All language subtitles for Breathe.Into.the.Shadows.S02E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,440 --> 00:00:45,240 Shall we? 2 00:00:50,320 --> 00:00:51,120 I am sorry. 3 00:01:02,120 --> 00:01:02,960 I am sorry, J. 4 00:01:18,640 --> 00:01:20,000 I know what happened with Alan. 5 00:01:27,800 --> 00:01:29,600 I know your brother is innocent. 6 00:01:31,200 --> 00:01:33,600 Probably, he is being framed. 7 00:01:42,080 --> 00:01:46,240 Sir, I went to the farmhouse for the party at nine. 8 00:01:47,320 --> 00:01:49,280 Sir, the farmhouse is rented out every day. 9 00:01:49,440 --> 00:01:51,000 And who installs CCTV cameras in a place 10 00:01:51,080 --> 00:01:52,920 that's used for private parties every day? 11 00:01:53,160 --> 00:01:54,360 Who else was with Alan in the cab? 12 00:01:54,440 --> 00:01:55,560 No one. He was alone. 13 00:01:55,680 --> 00:01:56,760 What about the taxi driver? 14 00:01:57,320 --> 00:01:58,160 He's out of the picture. 15 00:01:58,240 --> 00:01:59,880 I mean, he left for his hometown. 16 00:02:00,040 --> 00:02:00,880 Forever. 17 00:02:01,400 --> 00:02:02,200 Assam. 18 00:02:02,520 --> 00:02:04,120 I've said this several times, sir. 19 00:02:04,840 --> 00:02:06,080 I was alone that night. 20 00:02:06,240 --> 00:02:09,760 Sir, here's the record of the cab, that Alan booked that night from the party. 21 00:02:10,160 --> 00:02:12,400 {\an8}It seems Alan wasn't alone that night. 22 00:02:13,000 --> 00:02:15,440 He first entered his home's location, 23 00:02:15,600 --> 00:02:17,880 {\an8}but later, on his way, he used the app 24 00:02:18,000 --> 00:02:19,440 to enter another location pin. 25 00:02:20,040 --> 00:02:21,560 That drop location is of Mr. Kaul's house. 26 00:02:22,680 --> 00:02:26,400 His daughter Rahila and Alan studied together in boarding school. 27 00:02:35,320 --> 00:02:37,600 She was with you at the party, right? 28 00:02:40,160 --> 00:02:41,800 Sir, please keep Rahila out of this. 29 00:02:42,360 --> 00:02:43,840 She has no connection with this case. 30 00:02:43,960 --> 00:02:46,760 And I don't want her to get involved in any kind of trouble. 31 00:02:47,280 --> 00:02:48,120 Why? 32 00:02:48,600 --> 00:02:50,800 Why do you think she will get in any trouble? 33 00:02:56,080 --> 00:02:57,280 Alan, there's something you're hiding. 34 00:02:57,440 --> 00:02:58,560 Visiting hours are over, sir. 35 00:02:59,680 --> 00:03:00,720 Shirley… 36 00:03:02,200 --> 00:03:04,440 he wasn't alone in the cab that night. There was someone else with him. 37 00:03:06,600 --> 00:03:07,880 But he isn't telling us the truth. 38 00:03:11,160 --> 00:03:12,160 I have an offer for you. 39 00:03:14,280 --> 00:03:17,160 You take me to J, who at the moment is roaming free. 40 00:03:19,240 --> 00:03:20,760 And I will give you your brother, 41 00:03:21,080 --> 00:03:23,800 who is in jail at the moment, as a criminal. 42 00:03:24,960 --> 00:03:26,120 The choice is yours. 43 00:03:27,880 --> 00:03:28,800 Alan. 44 00:03:31,880 --> 00:03:32,720 Or J. 45 00:03:36,640 --> 00:03:37,520 -JP. -Yes. 46 00:03:37,680 --> 00:03:38,800 -Take ma'am away. -Okay, sir. 47 00:03:39,400 --> 00:03:40,280 Please come. 48 00:03:51,160 --> 00:03:52,160 Yes, sir. 49 00:03:52,280 --> 00:03:54,560 We've arrested J. We're bringing him over. 50 00:03:56,400 --> 00:03:57,360 Yes. Okay. 51 00:04:00,080 --> 00:04:00,960 Fine. 52 00:04:02,640 --> 00:04:03,520 Let's go ahead. 