All language subtitles for The.Serial.Killers.Wife.S01E03.720p.PMNT.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,466 --> 00:00:08,677 Tem mentido para mim. Achei seu telefone... 2 00:00:10,219 --> 00:00:11,426 � o expert em TI. 3 00:00:11,429 --> 00:00:12,786 Resolvendo a festa da Jess. 4 00:00:13,036 --> 00:00:14,474 Primeira ap�s Marnie morrer. 5 00:00:14,574 --> 00:00:16,638 Essa � Phoebe Alderton. 6 00:00:16,640 --> 00:00:19,310 Phoebe e ele estavam juntos at� ela morrer. 7 00:00:19,312 --> 00:00:21,463 E que tipo de clube estamos falando? 8 00:00:21,565 --> 00:00:23,319 Por que me deu brincos de uma morta? 9 00:00:23,321 --> 00:00:25,119 O novo principal suspeito � Ollie. 10 00:00:25,485 --> 00:00:27,385 Eu o vi na noite que Katy morreu. 11 00:00:27,487 --> 00:00:29,529 - Quem? - Sua maldito marido! 12 00:00:29,827 --> 00:00:31,120 Taser! Taser! 13 00:01:07,048 --> 00:01:09,657 THE SERIAL KILLER'S WIFE S01E03 | Chapter 3 14 00:01:16,244 --> 00:01:19,204 Mrs.Bennet / Sossa / Helo D3QU1NH4 / TatiSaaresto 15 00:01:19,207 --> 00:01:21,207 Revis�o: D3QU1NH4 16 00:01:28,840 --> 00:01:29,840 Beth. 17 00:01:31,698 --> 00:01:33,682 - Beth. - Desculpe. O qu�? 18 00:01:34,151 --> 00:01:35,300 Leu o depoimento? 19 00:01:36,997 --> 00:01:39,636 Certo, pode assinar aqui? 20 00:01:41,675 --> 00:01:43,485 Desculpe por segur�-la at� t�o tarde. 21 00:01:43,487 --> 00:01:46,049 � melhor fazer isso quando a mem�ria est� fresca. 22 00:01:49,690 --> 00:01:53,421 Ent�o diz aqui que Ollie gritou com voc� por t�-lo denunciado. 23 00:01:55,253 --> 00:01:57,354 Ele disse algo mais antes de morrer? 24 00:02:00,249 --> 00:02:01,526 N�o, nada. 25 00:02:05,365 --> 00:02:06,365 Tudo bem? 26 00:02:07,503 --> 00:02:10,175 Posso chamar algu�m para falar com voc� em particular. 27 00:02:10,176 --> 00:02:11,573 Estou bem, obrigada. 28 00:02:42,859 --> 00:02:44,870 Sra. Fairchild, mais uma coisa. 29 00:02:46,476 --> 00:02:47,956 Conhece Phoebe Alderton? 30 00:02:50,198 --> 00:02:51,715 N�o. Acho que n�o. 31 00:02:52,197 --> 00:02:54,008 - Certeza? - Obrigado por seu tempo. 32 00:02:56,261 --> 00:02:58,932 Foi muito compreensiva a essa hora. Obrigado. 33 00:03:02,586 --> 00:03:03,586 O que est� fazendo? 34 00:03:05,437 --> 00:03:07,698 - Perguntando... - O caso est� encerrado. 35 00:03:08,628 --> 00:03:11,596 Ollie Turner tinha motivo, meios e oportunidade. 36 00:03:12,283 --> 00:03:15,033 Evid�ncias provam que estava com Katy na noite da morte. 37 00:03:16,240 --> 00:03:17,240 Ele admitiu. 38 00:03:17,886 --> 00:03:20,243 Ent�o o que estiver pensando, deixe para l�. 39 00:03:25,623 --> 00:03:29,344 Anunciou a morte do suspeito do assassinato de Katy Asquith. 40 00:03:29,877 --> 00:03:32,570 Feita de ref�m com uma faca na noite de ontem morreu. 41 00:03:32,940 --> 00:03:34,575 - Ollie Turner... - morreu. 42 00:03:34,677 --> 00:03:37,018 Oliver Turner levou a pol�cia de South Kent 43 00:03:37,019 --> 00:03:38,623 numa busca de dois dias, 44 00:03:38,718 --> 00:03:40,614 que terminou no Porto de Folkestone. 45 00:04:01,659 --> 00:04:02,762 Conseguiu dormir? 46 00:04:03,128 --> 00:04:05,827 N�o muito. Fico vendo o rosto do Ollie. 47 00:04:06,330 --> 00:04:07,948 Nunca vi uma pessoa morta. 48 00:04:10,877 --> 00:04:11,917 �, bem... 49 00:04:13,393 --> 00:04:14,964 Ele causou a si mesmo, n�o? 50 00:04:15,854 --> 00:04:17,218 Ele matou uma pessoa. 51 00:04:17,320 --> 00:04:18,532 N�o, n�o, n�o. 52 00:04:18,534 --> 00:04:21,384 Ele disse que s� pegou a bolsa dela. 53 00:04:21,486 --> 00:04:23,409 - Disse... - Certo, n�o confiaria 54 00:04:23,509 --> 00:04:25,233 no que diz um traficante de drogas. 