All language subtitles for 11111__Lake.Placid.1999.720p.BrRip.x264.BOKUTOX.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 2 00:02:47,357 --> 00:02:50,363 They actually pay you for this, 3 00:02:50,363 --> 00:02:52,365 to tag beaver? 4 00:02:52,365 --> 00:02:53,366 Imagine. 5 00:02:53,366 --> 00:02:55,368 Imagine. 6 00:02:55,368 --> 00:02:56,369 Was that, like, sarcastic? 7 00:02:56,369 --> 00:02:59,374 'Cause I know what you Fish and Game guys think 8 00:02:59,374 --> 00:03:01,376 of county sheriffs. 9 00:03:01,376 --> 00:03:03,378 We know you like to give these one-word, 10 00:03:03,378 --> 00:03:05,381 sarcastic answers. 11 00:03:05,381 --> 00:03:08,385 Gee. 12 00:03:08,385 --> 00:03:09,386 You ask me, 13 00:03:09,386 --> 00:03:11,388 what an animal does in the wild 14 00:03:11,388 --> 00:03:13,391 is his own business. 15 00:03:13,391 --> 00:03:16,395 So long as he doesn't do it to man. 16 00:03:16,395 --> 00:03:18,398 I think Mark Twain said that. 17 00:03:18,398 --> 00:03:20,401 Yeah, I think he didn't. 18 00:03:20,401 --> 00:03:24,405 But since you said it, I guess we're covered. 19 00:03:41,426 --> 00:03:45,432 Everyone's a comedian, sarcastic. 20 00:05:06,534 --> 00:05:07,536 I'm sleepin'. 21 00:05:07,536 --> 00:05:09,539 And right in the middle of a good dream. 22 00:05:09,539 --> 00:05:11,541 And all at once I wake up. 23 00:05:11,541 --> 00:05:15,546 From something that keeps knocking at my brain. 24 00:05:15,546 --> 00:05:17,548 Before I go in sane. 25 00:05:17,548 --> 00:05:21,553 I hold my pillow to my head... 26 00:05:53,594 --> 00:05:57,598 Aah! Aah! 27 00:05:58,600 --> 00:06:00,604 So what am I so afraid of. 28 00:06:00,604 --> 00:06:02,606 I'm afraid that I'm not sure of... 29 00:06:02,606 --> 00:06:04,608 Help! 30 00:06:07,612 --> 00:06:09,615 I think I love you. 31 00:06:09,615 --> 00:06:12,618 Isn't that what life is made of. 32 00:06:12,618 --> 00:06:14,620 Though it worries... 33 00:06:14,620 --> 00:06:15,622 Aah ha! 34 00:06:15,622 --> 00:06:17,624 Ohh! Ohh! 35 00:06:17,624 --> 00:06:21,629 No! Aah! 36 00:06:38,652 --> 00:06:42,656 Aah! 37 00:06:42,656 --> 00:06:43,657 Aah! 38 00:06:47,662 --> 00:06:49,665 Ohh! Don't let go! 39 00:06:49,665 --> 00:06:53,670 Oh ho ho! 40 00:06:55,674 --> 00:06:59,679 Aah! 41 00:07:06,687 --> 00:07:10,693 Aw, Jesus Christ. 42 00:07:26,713 --> 00:07:28,716 Kelly? 43 00:07:28,716 --> 00:07:30,718 Hey, Kevin. 44 00:07:30,718 --> 00:07:31,720 Hi. 45 00:07:31,720 --> 00:07:34,723 Listen, uh, could I Steal you for a minute? 46 00:07:45,736 --> 00:07:46,738 What are you doing? 47 00:07:46,738 --> 00:07:48,742 Heavy breathing, meditating. 48 00:07:48,742 --> 00:07:49,743 Meditating? 49 00:07:49,743 --> 00:07:51,745 Yes. To relieve stress. 50 00:07:51,745 --> 00:07:52,746 Remember, Myra, you're the one 51 00:07:52,746 --> 00:07:54,749 who taught me all about breathing. 52 00:07:54,749 --> 00:07:56,751 Yes, but you're doing Lamaze. Are you giving birth? 53 00:07:56,751 --> 00:07:59,755 If you're upset, long, deep breaths. 54 00:08:03,760 --> 00:08:04,761 Kevin dumped me. 55 00:08:04,761 --> 00:08:08,766 I know. 56 00:08:08,766 --> 00:08:09,768 He told you? 57 00:08:09,768 --> 00:08:13,772 Well, I sort of had, uh, inside information. 58 00:08:18,780 --> 00:08:19,781 You? 59 00:08:19,781 --> 00:08:21,783 It started before you, Kelly. 60 00:08:21,783 --> 00:08:22,784 I never would have-- 61 00:08:22,784 --> 00:08:23,785 You? 62 00:08:23,785 --> 00:08:26,789 It was just a quick thing That we thought was over, 63 00:08:26,789 --> 00:08:28,792 and...it's not over. 64 00:08:28,792 --> 00:08:30,794 You and Kevin. 65 00:08:30,794 --> 00:08:34,799 I--I wish I could say something to... 66 00:08:34,799 --> 00:08:38,804 the heart wants what the heart wants. 67 00:08:49,819 --> 00:08:50,820 Sheriff Keough? 68 00:08:50,820 --> 00:08:51,821 Yeah. 69 00:08:51,821 --> 00:08:54,824 Fish and Game. Jack Wells. 70 00:08:54,824 --> 00:08:56,827 Any recent bear attacks? 71 00:08:56,827 --> 00:08:57,829 This was no bear. 72 00:08:57,829 --> 00:08:59,831 Bears don't attack people underwater. 73 00:08:59,831 --> 00:09:02,835 Probably a beaver, then. 74 00:09:02,835 --> 00:09:06,839 Ah, a whole sentence sarcastic. 75 00:09:15,851 --> 00:09:18,856 That the way he came out of the water? 76 00:09:18,856 --> 00:09:22,860 Yeah. 77 00:09:32,872 --> 00:09:34,875 Hey. 78 00:09:34,875 --> 00:09:36,877 Hey, Kevin, what's going on? What's happening? 79 00:09:36,877 --> 00:09:38,881 How's it goin'? How's your family? Good? 80 00:09:38,881 --> 00:09:40,884 It's great. So nice to see you. 81 00:09:40,884 --> 00:09:41,885 Fuck off. 82 00:09:41,885 --> 00:09:42,886 This is business. 83 00:09:42,886 --> 00:09:45,889 There was an accident in Maine. 84 00:09:45,889 --> 00:09:47,892 Some guy got killed by something in a lake. 85 00:09:47,892 --> 00:09:51,897 Probably a bear, But they found a tooth. 86 00:09:51,897 --> 00:09:52,898 A tooth? 87 00:09:52,898 --> 00:09:53,899 A fragment of a tooth, 88 00:09:53,899 --> 00:09:56,903 one they say couldn't have come from any bear. 89 00:09:56,903 --> 00:10:00,908 Evidently it looks prehistoric, like maybe a dinosaur. 90 00:10:00,908 --> 00:10:02,910 Oh, well, then I'm sure that that's what it was. 91 00:10:02,910 --> 00:10:04,913 He was killed by a dinosaur. 92 00:10:04,913 --> 00:10:06,916 Is there anything else? 93 00:10:06,916 --> 00:10:07,918 I, uh, want you to go there. 94 00:10:07,918 --> 00:10:09,920 What? 95 00:10:09,920 --> 00:10:12,924 It's probably nothing, But you're a palaeontologist. 96 00:10:12,924 --> 00:10:14,926 This is what we do. 97 00:10:14,926 --> 00:10:15,927 What do you mean, this is what we do? 98 00:10:15,927 --> 00:10:17,930 I'd like you to check out this tooth. 99 00:10:17,930 --> 00:10:19,933 I'm not a field person. 100 00:10:19,933 --> 00:10:22,936 Well, on this one, I would like you to be. 101 00:10:22,936 --> 00:10:26,941 You want me to go to Maine to look at a tooth? 102 00:10:27,943 --> 00:10:30,946 Oh, this was Myra's idea, wasn't it? 103 00:10:30,946 --> 00:10:32,949 - Uh-- -Oh, of course. 104 00:10:32,949 --> 00:10:33,951 Get me out of the office for a few days, 105 00:10:33,951 --> 00:10:34,952 wait till I cool off... 106 00:10:34,952 --> 00:10:36,954 It has nothing to do with that. 107 00:10:36,954 --> 00:10:38,957 I don't do field work, and even if I did, Maine? 108 00:10:38,957 --> 00:10:40,959 I'm allergic to timber. 109 00:10:40,959 --> 00:10:42,962 - Kelly. - I am not going to Maine. 110 00:10:42,962 --> 00:10:44,964 I'm not going to Maine. 111 00:10:44,964 --> 00:10:48,969 It's ridiculous. 112 00:10:51,973 --> 00:10:53,975 It's gonna be rough 113 00:10:53,975 --> 00:10:55,977 as we go over these mountains. 114 00:10:55,977 --> 00:10:57,981 Yeah, that's fine. Thank you. 115 00:10:57,981 --> 00:11:01,986 We're doing the best we can. 116 00:11:01,986 --> 00:11:04,990 Could you not talk to me? 117 00:11:04,990 --> 00:11:08,995 Thank you. 118 00:11:15,002 --> 00:11:17,004 Just came up screaming. 119 00:11:17,004 --> 00:11:18,006 What did he say? 120 00:11:18,006 --> 00:11:21,010 Just kind of gurgled. He was pretty much dead. 121 00:11:21,010 --> 00:11:23,012 You didn't see anything? 122 00:11:23,012 --> 00:11:25,014 The lake was calm until up he came. 123 00:11:25,014 --> 00:11:26,015 The tooth is in here. 124 00:11:26,015 --> 00:11:28,020 Oh, that's-- that's the morgue. 125 00:11:28,020 --> 00:11:30,022 Yes. 126 00:11:30,022 --> 00:11:33,025 Well, is the dead guy in there? 127 00:11:33,025 --> 00:11:37,030 That's where they keep them. 128 00:11:37,030 --> 00:11:38,032 Look... 129 00:11:38,032 --> 00:11:40,034 you want me to bring the tooth out here? 130 00:11:40,034 --> 00:11:41,035 No. 131 00:11:41,035 --> 00:11:43,038 No. Let's... 132 00:11:43,038 --> 00:11:44,039 After you. 133 00:11:45,040 --> 00:11:49,045 This is reptilian. And this is not a fossil. 134 00:11:49,045 --> 00:11:51,048 You really pulled this out of this guy? 135 00:11:51,048 --> 00:11:53,050 Yes, I did. 136 00:11:53,050 --> 00:11:56,054 I'll need to get a microscopic look at it. 137 00:11:56,054 --> 00:11:57,055 There you go. 138 00:11:57,055 --> 00:12:01,061 Great. 139 00:12:01,061 --> 00:12:02,062 Maybe I should see-- 140 00:12:02,062 --> 00:12:05,065 I wouldn't. 141 00:12:05,065 --> 00:12:09,071 I can deal with dead men--bodies. 142 00:12:13,076 --> 00:12:14,077 Ohh. 143 00:12:14,077 --> 00:12:18,082 Uhh. Ohh, jeez. 144 00:12:23,089 --> 00:12:25,091 How long did this attack go on for? 145 00:12:25,091 --> 00:12:28,095 Seconds. 8 maybe 10. 146 00:12:28,095 --> 00:12:31,099 Oh, and, uh, this is how he came up to the boat? 147 00:12:31,099 --> 00:12:32,100 Yes. 148 00:12:32,100 --> 00:12:35,103 Uh-huh. 149 00:12:35,103 --> 00:12:39,109 I'd like to see this lake. 150 00:12:39,109 --> 00:12:42,112 Nobody lives with in 25 miles of it, 151 00:12:42,112 --> 00:12:45,116 except some old couple who live right on the lake. 152 00:12:45,116 --> 00:12:47,118 Teenagers trek in every once in a while 153 00:12:47,118 --> 00:12:49,122 to skinny-dip. 154 00:12:49,122 --> 00:12:51,125 None have disappeared. 155 00:12:51,125 --> 00:12:53,127 None have spotted anything unusual. 156 00:12:53,127 --> 00:12:55,129 Did you talk to the old couple? 157 00:12:55,129 --> 00:12:56,130 Not yet. 158 00:12:56,130 --> 00:12:58,133 What kind of backup do we have? 159 00:12:58,133 --> 00:12:59,135 We? 160 00:12:59,135 --> 00:13:01,137 What? 161 00:13:01,137 --> 00:13:04,140 I'm a little unclear as to why the museum 162 00:13:04,140 --> 00:13:05,141 would send somebody here. 163 00:13:05,141 --> 00:13:06,142 You gota thing against museums? 164 00:13:06,142 --> 00:13:08,146 No, I got nothing against museums. 165 00:13:08,146 --> 00:13:12,150 Ever been in one? 166 00:13:16,155 --> 00:13:17,158 What is that? 167 00:13:17,158 --> 00:13:19,160 Lightweight forward-area air-device unit. 168 00:13:19,160 --> 00:13:21,162 Whatever's out there, 169 00:13:21,162 --> 00:13:23,165 one shot with this, it's dead. 170 00:13:23,165 --> 00:13:25,167 Why exactly would you have that? 171 00:13:27,170 --> 00:13:31,175 God. 172 00:13:33,177 --> 00:13:36,180 Mosquitoes. I gota thing about mosquitoes. 173 00:13:36,180 --> 00:13:37,183 If you're all set, let's go. 174 00:13:37,183 --> 00:13:39,185 We're saved. 175 00:13:39,185 --> 00:13:40,186 A museum in New York 176 00:13:40,186 --> 00:13:43,189 just sent us some additional backup. 177 00:13:43,189 --> 00:13:45,193 Kelly Scott. 178 00:13:45,193 --> 00:13:47,196 Jack Wells. 179 00:13:47,196 --> 00:13:48,197 Hi. 180 00:13:48,197 --> 00:13:50,199 Uh, some museum sent you, huh? 181 00:13:50,199 --> 00:13:52,202 What, are we all museum bigots in Maine? 