Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,996 --> 00:02:01,717
Yesterday there was a dead dog here.
2
00:02:02,236 --> 00:02:05,713
Dogs die because
they look before crossing.
3
00:02:05,976 --> 00:02:08,741
But when they're in the middle
of the street they frighten.
4
00:02:09,034 --> 00:02:10,356
Cats do not.
5
00:02:10,832 --> 00:02:13,835
-They fly and done.
-But also die.
6
00:02:14,197 --> 00:02:16,018
What nonsense you say?
7
00:02:16,876 --> 00:02:18,176
And it's fair…
8
00:02:18,640 --> 00:02:21,417
If they die they die.
Who does not fly is a fag!
9
00:02:21,567 --> 00:02:23,500
-I go.
-What are you doing?
10
00:02:23,650 --> 00:02:25,578
Come on, fairies!
11
00:02:41,932 --> 00:02:43,758
Come on, move, silly!
12
00:02:44,028 --> 00:02:45,609
Come on, move!
13
00:02:45,886 --> 00:02:47,319
Come on, fag!
14
00:02:47,866 --> 00:02:49,216
See you, brats.
15
00:02:52,401 --> 00:02:54,151
Rosario, where you going?
16
00:02:56,727 --> 00:02:57,809
Move!
17
00:03:01,687 --> 00:03:03,345
But look at this fool!
18
00:03:04,559 --> 00:03:06,373
Come on, move!
19
00:03:08,075 --> 00:03:12,048
-Coming?
-Aniello, your turn, move!
20
00:03:15,532 --> 00:03:17,304
-You go first…
-No, first you.
21
00:03:17,454 --> 00:03:19,554
No, I'm going after, and well…
22
00:03:40,796 --> 00:03:42,298
Come on, Anie!
23
00:03:50,775 --> 00:03:53,525
-Come, Matteo, move!
-Come on Matteo! Now!
24
00:03:57,538 --> 00:04:00,679
-Move, go!
-Come, Matteo, move!
25
00:04:02,212 --> 00:04:05,372
-Come, Matteo, move!
-Matteo, quick, go!
26
00:05:42,400 --> 00:05:43,650
Hello, Rosario.
27
00:05:47,943 --> 00:05:49,244
Water.
28
00:05:49,757 --> 00:05:51,058
Calmly.
29
00:05:51,659 --> 00:05:52,710
Sorry.
30
00:06:27,785 --> 00:06:31,239
Ass!
Nothing works, here!
31
00:06:58,468 --> 00:06:59,594
Hello!
32
00:07:00,632 --> 00:07:03,304
When will you send to hell
that shit man?
33
00:07:24,720 --> 00:07:26,814
-Totò, I'm thirsty.
-Yes…
34
00:07:28,085 --> 00:07:29,374
Here, drink.
35
00:07:32,897 --> 00:07:34,073
Las Vegas.
36
00:07:34,223 --> 00:07:36,644
Yes, a moment pass it quickly,
he's is here.
37
00:07:36,794 --> 00:07:38,746
Rosario, is for you, here.
38
00:07:39,890 --> 00:07:41,687
-Ready.
-What are you doing?
39
00:07:41,837 --> 00:07:44,008
Move on! You have to be there
before 03:00.
40
00:07:49,459 --> 00:07:52,000
Venturino, we are waiting
41
00:07:54,533 --> 00:07:57,385
Go, else Sugar & Cinnamon
will get angry.
42
00:07:59,088 --> 00:08:01,141
Do you know that
sooner or later you die?
43
00:08:01,291 --> 00:08:03,631
Diabetes you have it, not me.
44
00:08:04,570 --> 00:08:05,743
Fool!
45
00:08:09,235 --> 00:08:10,435
Piece of shit!
46
00:08:13,446 --> 00:08:15,017
The Count del cazzo…
47
00:08:15,167 --> 00:08:16,667
I expected only you!
48
00:09:09,383 --> 00:09:10,966
I'm back, Grandma!
49
00:09:22,096 --> 00:09:23,272
Sariu…
50
00:09:23,466 --> 00:09:25,375
-Sariu!
-Grandma, I'm here.
51
00:09:25,525 --> 00:09:26,782
Tamzò!
52
00:09:27,177 --> 00:09:30,794
Grandma, what is this Tamzò?
May be the medicines?
53
00:09:31,163 --> 00:09:32,913
Always with this "Famzò"!
54
00:09:33,484 --> 00:09:34,622
Tamzò!
55
00:09:34,772 --> 00:09:35,872
Yes, well…
56
00:09:37,793 --> 00:09:39,706
Today comes Vitina?
57
00:09:40,059 --> 00:09:42,587
Promise you'll not do
the crazy around house.
58
00:09:42,737 --> 00:09:45,187
Eat, take the medicine
and stay quiet.
59
00:09:45,592 --> 00:09:47,617
Today comes Vitina?
60
00:09:47,767 --> 00:09:50,426
No, Vitina doesn't come anymore.
She's dead!
61
00:09:50,602 --> 00:09:52,217
Don't you want to understand?
62
00:09:52,367 --> 00:09:55,982
I know she's dead!
Do not yell!
63
00:09:59,043 --> 00:10:00,692
Sariu, what time is it?
64
00:10:01,325 --> 00:10:02,899
It's early, Grandma.
65
00:10:03,080 --> 00:10:04,205
Tamze?
66
00:10:04,869 --> 00:10:07,415
-Here is it, Tamze!
-Hey, Tamze.
67
00:10:40,326 --> 00:10:43,484
Two, three, four, five…
68
00:10:58,294 --> 00:11:01,802
Solidarity with Iraqi youth…
69
00:11:45,770 --> 00:11:48,224
Sariu?
What are you doing?
70
00:11:48,374 --> 00:11:50,314
No, the bag for the ball.
71
00:11:50,652 --> 00:11:52,921
Why this one yells?
72
00:11:53,667 --> 00:11:56,307
Do not know.
What are you doing up?
73
00:11:56,902 --> 00:12:00,987
-I wanted to understand!
-Quarterback Rocca has arrived.
74
00:12:01,325 --> 00:12:03,202
-Quarterback Rocca?
-Yes…
75
00:12:03,352 --> 00:12:05,002
What time does he come?
76
00:12:05,959 --> 00:12:07,159
Later.
77
00:12:08,018 --> 00:12:10,583
Nice!
Marshal Rocca arrives!
78
00:12:14,970 --> 00:12:16,126
Rosa!
79
00:12:16,914 --> 00:12:18,218
Rosario!
80
00:12:21,953 --> 00:12:24,362
Hello! I was wondering
if you were here.
81
00:12:30,189 --> 00:12:32,016
Sariu, who is it?
82
00:12:32,351 --> 00:12:35,588
Nobody, grandmother.
I'm going to play ball.
83
00:12:37,796 --> 00:12:38,960
Oh, Grandma!
84
00:12:39,110 --> 00:12:41,287
When I bring back the slime?
85
00:12:56,790 --> 00:12:57,877
Rosario!
86
00:12:58,116 --> 00:12:59,398
Rosario!
87
00:12:59,918 --> 00:13:01,464
Listen to me, I must speak!
88
00:13:01,614 --> 00:13:03,630
Something terrible has happened,
I know.
89
00:13:03,780 --> 00:13:05,816
At the moment we must be united.
90
00:13:06,248 --> 00:13:07,569
Listen!
91
00:13:10,071 --> 00:13:12,235
Tomorrow is the Ramra's birthday.
92
00:13:12,661 --> 00:13:15,511
Don Alfonso or the girls
will want to see you.
93
00:13:17,134 --> 00:13:19,684
-He gives a party?
-Yes, you come too.
94
00:13:20,813 --> 00:13:22,031
Santino…
95
00:13:22,835 --> 00:13:23,978
Fuck you!
96
00:13:55,593 --> 00:13:58,797
How heavy!
Here, that, over there…
97
00:13:58,947 --> 00:14:01,347
I can no more!
98
00:14:01,497 --> 00:14:03,463
Then tell me the truth!
99
00:14:04,484 --> 00:14:06,093
-Then?
-Then what?
100
00:14:06,243 --> 00:14:08,463
Where were you yesterday afternoon?
101
00:14:08,613 --> 00:14:10,356
-So?
-Until you tell me the truth.
102
00:14:10,506 --> 00:14:12,970
You can not invent things
to splurge on.
103
00:14:13,264 --> 00:14:14,320
Giulia…
104
00:14:15,522 --> 00:14:17,067
-The truth!
-I've told you.
105
00:14:17,217 --> 00:14:20,170
-I do not believe you anymore!
-You know what I mean? Fuck you!
106
00:14:20,902 --> 00:14:22,047
Let me!
107
00:14:22,811 --> 00:14:25,482
On the contrary, you follow me,
I'm always pleased.
108
00:14:25,632 --> 00:14:27,447
Giulia!
Giulia!
109
00:14:46,965 --> 00:14:48,110
This is queer!
110
00:14:48,354 --> 00:14:49,443
But who?
111
00:15:03,402 --> 00:15:05,426
-This one is fag.
-But who?
