Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,466 --> 00:00:08,677
Tem mentido para mim.
Achei seu telefone...
2
00:00:10,219 --> 00:00:11,426
� o expert em TI.
3
00:00:11,429 --> 00:00:12,786
Resolvendo a festa da Jess.
4
00:00:13,036 --> 00:00:14,474
Primeira ap�s Marnie morrer.
5
00:00:14,574 --> 00:00:16,638
Essa � Phoebe Alderton.
6
00:00:16,640 --> 00:00:19,310
Phoebe e ele estavam
juntos at� ela morrer.
7
00:00:19,312 --> 00:00:21,463
E que tipo de clube
estamos falando?
8
00:00:21,565 --> 00:00:23,319
Por que me deu brincos
de uma morta?
9
00:00:23,321 --> 00:00:25,119
O novo principal suspeito
� Ollie.
10
00:00:25,485 --> 00:00:27,385
Eu o vi na noite
que Katy morreu.
11
00:00:27,487 --> 00:00:29,529
- Quem?
- Sua maldito marido!
12
00:00:29,827 --> 00:00:31,120
Taser! Taser!
13
00:01:07,048 --> 00:01:09,657
THE SERIAL KILLER'S WIFE
S01E03 | Chapter 3
14
00:01:16,244 --> 00:01:19,204
Mrs.Bennet / Sossa / Helo
D3QU1NH4 / TatiSaaresto
15
00:01:19,207 --> 00:01:21,207
Revis�o: D3QU1NH4
16
00:01:28,840 --> 00:01:29,840
Beth.
17
00:01:31,698 --> 00:01:33,682
- Beth.
- Desculpe. O qu�?
18
00:01:34,151 --> 00:01:35,300
Leu o depoimento?
19
00:01:36,997 --> 00:01:39,636
Certo, pode assinar aqui?
20
00:01:41,675 --> 00:01:43,485
Desculpe por segur�-la
at� t�o tarde.
21
00:01:43,487 --> 00:01:46,049
� melhor fazer isso
quando a mem�ria est� fresca.
22
00:01:49,690 --> 00:01:53,421
Ent�o diz aqui que Ollie gritou
com voc� por t�-lo denunciado.
23
00:01:55,253 --> 00:01:57,354
Ele disse algo mais
antes de morrer?
24
00:02:00,249 --> 00:02:01,526
N�o, nada.
25
00:02:05,365 --> 00:02:06,365
Tudo bem?
26
00:02:07,503 --> 00:02:10,175
Posso chamar algu�m para falar
com voc� em particular.
27
00:02:10,176 --> 00:02:11,573
Estou bem, obrigada.
28
00:02:42,859 --> 00:02:44,870
Sra. Fairchild, mais uma coisa.
29
00:02:46,476 --> 00:02:47,956
Conhece Phoebe Alderton?
30
00:02:50,198 --> 00:02:51,715
N�o. Acho que n�o.
31
00:02:52,197 --> 00:02:54,008
- Certeza?
- Obrigado por seu tempo.
32
00:02:56,261 --> 00:02:58,932
Foi muito compreensiva
a essa hora. Obrigado.
33
00:03:02,586 --> 00:03:03,586
O que est� fazendo?
34
00:03:05,437 --> 00:03:07,698
- Perguntando...
- O caso est� encerrado.
35
00:03:08,628 --> 00:03:11,596
Ollie Turner tinha motivo,
meios e oportunidade.
36
00:03:12,283 --> 00:03:15,033
Evid�ncias provam que estava
com Katy na noite da morte.
37
00:03:16,240 --> 00:03:17,240
Ele admitiu.
38
00:03:17,886 --> 00:03:20,243
Ent�o o que estiver pensando,
deixe para l�.
39
00:03:25,623 --> 00:03:29,344
Anunciou a morte do suspeito
do assassinato de Katy Asquith.
40
00:03:29,877 --> 00:03:32,570
Feita de ref�m com uma faca
na noite de ontem morreu.
41
00:03:32,940 --> 00:03:34,575
- Ollie Turner...
- morreu.
42
00:03:34,677 --> 00:03:37,018
Oliver Turner levou a pol�cia
de South Kent
43
00:03:37,019 --> 00:03:38,623
numa busca de dois dias,
44
00:03:38,718 --> 00:03:40,614
que terminou
no Porto de Folkestone.
45
00:04:01,659 --> 00:04:02,762
Conseguiu dormir?
46
00:04:03,128 --> 00:04:05,827
N�o muito.
Fico vendo o rosto do Ollie.
47
00:04:06,330 --> 00:04:07,948
Nunca vi uma pessoa morta.
48
00:04:10,877 --> 00:04:11,917
�, bem...
49
00:04:13,393 --> 00:04:14,964
Ele causou a si mesmo, n�o?
50
00:04:15,854 --> 00:04:17,218
Ele matou uma pessoa.
51
00:04:17,320 --> 00:04:18,532
N�o, n�o, n�o.
52
00:04:18,534 --> 00:04:21,384
Ele disse que s� pegou
a bolsa dela.
53
00:04:21,486 --> 00:04:23,409
- Disse...
- Certo, n�o confiaria
54
00:04:23,509 --> 00:04:25,233
no que diz
um traficante de drogas.
55
00:04:25,235 --> 00:04:27,225
Ele n�o viu voc�
correndo aquela noite?
56
00:04:32,315 --> 00:04:33,566
- Beth...
- N�o.
57
00:04:33,568 --> 00:04:35,449
Estava com a Poppy l� em cima.
58
00:04:36,420 --> 00:04:38,220
Voc� poderia estar
em qualquer lugar.
59
00:04:38,846 --> 00:04:40,846
- Estava no escrit�rio.
- Est� mentindo.
60
00:04:41,503 --> 00:04:42,503
Eu sei.
61
00:04:44,347 --> 00:04:46,363
Essa � sua chance
de me contar a verdade,
62
00:04:47,120 --> 00:04:48,510
ou vou � pol�cia.
63
00:04:58,026 --> 00:04:59,365
Jesus. Est� bem.
64
00:04:59,467 --> 00:05:01,502
- Eu sa� para correr.
- Deus.
65
00:05:02,081 --> 00:05:04,345
- Mentiu para pol�cia.
- Sim, Beth, menti.
66
00:05:04,347 --> 00:05:06,551
Voc� n�o mentiria?
Est�vamos tendo um caso!
67
00:05:06,653 --> 00:05:08,908
Katy estava me processando!
Iam me culpar!
68
00:05:08,910 --> 00:05:11,254
Mas eu juro
pela vida da Poppy...
69
00:05:11,456 --> 00:05:13,065
N�o tenho a ver
com a morte dela.
70
00:05:13,167 --> 00:05:15,222
Se Ollie viu,
qualquer um pode ter visto.
71
00:05:15,729 --> 00:05:17,854
- Precisa contar a verdade.
- N�o!
72
00:05:20,148 --> 00:05:21,406
N�o, est� bem?
73
00:05:21,738 --> 00:05:22,738
N�o.
74
00:05:22,956 --> 00:05:25,076
Juro que ningu�m sabe,
75
00:05:25,178 --> 00:05:27,685
- s� voc�.
