Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,252 --> 00:00:24,940
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:24,941 --> 00:00:28,066
Legenda
- willy_br -
3
00:02:55,826 --> 00:03:00,680
AURORA BOREAL
4
00:03:00,993 --> 00:03:03,799
MEGYER, HUNGRIA
5
00:03:04,356 --> 00:03:07,819
Aqui est� a carta.
Aqui est� voc�.
6
00:03:08,505 --> 00:03:10,276
Parece ser em russo.
7
00:03:11,198 --> 00:03:12,844
Voc� fala russo?
8
00:03:16,490 --> 00:03:18,822
- Adeus, M�ria.
- Tchau.
9
00:03:18,823 --> 00:03:20,396
Cuide-se.
10
00:03:56,950 --> 00:03:59,991
R�ssia... Moscou...
11
00:04:28,026 --> 00:04:31,784
VIENA, �USTRIA
12
00:04:47,741 --> 00:04:50,115
Estamos extremamente felizes
13
00:04:50,116 --> 00:04:53,020
com o relat�rio
da autoridade austr�aca
14
00:04:53,022 --> 00:04:54,821
de supervis�o banc�ria.
15
00:04:55,866 --> 00:04:59,865
Mas podemos ter problemas
com as regula��es japonesas.
16
00:04:59,867 --> 00:05:01,657
Queria discutir isso
com voc�.
17
00:05:01,658 --> 00:05:04,554
Gostar�amos de ver tudo
claramente. Ent�o...
18
00:05:04,992 --> 00:05:07,699
vamos analisar isso
ponto a ponto.
19
00:05:11,242 --> 00:05:13,867
Olga, � a sua m�e.
Disse que � muito importante.
20
00:05:13,868 --> 00:05:16,950
Obrigada.
Diga que eu ligarei para ela.
21
00:05:16,951 --> 00:05:18,306
Certo.
22
00:05:19,742 --> 00:05:21,096
Al�?
23
00:05:57,285 --> 00:05:58,910
M�ria, onde voc� est�?
24
00:06:02,618 --> 00:06:04,181
Jesus Cristo!
25
00:06:06,952 --> 00:06:08,493
M�ria!
26
00:06:08,494 --> 00:06:10,646
M�ria! O que aconteceu?
27
00:06:10,647 --> 00:06:12,584
M�ria! M�ria!
28
00:06:16,244 --> 00:06:17,661
A carta...
29
00:06:22,411 --> 00:06:24,119
A carta...
30
00:06:25,328 --> 00:06:26,807
Olga!
31
00:06:34,911 --> 00:06:37,076
Al�, emerg�ncia?
32
00:06:44,953 --> 00:06:47,285
R�bert,
M�ria est� no hospital.
33
00:06:47,287 --> 00:06:50,202
Venha ao escrit�rio
o mais r�pido poss�vel.
34
00:06:53,120 --> 00:06:55,224
Parece que nunca
chegaremos l�.
35
00:06:55,578 --> 00:06:57,183
N�o dirija t�o r�pido.
36
00:07:02,954 --> 00:07:04,975
Voc� ligou para o papai?
37
00:07:09,416 --> 00:07:11,604
Por que ele n�o vem
mais vezes?
38
00:07:13,990 --> 00:07:15,417
Devia perguntar a ele.
39
00:07:16,162 --> 00:07:18,350
N�o � porque voc�
n�o liga pra ele?
40
00:07:20,079 --> 00:07:22,225
Sim, talvez.
41
00:07:32,474 --> 00:07:35,286
Ela n�o deveria ter voltado
para a Hungria.
42
00:07:39,746 --> 00:07:42,663
- S�o parentes de M�ria Pog�ny?
- Sou filha dela.
43
00:07:45,247 --> 00:07:47,351
Sua m�e est� em coma.
44
00:07:47,997 --> 00:07:50,434
Estamos controlando
as fun��es vitais dela.
45
00:07:51,914 --> 00:07:54,018
- Eu posso v�-la?
- Claro.
46
00:07:54,580 --> 00:07:56,622
Isto � da sua m�e.
47
00:09:42,308 --> 00:09:43,828
N�s podemos ir!
48
00:09:44,417 --> 00:09:46,417
Ainda poder� pegar
o seu trem!
49
00:09:48,995 --> 00:09:51,058
N�o me levar� de volta
a Viena?
50
00:09:57,584 --> 00:09:59,063
Eu vou ficar.
51
00:10:15,168 --> 00:10:17,564
Eu nunca vi isso antes.
52
00:10:18,293 --> 00:10:20,064
Vamos,
temos que nos apressar.
53
00:10:20,460 --> 00:10:21,814
Vamos!
54
00:10:37,877 --> 00:10:40,566
Por que a vov� faz
aqueles bonecos?
55
00:10:40,567 --> 00:10:42,177
N�o fa�o ideia.
56
00:10:43,794 --> 00:10:45,398
Eles me assustam.
57
00:10:53,060 --> 00:10:54,643
Tenha cuidado.
58
00:11:03,253 --> 00:11:05,522
Estou pedindo, m�e,
ligue pro papai.
59
00:11:05,523 --> 00:11:07,011
Ligue pra ele agora.
60
00:12:04,455 --> 00:12:06,135
EDITH, ANTON.
61
00:12:17,655 --> 00:12:19,155
M�e...
62
00:12:21,547 --> 00:12:23,401
Quem s�o essas pessoas?
63
00:12:32,339 --> 00:12:33,943
M�e...
64
00:12:37,297 --> 00:12:39,046
Meu n�mero de casa em Viena,
65
00:12:39,047 --> 00:12:41,860
meu n�mero de celular
e meu n�mero do escrit�rio.
66
00:12:42,673 --> 00:12:44,860
Ligaremos
se acontecer alguma coisa.
67
00:12:47,173 --> 00:12:48,735
Doutor...
68
00:12:50,589 --> 00:12:52,319
Por favor, seja franco.
69
00:12:53,048 --> 00:12:54,643
Ela recuperar�
a consci�ncia?
70
00:12:55,019 --> 00:12:56,443
Eu n�o sei.
71
00:12:56,652 --> 00:12:58,131
Olhe, senhora...
72
00:12:59,694 --> 00:13:02,090
h� s� uma coisa que uma pessoa
n�o pode fazer,
73
00:13:02,590 --> 00:13:05,736
que � tocar seu nariz
com a pr�pria l�ngua.
74
00:13:09,590 --> 00:13:12,986
Mas tirando isso, quase tudo
pode acontecer com ela.
75
00:13:51,925 --> 00:13:54,007
Oi, Antonio...
76
00:13:54,008 --> 00:13:55,737
Estou ligando...
77
00:13:56,295 --> 00:13:58,273
M�ria est� em coma.
78
00:13:58,566 --> 00:14:00,292
Em estado grave.
79
00:14:00,717 --> 00:14:03,529
Seria bom
se voc� pudesse vir.
80
00:14:05,258 --> 00:14:06,613
Obrigada.
81
00:14:43,510 --> 00:14:46,739
Uma vez esperei duas horas
e meia por ele em Barcelona.
82
00:14:47,176 --> 00:14:49,979
Na igreja que nunca
terminaram de construir.
83
00:14:50,322 --> 00:14:52,739
A Sagrada Fam�lia?
84
00:14:53,802 --> 00:14:56,364
Voc� sabe o que � engra�ado
nisso tudo?
85
00:14:57,010 --> 00:14:59,135
Ele conseguiu,
no fim das contas.
86
00:15:00,010 --> 00:15:02,364
Quase tr�s horas atrasado...
87
00:15:02,594 --> 00:15:04,196
e ainda sorrindo.
88
00:15:04,511 --> 00:15:06,491
E eu apenas esperei.
89
00:15:14,636 --> 00:15:17,198
O verdadeiro amor s� vem...
90
00:15:17,802 --> 00:15:19,948
uma vez na vida...
91
00:15:21,344 --> 00:15:23,407
Uma vez na vida...
92
00:15:28,463 --> 00:15:30,338
Sobre o que estavam falando?
93
00:15:34,053 --> 00:15:35,720
Uma vodka, por favor.
94
00:15:38,011 --> 00:15:41,052
N�o me diga que seu avi�o
se atrasou tanto assim?