112
00:15:05,898 --> 00:15:07,595
Who wrote this thing.
113
00:15:08,266 --> 00:15:09,618
According to you?
114
00:15:09,998 --> 00:15:11,898
"You haven't been honest…"
115
00:15:12,202 --> 00:15:13,880
It has been loosened!
116
00:15:14,979 --> 00:15:17,395
Why, according to you,
has he written such a thing?
117
00:15:18,615 --> 00:15:20,515
Because he wants to forgive.
118
00:15:20,705 --> 00:15:23,194
Perhaps she made the fox
with his friend.
119
00:15:23,382 --> 00:15:26,382
But though she is a bitch,
he loves her the same.
120
00:15:27,361 --> 00:15:28,586
Remember:
121
00:15:29,044 --> 00:15:32,144
Never be humiliated by a girl.
If you're not a man,
122
00:15:33,151 --> 00:15:34,421
you're a fag.
123
00:15:35,491 --> 00:15:37,087
But you are always silent?
124
00:15:37,237 --> 00:15:38,363
Let's go.
125
00:16:00,772 --> 00:16:02,572
But you are always silent?
126
00:16:03,819 --> 00:16:05,388
And what do I have to say?
127
00:16:06,108 --> 00:16:07,960
What?
Something.
128
00:16:09,880 --> 00:16:11,287
How old are you?
129
00:16:12,445 --> 00:16:14,103
How about you?
130
00:16:15,436 --> 00:16:16,845
Me, 14.
131
00:16:17,262 --> 00:16:18,685
Yes, exactly!
132
00:16:20,330 --> 00:16:21,730
Why, can not I be?
133
00:16:24,215 --> 00:16:26,333
You do not have a bit of beard!
134
00:16:26,530 --> 00:16:27,980
Okay, what happens?
135
00:16:28,845 --> 00:16:30,488
I know how old you are.
136
00:16:30,638 --> 00:16:32,488
I know how old you are too.
137
00:16:39,327 --> 00:16:41,254
-So?
-So what?
138
00:16:42,434 --> 00:16:43,734
How old are you?
139
00:16:44,076 --> 00:16:47,048
-You said that you know already.
-Okay. Do not tell me.
140
00:16:51,640 --> 00:16:52,640
Almost 20.
141
00:16:53,254 --> 00:16:54,493
20 years old?
142
00:16:54,643 --> 00:16:58,057
-Yes, then?
-He's older than you.
143
00:16:58,207 --> 00:17:00,263
-Better, no?
-Why better?
144
00:17:00,413 --> 00:17:03,107
-You're 11!
-12, Grandma!
145
00:17:03,257 --> 00:17:05,733
Okay, 12.
Are you happy?
146
00:17:07,236 --> 00:17:09,873
What's her name?
Caroline?
147
00:17:10,167 --> 00:17:11,805
What?
Caterina!
148
00:17:13,383 --> 00:17:14,819
Ah! Caterina!
149
00:17:15,006 --> 00:17:17,558
As the concierge's daughter!
150
00:17:17,795 --> 00:17:18,946
Tamze.
151
00:17:19,178 --> 00:17:20,875
-Tamze?
-Tamze.
152
00:17:21,463 --> 00:17:22,715
Thank God.
153
00:17:53,603 --> 00:17:55,279
Anybody?
154
00:17:58,188 --> 00:17:59,288
Anyone here?
155
00:18:00,960 --> 00:18:03,689
-What happened?
-Excuse, I didn't do it on purpose.
156
00:18:03,839 --> 00:18:06,189
Do not worry, we'll dry it.
Come in.
157
00:18:06,500 --> 00:18:08,415
Now I'll open the window.
158
00:18:11,011 --> 00:18:13,116
Whom are you with?
With Santino?
159
00:18:13,266 --> 00:18:14,984
Has gone parking.
160
00:18:15,503 --> 00:18:18,053
-What is this one?
-How, what that is?
161
00:18:18,383 --> 00:18:19,978
This is Casa Letizia.
162
00:18:20,581 --> 00:18:24,035
But how, you're going to a place
and you do not know where you going?
163
00:18:26,500 --> 00:18:27,614
Here.
164
00:18:28,014 --> 00:18:29,564
What about the girls?
165
00:18:29,760 --> 00:18:31,375
-Are they the girls?
-Yes.
166
00:18:31,525 --> 00:18:33,325
Where do you think I came?
167
00:18:33,908 --> 00:18:36,558
Santino called,
we have to help the girls.
168
00:18:37,293 --> 00:18:38,376
Certainly…
169
00:18:38,570 --> 00:18:40,470
But what did you understood?
170
00:18:41,592 --> 00:18:43,457
This is a shelter.
171
00:18:44,095 --> 00:18:45,609
Okay, good night!
172
00:18:46,078 --> 00:18:47,264
What's your name?
173
00:18:47,414 --> 00:18:48,683
Rosario.
You?
174
00:18:49,275 --> 00:18:50,608
Sciancalepore.
175
00:18:51,136 --> 00:18:52,472
What does it mean?
176
00:18:52,622 --> 00:18:54,522
Means Sciancalepore Giacomo.
177
00:18:56,281 --> 00:18:57,852
This is Caterina.
178
00:18:59,704 --> 00:19:01,904
In the morning she's always crazy.
179
00:19:04,804 --> 00:19:06,374
-Do you work here?
-Yes.
180
00:19:06,524 --> 00:19:08,277
-What do you do?
-The military.
181
00:19:08,427 --> 00:19:10,327
-How?
-Yes, the military.
182
00:19:10,528 --> 00:19:13,502
Instead of being in barracks,
I'm here. I have a special permit…
183
00:19:13,652 --> 00:19:15,534
-For reasons of conscience.
-Why?
184
00:19:15,778 --> 00:19:18,463
If you are contrary to military,
185
00:19:18,757 --> 00:19:21,157
you can decide
to help those in need.
186
00:19:22,319 --> 00:19:25,416
Not that they give way,
such permission. Hey, no!
187
00:19:25,604 --> 00:19:27,921
First you have to know someone,
188
00:19:28,494 --> 00:19:30,418
then you have to ask and wait.
189
00:19:30,656 --> 00:19:32,056
Are you listening?
190
00:19:32,433 --> 00:19:33,622
Yeah, right.
191
00:19:33,772 --> 00:19:35,536
Do you know who has to answer you?
192
00:19:35,686 --> 00:19:37,500
A judge, a general,
193
00:19:37,763 --> 00:19:40,527
a university teacher
and a psychologist!
194
00:19:42,048 --> 00:19:44,087
-Already introduced.
-OK.
195
00:19:44,456 --> 00:19:46,214
Well, and who is there?
196
00:19:46,533 --> 00:19:49,367
No one, but soon comes back
Don Alfonso.
197
00:19:50,612 --> 00:19:51,713
Hi, Catherine.
198
00:19:51,863 --> 00:19:54,779
But we're not here tonight.
You have to please me.
199
00:19:54,929 --> 00:19:58,412
You have to tell Don Alfonso
that the washer now works.
200
00:19:59,278 --> 00:20:00,310
Okay.
201
00:20:00,745 --> 00:20:03,127
-Why, what is it?
-What do I know?
202
00:20:04,303 --> 00:20:05,455
I'm a girl!
203
00:20:06,399 --> 00:20:08,199
Come on, Rosario, come on.
204
00:20:20,639 --> 00:20:22,804
-Mr…
-Hey, Santino, you're in a hurry?
205
00:20:22,954 --> 00:20:25,254
-I have things to do.
-With whom?
206
00:20:25,481 --> 00:20:26,477
Why?
207
00:20:26,627 --> 00:20:28,554
-You interested?
-Would you like…
208
00:20:29,154 --> 00:20:32,489
You make the prettiest one with the
prettiest guy in the neighborhood?
209
00:20:32,639 --> 00:20:34,353
Yes, a Brad Pitt!
210
00:20:34,636 --> 00:20:37,029
-Talks Marilyn Monroe.
-Fuck you.
211
00:20:37,179 --> 00:20:39,813
-You want to do like last time?
-Mind your own business.
212
00:20:39,963 --> 00:20:42,752
-You are who do not know how to do it.
-Fuck you too!
213
00:20:42,953 --> 00:20:45,554
Anything else you want to promote?
214
00:20:46,037 --> 00:20:47,196
Interested?
215
00:20:47,346 --> 00:20:49,266
No, really, I…
216
00:20:49,747 --> 00:20:52,197
He is Rosario,
is here to lend a hand.
217
00:20:53,558 --> 00:20:54,923
I am Lucia.
218
00:20:55,073 --> 00:20:57,370
-They're Gem and Ninetta.
-Hello, Rosario.
219
00:20:57,520 --> 00:21:00,720
-We are not always likes this.
-Sometimes is worse.
220
00:21:01,004 --> 00:21:03,763
-But then you get used to.
-To what?
221
00:21:03,913 --> 00:21:05,153
The girls, Don Alfo!
222
00:21:05,303 --> 00:21:08,443
Yes?
Look how they've get rid of me?
223
00:21:09,037 --> 00:21:11,188
You always complain.