- Disse que n�o havia segredos.
76
00:05:28,666 --> 00:05:31,429
Precisa ser honesto com eles.
Precisa contar a eles.
77
00:05:31,531 --> 00:05:32,959
Se eu for honesto com eles,
78
00:05:33,733 --> 00:05:36,212
tenho que contar que voc�
foi c�mplice na mentira.
79
00:05:37,509 --> 00:05:38,509
Meu �libi.
80
00:05:40,164 --> 00:05:41,164
E depois o qu�?
81
00:05:43,031 --> 00:05:46,389
Odiaria que a Poppy acabasse
com os dois pais na cadeia.
82
00:05:49,921 --> 00:05:52,103
Papai! Papai!
Vou ao clube maluco!
83
00:05:52,382 --> 00:05:55,146
Sim, vai ao clube maluco.
Sim, voc� vai!
84
00:05:55,148 --> 00:05:57,310
- O qu�?
- Reuni�o de pais e professores.
85
00:05:58,054 --> 00:06:00,382
Papai vai ser candidato
a diretor da escola.
86
00:06:01,112 --> 00:06:02,112
Agora...
87
00:06:02,718 --> 00:06:04,398
quem mais ama voc�?
88
00:06:05,265 --> 00:06:06,345
- Papai.
- Sim.
89
00:06:08,369 --> 00:06:10,281
E sabe, eu nunca...
90
00:06:10,836 --> 00:06:11,836
nunca...
91
00:06:12,899 --> 00:06:14,585
vou sair do seu lado, est� bem?
92
00:06:15,710 --> 00:06:17,289
Venha. Vamos nos atrasar.
93
00:06:18,898 --> 00:06:20,446
Certo, casacos e bolsas.
94
00:06:20,548 --> 00:06:21,890
Casacos e bolsas. Vamos.
95
00:06:24,921 --> 00:06:25,921
Tchau, querida.
96
00:06:26,327 --> 00:06:28,093
Me d� isso. Vamos.
97
00:06:29,202 --> 00:06:31,143
Vamos, vamos.
Corra, corra, corra!
98
00:06:31,245 --> 00:06:32,897
Venha, venha, venha.
99
00:06:41,235 --> 00:06:42,235
MORTA EM 03/04/17
100
00:06:42,236 --> 00:06:44,336
CAUSA DA MORTE:
ASFIXIA POR ESTRANGULAMENTO
101
00:06:44,337 --> 00:06:46,237
ASSALTO
BOLSA DESAPARECIDA
102
00:06:46,238 --> 00:06:47,949
SEM PISTAS
SEM TESTEMUNHAS
103
00:07:09,066 --> 00:07:10,308
Sai muito para dan�ar?
104
00:07:15,546 --> 00:07:17,551
- O qu�?
- Sai muito para dan�ar?
105
00:07:18,225 --> 00:07:19,515
Sim, bastante. Por qu�?
106
00:07:21,056 --> 00:07:22,233
Conhece algum DJ?
107
00:07:24,126 --> 00:07:25,319
Fiquei com alguns.
108
00:07:27,989 --> 00:07:31,368
Estou achando dif�cil conseguir
algo concreto desse clube.
109
00:07:31,656 --> 00:07:34,492
Se conhece alguns DJs,
talvez tenham tocado l�.
110
00:07:35,701 --> 00:07:37,929
Preciso saber onde fica
esse clube e quando.
111
00:07:40,939 --> 00:07:41,939
Vale a tentativa.
112
00:07:46,086 --> 00:07:47,086
Quer meu caf�?
113
00:07:49,189 --> 00:07:51,319
- N�o fume no carro.
- Desculpe.
114
00:08:06,468 --> 00:08:07,481
Voc�...
115
00:08:07,630 --> 00:08:08,630
se importa se eu...
116
00:08:08,640 --> 00:08:09,640
N�o, v� em frente.
117
00:08:15,425 --> 00:08:16,502
Como est�?
118
00:08:21,975 --> 00:08:23,675
Acha que o Tom
� um bom mentiroso?
119
00:08:27,772 --> 00:08:28,928
Que conversa � essa?
120
00:08:31,916 --> 00:08:33,613
Na noite em que Katy foi morta,
121
00:08:33,646 --> 00:08:36,205
pensei que ele estivesse
no escrit�rio a noite toda.
122
00:08:36,799 --> 00:08:38,213
Ele me fez acreditar tamb�m.
123
00:08:39,523 --> 00:08:43,303
Acontece que estava correndo
na praia, bem onde ela morreu.
124
00:08:45,807 --> 00:08:46,979
- Jesus.
- Eu sei.
125
00:08:49,725 --> 00:08:51,759
- O qu�? N�o significa...
- N�o?
126
00:08:53,498 --> 00:08:54,744
Dei a ele um �libi.
127
00:08:56,203 --> 00:08:57,557
Ele deve ter esquecido.
128
00:08:57,563 --> 00:09:00,363
� dif�cil se lembrar do que faz
de uma semana para outra.
129
00:09:02,951 --> 00:09:04,968
A policial me fez
assinar um depoimento
130
00:09:04,970 --> 00:09:07,131
jurando que ele esteve
em casa a noite toda.
131
00:09:09,998 --> 00:09:12,551
E ontem ela perguntou
sobre Phoebe Alderton.
132
00:09:15,245 --> 00:09:17,515
- Por que mencion�-la?
- N�o fa�o ideia.
133
00:09:17,912 --> 00:09:20,125
Mas, de repente, est�o
perguntando sobre ela.
134
00:09:21,641 --> 00:09:23,101
Ent�o, o que disse � pol�cia?
135
00:09:29,626 --> 00:09:30,999
Uma grande mentira.
136
00:09:32,772 --> 00:09:35,618
Sempre que as pessoas perguntam,
eu digo
137
00:09:35,620 --> 00:09:37,206
que conheci Tom em um bar.
138
00:09:40,396 --> 00:09:41,465
O que � verdade.
139
00:09:43,571 --> 00:09:44,606
Exceto...
140
00:09:46,568 --> 00:09:48,640
Era um bar num clube de sexo.
141
00:09:52,135 --> 00:09:53,433
Foi onde conheci Phoebe.
142
00:09:53,601 --> 00:09:55,804
Quando Edgeworth
me perguntou sobre ela,
143
00:09:55,806 --> 00:09:56,806
entrei em p�nico.
144
00:09:57,483 --> 00:09:59,599
Eu menti,
fingi que n�o a conhecia.
145
00:10:00,097 --> 00:10:01,337
Ent�o eram amigas?
146
00:10:04,690 --> 00:10:05,897
Amigas n�o.
147
00:10:10,903 --> 00:10:11,958
Mais como...
148
00:10:14,699 --> 00:10:15,846
Voc� n�o precisa...
149
00:10:16,632 --> 00:10:18,452
Eu a conheci quando
ela namorava Tom.
150
00:10:20,045 --> 00:10:21,810
N�s tr�s nos divertimos juntos.
151
00:10:23,083 --> 00:10:25,566
Mas depois de um m�s
ou dois, ela parou de ir.
152
00:10:25,773 --> 00:10:27,980
Tom e eu come�amos
a nos ver exclusivamente.