182 00:13:52,202 --> 00:13:53,203 She's rude sarcastic. 183 00:13:53,203 --> 00:13:55,205 You two should get along. 184 00:13:55,205 --> 00:13:57,208 I'm afraid I can't let you go with us, ma'am. 185 00:13:57,208 --> 00:13:59,210 Sheriff Keough said I could. 186 00:13:59,210 --> 00:14:01,213 Unfortunately, Fish and Game supersedes the sheriff. 187 00:14:01,213 --> 00:14:03,215 Why do you have to supersede? Maybe I might be of-- 188 00:14:03,215 --> 00:14:04,216 Ma'am, look, 189 00:14:04,216 --> 00:14:06,218 this isn't some kind of fact-finding expedition. 190 00:14:06,218 --> 00:14:08,222 Yes, I know that. 191 00:14:08,222 --> 00:14:09,223 It's not a science trip. 192 00:14:09,223 --> 00:14:10,224 Could you be a little more condescending? 193 00:14:10,224 --> 00:14:14,229 'Cause I'm not real great with subtlety. 194 00:14:14,229 --> 00:14:16,232 Something in that lake killed somebody, right? 195 00:14:16,232 --> 00:14:18,235 I appreciate you're trying to help. 196 00:14:18,235 --> 00:14:21,238 I'm really glad that you brought the raid. 197 00:14:21,238 --> 00:14:22,239 Now, that's better. 198 00:14:22,239 --> 00:14:23,241 Ma'am, it's not gonna work-- 199 00:14:23,241 --> 00:14:25,243 If you call me "ma'am" one more time, I'll sue you, 200 00:14:25,243 --> 00:14:26,244 and with today's laws, it's possible. 201 00:14:26,244 --> 00:14:29,248 She's good. 202 00:14:29,248 --> 00:14:31,251 Look, I won't interfere. 203 00:14:31,251 --> 00:14:33,253 And if I do, you've got a sheriff handy to arrest me, 204 00:14:33,253 --> 00:14:36,256 but I understand if I threaten your Fish and Game authority-- 205 00:14:36,256 --> 00:14:37,258 Excuse me. 206 00:14:37,258 --> 00:14:38,260 Is it true you're going to look 207 00:14:38,260 --> 00:14:40,263 for some kind of monster in Black Lake? 208 00:14:40,263 --> 00:14:43,266 Well, we're just gonna investigate an accident. 209 00:14:43,266 --> 00:14:44,267 There's no monster. 210 00:14:44,267 --> 00:14:46,270 We heard a man was bit in half. 211 00:14:46,270 --> 00:14:48,273 Well, there was an accident. 212 00:14:48,273 --> 00:14:52,277 That's all. It's nothing to worry about. 213 00:14:55,281 --> 00:14:58,285 Oh, please. 214 00:14:58,285 --> 00:15:02,290 All right. Let's go. 215 00:15:22,315 --> 00:15:24,318 Well, my husband passed away. 216 00:15:24,318 --> 00:15:27,322 It's been almost 2 years now. 217 00:15:27,322 --> 00:15:29,324 My department doesn't have any record of that, 218 00:15:29,324 --> 00:15:31,327 Mrs. Bickerman. 219 00:15:31,327 --> 00:15:32,328 Well, I'm sorry. 220 00:15:32,328 --> 00:15:35,332 Incomplete records haunt me so. 221 00:15:35,332 --> 00:15:37,335 What was the cause of your husband's death, 222 00:15:37,335 --> 00:15:40,339 ma'am, do you know? 223 00:15:40,339 --> 00:15:42,341 We don't mean to invade your privacy, 224 00:15:42,341 --> 00:15:44,343 but was he ill? Was he sick? 225 00:15:44,343 --> 00:15:45,344 Was he swallowed? 226 00:15:45,344 --> 00:15:46,346 Sheriff. 227 00:15:46,346 --> 00:15:48,349 Uh, Mrs. Bickerman, the reason we're here. 228 00:15:48,349 --> 00:15:50,351 A man was fatally attacked yesterday 229 00:15:50,351 --> 00:15:53,354 by some animal in this lake. 230 00:15:53,354 --> 00:15:55,357 Do you know how your husband died? 231 00:15:55,357 --> 00:15:56,358 Oh, yes. 232 00:15:56,358 --> 00:16:00,364 I killed him. 233 00:16:00,364 --> 00:16:01,366 You killed him? 234 00:16:01,366 --> 00:16:02,367 Oh, yes. 235 00:16:02,367 --> 00:16:03,368 Uh... 236 00:16:03,368 --> 00:16:07,373 and how would you have accomplished this, ma'am? 237 00:16:07,373 --> 00:16:08,374 Well... 238 00:16:08,374 --> 00:16:10,377 He was very sick, 239 00:16:10,377 --> 00:16:13,380 and--and he refused to go to a doctor. 240 00:16:13,380 --> 00:16:16,383 He'd be coherent one day and incoherent the next. 241 00:16:16,383 --> 00:16:19,388 And, well, one coherent day 242 00:16:19,388 --> 00:16:20,389 he asked me to end his suffering. 243 00:16:20,389 --> 00:16:22,391 And, um... 244 00:16:22,391 --> 00:16:25,395 he kept insisting and insisting 245 00:16:25,395 --> 00:16:28,400 and then, well, finally I just gave in, 246 00:16:28,400 --> 00:16:30,402 and I hit him on the head with a skillet, 247 00:16:30,402 --> 00:16:34,407 then buried him out at the bulkhead. 248 00:16:36,409 --> 00:16:38,412 Well, dig him up if you don't believe me, 249 00:16:38,412 --> 00:16:42,417 Sherlock. 250 00:16:46,421 --> 00:16:49,426 Half mile up there's a clearing. 251 00:16:49,426 --> 00:16:51,428 What's with the water? It's so black. 252 00:16:51,428 --> 00:16:53,430 There's no waves or anything. 253 00:16:53,430 --> 00:16:55,434 Well, they wanted to call it "Lake Placid, " 254 00:16:55,434 --> 00:16:59,439 but somebody said that name was taken. 255 00:16:59,439 --> 00:17:02,443 It's too bad. 256 00:17:02,443 --> 00:17:04,445 Tents were sent ahead. 257 00:17:04,445 --> 00:17:05,446 They should already be set up 258 00:17:05,446 --> 00:17:07,449 by the time we get there. 259 00:17:07,449 --> 00:17:08,450 Tents? 260 00:17:08,450 --> 00:17:09,451 We're staying in tents? 261 00:17:09,451 --> 00:17:12,455 I told you, 2 days we'd have to camp. 262 00:17:12,455 --> 00:17:14,457 Yes, camp, 263 00:17:14,457 --> 00:17:15,458 but I thought that meant "Ramada Inn." 264 00:17:15,458 --> 00:17:17,462 I never heard tents. Will there be toilets? 265 00:17:17,462 --> 00:17:19,464 Maybe we should just take you back. 266 00:17:19,464 --> 00:17:22,468 Why, because I prefer a toilet? 267 00:17:22,468 --> 00:17:23,469 Oh, God. 268 00:17:23,469 --> 00:17:25,472 We forgot to pack feminine napkins. 269 00:17:25,472 --> 00:17:26,473 Oh, so you're with him now? 270 00:17:26,473 --> 00:17:27,475 Taking his side. 271 00:17:27,475 --> 00:17:29,477 I didn't say a word. 272 00:17:29,477 --> 00:17:31,479 Oh, no, maybe I should just wipe myself 273 00:17:31,479 --> 00:17:33,482 with some leafy little piece of poison oak. 274 00:17:33,482 --> 00:17:34,483 And then I could spend the whole day 275 00:17:34,483 --> 00:17:37,487 scratching my ass, blending in with the natives. 276 00:17:37,487 --> 00:17:39,489 Then you'd be back on my side. 277 00:17:39,489 --> 00:17:41,492 You know, you really don't have to bother 278 00:17:41,492 --> 00:17:43,494 telling people you're from New York. 279 00:17:43,494 --> 00:17:44,495 What the hell is that? 280 00:17:44,495 --> 00:17:45,496 What? 281 00:17:45,496 --> 00:17:49,502 There. I thought I saw something. 282 00:17:49,502 --> 00:17:52,506 Kelly: Looks like a branch. 283 00:17:52,506 --> 00:17:54,508 Oh, my God. 284 00:17:54,508 --> 00:17:56,511 Aah! 285 00:17:56,511 --> 00:17:57,513 Aah! 286 00:17:57,513 --> 00:17:58,514 Hey. 287 00:17:58,514 --> 00:18:00,516 You threw it at me! 288 00:18:00,516 --> 00:18:01,517 I just let go of it. 289 00:18:01,517 --> 00:18:03,520 You threw it at me! 290 00:18:03,520 --> 00:18:04,521 Did you see that? Oh! 291 00:18:04,521 --> 00:18:05,522 Ma'am! 292 00:18:05,522 --> 00:18:07,525 Stop hitting me. 293 00:18:07,525 --> 00:18:08,526 Don't throw heads at me! 294 00:18:08,526 --> 00:18:10,528 Stop calling me "ma'am!" 295 00:18:10,528 --> 00:18:12,531 Aw, Jesus. 296 00:18:12,531 --> 00:18:13,532 Oh, God. 297 00:18:13,532 --> 00:18:16,536 So, sheriff... 298 00:18:16,536 --> 00:18:20,542 how many deputies you got? 299 00:18:23,545 --> 00:18:27,551 What? 300 00:18:31,555 --> 00:18:32,556 Could it be a bear? 301 00:18:32,556 --> 00:18:34,559 I mean, the bears get big here, right? 302 00:18:34,559 --> 00:18:38,564 Hmm. I don't think a bear could bite off a moose's head. 303 00:18:38,564 --> 00:18:40,566 Everything you need should be in there. 304 00:18:40,566 --> 00:18:42,569 Ok. Good. Good. 305 00:18:42,569 --> 00:18:43,570 So will we be tent-mates then? 306 00:18:43,570 --> 00:18:45,573 Nope. This is all yours. 307 00:18:45,573 --> 00:18:47,576 Ohh. Great. 308 00:18:47,576 --> 00:18:48,577 Excellent. 309 00:18:48,577 --> 00:18:49,579 If there's anything else you need... 310 00:18:49,579 --> 00:18:51,581 Uh, one thing I wanted to ask you. 311 00:18:51,581 --> 00:18:53,583 Uh, what's it like to be a woman 312 00:18:53,583 --> 00:18:55,585 in the woods of Maine? 313 00:18:55,585 --> 00:18:57,589 I mean, the guys don't turn all horny or anything 314 00:18:57,589 --> 00:19:01,593 like they did in deliverance, right? 315 00:19:03,595 --> 00:19:05,598 Oh. 316 00:19:05,598 --> 00:19:07,601 I knew you were there. 317 00:19:07,601 --> 00:19:09,603 Hmm. 318 00:19:09,603 --> 00:19:11,607 Never been to Maine before, huh? 319 00:19:11,607 --> 00:19:15,611 I have good hygiene. I'm not welcome. 320 00:19:15,611 --> 00:19:16,613 Why are you here, really? 321 00:19:16,613 --> 00:19:18,615 I told you. 322 00:19:18,615 --> 00:19:20,618 A museum doesn't send an investigator into the woods-- 323 00:19:20,618 --> 00:19:21,619 How would you know 324 00:19:21,619 --> 00:19:22,620 what a museum would or would not do exactly? 325 00:19:22,620 --> 00:19:24,622 Well, even if they did, 326 00:19:24,622 --> 00:19:27,627 I doubt whether he or she would have problems with tents. 327 00:19:27,627 --> 00:19:28,628 So I don't like tents. Why-- 328 00:19:28,628 --> 00:19:30,630 Oh, you don't like tents, and you don't like mosquitoes. 329 00:19:30,630 --> 00:19:31,631 Well, nobody likes mosquit-- 330 00:19:31,631 --> 00:19:32,632 Look at your fingernails. 331 00:19:32,632 --> 00:19:34,635 What's wrong with my fingernails? 332 00:19:34,635 --> 00:19:35,636 You have as much business being in the woods 333 00:19:35,636 --> 00:19:37,639 as Emily Post. 334 00:19:37,639 --> 00:19:38,640 No, it doesn't make sense. 335 00:19:38,640 --> 00:19:41,644 They sent you out here to examine a tooth. 336 00:19:41,644 --> 00:19:45,649 And what are you doing out here on the lake? 337 00:19:45,649 --> 00:19:47,652 Oh, no. 338 00:19:47,652 --> 00:19:50,656 What? 339 00:19:50,656 --> 00:19:54,660 If this is who I think it is... 340 00:19:54,660 --> 00:19:55,661 It is. 341 00:19:55,661 --> 00:19:57,665 Who? 342 00:19:57,665 --> 00:19:58,666 Hector Cyr. 343 00:19:58,666 --> 00:20:02,670 He's this rich, kook mythology professor. 344 00:20:07,678 --> 00:20:08,679 You know him? 345 00:20:08,679 --> 00:20:10,681 He's done some work with our museum. 346 00:20:10,681 --> 00:20:13,685 He also treks the world to s... 347 00:20:13,685 --> 00:20:14,686 What? 348 00:20:14,686 --> 00:20:18,691 To swim with crocodiles. 349 00:20:20,694 --> 00:20:22,696 Crocodiles? 350 00:20:22,696 --> 00:20:23,697 If he's here, 351 00:20:23,697 --> 00:20:26,701 he must think you've got one. 352 00:20:26,701 --> 00:20:27,703 Oh, look... 353 00:20:27,703 --> 00:20:29,705 I admit I'm no brain scientist, 354 00:20:29,705 --> 00:20:32,708 but I do know there's no way a crocodile 355 00:20:32,708 --> 00:20:36,715 can be in Maine, right? 