All language subtitles for Beauty.of.Resilience.S01E07.2023.1080p.WEB-DL.AAC.H264-JKCT.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:59,400 --> 00:02:05,620 [Beauty of Resilience] 3 00:02:05,940 --> 00:02:07,960 [Episode 7] 4 00:02:09,280 --> 00:02:10,259 Whenever I see her, 5 00:02:12,850 --> 00:02:14,980 I will always think of the death of my whole clan. 6 00:02:16,840 --> 00:02:17,900 There's blood all over the ground, 7 00:02:18,820 --> 00:02:19,820 and fire all over the mountain. 8 00:02:20,790 --> 00:02:22,460 She's my kid. 9 00:02:24,160 --> 00:02:25,500 But I can't help 10 00:02:26,160 --> 00:02:28,030 hating her. 11 00:02:31,460 --> 00:02:32,900 Wei Zhi 12 00:02:34,030 --> 00:02:35,150 feels deeply rooted 13 00:02:37,010 --> 00:02:38,170 regretful. 14 00:02:39,180 --> 00:02:40,100 I can notice that 15 00:02:41,210 --> 00:02:43,620 among all the children of her age at the academy, 16 00:02:44,660 --> 00:02:45,840 she's much more anxious 17 00:02:46,340 --> 00:02:47,920 than them. 18 00:02:49,610 --> 00:02:51,800 Since she's back, 19 00:02:52,770 --> 00:02:53,860 I won't 20 00:02:54,050 --> 00:02:55,460 allow her to go back. 21 00:02:56,660 --> 00:02:57,550 I arranged a marriage 22 00:02:57,950 --> 00:02:59,280 for Wei Zhi. 23 00:03:00,080 --> 00:03:00,580 Then... 24 00:03:02,020 --> 00:03:03,850 What does Wei Zhi think? 25 00:03:05,930 --> 00:03:08,180 She agreed too. 26 00:03:11,000 --> 00:03:11,540 Madam, 27 00:03:12,990 --> 00:03:14,520 since I'm her teacher, 28 00:03:15,290 --> 00:03:16,480 it's a kind of fate between us. 29 00:03:17,180 --> 00:03:17,940 I 30 00:03:18,760 --> 00:03:22,090 have a presumptuous request. 31 00:03:23,920 --> 00:03:25,290 Could you let Wei Zhi 32 00:03:26,020 --> 00:03:26,990 attend the Mid-Autumn Day party 33 00:03:27,380 --> 00:03:28,740 of academy first? 34 00:03:29,350 --> 00:03:30,400 Please make the decision after that. 35 00:03:30,500 --> 00:03:31,040 No need. 36 00:03:32,200 --> 00:03:33,510 That will only make Wei Zhi 37 00:03:34,000 --> 00:03:35,600 have unnecessary fantasies. 38 00:03:36,540 --> 00:03:37,050 Madam. 39 00:03:37,420 --> 00:03:38,060 Dean. 40 00:03:39,210 --> 00:03:40,480 You're here to visit us 41 00:03:41,760 --> 00:03:42,990 out of concern. 42 00:03:44,030 --> 00:03:45,170 I'm so grateful. 43 00:03:45,900 --> 00:03:46,720 But I think 44 00:03:47,630 --> 00:03:48,570 from now on, 45 00:03:49,670 --> 00:03:50,670 we'd better 46 00:03:50,700 --> 00:03:52,150 cut off all contact. 47 00:03:52,970 --> 00:03:53,530 Madam. 48 00:03:57,140 --> 00:03:57,690 Dean. 49 00:03:58,780 --> 00:03:59,750 Please leave. 50 00:04:06,000 --> 00:04:06,650 Master. 51 00:04:06,930 --> 00:04:07,430 Master! 52 00:04:07,820 --> 00:04:09,020 Master, bad news! 53 00:04:09,840 --> 00:04:10,540 Bad news! 54 00:04:11,070 --> 00:04:11,980 Young Master Chun Wu... 55 00:04:12,310 --> 00:04:13,100 Young Master Chun Wu 56 00:04:13,140 --> 00:04:14,440 threw the medicine up. 57 00:04:15,610 --> 00:04:17,220 Go get the best medicine. 58 00:04:17,220 --> 00:04:17,459 Yes. 59 00:04:17,459 --> 00:04:19,260 Go get a doctor. 60 00:04:19,260 --> 00:04:19,899 Okay. 61 00:04:20,000 --> 00:04:20,760 Go. 62 00:04:22,780 --> 00:04:24,160 Master! Master! 63 00:04:24,510 --> 00:04:25,920 I can't even feed him the medicine. 64 00:04:26,440 --> 00:04:27,550 Feed it again. 65 00:04:27,580 --> 00:04:28,460 No matter what, you have to feed him the medicine. 66 00:04:28,460 --> 00:04:29,530 Yes, Master. 67 00:04:29,780 --> 00:04:30,460 Master. 68 00:04:30,840 --> 00:04:32,290 Why are you back again? 69 00:04:32,400 --> 00:04:33,630 The bride's mother is here. 70 00:04:37,120 --> 00:04:39,040 Madam, you are... 71 00:04:39,060 --> 00:04:39,659 Please come in. 72 00:04:40,360 --> 00:04:41,780 -Please. Please. -Don't bother. 73 00:04:43,000 --> 00:04:43,550 Have a seat, please. 74 00:04:43,570 --> 00:04:44,190 Please have a seat. 75 00:04:44,990 --> 00:04:46,170 I've seen 76 00:04:46,550 --> 00:04:47,480 what happened in your mansion. 77 00:04:48,760 --> 00:04:50,070 Chun Wu's illness 78 00:04:50,630 --> 00:04:51,800 is getting worse. 79 00:04:53,800 --> 00:04:54,690 In my opinion, 80 00:04:55,760 --> 00:04:56,790 their wedding... 81 00:04:58,790 --> 00:04:59,930 should be one day earlier. 82 00:05:02,580 --> 00:05:04,500 You're a sensible person. 83 00:05:05,050 --> 00:05:05,460 Well, 84 00:05:06,130 --> 00:05:07,120 in your opinion, 85 00:05:07,620 --> 00:05:08,490 when is the right time? 86 00:05:10,460 --> 00:05:11,710 How about tomorrow morning? 87 00:05:13,660 --> 00:05:14,340 Let's do it as you said. 88 00:05:14,440 --> 00:05:15,170 Let's do it as you said. 89 00:05:15,510 --> 00:05:16,770 We'll get everything ready. 90 00:05:17,100 --> 00:05:18,450 We'll get everything we need. 91 00:05:18,590 --> 00:05:19,590 We'll welcome Miss Wei Zhi 92 00:05:19,610 --> 00:05:20,760 in a grand manner. 93 00:05:21,670 --> 00:05:22,480 I'll leave you to it. 94 00:05:22,860 --> 00:05:23,760 Goodbye. 