95
00:15:41,053 --> 00:15:43,635
Ele pousou
um pouco mais cedo.
96
00:15:43,637 --> 00:15:45,449
Onde voc� estava, ent�o?
97
00:15:46,803 --> 00:15:48,302
Eu aluguei um carro
98
00:15:48,303 --> 00:15:51,866
e fui at� a Hungria
para visitar M�ria no hospital.
99
00:15:52,262 --> 00:15:55,803
Mas esperamos por voc�
por mais de duas horas!
100
00:15:56,179 --> 00:16:00,075
- E seu telefone est� desligado!
- Esqueci de lig�-lo de novo.
101
00:16:16,971 --> 00:16:18,408
Como ela est�?
102
00:16:20,846 --> 00:16:22,200
Olhe.
103
00:16:28,263 --> 00:16:30,075
Esse � o barco?
104
00:16:30,847 --> 00:16:32,243
Legal!
105
00:16:51,389 --> 00:16:53,201
Me sinto enjoada.
106
00:16:55,139 --> 00:16:56,826
Voc� quer que paremos?
107
00:16:57,139 --> 00:16:59,149
Por favor,
poderia parar aqui?
108
00:17:33,077 --> 00:17:34,432
Cuide-se.
109
00:17:35,098 --> 00:17:37,557
Se precisar de mim,
estarei aqui, sempre.
110
00:17:48,141 --> 00:17:49,537
Vamos subir.
111
00:17:51,807 --> 00:17:53,411
Fique com ela.
112
00:17:54,182 --> 00:17:56,245
Ela ficar� bem agora.
113
00:17:58,932 --> 00:18:01,318
Certo, pai.
Eu ligo pra voc� amanh�.
114
00:18:52,956 --> 00:18:54,893
Sim, doutor. Obrigada.
115
00:18:55,684 --> 00:18:57,038
Eu ligarei.
116
00:18:57,268 --> 00:18:58,747
Adeus.
117
00:19:05,851 --> 00:19:07,601
Sem qualquer mudan�a.
118
00:19:11,226 --> 00:19:13,643
Eu sinto falta do vov�
agora.
119
00:19:17,935 --> 00:19:19,372
R�bert...
120
00:19:21,477 --> 00:19:23,831
Ele n�o era o seu av�.
121
00:19:25,852 --> 00:19:27,206
O qu�?
122
00:19:28,393 --> 00:19:31,123
Stefan n�o era
seu verdadeiro av�.
123
00:19:33,727 --> 00:19:36,498
Acho que em breve
isso n�o importar�.
124
00:19:40,769 --> 00:19:43,998
Aquela foto,
ao lado de Stefan...
125
00:19:49,269 --> 00:19:52,143
O irm�o da vov�
que morreu na guerra.
126
00:19:52,144 --> 00:19:55,258
Ele n�o era irm�o,
mas sim o amor da vida dela.
127
00:19:56,686 --> 00:20:00,040
Ele � o meu pai biol�gico.
O seu av�.
128
00:20:00,644 --> 00:20:04,332
Ele � meu av�?
Por que voc� nunca me contou?
129
00:20:05,978 --> 00:20:08,166
M�ria nunca me deixou.
130
00:20:09,436 --> 00:20:12,491
Ela sempre dizia:
"N�o podemos deixar o passado
131
00:20:12,492 --> 00:20:14,447
destruir as nossas vidas."
132
00:20:16,353 --> 00:20:18,166
O que aconteceu com ele?
133
00:20:18,895 --> 00:20:20,895
Seu nome era �kos.
134
00:20:24,562 --> 00:20:26,624
Ele pertencia � aristocracia.
135
00:20:27,770 --> 00:20:30,541
Os comunistas o deportaram
para uma aldeia.
136
00:20:33,020 --> 00:20:35,562
Foi l� que ele conheceu
M�ria.
137
00:20:36,641 --> 00:20:40,260
MEGYER, HUNGRIA - 1953
138
00:20:58,959 --> 00:21:01,198
Obrigado, Istv�n.
Vou limp�-lo em um minuto.
139
00:21:01,199 --> 00:21:02,772
Deixe comigo. Eu fa�o.
140
00:21:03,126 --> 00:21:05,937
Eles vieram por ali.
141
00:21:06,254 --> 00:21:07,775
Deixe eles!
142
00:21:09,855 --> 00:21:11,397
Eu te amo.
143
00:21:18,814 --> 00:21:21,344
Voc� precisa praticar alem�o
tamb�m!
144
00:21:21,345 --> 00:21:23,000
Sim, meu senhor!
145
00:21:23,001 --> 00:21:24,501
Entre!
146
00:21:26,439 --> 00:21:28,001
N�o!
147
00:21:40,043 --> 00:21:42,189
Eu sou somente seu!
148
00:21:53,294 --> 00:21:55,419
Esta � minha primeira vez...
149
00:22:37,983 --> 00:22:40,315
O que voc�s dois faziam
perto dos cavalos?
150
00:22:40,316 --> 00:22:41,732
Apenas olhando para eles.
151
00:22:41,733 --> 00:22:43,087
Com que objetivo?
152
00:22:44,445 --> 00:22:46,482
Para podermos memoriz�-los.
153
00:22:46,941 --> 00:22:49,337
Por que voc�s querem
memorizar cavalos?
154
00:22:51,441 --> 00:22:53,546
Assim eu posso desenh�-los
mais tarde.
155
00:22:53,775 --> 00:22:55,629
Acho que n�o deveriam
estar aqui.
156
00:22:56,733 --> 00:22:58,192
Por que diz isso?
157
00:22:58,525 --> 00:23:00,963
Acho que n�o podem
nem sair da aldeia.
158
00:23:01,400 --> 00:23:03,796
Se eu n�o pudesse,
eu n�o estaria aqui.
159
00:23:05,025 --> 00:23:07,003
Vamos discutir isso
na delegacia.
160
00:23:09,859 --> 00:23:11,421
Vamos dar um passeio.
161
00:23:13,677 --> 00:23:15,218
N�o discuta.
162
00:23:27,318 --> 00:23:29,568
Voc�, mo�a,
pode ir para casa.
163
00:23:45,776 --> 00:23:47,547
Como v�, Sua Gra�a,
164
00:23:48,152 --> 00:23:51,256
� sempre o campon�s
que faz o trabalho sujo.
165
00:25:44,572 --> 00:25:46,447
Me perdoe.
166
00:25:51,322 --> 00:25:53,385
Temos que sair desse lugar.
167
00:25:59,906 --> 00:26:02,093
E o que acontecer�
se morrermos?
168
00:26:05,458 --> 00:26:06,968
N�s vamos viver.
169
00:26:21,740 --> 00:26:23,365
Frau Zimmerer.
170
00:26:24,031 --> 00:26:27,302
A minha tia. Eles t�m um lindo
apartamento em Viena.
171
00:26:29,282 --> 00:26:31,344
Prokopius Gasse, 5.
172
00:26:32,823 --> 00:26:35,739
Podemos ficar l�
at� encontrarmos trabalho.
173
00:26:35,740 --> 00:26:37,469
Frau Zimmerer.
174
00:26:37,740 --> 00:26:39,928
Prokopius Gasse, 5.
175
00:26:40,469 --> 00:26:42,614
- Repita.
- Eu j� sei.
176
00:26:42,824 --> 00:26:44,261
Apenas diga.
177
00:26:45,449 --> 00:26:47,011
Me abrace.
178
00:26:52,907 --> 00:26:54,345
Me abrace!
179
00:26:55,657 --> 00:26:57,470
N�o posso te abra�ar
mais forte.
180
00:26:57,819 --> 00:26:59,298
Mais forte!
181
00:26:59,557 --> 00:27:01,516
Para eu n�o poder respirar.
182
00:27:10,408 --> 00:27:13,012
Pai, eu vou dormir na Ica
esta noite.
183
00:27:17,739 --> 00:27:19,999
A mam�e disse que eu posso.
184
00:27:21,158 --> 00:27:22,804
Posso ir?
185
00:27:27,242 --> 00:27:29,596
Se sua m�e concordou,
eu tamb�m concordo.
186
00:27:33,575 --> 00:27:35,033
Corra para casa.
187
00:27:40,534 --> 00:27:43,616
- Voc� quer alguma coisa?
- N�o.