224
00:21:11,520 --> 00:21:14,875
-What would your life be without us?
-Certainly quieter.
225
00:21:15,025 --> 00:21:16,175
By the way…
226
00:21:16,601 --> 00:21:20,167
We wanted to make a party,
after finishing work.
227
00:21:20,587 --> 00:21:22,833
So we invite all who helped us.
228
00:21:22,983 --> 00:21:24,613
-Is it a problem?
-No.
229
00:21:24,763 --> 00:21:27,998
But if we hope to finish
the work we'll do it in 10 years.
230
00:21:28,181 --> 00:21:32,197
-It will be for your birthday.
-Then it will be a real party.
231
00:21:32,466 --> 00:21:35,757
-We will not miss anything.
-Who gets the money?
232
00:21:35,932 --> 00:21:38,785
Don Alfonso.
The party is his…
233
00:21:39,717 --> 00:21:41,563
I knew it'll end so!
234
00:21:42,884 --> 00:21:45,534
The idea was yours,
you can not pull back.
235
00:21:45,718 --> 00:21:47,859
First or later
they will make me a saint.
236
00:21:48,009 --> 00:21:50,917
Don Alfonso martyr,
protector of heavy ones!
237
00:21:51,067 --> 00:21:52,870
Come, Lucia.
238
00:21:53,520 --> 00:21:55,943
-I introduce this boy.
-You must be Rosario.
239
00:21:56,093 --> 00:21:58,011
I know you attend
your grandmother,
240
00:21:58,161 --> 00:22:00,471
you are a clever boy
and want to help.
241
00:22:00,621 --> 00:22:04,010
Here there is always much to do,
and they are all little girls.
242
00:22:04,667 --> 00:22:06,431
There is a need for a man.
243
00:22:06,581 --> 00:22:08,246
Do you come to meet us, uh?
244
00:22:08,452 --> 00:22:10,552
-See you, Don Alfonso.
-Okay.
245
00:22:26,559 --> 00:22:27,573
Santino…
246
00:22:28,111 --> 00:22:32,121
That girl that blackens her hair
with two colors…
247
00:22:32,569 --> 00:22:34,532
-Who? Ramra?
-Bravo!
248
00:22:35,247 --> 00:22:36,647
She wants you, no?
249
00:22:36,848 --> 00:22:39,357
Then what are you saying?
That one does so for all.
250
00:22:39,507 --> 00:22:40,763
Yes, yes…
251
00:22:41,195 --> 00:22:43,745
Instead I have understood
she likes you.
252
00:22:44,229 --> 00:22:47,183
-I saw how you look at her.
-But who? Caterina?
253
00:22:47,739 --> 00:22:49,614
You see that you're smart!
254
00:22:50,016 --> 00:22:51,939
Bravo, Rosario!
255
00:22:52,972 --> 00:22:54,972
What do you like on Catherine?
256
00:22:56,588 --> 00:22:57,839
She's heavy…
257
00:22:59,311 --> 00:23:01,861
And what do you have to do
with a heavy?
258
00:23:02,136 --> 00:23:03,300
Everything.
259
00:23:48,319 --> 00:23:49,864
Granny!
260
00:23:50,446 --> 00:23:52,204
What are you doing?
261
00:23:55,539 --> 00:23:57,135
Grandmother, is it Sunday!
262
00:23:57,285 --> 00:23:58,947
Vitina hasn't come.
263
00:23:59,097 --> 00:24:01,995
How many times do I have to say
not to bath alone?
264
00:24:02,145 --> 00:24:04,384
Why do not she come?
265
00:24:04,610 --> 00:24:07,250
-Because she's dead.
-Is she dead?
266
00:24:08,827 --> 00:24:10,578
Death is ugly, Rosario.
267
00:24:11,048 --> 00:24:12,314
Quite.
268
00:24:13,763 --> 00:24:15,684
Also for those who have left.
269
00:24:19,621 --> 00:24:24,032
When you were little,
I always did bath you,
270
00:24:24,267 --> 00:24:26,000
instead of your mother.
271
00:24:27,545 --> 00:24:28,945
Do you remember?
272
00:24:29,165 --> 00:24:31,392
You put your hands in front…
273
00:24:31,681 --> 00:24:33,771
…to cover your dick!
274
00:24:35,705 --> 00:24:37,761
You were ashamed of grandmother!
275
00:24:38,932 --> 00:24:40,759
Grandma's nice one!
276
00:24:41,653 --> 00:24:42,853
Now who is it?
277
00:24:43,167 --> 00:24:46,585
It is Vitina!
She has finally decided to come.
278
00:24:46,735 --> 00:24:49,075
You do not move, else you slip.
279
00:24:49,225 --> 00:24:50,947
-Tamze.
-Yes, yes…
280
00:24:51,097 --> 00:24:54,587
Quickly or else she gets angry
and leaves!
281
00:24:55,857 --> 00:24:57,515
-Who is it?
-Hi, Rosa!
282
00:24:59,987 --> 00:25:02,787
-What do you want?
-Let's do a little game.
283
00:25:03,997 --> 00:25:05,422
-When?
-Now.
284
00:25:06,377 --> 00:25:09,366
-Where?
-We go with Casaluce, he knows it.
285
00:25:09,862 --> 00:25:12,062
-Who does the referee?
-Matteo.
286
00:25:13,078 --> 00:25:15,048
Do not worry, it's easy, easy.
287
00:25:15,198 --> 00:25:17,953
If something happens,
three treasuries and we end the match.
288
00:25:18,103 --> 00:25:19,197
Okay.
289
00:25:20,023 --> 00:25:21,193
I go.
290
00:25:27,130 --> 00:25:28,300
Come in!
291
00:26:17,983 --> 00:26:22,284
-I take this one.
-If Casaluce knows, he kills you!
292
00:26:22,512 --> 00:26:24,421
Mind your own business.
293
00:26:36,816 --> 00:26:38,136
What do you want?
294
00:26:38,286 --> 00:26:41,376
-And taken away, you fool!
-And taken away, you fool!
295
00:26:49,803 --> 00:26:50,957
Rosa!
296
00:26:52,644 --> 00:26:54,294
-We before…
-Rosa!
297
00:26:55,391 --> 00:26:56,793
Venturino!
298
00:26:59,302 --> 00:27:00,434
What is it?
299
00:27:09,212 --> 00:27:10,562
Where do they go?
300
00:27:11,702 --> 00:27:14,300
-Who are these?
-Qui, Quo and Qua.
301
00:27:14,542 --> 00:27:16,299
Yes, Paperino grandchildren!
302
00:27:17,652 --> 00:27:20,622
-There are three carrion.
-What should we do with you?
303
00:27:20,954 --> 00:27:23,481
You failed and continue failing.
304
00:27:24,038 --> 00:27:25,988
When will it enter your head?
305
00:27:26,159 --> 00:27:28,210
-And look at me when I speak!
-Stop!
306
00:27:28,360 --> 00:27:29,760
Do you understand?
307
00:28:03,563 --> 00:28:06,563
-What did you come to do?
-Venturino feels bad.
308
00:28:10,057 --> 00:28:12,659
-What about the clothes?
-All in place.
309
00:28:13,040 --> 00:28:14,540
Everything in place?
310
00:28:16,034 --> 00:28:17,968
What about that stupid one,
where is he?
311
00:28:18,118 --> 00:28:20,807
Rosario has taken he out.
He does not want move.
312
00:28:21,363 --> 00:28:25,186
Do not touch me!
I am ill. I can not walk.
313
00:28:27,244 --> 00:28:28,582
Do a thing…
314
00:28:28,984 --> 00:28:31,922
-Call the others and let's go.
-And Venturino?
315
00:28:35,712 --> 00:28:37,094
Bastard!
316
00:28:37,958 --> 00:28:40,811
I told you to call the others and go.
317
00:29:06,002 --> 00:29:08,673
Tonight I feel good,
but take no vice!
318
00:29:13,516 --> 00:29:14,945
And it is worth.
319
00:29:16,982 --> 00:29:18,127
Go on!
320
00:29:18,780 --> 00:29:20,821
Come on, now!
Go!
321
00:29:25,281 --> 00:29:26,595
The door.
322
00:29:43,826 --> 00:29:46,526
-Hey, give me the money.
-Now, the money.
323
00:29:46,841 --> 00:29:48,305
Give me the money.
324
00:30:37,393 --> 00:30:39,978
Rosa, aren't you
going to school?
325
00:30:40,128 --> 00:30:41,978
Long time since I don't go.
326
00:30:42,210 --> 00:30:44,810
-To what period did you do?
-The third.
327
00:30:46,635 --> 00:30:49,022
-What then?
-And then nothing.
328
00:30:50,863 --> 00:30:52,413
What do you do, work?
329
00:30:52,608 --> 00:30:54,673
Yes, but something alike…
330
00:30:55,543 --> 00:30:57,076
What is something alike?
331
00:30:57,270 --> 00:30:59,027
Chill, the money I earn!
332
00:30:59,316 --> 00:31:01,266
Yes, the employer has spoken!
333
00:31:03,327 --> 00:31:05,653
Hear, you do me a favor?