95 00:05:26,060 --> 00:05:27,460 Send her off. 96 00:05:27,460 --> 00:05:27,820 Yes. 97 00:05:27,820 --> 00:05:28,820 See her off. 98 00:05:29,350 --> 00:05:29,840 This way, please. 99 00:05:33,270 --> 00:05:33,760 Master. 100 00:05:35,350 --> 00:05:35,830 Master! 101 00:05:36,390 --> 00:05:37,290 Young Master Chun Wu... 102 00:05:37,960 --> 00:05:39,210 He passed away. 103 00:05:44,340 --> 00:05:44,980 Master. 104 00:05:59,490 --> 00:06:00,330 How did you get in? 105 00:06:01,810 --> 00:06:02,420 Did you steal the key? 106 00:06:03,310 --> 00:06:04,500 Sister, mom is going out. 107 00:06:04,870 --> 00:06:05,690 Hurry up and run away. 108 00:06:05,920 --> 00:06:07,090 I don't want to see you 109 00:06:07,120 --> 00:06:08,750 be forced to do what you hate. 110 00:06:09,380 --> 00:06:10,680 I don't want you to be unhappy. 111 00:06:12,770 --> 00:06:14,030 My dear Ye. 112 00:06:14,680 --> 00:06:15,560 Tell mom that 113 00:06:15,690 --> 00:06:16,890 I forced you to do this. 114 00:06:16,910 --> 00:06:18,110 Don't get yourself involved again. 115 00:06:18,920 --> 00:06:19,760 Don't forget that. 116 00:06:23,800 --> 00:06:25,240 Why don't we send someone to the Wei family 117 00:06:25,550 --> 00:06:26,620 to get the betrothal gifts back? 118 00:06:27,010 --> 00:06:28,450 Even if they can return half of it. 119 00:06:28,890 --> 00:06:30,320 The money for the wedding 120 00:06:30,390 --> 00:06:31,270 is just spent, 121 00:06:31,630 --> 00:06:32,900 but we have to hold a funeral now. 122 00:06:33,560 --> 00:06:35,080 The betrothal gifts to the Wei family 123 00:06:35,080 --> 00:06:36,159 were given too hastily. 124 00:06:36,320 --> 00:06:37,590 We weren't thoughtful enough. 125 00:06:38,270 --> 00:06:40,680 We agreed to bring good luck by the wedding. 126 00:06:41,090 --> 00:06:42,440 Why did you pass away 127 00:06:42,440 --> 00:06:43,170 at this time? 128 00:06:45,890 --> 00:06:46,380 Master, 129 00:06:46,760 --> 00:06:48,260 someone wants to meet you outside. 130 00:06:48,550 --> 00:06:50,180 She said she can solve the problem of the Chun family. 131 00:06:50,770 --> 00:06:51,310 Who is it? 132 00:06:51,610 --> 00:06:52,320 She doesn't want to tell her name. 133 00:06:52,450 --> 00:06:53,800 She looks powerful. 134 00:07:06,890 --> 00:07:07,340 Madam. 135 00:07:07,880 --> 00:07:09,240 May I know which noble family you are from? 136 00:07:09,490 --> 00:07:11,020 Why do you want to see me? 137 00:07:11,840 --> 00:07:13,050 It doesn't matter who I am. 138 00:07:13,540 --> 00:07:14,570 What matters is 139 00:07:14,880 --> 00:07:16,850 I know what happened to the Chun family. 140 00:07:17,890 --> 00:07:19,320 You must be in a difficult position. 141 00:07:19,880 --> 00:07:21,190 You don't want to lose both dignity 142 00:07:21,920 --> 00:07:23,380 and money. 143 00:07:23,880 --> 00:07:25,110 It happened suddenly. 144 00:07:25,450 --> 00:07:26,200 We really haven't 145 00:07:26,200 --> 00:07:27,510 come up with a solution. 146 00:07:28,410 --> 00:07:30,520 What solution do you have? 147 00:07:32,000 --> 00:07:34,070 Although the groom is dead, 148 00:07:34,360 --> 00:07:35,620 the contract is still there. 149 00:07:36,440 --> 00:07:37,420 Your family 150 00:07:37,810 --> 00:07:39,330 can still marry the bride. 151 00:07:39,330 --> 00:07:40,420 You mean... 152 00:07:41,240 --> 00:07:41,890 No, no. 153 00:07:42,350 --> 00:07:43,500 After all, it's a life. 154 00:07:44,000 --> 00:07:46,530 If the Wei family goes to the county government and report it to the government... 155 00:07:46,560 --> 00:07:48,600 Don't worry about that. 156 00:07:48,770 --> 00:07:50,700 I've arranged everything. 157 00:07:51,560 --> 00:07:53,130 Just do as I say. 158 00:07:54,130 --> 00:07:54,670 Well... 159 00:07:55,010 --> 00:07:56,450 So many dowries, 160 00:07:56,700 --> 00:07:58,390 as well as the money and title deed... 161 00:07:59,240 --> 00:08:01,010 If you fail to get all of these, 162 00:08:01,610 --> 00:08:02,380 I'm afraid 163 00:08:02,840 --> 00:08:04,730 it'll be hard to explain to your clan. 164 00:08:05,440 --> 00:08:06,420 May I know 165 00:08:06,810 --> 00:08:07,880 why you want to help me? 166 00:08:08,790 --> 00:08:10,050 We just get what we need. 167 00:08:12,000 --> 00:08:12,600 Let's go. 168 00:08:25,000 --> 00:08:25,580 Ming Lang. 169 00:08:27,210 --> 00:08:27,890 Ming Lang. 170 00:08:29,770 --> 00:08:30,340 Ming Lang. 171 00:08:35,440 --> 00:08:35,919 Ming Lang. 172 00:08:37,450 --> 00:08:38,030 Ming Lang. 173 00:08:39,970 --> 00:08:40,370 Wei Zhi. 174 00:08:40,690 --> 00:08:41,539 What's the rush? 175 00:08:42,620 --> 00:08:43,289 Brother Ming Lang. 176 00:08:43,330 --> 00:08:44,049 You have to help me. 177 00:08:44,049 --> 00:08:45,090 You must help me. 178 00:08:45,160 --> 00:08:46,040 What's wrong with you? 179 00:08:46,330 --> 00:08:47,190 Calm down. 180 00:08:47,870 --> 00:08:48,950 My mother wants me to marry 181 00:08:49,350 --> 00:08:50,810 that Chun Wu to bring him good luck. 182 00:08:51,080 --> 00:08:51,610 But how can I 183 00:08:51,610 --> 00:08:52,900 marry a living dead? 184 00:08:53,480 --> 00:08:54,910 A living dead? 185 00:08:55,440 --> 00:08:55,760 This... 186 00:08:56,630 --> 00:08:57,500 It's the order of parents. 