188
00:27:43,826 --> 00:27:46,284
Faz tanto tempo
que n�o abra�o o pai.
189
00:27:47,730 --> 00:27:49,291
Voc� est� crescida agora.
190
00:27:52,034 --> 00:27:53,388
Sim.
191
00:27:54,576 --> 00:27:56,426
Sou uma menina crescida.
192
00:27:58,409 --> 00:28:00,347
Corra para casa amanh�.
193
00:28:00,701 --> 00:28:02,472
H� muito o que fazer aqui.
194
00:28:02,909 --> 00:28:04,514
Eu vou me apressar.
195
00:28:56,411 --> 00:28:59,432
V� naquela dire��o.
N�o h� minas na floresta.
196
00:29:01,620 --> 00:29:03,432
A �ustria � logo ali.
197
00:29:06,953 --> 00:29:09,266
Mas espere at� escurecer.
198
00:29:11,749 --> 00:29:13,353
Tenha boa sorte!
199
00:29:20,962 --> 00:29:24,274
Isto foi da minha av�.
Ele traz sorte.
200
00:30:11,809 --> 00:30:13,303
Parado!
201
00:30:14,122 --> 00:30:16,183
- Parem a�!
- V�!
202
00:30:16,184 --> 00:30:17,872
Corra!
203
00:30:18,330 --> 00:30:19,704
Corra!
204
00:30:19,705 --> 00:30:21,121
R�pido!
205
00:30:21,122 --> 00:30:22,560
Continue!
206
00:31:10,957 --> 00:31:12,749
H� quanto tempo voc� sabe?
207
00:31:16,290 --> 00:31:18,645
Quando dei � luz a voc�...
208
00:31:19,457 --> 00:31:22,061
e o levei
da casa de Barcelona.
209
00:31:23,791 --> 00:31:25,853
Foi quando M�ria me contou.
210
00:31:27,207 --> 00:31:31,103
Foi quando ela me disse
que eu nasci em um convento.
211
00:31:32,708 --> 00:31:35,915
- Nunca perguntou a ela?
- Ela sempre mudava de assunto.
212
00:31:35,916 --> 00:31:37,916
Voc� n�o devia ter deixado!
213
00:31:41,500 --> 00:31:43,582
Voc� n�o tentou localiz�-lo?
214
00:31:43,583 --> 00:31:44,937
N�o.
215
00:31:45,416 --> 00:31:47,249
Nem sabe
onde ele est� enterrado?
216
00:31:47,250 --> 00:31:49,937
Ele morreu
antes de eu nascer!
217
00:31:50,291 --> 00:31:52,479
Stefan era o meu pai!
218
00:31:55,708 --> 00:31:58,104
H� mais alguma coisa
que ela n�o te contou?
219
00:32:00,292 --> 00:32:02,618
Eu n�o sei
e n�o me importo.
220
00:32:02,959 --> 00:32:06,521
Ao menos uma vez na vida,
n�o fuja! Voc� sempre faz isso!
221
00:32:07,000 --> 00:32:09,384
Ent�o, prefere ir ao Jap�o
ou � Coreia,
222
00:32:09,385 --> 00:32:11,259
desde que esteja bem longe!
223
00:32:11,584 --> 00:32:14,333
- E voc� corre para o seu pai.
- Isso � diferente.
224
00:32:14,334 --> 00:32:16,771
Voc� n�o quer
encarar as coisas.
225
00:32:17,001 --> 00:32:19,125
N�o teve coragem
de viver com o papai...
226
00:32:19,126 --> 00:32:21,000
O que quer dizer com isso?
227
00:32:22,251 --> 00:32:24,208
Voc� sempre teve tudo!
228
00:32:24,209 --> 00:32:27,500
Ainda pago sua universidade
e voc� faz o que quiser!
229
00:32:27,501 --> 00:32:29,689
Est� mudando de assunto
de novo!
230
00:32:46,960 --> 00:32:50,179
PAPAI: EU PARTI NO PRIMEIRO VOO.
CUIDE DA SUA M�E!
231
00:33:02,585 --> 00:33:06,557
A ocupa��o de Viena
pelas quatro pot�ncias
232
00:33:06,558 --> 00:33:09,168
durou de 1945 a 1955,
233
00:33:09,169 --> 00:33:12,273
e o maior contingente
era do ex�rcito sovi�tico.
234
00:33:14,086 --> 00:33:16,543
O quartel-general sovi�tico
operou aqui,
235
00:33:16,544 --> 00:33:20,377
na mans�o barroca constru�da
pelo banqueiro Gustav Epstein.
236
00:33:20,378 --> 00:33:22,513
Seu por�o se tornou cen�rio
237
00:33:22,514 --> 00:33:25,793
de terr�veis torturas
durante este per�odo.
238
00:33:25,794 --> 00:33:29,502
Durante a ocupa��o, nasceram
cerca de 40.000 crian�as
239
00:33:29,503 --> 00:33:31,729
de soldados sovi�ticos...
240
00:33:31,982 --> 00:33:34,919
Homens jovens, oficiais...
241
00:33:34,920 --> 00:33:36,982
Depois da guerra...
a primavera.
242
00:33:37,336 --> 00:33:40,044
Maio, as garotas...
243
00:33:40,045 --> 00:33:44,066
As garotas austr�acas
eram muito bonitas...
244
00:33:45,045 --> 00:33:47,933
Minha m�e me contou
toda a hist�ria,
245
00:33:47,934 --> 00:33:50,149
quando eu tinha 9 anos.
246
00:33:50,420 --> 00:33:53,461
Em Viena e na Baixa �ustria,
247
00:33:53,462 --> 00:33:57,233
perto de 240.000 estupros
ocorreram...
248
00:34:41,855 --> 00:34:43,353
Com licen�a...
249
00:34:43,630 --> 00:34:45,376
voc� poderia me ajudar?
250
00:34:47,214 --> 00:34:49,213
Meu nome � Olga Kunz.
251
00:34:49,214 --> 00:34:51,421
Eu nasci aqui,
252
00:34:51,422 --> 00:34:55,276
em 14 de agosto de 1954.
253
00:34:55,839 --> 00:34:58,235
Voc� tem livros aqui?
254
00:34:58,589 --> 00:35:01,485
- Ou algum tipo de registro?
- Sim, claro.
255
00:35:03,393 --> 00:35:05,368
Posso dar uma olhada?
256
00:35:06,714 --> 00:35:09,298
Voc� deve enviar
um pedido por escrito.
257
00:35:09,756 --> 00:35:13,381
Forne�a o nome de sua m�e
e de seu pai.
258
00:35:19,548 --> 00:35:21,225
H� alguma coisa errada?
259
00:35:21,896 --> 00:35:23,776
N�o. Nada.
260
00:35:24,639 --> 00:35:25,939
Obrigada.
261
00:36:15,633 --> 00:36:17,383
Voc� sabe o seu nome?
262
00:36:27,279 --> 00:36:30,196
- M�ria Pog�ny.
- Est� certo.
263
00:36:30,800 --> 00:36:33,404
Se lembra como chegou aqui?
Ou o que aconteceu?
264
00:36:38,592 --> 00:36:39,946
A carta.
265
00:36:41,555 --> 00:36:43,159
Que carta?
266
00:36:45,467 --> 00:36:46,988
Doutor...
267
00:36:49,717 --> 00:36:52,124
Posso ir para casa agora?
268
00:36:55,051 --> 00:36:57,098
Nunca vi isso acontecer
antes.
269
00:36:57,307 --> 00:36:59,197
Prepare-a para os exames.
270
00:37:03,535 --> 00:37:06,285
Por que voc� n�o atendeu
o telefone?
271
00:37:15,385 --> 00:37:16,947
M�e...
272
00:38:20,970 --> 00:38:22,366
"Querida M�ria,
273
00:38:23,095 --> 00:38:27,616
Eu sei o quanto tudo � doloroso
para voc� agora,
274
00:38:28,429 --> 00:38:30,325
estando sozinha sem �kos.
275
00:38:31,179 --> 00:38:33,867
Mas essa crian�a � inocente.
276
00:38:34,846 --> 00:38:36,908
Voc� n�o pode mat�-la.
277
00:38:37,554 --> 00:38:39,492
Ela � sua, tamb�m.