153
00:10:32,362 --> 00:10:35,729
Bem, a pol�cia n�o saber� disso.
154
00:10:36,189 --> 00:10:37,329
Como poderiam?
155
00:10:40,598 --> 00:10:43,304
Aquele celular que te dei
para consertar, est� pronto?
156
00:10:43,832 --> 00:10:46,271
Meu amigo est� consertando.
J� deve estar pronto.
157
00:10:47,415 --> 00:10:48,461
Pode verificar?
158
00:10:48,649 --> 00:10:50,555
Tudo bem? Eu s�...
159
00:10:50,682 --> 00:10:52,875
Sim. Vou ligar para ele.
160
00:10:53,189 --> 00:10:54,189
Sim.
161
00:10:56,961 --> 00:10:57,981
Obrigada.
162
00:11:02,780 --> 00:11:04,603
Jada, alguma pista
sobre o The Vault?
163
00:11:04,638 --> 00:11:06,534
Seu amigo DJ sabe
dizer alguma coisa?
164
00:11:06,569 --> 00:11:08,782
Ele foi um pouco cauteloso,
mas deu um nome,
165
00:11:08,996 --> 00:11:10,576
Anneka Kovalenko.
166
00:11:10,933 --> 00:11:14,052
Gerenciava o bar onde The Vault
foi feito algumas vezes.
167
00:11:14,258 --> 00:11:15,618
Seu est�dio fica na cidade.
168
00:11:16,691 --> 00:11:18,198
Talvez valha fazer uma visita.
169
00:11:20,327 --> 00:11:21,373
Anneka.
170
00:11:24,258 --> 00:11:25,695
Anneka Kovalenko?
171
00:11:26,985 --> 00:11:28,778
Depende. Quem quer saber?
172
00:11:29,924 --> 00:11:31,063
Inspetora Edgeworth.
173
00:11:32,710 --> 00:11:33,818
O que sabe sobre isso?
174
00:11:37,699 --> 00:11:38,699
Nada.
175
00:11:39,883 --> 00:11:41,284
J� ouviu falar do The Vault?
176
00:11:42,718 --> 00:11:44,609
� uma lenda urbana, n�o?
177
00:11:45,734 --> 00:11:46,827
Por qu�?
178
00:11:47,290 --> 00:11:48,424
Quer participar?
179
00:11:48,920 --> 00:11:50,633
Dizem que � uma festa e tanto!
180
00:11:51,895 --> 00:11:53,378
Para o tipo certo de pessoas.
181
00:11:59,424 --> 00:12:01,180
Preciso da lista de membros.
182
00:12:01,922 --> 00:12:03,251
Sabe onde posso conseguir?
183
00:12:07,578 --> 00:12:09,105
Sabe guardar segredos?
184
00:12:12,785 --> 00:12:13,965
Duas mulheres morreram.
185
00:12:15,092 --> 00:12:16,111
Talvez mais,
186
00:12:16,277 --> 00:12:17,697
ent�o n�o me venha com essa.
187
00:12:18,289 --> 00:12:20,170
Por que n�o me d�
a lista de membros,
188
00:12:20,451 --> 00:12:21,758
me diz o que preciso saber
189
00:12:22,009 --> 00:12:23,910
antes que outra
garota acabe morta?
190
00:12:26,882 --> 00:12:28,529
� realizado uma vez por m�s.
191
00:12:28,862 --> 00:12:30,126
Em locais diferentes.
192
00:12:30,793 --> 00:12:32,900
Enviamos os detalhes
por mensagem.
193
00:12:33,420 --> 00:12:36,338
Tenho a lista dos membros
no meu est�dio, l� em cima.
194
00:12:39,453 --> 00:12:41,556
Jesus. Vai fazer
com que nos suspendam.
195
00:12:41,780 --> 00:12:45,016
Ou�a, Tom Fairchild � membro
de um clube de sexo ilegal,
196
00:12:45,036 --> 00:12:47,143
o mesmo de Phoebe Alderton.
197
00:12:47,562 --> 00:12:50,713
Imagine quem poderia aparecer
se a imprensa divulgasse isso.
198
00:12:50,872 --> 00:12:53,273
Sim. Os Fairchilds
n�o gostar�o disso.
199
00:12:54,794 --> 00:12:55,907
Voc� dormiu?
200
00:13:05,985 --> 00:13:07,078
� ela.
201
00:13:15,902 --> 00:13:17,575
Estou feliz que esteja bem.
202
00:13:19,045 --> 00:13:20,752
Est� agitado aqui hoje.
203
00:13:22,717 --> 00:13:25,217
� a �nica coisa boa que resultou
da pris�o do Tom.
204
00:13:25,219 --> 00:13:26,538
O neg�cio est� melhorando.
205
00:13:27,723 --> 00:13:29,933
Por isso est� t�o cheio.
Nem consegui sentar!
206
00:13:29,935 --> 00:13:31,741
M�e, n�o precisa fazer isso.
207
00:13:31,743 --> 00:13:33,339
N�o seja boba. Estou por aqui.
208
00:13:33,341 --> 00:13:36,203
E te devo pelos reparos da van,
de qualquer maneira.
209
00:13:36,236 --> 00:13:38,183
Sabe que nunca
te pedi esse dinheiro.
210
00:13:38,185 --> 00:13:39,185
Eu sei!
211
00:13:39,583 --> 00:13:41,183
Estou aqui.
Fico feliz em ajudar.
212
00:13:44,132 --> 00:13:45,532
Voc� tem visita.
213
00:13:47,563 --> 00:13:49,369
Ela insistiu em esperar.
214
00:13:49,527 --> 00:13:50,729
O que ela faz aqui?
215
00:13:57,601 --> 00:13:58,848
N�o devia estar em casa?
216
00:13:59,755 --> 00:14:01,128
Voc� parece exausta.
217
00:14:01,192 --> 00:14:02,433
N�o dormi nada.
218
00:14:03,632 --> 00:14:05,845
Fiquei revivendo tudo
na minha cabe�a.
219
00:14:09,763 --> 00:14:11,843
- Sinto muito por voc�...
- Sente?
220
00:14:12,749 --> 00:14:13,814
Claro que estou.
221
00:14:13,816 --> 00:14:15,182
Me fez ir � pol�cia.
222
00:14:17,026 --> 00:14:18,466
Voc� me convenceu.
223
00:14:20,383 --> 00:14:21,876
Mas eu sei...
224
00:14:23,510 --> 00:14:24,797
Eu conhecia o Ollie.
225
00:14:27,067 --> 00:14:29,170
Ele n�o era capaz de matar.
226
00:14:30,784 --> 00:14:32,544
E fiquei pensando por que...
227
00:14:33,349 --> 00:14:35,583
Por que iam querer
que Ollie levasse a culpa?
228
00:14:36,825 --> 00:14:38,521
N�o entendo o que quer dizer.
229
00:14:40,446 --> 00:14:42,205
Ent�o todos fazem
vista grossa...
230
00:14:45,162 --> 00:14:47,367
enquanto o verdadeiro
assassino se livra.
231
00:14:47,369 --> 00:14:49,138
- Acho que entendeu errado.