53 00:04:06,560 --> 00:04:07,440 But what about Kabir? 54 00:04:08,120 --> 00:04:09,040 Like I said. 55 00:04:09,520 --> 00:04:11,080 No one will ever know, 56 00:04:11,160 --> 00:04:12,800 what happened with Avinash. 57 00:04:14,480 --> 00:04:16,760 His case will be permanently closed. 58 00:05:33,800 --> 00:05:36,680 Three years ago, had I pulled the trigger, everything would have ended then. 59 00:05:38,080 --> 00:05:41,240 No matter how many years go by… 60 00:05:41,720 --> 00:05:44,800 you'll get back to it at the first opportunity you get. 61 00:05:46,680 --> 00:05:47,520 Right? 62 00:05:56,960 --> 00:05:57,800 This was Avinash. 63 00:05:58,920 --> 00:05:59,760 Look at him. 64 00:06:04,120 --> 00:06:05,480 And this is what you've turned him into. 65 00:06:11,720 --> 00:06:12,960 Trouble is here. 66 00:06:16,400 --> 00:06:18,600 I am the station in charge, Suryapal Singh. 67 00:06:21,360 --> 00:06:25,240 I mean… your protection and our dedication. 68 00:06:25,680 --> 00:06:26,520 {\an8}What's the problem? 69 00:06:28,360 --> 00:06:29,160 {\an8}Yes. 70 00:06:29,320 --> 00:06:30,920 {\an8}I have some interesting news for you, sir. 71 00:06:31,400 --> 00:06:33,480 Get to Kannauj as soon as possible. 72 00:06:34,320 --> 00:06:35,280 Who is speaking? 73 00:06:35,400 --> 00:06:38,400 Delhi Crime Branch is transporting a murderer from your jurisdiction. 74 00:06:38,560 --> 00:06:40,720 Intercept them before they cross the UP border. 75 00:06:40,960 --> 00:06:43,840 Or else your seniors might… 76 00:06:44,480 --> 00:06:45,400 you understand, right? 77 00:06:46,160 --> 00:06:48,760 With due respect hand over the accused to us. 78 00:06:48,960 --> 00:06:50,520 The accused and the witness both are from Delhi. 79 00:06:50,760 --> 00:06:51,720 No one's going to touch them. 80 00:06:51,960 --> 00:06:53,880 The murder was committed in my jurisdiction. 81 00:06:54,040 --> 00:06:56,880 So, the gentleman will experience our hospitality. 82 00:06:57,000 --> 00:06:58,160 This is Kannauj. 83 00:06:58,800 --> 00:07:01,400 Drag the rascal out, Chamanlal. 84 00:07:01,480 --> 00:07:02,320 Back off! 85 00:07:03,400 --> 00:07:04,560 No one will lay a finger on him! 86 00:07:06,160 --> 00:07:07,000 Hear it out. 87 00:07:07,880 --> 00:07:08,840 Hold it and listen. 88 00:07:10,560 --> 00:07:11,360 Hello. 89 00:07:14,760 --> 00:07:16,840 Ask your boss about who I am. 90 00:07:17,000 --> 00:07:19,240 I will fuck the entire department with a single phone call! 91 00:07:33,480 --> 00:07:34,280 Sir. 92 00:07:34,360 --> 00:07:38,560 Next time if you want to be the angry young hero, inform me first. 93 00:07:38,920 --> 00:07:40,400 I would've handled this personally, 94 00:07:40,480 --> 00:07:42,640 and I'm forced to handle this officer. 95 00:07:42,960 --> 00:07:45,240 Now follow all the protocols and bring him to Delhi. 96 00:07:45,520 --> 00:07:46,840 But how are you going to do it? 97 00:07:46,960 --> 00:07:50,240 You were so busy being a hero that you may not have seen the court's timetable. 98 00:07:50,760 --> 00:07:52,440 Today is a Sunday. The court is closed. 99 00:07:52,680 --> 00:07:54,240 So here is what you'll do. 100 00:07:54,320 --> 00:07:57,240 Get a transit warrant from the local court. 