278
00:38:42,138 --> 00:38:43,533
Edith."
279
00:38:59,555 --> 00:39:01,034
Anna!
280
00:39:04,638 --> 00:39:06,388
Aninha!
281
00:39:06,972 --> 00:39:08,368
M�e...
282
00:39:10,638 --> 00:39:12,159
M�e...
283
00:39:12,680 --> 00:39:14,555
Quem � Aninha?
284
00:39:17,722 --> 00:39:19,660
E quem � Edith?
285
00:41:10,601 --> 00:41:12,538
M�e...
286
00:41:13,398 --> 00:41:14,981
Quem � Aninha?
287
00:41:16,726 --> 00:41:19,705
A minha m�o d�i muito,
olha.
288
00:41:20,080 --> 00:41:21,558
Est� toda torcida.
289
00:41:21,559 --> 00:41:24,642
O m�dico disse que
depois da minha morte cl�nica,
290
00:41:24,643 --> 00:41:27,475
uma parte do meu c�rebro
permaneceu morta.
291
00:41:27,476 --> 00:41:29,664
Isso d�i bastante.
292
00:41:29,997 --> 00:41:31,560
E quem � Edith?
293
00:41:34,185 --> 00:41:36,218
Eu estou cansada.
294
00:41:37,560 --> 00:41:39,309
Pode ir.
295
00:41:39,310 --> 00:41:41,810
Com certeza
voc� tem muito o que fazer.
296
00:41:43,103 --> 00:41:44,457
V�!
297
00:41:44,727 --> 00:41:47,456
V�, apenas v�!
298
00:42:26,999 --> 00:42:29,384
Eu n�o posso
fazer isso agora!
299
00:42:29,979 --> 00:42:31,892
Minha m�e est� doente.
300
00:42:33,686 --> 00:42:35,124
Olga!
301
00:42:37,978 --> 00:42:40,874
Voc� sabe
o que voc� est� arriscando?
302
00:42:43,520 --> 00:42:45,426
Absolutamente.
303
00:44:18,565 --> 00:44:21,647
Ol�!
O que voc� est� fazendo aqui?
304
00:44:21,648 --> 00:44:24,367
N�o � permitido entrar aqui
durante a reconstru��o.
305
00:44:24,368 --> 00:44:26,272
H� um aviso!
306
00:44:26,273 --> 00:44:30,189
Com licen�a, estou s� procurando
alguns velhos conhecidos.
307
00:44:30,190 --> 00:44:32,680
� muito importante.
308
00:44:33,065 --> 00:44:36,169
A fam�lia Zimmerer
morava aqui.
309
00:44:37,818 --> 00:44:40,402
Mas parece
que cheguei atrasada.
310
00:44:41,190 --> 00:44:43,753
Eu tamb�m cresci aqui.
311
00:44:44,399 --> 00:44:46,670
O nome deles � familiar.
312
00:44:47,941 --> 00:44:50,047
Frau Zimmerer morava sozinha
313
00:44:50,048 --> 00:44:52,398
e quase nunca sa�a
do apartamento
314
00:44:52,399 --> 00:44:55,399
depois que seu marido
morreu.
315
00:44:55,858 --> 00:44:58,253
Voc� se lembra
de alguma Edith?
316
00:44:58,483 --> 00:45:00,273
Edith Zimmerer?
317
00:45:00,274 --> 00:45:01,629
Sim.
318
00:45:02,233 --> 00:45:06,702
Ela se juntou com um russo
e teve um filho russo.
319
00:45:07,566 --> 00:45:09,337
Pobre Frau Zimmerer...
320
00:45:09,983 --> 00:45:14,212
Ela esperou pela filha
at� o dia em que faleceu.
321
00:45:16,483 --> 00:45:18,671
Ent�o, Edith teve um filho.
322
00:45:21,192 --> 00:45:23,421
O que aconteceu com ele?
323
00:45:24,400 --> 00:45:26,004
Quem sabe?
324
00:45:26,317 --> 00:45:29,088
Desapareceu como a m�e dele.
325
00:45:29,442 --> 00:45:30,963
M�e.
326
00:45:32,150 --> 00:45:33,755
Quem � Edith?
327
00:45:33,984 --> 00:45:35,816
De novo n�o...
328
00:45:35,817 --> 00:45:37,588
Quem � Anton?
329
00:45:39,692 --> 00:45:43,755
- Eu nunca deveria ter voltado.
- M�e...
330
00:45:48,527 --> 00:45:50,131
� voc�!
331
00:45:52,301 --> 00:45:54,947
Vov�, por que n�o fala
com a mam�e?
332
00:46:02,026 --> 00:46:04,714
Eu costumava
gostar tanto de cantar.
333
00:46:08,526 --> 00:46:11,589
Quando colocarmos
o barco na �gua, eu voltarei.
334
00:46:12,527 --> 00:46:13,881
Est� na hora.
335
00:46:30,819 --> 00:46:32,381
A sua passagem!
336
00:46:35,611 --> 00:46:37,652
Diga aquilo ao seu pai.
337
00:46:38,902 --> 00:46:40,569
Eu direi a ele.
338
00:47:01,408 --> 00:47:03,054
Entre, por favor.
339
00:47:26,571 --> 00:47:28,091
Naquela �poca,
340
00:47:28,509 --> 00:47:31,008
muitas mulheres
deram � luz aqui.
341
00:47:32,919 --> 00:47:34,655
Elas estavam com medo.
342
00:47:36,363 --> 00:47:39,258
- De qu�?
- Dos sovi�ticos.
343
00:47:40,197 --> 00:47:42,280
DEZEMBRO DE 1953
344
00:47:45,029 --> 00:47:49,550
Quem n�o tivesse seus pap�is
em ordem na zona sovi�tica...
345
00:47:49,988 --> 00:47:52,509
poderia ser levado
a qualquer momento.
346
00:47:58,363 --> 00:48:00,791
A minha m�e tamb�m era...
347
00:48:01,834 --> 00:48:03,634
refugiada da Hungria.
348
00:48:04,530 --> 00:48:07,509
Muitas vezes viemos aqui
quando eu era crian�a.
349
00:48:13,280 --> 00:48:15,260
H� uma p�gina faltando.
350
00:48:16,739 --> 00:48:18,885
Nascimentos em agosto.
351
00:48:21,281 --> 00:48:23,343
Esta p�gina foi arrancada.
352
00:48:24,114 --> 00:48:26,427
Quem poderia ter feito isso?
353
00:48:28,031 --> 00:48:29,593
Eu n�o sei.
354
00:48:31,698 --> 00:48:34,052
Eu n�o posso ajud�-la
com isso.
355
00:48:43,240 --> 00:48:46,802
Voc� est� dizendo
que eu nem ao menos existo?
356
00:48:47,406 --> 00:48:49,136
Seria melhor
se fosse embora.
357
00:48:52,815 --> 00:48:54,469
Que Deus a aben�oe.
358
00:49:05,615 --> 00:49:07,385
Meu Deus, me perdoe.
359
00:49:25,178 --> 00:49:26,949
- Onde est� minha m�e?
- Boa tarde.
360
00:49:26,950 --> 00:49:29,282
- M�ria Pog�ny.
- Est� tudo bem.
361
00:49:29,283 --> 00:49:31,970
- Sua m�e est� bem.
- Mas onde ela est�?
362
00:49:32,991 --> 00:49:35,095
M�ria deu alta a si mesma.
363
00:49:35,950 --> 00:49:39,532
- E voc� deixou ela partir?
- M�ria � uma mulher teimosa.
364
00:49:39,799 --> 00:49:42,445
Ela �. Ela sempre foi.
365
00:49:43,241 --> 00:49:45,210
Obrigada por tudo, doutor.
366
00:49:45,617 --> 00:49:48,054
- Obrigada, Tibor.
- O prazer � meu.
367
00:49:49,033 --> 00:49:53,471
Sua m�e acabou conseguindo
tocar o nariz com a l�ngua.
368
00:50:12,909 --> 00:50:14,263
M�e!
369
00:50:17,516 --> 00:50:19,390
Voc� fugiu do hospital!
370
00:50:19,909 --> 00:50:22,013
Cancelei minha viagem
ao Jap�o,
371
00:50:22,326 --> 00:50:26,367
coloquei meu trabalho em risco
e voc� nem atende o telefone!