187 00:08:57,600 --> 00:08:58,940 Marriage is vital. It is supposed to be arranged by matchmakers and parents. 188 00:08:59,460 --> 00:09:00,190 As an outsider, 189 00:09:00,220 --> 00:09:01,260 I can do nothing. 190 00:09:02,690 --> 00:09:03,330 Since 191 00:09:03,350 --> 00:09:04,680 we've known each other since childhood. 192 00:09:05,320 --> 00:09:05,850 We were engaged 193 00:09:05,850 --> 00:09:07,180 when we were kids. 194 00:09:08,080 --> 00:09:08,920 Tell them 195 00:09:08,920 --> 00:09:09,520 we were engaged. 196 00:09:09,520 --> 00:09:10,690 So I don't have to marry him. 197 00:09:10,690 --> 00:09:11,080 Wei Zhi. 198 00:09:11,980 --> 00:09:13,260 Don't talk nonsense. 199 00:09:13,450 --> 00:09:14,320 I'm not. 200 00:09:14,320 --> 00:09:15,200 Have you forgotten? 201 00:09:15,220 --> 00:09:15,830 Wei Zhi! 202 00:09:16,410 --> 00:09:16,840 Well... 203 00:09:18,090 --> 00:09:18,600 Wei Zhi! 204 00:09:20,340 --> 00:09:21,230 You damn girl. 205 00:09:21,850 --> 00:09:22,720 How dare you 206 00:09:22,740 --> 00:09:23,840 slander Brother Ming Lang? 207 00:09:24,440 --> 00:09:25,210 Why don't look at yourself 208 00:09:25,210 --> 00:09:26,500 in the mirror? 209 00:09:27,150 --> 00:09:28,640 Brother Ming Lang was engaged to you? 210 00:09:29,080 --> 00:09:29,810 How can you say 211 00:09:29,810 --> 00:09:30,670 such shameless things? 212 00:09:31,450 --> 00:09:31,820 I... 213 00:09:51,750 --> 00:09:52,430 The engagement she said 214 00:09:53,430 --> 00:09:54,800 is ridiculous. 215 00:09:55,100 --> 00:09:55,760 Exactly. 216 00:09:56,090 --> 00:09:56,800 Who would believe 217 00:09:56,830 --> 00:09:57,740 what Wei Zhi said? 218 00:09:58,810 --> 00:09:59,920 Really? 219 00:09:59,960 --> 00:10:00,860 I don't know. 220 00:10:03,920 --> 00:10:04,530 Ou Ya. 221 00:10:07,040 --> 00:10:07,720 Ou Ya! 222 00:10:09,200 --> 00:10:10,200 Are you there? 223 00:10:10,680 --> 00:10:11,990 Can you help me? 224 00:10:16,660 --> 00:10:17,410 I'm warning you. 225 00:10:17,560 --> 00:10:18,500 Stay away from Ou Ya. 226 00:10:18,680 --> 00:10:19,810 If you dare to seduce him again, 227 00:10:19,870 --> 00:10:20,840 I'll scratch your face 228 00:10:20,960 --> 00:10:22,120 and make you die in a horrible way. 229 00:10:23,680 --> 00:10:24,120 I don't understand. 230 00:10:27,100 --> 00:10:28,000 Let me say it again. 231 00:10:28,360 --> 00:10:29,640 If you try to seduce Ou Ya again, 232 00:10:29,960 --> 00:10:31,200 I'll scratch on your face 233 00:10:31,200 --> 00:10:32,650 and make you die a horrible death. 234 00:10:50,380 --> 00:10:51,130 Master. 235 00:10:56,150 --> 00:10:56,650 Wei Zhi? 236 00:10:59,190 --> 00:11:00,430 Master, please help me. 237 00:11:01,080 --> 00:11:01,550 Helping you? 238 00:11:05,900 --> 00:11:07,410 I don't want to marry a living dead. 239 00:11:08,610 --> 00:11:10,350 And I don't want to live a lonely life. 240 00:11:12,600 --> 00:11:14,130 I know I don't have the Immortal perception. 241 00:11:14,560 --> 00:11:15,770 I don't deserve to learn immortal techniques. 242 00:11:16,970 --> 00:11:18,040 I don't expect anything, 243 00:11:18,870 --> 00:11:20,580 being the Phoenix or a fairy. 244 00:11:23,360 --> 00:11:24,790 I just want to live. 245 00:11:27,450 --> 00:11:28,020 Master, 246 00:11:28,590 --> 00:11:29,620 could you please help me? 247 00:11:30,570 --> 00:11:31,320 Even if you want me to stay here 248 00:11:31,320 --> 00:11:32,420 for the rest of my life as a servant, 249 00:11:32,560 --> 00:11:33,860 I won't complain. 250 00:11:36,040 --> 00:11:36,840 I can't help you. 251 00:11:38,230 --> 00:11:38,840 Why? 252 00:11:40,890 --> 00:11:42,090 You are so powerful. 253 00:11:42,800 --> 00:11:44,350 You're a superior master. 254 00:11:58,280 --> 00:11:59,110 Everyone has his own fate. 255 00:11:59,780 --> 00:12:00,660 We have to experience 256 00:12:01,000 --> 00:12:02,360 the hardships of our own's. 257 00:12:03,200 --> 00:12:04,250 This is the Natural Law. 258 00:12:05,470 --> 00:12:06,450 I can't change it. 259 00:12:11,440 --> 00:12:12,190 May I ask 260 00:12:13,560 --> 00:12:14,160 if the the Natural Law 261 00:12:15,530 --> 00:12:16,530 is ruthless? 262 00:12:18,690 --> 00:12:19,630 I can only say 263 00:12:21,690 --> 00:12:22,400 the Natural Law 264 00:12:23,170 --> 00:12:24,230 can only be followed. 265 00:12:28,410 --> 00:12:29,330 The benevolence of the Natural Law 266 00:12:30,450 --> 00:12:31,600 is insensible. 267 00:12:43,970 --> 00:12:46,770 ♫It's the fog under your eyes♫ 268 00:12:46,890 --> 00:12:49,320 ♫That makes it rain at the Mount Ba♫ 269 00:12:49,890 --> 00:12:53,220 ♫Who will I sigh for in this life♫ 270 00:12:53,980 --> 00:12:58,150 ♫I will remember the past when we part♫ 271 00:12:58,730 --> 00:13:02,860 ♫I've buried my heart in autumn♫ 272 00:13:03,620 --> 00:13:06,600 ♫It's your frown♫ 273 00:13:06,620 --> 00:13:09,040 ♫That brings the sorrowful clouds♫ 274 00:13:09,480 --> 00:13:13,070 ♫Who will I meet in this life?