334
00:31:07,280 --> 00:31:09,680
But Don Alfonso
does not have to know.
335
00:31:10,626 --> 00:31:12,365
-Are you coming tomorrow?
-Yes.
336
00:31:12,515 --> 00:31:14,265
Can you bring cigarettes?
337
00:31:14,942 --> 00:31:16,108
What type?
338
00:31:16,468 --> 00:31:18,698
-Any.
-I have some now.
339
00:31:19,728 --> 00:31:20,757
Take.
340
00:31:24,961 --> 00:31:27,166
You give them to me?
What will you smoke?
341
00:31:27,316 --> 00:31:28,755
I have more…
342
00:31:44,478 --> 00:31:46,067
Do not look at me!
343
00:31:52,775 --> 00:31:54,032
Ass!
344
00:32:10,056 --> 00:32:12,356
Can I know
what you're looking for?
345
00:32:12,670 --> 00:32:14,170
I'm pregnant, alright?
346
00:32:17,018 --> 00:32:18,618
Only this I had to go.
347
00:32:28,041 --> 00:32:31,816
Alfonso says that's the nicer thing
that could happen to me.
348
00:32:32,521 --> 00:32:34,271
But where is this beauty?
349
00:32:35,423 --> 00:32:37,123
I do not sleep at night.
350
00:32:37,563 --> 00:32:39,108
They're all over me.
351
00:32:39,830 --> 00:32:41,524
Between the nausea and vomiting,
352
00:32:42,451 --> 00:32:45,151
I spend the day with my face
in the toilet.
353
00:33:06,110 --> 00:33:07,910
But you are always silent?
354
00:33:09,381 --> 00:33:10,631
What can I say?
355
00:33:13,091 --> 00:33:14,641
What else, something.
356
00:33:18,291 --> 00:33:19,591
How old are you?
357
00:33:21,082 --> 00:33:22,832
And you, how old are you?
358
00:33:23,395 --> 00:33:24,621
Me…
359
00:33:26,104 --> 00:33:27,410
14.
360
00:33:28,025 --> 00:33:30,432
-Yes, exactly!
-Why, I can not be?
361
00:33:31,462 --> 00:33:34,762
-You do not have a little beard.
-Okay, what happens?
362
00:33:38,769 --> 00:33:42,119
-I know how old you are.
-I also know how old are you.
363
00:33:50,018 --> 00:33:51,818
Did you ever fall in love?
364
00:34:03,619 --> 00:34:05,790
-So?
-So what?
365
00:34:06,597 --> 00:34:09,099
-Were you in love?
-When I was young!
366
00:34:09,468 --> 00:34:10,657
How is that?
367
00:34:11,314 --> 00:34:13,753
When you realize,
368
00:34:14,767 --> 00:34:16,515
it's already passed!
369
00:34:17,120 --> 00:34:21,281
-What do you mean?
-That fine things must be paid,
370
00:34:21,539 --> 00:34:23,239
and at expensive prices.
371
00:34:23,554 --> 00:34:25,654
Father, Son,
Holy Spirit, Amen.
372
00:34:26,331 --> 00:34:28,988
Hey, my son,
what do you know?
373
00:34:29,765 --> 00:34:31,648
Good night.
374
00:35:33,507 --> 00:35:34,952
Anybody?
375
00:35:36,084 --> 00:35:37,516
No, it's me, Gem.
376
00:35:37,692 --> 00:35:40,751
-But what you doing here?
-How about what do I do here?
377
00:35:42,104 --> 00:35:45,833
-Weren't you out with Don Alfonso?
-We just returned.
378
00:35:46,671 --> 00:35:48,060
And where is he?
379
00:35:48,210 --> 00:35:50,660
He stayed out,
does not return to eat.
380
00:35:53,157 --> 00:35:55,283
Who is there?
Is someone with you!
381
00:35:56,417 --> 00:35:58,387
Gem, who has to be?
382
00:35:58,847 --> 00:36:03,264
-I don't like certain jokes, you know.
-I dropped the brush.
383
00:36:03,489 --> 00:36:04,853
So why you laugh?
384
00:36:05,003 --> 00:36:08,513
You know what?
If someone is spying on me, I'm glad.
385
00:36:09,420 --> 00:36:10,690
I could die.
386
00:36:10,929 --> 00:36:13,140
Even if he was a pretty brat?
387
00:36:13,434 --> 00:36:14,548
Who?
388
00:36:15,852 --> 00:36:17,075
The spy.
389
00:36:17,310 --> 00:36:19,210
But I am ashamed of you too!
390
00:36:22,213 --> 00:36:23,883
It happened last summer.
391
00:36:24,033 --> 00:36:28,012
The window was open
and there was someone spying.
392
00:36:28,388 --> 00:36:31,385
-What did you do?
-I began to undress.
393
00:36:32,456 --> 00:36:35,176
-Then?
-I closed the window on the face…
394
00:36:35,326 --> 00:36:36,786
…to the moron.
395
00:36:36,936 --> 00:36:39,586
Bravo, that is the punishment
he deserves.
396
00:36:40,088 --> 00:36:42,638
Okay,
I will give a hand in the kitchen.
397
00:36:59,170 --> 00:37:01,030
Have you enjoyed the show, eh?
398
00:37:01,180 --> 00:37:04,069
Take off that silly face
and tell me what you did here!
399
00:37:04,864 --> 00:37:06,456
What, you cannot talk?
400
00:37:06,606 --> 00:37:09,050
I have known you were out.
I was waiting.
401
00:37:09,228 --> 00:37:12,778
-Don't tell nonsense!
-It's true, I wanted to give you this.
402
00:37:13,321 --> 00:37:15,421
-What is this?
-It's for you.
403
00:37:21,368 --> 00:37:23,568
-Who gave it to you?
-Nice, eh?
404
00:37:33,228 --> 00:37:35,362
-But is it old?
-Yes…
405
00:37:37,201 --> 00:37:38,651
It's also valuable.
406
00:37:39,191 --> 00:37:41,041
What do you want in return?
407
00:37:48,133 --> 00:37:51,062
A picture of me, here.
I do not want debt to anyone.
408
00:37:52,100 --> 00:37:53,546
To the table!
409
00:37:54,941 --> 00:37:56,491
The pasta is cooling.
410
00:38:01,147 --> 00:38:02,839
What are you doing, eat here?
Yes?
411
00:38:02,989 --> 00:38:04,128
Yes…
412
00:38:12,231 --> 00:38:13,726
Men first.
413
00:38:21,434 --> 00:38:23,434
-What?
-I'm no more hunger.
414
00:38:23,874 --> 00:38:25,707
-And why?
-Case mine.
415
00:38:27,268 --> 00:38:29,362
Rosario, no gifts for me?
416
00:38:30,139 --> 00:38:32,122
I have no secrets to Lucia.
417
00:38:32,373 --> 00:38:33,827
What gift?
418
00:38:34,715 --> 00:38:36,626
A nice old silver box.
419
00:38:37,021 --> 00:38:40,368
How come they always Caterina gets
gifts and to us all nothing?
420
00:38:40,749 --> 00:38:44,153
-How many lovers do you have?
-Mind your business.
421
00:38:45,023 --> 00:38:48,320
-This one does not love anyone…
-Wait a minute.
422
00:38:52,180 --> 00:38:53,505
Want a little more?
423
00:38:54,245 --> 00:38:56,995
-I want it!
-You said you were not hungry!
424
00:38:57,660 --> 00:38:58,692
Now it came to me.
425
00:38:58,842 --> 00:39:01,554
You know the Baroness
you have to beg!
426
00:39:01,773 --> 00:39:03,775
This slut of a bitch!
427
00:39:07,802 --> 00:39:09,338
Stop it!
428
00:39:10,664 --> 00:39:13,918
-Do not you see nobody thinks?
-Now we eat!
429
00:39:16,121 --> 00:39:19,137
-These scenes she already made them.
-Tell your friend!
430
00:39:19,287 --> 00:39:22,208
-Shut up, you fucking gipsy!
-Fuck you, bitch!
431
00:39:24,936 --> 00:39:26,806
-Wait!
-Come here, bitch!
432
00:39:26,956 --> 00:39:28,355
I do not stand her anymore!
433
00:39:28,505 --> 00:39:30,888
-Gem, what is it?
-They always do this.
434
00:39:31,038 --> 00:39:32,202
Wait!
435
00:39:34,022 --> 00:39:36,293
Do not worry, it's nothing.
436
00:39:36,707 --> 00:39:38,377
The same little acting.
437
00:40:21,249 --> 00:40:23,080
You're not standing!
438
00:40:23,531 --> 00:40:26,448
-Fool!
-Rosa, how are you here?
439
00:40:26,611 --> 00:40:28,911
You have a free day at Casa Letizia?
440
00:40:29,422 --> 00:40:32,915
-But what should you do?
-The fool of the priest.
441
00:40:33,065 --> 00:40:35,498
They're all fools.
It is full of girls!
442
00:40:36,142 --> 00:40:39,622
-How many?
-They come and go.
443
00:40:39,772 --> 00:40:42,887
There is a certain Caterina,
two tits and an ass!