372
00:50:26,368 --> 00:50:28,555
Voc� tamb�m
n�o atende sempre.
373
00:50:32,639 --> 00:50:34,306
Eu estou bem!
374
00:50:42,243 --> 00:50:43,790
Mexeu nas minhas coisas?
375
00:50:43,791 --> 00:50:45,145
Sim.
376
00:50:51,577 --> 00:50:53,014
Quem � este?
377
00:50:59,369 --> 00:51:01,431
Ent�o, n�o quer me contar.
378
00:51:05,121 --> 00:51:06,921
Eu fui ao convento.
379
00:51:07,702 --> 00:51:10,515
Algu�m arrancou
meu registro de nascimento.
380
00:51:12,744 --> 00:51:15,031
Eu quero me deitar.
Me ajude.
381
00:52:20,429 --> 00:52:23,856
Ela n�o vai falar comigo.
Ela foi para a cama.
382
00:52:25,371 --> 00:52:27,309
Seja paciente.
383
00:52:27,705 --> 00:52:29,580
Ela voltou de muito longe.
384
00:52:30,788 --> 00:52:32,643
Eu nunca entendi direito
385
00:52:32,955 --> 00:52:34,867
porque ela n�o ficou
em Viena conosco
386
00:52:34,868 --> 00:52:36,387
ap�s o pai morrer.
387
00:52:37,122 --> 00:52:40,559
Talvez ela quisesse terminar
onde tudo come�ou.
388
00:52:42,705 --> 00:52:45,143
Olga, venha para dentro!
389
00:53:13,876 --> 00:53:15,230
Pegue.
390
00:53:26,332 --> 00:53:27,728
M�e...
391
00:53:32,040 --> 00:53:33,394
Por favor...
392
00:53:35,415 --> 00:53:36,978
� dif�cil.
393
00:53:39,124 --> 00:53:40,645
Isso �...
394
00:53:42,291 --> 00:53:44,061
Isso � t�o dif�cil.
395
00:54:05,416 --> 00:54:06,770
Pare, pare!
396
00:54:18,036 --> 00:54:20,307
Ei, levante-se!
397
00:54:20,625 --> 00:54:21,979
Levante-se!
398
00:54:25,042 --> 00:54:27,313
- Vamos!
- Levante-se!
399
00:54:41,001 --> 00:54:42,958
Belo rel�gio...
400
00:54:42,959 --> 00:54:44,416
Olha pra mim!
401
00:54:44,417 --> 00:54:45,855
Olha pra mim!
402
00:54:51,126 --> 00:54:53,001
Olha nos meus olhos!
403
00:54:58,428 --> 00:55:00,824
Como � bela!
404
00:55:37,461 --> 00:55:39,732
Vamos, lindeza!
405
00:55:58,503 --> 00:56:01,107
Continue,
eu posso suportar.
406
00:56:04,587 --> 00:56:07,858
- M�e...
- Isso vai me machucar.
407
00:56:14,295 --> 00:56:15,649
E...
408
00:56:16,295 --> 00:56:17,930
a voc� tamb�m.
409
00:56:29,118 --> 00:56:33,055
VIENA, �USTRIA
ZONA SOVI�TICA - 1953
410
00:56:42,796 --> 00:56:46,359
- N�o me d� ordens!
- Resolveremos mais tarde...
411
00:56:49,463 --> 00:56:51,463
Eu n�o falo muito com voc�,
certo?
412
00:56:51,963 --> 00:56:53,594
Americano imundo!
413
00:56:53,595 --> 00:56:55,820
- Acalme-se!
- Caipira idiota!
414
00:56:55,822 --> 00:56:57,858
O que fazem aqui,
comunas desgra�ados?
415
00:56:57,859 --> 00:56:59,609
Aqui � a nossa zona!
416
00:57:00,588 --> 00:57:02,754
- Saiam j� daqui!
- Ei!
417
00:57:02,755 --> 00:57:05,087
Qual � o problema?
A vodka acabou?
418
00:57:05,088 --> 00:57:06,629
Escute aqui!
419
00:57:06,630 --> 00:57:08,734
Vamos sair daqui!
420
00:57:34,756 --> 00:57:36,694
Venha, vamos logo!
421
00:57:39,777 --> 00:57:41,985
Eu sou Stefan. Stefan Kunz.
422
00:57:42,840 --> 00:57:44,194
Tudo bem.
423
00:57:48,548 --> 00:57:50,111
Est� tudo bem.
424
00:57:58,632 --> 00:58:00,861
Prokopius Gasse, 5...
425
00:58:08,382 --> 00:58:10,486
Prokopius Gasse, 5...
426
00:58:23,716 --> 00:58:25,445
Prokopius Gasse, 5.
427
00:58:38,675 --> 00:58:40,029
Adeus.
428
00:59:02,134 --> 00:59:04,841
- Desculpe...
- Quem voc� est� procurando?
429
00:59:04,842 --> 00:59:06,509
Eu sinto muito.
430
00:59:07,467 --> 00:59:10,165
Meu nome � M�ria Pog�ny.
431
00:59:10,842 --> 00:59:14,473
Eu...
eu sou a noiva de �kos.
432
00:59:15,216 --> 00:59:16,571
Na...
433
00:59:16,988 --> 00:59:18,468
Na fronteira...
434
00:59:21,634 --> 00:59:23,697
Na fronteira...
435
00:59:24,134 --> 00:59:26,676
os russos...
436
00:59:27,760 --> 00:59:29,259
�kos...
437
00:59:29,260 --> 00:59:32,239
�kos foi baleado!
438
00:59:36,677 --> 00:59:38,437
O que est� havendo,
querida?
439
00:59:39,927 --> 00:59:42,781
Esta mo�a
diz que � noiva do �kos.
440
00:59:43,760 --> 00:59:45,281
Beba isso.
441
00:59:51,656 --> 00:59:53,260
Ela n�o pode ficar aqui.
442
00:59:54,802 --> 00:59:56,656
Ainda mais agora.
443
01:00:03,386 --> 01:00:05,157
Hansi, olhe isso!
444
01:00:06,719 --> 01:00:09,032
� o colar da Henriette.
445
01:00:24,220 --> 01:00:26,449
Voc� deve ter passado
por tanta coisa.
446
01:00:29,762 --> 01:00:31,116
M�ria!
447
01:00:32,137 --> 01:00:33,491
M�ria?
448
01:00:34,038 --> 01:00:35,767
M�ria, est� me ouvindo?
449
01:00:36,803 --> 01:00:39,158
Arrumaremos a cama
no quarto da empregada.
450
01:00:46,429 --> 01:00:48,158
Voc� tem algum papel?
451
01:00:51,304 --> 01:00:52,866
Documentos?
452
01:00:59,679 --> 01:01:02,304
Os nervos do meu marido
est�o fracos ultimamente.
453
01:01:04,804 --> 01:01:06,367
Quem foi Edith?
454
01:01:08,346 --> 01:01:10,784
Ela foi minha melhor amiga.
455
01:01:30,430 --> 01:01:32,076
Eu sou a Edith.
456
01:01:35,472 --> 01:01:37,284
Sou prima do �kos.
457
01:01:49,139 --> 01:01:51,952
- Ela n�o pode ficar aqui!
- Eu sei.
458
01:01:52,306 --> 01:01:53,993
Livre-se dela!
459
01:01:55,222 --> 01:01:56,993
Ela pertence a �kos.
460
01:01:57,681 --> 01:01:59,589
Ela � minha irm�.
461
01:02:05,681 --> 01:02:07,785
Voc� precisa urgentemente
de pap�is.
462
01:02:08,059 --> 01:02:10,789
� muito perigoso
andar sem documentos.
463
01:02:12,202 --> 01:02:14,243
Enquanto isso,
a levarei ao convento.
464
01:02:14,244 --> 01:02:17,244
A madre superiora
� uma boa amiga minha.
465
01:02:45,557 --> 01:02:47,723
A irm� Beata
mostrar� o seu quarto.
466
01:02:47,724 --> 01:02:50,662
Ela tamb�m teve que fugir.
Ela veio da Pol�nia.
467
01:02:50,933 --> 01:02:53,787
N�o pode ficar aqui
at� que seus documentos cheguem.