- Mesmo?
232
00:14:56,722 --> 00:14:59,082
Acho que convivemos
com as escolhas que fazemos.
233
00:15:01,076 --> 00:15:02,435
E, Beth...
234
00:15:04,032 --> 00:15:05,082
Me demito.
235
00:15:36,799 --> 00:15:38,557
Que porra acha que est� fazendo?
236
00:15:38,559 --> 00:15:39,722
Deixa, m�e.
237
00:15:39,724 --> 00:15:40,897
- N�o.
- Deixa!
238
00:15:40,905 --> 00:15:42,825
N�o vou deix�-los escapar,
desgra�ados!
239
00:15:42,948 --> 00:15:44,051
Pare com isso.
240
00:15:44,053 --> 00:15:45,362
O que diabos est� olhando?
241
00:15:45,364 --> 00:15:46,364
Entre.
242
00:15:46,526 --> 00:15:49,072
Est� fazendo uma cena...
se envergonhando.
243
00:15:49,170 --> 00:15:50,484
Estou fazendo uma cena?
244
00:15:50,616 --> 00:15:52,411
Em que planeta voc� est�?
245
00:15:53,455 --> 00:15:54,580
O que est� fazendo?
246
00:15:54,582 --> 00:15:55,582
Pare!
247
00:15:56,367 --> 00:15:58,421
Fingir que tudo � perfeito
248
00:15:58,423 --> 00:16:00,446
n�o mudar� as coisas, Beth.
249
00:16:00,448 --> 00:16:01,611
N�o funciona assim.
250
00:16:01,613 --> 00:16:03,820
� melhor que fingir gostar
de ser pobre.
251
00:16:04,100 --> 00:16:06,870
Sempre mudando,
mal sobrevivendo, isso � viver?
252
00:16:07,105 --> 00:16:08,296
Eu fiz isso por voc�.
253
00:16:08,298 --> 00:16:10,088
Fiz isso para te proteger.
254
00:16:10,090 --> 00:16:11,827
Para que ele
nunca nos encontrasse.
255
00:16:12,223 --> 00:16:13,849
Mentira!
Podia ter ido � pol�cia.
256
00:16:14,337 --> 00:16:16,582
Est� brincando?
Eles eram amigos.
257
00:16:16,747 --> 00:16:18,559
Eu n�o tive escolha.
258
00:16:18,561 --> 00:16:20,938
� o que diz,
nunca ouvi a vers�o dele.
259
00:16:23,518 --> 00:16:24,568
Certo.
260
00:16:25,766 --> 00:16:27,099
Perd�o.
261
00:16:27,101 --> 00:16:28,101
M�e, perd�o.
262
00:16:28,103 --> 00:16:29,556
Eu n�o deveria ter dito isso.
263
00:16:32,615 --> 00:16:33,786
Merda!
264
00:17:04,872 --> 00:17:05,877
Beth.
265
00:17:06,930 --> 00:17:07,930
Beth?
266
00:17:13,824 --> 00:17:15,038
Falou com um jornalista?
267
00:17:15,429 --> 00:17:16,458
Algu�m telefonou?
268
00:17:17,723 --> 00:17:20,040
- N�o.
- Est� na internet, Beth.
269
00:17:20,855 --> 00:17:24,151
"M�dico preso e seu passado
em clube de sexo."
270
00:17:24,779 --> 00:17:25,796
Meu Deus.
271
00:17:26,527 --> 00:17:28,366
O qu�... eu n�o disse nada.
272
00:17:28,368 --> 00:17:30,090
Ent�o, como souberam?
273
00:17:32,031 --> 00:17:34,760
The Vault, Phoebe,
tudo que faz�amos.
274
00:17:34,762 --> 00:17:37,188
Tamb�m souberam
que a estrangulava?
275
00:17:37,568 --> 00:17:39,359
Pare de se achar superior!
276
00:17:39,361 --> 00:17:41,136
- N�o!
- Todos quer�amos isso.
277
00:17:41,138 --> 00:17:44,607
N�o quer�amos, nem a Phoebe.
Sempre foi voc�!
278
00:17:44,609 --> 00:17:46,885
Est� bem. Tudo bem, Beth.
279
00:17:46,887 --> 00:17:48,110
Seja como quiser.
280
00:17:52,070 --> 00:17:53,094
Porra!
281
00:18:10,954 --> 00:18:13,509
N�o faz sentido culpar ao outro.
J� era.
282
00:18:16,050 --> 00:18:17,289
O que precisamos fazer
283
00:18:18,454 --> 00:18:20,770
� manter as apar�ncias
ou estaremos arruinados.
284
00:18:22,564 --> 00:18:24,145
O que quer dizer? Como...
285
00:18:24,963 --> 00:18:25,988
O que est� fazendo?
286
00:18:26,330 --> 00:18:27,980
Me preparando
pra reuni�o de pais.
287
00:18:28,310 --> 00:18:29,310
Voc� tamb�m.
288
00:18:29,770 --> 00:18:30,770
Meu Deus.
289
00:18:31,476 --> 00:18:32,476
N�o posso.
290
00:18:32,478 --> 00:18:34,613
N�o me obrigue.
Todos estar�o l�.
291
00:18:35,069 --> 00:18:36,868
Parecer� que temos
algo a esconder.
292
00:18:36,870 --> 00:18:37,870
Certo?
293
00:18:38,597 --> 00:18:41,113
Se beneficiou sendo uma
Fairchild por muito tempo.
294
00:18:41,115 --> 00:18:42,674
Precisa agir como tal.
295
00:18:44,682 --> 00:18:48,044
Vamos l� mostrar que n�o � nada,
296
00:18:48,430 --> 00:18:50,143
apenas mentiras, um erro.
297
00:18:51,063 --> 00:18:53,828
Serei promovido a diretor
e voc� estar� comigo.
298
00:18:56,873 --> 00:18:58,243
Ou prefere ficar aqui
299
00:18:58,664 --> 00:18:59,664
e se esconder...
300
00:19:00,612 --> 00:19:02,352
enquanto fofocam
pelas suas costas?
301
00:19:12,292 --> 00:19:13,332
�, como pensei.
302
00:19:20,414 --> 00:19:21,454
N�o, eu n�o sei.
303
00:19:21,981 --> 00:19:23,114
Obrigada pela aten��o.
304
00:19:23,962 --> 00:19:25,238
Voc� n�o sabe nada.
305
00:19:29,104 --> 00:19:30,104
Chefe.
306
00:19:30,106 --> 00:19:31,106
Jada.
307
00:19:31,779 --> 00:19:34,830
Na lista que mandei, h� algum
membro do Vault desaparecido?
308
00:19:35,580 --> 00:19:38,515
Uma mulher morreu afogada
na Tail�ndia no ver�o passado,
309
00:19:38,517 --> 00:19:41,764
e outra est� desaparecida,
Ella Jones, de Glasgow.
310
00:19:41,979 --> 00:19:44,669
Ela desapareceu em 2011
enquanto estudava em Durham.
311
00:19:45,364 --> 00:19:48,731
Mas al�m dela de Dr. Fairchild
serem membros deste clube,
312
00:19:48,988 --> 00:19:50,306
n�o h� conex�o entre eles.