101 00:07:57,880 --> 00:07:58,760 Understood? 102 00:07:58,880 --> 00:08:01,880 Until then, you must hand him over to the local police. 103 00:08:01,960 --> 00:08:04,000 So, he will stay in the local police station for 24 hours? 104 00:08:04,080 --> 00:08:07,440 Avinash will be kept in the local district jail. 105 00:08:07,520 --> 00:08:10,200 It's the only place they have got, which they call high security. 106 00:08:10,360 --> 00:08:14,240 Until then, I'll try to get you the transit warrant as soon as possible. 107 00:08:14,320 --> 00:08:15,120 Sir. 108 00:09:04,120 --> 00:09:05,120 Sir, tea. 109 00:09:05,600 --> 00:09:08,160 DISTRICT PRISON 110 00:09:12,400 --> 00:09:14,520 Sir, this tea has gone cold. Shall I get you a fresh one? 111 00:09:25,520 --> 00:09:27,280 DISTRICT PRISON 112 00:09:35,200 --> 00:09:39,200 {\an8}Well, the baby seems to be just fine. 113 00:09:39,480 --> 00:09:41,520 {\an8}It's around four inches. 114 00:09:41,880 --> 00:09:43,000 And… 115 00:09:43,760 --> 00:09:47,080 has developed hands and fingernails. 116 00:09:47,440 --> 00:09:48,280 You see there. 117 00:09:48,520 --> 00:09:50,440 That tiny little sac. 118 00:09:50,960 --> 00:09:51,760 That's your baby. 119 00:09:53,320 --> 00:09:55,000 Avi, I just left the hotel. 120 00:09:55,080 --> 00:09:56,760 I'll be home in 15-20 minutes. 121 00:09:57,160 --> 00:09:59,120 I am coming. I'm on my way. 122 00:09:59,320 --> 00:10:00,720 Got a little delayed at the hotel. 123 00:10:00,760 --> 00:10:01,720 That's okay. Come. 124 00:10:04,440 --> 00:10:06,720 Zaheer, how are they driving? 125 00:10:12,880 --> 00:10:14,520 How dare you overtake us? 126 00:10:14,720 --> 00:10:15,880 Come out. 127 00:10:16,040 --> 00:10:17,240 What do you think you're doing? 128 00:10:17,320 --> 00:10:19,400 -Come out. -Zaheer, don't go out. 129 00:10:19,480 --> 00:10:22,000 Come out, you rascal! 130 00:10:44,240 --> 00:10:45,040 What happened? 131 00:10:46,040 --> 00:10:47,280 Didn't eat last night? 132 00:11:01,360 --> 00:11:02,320 DISTRICT PRISON 133 00:11:06,200 --> 00:11:07,840 It's only for half an hour. 134 00:11:07,920 --> 00:11:09,400 He just needs to speak with someone. 135 00:11:09,520 --> 00:11:11,560 Just lie down in his place, until he comes back. 136 00:11:11,800 --> 00:11:12,720 No one will find out. 137 00:11:12,800 --> 00:11:14,120 And look at what I am offering you. 138 00:11:18,240 --> 00:11:20,640 There's enough cash here to employ ten people under you. 139 00:11:22,840 --> 00:11:25,600 All the inmates will go for their meals at eleven. 140 00:11:25,960 --> 00:11:27,560 You'll have only one hour. 141 00:11:28,200 --> 00:11:30,360 Finish your conversation quickly and be back soon. 142 00:11:32,560 --> 00:11:34,240 DISTRICT COURT 143 00:11:35,000 --> 00:11:37,280 -Rose perfume! -Out of the way. 144 00:11:37,360 --> 00:11:39,800 Rose perfume! 145 00:11:40,480 --> 00:11:41,560 What is this, in court premises? 146 00:11:41,760 --> 00:11:42,800 Perfume, what else? 147 00:11:43,560 --> 00:11:46,200 Just like Agra's sweets are famous all over the world. 148 00:11:46,600 --> 00:11:48,680 Similarly, the scents of Kannauj are very popular. 149 00:11:49,640 --> 00:11:51,640 I am talking about the perfume. 150 00:11:52,000 --> 00:11:55,400 In fact, our jail has a contract with a company that makes perfumes. 