♫ 275 00:13:13,530 --> 00:13:17,740 ♫Sadness or joy are predestined♫ 276 00:13:18,420 --> 00:13:22,900 ♫Love and hatred made me suffered a lot♫ 277 00:13:20,960 --> 00:13:22,520 The lives of mortals are fleeting. 278 00:13:23,270 --> 00:13:24,880 Any changes of their fate 279 00:13:23,470 --> 00:13:25,670 ♫What's the date of the Palace in the sky♫ 280 00:13:24,900 --> 00:13:25,930 with magic power 281 00:13:26,020 --> 00:13:28,550 ♫I'm only waiting for you♫ 282 00:13:26,260 --> 00:13:27,130 is against the Natural Law. 283 00:13:27,860 --> 00:13:28,730 You will be punished, 284 00:13:29,390 --> 00:13:30,080 or you will even 285 00:13:29,430 --> 00:13:32,750 ♫To appear in my dreams♫ 286 00:13:30,440 --> 00:13:31,430 be condemned by the God. 287 00:13:32,810 --> 00:13:35,630 ♫The courtyard is lush with sycamores♫ 288 00:13:35,660 --> 00:13:39,230 ♫It only hopes that one day♫ 289 00:13:39,260 --> 00:13:43,580 ♫There'll still be a phoenix to roost♫ 290 00:13:45,320 --> 00:13:50,260 ♫I'm still looking for you until the falling flowers return with spring♫ 291 00:13:48,120 --> 00:13:48,800 Is the Natural Law 292 00:13:50,400 --> 00:13:51,440 ruthless? 293 00:13:50,920 --> 00:13:54,770 ♫I'll love you till my life ends♫ 294 00:13:53,400 --> 00:13:54,160 I can only say that 295 00:13:55,130 --> 00:14:00,180 ♫I'm still looking for you until the sound of hooves fades with the strings♫ 296 00:13:56,450 --> 00:13:57,170 the Natural Law 297 00:13:57,920 --> 00:13:59,050 can only be followed. 298 00:14:00,600 --> 00:14:01,580 The benevolence of the Natural Law 299 00:14:00,690 --> 00:14:04,870 ♫I hate that there's no time to meet♫ 300 00:14:02,690 --> 00:14:03,860 is insensible. 301 00:14:05,230 --> 00:14:09,930 ♫I'm still looking for you until the sun stains the clouds♫ 302 00:14:10,110 --> 00:14:14,660 ♫Like a duckweed waiting to be married♫ 303 00:14:12,470 --> 00:14:15,000 Did I said it too seriously? 304 00:14:14,680 --> 00:14:19,300 ♫I'm still looking for you♫ 305 00:14:16,040 --> 00:14:17,070 Maybe Master 306 00:14:17,360 --> 00:14:18,630 has some difficulties. 307 00:14:19,420 --> 00:14:20,350 But what should I do 308 00:14:19,990 --> 00:14:25,390 ♫No matter how thick the fog is and how hard it is to find the Netherworld♫ 309 00:14:20,380 --> 00:14:21,230 about my marriage? 310 00:14:23,290 --> 00:14:23,740 No way. 311 00:14:24,610 --> 00:14:25,580 I need to find a way 312 00:14:26,030 --> 00:14:27,070 to persuade my mother. 313 00:14:26,530 --> 00:14:32,860 ♫My love for you will never change♫ 314 00:14:28,950 --> 00:14:33,000 [Zihua Book Pavilion] 315 00:15:04,050 --> 00:15:08,000 [Master of Zihua Book Pavilion Elder Mu] 316 00:15:04,830 --> 00:15:06,020 Old man. 317 00:15:07,160 --> 00:15:08,490 What made you here? 318 00:15:09,440 --> 00:15:11,080 I want to ask you to enlighten me. 319 00:15:12,450 --> 00:15:13,730 The jade chain 320 00:15:13,760 --> 00:15:14,770 of the orphan in Gucheng City back then, 321 00:15:15,950 --> 00:15:18,080 what's so special about it? 322 00:15:26,130 --> 00:15:27,430 You old man. 323 00:15:27,720 --> 00:15:28,990 Have you forgotten the rules? 324 00:15:29,800 --> 00:15:31,820 Everything here, including the information 325 00:15:32,080 --> 00:15:33,770 needs to be exchanged. 326 00:15:34,440 --> 00:15:35,260 I am 327 00:15:35,990 --> 00:15:37,630 a mortal now. 328 00:15:38,440 --> 00:15:40,470 I've nothing precious. 329 00:15:40,760 --> 00:15:42,770 Then forget about it. 330 00:15:43,410 --> 00:15:44,300 I never 331 00:15:45,240 --> 00:15:47,600 do business that may lose. 332 00:15:47,970 --> 00:15:49,180 This may affect 333 00:15:49,920 --> 00:15:51,140 the fate 334 00:15:51,680 --> 00:15:53,270 of a young lady. 335 00:15:55,900 --> 00:15:57,400 Does it 336 00:15:57,420 --> 00:15:59,180 have anything to do with me? 337 00:16:03,040 --> 00:16:05,590 I forgot that you are also a mortal. 338 00:16:06,090 --> 00:16:08,890 Since you made up your mind 339 00:16:08,920 --> 00:16:11,220 to separate from my body, 340 00:16:11,690 --> 00:16:14,080 and were willing to be a mortal, 341 00:16:14,450 --> 00:16:16,150 you're in cahoots 342 00:16:16,760 --> 00:16:18,270 with those ants. 343 00:16:18,840 --> 00:16:20,350 Emotions 344 00:16:20,750 --> 00:16:21,790 and desires of mortals 345 00:16:22,080 --> 00:16:24,800 are the most precious things in the three realms. 346 00:16:24,930 --> 00:16:25,860 Stop. 347 00:16:26,750 --> 00:16:27,840 These principles 348 00:16:28,050 --> 00:16:29,760 make me sick. 349 00:16:30,920 --> 00:16:32,160 If you're willing to 350 00:16:32,570 --> 00:16:34,880 return to my body, 351 00:16:36,330 --> 00:16:39,130 I can consider 352 00:16:39,900 --> 00:16:41,460 to tell you this secret. 353 00:16:45,440 --> 00:16:48,030 Sorry to disturb you. 354 00:17:01,570 --> 00:17:02,090 Where is she? 355 00:17:07,040 --> 00:17:07,780 What are you doing? 