313
00:19:50,308 --> 00:19:53,412
Ele nunca trabalhou em Durham,
nem viveu l� ou na Esc�cia.
314
00:19:53,414 --> 00:19:57,072
S� uma mulher desaparecida
na lista inteira?
315
00:19:58,110 --> 00:20:00,623
Metade dos nomes s�o falsos,
chefe.
316
00:20:01,328 --> 00:20:02,328
Acredito que...
317
00:20:02,558 --> 00:20:04,370
a maioria
n�o quer ser achado.
318
00:20:38,120 --> 00:20:39,156
� ele.
319
00:20:41,700 --> 00:20:42,731
L� est� ela.
320
00:20:45,716 --> 00:20:46,716
Essa � ela?
321
00:20:58,930 --> 00:20:59,930
Oi.
322
00:21:00,431 --> 00:21:01,797
N�o esperava te ver aqui.
323
00:21:02,183 --> 00:21:03,226
Voc� est� bem?
324
00:21:03,228 --> 00:21:05,066
- N�o acredito...
- Foi ideia do Tom.
325
00:21:05,851 --> 00:21:06,997
Ficar unidos e tal.
326
00:21:07,421 --> 00:21:08,835
Mal posso esperar pelo fim.
327
00:21:09,390 --> 00:21:11,110
Diga que pararam de olhar.
328
00:21:14,763 --> 00:21:16,154
Sim. Est� tudo bem.
329
00:21:17,134 --> 00:21:18,388
Logo eles esquecem.
330
00:21:21,836 --> 00:21:23,030
Quer uma boa not�cia?
331
00:21:23,032 --> 00:21:25,370
Peguei seu celular.
Meu amigo consertou a tela.
332
00:21:25,543 --> 00:21:26,939
Sem custo. Eu te devo uma.
333
00:21:27,261 --> 00:21:28,466
Obrigada.
334
00:21:30,349 --> 00:21:33,250
Deviam servir bebida
nesses eventos.
335
00:21:33,252 --> 00:21:34,672
Boa noite a todos.
336
00:21:34,674 --> 00:21:38,088
Bem-vindos � reuni�o
anual de pais.
337
00:21:38,317 --> 00:21:40,589
Veremos assuntos escolares,
arrecada��o, metas
338
00:21:40,591 --> 00:21:42,520
e faremos uma pausa.
339
00:21:42,522 --> 00:21:46,620
Ent�o anunciaremos o novo
diretor que se juntar� a n�s.
340
00:22:15,985 --> 00:22:19,966
Sendo honesta,
� corajoso ela ter vindo.
341
00:22:20,763 --> 00:22:23,813
N�o me estranharia
se ela estivesse transando
342
00:22:23,815 --> 00:22:26,182
com tudo que se movesse
naquele clube imundo.
343
00:22:26,432 --> 00:22:28,708
Talvez tamb�m fosse membro.
344
00:22:28,724 --> 00:22:30,649
- N�o sei o que descobriria.
- Eu sei.
345
00:22:30,651 --> 00:22:32,876
N�o sei quem frequenta
esses lugares.
346
00:22:32,878 --> 00:22:36,451
- Eles s�o t�o baixos.
- Sim.
347
00:22:38,110 --> 00:22:39,137
Jules.
348
00:22:53,524 --> 00:22:55,026
Deveriam dar uma chance.
349
00:22:56,073 --> 00:22:57,103
Nunca se sabe.
350
00:22:57,643 --> 00:22:58,684
Talvez gostem.
351
00:23:10,040 --> 00:23:11,040
O que � isso, suco?
352
00:23:11,938 --> 00:23:12,995
Parece bom.
353
00:23:13,862 --> 00:23:14,921
Depois de voc�.
354
00:23:57,604 --> 00:23:58,709
Vamos. Est� come�ando.
355
00:24:00,917 --> 00:24:03,398
Chegou o grande momento.
356
00:24:04,048 --> 00:24:07,279
Gostaria de anunciar
nosso novo diretor.
357
00:24:08,295 --> 00:24:10,970
Ele � um pilar
da nossa comunidade
358
00:24:11,410 --> 00:24:13,807
um sujeito bem decente, ali�s.
359
00:24:15,310 --> 00:24:17,973
Por favor,
uma salva de palmas...
360
00:24:19,091 --> 00:24:20,091
para Tim Holden.
361
00:24:27,243 --> 00:24:29,515
- Parab�ns e seja bem-vindo.
- Obrigado.
362
00:24:29,517 --> 00:24:31,260
- Imagina.
- Muito obrigado.
363
00:24:31,728 --> 00:24:34,402
Muito obrigado, estou honrado.
364
00:24:34,404 --> 00:24:38,423
S� quero que saibam
que eu n�o vou os decepcionar.
365
00:24:38,424 --> 00:24:40,827
- Obrigado.
- Obrigada e boa noite.
366
00:24:41,973 --> 00:24:43,008
Preciso ir com voc�.
367
00:24:43,010 --> 00:24:44,486
A Poppy deixou o uniforme
368
00:24:44,488 --> 00:24:46,928
na sua casa, vou peg�-lo.
369
00:24:46,930 --> 00:24:49,316
Beth, Adam pode trazer amanh�,
n�o �?
370
00:24:49,318 --> 00:24:51,828
- Claro.
- N�o, ela usar� amanh� cedo.
371
00:24:51,830 --> 00:24:53,765
Est� tarde.
Quero ir embora, certo?
372
00:24:53,767 --> 00:24:54,774
Vamos pegar a Poppy.
373
00:24:55,202 --> 00:24:56,234
Voc� est� bem?
374
00:26:10,649 --> 00:26:11,680
Voc� est� mentindo.
375
00:26:23,627 --> 00:26:25,298
Adam.
376
00:26:26,461 --> 00:26:27,461
Adam.
377
00:26:32,569 --> 00:26:34,173
- Adam.
- Beth.
378
00:26:35,079 --> 00:26:36,507
- Sinto muito.
- O qu�?
379
00:26:36,509 --> 00:26:39,673
Todo esse tempo,
fui t�o est�pida.
380
00:26:39,782 --> 00:26:41,299
- Eu deveria saber.
- Calma.
381
00:26:41,333 --> 00:26:42,644
Calma.
Do que est� falando?
382
00:26:42,678 --> 00:26:44,230
Eu o protegi por muito tempo.
383
00:26:44,264 --> 00:26:46,782
- Protegeu quem, Tom?
- Vi como ele era com Phoebe.
384
00:26:46,816 --> 00:26:50,023
Ele foi longe demais
e eu simplesmente ignorei.
385
00:26:50,058 --> 00:26:52,713
Eu deveria saber
que isso iria piorar.
386
00:26:52,747 --> 00:26:54,513
Ele adora o poder.
387
00:26:54,823 --> 00:26:55,823
Est� doente.
388
00:26:56,380 --> 00:26:57,402
Ele est� doente.
389
00:26:57,437 --> 00:27:00,138
O qu�,
acha que ele matou a Phoebe?
390
00:27:00,140 --> 00:27:01,703
Eu menti para voc�.