468
01:02:54,266 --> 01:02:58,118
Eu soube o que aconteceu
com voc�, minha crian�a.
469
01:02:59,474 --> 01:03:01,328
A guerra � algo terr�vel.
470
01:03:01,537 --> 01:03:03,098
A guerra acabou agora.
471
01:03:05,245 --> 01:03:07,162
A guerra nunca acaba.
472
01:03:08,308 --> 01:03:11,162
Ele me faz repousar
em pastos verdejantes.
473
01:03:11,433 --> 01:03:14,121
Leva-me para junto
das �guas de descanso.
474
01:03:14,808 --> 01:03:16,849
Ele refrigera a minha alma.
475
01:03:17,267 --> 01:03:19,724
Guia-me
pelas veredas da justi�a,
476
01:03:19,725 --> 01:03:21,579
por amor do seu nome.
477
01:03:25,910 --> 01:03:27,264
M�ria!
478
01:03:35,184 --> 01:03:36,538
Aqui!
479
01:03:36,892 --> 01:03:38,705
Seus pap�is est�o prontos!
480
01:03:39,467 --> 01:03:40,842
Abra!
481
01:03:44,309 --> 01:03:46,413
Voc� pode voltar para casa
comigo!
482
01:03:51,975 --> 01:03:54,017
N�s temos muitos apag�es...
483
01:03:54,560 --> 01:03:57,810
mas as noites s�o agrad�veis
� luz de velas.
484
01:04:04,768 --> 01:04:06,456
Este � o seu quarto.
485
01:04:09,852 --> 01:04:11,623
Isto tamb�m � para voc�.
486
01:04:12,185 --> 01:04:13,914
Sinta-se em casa.
487
01:04:15,268 --> 01:04:17,493
- Obrigada.
- Venha!
488
01:04:22,977 --> 01:04:27,070
Este � o banheiro.
Com uma banheira enorme.
489
01:04:27,623 --> 01:04:30,936
�s vezes,
at� temos �gua quente.
490
01:04:47,853 --> 01:04:50,811
Feche a porta
e n�o abra para ningu�m.
491
01:04:58,978 --> 01:05:01,561
Este � o nosso sinal especial.
Se ouvir ele,
492
01:05:01,562 --> 01:05:04,124
n�o hesite em abrir,
pois ser� eu.
493
01:05:08,270 --> 01:05:10,812
E tranque a porta.
Isso � muito importante.
494
01:05:43,396 --> 01:05:47,126
- Eu vou tentar encontrar p�o.
- Voc� j� encontrou algum?
495
01:05:49,230 --> 01:05:51,604
N�o, eu n�o acredito nisso!
496
01:05:51,605 --> 01:05:53,015
Claro, mas...
497
01:05:53,537 --> 01:05:54,959
por que n�o?
498
01:06:27,648 --> 01:06:29,002
Ol�!
499
01:06:34,064 --> 01:06:36,137
Eu sei quem � voc�! M�ria!
500
01:06:37,231 --> 01:06:38,855
M�ria!
501
01:06:38,856 --> 01:06:41,208
Me chamo Anton!
Anton Mihailovitch Svetlov!
502
01:06:41,209 --> 01:06:42,606
N�o tenha medo!
503
01:06:42,607 --> 01:06:44,397
Anton Mihailovitch Svetlov!
504
01:06:44,398 --> 01:06:46,919
N�o tenha...
N�o tenha medo!
505
01:06:47,857 --> 01:06:49,544
Eu sou amigo da Edith.
506
01:06:52,815 --> 01:06:54,169
Quem � ele?
507
01:06:55,273 --> 01:06:56,638
Este � o Anton.
508
01:06:58,045 --> 01:06:59,504
O amor da minha vida.
509
01:07:02,024 --> 01:07:05,295
Olhe para ele.
Ele � um bom homem.
510
01:07:15,691 --> 01:07:17,420
Este � o Anton.
511
01:07:18,024 --> 01:07:19,597
Esta � M�ria.
512
01:07:20,149 --> 01:07:21,920
Voc� n�o deve odiar!
513
01:07:24,566 --> 01:07:26,879
Anton organizou
os seus pap�is!
514
01:07:27,316 --> 01:07:28,857
Anton � m�dico!
515
01:07:28,858 --> 01:07:31,670
Ele me curou da pneumonia.
516
01:07:32,608 --> 01:07:34,587
O coronel tamb�m
� um bom homem.
517
01:07:35,566 --> 01:07:38,649
Voc� est� mais segura aqui.
Precisa confiar em mim!
518
01:07:38,650 --> 01:07:41,505
N�o! Me deixe em paz!
519
01:07:59,842 --> 01:08:01,748
Eu odeio voc�s dois!
520
01:08:08,442 --> 01:08:09,838
Obrigada.
521
01:09:11,986 --> 01:09:13,747
Eu te amo.
522
01:09:14,319 --> 01:09:18,424
- Eu te amo.
- Eu tamb�m te amo!
523
01:09:26,570 --> 01:09:28,382
Por favor, n�o o odeie.
524
01:09:30,112 --> 01:09:31,632
Por favor.
525
01:09:32,112 --> 01:09:33,851
Tentarei n�o fazer isso.
526
01:10:14,821 --> 01:10:17,279
Oi. Esta � uma mensagem
de bom dia.
527
01:10:17,280 --> 01:10:19,217
Mam�e, diga ol� � vov�.
528
01:10:20,613 --> 01:10:23,592
Certo, pai. Pode come�ar agora.
Fale por ele.
529
01:10:24,259 --> 01:10:26,322
Bom dia, meu amor.
530
01:10:28,030 --> 01:10:31,071
Aqui estou eu,
no " A Rainha dos Mares".
531
01:10:31,072 --> 01:10:32,759
Que coisa bela!
532
01:10:33,822 --> 01:10:36,218
Eu te mando um beijo!
533
01:11:13,448 --> 01:11:15,511
Os meus seios doem.
534
01:11:16,323 --> 01:11:17,907
Est�o tensos.
535
01:11:19,032 --> 01:11:20,719
Voc� est� gr�vida.
536
01:11:21,532 --> 01:11:22,886
O qu�?
537
01:11:24,016 --> 01:11:25,370
Eu sei como �.
538
01:11:26,454 --> 01:11:27,808
O qu�?
539
01:11:29,824 --> 01:11:31,574
Eu sei, porque...
540
01:11:33,282 --> 01:11:34,824
eu tamb�m estou.
541
01:11:37,616 --> 01:11:39,928
N�s teremos nossos beb�s
ao mesmo tempo.
542
01:11:41,657 --> 01:11:43,199
Eu n�o...
543
01:11:45,324 --> 01:11:46,845
O que foi?
544
01:11:48,866 --> 01:11:51,262
E se...
545
01:11:53,116 --> 01:11:55,554
n�o for do �kos?
546
01:11:57,616 --> 01:12:00,470
E se �kos n�o for o pai?
547
01:12:03,616 --> 01:12:05,512
M�ria, minha querida.
548
01:12:06,101 --> 01:12:07,528
Sinto muito.
549
01:12:09,575 --> 01:12:11,554
Eu sinto muito.
550
01:12:28,950 --> 01:12:30,305
Aten��o!
551
01:12:30,909 --> 01:12:32,783
Bombas foram encontradas!
552
01:12:32,992 --> 01:12:34,430
Com licen�a.
553
01:12:35,326 --> 01:12:38,763
Voc� se lembra de mim?
Meu nome � Stefan. Stefan Kunz.
554
01:12:44,326 --> 01:12:46,097
Eu me lembro.
555
01:12:49,701 --> 01:12:51,764
Foi uma noite estranha.
556
01:12:54,660 --> 01:12:57,681
O que voc� estava fazendo
t�o tarde na rua?
557
01:13:01,785 --> 01:13:05,514
Eu dou aulas na academia.
Voc� deveria vir me ver l�.
558
01:13:10,868 --> 01:13:12,306
Obrigada.
559
01:13:12,869 --> 01:13:14,848
- Adeus.
- Adeus.
560
01:13:25,827 --> 01:13:28,265
O que ele estava fazendo l�
� noite?
561
01:13:30,327 --> 01:13:32,807
A sua esposa e o seu filho...
562
01:13:33,619 --> 01:13:36,619
Foi onde eles morreram
durante a guerra.
