291 Hij ligt in katzwijm. - Maar z'n broek is nog schoon. 204 00:27:45,421 --> 00:27:48,413 Leg hem op de brits van Stani. 205 00:27:57,741 --> 00:27:59,971 Daarachter, boven. 206 00:28:01,421 --> 00:28:04,095 Snel, voor de ouwe komt. 207 00:28:09,621 --> 00:28:14,058 Een veiligheidscontrole. - Wie zei dat jullie konden terugkomen? 208 00:28:14,221 --> 00:28:17,532 We hoorden schieten. - Je kunt me wat. 209 00:28:19,221 --> 00:28:22,532 En Zwiczos? - Die leeft nog. 210 00:28:37,301 --> 00:28:41,374 Ik was cabaretier en artiest. 211 00:28:42,221 --> 00:28:43,575 Kijk. 212 00:28:45,621 --> 00:28:48,374 Zonder de oorlog was ik nu wereldberoemd. 213 00:28:48,621 --> 00:28:53,809 Baffi, hou op met je bakerpraatjes en zorg dat we wat te eten krijgen. 214 00:28:57,301 --> 00:28:59,258 Wereldberoemd. 215 00:29:00,421 --> 00:29:06,337 Melkmuil, je patrouilleert morgen met de nieuweling. Proska, of zoiets. 216 00:29:06,421 --> 00:29:09,095 En kijk niet zo eigenwijs. 217 00:29:23,101 --> 00:29:26,378 Wolfgang Kürschner. 218 00:29:26,501 --> 00:29:28,299 Walter Proska. 219 00:29:37,221 --> 00:29:42,489 Onze Stani is gevallen voor z'n Führer en het Groot-Duitse Rijk. 220 00:29:42,741 --> 00:29:46,450 Iedereen moet hem dankbaar zijn, omdat... 221 00:29:46,621 --> 00:29:51,695 Hij heeft zich opgeofferd en is nu een held. 222 00:29:51,821 --> 00:29:57,897 Het ga je goed, Stani. We zien elkaar in de hemel, en zo niet, dan elders. 223 00:29:58,021 --> 00:30:01,252 Oude kameraden blijven voeling houden. 224 00:30:06,501 --> 00:30:08,970 Die vervloekte schimmel. 225 00:30:09,101 --> 00:30:11,172 Begraaf hem nu maar. 226 00:30:12,221 --> 00:30:14,895 Zonder de oorlog was hij een nul. 227 00:30:15,021 --> 00:30:19,811 Het is een schoft en een sadist. Het enige wat hij kan, is koeioneren. 228 00:30:20,021 --> 00:30:23,457 Hij heeft de verantwoording. - Voor wat? 229 00:30:23,621 --> 00:30:28,092 We zitten in het moeras en worden een voor een afgeknald. 230 00:30:28,221 --> 00:30:32,089 De hitte, de partizanen, de muggen. 231 00:30:33,221 --> 00:30:37,089 We worden gek van dat rotmoeras. 232 00:30:37,221 --> 00:30:40,179 Je kunt me wat met je verantwoording. 233 00:30:47,101 --> 00:30:50,492 Wat is er? - We moeten daarlangs. 234 00:30:50,741 --> 00:30:53,813 Hier is het altijd linke soep. - Hoezo? 235 00:30:53,941 --> 00:30:56,694 Zelf zie je niks, maar je wordt wel gezien. 236 00:30:56,821 --> 00:31:01,850 Zitten ze dan altijd overal? - Nee, maar ze kunnen overal zijn. 237 00:31:10,741 --> 00:31:16,498 Dat is Grajewo. Onze troepen liggen daar achter het bos. 238 00:31:16,621 --> 00:31:21,092 Dat is mijn compagnie. - Zo dichtbij en toch zo ver weg. 239 00:31:21,221 --> 00:31:25,215 Daar wonen dus de partizanen. - Die zitten vooral in het bos. 240 00:31:25,421 --> 00:31:28,334 We schatten minstens 100 man. 241 00:31:28,501 --> 00:31:32,210 Ooit komen ze ons uitroken uit ons hol. 242 00:31:33,221 --> 00:31:37,738 Wat houdt ze tegen? - Je compagnie achter Grajewo. 243 00:31:39,621 --> 00:31:41,897 Wat doen wij hier dan? 244 00:31:42,941 --> 00:31:47,174 Wij doen onze heilige plicht voor Führer, volk en vaderland. 245 00:32:11,621 --> 00:32:13,532 Daar, Walter. 246 00:32:14,741 --> 00:32:16,937 Ze plunderen de trein. 247 00:32:52,741 --> 00:32:55,460 Waarom liet je me zo-even niet schieten? 