356 00:20:37,716 --> 00:20:39,718 You beat me! 357 00:20:39,718 --> 00:20:41,720 Balls! 358 00:20:41,720 --> 00:20:42,721 Splendid lake, eh? 359 00:20:42,721 --> 00:20:44,724 Became a man on a lake like this. 360 00:20:44,724 --> 00:20:46,727 Rubber raft. 361 00:20:46,727 --> 00:20:48,729 Sylvia Blake. 362 00:20:48,729 --> 00:20:50,732 She gave a like a cow. 363 00:20:50,732 --> 00:20:51,733 Who do we have from Fish and Game? 364 00:20:51,733 --> 00:20:52,734 Me. 365 00:20:52,734 --> 00:20:53,735 Who is this man? 366 00:20:53,735 --> 00:20:55,737 I can see the algae blooms Just coming in. 367 00:20:55,737 --> 00:20:57,740 Look almost stagnant. 368 00:20:57,740 --> 00:20:58,742 Hector Cyr. 369 00:20:58,742 --> 00:20:59,743 Oh, the earth is round and so should you be. 370 00:20:59,743 --> 00:21:01,746 Who is he? 371 00:21:01,746 --> 00:21:03,748 I need topographic studies. You got any? 372 00:21:03,748 --> 00:21:05,750 You don't just fly in here and start barking orders. 373 00:21:05,750 --> 00:21:07,754 I apologize. I just don't want to lose the light 374 00:21:07,754 --> 00:21:09,756 when we got time for a quick scout. 375 00:21:09,756 --> 00:21:10,757 Have you had a little work done? 376 00:21:10,757 --> 00:21:11,758 I have not. 377 00:21:11,758 --> 00:21:12,759 Who are you? 378 00:21:12,759 --> 00:21:14,762 Hector Cyr. I said it once. 379 00:21:14,762 --> 00:21:15,763 Let me know when it sinks in, ok? 380 00:21:15,763 --> 00:21:16,765 Have you seen it? 381 00:21:16,765 --> 00:21:17,766 No. 382 00:21:17,766 --> 00:21:19,768 Excuse me. You came here to... 383 00:21:19,768 --> 00:21:21,771 help you find it. 384 00:21:21,771 --> 00:21:22,772 A crocodile? 385 00:21:22,772 --> 00:21:23,773 Yeah. 386 00:21:23,773 --> 00:21:25,775 They've been migrating north, you know? 387 00:21:25,775 --> 00:21:26,777 This lake does connect to the ocean. 388 00:21:26,777 --> 00:21:28,781 It's not as farfetched as it may sound. 389 00:21:28,781 --> 00:21:30,783 Crocodiles can't swim in saltwater. 390 00:21:30,783 --> 00:21:33,786 Yeah, well, that'll be your little secret. 391 00:21:33,786 --> 00:21:36,791 Come on. We're losing time. 392 00:21:36,791 --> 00:21:37,792 Why did the big one heckle me? 393 00:21:37,792 --> 00:21:41,796 Hey, pal... 394 00:22:07,830 --> 00:22:09,832 If he's close, we'll find him. 395 00:22:09,832 --> 00:22:12,835 Their signatures are unmistakable. 396 00:22:12,835 --> 00:22:16,841 She tell you that we had sex together? 397 00:22:16,841 --> 00:22:17,842 So vigorous! 398 00:22:17,842 --> 00:22:19,844 I never had sex with you. 399 00:22:19,844 --> 00:22:22,849 Whew. I'm horrible in bed. They never remember. 400 00:22:22,849 --> 00:22:23,850 Whew. I'm horrible in bed. They never remember. 401 00:22:23,850 --> 00:22:24,851 God. 402 00:22:24,851 --> 00:22:25,852 Wait. 403 00:22:25,852 --> 00:22:26,854 Stop! 404 00:22:32,861 --> 00:22:34,863 Thought I heard something. 405 00:22:34,863 --> 00:22:36,866 I don't mean to be discourteous, 406 00:22:36,866 --> 00:22:38,869 but, uh, how is it 407 00:22:38,869 --> 00:22:40,871 a person could come to believe 408 00:22:40,871 --> 00:22:42,873 a crocodile is in New England? 409 00:22:42,873 --> 00:22:44,876 How could it survive winter? 410 00:22:44,876 --> 00:22:46,879 Long as their nostrils don't freeze, 411 00:22:46,879 --> 00:22:47,880 they survive. 412 00:22:47,880 --> 00:22:49,882 Am I foolish to explain things? 413 00:22:49,882 --> 00:22:50,884 He had such trouble with my name. 414 00:22:50,884 --> 00:22:52,887 - Hector. - Hey. 415 00:22:52,887 --> 00:22:53,888 Is this where it happened? 416 00:22:53,888 --> 00:22:55,890 Around here. Yeah. 417 00:22:55,890 --> 00:22:57,893 We're a mile from the ocean. Could've easily made it here. 418 00:22:57,893 --> 00:22:58,894 Assuming he got this far up the seaboard. 419 00:22:59,895 --> 00:23:01,898 The big ones have been on the move. 420 00:23:01,898 --> 00:23:03,900 What have I been telling you? You call me crazy. 421 00:23:03,900 --> 00:23:05,902 Kelly: Hector, just paddle. 422 00:23:05,902 --> 00:23:07,906 You know, Sheriff, 423 00:23:07,906 --> 00:23:09,908 when friends or family say things, 424 00:23:09,908 --> 00:23:10,909 they tend not to register, 425 00:23:10,909 --> 00:23:12,911 so sometimes it helps to hear it 426 00:23:12,911 --> 00:23:13,912 from a total stranger. 427 00:23:13,912 --> 00:23:15,916 You're fat. 428 00:23:15,916 --> 00:23:17,919 Jesus. Hector! 429 00:23:17,919 --> 00:23:18,920 Oh, yeah. 430 00:23:18,920 --> 00:23:21,923 Kelly: What's that? 431 00:23:21,923 --> 00:23:22,925 What is it? 432 00:23:22,925 --> 00:23:25,929 White perch. 433 00:23:25,929 --> 00:23:26,930 Are they feeding? 434 00:23:26,930 --> 00:23:28,932 They aren't feeding. 435 00:23:28,932 --> 00:23:31,936 They're scared. 436 00:23:31,936 --> 00:23:33,938 -Aah! -Aah! 437 00:23:33,938 --> 00:23:34,939 Jesus! 438 00:23:34,939 --> 00:23:35,942 Oh! 439 00:23:35,942 --> 00:23:39,947 Oh! 440 00:23:41,949 --> 00:23:43,951 Get your legs out of the water. 441 00:23:43,951 --> 00:23:44,953 Don't move your legs. 442 00:23:44,953 --> 00:23:45,956 Are you kidding me? 443 00:23:45,956 --> 00:23:49,960 Keep your legs still. 444 00:23:51,962 --> 00:23:52,963 Get off. 445 00:23:52,963 --> 00:23:53,965 Hector, to the left. 446 00:23:53,965 --> 00:23:55,968 Move it left! 447 00:23:55,968 --> 00:23:56,969 Paddle, paddle! 448 00:23:56,969 --> 00:23:59,972 No one actually saw anything. 449 00:23:59,972 --> 00:24:01,975 Yes, I realize that, sir, 450 00:24:01,975 --> 00:24:02,976 but something flipped us over, 451 00:24:02,976 --> 00:24:05,980 and I doubt very much if it was a mink. 452 00:24:05,980 --> 00:24:06,981 I am a palaeontologist. 453 00:24:06,981 --> 00:24:08,984 I work for a natural history museum. 454 00:24:08,984 --> 00:24:09,985 I am not some-- 455 00:24:09,985 --> 00:24:11,987 They don't believe her. 456 00:24:11,987 --> 00:24:12,989 Thank you. 457 00:24:12,989 --> 00:24:14,991 It's so rewarding to imagine my tax dollar 458 00:24:14,991 --> 00:24:16,995 finding its way to you, you fuck-shit! 459 00:24:16,995 --> 00:24:19,998 You're a saucy flirt. 460 00:24:19,998 --> 00:24:20,999 You were right. 461 00:24:20,999 --> 00:24:23,001 U.S.Wildlife won't send anybody 462 00:24:23,001 --> 00:24:24,003 without a confirmation. 463 00:24:24,003 --> 00:24:26,006 We don't need 'em. 464 00:24:26,006 --> 00:24:27,007 Sheriff. 465 00:24:27,007 --> 00:24:28,008 Yeah? 466 00:24:28,008 --> 00:24:32,013 Might wanna come take a look at this. 467 00:24:33,014 --> 00:24:34,015 Oh, my God. 468 00:24:34,015 --> 00:24:35,016 Worms. 469 00:24:35,016 --> 00:24:37,019 Oh, I got a thing about worms. 470 00:24:37,019 --> 00:24:41,025 It's a human toe. 471 00:24:42,026 --> 00:24:45,029 Some decomposition, a little acidic-- 472 00:24:45,029 --> 00:24:49,035 definitely been swallowed. 473 00:24:51,037 --> 00:24:54,040 Is this the man who was killed? 474 00:24:54,040 --> 00:24:56,044 He seemed taller. 475 00:24:56,044 --> 00:24:58,046 Phew. 476 00:24:58,046 --> 00:24:59,047 You got a croc, all right. 477 00:24:59,047 --> 00:25:01,049 They're a keystone species. 478 00:25:01,049 --> 00:25:03,052 Did he just explain something? 479 00:25:03,052 --> 00:25:06,056 Keystone species effects the whole ecosystem. 480 00:25:06,056 --> 00:25:08,059 That would explain these worms 481 00:25:08,059 --> 00:25:11,063 and those perch. 482 00:25:11,063 --> 00:25:14,066 We got a crocodile. 483 00:25:14,066 --> 00:25:18,072 Here's your friend. 484 00:25:33,090 --> 00:25:35,093 Tom Jones: It's not unusual. 485 00:25:35,093 --> 00:25:37,096 To be loved by anyone 486 00:25:39,098 --> 00:25:40,100 It's not unusual. 487 00:25:40,100 --> 00:25:44,104 To have fun with anyone. 488 00:25:44,104 --> 00:25:46,107 But when I see you hangin' around 489 00:25:46,107 --> 00:25:49,111 With anyone. 490 00:25:49,111 --> 00:25:50,112 It's not unusual... 491 00:25:50,112 --> 00:25:51,113 He paid us. 492 00:25:51,113 --> 00:25:53,115 500. 493 00:25:53,115 --> 00:25:54,116 It's a trap. 494 00:25:54,116 --> 00:25:58,122 You accepted money from him? 495 00:25:58,122 --> 00:26:02,127 We took a check. 496 00:26:02,127 --> 00:26:05,131 When I see you out and about. 497 00:26:05,131 --> 00:26:07,134 Law enforcement is very dangerous work, 498 00:26:07,134 --> 00:26:08,135 isn't it? 499 00:26:08,135 --> 00:26:11,139 And you have such big, wonderful boobs. 500 00:26:11,139 --> 00:26:13,141 Ha ha. Thank you. 501 00:26:13,141 --> 00:26:14,142 It's not unusual. 502 00:26:14,142 --> 00:26:16,145 It happens every day. 503 00:26:16,145 --> 00:26:17,146 Hey! 504 00:26:17,146 --> 00:26:20,150 - Hey! - Hey! - Hey! 505 00:26:20,150 --> 00:26:21,151 You're on official business. 506 00:26:21,151 --> 00:26:23,153 This is not a party. 507 00:26:23,153 --> 00:26:25,155 Yeah, but now that you're here... 508 00:26:25,155 --> 00:26:26,158 Whoo! 509 00:26:26,158 --> 00:26:27,159 Yeah! 510 00:26:27,159 --> 00:26:28,160 Quiet! 511 00:26:31,164 --> 00:26:33,167 What's with digging the holes? 512 00:26:33,167 --> 00:26:35,169 Well, crocodiles are-- 513 00:26:35,169 --> 00:26:37,172 are very brazen. 514 00:26:37,172 --> 00:26:39,174 They like to come on land, 515 00:26:39,174 --> 00:26:41,177 and of course they're attracted to noise. 516 00:26:41,177 --> 00:26:43,179 Everybody out! Back to your tents! 517 00:26:43,179 --> 00:26:44,180 Now! 518 00:26:44,180 --> 00:26:46,183 Oh, could she stay? 519 00:26:46,183 --> 00:26:47,184 We were... 520 00:26:47,184 --> 00:26:48,185 we were hoping to mate. 521 00:26:48,185 --> 00:26:50,188 No. 522 00:26:50,188 --> 00:26:54,192 Out. 523 00:26:54,192 --> 00:26:55,193 Now, you listen... 524 00:26:56,197 --> 00:26:58,199 If it were up to me, you'd be on your way home. 525 00:26:58,199 --> 00:26:59,200 But I'm not in charge. 526 00:26:59,200 --> 00:27:01,202 That's a shocker there. 527 00:27:01,202 --> 00:27:03,204 I'm going to say this 528 00:27:03,204 --> 00:27:06,209 because I believe in being straight with people. 529 00:27:06,209 --> 00:27:09,212 I think you are a mental. 530 00:27:09,212 --> 00:27:12,216 Sheriff... 531 00:27:12,216 --> 00:27:14,218 I appreciate your candor. Really, I do. 532 00:27:14,218 --> 00:27:16,221 I think it's always good to know 533 00:27:16,221 --> 00:27:18,223 where somebody's coming from, 534 00:27:18,223 --> 00:27:19,225 and, frankly, 535 00:27:19,225 --> 00:27:23,229 your origins have been a bit of a mystery to me. 536 00:27:41,252 --> 00:27:44,256 Look how flat that water is. 537 00:27:44,256 --> 00:27:47,260 You could get 10 skips on a good one, easy. 538 00:27:47,260 --> 00:27:48,261 Sorry? 