151 00:11:56,080 --> 00:11:56,880 Are you done? 152 00:11:58,280 --> 00:11:59,200 Can you find out if the orders are ready or not? 153 00:12:00,120 --> 00:12:01,120 Of course, I will. 154 00:12:01,400 --> 00:12:02,240 Come on. 155 00:12:14,600 --> 00:12:20,360 Manoj Gupta was a factory supervisor in Delhi until a few days ago. 156 00:12:20,960 --> 00:12:23,480 Find out more about him when you go out. 157 00:12:23,800 --> 00:12:24,680 Lovely. 158 00:12:39,760 --> 00:12:42,200 Manoj Gupta is in Kannauj District jail 159 00:12:42,680 --> 00:12:44,760 for his wife's assault and suicide case. 160 00:12:45,080 --> 00:12:48,400 He's the supervisor of some perfume department. 161 00:12:50,720 --> 00:12:53,640 We will kill Neeraj on the train, and travel to Kannauj. 162 00:12:54,880 --> 00:12:59,360 Kabir will then arrest me and take me to Manoj himself. 163 00:12:59,880 --> 00:13:03,320 Do you mean the forest officer will himself take the smuggler to the elephant? 164 00:13:03,720 --> 00:13:05,360 But why would the forest officer do that? 165 00:13:06,000 --> 00:13:10,240 Because now Kabir knows about Shirley's weakness… 166 00:13:11,400 --> 00:13:12,200 Alan. 167 00:13:12,960 --> 00:13:17,920 He will use Alan to coax Shirley to turn me in. 168 00:13:18,440 --> 00:13:22,080 So now Shirley will lead Kabir to me. 169 00:13:22,720 --> 00:13:24,560 And he will lead her to Alan. 170 00:13:29,400 --> 00:13:31,560 She has done a lot for me. 171 00:13:32,040 --> 00:13:33,240 Now it's my turn. 172 00:13:34,480 --> 00:13:35,880 To return the favor… 173 00:13:37,440 --> 00:13:38,680 without letting her know. 174 00:13:41,840 --> 00:13:44,000 But Kabir can take you someplace else after arresting you. 175 00:13:46,040 --> 00:13:47,960 The city where he's going to arrest me 176 00:13:48,720 --> 00:13:51,920 has only one high-security jail. 177 00:14:09,960 --> 00:14:12,440 PERFUME WORKSHOP 178 00:15:06,400 --> 00:15:07,720 I just met with Alan. 179 00:15:09,960 --> 00:15:11,160 He's not fine at all. 180 00:15:14,120 --> 00:15:15,520 I've done my job. 181 00:15:16,840 --> 00:15:17,840 Now it's your turn. 182 00:15:20,800 --> 00:15:21,640 I know. 183 00:15:23,200 --> 00:15:24,000 Here you go, sir. 184 00:15:25,800 --> 00:15:27,280 {\an8}A gift from us. 185 00:15:28,560 --> 00:15:30,040 Your criminal's transfer order. 186 00:15:32,200 --> 00:15:33,080 I'll call you back later. 187 00:16:10,840 --> 00:16:11,960 Why are you here so early? 188 00:16:12,080 --> 00:16:13,360 It's lunchtime. 189 00:16:13,920 --> 00:16:15,120 The perfume is brewing right now. 190 00:16:15,400 --> 00:16:16,240 Come back later. 191 00:16:20,560 --> 00:16:21,680 I've heard that… 192 00:16:23,440 --> 00:16:25,040 friendships forged in jail… 193 00:16:29,720 --> 00:16:31,080 last till death. 194 00:16:53,960 --> 00:16:55,080 The weather is nice. 195 00:16:57,600 --> 00:16:58,480 Where are you from? 196 00:17:00,600 --> 00:17:01,400 Aligarh. 197 00:17:03,200 --> 00:17:04,640 Got married in Kannauj. 198 00:17:06,640 --> 00:17:09,200 I liked the place a lot and decided to move here. 199 00:17:20,240 --> 00:17:21,040 By the way… 200 00:17:22,320 --> 00:17:23,320 why are you here? 201 00:17:29,560 --> 00:17:30,480 My wife. 202 00:17:32,080 --> 00:17:33,240 That bitch committed suicide… 203 00:17:34,320 --> 00:17:35,400 and left me hanging in here. 204 00:17:38,320 --> 00:17:39,280 Been three years. 