563
01:13:38,119 --> 01:13:40,099
Em um bombardeio a�reo.
564
01:13:42,036 --> 01:13:43,682
Ele nunca...
565
01:13:45,995 --> 01:13:49,620
Ele nunca poderia
se esquecer deles.
566
01:13:52,422 --> 01:13:53,880
E voc�?
567
01:13:54,641 --> 01:13:57,578
Eu nunca poderia
me esquecer do �kos.
568
01:14:01,745 --> 01:14:05,933
Como sabe que �kos � meu pai
e n�o um soldado russo?
569
01:14:09,037 --> 01:14:10,495
M�ria!
570
01:14:12,332 --> 01:14:13,707
M�ria?
571
01:14:16,954 --> 01:14:18,808
O que voc� est� fazendo?
572
01:14:19,537 --> 01:14:22,328
- M�ria!
- Me deixe! Me deixe!
573
01:14:22,329 --> 01:14:24,558
Voc� n�o pode fazer isso!
574
01:14:31,913 --> 01:14:33,809
Eu estou aqui com voc�.
575
01:14:38,996 --> 01:14:40,725
"Querida Maria,
576
01:14:41,663 --> 01:14:44,684
Eu sei o quanto tudo � doloroso
para voc� agora,
577
01:14:45,246 --> 01:14:46,912
estando sozinha sem �kos.
578
01:14:47,996 --> 01:14:50,184
Mas essa crian�a � inocente.
579
01:14:50,788 --> 01:14:52,684
Voc� n�o pode mat�-la.
580
01:14:53,080 --> 01:14:54,809
Ela � sua, tamb�m.
581
01:14:55,997 --> 01:14:57,351
Edith."
582
01:15:05,039 --> 01:15:08,935
Aqueles nove meses
foram terr�veis!
583
01:15:15,081 --> 01:15:18,643
Um inimigo crescendo
dentro de voc�...
584
01:15:19,372 --> 01:15:21,977
Se contorcendo...
585
01:15:23,081 --> 01:15:26,060
Toda hora mostrando
que estava vivo.
586
01:15:32,956 --> 01:15:35,768
Se voc� n�o me queria,
como eu estou aqui agora?
587
01:15:52,790 --> 01:15:56,706
- Sauda��es, camarada Coronel.
- O que � esse circo?
588
01:15:56,707 --> 01:16:00,061
Ele toca aqui todos os dias.
Ele tamb�m esteve aqui ontem.
589
01:16:15,583 --> 01:16:17,020
Ol�!
590
01:16:26,375 --> 01:16:27,729
Olhem!
591
01:16:28,208 --> 01:16:29,729
Est� nevando!
592
01:16:38,458 --> 01:16:40,271
N�s n�o podemos nos casar.
593
01:16:40,667 --> 01:16:42,563
N�o conseguimos a permiss�o.
594
01:16:43,792 --> 01:16:47,438
Tememos que Anton seja mandado
de volta � Uni�o Sovi�tica.
595
01:16:48,959 --> 01:16:52,146
- N�s precisamos fugir.
- Para onde?
596
01:16:52,417 --> 01:16:54,021
Para a Fran�a.
597
01:16:55,209 --> 01:16:58,146
Eu adoraria voltar
para a minha m�e.
598
01:16:59,501 --> 01:17:01,146
Voc� n�o pode.
599
01:17:01,834 --> 01:17:03,813
N�o h� como voltar atr�s.
600
01:17:05,459 --> 01:17:09,813
Eu tamb�m adoraria ir para casa,
para o norte.
601
01:17:11,709 --> 01:17:14,875
Sempre esper�vamos pelas luzes
t�o logo chegava o outono.
602
01:17:14,876 --> 01:17:18,292
As Luzes do Norte.
Um espet�culo colorido no c�u.
603
01:17:18,293 --> 01:17:20,855
� mesmo!
Voc�s deveriam ver!
604
01:17:26,001 --> 01:17:27,356
Apague as luzes.
605
01:17:30,668 --> 01:17:32,022
Assim!
606
01:17:35,835 --> 01:17:37,189
Verde...
607
01:17:38,002 --> 01:17:39,387
Azul...
608
01:17:41,835 --> 01:17:43,189
e vermelho.
609
01:17:45,377 --> 01:17:47,730
Feixes de luz
aparecem no c�u...
610
01:17:48,195 --> 01:17:50,361
como fadas dan�antes.
611
01:17:51,085 --> 01:17:53,668
� chamada de Aurora boreal,
612
01:17:53,669 --> 01:17:56,065
em homenagem
� deusa romana do amanhecer.
613
01:17:58,961 --> 01:18:02,357
Tr�s... dois... um...
614
01:18:02,753 --> 01:18:05,398
Vamos l�, meninas...
615
01:18:07,378 --> 01:18:09,357
� nossa nova vida!
616
01:18:09,689 --> 01:18:11,606
E aos nossos filhos!
617
01:18:14,211 --> 01:18:16,899
- Feliz Ano Novo!
- Feliz Ano Novo!
618
01:18:51,587 --> 01:18:53,920
...do teu ventre, Jesus.
619
01:18:53,921 --> 01:18:55,878
Santa Maria, M�e de Deus,
620
01:18:55,879 --> 01:18:59,942
rogai por n�s pecadores, agora
e na hora de nossa morte. Am�m.
621
01:19:04,546 --> 01:19:06,628
Bendita �s Tu
entre as mulheres,
622
01:19:06,629 --> 01:19:10,025
e bendito � o fruto
do Teu ventre, Jesus.
623
01:23:28,013 --> 01:23:29,970
Aten��o!
624
01:23:29,971 --> 01:23:35,845
Bombas foram encontradas
na 20-24, Prater Strasse.
625
01:23:35,846 --> 01:23:38,595
O bloco est� sob
evacua��o de emerg�ncia.
626
01:23:38,596 --> 01:23:41,701
Todos precisam deixar a �rea
imediatamente!
627
01:23:41,930 --> 01:23:43,595
Aten��o!
628
01:23:43,596 --> 01:23:45,513
Risco de explos�o!
629
01:23:46,221 --> 01:23:48,951
Anton nunca partiria
sem se despedir.
630
01:23:49,263 --> 01:23:50,617
Imposs�vel.
631
01:23:52,388 --> 01:23:54,201
Tenho que encontrar Anton.
632
01:23:56,430 --> 01:23:59,138
M�ria! Recomponha-se!
633
01:23:59,139 --> 01:24:00,596
Eu preciso de voc�!
634
01:24:00,909 --> 01:24:02,660
Eu estou cansada...
635
01:24:21,139 --> 01:24:22,764
Eu estou indo agora...
636
01:24:24,139 --> 01:24:25,889
encontrar o papai.
637
01:24:30,624 --> 01:24:32,874
Cuide da minha filhinha.
638
01:25:07,160 --> 01:25:08,515
Voc� fique a�.
639
01:25:08,516 --> 01:25:13,223
Viemos por causa da crian�a,
o filho da Sra. Zimmerer.
640
01:25:13,433 --> 01:25:15,620
Voc� entende
o que estou dizendo?
641
01:25:15,933 --> 01:25:17,473
Onde est� a crian�a?
642
01:25:17,474 --> 01:25:19,120
Por favor, espere.
643
01:25:34,225 --> 01:25:35,871
V� verificar.
644
01:25:54,559 --> 01:25:56,121
Onde est� Edith?
645
01:25:56,851 --> 01:25:58,715
Apenas n�s
fazemos as perguntas.
646
01:25:59,017 --> 01:26:01,725
Mas Edith...
Ela n�o fez nada.
647
01:26:01,726 --> 01:26:03,372
Muito bem, vamos.
648
01:26:05,017 --> 01:26:06,372
Por favor, espere!
649
01:26:06,768 --> 01:26:08,268
Por favor, espere!
650
01:26:16,080 --> 01:26:18,955
Um ursinho de pel�cia.
O ursinho pode vir!
651
01:26:19,268 --> 01:26:20,622
Adeus.
652
01:27:15,728 --> 01:27:18,749
Era isso que voc� procurava
no convento.
653
01:27:26,895 --> 01:27:30,249
"Nascida em 14 de agosto
de 1954.