539 00:27:48,261 --> 00:27:52,267 Skipping stones. 540 00:27:52,267 --> 00:27:53,268 Growing up, 541 00:27:53,268 --> 00:27:55,270 I used to summer At my grandparents' place 542 00:27:55,270 --> 00:27:57,274 on a lake like this. 543 00:27:57,274 --> 00:28:00,277 I'd skip stones all day. 544 00:28:00,277 --> 00:28:02,279 Beat playing with the other kids. 545 00:28:02,279 --> 00:28:06,285 I'm sure it did. 546 00:28:06,285 --> 00:28:09,288 Look, I think it's best 547 00:28:09,288 --> 00:28:11,290 if you stayed onshore a while. 548 00:28:11,290 --> 00:28:12,292 I beg your pardon? 549 00:28:12,292 --> 00:28:14,294 I'm not trying to pick a fight, 550 00:28:14,294 --> 00:28:16,297 but whatever's out there did flip a canoe. 551 00:28:16,297 --> 00:28:18,300 I am not staying onshore. 552 00:28:18,300 --> 00:28:20,303 It's dangerous. 553 00:28:20,303 --> 00:28:22,305 No, I didn't fly up here Just to roast marshmallows. 554 00:28:22,305 --> 00:28:24,307 Why did you fly up here? 555 00:28:24,307 --> 00:28:25,309 Look... 556 00:28:25,309 --> 00:28:27,312 palaeontologists are not sent to Maine 557 00:28:27,312 --> 00:28:28,313 to hunt for crocodiles. 558 00:28:28,313 --> 00:28:30,315 I was sent up here to look at the tooth. 559 00:28:30,315 --> 00:28:32,317 You looked at the tooth. 560 00:28:32,317 --> 00:28:36,323 What are you doing out here? 561 00:28:38,325 --> 00:28:40,327 I was dating my boss... 562 00:28:40,327 --> 00:28:44,332 and he turned out to be involved with a co worker 563 00:28:44,332 --> 00:28:46,336 who was also my friend. 564 00:28:46,336 --> 00:28:48,338 And for the sake of comfort--theirs-- 565 00:28:48,338 --> 00:28:50,341 I was shipped off to Maine. 566 00:28:50,341 --> 00:28:54,345 And I don't feel like going back yet. 567 00:28:56,348 --> 00:28:59,352 I'm not making it up. 568 00:28:59,352 --> 00:29:00,353 Still, you don't have to stay out here. 569 00:29:00,353 --> 00:29:02,355 I mean, you can stay in town. 570 00:29:02,355 --> 00:29:04,357 I've come. I'm here. I'm staying... 571 00:29:04,357 --> 00:29:05,360 unless there are ticks. 572 00:29:05,360 --> 00:29:07,362 I know crocodiles. 573 00:29:07,362 --> 00:29:09,364 And I won't get in your way. 574 00:29:09,364 --> 00:29:13,370 I just really do want to be a part of this. 575 00:29:17,375 --> 00:29:19,377 7:00 A.M.? 576 00:29:19,377 --> 00:29:23,382 Thank you. 577 00:29:29,390 --> 00:29:31,392 Good night. 578 00:29:31,392 --> 00:29:35,397 Thank you. 579 00:31:13,521 --> 00:31:15,525 Jesus fucking Christ! 580 00:31:15,525 --> 00:31:17,527 Ohh. What the hell are you doing? 581 00:31:17,527 --> 00:31:18,528 What the hell are you doing?! 582 00:31:18,528 --> 00:31:19,529 Oh, Jesus. You clowning around? 583 00:31:19,529 --> 00:31:20,530 I'm laying a spring trap! 584 00:31:20,530 --> 00:31:21,531 A spring trap? 585 00:31:21,531 --> 00:31:23,534 I keep telling you they can come on land. 586 00:31:23,534 --> 00:31:25,537 I could've shot you. 587 00:31:25,537 --> 00:31:27,539 This could end up saving your life, 588 00:31:27,539 --> 00:31:28,540 which is meaningful for you, 589 00:31:28,540 --> 00:31:30,544 because the more you live, 590 00:31:30,544 --> 00:31:32,546 the more sex you get to have with your sister! 591 00:31:32,546 --> 00:31:33,547 What's going on? 592 00:31:33,547 --> 00:31:35,550 He's crawling around like a cockroach here. 593 00:31:35,550 --> 00:31:36,551 I don't care how much money-- 594 00:31:36,551 --> 00:31:38,554 He's waving his little wang around! 595 00:31:38,554 --> 00:31:39,555 He's scaring the shit out of me! 596 00:31:39,555 --> 00:31:40,556 How big is this? 597 00:31:40,556 --> 00:31:41,557 All right, all right! 598 00:31:41,557 --> 00:31:43,559 I'll say this once. 599 00:31:43,559 --> 00:31:44,560 Your fancy equipment aside, 600 00:31:44,560 --> 00:31:46,564 which we appreciate-- 601 00:31:46,564 --> 00:31:49,567 if you interfere, you're gone. 602 00:31:49,567 --> 00:31:53,572 Simple as that. 603 00:31:56,577 --> 00:31:59,580 How much of a wacko is this guy? 604 00:31:59,580 --> 00:32:01,583 Well... 605 00:32:01,583 --> 00:32:03,585 the thing about Hector 606 00:32:03,585 --> 00:32:05,588 is he takes this crocodile business very... 607 00:32:05,588 --> 00:32:07,590 Oh, man. 608 00:32:07,590 --> 00:32:09,593 He thinks they're godly. 609 00:32:09,593 --> 00:32:11,595 What was that? 610 00:32:11,595 --> 00:32:12,596 In his defence, 611 00:32:12,596 --> 00:32:14,598 every primitive culture known to man deified them. 612 00:32:14,598 --> 00:32:17,603 Ancient China, Egypt, Australia, Asia. 613 00:32:17,603 --> 00:32:19,605 Going back in history, 614 00:32:19,605 --> 00:32:21,607 crocodiles have been more worshipped than Jesus. 615 00:32:21,607 --> 00:32:23,610 Is this supposed to make us 616 00:32:23,610 --> 00:32:24,612 take him more seriously? 617 00:32:24,612 --> 00:32:26,615 No, it's supposed to make you understand him. 618 00:32:26,615 --> 00:32:28,617 He's a mythology professor. 619 00:32:28,617 --> 00:32:30,619 He believes that they're divine conduits. 620 00:32:30,619 --> 00:32:32,622 And he can find them, 621 00:32:32,622 --> 00:32:33,623 so we should try to put up with him. 622 00:32:33,623 --> 00:32:36,627 He's a fruitcake. 623 00:32:36,627 --> 00:32:38,630 We should get some sleep. 624 00:32:38,630 --> 00:32:39,631 Yeah. 625 00:32:39,631 --> 00:32:40,632 Aah! 626 00:32:40,632 --> 00:32:41,633 Damn it! 627 00:32:41,633 --> 00:32:45,638 And he's a good trapper. 628 00:33:06,665 --> 00:33:08,667 We can expect a quick response 629 00:33:08,667 --> 00:33:09,669 if he hears that. 630 00:33:09,669 --> 00:33:13,673 Adult crocs will move on distressed hatchlings. 631 00:33:13,673 --> 00:33:14,674 Again, I don't mean to be annoying 632 00:33:14,674 --> 00:33:16,678 with my questions 633 00:33:16,678 --> 00:33:17,679 but if it is a crocodile, 634 00:33:17,679 --> 00:33:19,682 which I don't think it is, 635 00:33:19,682 --> 00:33:22,685 and they do charge these baby hatchling sounds, 636 00:33:22,685 --> 00:33:25,690 why would you want to be underwater at the time? 637 00:33:25,690 --> 00:33:27,692 With you, it makes sense. 638 00:33:27,692 --> 00:33:28,693 You see, Sheriff, the thing is, 639 00:33:28,693 --> 00:33:29,694 they don't really attack underwater. 640 00:33:29,694 --> 00:33:31,696 That Walt guy got hit underwater. 641 00:33:31,696 --> 00:33:33,699 True. They don't see that well underwater. 642 00:33:33,699 --> 00:33:35,702 They have nictitating lenses on their eyes... 643 00:33:35,702 --> 00:33:37,704 Burke, stop here. 644 00:33:37,704 --> 00:33:38,705 - Now? -Yeah. 645 00:33:38,705 --> 00:33:40,708 ...You dive underwater 646 00:33:40,708 --> 00:33:41,709 and they probably won't be able to see you. 647 00:33:41,709 --> 00:33:43,711 I hate to interrupt but we got work to do. 648 00:33:43,711 --> 00:33:45,714 Hey, we can talk if we want. 649 00:33:45,714 --> 00:33:47,718 Yeah, we can talk if we want. 650 00:33:47,718 --> 00:33:51,722 Would you mind putting down the anchor? 651 00:33:52,723 --> 00:33:54,727 Wait till we're down there 652 00:33:54,727 --> 00:33:56,729 before you turn that thing on. 653 00:33:56,729 --> 00:33:58,731 Got it. 654 00:33:58,731 --> 00:34:01,734 Let's go, Hector. 655 00:34:01,734 --> 00:34:05,740 Good luck. 656 00:34:12,748 --> 00:34:15,753 I brought a pork chop for luck. 657 00:34:15,753 --> 00:34:17,756 Maybe you can hang it around you neck. 658 00:34:17,756 --> 00:34:19,758 That's sweet. 659 00:34:19,758 --> 00:34:21,760 Maybe later you can chew the bark 660 00:34:21,760 --> 00:34:25,766 off my big, fat log. 661 00:34:28,769 --> 00:34:32,774 Was that, like, a homosexual remark? 662 00:34:34,777 --> 00:34:38,781 Don't ask me. 663 00:35:26,843 --> 00:35:28,845 Could be a mental. 664 00:35:28,845 --> 00:35:30,847 I heard if a mental person is rich enough, 665 00:35:30,847 --> 00:35:31,848 they just call him eccentric. 666 00:35:31,848 --> 00:35:33,851 He's not mental. 667 00:35:33,851 --> 00:35:35,855 He's seen every crocodile in the world. 668 00:35:35,855 --> 00:35:37,857 He even swam in the Grametti with killer Niles. 669 00:35:37,857 --> 00:35:39,859 He never got nipped. 670 00:35:39,859 --> 00:35:41,862 And that's why he thinks they're godly-- 671 00:35:41,862 --> 00:35:42,863 'Cause they don't bite him? 672 00:35:42,863 --> 00:35:44,866 I don't know. 673 00:35:44,866 --> 00:35:46,868 He said he knew it when he looked in their eyes. 674 00:35:46,868 --> 00:35:50,873 "Eyes of a Dragon." 675 00:36:53,952 --> 00:36:57,959 So much for crocodiles. 676 00:37:02,964 --> 00:37:03,965 It's probably on land. 677 00:37:03,965 --> 00:37:07,971 Yeah, right. 678 00:37:08,972 --> 00:37:09,973 What was that? 679 00:37:09,973 --> 00:37:12,977 I don't know. 680 00:37:12,977 --> 00:37:14,980 Aah! 681 00:37:14,980 --> 00:37:15,981 Shit. 682 00:37:15,981 --> 00:37:18,984 Hey! Something's got the anchor line! 683 00:37:18,984 --> 00:37:20,987 Untie it! Untie the line! 684 00:37:20,987 --> 00:37:21,988 I'm trying! 685 00:37:21,988 --> 00:37:22,989 Hurry! 686 00:37:22,989 --> 00:37:23,990 Cut the line! 687 00:37:23,990 --> 00:37:25,994 Right! 688 00:37:25,994 --> 00:37:27,997 Shit! 689 00:37:29,999 --> 00:37:31,000 Come on. 690 00:37:31,000 --> 00:37:32,001 What happened? 691 00:37:32,001 --> 00:37:34,003 I don't know. 692 00:37:36,007 --> 00:37:37,008 Hurry. Hurry up. 693 00:37:39,010 --> 00:37:43,015 Must've just let go. 694 00:37:44,016 --> 00:37:47,020 Come on. 695 00:37:47,020 --> 00:37:49,022 Shit! Hurry! 696 00:37:49,022 --> 00:37:52,027 Hank! 697 00:37:54,029 --> 00:37:58,034 Ok! 698 00:38:04,041 --> 00:38:08,047 Oh! 699 00:38:10,049 --> 00:38:14,054 Hurry! 700 00:38:16,057 --> 00:38:17,058 Hurry. 701 00:38:17,058 --> 00:38:21,064 My God, it's right under you! 702 00:38:24,067 --> 00:38:26,070 Aah! Oh, Christ. 703 00:38:26,070 --> 00:38:27,071 Come on, get in the boat. 704 00:38:27,071 --> 00:38:29,074 You all right? 705 00:38:29,074 --> 00:38:30,075 Yeah. 706 00:38:30,075 --> 00:38:32,077 Where's Hector? 707 00:38:33,078 --> 00:38:34,079 I lost track. 708 00:38:34,079 --> 00:38:38,085 We went different directions. 709 00:38:43,090 --> 00:38:47,097 There's some bubbles over there. 710 00:38:56,108 --> 00:38:57,109 Pull it up. 711 00:38:57,109 --> 00:39:01,114 All right. Come on. Bring him aboard. 712 00:39:01,114 --> 00:39:02,115 What's happened? 713 00:39:02,115 --> 00:39:03,116 Come on. 714 00:39:03,116 --> 00:39:05,119 You see it? How big is it? 715 00:39:05,119 --> 00:39:07,122 Shut up and get on board. 716 00:39:07,122 --> 00:39:09,124 We lost track of it. Burke, pull up the speaker! 717 00:39:09,124 --> 00:39:13,128 Are you all right? 