356 00:17:08,310 --> 00:17:10,119 Hand her over! 357 00:17:10,470 --> 00:17:12,079 She didn't get on the sedan at the auspicious time. 358 00:17:12,359 --> 00:17:13,490 Believe it or not, 359 00:17:13,490 --> 00:17:14,670 I'll burn down your shabby house! 360 00:17:15,040 --> 00:17:16,270 You've gone too far! 361 00:17:16,650 --> 00:17:18,050 My daughter's was meant to bring good luck, 362 00:17:18,180 --> 00:17:19,020 not to bring death. 363 00:17:19,579 --> 00:17:20,369 You're killing people! 364 00:17:20,410 --> 00:17:21,150 Killing? 365 00:17:21,940 --> 00:17:24,260 You accepted the betrothal gifts and signed the engagement. 366 00:17:24,410 --> 00:17:25,810 Wei Zhi 367 00:17:25,849 --> 00:17:27,230 belongs to our Chun family. 368 00:17:27,280 --> 00:17:28,620 Even if she dies, she's still a ghost of the Chun family. 369 00:17:28,900 --> 00:17:30,760 I'll return the betrothal gifts to you. 370 00:17:30,790 --> 00:17:33,070 I don't want the betrothal gifts. I want her. 371 00:17:33,260 --> 00:17:34,520 Hand her over. 372 00:17:35,030 --> 00:17:35,970 I don't know... 373 00:17:36,270 --> 00:17:37,440 I don't know where she is. 374 00:17:38,040 --> 00:17:38,730 She ran away. 375 00:17:39,090 --> 00:17:39,700 She ran away. 376 00:17:39,730 --> 00:17:40,680 She ran away? 377 00:17:42,260 --> 00:17:43,500 You don't know where she is, right? 378 00:17:43,880 --> 00:17:44,840 Screw you! 379 00:17:46,800 --> 00:17:48,160 Tell me or not? 380 00:17:48,880 --> 00:17:49,680 Let go of my son! 381 00:17:49,710 --> 00:17:50,190 Go! 382 00:17:50,220 --> 00:17:51,540 -What are you doing? -What do you want? 383 00:17:51,730 --> 00:17:52,330 Sister! 384 00:17:52,420 --> 00:17:53,020 Take her away. 385 00:17:53,330 --> 00:17:54,500 Mother! Ye! 386 00:17:54,760 --> 00:17:55,520 Let go of me! 387 00:17:55,650 --> 00:17:56,250 Mother. 388 00:17:56,400 --> 00:17:57,080 Ye! 389 00:17:57,290 --> 00:17:58,210 Let go of me! 390 00:18:07,090 --> 00:18:07,990 I'm wronged. 391 00:18:08,480 --> 00:18:09,500 The Chun family will kill my daughter! 392 00:18:09,740 --> 00:18:10,540 Please help me, 393 00:18:10,960 --> 00:18:12,040 officers. 394 00:18:12,070 --> 00:18:13,420 Guards, arrest her! 395 00:18:14,470 --> 00:18:14,990 Take her away! 396 00:18:15,450 --> 00:18:16,240 What are you doing? 397 00:18:16,700 --> 00:18:17,250 Let go of me! 398 00:18:17,570 --> 00:18:18,320 Let go of me! 399 00:18:18,610 --> 00:18:19,480 Let go of me! 400 00:18:19,550 --> 00:18:21,030 -Let go of me! -What are you going to do? 401 00:18:21,410 --> 00:18:22,080 Let go! 402 00:18:30,870 --> 00:18:33,420 [Wedding] 403 00:18:42,060 --> 00:18:44,920 [Memorial Tablet of Chun Wu] 404 00:19:15,880 --> 00:19:17,550 Feng Zhi, don't be afraid. 405 00:19:18,310 --> 00:19:20,210 Just be yourself. 406 00:19:34,250 --> 00:19:35,700 Fire! Fire! 407 00:19:38,120 --> 00:19:39,400 Fire! 408 00:19:39,530 --> 00:19:40,640 The bride is still inside it. 409 00:19:40,640 --> 00:19:41,720 Put out the fire! 410 00:19:41,740 --> 00:19:42,370 Hurry up! 411 00:20:56,560 --> 00:20:57,490 I've been waiting all day. 412 00:20:57,510 --> 00:20:58,400 I finally got you. 413 00:20:58,900 --> 00:20:59,460 Stop! 414 00:21:04,330 --> 00:21:06,210 Don't worry, I won't eat you. 415 00:21:07,730 --> 00:21:08,770 Wait for me. 416 00:21:18,800 --> 00:21:20,890 Isn't this the one I love the most 417 00:21:21,170 --> 00:21:23,090 in the three realms? 418 00:21:23,290 --> 00:21:24,530 A luminous mushroom? 419 00:21:26,150 --> 00:21:26,890 Looks like 420 00:21:27,330 --> 00:21:28,400 I'm lucky today. 421 00:22:18,970 --> 00:22:19,620 My Lord, 422 00:22:20,650 --> 00:22:21,950 try the new dish I cooked. 423 00:22:27,240 --> 00:22:28,080 Actually this prison 424 00:22:28,080 --> 00:22:29,070 can't lock you up. 425 00:22:30,090 --> 00:22:31,160 Why did you come back? 426 00:22:32,050 --> 00:22:33,720 Do you think I want to go back? 427 00:22:34,540 --> 00:22:35,710 But if I run away, 428 00:22:36,810 --> 00:22:37,960 they will be in trouble. 429 00:22:39,260 --> 00:22:40,470 I don't want to implicate them. 430 00:22:40,880 --> 00:22:42,770 So I came back to keep staying here. 431 00:22:49,480 --> 00:22:50,640 I had no time to think about it before. 432 00:22:51,530 --> 00:22:52,940 I didn't expect that 433 00:22:53,850 --> 00:22:55,290 you made such a mess in our Demon Realm. 434 00:22:56,480 --> 00:22:58,730 It's fragrance and the cooking smoke. 435 00:22:58,760 --> 00:23:00,280 It's not the foul atmosphere. 436 00:23:00,570 --> 00:23:01,050 Demon Realm 437 00:23:01,050 --> 00:23:02,180 has its own rules. 438 00:23:02,960 --> 00:23:03,760 If you want to have fun, 439 00:23:04,490 --> 00:23:05,610 go back to your Heaven Realm. 440 00:23:09,840 --> 00:23:11,350 Cold-faced Stone, 441 00:23:12,300 --> 00:23:13,730 I think you're 442 00:23:13,760 --> 00:23:15,180 a sharp-tongued but kind person. 443 00:23:16,180 --> 00:23:17,220 I've been here for so long. 444 00:23:17,420 --> 00:23:18,890 You've never really hurt me. 445 00:23:19,600 --> 00:23:20,560 Why are you so serious? 