654
01:27:31,020 --> 01:27:32,583
Olga Svetlova,
655
01:27:32,937 --> 01:27:35,270
nome da m�e: Edith Zimmerer,
656
01:27:36,520 --> 01:27:40,291
nome do pai:
Anton Mihailovitch Svetlov."
657
01:27:41,395 --> 01:27:44,500
"Nascida em 14 de agosto
de 1954.
658
01:27:45,146 --> 01:27:46,833
Anna Pog�ny,
659
01:27:48,479 --> 01:27:50,833
nome da m�e: M�ria Pog�ny,
660
01:27:52,354 --> 01:27:54,458
nome do pai: desconhecido."
661
01:29:02,898 --> 01:29:05,461
Que beb� mais lindo.
662
01:29:06,856 --> 01:29:08,211
Venha.
663
01:29:11,690 --> 01:29:14,503
Como est�
a sua amiga Edith e...
664
01:29:15,107 --> 01:29:16,919
o outro beb�?
665
01:29:17,440 --> 01:29:18,878
Onde eles est�o?
666
01:29:21,232 --> 01:29:23,003
N�o diga nada.
667
01:29:23,565 --> 01:29:26,128
Santa Maria, M�e de Deus,
rogai por n�s.
668
01:29:35,399 --> 01:29:39,212
Como eu poderia viver
com tanto pecado?
669
01:29:41,933 --> 01:29:43,599
Me desculpe por...
670
01:29:44,441 --> 01:29:46,212
n�o dizer nada.
671
01:29:47,649 --> 01:29:50,129
Eu prometi a Edith
672
01:29:50,608 --> 01:29:52,466
que eu salvaria voc�.
673
01:29:54,400 --> 01:29:56,920
E quando eles chegaram...
674
01:29:58,066 --> 01:30:00,233
eu n�o entreguei voc�.
675
01:30:02,730 --> 01:30:04,084
Voc�...
676
01:30:07,483 --> 01:30:08,931
� a minha filha.
677
01:30:22,525 --> 01:30:24,046
A carta...
678
01:30:25,984 --> 01:30:29,046
Os sovi�ticos
levaram a sua m�e embora...
679
01:30:29,859 --> 01:30:34,505
a condenaram por espionagem
e mandaram-na para um gulag.
680
01:30:35,068 --> 01:30:36,526
E l� ela morreu.
681
01:30:38,734 --> 01:30:41,380
Eu procurei por ela
toda a minha vida.
682
01:30:41,818 --> 01:30:45,630
Atrav�s da Cruz Vermelha,
autoridades sovi�ticas e russas.
683
01:30:48,026 --> 01:30:51,714
Eu s� descobri a verdade
h� pouco tempo.
684
01:30:53,193 --> 01:30:55,797
Eu pensei que morreria.
685
01:30:58,318 --> 01:31:00,506
E eu quase morri.
686
01:31:10,444 --> 01:31:12,776
Encontre a minha filha.
687
01:31:15,069 --> 01:31:17,465
Aninha � inocente.
688
01:31:19,527 --> 01:31:21,590
Ela n�o tem culpa.
689
01:31:24,402 --> 01:31:26,007
Sinto isso...
690
01:31:27,861 --> 01:31:29,882
Sei que ela est� viva!
691
01:31:30,319 --> 01:31:33,507
Por favor,
tente encontr�-la.
692
01:31:34,778 --> 01:31:36,778
Eu sei que ela est� viva.
693
01:31:38,611 --> 01:31:42,146
DISTRITO DE MURMANSK,
R�SSIA
694
01:31:43,070 --> 01:31:45,069
Anton Mihailovitch Svetlov.
695
01:31:45,070 --> 01:31:49,716
Nascido em Murmansk
em 23 de novembro de 1919.
696
01:31:50,278 --> 01:31:52,570
Solteiro, sem filhos.
697
01:31:53,070 --> 01:31:55,819
Serviu como oficial m�dico
no Ex�rcito Vermelho.
698
01:31:55,820 --> 01:31:58,841
Foi preso
na zona sovi�tica de Viena.
699
01:31:59,237 --> 01:32:02,236
Condenado
em 12 de outubro de 1954
700
01:32:02,237 --> 01:32:05,945
por atividades subversivas
e tentativa de fuga.
701
01:32:06,612 --> 01:32:10,800
Deportado para o campo 612
na Sib�ria.
702
01:32:11,487 --> 01:32:14,236
Libertado em 1976
703
01:32:14,237 --> 01:32:16,424
e trabalhou como oper�rio.
704
01:32:16,425 --> 01:32:18,758
�ltimo local de resid�ncia:
Murmansk,
705
01:32:19,112 --> 01:32:22,611
Distrito de Severomorsk,
Rua Yuzhnaya, 17.
706
01:32:22,821 --> 01:32:24,300
Pare.
707
01:33:15,114 --> 01:33:17,093
Ainda sem not�cias?
708
01:33:42,448 --> 01:33:43,844
Ol�?
709
01:33:44,407 --> 01:33:46,156
- Ol�!
- Sauda��es!
710
01:33:46,157 --> 01:33:48,135
- Sou Olga Kunz.
- Prazer conhec�-la.
711
01:33:48,136 --> 01:33:49,803
- Artyom.
- Antonio.
712
01:33:50,115 --> 01:33:52,094
- Venham por aqui.
- Obrigada.
713
01:33:54,324 --> 01:33:56,053
Esta � minha m�e.
714
01:33:59,699 --> 01:34:04,887
Depois que meu irm�o Anton
voltou do gulag,
715
01:34:06,199 --> 01:34:07,866
por algum motivo,
716
01:34:08,319 --> 01:34:10,273
ele nunca se casou.
717
01:34:11,616 --> 01:34:15,012
Eu sempre senti
que ele estava esperando...
718
01:34:16,449 --> 01:34:18,220
por algu�m.
719
01:34:27,241 --> 01:34:29,429
E agora voc�
finalmente chegou.
720
01:34:47,700 --> 01:34:50,346
Eu tenho um ursinho
de pel�cia como esse.
721
01:34:51,200 --> 01:34:52,826
Quem s�o estas pessoas?
722
01:34:53,324 --> 01:34:54,729
Elas?
723
01:34:54,730 --> 01:34:56,876
� uma hist�ria engra�ada.
724
01:34:59,305 --> 01:35:04,243
Dois anos atr�s,
uma mulher veio aqui.
725
01:35:06,826 --> 01:35:09,014
- Anna?
- N�o.
726
01:35:09,284 --> 01:35:11,316
Seu nome era Irina.
727
01:35:13,368 --> 01:35:15,252
Ela cresceu em um orfanato
728
01:35:15,253 --> 01:35:17,764
e estava procurando
por seus pais.
729
01:35:18,326 --> 01:35:19,722
A pobrezinha...
730
01:35:20,368 --> 01:35:23,847
sempre pensou que Anton
fosse seu pai.
731
01:35:33,243 --> 01:35:36,014
Mas ela n�o poderia
ter sido filha de Anton.
732
01:35:36,827 --> 01:35:39,223
Ela tinha os olhos puxados.
733
01:35:42,285 --> 01:35:43,848
Eu entendi.
734
01:35:46,285 --> 01:35:48,723
Por favor,
envie esta foto para a m�e.
735
01:35:51,077 --> 01:35:53,265
- Voc� n�o se importa?
- � vontade.
736
01:35:56,036 --> 01:35:58,410
Ela deixou o seu endere�o.
737
01:35:58,411 --> 01:35:59,711
O endere�o dela?
738
01:36:07,286 --> 01:36:09,096
Voc� conhece essa mulher?
739
01:36:11,453 --> 01:36:14,932
Sim. N�s nos encontramos
uma vez antes.
740
01:36:22,037 --> 01:36:24,276
Recebemos a mensagem
da mam�e.
741
01:36:37,370 --> 01:36:38,818
Anna...
742
01:36:39,537 --> 01:36:41,183
Aninha...
743
01:36:52,059 --> 01:36:53,939
Eu vou sair um pouco.
744
01:39:02,375 --> 01:39:03,745
Vov�...
745
01:39:05,250 --> 01:39:06,630
Vov�!
746
01:41:49,199 --> 01:41:54,199
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
747
01:41:54,200 --> 01:41:59,200
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
748
01:41:59,201 --> 01:42:04,201
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
77799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.