718 00:39:24,144 --> 00:39:25,145 -Grab him! -Aah! 719 00:39:25,145 --> 00:39:27,147 Pull him in! 720 00:39:27,147 --> 00:39:29,149 Pull him in! 721 00:39:29,149 --> 00:39:32,153 Aah! Aah! 722 00:39:32,153 --> 00:39:33,154 That it? 723 00:39:33,154 --> 00:39:36,158 Yeah. 724 00:39:36,158 --> 00:39:38,161 Nobody actually saw it. It happened suddenly. 725 00:39:38,161 --> 00:39:41,165 Didn't get caught in the outboard? 726 00:39:41,165 --> 00:39:45,171 It wasn't the outboard. 727 00:39:51,177 --> 00:39:55,183 Tell them to get here fast, huh? 728 00:39:57,185 --> 00:40:00,189 You ok? 729 00:40:00,189 --> 00:40:03,192 Kelly? 730 00:40:03,192 --> 00:40:06,196 Yeah. 731 00:40:06,196 --> 00:40:08,199 Nobody saw anything. 732 00:40:08,199 --> 00:40:11,203 No. 733 00:40:11,203 --> 00:40:13,205 U.S.Wildlife's on their way. 734 00:40:13,205 --> 00:40:15,208 The police want to keep everything quiet 735 00:40:15,208 --> 00:40:18,213 so the press doesn't get wind of anything. 736 00:40:18,213 --> 00:40:21,216 Everybody just wants us to... 737 00:40:21,216 --> 00:40:25,222 "Sit tight" 738 00:40:29,226 --> 00:40:33,231 Are you...ok? 739 00:40:33,231 --> 00:40:34,233 Well... 740 00:40:34,233 --> 00:40:38,239 you know... 741 00:40:38,239 --> 00:40:42,243 Yeah. 742 00:40:44,246 --> 00:40:47,250 Well, Sheriff, I'm, uh... 743 00:40:47,250 --> 00:40:51,254 Very sorry about your deputy. 744 00:40:51,254 --> 00:40:54,259 He was a good man? 745 00:40:54,259 --> 00:40:58,263 Yep. 746 00:40:58,263 --> 00:41:00,265 Whenever somebody dies, I... 747 00:41:00,265 --> 00:41:02,268 I always think that it's such a waste 748 00:41:02,268 --> 00:41:05,273 that I didn't know them any better. 749 00:41:05,273 --> 00:41:09,278 Sorry for your loss, Hector. 750 00:41:09,278 --> 00:41:13,282 Not really what I meant. 751 00:41:15,285 --> 00:41:17,288 Head was just... 752 00:41:17,288 --> 00:41:21,292 bitten off. 753 00:41:21,292 --> 00:41:23,294 You know, I used to have a recurring nightmare 754 00:41:23,294 --> 00:41:25,298 that I was headless. 755 00:41:25,298 --> 00:41:26,299 I'd be down on the ground 756 00:41:26,299 --> 00:41:28,301 looking up at my body, no head, 757 00:41:28,301 --> 00:41:31,305 just walking around bumping into everything. 758 00:41:31,305 --> 00:41:33,308 And my parents... 759 00:41:33,308 --> 00:41:35,311 wouldn't let me in the house. 760 00:41:35,311 --> 00:41:37,313 Because they just bought all these antique lamps, 761 00:41:37,313 --> 00:41:38,314 and they didn't want me to knock them over, 762 00:41:38,314 --> 00:41:39,316 the fuckers. 763 00:41:39,316 --> 00:41:42,319 Then the neighbourhood bullies, 764 00:41:42,319 --> 00:41:43,320 they'd see my round head on the ground 765 00:41:43,320 --> 00:41:45,323 looking like a ball, 766 00:41:45,323 --> 00:41:46,324 and they'd come over, 767 00:41:46,324 --> 00:41:48,327 and they'd start a soccer game. 768 00:41:48,327 --> 00:41:49,328 And as I was being kicked around, 769 00:41:49,328 --> 00:41:51,330 I'd actually just feel grateful 770 00:41:51,330 --> 00:41:55,336 for being allowed in the game. 771 00:41:56,337 --> 00:41:58,340 What are-- What are your thoughts? 772 00:41:58,340 --> 00:42:01,343 You know, Hector... 773 00:42:01,343 --> 00:42:03,346 I'm sure you're a fine person 774 00:42:03,346 --> 00:42:06,350 in your own mental way, 775 00:42:06,350 --> 00:42:07,351 but I think it would be best 776 00:42:07,351 --> 00:42:11,356 if you and I didn't speak. 777 00:42:13,358 --> 00:42:15,361 Yaaah! 778 00:42:15,361 --> 00:42:18,365 When is U.S.Wildlife getting here? 779 00:42:18,365 --> 00:42:22,369 I'm still waiting to confirm if they... 780 00:42:23,370 --> 00:42:26,376 Oh, Jesus. 781 00:42:26,376 --> 00:42:28,378 I--I could probably cut him down, 782 00:42:28,378 --> 00:42:31,381 but there's this odd look of mayhem 783 00:42:31,381 --> 00:42:34,386 on his upside-down face. 784 00:42:34,386 --> 00:42:35,387 Hank. 785 00:42:35,387 --> 00:42:36,388 Yes? 786 00:42:36,388 --> 00:42:38,390 Are you all right? 787 00:42:38,390 --> 00:42:41,394 Could you cut me down? 788 00:42:41,394 --> 00:42:42,395 Do you promise 789 00:42:42,395 --> 00:42:43,396 that you won't attempt to injure me? 790 00:42:43,396 --> 00:42:46,400 I have no interest in ever looking at you, Hector. 791 00:42:46,400 --> 00:42:49,404 Ok. 792 00:42:49,404 --> 00:42:51,406 Just, uh, pull him down. 793 00:42:51,406 --> 00:42:55,413 It's a counterweight. 794 00:42:55,413 --> 00:42:56,414 Here. I'll get the knife. 795 00:42:56,414 --> 00:42:58,416 If I'd remembered it was there, 796 00:42:58,416 --> 00:43:00,418 I never would've let you walk that way. 797 00:43:00,418 --> 00:43:01,419 I never would've let you walk that way. 798 00:43:02,420 --> 00:43:03,422 All right. It's over. 799 00:43:03,422 --> 00:43:04,424 It's over. Remember? 800 00:43:04,424 --> 00:43:06,426 You promised not to hurt him, so... 801 00:43:06,426 --> 00:43:08,428 I lied. 802 00:43:08,428 --> 00:43:09,429 Wait. Hey! Hey! 803 00:43:09,429 --> 00:43:11,432 Come on! Hold up! 804 00:43:11,432 --> 00:43:12,433 Nowhere to go, my friend. 805 00:43:12,433 --> 00:43:15,437 Now, just--come on! Knock it off. 806 00:43:15,437 --> 00:43:16,438 Knock it off. Put that down. 807 00:43:16,438 --> 00:43:17,439 Just settle... 808 00:43:19,442 --> 00:43:22,446 Jesus! Look out! 809 00:43:22,446 --> 00:43:25,450 Whoa! 810 00:43:33,460 --> 00:43:37,465 Aw, shit! 811 00:43:54,487 --> 00:43:56,490 Ok. 812 00:43:56,490 --> 00:43:58,492 I admit it. 813 00:43:58,492 --> 00:44:01,495 It's a crocodile. 814 00:44:01,495 --> 00:44:03,498 Kelly: He's an Indo-Pacific. 815 00:44:03,498 --> 00:44:06,502 Scales were oval. He's an Asian crocodile. 816 00:44:06,502 --> 00:44:09,505 Why would he come here? It's impossible. 817 00:44:09,505 --> 00:44:11,508 Asia. How would he get here? 818 00:44:11,508 --> 00:44:13,511 Obviously some asshole in Hong Kong 819 00:44:13,511 --> 00:44:14,513 flushed him down the toilet. 820 00:44:14,513 --> 00:44:16,515 He was 30 feet, right? Had to be. 821 00:44:16,515 --> 00:44:19,519 Well, now maybe somebody's happy I brought my big gun. 822 00:44:19,519 --> 00:44:21,521 Oh you're gonna blow him away now? 823 00:44:21,521 --> 00:44:22,522 I should think so. 824 00:44:22,522 --> 00:44:23,524 With your cannon? 825 00:44:23,524 --> 00:44:24,525 Right. What, I shouldn't? 826 00:44:24,525 --> 00:44:25,526 Well, he's a miracle of nature, 827 00:44:25,526 --> 00:44:27,529 but I know he's very scary. 828 00:44:27,529 --> 00:44:29,531 You're the miracle of nature. 829 00:44:29,531 --> 00:44:31,533 Guys, guys, easy. 830 00:44:31,533 --> 00:44:33,536 We're not gonna do anything tonight. 831 00:44:33,536 --> 00:44:36,540 I never heard of a crocodile crossing an ocean. 832 00:44:36,540 --> 00:44:38,542 Well, they conceal information 833 00:44:38,542 --> 00:44:39,543 like that in books. 834 00:44:39,543 --> 00:44:40,544 All right, pal! 835 00:44:40,544 --> 00:44:41,546 Hey, hey, hey. 836 00:44:41,546 --> 00:44:44,551 No, no. Let him go. 837 00:44:44,551 --> 00:44:45,552 I'm sick of him, too. 838 00:44:45,552 --> 00:44:46,553 I do need to warn you, Sheriff. 839 00:44:46,553 --> 00:44:48,555 The thing about being rich, 840 00:44:48,555 --> 00:44:49,557 my parents did have the added luxury 841 00:44:49,557 --> 00:44:50,558 of ditching me off at karate school 842 00:44:50,558 --> 00:44:52,560 on a regular basis, so I am a brown belt. 843 00:44:52,560 --> 00:44:55,564 Go ahead. Take your best shot. 844 00:44:55,564 --> 00:44:56,565 Ohh! 845 00:44:56,565 --> 00:44:57,567 Hank! 846 00:44:57,567 --> 00:44:59,569 He said he knew karate. 847 00:44:59,569 --> 00:45:00,570 You hit him. 848 00:45:00,570 --> 00:45:01,571 I did, yeah. 849 00:45:01,571 --> 00:45:03,574 Here. 850 00:45:03,574 --> 00:45:05,577 Did he say "go"? 851 00:45:05,577 --> 00:45:08,580 Aren't you supposed to say "go" in karate? 852 00:45:08,580 --> 00:45:09,582 You're supposed to say "go." 853 00:45:09,582 --> 00:45:12,586 Hank, just keep your distance from him. 854 00:45:12,586 --> 00:45:15,590 Go to your tent. Cool down. 855 00:45:15,590 --> 00:45:17,592 He doesn't answer my questions? 856 00:45:17,592 --> 00:45:19,594 Why don't you answer my questions? 857 00:45:19,594 --> 00:45:20,596 I fall into a hole. 858 00:45:20,596 --> 00:45:22,598 I go up in a tree. 859 00:45:22,598 --> 00:45:23,600 I swear to God, I'll say "go." 860 00:45:23,600 --> 00:45:24,601 You bow, and then you say "go." 861 00:45:24,601 --> 00:45:25,602 As in "go fuck yourself." 862 00:45:25,602 --> 00:45:28,606 Jesus. They're just like children. 863 00:45:28,606 --> 00:45:29,607 Yeah. 864 00:45:29,607 --> 00:45:31,609 Oh, my God. 865 00:45:31,609 --> 00:45:33,612 Are you all right? 866 00:45:33,612 --> 00:45:35,615 Yeah, I'm all right. 867 00:45:35,615 --> 00:45:36,617 I've got something for that. 868 00:45:36,617 --> 00:45:37,618 I can fix that. 869 00:45:37,618 --> 00:45:38,619 Yeah? 870 00:45:38,619 --> 00:45:39,620 Yeah. 871 00:45:39,620 --> 00:45:40,621 Ohh! 872 00:45:40,621 --> 00:45:43,626 I just gotta pull it a little tighter. 873 00:45:43,626 --> 00:45:45,628 There we go. 874 00:45:45,628 --> 00:45:47,630 Who taught you to be a nurse? 875 00:45:47,630 --> 00:45:48,631 Father's a surgeon. 876 00:45:48,631 --> 00:45:50,634 I can even stitch in a pinch, 877 00:45:50,634 --> 00:45:52,636 which probably wouldn't be such a bad idea. 878 00:45:52,636 --> 00:45:54,639 Uh, no, thanks. 879 00:45:54,639 --> 00:45:56,641 Ok. 880 00:45:56,641 --> 00:45:59,645 You should have seen the look on your face 881 00:45:59,645 --> 00:46:02,648 when that croc jumped out. 882 00:46:02,648 --> 00:46:03,651 Uh-huh. 883 00:46:03,651 --> 00:46:05,654 You see the look on the bear? 884 00:46:05,654 --> 00:46:09,658 That was the look. 885 00:46:09,658 --> 00:46:11,660 I don't know. 886 00:46:11,660 --> 00:46:13,664 The laws of nature could be changing, Jack. 887 00:46:13,664 --> 00:46:14,665 That thing out there, that's-- 888 00:46:14,665 --> 00:46:18,669 You're having the best time of your life, aren't you? 889 00:46:18,669 --> 00:46:20,672 What? 890 00:46:20,672 --> 00:46:21,673 What? People have been killed. 891 00:46:21,673 --> 00:46:24,677 I hardly think I'm having a good time. 892 00:46:24,677 --> 00:46:28,682 Why would you-- 893 00:46:28,682 --> 00:46:32,687 Does it show? 894 00:46:34,690 --> 00:46:38,695 This is the first time I've ever actually... 895 00:46:38,695 --> 00:46:41,698 you know, been in the middle of anything. 896 00:46:41,698 --> 00:46:42,699 Is that why you're here, 897 00:46:42,699 --> 00:46:46,705 to get in the middle of something? 898 00:46:48,707 --> 00:46:51,711 Maybe. 899 00:46:51,711 --> 00:46:53,714 I've always read about what's happened. 900 00:46:53,714 --> 00:46:57,718 I've never... 