446 00:23:24,380 --> 00:23:24,770 Here. 447 00:23:25,370 --> 00:23:26,010 Taste 448 00:23:26,030 --> 00:23:27,230 the new ingredient I found. 449 00:23:27,560 --> 00:23:28,510 I'm sure you'll like it. 450 00:23:29,240 --> 00:23:30,870 Smile more. 451 00:23:31,160 --> 00:23:32,260 Stop wearing that straight face. 452 00:23:32,770 --> 00:23:34,230 Actually, if you smile, 453 00:23:35,020 --> 00:23:35,980 you might look handsome. 454 00:23:38,100 --> 00:23:38,870 Try it. 455 00:23:39,080 --> 00:23:40,010 It's really delicious. 456 00:23:51,050 --> 00:23:52,150 Get up if you're done. 457 00:23:53,000 --> 00:23:53,710 Childish. 458 00:24:28,620 --> 00:24:29,260 Master. 459 00:24:33,520 --> 00:24:35,020 Thank you for saving my life. 460 00:24:36,280 --> 00:24:36,900 You're welcome. 461 00:24:43,130 --> 00:24:44,500 Who are you indeed? 462 00:24:45,850 --> 00:24:46,650 Or... 463 00:24:47,160 --> 00:24:47,770 you are not a human being? 464 00:24:49,090 --> 00:24:50,000 You're not a demon anyway. 465 00:24:50,600 --> 00:24:51,830 Of course, you're not a devil. 466 00:24:52,640 --> 00:24:54,450 But you're quite mighty. 467 00:24:54,890 --> 00:24:55,860 You'll know soon. 468 00:25:45,000 --> 00:25:46,190 It turns out that everyone is the same. 469 00:25:48,160 --> 00:25:49,300 We're all so tiny and weak. 470 00:26:26,560 --> 00:26:27,840 This is amazing. 471 00:26:29,550 --> 00:26:30,320 Do you know 472 00:26:30,710 --> 00:26:32,010 who I am now? 473 00:26:34,650 --> 00:26:35,630 Master, you are... 474 00:26:36,040 --> 00:26:37,030 an immortal? 475 00:26:39,000 --> 00:26:40,040 How old are you? 476 00:26:42,210 --> 00:26:43,150 About 477 00:26:44,050 --> 00:26:44,720 3,000 years old. 478 00:26:44,840 --> 00:26:45,840 3,000 years old? 479 00:26:48,000 --> 00:26:49,670 You look so young. 480 00:26:50,810 --> 00:26:52,090 No mortal 481 00:26:52,140 --> 00:26:53,420 dares to talk to me like this before. 482 00:27:07,290 --> 00:27:08,360 I've never seen 483 00:27:08,360 --> 00:27:09,570 such a beautiful scene. 484 00:27:10,880 --> 00:27:12,530 No wonder all mortals want to cultivate and become immortals. 485 00:27:14,550 --> 00:27:18,250 ♫he branches' falling made a splash♫ 486 00:27:14,910 --> 00:27:15,790 This scene... 487 00:27:16,290 --> 00:27:17,160 ordinary mortals 488 00:27:17,290 --> 00:27:18,280 will never see it. 489 00:27:18,440 --> 00:27:22,200 ♫There are too many memories♫ 490 00:27:19,540 --> 00:27:20,320 You're lucky. 491 00:27:22,230 --> 00:27:24,890 ♫It's hard to let go of it♫ 492 00:27:25,170 --> 00:27:28,030 ♫Who answered every word?♫ 493 00:27:27,320 --> 00:27:28,190 I'm lucky? 494 00:27:30,000 --> 00:27:33,670 ♫I wander around to find him♫ 495 00:27:32,360 --> 00:27:33,290 Maybe I was lucky 496 00:27:33,290 --> 00:27:34,660 when I was a kid. 497 00:27:33,840 --> 00:27:37,390 ♫It has been many years♫ 498 00:27:35,440 --> 00:27:37,040 Back then, I had everything. 499 00:27:37,530 --> 00:27:40,160 ♫Even if I will die and never come back♫ 500 00:27:37,760 --> 00:27:39,560 Everyone around me loved me. 501 00:27:40,300 --> 00:27:43,430 ♫I'll be with you forever♫ 502 00:27:43,080 --> 00:27:44,120 But because of me, 503 00:27:44,120 --> 00:27:45,340 everything ruined. 504 00:27:45,360 --> 00:27:47,240 ♫The two parts that can't be cut♫ 505 00:27:47,260 --> 00:27:49,190 ♫Tears wet the shore♫ 506 00:27:47,610 --> 00:27:48,420 After that, 507 00:27:49,220 --> 00:27:52,880 ♫If I can be with you for the rest of my life I wouldn't be parted with you♫ 508 00:27:49,520 --> 00:27:50,540 I was nothing. 509 00:27:51,170 --> 00:27:52,300 I had nothing. 510 00:27:52,910 --> 00:27:54,790 ♫The endless loneliness♫ 511 00:27:54,820 --> 00:27:59,240 ♫Only love never changes♫ 512 00:27:54,890 --> 00:27:55,970 That's why 513 00:27:55,970 --> 00:27:56,950 wherever I go, people hate me. 514 00:28:00,520 --> 00:28:02,380 ♫The two parts that can't be cut♫ 515 00:28:02,400 --> 00:28:04,290 ♫I can't see through the night♫ 516 00:28:02,670 --> 00:28:03,920 For us deities, 517 00:28:04,390 --> 00:28:06,330 ♫When the mountain turns grey♫ 518 00:28:04,570 --> 00:28:06,030 human lives are short. 519 00:28:06,360 --> 00:28:08,070 ♫Can we be together?♫ 520 00:28:06,730 --> 00:28:08,930 Life and death are just a moment. 521 00:28:08,110 --> 00:28:10,130 ♫I'm only afraid that your clothes are thin♫ 522 00:28:10,610 --> 00:28:14,990 ♫You can't keep warm in the cold night♫ 523 00:28:11,090 --> 00:28:11,800 Just like the sun, 524 00:28:12,770 --> 00:28:13,810 there're sunrise and sunset. 525 00:28:14,890 --> 00:28:15,790 Sunset is short. 526 00:28:17,080 --> 00:28:19,090 But sun shines the whole day. 527 00:28:21,450 --> 00:28:22,100 So, 528 00:28:22,770 --> 00:28:23,830 sufferings are only temporary. 529 00:28:29,570 --> 00:28:30,560 What you said 530 00:28:30,560 --> 00:28:32,080 is just comforting. 531 00:28:34,160 --> 00:28:35,100 If you believe it, 532 00:28:35,530 --> 00:28:37,460 it's not just comforting. 533 00:28:39,760 --> 00:28:40,800 Master, you're going to keep me as a servant 534 00:28:40,800 --> 00:28:41,800 at the academy? 