391
00:27:01,705 --> 00:27:03,498
Este celular n�o � meu.
392
00:27:03,500 --> 00:27:05,875
� do Tom.
Ele usou em todos os seus casos,
393
00:27:05,995 --> 00:27:08,171
filmando-se sufocando
394
00:27:08,554 --> 00:27:10,163
aquelas mulheres, e ent�o eu...
395
00:27:10,560 --> 00:27:11,770
e ent�o eu vi...
396
00:27:11,771 --> 00:27:13,638
O qu�?
Beth, voc� est� me assustando.
397
00:27:13,640 --> 00:27:16,239
Eu n�o deveria...
n�o deveria ter mentido por ele.
398
00:27:16,241 --> 00:27:17,241
Eu deveria
399
00:27:17,693 --> 00:27:19,146
ter contado � pol�cia,
400
00:27:19,303 --> 00:27:21,653
mas estava com medo
de perder tudo.
401
00:27:21,655 --> 00:27:23,475
� pat�tico.
402
00:27:25,044 --> 00:27:26,544
E ent�o eu vi...
403
00:27:26,739 --> 00:27:28,340
O qu�? O que �?
404
00:27:28,342 --> 00:27:30,232
O... N�o. Ele...
405
00:27:30,989 --> 00:27:32,239
- Bem, mostre-me.
- N�o.
406
00:27:32,241 --> 00:27:34,454
- Mostre-me. Por que...
- N�o posso.
407
00:27:34,456 --> 00:27:36,822
Por que n�o? Mostre-me.
Mostre-me.
408
00:27:40,713 --> 00:27:41,924
� a Marnie.
409
00:27:42,281 --> 00:27:43,283
O qu�?
410
00:27:43,591 --> 00:27:44,830
� a Marnie.
411
00:27:45,424 --> 00:27:46,660
Ela...
412
00:27:51,835 --> 00:27:53,813
Isto � aqui.
Por que ele est� aqui?
413
00:27:58,729 --> 00:27:59,735
N�o.
414
00:28:00,513 --> 00:28:01,513
N�o.
415
00:28:01,969 --> 00:28:03,925
Que porra � essa?
� o qu�?
416
00:28:08,660 --> 00:28:11,453
N�o. Por que...
O que... Por qu�?
417
00:28:11,488 --> 00:28:12,918
Por que ele filmou...
418
00:28:13,472 --> 00:28:16,252
Ele filmou a Marnie morrendo.
419
00:28:16,254 --> 00:28:19,031
Por que ele n�o a ajudou?
420
00:28:19,033 --> 00:28:21,472
Por que ele a filmou?
421
00:28:23,524 --> 00:28:25,777
Ele deixou minha esposa morrer.
422
00:28:26,043 --> 00:28:27,816
Ele deixou a Marnie morrer.
423
00:28:29,106 --> 00:28:30,313
Eu sei.
424
00:28:31,968 --> 00:28:33,246
Sinto muito.
425
00:28:40,803 --> 00:28:42,355
Eles estavam tendo um caso?
426
00:28:50,452 --> 00:28:52,177
Temos
que chamar a pol�cia.
427
00:28:52,179 --> 00:28:53,991
N�o at� eu afastar a Poppy dele.
428
00:28:53,993 --> 00:28:55,648
Voc� n�o vai voltar.
N�o pode.
429
00:28:55,650 --> 00:28:58,345
Temos que fingir que est�
tudo bem, s� at� ele sair.
430
00:28:58,347 --> 00:29:00,071
Vou buscar a Poppy
e depois n�s...
431
00:29:00,978 --> 00:29:02,311
Para onde eu vou?
432
00:29:02,313 --> 00:29:05,035
S� tem a casa da minha m�e,
e ele vai direto para l�.
433
00:29:05,836 --> 00:29:08,481
Meu chefe tem
uma casa de f�rias em Sussex.
434
00:29:08,483 --> 00:29:10,094
Estar� segura l�.
Posso te levar.
435
00:29:10,096 --> 00:29:11,114
Est� bem.
436
00:29:11,116 --> 00:29:12,125
Voc� deixa a Jess
437
00:29:12,498 --> 00:29:13,920
e a� vai para minha casa,
438
00:29:13,922 --> 00:29:16,123
depois que ele sair
pra trabalhar de manh�,
439
00:29:16,709 --> 00:29:18,389
por volta das 10h, certo?
440
00:29:19,185 --> 00:29:20,232
Est� bem?
441
00:29:20,459 --> 00:29:22,908
Adam, eu... sinto muito.
442
00:30:06,752 --> 00:30:08,166
O que fazemos aqui, chefe?
443
00:30:09,116 --> 00:30:11,047
Por mais que adore arrepios..
444
00:30:13,650 --> 00:30:15,198
Visitei aqui uma vez
445
00:30:15,737 --> 00:30:17,401
quando era crian�a.
Amei.
446
00:30:20,184 --> 00:30:21,770
O cheiro do mar.
447
00:30:23,111 --> 00:30:24,386
Nunca muda.
448
00:30:26,167 --> 00:30:28,073
Mas agora s�
consigo pensar que esta
449
00:30:28,074 --> 00:30:30,306
foi a �ltima coisa
que Katy Asquith viu.
450
00:30:31,891 --> 00:30:33,374
Jesus.
451
00:30:33,409 --> 00:30:35,225
Isso de novo n�o.
452
00:30:35,719 --> 00:30:37,108
E se n�o foi o Ollie?
453
00:30:39,843 --> 00:30:41,753
Fui ontem ao parque
de caravanas e ele
454
00:30:41,754 --> 00:30:43,663
estava l� no dia
em que ela foi morta.
455
00:30:44,608 --> 00:30:46,809
Os caras com quem falei
estavam muito b�bados
456
00:30:46,811 --> 00:30:48,520
para lembrar
a que horas ele saiu,
457
00:30:48,522 --> 00:30:50,371
mas e se ele
s� veio aqui tarde...
458
00:30:51,527 --> 00:30:53,043
pegou o dinheiro, mas n�o...
459
00:30:53,044 --> 00:30:54,402
N�o, o caso est� encerrado.
460
00:30:54,701 --> 00:30:56,288
N�o sei
por que voc� faria isso.
461
00:30:56,290 --> 00:30:58,152
Tudo bem, me escute.
462
00:31:01,010 --> 00:31:02,286
Ent�o...
463
00:31:05,684 --> 00:31:07,719
esta � Ella.
464
00:31:08,279 --> 00:31:10,641
22 anos, terceiro ano
na Universidade de Durham.
465
00:31:10,643 --> 00:31:12,324
Ele n�o tem liga��o com Durham.
466
00:31:12,373 --> 00:31:13,373
N�o.
467
00:31:13,375 --> 00:31:16,044
N�o, mas era residente
no Hospital Charlotte Wyre,
468
00:31:16,045 --> 00:31:18,562
em Oxford, na mesma �poca
em que ela desapareceu.
469
00:31:19,581 --> 00:31:21,045
Ela aqui fazendo um passeio
470
00:31:21,046 --> 00:31:22,888
de bicicleta beneficente
em Oxford
471
00:31:23,333 --> 00:31:25,612
e depois uma foto dela
engessada no mesmo dia.