901 00:47:00,723 --> 00:47:03,727 We should go to bed. 902 00:47:03,727 --> 00:47:06,731 I mean we should go to, uh... 903 00:47:06,731 --> 00:47:07,732 rest. 904 00:47:07,732 --> 00:47:10,735 We should go to our separate tents, 905 00:47:10,735 --> 00:47:13,739 and--here-- get some--go. 906 00:47:13,739 --> 00:47:17,744 I got it. 907 00:47:20,747 --> 00:47:24,753 Thanks for the bandage. 908 00:47:24,753 --> 00:47:26,756 Night. 909 00:47:26,756 --> 00:47:30,761 Yeah. 910 00:47:39,772 --> 00:47:43,777 It doesn't even see him. 911 00:47:44,779 --> 00:47:48,783 There, he got it. 912 00:47:48,783 --> 00:47:50,785 He has one natural enemy. 913 00:47:50,785 --> 00:47:53,791 Only one. 914 00:47:53,791 --> 00:47:54,792 Man? 915 00:47:54,792 --> 00:47:57,795 Man. 916 00:47:57,795 --> 00:47:58,796 So you're the big expert. 917 00:47:58,796 --> 00:48:01,800 You think ours is some kind of mutant or--- 918 00:48:01,800 --> 00:48:04,804 Not necessarily. There's a 30-footer in India. 919 00:48:04,804 --> 00:48:07,808 Biggest one ever killed on record was 27 feet. 920 00:48:07,808 --> 00:48:10,811 So why is he here? 921 00:48:10,811 --> 00:48:14,817 Honestly... 922 00:48:16,819 --> 00:48:20,824 I don't know. 923 00:48:40,849 --> 00:48:42,851 Keep your eyes peeled. 924 00:48:42,851 --> 00:48:45,856 You know how fast these things can be. 925 00:48:45,856 --> 00:48:47,859 I've got ticks, I know it. 926 00:48:47,859 --> 00:48:48,860 They're just so drawn to me. 927 00:48:48,860 --> 00:48:50,862 I gota thing about ticks. 928 00:48:50,862 --> 00:48:53,867 Crawling up your pant leg. 929 00:48:53,867 --> 00:48:55,869 Putt heir heads under your skin. 930 00:48:55,869 --> 00:48:57,871 Look. 931 00:48:57,871 --> 00:48:58,872 What? 932 00:48:58,872 --> 00:49:02,877 Jack. 933 00:49:07,883 --> 00:49:11,888 That's a pretty big print. 934 00:49:18,898 --> 00:49:19,899 Seems like we're getting lower. 935 00:49:19,899 --> 00:49:21,901 That's what happens when I land. 936 00:49:21,901 --> 00:49:23,905 Why are we landing? 937 00:49:23,905 --> 00:49:27,909 Because this is the cove that he obviously lives in. 938 00:49:27,909 --> 00:49:30,912 So why are we landing? 939 00:49:30,912 --> 00:49:34,918 Hector! 940 00:49:40,925 --> 00:49:41,926 We can lift it? 941 00:49:41,926 --> 00:49:43,930 Maybe. 942 00:49:43,930 --> 00:49:44,931 Don't want to mush it there. 943 00:49:44,931 --> 00:49:46,934 I'm not mushing it. 944 00:49:46,934 --> 00:49:49,937 You might mush it. It's a little soft. 945 00:49:49,937 --> 00:49:53,943 For Christ's sake, I'm not mushing it! 946 00:49:54,944 --> 00:49:56,946 Aah! 947 00:49:56,946 --> 00:49:57,947 Aah! 948 00:49:57,947 --> 00:49:58,948 Aah! 949 00:49:58,948 --> 00:49:59,949 Aah! 950 00:49:59,949 --> 00:50:01,952 Oh, God. 951 00:50:01,952 --> 00:50:03,955 Ok. 952 00:50:03,955 --> 00:50:05,957 That is it! That is it! 953 00:50:05,957 --> 00:50:08,960 No, no, I keep getting hit with heads! 954 00:50:08,960 --> 00:50:09,963 Try to calm down. 955 00:50:09,963 --> 00:50:10,964 You calm down! 956 00:50:10,964 --> 00:50:13,968 Calm down, ok? Just keep breathing. 957 00:50:13,968 --> 00:50:16,972 I'm being very calm! I am composed! 958 00:50:16,972 --> 00:50:17,973 This is the second time. 959 00:50:17,973 --> 00:50:18,974 I've been hit with a severed head, 960 00:50:18,974 --> 00:50:21,977 and it upsets me! 961 00:50:21,977 --> 00:50:25,983 What the hell? 962 00:50:27,985 --> 00:50:30,988 Aah! 963 00:50:30,988 --> 00:50:31,990 I... 964 00:50:31,990 --> 00:50:34,994 I just want to go back to my tent now. 965 00:50:34,994 --> 00:50:37,998 Can we please go back? 966 00:50:37,998 --> 00:50:40,001 You gotta be kidding. 967 00:50:40,001 --> 00:50:43,005 I'm not kidding! 968 00:50:43,005 --> 00:50:44,006 Look. 969 00:50:44,006 --> 00:50:45,007 The itsy-bitsy spider. 970 00:50:45,007 --> 00:50:47,009 Crawled up the water spout. 971 00:50:47,009 --> 00:50:49,012 Down comes the rain. 972 00:50:49,012 --> 00:50:53,017 To wash the spider out. 973 00:50:56,021 --> 00:50:58,023 Kelly: What is she doing? 974 00:50:58,023 --> 00:51:01,026 Dum de dum de dum. 975 00:51:01,026 --> 00:51:02,027 Kelly: Oh. 976 00:51:02,027 --> 00:51:04,032 What? 977 00:51:04,032 --> 00:51:08,036 Look 10 feet into the water. 978 00:51:16,046 --> 00:51:18,049 Come and get it! 979 00:51:27,060 --> 00:51:30,063 Wow. 980 00:51:30,063 --> 00:51:32,066 Disgusting. 981 00:51:32,066 --> 00:51:34,070 I haven't broken any laws. 982 00:51:34,070 --> 00:51:35,071 Oh, but you have, ma'am. 983 00:51:35,071 --> 00:51:36,072 You lied to us. 984 00:51:36,072 --> 00:51:38,074 That can be obstruction of justice. 985 00:51:38,074 --> 00:51:39,075 A man has been killed, 986 00:51:39,075 --> 00:51:41,078 in part because of your silence. 987 00:51:41,078 --> 00:51:42,079 I could make out a charge 988 00:51:42,079 --> 00:51:43,081 of reckless endangerment. 989 00:51:43,081 --> 00:51:44,082 And I'm sure PETA would be annoyed 990 00:51:44,082 --> 00:51:47,085 at how you treat your cows. 991 00:51:47,085 --> 00:51:49,088 The reason I lied, if I told you the truth, 992 00:51:49,088 --> 00:51:50,089 you'd hunt it down and kill it, 993 00:51:50,089 --> 00:51:52,091 which seems to be exactly what you're trying to do. 994 00:51:52,091 --> 00:51:54,094 How long have you been feeding this thing? 995 00:51:54,094 --> 00:51:56,097 6 years. 996 00:51:56,097 --> 00:51:58,099 6 years? 997 00:51:58,099 --> 00:52:01,103 Well, Bernie was out fishing, 998 00:52:01,103 --> 00:52:03,106 and it followed him home. 999 00:52:03,106 --> 00:52:05,109 So we threw it some scraps, 1000 00:52:05,109 --> 00:52:07,111 and, well, he didn't seem to bother anybody. 1001 00:52:07,111 --> 00:52:10,114 He became kind of like a pet who lives in the wild. 1002 00:52:10,114 --> 00:52:11,116 He just appeared? 1003 00:52:11,116 --> 00:52:13,119 You have no idea how he arrived here? 1004 00:52:13,119 --> 00:52:15,121 No. Do you? 1005 00:52:15,121 --> 00:52:17,123 Your husband Bernie, 1006 00:52:17,123 --> 00:52:18,124 you didn't, by any chance, 1007 00:52:18,124 --> 00:52:20,127 lead him to the lake blindfolded? 1008 00:52:20,127 --> 00:52:21,128 If I had a dick, 1009 00:52:21,128 --> 00:52:24,132 this is where I'd tell you to suck it. 1010 00:52:24,132 --> 00:52:26,136 Did the crocodile kill your husband? 1011 00:52:26,136 --> 00:52:29,139 Yes, but it was all... 1012 00:52:29,139 --> 00:52:30,140 it was a mistake. 1013 00:52:30,140 --> 00:52:32,142 A mistake? 1014 00:52:32,142 --> 00:52:35,147 One of our horses got loose 2 years ago. 1015 00:52:35,147 --> 00:52:37,149 Went to the lake to drink, 1016 00:52:37,149 --> 00:52:39,151 and the crocodile started coming in, 1017 00:52:39,151 --> 00:52:41,153 and Bernie went to intercede, and-- 1018 00:52:41,153 --> 00:52:43,157 if I'd reported it, 1019 00:52:43,157 --> 00:52:46,160 they'd have sent people to kill it. 1020 00:52:46,160 --> 00:52:48,162 Ma'am, how could you not report this? 1021 00:52:48,162 --> 00:52:49,164 It puts human life at risk. 1022 00:52:49,164 --> 00:52:51,166 Nobody lives on this lake. 1023 00:52:51,166 --> 00:52:55,172 It's really his lake now. 1024 00:52:56,173 --> 00:52:58,176 Come on, Hector. I know you're crazy, 1025 00:52:58,176 --> 00:52:59,177 but you can't do this. 1026 00:52:59,177 --> 00:53:01,179 I need to see his habitat up close, Deputy Gare. 1027 00:53:01,179 --> 00:53:03,182 Then watch Nova, ok? 1028 00:53:03,182 --> 00:53:06,186 But don't go in the water. 1029 00:53:06,186 --> 00:53:07,187 Please. 1030 00:53:07,187 --> 00:53:09,189 I'll have sex with you. 1031 00:53:09,189 --> 00:53:10,190 Let's just get out of here. 1032 00:53:10,190 --> 00:53:11,191 Darling, 1033 00:53:11,191 --> 00:53:15,197 he's not gonna hurt me. 1034 00:53:15,197 --> 00:53:19,201 Don't. 1035 00:53:25,210 --> 00:53:29,215 Hector! 1036 00:53:30,216 --> 00:53:32,218 Murders and rapes in the cities. 1037 00:53:32,218 --> 00:53:34,221 People bomb planes. 1038 00:53:34,221 --> 00:53:36,224 Can the police stop them? No. 1039 00:53:36,224 --> 00:53:38,226 But feed one little cow to a crocodile-- 1040 00:53:38,226 --> 00:53:40,228 You stay right here until the police show. 1041 00:53:40,228 --> 00:53:42,231 You're under full house arrest. 1042 00:53:42,231 --> 00:53:43,233 Thank you... 1043 00:53:43,233 --> 00:53:45,235 Officer Fuckmeat. 1044 00:53:45,235 --> 00:53:47,237 Sheriff, we gota problem with Hector. 1045 00:53:47,237 --> 00:53:49,240 What problem? 1046 00:53:49,240 --> 00:53:53,246 He went swimming. 1047 00:53:53,246 --> 00:53:57,250 Check. 1048 00:55:05,336 --> 00:55:07,339 Oh, my. 1049 00:55:12,346 --> 00:55:16,351 Suddenly I feel a bit foolish here. 1050 00:55:16,351 --> 00:55:20,355 You're different from the others. 1051 00:55:21,357 --> 00:55:25,362 Holy Spirit of Sobek. 1052 00:55:25,362 --> 00:55:26,363 Holy Ghost. 1053 00:55:26,363 --> 00:55:29,367 Holy shit. 1054 00:55:29,367 --> 00:55:31,369 Hector! 1055 00:55:31,369 --> 00:55:34,373 Just turn the ignition. 1056 00:55:34,373 --> 00:55:38,379 It's fuel injected. 1057 00:55:40,381 --> 00:55:42,384 Come on! 1058 00:55:44,387 --> 00:55:46,389 I know that under the circumstances, 1059 00:55:46,389 --> 00:55:47,390 biting my head off 1060 00:55:47,390 --> 00:55:49,392 might seem viable. 1061 00:55:49,392 --> 00:55:53,398 It would cheapen you. 1062 00:55:55,400 --> 00:55:57,402 I may get a shot! 1063 00:55:57,402 --> 00:55:58,403 No! 1064 00:55:58,403 --> 00:56:00,406 Bullets might not penetrate its hide. 1065 00:56:00,406 --> 00:56:02,409 Oh, Jesus. All right, just a little further. 1066 00:56:02,409 --> 00:56:04,411 Just like that. 1067 00:56:19,430 --> 00:56:23,436 Move over! 1068 00:56:25,438 --> 00:56:28,441 Go! 1069 00:56:28,441 --> 00:56:32,448 -Go! - I'm trying! 1070 00:56:32,448 --> 00:56:34,450 Ahh! Jesus! 1071 00:56:58,480 --> 00:57:02,487 That's your last little stunt, Mr. Crocodile. 1072 00:57:02,487 --> 00:57:04,489 You're grounded. 1073 00:57:04,489 --> 00:57:05,490 This is some very delicate equipment 1074 00:57:05,490 --> 00:57:06,491 that you're throwing around. 1075 00:57:06,491 --> 00:57:08,494 I don't care. You trying to kill your self. 1076 00:57:08,494 --> 00:57:10,496 You want to meet Your maker, is that it? 1077 00:57:10,496 --> 00:57:11,497 You might think they're godly, 1078 00:57:11,497 --> 00:57:13,500 you might get some spiritual lift 1079 00:57:13,500 --> 00:57:14,501 out of backstroking with dragons, 1080 00:57:14,501 --> 00:57:17,505 but you just put a deputy at risk out there, sir. 1081 00:57:17,505 --> 00:57:19,507 Let's not overlook the fact that he didn't eat me. 1082 00:57:19,507 --> 00:57:22,511 'Cause he just ate a cow, stupid. 