444
00:40:43,037 --> 00:40:45,796
-What have you done?
-I've fuck her.
445
00:40:47,053 --> 00:40:48,886
-How old are you?
-20.
446
00:40:49,312 --> 00:40:51,226
When have I seen this film?
447
00:40:51,376 --> 00:40:55,235
It has a small strawberry here,
I've dreamed that too?
448
00:40:55,542 --> 00:40:58,812
-Do you swear?
-What do I care if you believe or not?
449
00:40:58,962 --> 00:41:01,674
Just do not swear for nonsense!
450
00:41:03,932 --> 00:41:07,823
If no one comes,
within 10 minutes we go.
451
00:41:07,973 --> 00:41:09,080
OK.
452
00:41:11,169 --> 00:41:14,972
-If then he changes mind and likes it?
-We'll wait for him in Las Vegas.
453
00:41:18,313 --> 00:41:21,213
Holy Virgin, such disgust!
What is this outfit?
454
00:41:30,100 --> 00:41:33,334
-They're coming, move!
-Come, we hide here.
455
00:42:03,912 --> 00:42:05,362
Do you like it, eh?
456
00:42:06,788 --> 00:42:08,638
Oh, you look but not touch.
457
00:42:08,890 --> 00:42:10,440
How much do you want?
458
00:42:11,382 --> 00:42:12,717
How much?
459
00:42:14,498 --> 00:42:16,048
Want to see it again?
460
00:42:17,703 --> 00:42:21,169
-Is it here?
-Yes, there's a broken toilet.
461
00:42:22,226 --> 00:42:26,187
-He wants us all day long.
-What are you saying?
462
00:42:36,311 --> 00:42:37,449
Go!
463
00:43:28,639 --> 00:43:31,379
-What do we do?
-What do you want.
464
00:43:37,222 --> 00:43:38,686
Go! Go!
465
00:43:44,523 --> 00:43:46,354
Leave, leave!
466
00:43:46,900 --> 00:43:48,664
Leave, asshole!
467
00:43:48,814 --> 00:43:49,849
Escape!
468
00:44:21,859 --> 00:44:23,241
Look at this!
469
00:44:24,112 --> 00:44:25,751
In the face!
470
00:44:25,970 --> 00:44:28,089
He has not done in time.
471
00:44:28,309 --> 00:44:30,449
Could have kill us all.
472
00:44:32,057 --> 00:44:33,707
Now what are you doing?
473
00:44:34,079 --> 00:44:35,962
Brasi, what you are looking for?
474
00:44:36,112 --> 00:44:40,016
-What am seeking a shit!
-We have always shared, here.
475
00:44:40,660 --> 00:44:44,201
The gun! I have taken it,
that moron, not you!
476
00:44:44,715 --> 00:44:47,204
Is he wanted to kill me, not you!
477
00:44:47,505 --> 00:44:50,020
I made him see the fish,
not you!
478
00:45:05,698 --> 00:45:07,112
No, Rosa, no!
479
00:45:08,495 --> 00:45:11,195
You know what to do
when you point the gun?
480
00:45:13,775 --> 00:45:15,896
You look him,
straight to the face.
481
00:45:16,491 --> 00:45:18,141
See if he has the guts.
482
00:45:18,568 --> 00:45:20,618
Takes a moment to throw it out.
483
00:45:20,923 --> 00:45:23,823
When don't go at the first sign,
you better go.
484
00:45:40,755 --> 00:45:42,963
Such fools, who has made him up?
485
00:45:43,182 --> 00:45:45,540
Where are they taking it?
486
00:45:46,411 --> 00:45:48,130
Think we've steal!
487
00:45:48,884 --> 00:45:51,235
We are good people,
488
00:45:51,636 --> 00:45:54,311
it's him who made steal the keys!
489
00:45:54,461 --> 00:45:58,032
That one makes steal himself all,
keys, money, the car!
490
00:45:58,902 --> 00:46:02,337
-What can we do, we'll burn!
-Cut it!
491
00:46:03,607 --> 00:46:05,985
Say that the moped is yours.
492
00:46:06,135 --> 00:46:09,005
Otherwise, they think it's stolen!
493
00:46:09,922 --> 00:46:14,008
The moped is mine. I swear
over the bristle on your sister!
494
00:46:15,228 --> 00:46:17,167
-And that shit!
-Hey!
495
00:46:17,724 --> 00:46:19,324
What shit do you want?
496
00:46:19,917 --> 00:46:23,517
You have done wrong to the boy.
Give him a kiss on the mouth.
497
00:46:24,947 --> 00:46:26,736
Instead, I have a craving…
498
00:46:27,388 --> 00:46:28,727
…to break your head!
499
00:46:28,877 --> 00:46:32,135
Do you know why?
Because you're over the shit!
500
00:46:35,401 --> 00:46:38,547
When one threatens you,
he gives explanations why.
501
00:46:38,854 --> 00:46:41,282
Do not be afraid
that one is a fool.
502
00:46:41,757 --> 00:46:44,547
Who really wants to do evil,
does not explain.
503
00:46:46,093 --> 00:46:47,901
Are you shitting?
504
00:46:48,626 --> 00:46:51,567
Try not to cry, else,
mom hits you!
505
00:46:53,238 --> 00:46:58,199
Is it enough! Want stop it?
Embarrassed? He is a child!
506
00:46:59,037 --> 00:47:01,246
Who made them up with this?
507
00:47:02,760 --> 00:47:04,756
Stop it, let it be!
508
00:47:04,906 --> 00:47:06,685
Hey, what is this story?!
509
00:47:06,835 --> 00:47:09,881
Mind your own business
and shut up!
510
00:47:10,031 --> 00:47:11,889
Shut up you, ass.
511
00:47:12,546 --> 00:47:16,493
The hen defends the chick.
Hush, cackle!
512
00:47:16,643 --> 00:47:19,227
Brat, we have arrived.
Let's go down.
513
00:47:22,681 --> 00:47:25,231
The shit faces like you
I do not forget.
514
00:47:25,684 --> 00:47:27,974
It doesn't end just here, idiot!
515
00:48:05,139 --> 00:48:06,361
Come…
516
00:48:07,040 --> 00:48:09,974
-You are sure they are here?
-They are…
517
00:48:10,124 --> 00:48:11,310
Who is?
518
00:48:11,599 --> 00:48:13,214
Friends of Pascual.
519
00:48:13,364 --> 00:48:15,614
-What do you want?
-Guess, riddle.
520
00:48:16,318 --> 00:48:17,713
Stop it!
521
00:48:20,923 --> 00:48:22,980
But now it's late.
Do not know.
522
00:48:23,218 --> 00:48:24,488
How many?
523
00:48:26,209 --> 00:48:27,692
We have these.
524
00:48:27,842 --> 00:48:29,475
Come, it's not a brothel.
525
00:48:31,279 --> 00:48:32,674
Wait here.
526
00:48:43,573 --> 00:48:46,926
-Look, like a cake!
-Stop it!
527
00:48:54,778 --> 00:48:57,318
Well!
That one throws us out!
528
00:49:00,872 --> 00:49:04,376
Incidentally, you tell Caterina
you fuck another one?
529
00:49:04,526 --> 00:49:07,116
This one does not count,
she's a bitch.
530
00:49:07,486 --> 00:49:11,339
Although repugnant,
they know that you're with the whores.
531
00:49:11,489 --> 00:49:13,324
But she must know.
532
00:49:13,781 --> 00:49:16,027
The gossips are everywhere.
533
00:49:16,234 --> 00:49:18,454
Caterina can never disgust of me.
534
00:49:18,604 --> 00:49:19,910
Why?
535
00:49:20,683 --> 00:49:22,833
Because I have made her pregnant.
536
00:49:24,394 --> 00:49:26,385
-What happens?
-Let's see.
537
00:49:34,462 --> 00:49:36,158
-What happened?
-Nothing.
538
00:49:36,308 --> 00:49:37,425
Come on!
539
00:49:48,287 --> 00:49:50,007
I get the money first.
540
00:49:57,166 --> 00:49:58,480
Wait here.
541
00:49:59,494 --> 00:50:00,695
Benedetta!
542
00:50:02,935 --> 00:50:04,059
Come on.
543
00:50:04,257 --> 00:50:05,700
Come on, beautiful ones…
544
00:50:05,850 --> 00:50:07,400
Benedetta, I'm there.
545
00:50:28,602 --> 00:50:29,776
Rosa!
546
00:50:32,751 --> 00:50:34,647
-No tits.
-What, then?
547
00:50:40,123 --> 00:50:44,984
Come on, Mario, finish it.
You have to eat the orange.
548
00:50:45,178 --> 00:50:49,101
-Where is the process?
-The next room.
549
00:50:50,327 --> 00:50:52,460
Mario, eat some oranges.
550
00:50:52,610 --> 00:50:55,633
You want the orange?
Come on, Mario!
551
00:51:38,004 --> 00:51:40,169
Now I shit her,
that fox.
552
00:51:55,894 --> 00:51:58,827
Bitch, bitch, bitch, bitch.