205 00:17:41,400 --> 00:17:42,280 Two more to go. 206 00:17:45,200 --> 00:17:46,160 I keep wondering… 207 00:17:47,440 --> 00:17:49,960 if one can change a person by putting him in jail? 208 00:17:53,160 --> 00:17:54,080 Do you ever… 209 00:17:55,800 --> 00:17:56,640 have regrets? 210 00:17:57,400 --> 00:17:58,560 Regret, my balls. 211 00:17:59,280 --> 00:18:00,960 Why should I have regrets for that bitch? 212 00:18:01,520 --> 00:18:02,800 She immolated herself in front of my eyes… 213 00:18:03,680 --> 00:18:04,720 and left me hanging in here. 214 00:18:06,280 --> 00:18:07,400 If she had a death wish, 215 00:18:07,480 --> 00:18:08,800 she should've thrown herself under some bus or train. 216 00:18:09,640 --> 00:18:11,560 At least this noose wouldn't be around my neck. 217 00:18:12,080 --> 00:18:13,960 I was fed up with her nagging. 218 00:18:14,680 --> 00:18:15,800 I would skin her alive. 219 00:18:17,480 --> 00:18:18,440 She would never do anything right. 220 00:18:20,160 --> 00:18:21,240 It's good that she is dead. 221 00:18:24,520 --> 00:18:25,400 Come on. 222 00:18:25,920 --> 00:18:27,000 I have work to do. 223 00:18:30,640 --> 00:18:32,200 A human being changes in jail… 224 00:18:34,240 --> 00:18:35,080 not animals. 225 00:18:35,880 --> 00:18:38,280 You don't even deserve to be born… 226 00:18:39,240 --> 00:18:40,800 let alone breathe in this free world. 227 00:18:46,560 --> 00:18:49,000 You don't have an ounce of regret in you. 228 00:18:58,520 --> 00:19:01,240 Hey, I've had enough of you. 229 00:19:03,560 --> 00:19:06,560 I won't listen to your lectures, in exchange for a cigarette. 230 00:19:14,680 --> 00:19:16,440 You shouldn't have done it. 231 00:19:38,560 --> 00:19:39,800 You scoundrel. 232 00:19:45,960 --> 00:19:46,800 You scoundrel. 233 00:19:48,520 --> 00:19:49,320 You… 234 00:20:12,800 --> 00:20:13,680 Asshole. 235 00:20:18,960 --> 00:20:20,720 -You go, I'll bring it. -Alright. 236 00:21:10,520 --> 00:21:12,560 {\an8}It's just a scratch. There's no need to get so violent. 237 00:21:12,680 --> 00:21:13,640 You have insurance, right? 238 00:21:13,720 --> 00:21:15,520 Hey! Give me 15,000 rupees! 239 00:21:15,640 --> 00:21:17,440 Give me 15,000 rupees! Look at that big dent. 240 00:21:17,680 --> 00:21:19,000 Look, I am not well. 241 00:21:19,160 --> 00:21:20,680 I am pregnant. I need to go home, please. 242 00:21:20,760 --> 00:21:23,960 -So? Shell out 15,000! -I will give. 243 00:21:29,000 --> 00:21:31,200 You shouldn't have done that to Abha! 244 00:21:32,680 --> 00:21:37,320 {\an8}You shouldn't have done that to Abha! 245 00:21:39,480 --> 00:21:41,080 I will kill you. 246 00:21:41,200 --> 00:21:42,920 -Avi-- -Hey! Who are you calling? 247 00:21:43,240 --> 00:21:44,920 -Abha? -Hang up! 248 00:21:45,080 --> 00:21:46,400 -Hello. -Stop, don't. 249 00:21:46,480 --> 00:21:48,240 Stop it. How dare you touch me? 250 00:21:48,920 --> 00:21:51,480 -Hang up! -Stop! Don't touch me! 251 00:21:51,560 --> 00:21:52,720 -Stop it! -Hang up! 252 00:22:01,160 --> 00:22:02,080 Abha, what's going on? 253 00:22:03,440 --> 00:22:05,280 Abha? 254 00:22:36,840 --> 00:22:39,840 {\an8}I am sorry, sir. We lost the baby. 255 00:22:49,280 --> 00:22:52,920 We nabbed him with the help of some eye witnesses and the driver. 