1083 00:57:22,511 --> 00:57:24,514 I'm a civilian. I'm not a trout. 1084 00:57:24,514 --> 00:57:25,515 You have no authority over me whatsoever. 1085 00:57:26,517 --> 00:57:27,518 You have no authority over me whatsoever. 1086 00:57:27,518 --> 00:57:28,519 Hey, hey, I can arrest you. 1087 00:57:29,520 --> 00:57:31,523 Well, then do it. 1088 00:57:31,523 --> 00:57:33,526 You hurt his feelings. 1089 00:57:33,526 --> 00:57:35,528 I don't care. Do you care? 1090 00:57:35,528 --> 00:57:39,533 No. He's an asshole. 1091 00:57:52,549 --> 00:57:54,553 Did you want to be killed by it? 1092 00:57:54,553 --> 00:57:56,555 You think I'm that nuts? 1093 00:57:56,555 --> 00:57:57,556 Hector. 1094 00:57:57,556 --> 00:57:59,558 What you just did, 1095 00:57:59,558 --> 00:58:02,563 there had to be at least some sort of a death wish going on. 1096 00:58:02,563 --> 00:58:04,565 In ancient Melanesia, 1097 00:58:04,565 --> 00:58:06,567 people suspected of crimes 1098 00:58:06,567 --> 00:58:09,571 would be thrown to the crocodiles. 1099 00:58:09,571 --> 00:58:10,572 Crocodiles would decide. 1100 00:58:10,572 --> 00:58:12,575 They would be the judge. 1101 00:58:12,575 --> 00:58:16,580 Oh, and so that was you wanting to be judged out there? 1102 00:58:16,580 --> 00:58:18,582 Maybe I was, and so what? 1103 00:58:18,582 --> 00:58:20,584 Is that too arbitrary? 1104 00:58:20,584 --> 00:58:23,589 Better to be measured by my wealth? 1105 00:58:23,589 --> 00:58:25,592 Better for me to get my self-esteem 1106 00:58:25,592 --> 00:58:27,594 looking in the eyes of cheap sycophants 1107 00:58:27,594 --> 00:58:28,595 craving a meal ticket? 1108 00:58:28,595 --> 00:58:30,597 There was more honesty in those dragon's eyes. 1109 00:58:30,597 --> 00:58:32,601 There was more dignity in those dragon's eyes. 1110 00:58:32,601 --> 00:58:33,602 Jesus, Hector, cut the shit. 1111 00:58:33,602 --> 00:58:35,604 Aw, fuck it. 1112 00:58:35,604 --> 00:58:39,609 So, can I tell them you won't go back in the water? 1113 00:58:39,609 --> 00:58:40,610 Oh, yeah, sure. 1114 00:58:40,610 --> 00:58:41,611 I'm not going back in the water. 1115 00:58:41,611 --> 00:58:43,614 No way I'm going back in the water. 1116 00:58:43,614 --> 00:58:45,616 Ok. 1117 00:58:45,616 --> 00:58:49,622 Kelly. 1118 00:58:50,623 --> 00:58:54,629 We can't let'em kill it. 1119 00:59:01,636 --> 00:59:04,641 Yeah, pull all the trucks in 1120 00:59:04,641 --> 00:59:06,643 and start packing. 1121 00:59:06,643 --> 00:59:07,644 Everything? 1122 00:59:07,644 --> 00:59:08,645 Yeah. 1123 00:59:08,645 --> 00:59:09,647 All right. 1124 00:59:09,647 --> 00:59:12,651 Just heard from Wildlife and Florida Fish and Game. 1125 00:59:12,651 --> 00:59:13,652 They're gonna be here in 3 hours. 1126 00:59:13,652 --> 00:59:15,654 Ok. 1127 00:59:15,654 --> 00:59:17,658 So we might as well pack up. 1128 00:59:17,658 --> 00:59:19,660 Good idea. 1129 00:59:19,660 --> 00:59:22,664 Will they try to trap him? 1130 00:59:22,664 --> 00:59:23,665 Sorry? 1131 00:59:23,665 --> 00:59:25,668 Florida Fish and Game. 1132 00:59:25,668 --> 00:59:27,670 What'll they do when they get here? 1133 00:59:27,670 --> 00:59:31,675 Tell her, Jack. 1134 00:59:31,675 --> 00:59:34,679 Won't be able to snag him in pitments, right? 1135 00:59:34,679 --> 00:59:36,681 And you tranq him in the water, 1136 00:59:36,681 --> 00:59:37,682 and he drowns. 1137 00:59:37,682 --> 00:59:39,684 They could try to tranq him on land. 1138 00:59:39,684 --> 00:59:41,688 Oh, sure, they could, but they won't. 1139 00:59:41,688 --> 00:59:42,689 He's taken human life. 1140 00:59:42,689 --> 00:59:43,691 The mission will be to put him down. 1141 00:59:43,691 --> 00:59:45,693 Is that true? 1142 00:59:45,693 --> 00:59:49,698 They've never been able to trap anything 30 feet. 1143 00:59:49,698 --> 00:59:51,701 But they have to try, right? 1144 00:59:51,701 --> 00:59:53,703 Where are they gonna take him, Florida? 1145 00:59:53,703 --> 00:59:54,704 Back to Asia? 1146 00:59:54,704 --> 00:59:56,707 I got enough flaxidyl with me to put him out-- 1147 00:59:56,707 --> 00:59:57,708 Forget it. 1148 00:59:57,708 --> 01:00:00,711 Jack, hear me out. 1149 01:00:00,711 --> 01:00:01,713 I know I'm a fat, rich, nut fuck, wacko 1150 01:00:01,713 --> 01:00:03,716 who's about as grounded as a street pigeon, 1151 01:00:03,716 --> 01:00:05,718 Keep going. 1152 01:00:05,718 --> 01:00:07,720 But this thing... 1153 01:00:07,720 --> 01:00:09,722 Here? 1154 01:00:09,722 --> 01:00:12,728 Maine? 1155 01:00:12,728 --> 01:00:13,729 30 feet? 1156 01:00:13,729 --> 01:00:15,731 Don't you think we're dealing 1157 01:00:15,731 --> 01:00:17,733 with a bit of a miracle? 1158 01:00:17,733 --> 01:00:19,736 Yeah. The miracle would be to take him alive. 1159 01:00:19,736 --> 01:00:21,739 Yeah, but if we could neutralize him-- 1160 01:00:21,739 --> 01:00:22,740 How are we gonna neutralize him? 1161 01:00:22,740 --> 01:00:24,742 Lure him on land and pump him full of drugs. 1162 01:00:24,742 --> 01:00:25,744 Oh, right. 1163 01:00:25,744 --> 01:00:27,746 I know of an empty oil tank in Portland. 1164 01:00:27,746 --> 01:00:29,748 If we drugged him, we could contain him there. 1165 01:00:29,748 --> 01:00:31,751 He's 150 years old. 1166 01:00:31,751 --> 01:00:35,756 He probably swam here from another continent. 1167 01:00:35,756 --> 01:00:37,759 He's migrated to Maine. 1168 01:00:37,759 --> 01:00:40,762 How the hell do we say we just kill it? 1169 01:00:40,762 --> 01:00:42,766 Jack, this thing being here 1170 01:00:42,766 --> 01:00:44,768 does have some ecological significance. 1171 01:00:44,768 --> 01:00:46,770 And you are in the business 1172 01:00:46,770 --> 01:00:48,773 of protecting things against extinction. 1173 01:00:48,773 --> 01:00:50,775 Including deputies. 1174 01:00:50,775 --> 01:00:51,777 I understand that, 1175 01:00:51,777 --> 01:00:53,779 but if it's possible to take him alive-- 1176 01:00:53,779 --> 01:00:54,780 No, it's not possible. 1177 01:00:54,780 --> 01:00:56,783 Look, he follows anything that moves, right? 1178 01:00:56,783 --> 01:00:59,786 We seta trap on the beach. I got enough net-- 1179 01:00:59,786 --> 01:01:01,789 No. There's no net that's gonna hold him. 1180 01:01:01,789 --> 01:01:02,790 It'll keep him tangled long enough 1181 01:01:02,790 --> 01:01:04,793 for the drugs to kick in. 1182 01:01:04,793 --> 01:01:05,795 For God's sake, Jack, 1183 01:01:05,795 --> 01:01:07,797 they've trapped crocs bigger than 20 feet. 1184 01:01:07,797 --> 01:01:10,800 This is not completely out of the question. 1185 01:01:10,800 --> 01:01:11,803 It's possible, and you know that. 1186 01:01:11,803 --> 01:01:13,805 And those fucks from Florida won't even try, 1187 01:01:13,805 --> 01:01:16,808 and you know that, too. 1188 01:01:16,808 --> 01:01:18,810 I got the drugs. He's gota big cannon 1189 01:01:18,810 --> 01:01:21,815 if anything goes wrong. 1190 01:01:21,815 --> 01:01:23,817 How do you get him to the net? 1191 01:01:23,817 --> 01:01:25,819 Ask Mrs. Bickerman to call him? 1192 01:01:25,819 --> 01:01:26,821 You guys can be in the trucks 1193 01:01:26,821 --> 01:01:27,822 with the tranq guns. 1194 01:01:27,822 --> 01:01:28,823 If he charges, you take off. 1195 01:01:28,823 --> 01:01:30,825 He's not that fast. 1196 01:01:30,825 --> 01:01:34,832 We just have to try. 1197 01:01:34,832 --> 01:01:38,836 One try. Just one try. 1198 01:01:39,837 --> 01:01:40,838 Like Hank says, 1199 01:01:40,838 --> 01:01:43,843 how would we lure him in? 1200 01:01:43,843 --> 01:01:45,845 I'll sue you! 1201 01:01:45,845 --> 01:01:46,846 Go ahead. 1202 01:01:47,847 --> 01:01:50,851 You can't take a cow by eminent domain! 1203 01:01:50,851 --> 01:01:51,853 We just did! 1204 01:01:51,853 --> 01:01:54,856 We won't let her get hurt, ma'am. 1205 01:01:54,856 --> 01:01:56,858 You're all cock suckers! 1206 01:01:56,858 --> 01:01:59,863 I knew at first. I just didn't want to say it. 1207 01:01:59,863 --> 01:02:01,866 We know what we're doing. 1208 01:02:02,867 --> 01:02:06,872 We gota cow hanging from a helicopter. 1209 01:02:07,873 --> 01:02:08,874 Not much drag. 1210 01:02:08,874 --> 01:02:12,880 As long as I can keep her from swinging, we're ok. 1211 01:02:18,886 --> 01:02:21,891 We're doing the right thing. 1212 01:02:21,891 --> 01:02:23,893 You might feel different if you get eaten. 1213 01:02:23,893 --> 01:02:27,899 Yeah, thanks. 1214 01:02:38,912 --> 01:02:40,914 Tranq gun with every rifle. 1215 01:02:40,914 --> 01:02:44,920 That's as far back as it goes, right? 1216 01:02:52,930 --> 01:02:54,933 Hector, keep enough tension to hold her up. 1217 01:02:54,933 --> 01:02:56,935 We don't know how well she can swim. 1218 01:02:56,935 --> 01:03:00,940 Right. 1219 01:03:05,947 --> 01:03:07,949 I hate to say it. 1220 01:03:07,949 --> 01:03:10,952 The more she thrashes, the better. 1221 01:03:10,952 --> 01:03:12,955 You ready on shore? 1222 01:03:12,955 --> 01:03:14,958 Yeah, we're all right. We're ready. 1223 01:03:14,958 --> 01:03:18,962 Ok. 1224 01:03:18,962 --> 01:03:22,969 If she gets tired, pull her out. 1225 01:03:23,970 --> 01:03:25,972 Jack: What's she doing now? 1226 01:03:25,972 --> 01:03:29,977 She's trying to fly. 1227 01:03:29,977 --> 01:03:33,982 This is not a happy cow. 1228 01:03:34,983 --> 01:03:36,986 I'm rooting for the crocodile. 1229 01:03:36,986 --> 01:03:38,988 I hope he swallows Your friends whole. 1230 01:03:38,988 --> 01:03:40,990 You might want to arrest me for that, too. 1231 01:03:40,990 --> 01:03:42,993 Is that a crime-- 1232 01:03:42,993 --> 01:03:45,997 To wish the chewing of law enforcement? 1233 01:03:45,997 --> 01:03:49,001 I'm not sure, ma'am. 1234 01:03:50,002 --> 01:03:52,006 You got'em? 1235 01:03:52,006 --> 01:03:53,007 Yeah, over here. 1236 01:03:53,007 --> 01:03:55,009 Little battery! 1237 01:03:55,009 --> 01:03:57,011 What's the deal? 1238 01:03:57,011 --> 01:03:59,014 Well, we tried. 1239 01:03:59,014 --> 01:04:02,018 Just a little longer, please. 1240 01:04:02,018 --> 01:04:04,020 She doesn't seem to be swimming. 1241 01:04:04,020 --> 01:04:06,022 No, she's floating. 1242 01:04:06,022 --> 01:04:08,025 She looks like a giant tea bag. 1243 01:04:09,026 --> 01:04:10,027 Ok, Hector. 1244 01:04:10,027 --> 01:04:13,031 Good plan, bad bait. Game's up. 1245 01:04:13,031 --> 01:04:16,035 The cow disappoints me. 1246 01:04:17,037 --> 01:04:20,040 Hold on. 1247 01:04:20,040 --> 01:04:21,041 I got something on the screen. 1248 01:04:21,041 --> 01:04:23,045 What do you got? 1249 01:04:23,045 --> 01:04:24,046 He's coming. 1250 01:04:24,046 --> 01:04:26,048 Where? 1251 01:04:26,048 --> 01:04:27,049 How far out? 1252 01:04:27,049 --> 01:04:29,051 30 meters or so. 1253 01:04:29,051 --> 01:04:31,054 He's moving slow, but he's definitely coming. 