535 00:28:44,160 --> 00:28:45,980 The academy doesn't need a servant. 536 00:28:46,720 --> 00:28:48,210 Then you're kicking me out? 537 00:28:49,610 --> 00:28:50,280 But now, 538 00:28:50,280 --> 00:28:51,370 I have nowhere to go. 539 00:28:53,600 --> 00:28:54,230 Let me ask you. 540 00:28:55,010 --> 00:28:56,170 Why did you come to the academy? 541 00:28:56,730 --> 00:28:58,460 I want Dean to help me. 542 00:28:59,360 --> 00:29:00,400 I don't want to see 543 00:29:00,420 --> 00:29:01,670 those weird things anymore. 544 00:29:03,320 --> 00:29:04,130 That's it? 545 00:29:07,170 --> 00:29:07,810 Also, 546 00:29:07,810 --> 00:29:09,410 I do want to learn real skills. 547 00:29:10,500 --> 00:29:11,500 But you are not qualified. 548 00:29:11,840 --> 00:29:12,960 Your immortal bones are ordinary. 549 00:29:13,440 --> 00:29:14,850 It's impossible for you to become successful. 550 00:29:16,280 --> 00:29:17,540 I've seen your fate. 551 00:29:18,170 --> 00:29:19,310 You have a bad fate. 552 00:29:20,250 --> 00:29:21,670 You may die 553 00:29:22,000 --> 00:29:22,770 young. 554 00:29:25,030 --> 00:29:26,400 Then why didn't I die today? 555 00:29:26,780 --> 00:29:28,060 If I didn't die today, 556 00:29:28,320 --> 00:29:29,610 that means the God doesn't want me to die. 557 00:29:30,220 --> 00:29:31,570 I have to fight for my fate though. 558 00:29:33,320 --> 00:29:35,030 I didn't teach you for nothing. 559 00:29:35,770 --> 00:29:36,300 Wei Zhi. 560 00:29:36,920 --> 00:29:37,570 Remember, 561 00:29:38,600 --> 00:29:39,590 you are not a servant. 562 00:29:40,240 --> 00:29:40,790 You're 563 00:29:41,410 --> 00:29:42,290 my, Yan Yue's student 564 00:29:42,980 --> 00:29:44,190 at Egret Academy. 565 00:29:49,070 --> 00:29:51,110 ♫I'm only afraid that your clothes are thin♫ 566 00:29:51,530 --> 00:29:56,420 ♫You can't keep warm in the cold night♫ 567 00:30:10,740 --> 00:30:11,930 The county magistrate has investigated the case. 568 00:30:12,200 --> 00:30:12,950 You can leave now. 569 00:30:14,520 --> 00:30:14,990 Mother. 570 00:30:15,500 --> 00:30:16,470 We can go now. 571 00:30:30,730 --> 00:30:31,300 Madam. 572 00:30:32,930 --> 00:30:33,500 Wei Zhi... 573 00:30:34,120 --> 00:30:34,960 Don't worry. 574 00:30:35,520 --> 00:30:37,550 Her master went to save her. 575 00:30:37,900 --> 00:30:39,320 She's fine now. 576 00:30:40,000 --> 00:30:40,560 Mother. 577 00:30:40,960 --> 00:30:42,130 Sister is fine. 578 00:30:44,240 --> 00:30:44,740 Madam. 579 00:30:46,240 --> 00:30:47,240 What happened in Gucheng City 580 00:30:47,850 --> 00:30:49,380 has past so many years. 581 00:30:50,370 --> 00:30:51,510 It's time to let it go. 582 00:30:54,450 --> 00:30:56,380 I almost caused a disaster this time. 583 00:30:57,770 --> 00:30:58,950 It's all my fault. 584 00:31:00,320 --> 00:31:01,330 But some things 585 00:31:02,170 --> 00:31:03,120 can't be forgotten 586 00:31:03,120 --> 00:31:04,450 as I wish. 587 00:31:06,880 --> 00:31:07,830 Wei Zhi 588 00:31:08,720 --> 00:31:09,770 has her own fate. 589 00:31:10,370 --> 00:31:11,720 I'll let her go back to the academy 590 00:31:12,250 --> 00:31:13,560 and leave it to fate. 591 00:31:15,330 --> 00:31:16,170 Thank you 592 00:31:17,250 --> 00:31:18,360 for your help. 593 00:31:21,470 --> 00:31:22,220 In two days, 594 00:31:23,160 --> 00:31:25,490 there'll be a mid-autumn examination at the academy. 595 00:31:26,160 --> 00:31:27,070 Why don't you 596 00:31:27,660 --> 00:31:29,160 go check it out in person? 597 00:31:31,370 --> 00:31:31,780 No. 598 00:31:34,450 --> 00:31:35,620 I'd better not go. 599 00:31:37,360 --> 00:31:37,860 Well.. 600 00:31:53,810 --> 00:31:54,860 What happened to her? 601 00:31:57,430 --> 00:31:58,730 She is a fairy from the Heaven Realm, 602 00:31:59,210 --> 00:32:00,840 yet she ate food in the Demon Realm. 603 00:32:01,410 --> 00:32:02,450 This is outrageous. 604 00:32:03,090 --> 00:32:03,890 You mean she has got 605 00:32:04,850 --> 00:32:05,770 the food poisoning? 606 00:32:06,080 --> 00:32:06,570 Yes. 607 00:32:07,160 --> 00:32:08,860 The luminou mushroom she just ate 608 00:32:09,250 --> 00:32:10,550 is a rare delicacy in the Demon Realm. 609 00:32:11,600 --> 00:32:12,730 But for the immortals, 610 00:32:13,130 --> 00:32:14,100 it's extremely poisonous. 611 00:32:14,960 --> 00:32:15,570 Now, 612 00:32:16,400 --> 00:32:18,460 I'm afraid her life is at stake. 613 00:32:19,810 --> 00:32:20,510 Is there any antidote? 614 00:32:22,460 --> 00:32:24,690 This poison can only be detoxified by the Glimmering Ganoderma. 615 00:32:25,130 --> 00:32:27,060 But it's extremely rare. 616 00:32:27,460 --> 00:32:28,520 In our Demon Realm, 617 00:32:28,680 --> 00:32:29,820 none has been found. 618 00:32:30,570 --> 00:32:31,480 Where is it? 619 00:32:33,460 --> 00:32:34,110 I'm afraid 620 00:32:34,490 --> 00:32:35,670 the antidote 621 00:32:36,890 --> 00:32:37,810 only exist in one place in this world. 622 00:32:44,760 --> 00:32:47,900 [Zihua Book Pavilion] 623 00:33:05,960 --> 00:33:06,920 My Lord. 624 00:33:07,610 --> 00:33:08,930 Long time no see. 625 00:33:10,490 --> 00:33:11,490 I want the Glimmering Ganoderma. 