256 00:22:53,200 --> 00:22:54,360 His name is Manoj Gupta. 257 00:24:07,720 --> 00:24:09,680 Sir, this is a crime scene in high definition. 258 00:24:10,320 --> 00:24:11,320 Clearly, it's some woman. 259 00:24:44,520 --> 00:24:45,520 So, we meet again… 260 00:24:47,120 --> 00:24:51,240 Dr. Avinash Sabharwal. 261 00:24:53,680 --> 00:24:54,560 Very good. 262 00:24:54,640 --> 00:24:57,120 Inform me as soon as you reach Delhi. 263 00:25:01,040 --> 00:25:01,880 Mr. Marwah. 264 00:25:02,720 --> 00:25:05,320 Send a couple of your trusted officers. 265 00:25:05,520 --> 00:25:07,800 We need to welcome them with swag. 266 00:25:09,200 --> 00:25:11,800 -Good morning, Papa. -Good morning. 267 00:25:11,880 --> 00:25:12,800 Didn't go to the studio? 268 00:25:12,880 --> 00:25:14,640 Just leaving in a bit. 269 00:25:14,800 --> 00:25:15,920 But the time is… 270 00:25:16,040 --> 00:25:16,920 Dad… 271 00:25:17,680 --> 00:25:20,080 I just want to speak to you. 272 00:25:21,880 --> 00:25:25,440 Papa, you can save Alan, right? 273 00:25:29,520 --> 00:25:30,840 I can save… 274 00:25:33,520 --> 00:25:34,760 but only you. 275 00:26:00,880 --> 00:26:02,400 I have been wondering since last night. 276 00:26:03,040 --> 00:26:05,240 A doctor who counsels other people… 277 00:26:06,000 --> 00:26:07,080 helps them… 278 00:26:09,160 --> 00:26:10,280 has killed six people. 279 00:26:11,520 --> 00:26:13,920 And his last victim was a visually impaired blind man. 280 00:26:16,520 --> 00:26:17,520 How could you? 281 00:26:21,960 --> 00:26:23,520 I didn't want to kill him. 282 00:26:32,680 --> 00:26:34,600 We can still end all this. 283 00:26:34,960 --> 00:26:36,760 Just tell us about your remaining victims. 284 00:26:37,040 --> 00:26:39,200 Who else is helping J? 285 00:26:40,640 --> 00:26:42,800 Last time you did it for Siya's sake. 286 00:26:42,960 --> 00:26:45,880 Now both Siya and Abha are safe. 287 00:26:46,320 --> 00:26:48,120 Why are you helping J now? 288 00:26:49,560 --> 00:26:50,920 Or is there something more to it? 289 00:26:53,400 --> 00:26:56,080 You never give up, right? 290 00:27:04,400 --> 00:27:05,280 Time? 291 00:27:05,960 --> 00:27:06,760 What time? 292 00:27:07,280 --> 00:27:08,200 It's 01:00 p.m. 293 00:27:08,720 --> 00:27:09,560 Do you have an appointment? 294 00:27:10,640 --> 00:27:15,280 Don't invite a stranger home… 295 00:27:17,880 --> 00:27:21,880 if he's offering something for free. 296 00:27:23,560 --> 00:27:25,720 Right, Mr. Prakash? 297 00:27:27,280 --> 00:27:30,320 Call home and check the appointment. 298 00:27:41,280 --> 00:27:42,560 -Hello. -Hello, Madhavi. 299 00:27:42,720 --> 00:27:44,120 How did you call at this time? 300 00:27:44,200 --> 00:27:46,400 What happened? Is everything alright? 301 00:27:46,480 --> 00:27:49,960 I was at the market, and the pest control company had an offer. 302 00:27:50,080 --> 00:27:55,120 For a year, they will come home and do pest control for free. 303 00:27:55,480 --> 00:27:58,080 So I scratched, and I won. 304 00:27:58,800 --> 00:28:00,520 {\an8}Don't worry, ma'am. I've seen the entire place. 305 00:28:01,080 --> 00:28:02,360 {\an8}-They will all be dead. -What? 306 00:28:02,520 --> 00:28:04,120 {\an8}-Cockroaches. -Did you hear that? 307 00:28:04,880 --> 00:28:06,480 Hello, Madhavi, who is that? 308 00:28:06,560 --> 00:28:08,960 Hold on. I am speaking with him. 309 00:28:09,080 --> 00:28:12,440 Look, mister, this one, two, and three… 310 00:28:12,520 --> 00:28:13,600 and four times a year, right? 