472
00:31:26,202 --> 00:31:29,622
Suponho que caiu da bicicleta
e ela acabou no pronto-socorro.
473
00:31:29,624 --> 00:31:32,086
E foi a� que ela
conheceu Fairchild.
474
00:31:32,119 --> 00:31:33,119
Exatamente.
475
00:31:34,622 --> 00:31:36,793
Dois meses depois,
foi vista pela �ltima vez
476
00:31:36,795 --> 00:31:38,397
subindo em um �nibus
para Oxford.
477
00:31:41,926 --> 00:31:43,443
Sei que � um tiro no escuro,
478
00:31:43,445 --> 00:31:45,638
mas peguei o endere�o
onde ele morava l�.
479
00:31:51,127 --> 00:31:52,945
Como vai revistar a casa
sem mandado?
480
00:31:52,947 --> 00:31:54,886
� o mesmo dono
de quando Tom saiu.
481
00:31:56,167 --> 00:31:57,815
Se eu o bajular...
482
00:31:58,128 --> 00:31:59,956
Ele nos deixar�
fazer uma busca.
483
00:32:02,702 --> 00:32:04,289
Que porra.
484
00:32:10,960 --> 00:32:12,421
Voc� n�o desiste, n�o �?
485
00:32:21,016 --> 00:32:22,154
Vamos!
486
00:32:39,958 --> 00:32:41,647
Voc� me assustou.
487
00:32:53,085 --> 00:32:54,361
Sem beijo?
488
00:33:01,995 --> 00:33:03,347
Voc� parece cansada.
489
00:33:04,202 --> 00:33:05,550
N�o dormi muito bem.
490
00:33:06,133 --> 00:33:07,136
Sim.
491
00:33:08,133 --> 00:33:09,995
Acordei e voc� n�o estava l�.
492
00:33:11,926 --> 00:33:13,948
Vim esquentar o leite.
493
00:33:22,431 --> 00:33:23,987
N�o vai pra cl�nica esta manh�?
494
00:33:26,068 --> 00:33:27,684
Parece que quer
se livrar de mim.
495
00:33:30,550 --> 00:33:31,870
N�o, est�...
496
00:33:32,432 --> 00:33:35,065
est� tranquilo,
ent�o pensei em chegar tarde...
497
00:33:36,248 --> 00:33:38,282
passar mais tempo
com minhas meninas.
498
00:33:41,727 --> 00:33:44,872
Nesse caso, pode levar isso
at� a cafeteria para mim?
499
00:33:47,072 --> 00:33:49,305
E enfrentar a imprensa abutre,
500
00:33:49,705 --> 00:33:52,871
determinada a arruinar a vida
de um homem inocente.
501
00:33:57,858 --> 00:33:59,735
Pelo menos ainda tenho voc�,
n�o �?
502
00:34:02,455 --> 00:34:03,755
Claro.
503
00:34:09,047 --> 00:34:11,933
A m�e disse que precisa disto
imediatamente.
504
00:34:16,727 --> 00:34:19,395
Busco a Poppy no caminho.
505
00:34:19,695 --> 00:34:20,695
N�o.
506
00:34:20,696 --> 00:34:22,096
N�o, ela est� abalada.
507
00:34:22,097 --> 00:34:23,746
Eu busco ela mais tarde.
508
00:34:24,446 --> 00:34:25,946
- Tudo bem.
- Certo.
509
00:34:25,947 --> 00:34:27,347
Voc� sabe melhor do que eu.
510
00:34:30,493 --> 00:34:31,693
Obrigada.
511
00:34:51,500 --> 00:34:52,600
Tem sido muito �til
512
00:34:52,674 --> 00:34:53,874
para mim.
513
00:34:55,976 --> 00:34:57,549
Ent�o ele confirma
514
00:34:57,550 --> 00:34:59,480
o que j� sab�amos
no site do Conselho.
515
00:34:59,481 --> 00:35:02,013
N�o houve
nenhum tipo de constru��o,
516
00:35:02,014 --> 00:35:04,570
exceto uma nova cozinha.
517
00:35:05,170 --> 00:35:07,273
E ele disse algo
dos inquilinos anteriores?
518
00:35:07,573 --> 00:35:10,171
Disse que s� os viu uma vez,
brevemente,
519
00:35:10,173 --> 00:35:11,606
quando visitou o lugar.
520
00:35:11,608 --> 00:35:12,608
Chefe,
521
00:35:13,515 --> 00:35:15,405
estamos perdendo tempo aqui.
522
00:35:15,545 --> 00:35:17,593
- Vem. Vamos voltar.
- Nada mais?
523
00:35:19,387 --> 00:35:21,260
Ele queria falar
sobre jardinagem
524
00:35:21,262 --> 00:35:22,662
e seu maldito galp�o.
525
00:35:26,621 --> 00:35:27,721
O que tem o galp�o?
526
00:35:28,545 --> 00:35:31,645
Aparentemente, os inquilinos
deixaram um grande galp�o novo.
527
00:35:32,838 --> 00:35:35,304
Ele achou que teria
que comprar um, a� se mudou...
528
00:35:37,738 --> 00:35:39,138
e simplesmente estava ali.
529
00:35:43,552 --> 00:35:45,963
Por que um inquilino
montaria um novo galp�o
530
00:35:45,964 --> 00:35:47,544
quando est� prestes a se mudar?
531
00:35:57,906 --> 00:36:00,485
Chefe,
voc� n�o vai gostar disso.
532
00:36:00,563 --> 00:36:02,794
Precisamos
de uma equipe de escava��o.
533
00:36:05,387 --> 00:36:06,587
Oxford.
534
00:36:08,390 --> 00:36:09,490
Agora.
535
00:36:26,694 --> 00:36:28,144
- Oi. Obrigada.
- Aqui est�.
536
00:36:36,835 --> 00:36:39,091
VADIA
537
00:36:39,391 --> 00:36:41,091
Estou atolado de trabalho.
538
00:36:41,092 --> 00:36:42,755
Desculpa, cara. Ser� r�pido.
539
00:36:56,373 --> 00:36:58,072
� isso que voc�...
540
00:37:02,690 --> 00:37:03,990
Por que Beth estava aqui?
541
00:37:04,490 --> 00:37:05,490
Diga.
542
00:37:07,728 --> 00:37:08,828
Adam.
543
00:37:16,238 --> 00:37:20,699
POL�CIA
544
00:37:20,700 --> 00:37:22,227
Preciso de mais alguns aqui.
545
00:37:22,992 --> 00:37:23,992
Sim.
546
00:37:28,657 --> 00:37:30,596
Oi. Aqui � o Adam.
Deixe sua mensagem.
547
00:37:33,336 --> 00:37:35,705
Saia...
548
00:38:07,926 --> 00:38:11,051
Querida,
voc� est� bem com tudo isso?
549
00:38:12,308 --> 00:38:13,308
Pode me ajudar?
550
00:38:13,309 --> 00:38:14,990
Querida,
precisamos nos apressar.
551
00:38:16,339 --> 00:38:18,591
- D� aqui.
- Tem que entrar.