1254 01:04:31,054 --> 01:04:34,058 Can you confirm visually or just radar? 1255 01:04:34,058 --> 01:04:35,059 Radar. 1256 01:04:35,059 --> 01:04:36,060 He's underwater, 1257 01:04:36,060 --> 01:04:38,063 but he is coming! 1258 01:04:38,063 --> 01:04:40,065 All right, everybody back in the trucks! 1259 01:04:40,065 --> 01:04:42,068 Move, move, move! 1260 01:04:42,068 --> 01:04:43,069 Let's go, let's go! 1261 01:04:43,069 --> 01:04:44,071 Let's go! 1262 01:04:44,071 --> 01:04:45,073 Lead him in. 1263 01:04:45,073 --> 01:04:49,077 On our way. 1264 01:04:53,083 --> 01:04:56,086 Remember to aim for the stomach and the sides! 1265 01:04:56,086 --> 01:05:00,091 These darts won't pierce his back! 1266 01:05:00,091 --> 01:05:03,095 He's surfacing. There's his snout. 1267 01:05:03,095 --> 01:05:05,097 There he is! 1268 01:05:05,097 --> 01:05:07,099 We've spotted him, Hector. 1269 01:05:07,099 --> 01:05:10,103 You little snacker. 1270 01:05:10,103 --> 01:05:12,107 If he gets near her, pull up. 1271 01:05:12,107 --> 01:05:14,109 She's worried about the cow now. 1272 01:05:14,109 --> 01:05:18,114 Nice and slow, Hector. 1273 01:05:20,116 --> 01:05:22,119 This net thing better work. 1274 01:05:22,119 --> 01:05:23,121 He got you with it. 1275 01:05:25,123 --> 01:05:28,126 We're in about 4 feet of water now. 1276 01:05:30,129 --> 01:05:31,131 She's mooing. 1277 01:05:31,131 --> 01:05:32,132 You wouldn't? 1278 01:05:32,132 --> 01:05:33,133 You wouldn't? 1279 01:05:33,133 --> 01:05:35,135 She's also kicking. 1280 01:05:37,137 --> 01:05:38,139 A little closer, Hector. 1281 01:05:48,152 --> 01:05:52,157 Oh, shit. 1282 01:05:55,161 --> 01:05:57,163 Watch out! 1283 01:06:04,172 --> 01:06:08,178 Motherfucker! 1284 01:06:09,179 --> 01:06:11,182 Shit! 1285 01:06:11,182 --> 01:06:12,183 Where is he? 1286 01:06:12,183 --> 01:06:16,188 We gotta getto him. 1287 01:06:17,189 --> 01:06:19,191 Back us up. 1288 01:06:19,191 --> 01:06:21,194 Lose the tranq guns. Go to the rifles. 1289 01:06:21,194 --> 01:06:23,196 Getthe rifles! 1290 01:06:41,220 --> 01:06:42,221 Where'd he go? 1291 01:06:42,221 --> 01:06:43,222 Hold up. 1292 01:06:43,222 --> 01:06:45,224 Don't go back into the water. 1293 01:06:45,224 --> 01:06:48,228 If you get a safe shot, take it. 1294 01:06:48,228 --> 01:06:52,233 Do not move, Hector! 1295 01:06:55,237 --> 01:06:57,239 Can you see anything from out there? 1296 01:06:57,239 --> 01:06:59,241 Nothing! 1297 01:06:59,241 --> 01:07:03,248 Maybe he swam back out! 1298 01:07:04,249 --> 01:07:06,251 Jesus! 1299 01:07:06,251 --> 01:07:08,253 Hector! 1300 01:07:08,253 --> 01:07:09,255 Hey! 1301 01:07:09,255 --> 01:07:10,256 Get back in the truck! 1302 01:07:10,256 --> 01:07:14,261 I got him covered. 1303 01:07:19,267 --> 01:07:20,268 Where is he? 1304 01:07:20,268 --> 01:07:21,270 I don't know. 1305 01:07:21,270 --> 01:07:25,275 He's gone under. 1306 01:07:32,285 --> 01:07:36,289 I just have this feeling everything's totally safe. 1307 01:07:41,296 --> 01:07:42,297 There! 1308 01:07:42,297 --> 01:07:43,298 He's swimming out! 1309 01:07:43,298 --> 01:07:44,299 I think I see him! 1310 01:07:44,299 --> 01:07:48,304 I think I see his tail! 1311 01:08:01,321 --> 01:08:04,325 Shit! Kelly! 1312 01:08:04,325 --> 01:08:06,327 Aah! 1313 01:08:20,344 --> 01:08:24,350 Kelly! 1314 01:08:33,362 --> 01:08:35,364 Kelly, swim, swim to me! 1315 01:08:35,364 --> 01:08:39,368 Swim to me, Kelly! 1316 01:08:41,372 --> 01:08:42,373 Shoot the fucking thing! 1317 01:08:42,373 --> 01:08:46,377 I don't have a clean shot. 1318 01:08:47,378 --> 01:08:48,380 Dive under! 1319 01:08:48,380 --> 01:08:52,386 Go under! 1320 01:08:53,387 --> 01:08:57,392 Fuck. 1321 01:09:16,415 --> 01:09:17,417 "Let's save him." 1322 01:09:17,417 --> 01:09:21,423 What a fucking great idea. 1323 01:09:46,454 --> 01:09:49,458 Come on. 1324 01:09:49,458 --> 01:09:50,460 Here. 1325 01:09:50,460 --> 01:09:53,463 Here we go. 1326 01:09:53,463 --> 01:09:55,465 Where is he? 1327 01:09:55,465 --> 01:09:56,466 I don't know. 1328 01:09:56,466 --> 01:09:58,469 We can't see him. 1329 01:09:58,469 --> 01:10:02,474 What-What? 1330 01:10:06,479 --> 01:10:10,484 Hector! 1331 01:10:22,500 --> 01:10:23,501 All right. 1332 01:10:23,501 --> 01:10:27,506 Game over. 1333 01:10:27,506 --> 01:10:28,507 Look. 1334 01:10:28,507 --> 01:10:31,511 He's suffering. 1335 01:10:31,511 --> 01:10:33,513 I get to be humane. 1336 01:10:33,513 --> 01:10:35,516 No, no! 1337 01:10:35,516 --> 01:10:37,518 No, no, no, look, he's trapped! 1338 01:10:37,518 --> 01:10:40,523 We've done it! 1339 01:10:40,523 --> 01:10:42,526 So what? It's not a net, but he's trapped. 1340 01:10:42,526 --> 01:10:44,528 Mission accomplished. 1341 01:10:44,528 --> 01:10:45,529 Shoot him. 1342 01:10:45,529 --> 01:10:46,530 I got more drugs. He's half dead. 1343 01:10:46,530 --> 01:10:50,536 He's half alive. Shoot him! 1344 01:11:02,550 --> 01:11:06,556 The drugs are kicking in. 1345 01:11:28,583 --> 01:11:30,586 Look at him. 1346 01:11:30,586 --> 01:11:32,588 He's done. 1347 01:11:32,588 --> 01:11:33,590 Hank. 1348 01:11:33,590 --> 01:11:36,594 All right, stand back. 1349 01:11:36,594 --> 01:11:38,596 No, no, no, Sheriff. 1350 01:11:38,596 --> 01:11:39,597 Look. 1351 01:11:39,597 --> 01:11:41,600 Look, look. 1352 01:11:41,600 --> 01:11:42,601 He's got nothing left. 1353 01:11:42,601 --> 01:11:46,606 Go ahead. Shoot him. 1354 01:11:52,614 --> 01:11:54,616 Really? 1355 01:11:54,616 --> 01:11:55,617 -Jack, we don't-- - Kelly. 1356 01:11:55,617 --> 01:11:57,619 We don't have to destroy him! 1357 01:11:57,619 --> 01:12:01,626 God damn it, look at him! 1358 01:12:04,629 --> 01:12:05,630 Let me have that. 1359 01:12:05,630 --> 01:12:06,632 Kelly: He's been neutralized. 1360 01:12:06,632 --> 01:12:08,634 Come on, Jack, he's trapped! 1361 01:12:08,634 --> 01:12:09,635 Look at him! He can't move! 1362 01:12:09,635 --> 01:12:10,637 What's the point? 1363 01:12:10,637 --> 01:12:11,638 We don't have to do this. 1364 01:12:11,638 --> 01:12:15,643 Jack, you don't have to. Please! 1365 01:12:29,661 --> 01:12:31,664 Oh, God! 1366 01:12:31,664 --> 01:12:33,666 He's got me! 1367 01:12:33,666 --> 01:12:34,667 Jesus! 1368 01:12:34,667 --> 01:12:35,668 Jesus Christ! 1369 01:12:35,668 --> 01:12:38,672 Are there 2? I think there's 2. 1370 01:12:38,672 --> 01:12:40,675 I can see that. 1371 01:12:40,675 --> 01:12:41,676 He bit me! 1372 01:12:41,676 --> 01:12:43,678 He bit me! There's 2,there's 2! 1373 01:12:43,678 --> 01:12:47,683 I can count. 1374 01:12:47,683 --> 01:12:51,689 No! 1375 01:12:55,694 --> 01:12:59,699 Back to one. 1376 01:13:00,701 --> 01:13:02,703 Go ahead. 1377 01:13:02,703 --> 01:13:06,707 Flax him. 1378 01:13:13,716 --> 01:13:15,719 Oh, here they are. 1379 01:13:15,719 --> 01:13:19,723 Just in time. Nice to see you. 1380 01:13:26,733 --> 01:13:28,735 We're gonna need to get this reptile 1381 01:13:28,735 --> 01:13:30,739 some medical attention. 1382 01:13:30,739 --> 01:13:32,741 We, uh... 1383 01:13:32,741 --> 01:13:36,746 trapped him with our chopper. 1384 01:13:51,766 --> 01:13:52,768 Portland? 1385 01:13:52,768 --> 01:13:53,769 Yes, Portland. 1386 01:13:53,769 --> 01:13:55,771 They'll tank him there until we figure out 1387 01:13:55,771 --> 01:13:57,773 something better to do. 1388 01:13:57,773 --> 01:13:59,775 So, Sheriff, Sheriff, 1389 01:13:59,775 --> 01:14:01,779 you got to fire your big gun finally. 1390 01:14:01,779 --> 01:14:02,780 Was it fun? 1391 01:14:02,780 --> 01:14:05,783 Overrated. 1392 01:14:05,783 --> 01:14:06,784 What'd Bickerman say? 1393 01:14:06,784 --> 01:14:08,787 Well, she didn't want to tell us 1394 01:14:08,787 --> 01:14:10,790 about the second croc, 1395 01:14:10,790 --> 01:14:12,792 'cause she was afraid we'd blow its head off. 1396 01:14:12,792 --> 01:14:16,797 Women's intuition. 1397 01:14:16,797 --> 01:14:17,799 We got room for one more. 1398 01:14:17,799 --> 01:14:19,801 Someone should probably go with him. 1399 01:14:19,801 --> 01:14:20,803 Uh... 1400 01:14:20,803 --> 01:14:23,807 I'm still packing up some stuff, 1401 01:14:23,807 --> 01:14:26,810 but, uh... 1402 01:14:26,810 --> 01:14:28,812 I'll go. 1403 01:14:28,812 --> 01:14:30,816 So, I imagine you're gonna have 1404 01:14:30,816 --> 01:14:33,819 a few reports to do. 1405 01:14:33,819 --> 01:14:35,821 If you need anything, let me know. 1406 01:14:35,821 --> 01:14:39,826 Yeah. It was nice meeting you. 1407 01:14:39,826 --> 01:14:43,831 Gee, Hank, don't get all choked up. 1408 01:14:43,831 --> 01:14:45,835 With you, I'm still mixed. 1409 01:14:45,835 --> 01:14:49,839 Oh, well, then, just to offend you on principle, then. 1410 01:14:51,842 --> 01:14:55,847 See you. 1411 01:15:02,856 --> 01:15:03,857 Well... 1412 01:15:03,857 --> 01:15:05,859 You want a ride in my truck? 1413 01:15:05,859 --> 01:15:06,860 Oh, we just finished 1414 01:15:06,860 --> 01:15:08,863 loading up the front oft he truck. 1415 01:15:08,863 --> 01:15:09,865 Do you want us to take some stuff out? 1416 01:15:09,865 --> 01:15:11,867 No, no, that's all right. 1417 01:15:11,867 --> 01:15:12,869 I'm gonna be a little while anyway. 1418 01:15:12,869 --> 01:15:14,871 I want to go say good-bye to the lake. 1419 01:15:14,871 --> 01:15:17,875 You sure, because I don't mind-- 1420 01:15:17,875 --> 01:15:20,879 No. I actually want to stay a little longer. 1421 01:15:20,879 --> 01:15:21,880 All right. 1422 01:15:21,880 --> 01:15:25,885 All right. 1423 01:15:26,886 --> 01:15:28,888 If I'm ever in New York, I'll... 1424 01:15:28,888 --> 01:15:32,894 Yeah. 1425 01:15:34,896 --> 01:15:38,900 Yeah. 1426 01:15:53,920 --> 01:15:57,925 So, does nobody ever make a move in Maine? 1427 01:16:00,929 --> 01:16:02,932 That's it? You slide your duffel bag? 1428 01:16:02,932 --> 01:16:04,934 Just... 1429 01:16:04,934 --> 01:16:05,935 get in the truck. 1430 01:16:05,935 --> 01:16:07,938 Go for a beer. 1431 01:16:07,938 --> 01:16:09,942 There's a good bar in town. 1432 01:16:09,942 --> 01:16:11,944 Bet that's charming. 1433 01:16:11,944 --> 01:16:12,945 Are the glasses clean? 1434 01:16:12,945 --> 01:16:14,947 Mostly. 1435 01:16:14,947 --> 01:16:17,951 You gonna complain the whole time? 1436 01:16:17,951 --> 01:16:18,952 Jack. 1437 01:16:18,952 --> 01:16:22,957 Start the truck. 1438 01:16:26,962 --> 01:16:30,967 I already miss the crocodile. 1439 01:17:15,023 --> 01:17:18,026 Cute little buttons. Oh, ho ho. 1440 01:17:18,026 --> 01:17:21,031 Oh, mama loves you. 1441 01:17:21,031 --> 01:17:22,032 Come on. 1442 01:17:22,032 --> 01:17:24,034 Eat your supper. 1443 01:17:24,034 --> 01:17:26,037 Nibble mommy's toes. 1444 01:17:26,037 --> 01:17:27,038 Yes. 93103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.