311 00:28:13,680 --> 00:28:14,960 If I am safe… 312 00:28:17,320 --> 00:28:19,000 then Madhavi will be safe. 313 00:28:19,680 --> 00:28:20,520 What do you mean? 314 00:28:24,880 --> 00:28:27,200 We'll get another opportunity. 315 00:28:29,480 --> 00:28:31,760 But life presents us with opportunities… 316 00:28:33,840 --> 00:28:34,800 not death. 317 00:28:37,680 --> 00:28:39,120 You decide. 318 00:28:58,480 --> 00:29:02,840 Up until now, this was between a criminal and the police. 319 00:29:04,720 --> 00:29:06,680 It was unfair to drag his family into it. 320 00:29:08,920 --> 00:29:10,120 Run, J, run. 321 00:29:11,560 --> 00:29:13,280 Keep looking for places to run. 322 00:29:14,200 --> 00:29:15,640 Because every second this world… 323 00:29:17,320 --> 00:29:20,240 will keep getting smaller for you. 324 00:29:21,440 --> 00:29:24,000 And getting to the other four victims… 325 00:29:25,200 --> 00:29:26,080 won't be easy. 326 00:29:29,000 --> 00:29:29,920 Not four… 327 00:29:31,800 --> 00:29:32,640 but three. 328 00:29:47,400 --> 00:29:49,160 Manoj Gupta. 329 00:29:50,320 --> 00:29:51,840 Seventh target. 330 00:29:52,080 --> 00:29:53,400 DISTRICT PRISON 331 00:29:53,920 --> 00:29:54,960 Insensitivity. 332 00:31:01,120 --> 00:31:03,440 Sir, I think you should give it a thought. 333 00:31:03,920 --> 00:31:05,240 This could bounce back on you. 334 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 -Hello. -Sir. 335 00:31:13,080 --> 00:31:14,200 -Ready? -Ready, sir. 336 00:31:15,840 --> 00:31:17,400 -Who are they? Get them out of here. -Okay, sir. 337 00:31:18,520 --> 00:31:19,920 -Leave! -They will be here soon. 338 00:31:20,200 --> 00:31:21,000 Yes, sir. 339 00:31:23,160 --> 00:31:24,520 So many missed calls, sir. 340 00:31:25,720 --> 00:31:27,040 To what do I owe this surprise? 341 00:31:35,960 --> 00:31:37,120 The Ravan case. 342 00:31:38,840 --> 00:31:40,120 I am ready to talk about it. 343 00:31:54,360 --> 00:31:57,200 Two poppadums and curd should do. 344 00:31:57,280 --> 00:32:00,200 Why don't you take me to Haldiram someday as well? 345 00:32:05,160 --> 00:32:06,760 He crashed it. 346 00:32:16,480 --> 00:32:18,000 Sorry, Uncle. I am fine, Uncle. 347 00:32:22,760 --> 00:32:25,160 Sun goes down, and guys get high. 348 00:32:39,760 --> 00:32:41,600 I know I shouldn't have come here, Abha. 349 00:32:42,920 --> 00:32:43,880 But I had to. 350 00:32:46,440 --> 00:32:48,160 I had to talk to you before… 351 00:32:51,640 --> 00:32:52,560 Before what? 352 00:32:58,120 --> 00:32:59,920 I don't know what's going to happen now. 353 00:33:00,640 --> 00:33:01,960 What Kabir's going to do next? 354 00:33:03,440 --> 00:33:04,800 What are you talking about? 355 00:33:13,120 --> 00:33:14,200 Manoj Gupta. 356 00:33:16,600 --> 00:33:17,880 We forgot about him. 357 00:33:20,120 --> 00:33:20,920 But J didn't. 358 00:33:31,040 --> 00:33:32,880 Welcome to our special breaking news segment. 359 00:33:32,960 --> 00:33:35,240 {\an8}Today we are live with the Kabir Sawant. 360 00:33:35,480 --> 00:33:37,760 The man behind the arrest of Avinash Sabharwal, 361 00:33:37,840 --> 00:33:40,080 whom we popularly know as the Ravan Killer. 