553
00:52:01,067 --> 00:52:02,243
Fuck!
554
00:52:33,850 --> 00:52:35,853
Close the door, please.
555
00:52:43,854 --> 00:52:45,863
Hello, Michele, how are you?
556
00:52:46,201 --> 00:52:48,782
-Good evening, Mrs. Maria.
-Hey, Santino.
557
00:52:48,932 --> 00:52:52,046
-How beautiful are you, tonight!
-Thanks! Hello, Rosa.
558
00:52:52,196 --> 00:52:54,269
-Have you seen Don Alfonso?
-He is there.
559
00:52:54,652 --> 00:52:56,218
Okay.
Hello, Antonio.
560
00:52:56,431 --> 00:52:57,620
Hello.
561
00:52:59,879 --> 00:53:02,194
-You have finally come!
-Yes, thanks.
562
00:53:02,344 --> 00:53:05,110
-Ninetta…
-Hey, Santino. Hello, Rosa.
563
00:53:05,309 --> 00:53:07,587
-The music, where it is?
-Now we play it.
564
00:53:07,737 --> 00:53:09,354
Okay. Come.
565
00:53:09,867 --> 00:53:12,156
-Good afternoon, ma'am.
-Hi, nice brat!
566
00:53:13,638 --> 00:53:16,747
I'm tired of saying
Masses for killed dead.
567
00:53:16,991 --> 00:53:19,707
-Don Alfonso, congratulations.
-Thanks.
568
00:53:19,857 --> 00:53:21,747
-Congratulations.
-Thanks.
569
00:53:22,785 --> 00:53:25,112
You knew the boy in the fridge?
570
00:53:25,294 --> 00:53:27,584
-He died?
-Yes.
571
00:53:27,822 --> 00:53:29,944
He was in the middle
of the shooting by chance.
572
00:53:30,094 --> 00:53:31,782
We need to do something.
573
00:53:31,932 --> 00:53:34,080
Those ones do not
fear nothing and nobody.
574
00:53:34,230 --> 00:53:38,396
Precisely. We have to leave homes
and teach that we are many and united.
575
00:53:38,546 --> 00:53:40,247
Young, old, women, boys!
576
00:53:40,553 --> 00:53:44,620
Show that we are not afraid
because the Lord is with us.
577
00:53:44,821 --> 00:53:47,505
Says very well, Don Alfonso.
578
00:53:58,892 --> 00:54:01,127
-Hello, Imprendito.
-Hi, Marlbo.
579
00:54:01,277 --> 00:54:03,177
What are you doing out here?
580
00:54:04,334 --> 00:54:05,984
Oh, I'm talking to you!
581
00:54:07,456 --> 00:54:08,814
Come here!
582
00:54:13,869 --> 00:54:15,771
How good cigarette!
583
00:54:20,182 --> 00:54:24,029
-How come you didn't come these day?
-Nothing. I had to do.
584
00:54:25,787 --> 00:54:28,421
-What have you done?
-Nothing.
585
00:54:28,884 --> 00:54:31,406
-Who has done you wrong?
-Nobody.
586
00:54:31,581 --> 00:54:34,158
-But you're hurt?
-I said it's nothing!
587
00:54:39,852 --> 00:54:41,754
Let me make another shot…
588
00:54:50,494 --> 00:54:51,727
Hello!
589
00:54:53,953 --> 00:54:55,236
Do you…
590
00:54:55,798 --> 00:54:57,253
Do you dance too?
591
00:54:58,460 --> 00:54:59,574
Yes…
592
00:55:00,651 --> 00:55:02,189
And I'm very good.
593
00:55:03,903 --> 00:55:05,129
Here.
594
00:55:32,195 --> 00:55:33,565
Are you Rosario?
595
00:55:34,110 --> 00:55:35,198
Yes.
596
00:55:36,281 --> 00:55:39,281
You're the only one who smokes,
besides Caterina.
597
00:55:40,172 --> 00:55:42,172
What are you doing here alone?
598
00:55:43,357 --> 00:55:44,570
Hi, Catherine.
599
00:55:44,720 --> 00:55:46,265
-Hello.
-Hello.
600
00:55:47,110 --> 00:55:48,410
Come, let us go.
601
00:55:50,844 --> 00:55:52,508
What, are you shy?
602
00:55:53,216 --> 00:55:54,366
No.
603
00:55:54,836 --> 00:55:56,618
I don't love confusion.
604
00:55:59,227 --> 00:56:00,423
You're right.
605
00:56:01,061 --> 00:56:03,201
When so much people
are talking all together…
606
00:56:03,351 --> 00:56:06,660
Excuse me.
I have to say one thing to Santino.
607
00:56:16,946 --> 00:56:19,663
-Rosa! You going?
-No, I'll be back.
608
00:56:20,168 --> 00:56:22,852
-Come inside. It cooled.
-Yes, go, go.
609
00:58:04,152 --> 00:58:05,336
Hello?
610
00:58:05,486 --> 00:58:07,782
-Excuse me, is Rino there?
-Hello!
611
00:58:07,932 --> 00:58:09,965
-Is Rino there?
-But who are you?
612
00:58:10,115 --> 00:58:11,994
-But is Rino there?
-He's asleep…
613
00:58:12,144 --> 00:58:14,644
-No, he's not here.
-But who are you?
614
00:58:15,928 --> 00:58:17,106
Who is it?
615
00:58:17,316 --> 00:58:19,387
Make yourself evident,
now I peep.
616
00:58:27,779 --> 00:58:29,011
Brat!
617
00:58:29,331 --> 00:58:32,381
-Who are looking for?
-One of you, who you love.
618
00:58:36,098 --> 00:58:37,199
Get out.
619
00:58:48,805 --> 00:58:51,094
Who the shit are you,
want shit do you want?
620
00:58:53,471 --> 00:58:56,069
-So?
-Who is this boy?
621
00:58:56,405 --> 00:58:58,688
What shit it is?
Come in!
622
00:58:59,039 --> 00:59:00,289
So?
623
00:59:00,490 --> 00:59:03,190
-He wants to tell you one thing.
-Say it!
624
00:59:04,437 --> 00:59:07,037
I have a business
that might concern you.
625
00:59:07,409 --> 00:59:08,955
If you want to hear…
626
00:59:09,158 --> 00:59:11,591
-I've never seen you.
-I know.
627
00:59:11,880 --> 00:59:13,262
Do you know my brother?
628
00:59:13,412 --> 00:59:15,451
-Rino? Daniela?
-No, no.
629
00:59:16,889 --> 00:59:18,516
Jammo, come in!
630
00:59:46,370 --> 00:59:47,709
Santino!
631
00:59:50,762 --> 00:59:53,627
-Santi, go see your neighborhood.
-Are there traffic policemen?
632
00:59:53,777 --> 00:59:54,947
Maybe!
633
00:59:56,442 --> 00:59:57,892
Then what happened?
634
00:59:59,333 --> 01:00:01,359
What are you doing?
635
01:00:02,180 --> 01:00:04,176
-What?
-Go away.
636
01:00:04,326 --> 01:00:06,980
-What you need, you fool?
-It's my neighborhood.
637
01:00:07,130 --> 01:00:09,369
Really?
Come down with the documents.
638
01:00:09,519 --> 01:00:12,226
-I know them.
-Uh, he knows us!
639
01:00:12,984 --> 01:00:17,080
-Let us do a turn, then.
-Call the police.
640
01:00:17,331 --> 01:00:19,772
-Seriously!
-You call it,
641
01:00:20,028 --> 01:00:21,699
and I take off your eyes!
642
01:00:21,849 --> 01:00:25,149
Santi, what are you doing?
Are you staying looking at?
643
01:00:25,557 --> 01:00:28,742
You let them steal the neighborhood
without hurting anyone?
644
01:00:29,961 --> 01:00:32,121
-Down! We are here!
-Down, miss!
645
01:00:32,271 --> 01:00:33,884
Get down, come!
646
01:00:34,034 --> 01:00:36,154
These are people of hell, I know.
647
01:00:36,304 --> 01:00:38,218
Let's see if you are a man!
648
01:00:38,569 --> 01:00:40,829
Make him see that you are a man!
649
01:00:40,979 --> 01:00:43,580
Let them see
that you are not like them.
650
01:00:44,106 --> 01:00:45,106
Miss!
651
01:00:56,124 --> 01:00:58,335
-We have a suspended account!
-What do you take?
652
01:00:58,485 --> 01:01:01,776
-I know it was you!
-What for?
653
01:01:01,926 --> 01:01:05,224
I don't fear you.
I do not care what you want to show.
654
01:01:05,374 --> 01:01:07,473
You're nobody to me, OK?
655
01:01:09,296 --> 01:01:12,596
Don Alfonso wants to make complaint.
We're signing all.
656
01:01:12,797 --> 01:01:16,166
-Complaint?
-Yes, do not be silly.
657
01:01:16,516 --> 01:01:19,032
Criminals from the other day.
You should be too.
658
01:01:19,182 --> 01:01:22,125
-Me?
-Do not know anything, right?
659
01:01:22,949 --> 01:01:24,387
Tomorrow at 09:00.