626 00:33:12,050 --> 00:33:14,740 You haven't changed at all. 627 00:33:15,420 --> 00:33:17,540 You always want the best. 628 00:33:19,160 --> 00:33:20,850 It's extremely rare 629 00:33:21,320 --> 00:33:23,130 in the three realms. 630 00:33:33,960 --> 00:33:34,880 Please have some tea. 631 00:33:37,370 --> 00:33:38,410 I'll take the money 632 00:33:38,410 --> 00:33:39,820 your paid for the tea. 633 00:33:41,170 --> 00:33:42,120 Your tea 634 00:33:42,850 --> 00:33:45,610 is made from 635 00:33:45,630 --> 00:33:46,870 the root of the Glimmering Ganoderma. 636 00:33:47,100 --> 00:33:49,770 It can strengthen your body and prolong your life. 637 00:33:50,170 --> 00:33:50,770 Ridiculous! 638 00:33:52,090 --> 00:33:53,320 I am the supreme ruler of the Demon Clan. 639 00:33:54,740 --> 00:33:55,910 I don't need your tea. 640 00:33:56,260 --> 00:33:57,430 My Lord. 641 00:33:57,610 --> 00:33:59,120 You've had the tea. 642 00:33:59,120 --> 00:33:59,720 You... 643 00:33:59,720 --> 00:34:00,330 Tell me. 644 00:34:01,020 --> 00:34:01,880 What do I need to pay you 645 00:34:02,570 --> 00:34:03,710 to buy your Glimmering Ganoderma? 646 00:34:07,710 --> 00:34:08,550 I told you 647 00:34:08,570 --> 00:34:09,630 that things here 648 00:34:10,290 --> 00:34:12,250 can't be bought with money. 649 00:34:21,199 --> 00:34:22,010 My Lord. 650 00:34:23,610 --> 00:34:24,520 This is something 651 00:34:24,770 --> 00:34:26,690 you are more than familiar with. 652 00:34:27,570 --> 00:34:30,219 It is lifeless now. 653 00:34:31,280 --> 00:34:33,030 Only your spiritual energy 654 00:34:33,889 --> 00:34:35,659 can restore it. 655 00:34:53,230 --> 00:34:54,820 You're so straightforward. 656 00:34:56,190 --> 00:34:57,220 Please wait a moment. 657 00:35:27,450 --> 00:35:28,630 Here's the Glimmering Ganoderma. 658 00:35:38,050 --> 00:35:39,330 I want the Formula. 659 00:35:41,060 --> 00:35:41,940 Make a condition. 660 00:35:45,300 --> 00:35:46,610 I wonder why 661 00:35:47,420 --> 00:35:49,230 you want this? 662 00:35:49,550 --> 00:35:50,830 Just make a condition. 663 00:35:53,040 --> 00:35:54,640 The Formula... 664 00:35:55,610 --> 00:35:58,870 The use of it... 665 00:35:59,560 --> 00:36:01,950 It's poison after all. 666 00:36:02,440 --> 00:36:03,030 I want 667 00:36:04,720 --> 00:36:05,750 the Formula! 668 00:36:06,130 --> 00:36:07,400 The condition is 669 00:36:08,010 --> 00:36:09,150 your smile. 670 00:36:12,210 --> 00:36:13,100 My smile? 671 00:36:13,560 --> 00:36:14,240 Yes. 672 00:36:17,600 --> 00:36:18,750 As the supreme lord of the Demon Clan, 673 00:36:19,130 --> 00:36:20,340 I'm decisive. 674 00:36:21,380 --> 00:36:22,790 I've never smiled. 675 00:36:24,380 --> 00:36:25,310 I'll exchange my smile with you. 676 00:36:29,560 --> 00:36:31,990 You don't want to smile now. 677 00:36:32,620 --> 00:36:33,990 But from now on, 678 00:36:34,800 --> 00:36:36,890 you're not able to smile. 679 00:36:39,680 --> 00:36:40,680 Cut the crap. 680 00:36:42,360 --> 00:36:43,320 Just take it. 681 00:37:47,920 --> 00:37:49,140 This Cold-faced Stone... 682 00:37:49,560 --> 00:37:51,200 I didn't expect him to be the one who saved me. 683 00:37:51,720 --> 00:37:52,790 I, Fairy Yi'er 684 00:37:53,090 --> 00:37:53,990 never owe anyone anything. 685 00:37:54,660 --> 00:37:55,990 I must repay him. 686 00:38:04,400 --> 00:38:05,050 Aunt. 687 00:38:15,810 --> 00:38:17,300 As long as it belongs to you, 688 00:38:18,130 --> 00:38:19,440 I I must have it all. 689 00:38:35,640 --> 00:38:36,170 Yi'er. 690 00:38:36,520 --> 00:38:37,010 It seems that 691 00:38:37,690 --> 00:38:40,020 I've indulged you too much. 692 00:38:40,270 --> 00:38:41,500 Not only did you sneak to the Demon Realm, 693 00:38:41,820 --> 00:38:43,100 but also manipulated the time without permission. 694 00:38:43,310 --> 00:38:43,950 Aunt. 695 00:38:44,200 --> 00:38:45,320 I know I was wrong. 696 00:38:45,600 --> 00:38:46,210 Besides, 697 00:38:46,240 --> 00:38:47,360 I just stop the time 698 00:38:47,410 --> 00:38:48,260 for a short moment. 699 00:38:48,440 --> 00:38:49,380 It's true. 700 00:38:49,500 --> 00:38:50,340 You know 701 00:38:51,320 --> 00:38:52,610 changing the law of time 702 00:38:53,130 --> 00:38:54,840 will get the whole world be punished. 703 00:38:55,760 --> 00:38:56,640 Our clan 704 00:38:57,080 --> 00:38:58,140 has been manipulating the time 705 00:38:58,510 --> 00:38:59,590 since the beginning of the three realms. 706 00:39:00,030 --> 00:39:00,960 It's a huge responsibility. 707 00:39:01,680 --> 00:39:03,240 We've been obeying the heavenly rules 708 00:39:03,260 --> 00:39:04,900 and fulfil our duties. 709 00:39:05,170 --> 00:39:06,240 You are grounded in the Heavenly Palace. 710 00:39:06,550 --> 00:39:07,390 Don't go anywhere. 711 00:39:07,650 --> 00:39:08,480 Reflect on yourself. 712 00:39:11,200 --> 00:39:11,940 Aunt. 713 00:39:17,280 --> 00:39:18,450 What should I do? 43887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.