362 00:33:40,200 --> 00:33:42,480 {\an8}Kabir is finally here to discuss the case with us, 363 00:33:42,560 --> 00:33:44,600 that shocked the entire country. 364 00:33:44,920 --> 00:33:47,400 Even today, when people think about it, they tremble. 365 00:33:49,640 --> 00:33:51,960 After every killing, I hated myself. 366 00:33:53,200 --> 00:33:57,240 Killing someone's family to save mine. 367 00:34:00,440 --> 00:34:01,680 But not this time. 368 00:34:04,280 --> 00:34:06,440 This time I was completely there. 369 00:34:11,040 --> 00:34:16,320 I sensed the life squeeze out of someone slowly. 370 00:34:17,640 --> 00:34:21,440 We soon understood that Avinash, J can be stopped. 371 00:34:22,120 --> 00:34:23,760 We were very confident that we'll catch him. 372 00:34:25,280 --> 00:34:26,480 But that was our mistake. 373 00:34:28,120 --> 00:34:29,040 Avinash… 374 00:34:30,280 --> 00:34:31,520 has escaped from the asylum. 375 00:34:35,880 --> 00:34:38,200 And we had to cover up this information. Due to pressures. 376 00:34:38,760 --> 00:34:40,080 {\an8}And this was our biggest mistake. 377 00:34:40,400 --> 00:34:41,880 And I can understand this is a very big failure, 378 00:34:41,960 --> 00:34:43,280 on the part of the police force. 379 00:34:43,840 --> 00:34:45,280 And I take full blame for this. 380 00:34:45,680 --> 00:34:47,160 But I won't hide it anymore. 381 00:34:47,200 --> 00:34:48,800 I cannot hide it any longer. 382 00:34:49,640 --> 00:34:51,360 For the first time, it felt like… 383 00:34:53,640 --> 00:34:54,960 J and I are one. 384 00:34:58,120 --> 00:34:59,760 That's not who I am, Abha. 385 00:35:06,280 --> 00:35:09,680 In my effort to kill him, I cannot become J. 386 00:35:10,960 --> 00:35:12,320 That's why I am here to ask for your help. 387 00:35:12,560 --> 00:35:14,920 {\an8}Through you, I want to tell everyone that, 388 00:35:15,000 --> 00:35:17,560 there are still three lives out there that are at risk. 389 00:35:17,640 --> 00:35:20,400 And we don't know where Avinash is, or who his next target is. 390 00:35:21,600 --> 00:35:23,000 So, whoever is watching this… 391 00:35:23,840 --> 00:35:24,960 you can help us. 392 00:35:25,360 --> 00:35:26,920 If you ever meet Avinash, 393 00:35:27,000 --> 00:35:29,040 or if you have any knowledge about his next victim, 394 00:35:29,120 --> 00:35:30,840 then inform us immediately. 395 00:35:31,160 --> 00:35:32,640 Inform the police right away. 396 00:35:33,320 --> 00:35:34,280 -Sir. -Yes. 397 00:35:34,360 --> 00:35:35,320 See this. 398 00:35:37,120 --> 00:35:38,840 We all know what is the right thing to do. 399 00:35:39,440 --> 00:35:40,400 And right now, 400 00:35:40,800 --> 00:35:42,640 the right thing to do is to save lives. 401 00:35:43,000 --> 00:35:45,360 I am sure you will help us in catching J. 402 00:35:45,440 --> 00:35:46,760 Damn it! 403 00:35:47,200 --> 00:35:48,320 You're not a killer. 404 00:35:49,760 --> 00:35:50,600 Okay. 405 00:35:55,840 --> 00:35:56,640 Yeah, Reva. 406 00:36:03,200 --> 00:36:05,120 Avinash, J, or whoever you are… 407 00:36:06,120 --> 00:36:08,160 If you're watching, then get this straight, 408 00:36:09,640 --> 00:36:11,760 {\an8}your world has begun to shrink. 409 00:36:12,960 --> 00:36:14,320 Your time is over. 27161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.