660
01:01:24,537 --> 01:01:27,408
See you at home and we all go
to the police headquarters.
661
01:01:28,302 --> 01:01:29,460
Brat…
662
01:01:29,804 --> 01:01:31,205
Be punctual!
663
01:01:38,018 --> 01:01:40,118
And get out of the neighborhood.
664
01:01:42,597 --> 01:01:44,817
Rosa, what shit wanted that one?
665
01:01:45,331 --> 01:01:49,021
-What do I know?
-Look out, this one is silly!
666
01:01:49,237 --> 01:01:52,458
-Pretty and wanton.
-They can go fuck themselves,
667
01:01:52,608 --> 01:01:56,655
Casa Letizia, Santino, Don Alfonso,
and the complaint!
668
01:01:59,108 --> 01:02:01,761
Rosa, can we play a game to fifteen?
669
01:02:01,911 --> 01:02:03,727
To fifteen?
Why not?
670
01:02:03,950 --> 01:02:05,846
-Come on.
-Come on,
671
01:02:12,819 --> 01:02:14,325
God dammit!
672
01:02:14,539 --> 01:02:18,680
Not even a shit rag
in that toilet.
673
01:02:19,250 --> 01:02:21,456
Yesterday we catched a bird,
674
01:02:21,742 --> 01:02:25,510
a bird who just entered the cage
has sung a song about…
675
01:02:25,660 --> 01:02:26,929
Sorry…
676
01:02:28,893 --> 01:02:31,643
Be patient,
but something has happened here?
677
01:02:34,042 --> 01:02:36,757
-Should I handle my business?
-It is better.
678
01:02:40,688 --> 01:02:44,153
What's the name of that shit man
who always cleans his shoes?
679
01:02:44,341 --> 01:02:46,430
-Casaluce.
-Casaluce!
680
01:02:47,413 --> 01:02:48,735
Casaluce…
681
01:02:49,185 --> 01:02:51,630
A beautiful song about Casaluce.
682
01:02:51,956 --> 01:02:53,695
For Casaluce…
683
01:02:55,991 --> 01:02:57,841
We do two talks me and you?
684
01:03:00,778 --> 01:03:02,684
-How much does he gives you?
-Who?
685
01:03:02,834 --> 01:03:05,017
Do not play dumb!
So?
686
01:03:07,608 --> 01:03:09,517
You do not understand
or do not you hear?
687
01:03:09,667 --> 01:03:11,206
I have understood correctly.
688
01:03:11,356 --> 01:03:12,956
But I hardly know him.
689
01:03:15,964 --> 01:03:17,328
Documents.
690
01:03:18,329 --> 01:03:21,066
I get angry,
when I have to repeat myself!
691
01:03:21,257 --> 01:03:23,115
I am 11 years old!
692
01:03:23,265 --> 01:03:25,221
We must be careful!
693
01:03:25,371 --> 01:03:30,257
He knows the law
and wants to teach us the business!
694
01:03:30,407 --> 01:03:32,178
Anyway I am 11 years old!
695
01:03:34,662 --> 01:03:35,988
What are you laughing at?
696
01:03:38,465 --> 01:03:40,124
I'm talking to you!
697
01:03:44,960 --> 01:03:46,386
What's in your mouth?
698
01:03:47,969 --> 01:03:50,084
A candy?
Give me one too, come on.
699
01:03:51,279 --> 01:03:55,152
Have you swallowed it?
Let me see into your mouth!
700
01:03:56,134 --> 01:03:59,122
Come on, spit!
Do not be ashamed!
701
01:04:00,556 --> 01:04:03,402
It disgusts me anything.
Give it!
702
01:04:05,404 --> 01:04:07,531
What is it?
Do your teeth hurt?
703
01:04:12,831 --> 01:04:16,485
Look how pretty sweet
bought these ones.
704
01:04:17,154 --> 01:04:19,340
We will do two talks.
705
01:04:19,644 --> 01:04:21,548
You have not done anything!
706
01:04:21,755 --> 01:04:25,416
You're a fucking idiot, and pray
you be arrested by someone else.
707
01:04:25,566 --> 01:04:27,141
Because when the time comes,
708
01:04:27,291 --> 01:04:29,991
and be assured
that the moment will come,
709
01:04:30,363 --> 01:04:33,654
if I catch you,
I will drive you a girl!
710
01:04:42,364 --> 01:04:43,664
Are we destined?
711
01:05:03,275 --> 01:05:06,303
We want money.
Without money nothing is done.
712
01:05:41,616 --> 01:05:42,761
Rosa…
713
01:05:43,512 --> 01:05:45,220
People are not worth a shit.
714
01:05:45,423 --> 01:05:47,123
They're a bunch of shit.
715
01:05:51,229 --> 01:05:53,679
The first time I killed one,
I was 19.
716
01:05:56,460 --> 01:05:58,175
He escaped as soon as he saw me.
717
01:05:58,325 --> 01:06:00,720
They always escape.
They escape and you walk.
718
01:06:01,196 --> 01:06:04,216
You know where to look.
You know the places.
719
01:06:05,419 --> 01:06:06,769
Where do they go?
720
01:06:08,303 --> 01:06:11,303
At the end he got
into a barber's shop, the fool.
721
01:06:11,632 --> 01:06:15,116
He screamed like a girl.
Seemed a caged mouse.
722
01:06:16,211 --> 01:06:17,894
He was cornered.
723
01:06:18,889 --> 01:06:22,467
I've shot him twice in the chest.
He fell down with a dog's cry.
724
01:06:24,795 --> 01:06:28,292
And to that fag of a barber
I said one word.
725
01:06:28,587 --> 01:06:30,245
One is just enough.
726
01:06:34,055 --> 01:06:36,505
These are the people,
understood, Rosa?
727
01:06:40,405 --> 01:06:42,505
Here, Gennarino,
buy ice cream.
728
01:06:43,683 --> 01:06:46,483
If they throw out the guts,
people head down.
729
01:06:48,488 --> 01:06:50,638
In front of death, people escapes.
730
01:07:11,362 --> 01:07:14,866
-Call the ambulance!
-It's not coming! It's Caterina!
731
01:07:26,465 --> 01:07:29,615
We took her to hospital,
You wait here, do not move!
732
01:07:45,161 --> 01:07:47,538
There is not a doctor
throughout the hospital?
733
01:07:47,688 --> 01:07:49,953
When you're looking for one
you never find it!
734
01:07:50,103 --> 01:07:52,703
-If you don't calm down it's worse.
-Worse than this?
735
01:07:52,853 --> 01:07:58,389
-You guys are doing?
-Are you the doctor on duty?
736
01:07:58,620 --> 01:08:00,159
Where's Catherine?
737
01:08:01,037 --> 01:08:02,971
-There, inside.
-Where is the doctor?
738
01:08:03,121 --> 01:08:05,741
Father, she too!
Collaborate, otherwise…
739
01:08:05,891 --> 01:08:08,155
What shit does this one?
740
01:08:08,516 --> 01:08:10,757
Change your tune,
or I'll call the police.
741
01:08:10,907 --> 01:08:14,328
-Call it, the police!
-Calm down, girls.
742
01:08:14,547 --> 01:08:19,227
We want to calm down,
yes or no? Quiet, please!
743
01:08:32,208 --> 01:08:36,022
Doc, there is one
with an hemorrhage.
744
01:08:37,530 --> 01:08:40,450
Please, stay away!
How many times I have to say?
745
01:08:40,600 --> 01:08:42,400
Here there must be no one.
746
01:08:48,574 --> 01:08:50,287
This one is dead.
747
01:08:53,494 --> 01:08:55,523
Fool, your fault!
748
01:08:55,673 --> 01:08:57,777
If you came first,
she did not die!
749
01:08:57,927 --> 01:09:00,967
Bastard!
You have killed her! It's your fault!
750
01:09:01,149 --> 01:09:05,022
-She could be saved!
-Call the police!
751
01:09:05,491 --> 01:09:08,920
We've denounced you.
This you don't pass by.
752
01:09:33,770 --> 01:09:35,777
-Doc!
-What are you doing?!
753
01:09:36,060 --> 01:09:38,353
What are you doing?
Charity of God!
754
01:09:38,503 --> 01:09:40,987
No! Do not shoot for mercy!
755
01:09:41,381 --> 01:09:42,863
No!
756
01:10:04,898 --> 01:10:06,624
I got him ahead.
757
01:10:15,647 --> 01:10:17,467
Excuse, I have to call back.
758
01:10:17,687 --> 01:10:19,759
No, on Wednesday I can't.
759
01:10:19,909 --> 01:10:21,860
I'll let you know.
760
01:10:22,010 --> 01:10:23,849
I don't know, at 07:00, yes.
761
01:10:24,075 --> 01:10:25,475
I'll be here, bye.
762
01:10:29,233 --> 01:10:30,533
Doctor…
763
01:10:31,116 --> 01:10:33,266
Nothing has happened,
this time.
764
01:10:34,547 --> 01:10:36,330
But now you have to watch.
765
01:10:36,593 --> 01:10:39,002
I belong to people of few words.