248 00:32:56,941 --> 00:33:00,172 Als ik jou zo hoor praten, heeft het geen zin. 249 00:33:04,221 --> 00:33:05,575 Niet schieten. 250 00:33:07,021 --> 00:33:08,580 Alleen? 251 00:33:10,301 --> 00:33:13,020 Of u alleen bent. 252 00:33:13,221 --> 00:33:14,939 Begrijpt u ons? 253 00:33:15,821 --> 00:33:18,700 Ja, ik ben alleen. 254 00:33:32,741 --> 00:33:36,450 Ik ben een burger. Ik ben priester. 255 00:33:36,621 --> 00:33:38,339 Hij is ongewapend. 256 00:33:40,021 --> 00:33:41,694 En nu? 257 00:33:48,741 --> 00:33:51,096 Laten we hem gewoon gaan. 258 00:33:55,221 --> 00:33:57,292 Maak dat je wegkomt. 259 00:33:58,621 --> 00:34:02,012 Vooruit. - Zijn jullie verdwaald, of zo? 260 00:34:08,101 --> 00:34:10,490 Stehauf springt uit z'n vel. 261 00:34:13,821 --> 00:34:15,971 Waar komt die vandaan? 262 00:34:16,101 --> 00:34:18,251 Hij is priester en onbewapend. 263 00:34:18,421 --> 00:34:22,096 Wat heeft hij hier dan te zoeken? - Wat maakt het uit? 264 00:34:28,341 --> 00:34:30,491 Hij gaat mee. 265 00:34:52,421 --> 00:34:54,173 Vooruit. 266 00:34:59,821 --> 00:35:01,414 Schiet op. 267 00:35:03,021 --> 00:35:05,012 Hup. 268 00:35:05,221 --> 00:35:06,700 Vooruit. 269 00:35:14,621 --> 00:35:18,580 Wat is dat voor stuk chagrijn? - We hebben hem betrapt. 270 00:35:18,821 --> 00:35:23,691 Hij heeft geen wapen bij zich. - Dat kan hij weggegooid hebben. 271 00:35:23,821 --> 00:35:27,849 Laat me alstublieft gaan. Ik ben priester. - Hou je muil. 272 00:35:28,021 --> 00:35:31,571 Bind hem vast. Hij komt vanavond aan de beurt. 273 00:35:31,701 --> 00:35:33,180 Lopen. 274 00:35:47,421 --> 00:35:49,378 Zout. 275 00:35:52,021 --> 00:35:54,820 Hij zou er nu eigenlijk al moeten zijn. 276 00:35:54,941 --> 00:35:58,297 Je stamhouder? - Ja. 277 00:35:58,421 --> 00:36:03,291 Drie dochters is drie keer een uitzet. Ik heb iemand op de boerderij nodig. 278 00:36:04,821 --> 00:36:10,134 Vannacht heb ik er weer van gedroomd. - Mijn god, droom eens wat anders. 279 00:36:10,341 --> 00:36:16,656 Ik droomde dat m'n vrouw een jongen heeft gebaard. Siegfried, heet hij. 280 00:36:16,821 --> 00:36:19,495 Nee, hij gaat Lothar heten. - Hou op. 281 00:36:21,621 --> 00:36:24,215 Ga dat stuk chagrijn halen. 282 00:36:27,821 --> 00:36:31,940 Nee, jij niet. Iemand anders. 283 00:37:12,821 --> 00:37:15,370 Laat me vrij, toe. 284 00:37:18,021 --> 00:37:21,651 Toe, laat me vrij. 285 00:37:21,821 --> 00:37:25,780 Zolang u de waarheid zegt, hebt u niks te vrezen. 286 00:37:25,941 --> 00:37:28,455 U weet dat het niet zo is. 287 00:37:34,421 --> 00:37:36,651 Hoe staat het ervoor? 288 00:37:40,701 --> 00:37:44,171 Als hij de waarheid zegt, heeft hij niks te vrezen. 289 00:37:44,341 --> 00:37:47,811 Natuurlijk niet. Schiet een beetje op. 290 00:38:32,621 --> 00:38:34,771 Zo. 291 00:38:35,021 --> 00:38:39,936 Nu ga jij ons een en ander vertellen, en niet zo'n sprookje uit de Bijbel. 292 00:38:40,021 --> 00:38:43,696 Baffi, geef hem wat te drinken. - Uit mijn fles? 293 00:38:43,941 --> 00:38:47,696 Ik drink niet. - Die Jezus van jou zoop ook. 294 00:38:47,821 --> 00:38:49,414 Kom op, zeg. 295 00:38:50,421 --> 00:38:54,892 Man, drink of ik geef je een dreun. - Hou je kop. 296 00:38:57,021 --> 00:39:00,571 Wie die man iets doet, krijgt met mij te maken. 297 00:39:00,821 --> 00:39:04,018 Heeft iemand je onderweg iets gedaan? 