552
00:38:18,881 --> 00:38:19,881
Me deixe te ajudar.
553
00:38:20,191 --> 00:38:21,391
Tudo pronto.
554
00:38:21,691 --> 00:38:22,691
Vamos.
555
00:38:23,826 --> 00:38:25,026
Tio Adam chegou.
556
00:38:56,381 --> 00:38:57,781
V�o a algum lugar?
557
00:38:58,896 --> 00:39:00,296
Papai, voc� est� machucado.
558
00:39:00,824 --> 00:39:03,267
Eu sei, meu amor.
Mas est� tudo bem.
559
00:39:03,334 --> 00:39:04,634
� s� um pequeno corte.
560
00:39:05,068 --> 00:39:06,918
Pops, por que voc� n�o sobe,
561
00:39:06,919 --> 00:39:08,569
eu ajudo o papai
a enfaixar a m�o.
562
00:39:08,570 --> 00:39:12,070
- Mas voc� disse...
- O que a mam�e disse?
563
00:39:12,071 --> 00:39:14,571
O que a mam�e...
Sabe, eu quis dizer isso
564
00:39:14,572 --> 00:39:16,272
quando disse
que nunca te deixaria.
565
00:39:16,722 --> 00:39:18,772
A coloque no ch�o.
Vai suj�-la de sangue.
566
00:39:20,483 --> 00:39:21,483
Tom,
567
00:39:22,502 --> 00:39:23,658
ponha ela no ch�o.
568
00:39:27,726 --> 00:39:28,726
Tudo bem.
569
00:39:28,783 --> 00:39:30,933
Querida, vai at� a casa
da Sra. Bennett,
570
00:39:30,935 --> 00:39:32,335
e espera por mim l�.
571
00:39:32,390 --> 00:39:34,637
Est� bem? N�o vou demorar.
572
00:39:34,639 --> 00:39:36,539
- Boa menina.
- Tchau, papai.
573
00:39:36,541 --> 00:39:37,941
Tchau, meu amor.
574
00:39:45,795 --> 00:39:47,195
Recuperei isto.
575
00:40:00,274 --> 00:40:01,274
Senhora,
576
00:40:01,354 --> 00:40:02,754
encontramos algo.
577
00:40:13,822 --> 00:40:15,564
Ligue para a equipe
no consult�rio.
578
00:40:16,064 --> 00:40:17,576
Prenda Fairchild de novo.
579
00:40:17,876 --> 00:40:19,076
Mandou bem.
580
00:40:23,203 --> 00:40:26,561
Achou que eu n�o iria descobrir
que conspirou com o Adam?
581
00:40:26,562 --> 00:40:27,762
N�o foi nada disso.
582
00:40:27,967 --> 00:40:29,855
Eu vi voc�, Beth, ontem � noite!
583
00:40:30,550 --> 00:40:32,450
Eu precisava de conselhos.
584
00:40:32,451 --> 00:40:33,451
E a� foi atr�s dele?
585
00:40:33,452 --> 00:40:35,552
N�o, eu precisava de algu�m
para conversar.
586
00:40:35,852 --> 00:40:36,852
O qu�?
587
00:40:36,853 --> 00:40:40,792
Foi por isso que voc� deu
meu celular a ele, n�o foi?
588
00:40:41,292 --> 00:40:42,592
Fiz isso para te proteger.
589
00:40:42,593 --> 00:40:44,628
Fez isso para me incriminar,
Beth.
590
00:40:44,629 --> 00:40:46,438
Me disse que se livrou dele.
591
00:40:47,265 --> 00:40:48,365
Voc� mentiu para mim.
592
00:40:48,366 --> 00:40:51,024
Eu menti por voc�!
Te dei um �libi!
593
00:40:51,025 --> 00:40:54,609
E o tempo todo,
voc� matou a Marnie.
594
00:40:54,968 --> 00:40:57,450
- Como p�de fazer aquilo?
- Marnie?
595
00:40:57,700 --> 00:40:59,718
- Como p�de...
- Do que est� falando?
596
00:40:59,969 --> 00:41:02,365
Foi isso que ele te contou?
597
00:41:02,366 --> 00:41:04,716
Te alimentou com mentiras
enquanto ele te comia?
598
00:41:09,940 --> 00:41:11,140
Se confiasse em mim...
599
00:41:16,937 --> 00:41:17,937
O que aconteceu?
600
00:41:18,592 --> 00:41:20,850
- Precisamos da Poppy.
- Chamei a pol�cia!
601
00:41:21,871 --> 00:41:23,171
- Mas que...
- N�o!
602
00:41:25,458 --> 00:41:26,658
Solta ele!
603
00:41:28,803 --> 00:41:30,203
Tom, solta ele!
604
00:41:45,065 --> 00:41:46,616
Eles v�o te prender.
605
00:41:47,306 --> 00:41:48,912
Eles v�o te prender
606
00:41:48,913 --> 00:41:50,332
pelo resto da sua vida.
607
00:41:50,770 --> 00:41:52,574
N�o. N�o.
608
00:41:57,500 --> 00:41:59,600
- Voc� est� bem?
- Ele est� com o celular.
609
00:41:59,941 --> 00:42:02,023
Precisamos pegar
para entregar � pol�cia.
610
00:42:04,522 --> 00:42:05,522
Tom!
611
00:42:08,661 --> 00:42:10,061
Adam, espera!
612
00:42:22,661 --> 00:42:23,761
Adam, v� devagar.
613
00:42:24,168 --> 00:42:25,168
Adam!
614
00:42:27,103 --> 00:42:28,103
V� devagar.
615
00:42:28,104 --> 00:42:29,204
V� devagar.
616
00:42:29,205 --> 00:42:30,505
Ele n�o pode sair impune.
617
00:42:38,416 --> 00:42:40,016
- Por favor.
- Cala a boca, Beth!
618
00:42:45,861 --> 00:42:47,661
- Vamos.
- Deixe isso para a pol�cia!
619
00:42:47,774 --> 00:42:48,974
Voc� vai nos matar!
620
00:42:52,413 --> 00:42:54,755
V� devagar.
621
00:43:11,689 --> 00:43:13,539
Abaixe.
622
00:43:51,296 --> 00:43:52,296
N�o tem ningu�m.
623
00:44:07,687 --> 00:44:11,232
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
624
00:44:11,234 --> 00:44:13,872
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
625
00:44:13,874 --> 00:44:15,314
MAKE A DIFFERENCE!
626
00:44:15,316 --> 00:44:19,156
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
627
00:44:19,158 --> 00:44:23,062
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
628
00:44:23,109 --> 00:44:25,176
www.instagram.com/loschulosteam
629
00:44:25,177 --> 00:44:27,177
www.youtube.com/@LosChulosTeam
630
00:44:27,178 --> 00:44:29,111
www.twitter.com/loschulosteam
631
00:44:29,112 --> 00:44:31,112
www.facebook.com/loschulosteam
632
00:44:31,113 --> 00:44:32,980
www.tiktok.com/loschulosteam
633
00:44:32,981 --> 00:44:34,914
www.spotify.com/loschulosteam
634
00:44:34,915 --> 00:44:36,982
www.pinterest.com/loschulosteam
44277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.