766
01:10:42,374 --> 01:10:44,933
What do you want from me?
767
01:10:45,822 --> 01:10:48,522
I advise you to be silent,
is best for you.
768
01:10:50,757 --> 01:10:52,278
You know my face?
769
01:10:52,535 --> 01:10:54,474
Now you do not know it no more.
770
01:10:55,813 --> 01:10:57,990
Can you say at least
what have I done?
771
01:10:58,140 --> 01:11:00,358
Do not worry and listen to me.
772
01:11:01,577 --> 01:11:03,154
You know my face?
773
01:11:03,762 --> 01:11:05,812
Now you do not know it no more.
774
01:11:22,783 --> 01:11:25,216
Hi, I'm Morelli.
He's back.
775
01:11:26,079 --> 01:11:28,476
Yes in my room.
Must be still in the hospital.
776
01:11:29,565 --> 01:11:31,021
Just got out.
777
01:11:31,742 --> 01:11:33,387
Okay, okay.
778
01:12:21,940 --> 01:12:23,667
There are times…
779
01:12:24,318 --> 01:12:27,818
…when we look inside
and we toil to find again the faith.
780
01:12:29,830 --> 01:12:31,749
The life seems unbearable,
781
01:12:32,163 --> 01:12:34,253
too costly for our forces.
782
01:12:35,416 --> 01:12:38,782
But in moments like this
we have to be more united.
783
01:12:42,511 --> 01:12:46,450
We must make efforts to think
that if Catherine is gone…
784
01:12:46,600 --> 01:12:49,949
…the Lord had a good
reason to take her.
785
01:12:52,233 --> 01:12:53,933
Let's pray for her soul.
786
01:12:55,768 --> 01:12:56,999
Hello, Rosa.
787
01:12:58,690 --> 01:13:00,498
Why do not you join us?
788
01:13:11,481 --> 01:13:15,054
-He says your hands shake.
-What are you saying, Sciancale?
789
01:13:16,043 --> 01:13:17,737
Don't do the dumb, Rosa.
790
01:13:18,390 --> 01:13:21,856
You know what I'm saying.
I already knew, you know?
791
01:13:25,596 --> 01:13:29,188
The problem is that certain things,
if one doesn't know how to end them,
792
01:13:30,621 --> 01:13:32,951
it is better one
does not begin them.
793
01:13:34,659 --> 01:13:36,659
If I do not know what happens?
794
01:13:37,199 --> 01:13:38,449
That shits all.
795
01:13:40,394 --> 01:13:41,905
And to get rid of the problems,
796
01:13:42,055 --> 01:13:44,589
you go saying that you belong
to people you barely know,
797
01:13:46,701 --> 01:13:48,140
and is wrong.
798
01:13:53,149 --> 01:13:56,330
But mistakes can also be remedy,
if one has the guts.
799
01:14:00,593 --> 01:14:03,002
Somebody wants to see you.
800
01:14:16,548 --> 01:14:18,394
-Hello, Brasile.
-Want some?
801
01:14:18,544 --> 01:14:20,556
No, give me a cigarette.
802
01:14:21,989 --> 01:14:23,602
By the way, Rosa…
803
01:14:23,797 --> 01:14:26,197
-Why do not you get care?
-Who, me?
804
01:14:33,144 --> 01:14:35,135
-Hello, brat.
-Hi, Rosa.
805
01:14:36,023 --> 01:14:38,663
Rosa, look, they you want there.
806
01:14:42,511 --> 01:14:44,111
-And who is it?
-Go!
807
01:14:58,603 --> 01:15:00,536
-Are you Rosario?
-Yes
808
01:15:06,562 --> 01:15:10,262
And so is you who will in turn
to get the debts with the mouth.
809
01:15:11,955 --> 01:15:14,270
-You did exactly a nice shit.
-But…
810
01:15:14,514 --> 01:15:16,810
Do you know how many annoyances
have you given us?
811
01:15:22,591 --> 01:15:24,624
Do you want to get out of problems?
812
01:15:26,182 --> 01:15:28,120
So, now, you do what I say.
813
01:15:29,366 --> 01:15:30,879
Face me when I talk.
814
01:15:33,571 --> 01:15:34,796
What did I say?
815
01:15:35,892 --> 01:15:37,588
I do what you say.
816
01:15:39,124 --> 01:15:40,300
Ana…
817
01:15:40,670 --> 01:15:42,365
Make me a nice coffee.
818
01:15:46,553 --> 01:15:48,105
Come, Rosario…
819
01:15:51,978 --> 01:15:54,399
-Is him, with diabetes?
-Yes.
820
01:15:56,656 --> 01:15:59,354
Rosa, do you want to move or not?
821
01:16:03,952 --> 01:16:05,079
Hello!
822
01:16:05,629 --> 01:16:06,773
I do.
823
01:16:29,241 --> 01:16:30,843
You know me, right?
824
01:16:33,152 --> 01:16:35,679
And you have not seen
that the boy is with me?
825
01:16:56,076 --> 01:16:58,641
You like sweet things, I know.
826
01:17:00,674 --> 01:17:02,019
Drink.
827
01:17:13,138 --> 01:17:14,308
No.
828
01:17:23,499 --> 01:17:24,537
Drink.
829
01:17:31,858 --> 01:17:32,996
Drink.
830
01:18:31,169 --> 01:18:33,969
Doctor it is named.
I got it three years ago.
831
01:18:35,467 --> 01:18:37,262
How's this thing Doctor?
832
01:18:37,725 --> 01:18:40,290
I have been so.
Come on up.
833
01:19:23,020 --> 01:19:24,836
It is the repository of my friend.
834
01:19:24,986 --> 01:19:27,983
As children, he pulled the keys
from his father, we came here,
835
01:19:28,133 --> 01:19:29,927
and we drunk the sound boxes.
836
01:19:31,059 --> 01:19:32,209
Come, come…
837
01:19:37,447 --> 01:19:38,799
Are you thirsty?
838
01:19:40,407 --> 01:19:42,335
-Do you like orange?
-Yes
839
01:19:43,605 --> 01:19:44,731
Here, drink.
840
01:20:00,511 --> 01:20:01,962
You do like it, eh?
841
01:20:11,134 --> 01:20:13,134
But you have never done, Rosa?
842
01:20:13,856 --> 01:20:15,274
Why not?!
843
01:20:15,651 --> 01:20:16,840
Very well!
844
01:20:19,167 --> 01:20:22,345
Never let be fooled by a girl.
845
01:20:22,908 --> 01:20:25,625
Although if you want to make children
or you want to marry.
846
01:20:25,775 --> 01:20:29,077
Recalled that a vagina
can do what she wants of you.
847
01:20:30,221 --> 01:20:32,017
The vagina I buy it.
848
01:20:32,311 --> 01:20:34,088
Beautiful things are paid.
849
01:20:34,457 --> 01:20:38,198
Also Lilina grandmother always said.
Beautiful things are paid.
850
01:20:39,268 --> 01:20:41,368
And she's right, Grandma Lilina.
851
01:20:44,042 --> 01:20:46,369
Yes, but…
Why did we come here?
852
01:21:03,870 --> 01:21:05,370
Now just you finish.
853
01:22:07,714 --> 01:22:09,578
Do you have something to light on?
854
01:22:11,010 --> 01:22:12,174
No.
855
01:22:49,517 --> 01:22:50,874
You wait here.
856
01:22:51,306 --> 01:22:52,520
Rosa…
857
01:22:55,273 --> 01:22:57,538
Today you have to watch something.
Come on.
858
01:23:30,598 --> 01:23:32,688
The appointment
is tomorrow at 03:00,
859
01:23:32,838 --> 01:23:34,715
you must arrive half an hour early.
860
01:23:36,645 --> 01:23:39,195
Here below is a kiosk
that sells drinks.
861
01:23:41,402 --> 01:23:43,536
You go and you order
a carrot juice.
862
01:23:44,781 --> 01:23:46,032
What then?
863
01:23:47,077 --> 01:23:49,327
And then you wait,
we'll tell you.
864
01:24:02,649 --> 01:24:04,150
Carrot juice.
865
01:24:17,740 --> 01:24:19,048
Finish it!
866
01:24:24,459 --> 01:24:25,542
Yes?
867
01:24:26,355 --> 01:24:27,500
Okay.
868
01:24:34,532 --> 01:24:36,332
Wait till light turns out.
869
01:27:41,518 --> 01:27:42,550
Shit!
870
01:27:48,676 --> 01:27:51,842
If you have left blood on the hands,
do not clean up.
871
01:27:52,018 --> 01:27:53,514
You know how to do.
872
01:28:45,103 --> 01:28:47,518
Brat, what's up?
Are you sick?
873
01:28:48,094 --> 01:28:49,422
No, no, it's…
874
01:28:49,964 --> 01:28:51,164
A corner shot.
875
01:29:50,842 --> 01:29:54,048
Oh, brat,
can you return the ball or not?
876
01:29:56,030 --> 01:29:57,986
Can I make two shots too?
877
01:29:58,369 --> 01:30:00,740
-Yes, come.
-Come, come…
56767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.