298 00:39:04,101 --> 00:39:08,413 Ben je geslagen of gepest? Zeg het gerust. 299 00:39:08,621 --> 00:39:10,931 Ze hebben me netjes behandeld. 300 00:39:12,941 --> 00:39:15,569 Sigaret? 301 00:39:15,701 --> 00:39:20,935 Ik drink niet en ik rook ook niet. - En je pistool heb je weggegooid. 302 00:39:21,101 --> 00:39:26,938 Ik draag nooit een wapen. - Natuurlijk niet, alleen het woord Gods. 303 00:39:29,621 --> 00:39:33,501 En zo nu en dan wat dynamiet om een trein op te blazen. 304 00:39:33,621 --> 00:39:35,578 Dat begrijp ik niet. 305 00:39:38,821 --> 00:39:40,539 Mooi. 306 00:39:42,021 --> 00:39:44,900 Je spreekt goed Duits. Hoe komt dat? 307 00:39:46,101 --> 00:39:49,731 32 jaar geleden heb ik in Duitsland gewoond. 308 00:39:49,941 --> 00:39:52,649 Ik heb daar gestudeerd... 309 00:39:52,821 --> 00:39:55,097 in Königsberg en Jena. 310 00:39:56,021 --> 00:39:59,696 Wat bevalt je aan Duitsland? Wel eerlijk zijn. 311 00:40:00,701 --> 00:40:06,413 Wat me goed beviel, waren Königsberger balletjes. 312 00:40:06,621 --> 00:40:10,979 Hij is daar geweest. Als hij die kent... - Hou je kop. 313 00:40:14,821 --> 00:40:18,849 Wat is je nog meer bevallen? - Tilsiter kaas. 314 00:40:20,021 --> 00:40:22,695 En Kant. - Wat is dat? 315 00:40:22,821 --> 00:40:25,813 Dat is een filosoof, stuk onbenul. 316 00:40:27,221 --> 00:40:29,929 En verder weetje niks van Duitsland. 317 00:40:32,941 --> 00:40:38,380 Je weet niet dat we oorlog voeren en ook niet dat de halve wereld ons vreest. 318 00:40:38,421 --> 00:40:41,777 Je weet niks van treinen die opgeblazen worden... 319 00:40:41,941 --> 00:40:45,616 van Duitsers die hier onder de grond gestopt worden? 320 00:40:47,621 --> 00:40:50,170 Waar is je pistool? - Ik heb geen wapen. 321 00:40:50,341 --> 00:40:53,299 Ik krijg hem wel aan het praten. - Afblijven. 322 00:40:59,341 --> 00:41:01,378 Je bent een eerzame man. 323 00:41:23,421 --> 00:41:26,857 Deze man spreekt de waarheid. 324 00:41:31,421 --> 00:41:37,975 En wie pal staat voor de waarheid heeft hier niks te vrezen. Toe maar. 325 00:41:45,621 --> 00:41:49,216 Wat? Je lijkt zo vastgenageld als je Heer aan het kruis. 326 00:41:50,501 --> 00:41:54,460 Maak dat je wegkomt voor ik me bedenk. 327 00:42:30,421 --> 00:42:33,493 Ik laat hem niet wegkomen met het dynamiet. 328 00:42:33,621 --> 00:42:37,376 Had hij dat dan? - Jullie moeten beter opletten. 329 00:42:37,621 --> 00:42:40,773 De volgende keer jaagt zo iemand ons de lucht in. 330 00:42:40,941 --> 00:42:44,411 We hebben goed gekeken. - Pardon? 331 00:42:44,501 --> 00:42:47,619 We hebben goed gekeken. Hij had niks bij zich. 332 00:42:50,021 --> 00:42:52,649 Bedoel je dat ik lieg? 333 00:42:52,821 --> 00:42:56,291 Ik sleep je voor de standrechtbank. smeerlap. 334 00:42:56,421 --> 00:42:59,379 Wat? Ik versta niet watje zegt. 335 00:42:59,501 --> 00:43:03,938 Ik heb de priester gefouilleerd. Ik zal iets gemist hebben. 336 00:43:04,101 --> 00:43:09,972 Luister goed, Proska of Posska of hoe je ook maar heten mag. 337 00:43:10,101 --> 00:43:15,892 Je gaat op patrouille tot je knieschijven het begeven. Is dat duidelijk? 338 00:43:19,821 --> 00:43:22,620 Een dubbele dienst. Allebei. 339 00:43:44,621 --> 00:43:47,613 Waarom hebben we hem niet gewoon laten gaan? 25637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.