55 00:04:25,235 --> 00:04:27,225 Ele n�o viu voc� correndo aquela noite? 56 00:04:32,315 --> 00:04:33,566 - Beth... - N�o. 57 00:04:33,568 --> 00:04:35,449 Estava com a Poppy l� em cima. 58 00:04:36,420 --> 00:04:38,220 Voc� poderia estar em qualquer lugar. 59 00:04:38,846 --> 00:04:40,846 - Estava no escrit�rio. - Est� mentindo. 60 00:04:41,503 --> 00:04:42,503 Eu sei. 61 00:04:44,347 --> 00:04:46,363 Essa � sua chance de me contar a verdade, 62 00:04:47,120 --> 00:04:48,510 ou vou � pol�cia. 63 00:04:58,026 --> 00:04:59,365 Jesus. Est� bem. 64 00:04:59,467 --> 00:05:01,502 - Eu sa� para correr. - Deus. 65 00:05:02,081 --> 00:05:04,345 - Mentiu para pol�cia. - Sim, Beth, menti. 66 00:05:04,347 --> 00:05:06,551 Voc� n�o mentiria? Est�vamos tendo um caso! 67 00:05:06,653 --> 00:05:08,908 Katy estava me processando! Iam me culpar! 68 00:05:08,910 --> 00:05:11,254 Mas eu juro pela vida da Poppy... 69 00:05:11,456 --> 00:05:13,065 N�o tenho a ver com a morte dela. 70 00:05:13,167 --> 00:05:15,222 Se Ollie viu, qualquer um pode ter visto. 71 00:05:15,729 --> 00:05:17,854 - Precisa contar a verdade. - N�o! 72 00:05:20,148 --> 00:05:21,406 N�o, est� bem? 73 00:05:21,738 --> 00:05:22,738 N�o. 74 00:05:22,956 --> 00:05:25,076 Juro que ningu�m sabe, 75 00:05:25,178 --> 00:05:27,685 - s� voc�. - Disse que n�o havia segredos. 76 00:05:28,666 --> 00:05:31,429 Precisa ser honesto com eles. Precisa contar a eles. 77 00:05:31,531 --> 00:05:32,959 Se eu for honesto com eles, 78 00:05:33,733 --> 00:05:36,212 tenho que contar que voc� foi c�mplice na mentira. 79 00:05:37,509 --> 00:05:38,509 Meu �libi. 80 00:05:40,164 --> 00:05:41,164 E depois o qu�? 81 00:05:43,031 --> 00:05:46,389 Odiaria que a Poppy acabasse com os dois pais na cadeia. 82 00:05:49,921 --> 00:05:52,103 Papai! Papai! Vou ao clube maluco! 83 00:05:52,382 --> 00:05:55,146 Sim, vai ao clube maluco. Sim, voc� vai! 84 00:05:55,148 --> 00:05:57,310 - O qu�? - Reuni�o de pais e professores. 85 00:05:58,054 --> 00:06:00,382 Papai vai ser candidato a diretor da escola. 86 00:06:01,112 --> 00:06:02,112 Agora... 87 00:06:02,718 --> 00:06:04,398 quem mais ama voc�? 88 00:06:05,265 --> 00:06:06,345 - Papai. - Sim. 89 00:06:08,369 --> 00:06:10,281 E sabe, eu nunca... 90 00:06:10,836 --> 00:06:11,836 nunca... 91 00:06:12,899 --> 00:06:14,585 vou sair do seu lado, est� bem? 92 00:06:15,710 --> 00:06:17,289 Venha. Vamos nos atrasar. 93 00:06:18,898 --> 00:06:20,446 Certo, casacos e bolsas. 94 00:06:20,548 --> 00:06:21,890 Casacos e bolsas. Vamos. 95 00:06:24,921 --> 00:06:25,921 Tchau, querida. 96 00:06:26,327 --> 00:06:28,093 Me d� isso. Vamos. 97 00:06:29,202 --> 00:06:31,143 Vamos, vamos. Corra, corra, corra! 98 00:06:31,245 --> 00:06:32,897 Venha, venha, venha. 99 00:06:41,235 --> 00:06:42,235 MORTA EM 03/04/17 100 00:06:42,236 --> 00:06:44,336 CAUSA DA MORTE: ASFIXIA POR ESTRANGULAMENTO 101 00:06:44,337 --> 00:06:46,237 ASSALTO BOLSA DESAPARECIDA 102 00:06:46,238 --> 00:06:47,949 SEM PISTAS SEM TESTEMUNHAS 103 00:07:09,066 --> 00:07:10,308 Sai muito para dan�ar? 104 00:07:15,546 --> 00:07:17,551 - O qu�? - Sai muito para dan�ar? 105 00:07:18,225 --> 00:07:19,515 Sim, bastante. Por qu�? 106 00:07:21,056 --> 00:07:22,233 Conhece algum DJ? 107 00:07:24,126 --> 00:07:25,319 Fiquei com alguns. 108 00:07:27,989 --> 00:07:31,368 Estou achando dif�cil conseguir algo concreto desse clube. 109 00:07:31,656 --> 00:07:34,492 Se conhece alguns DJs, talvez tenham tocado l�. 110 00:07:35,701 --> 00:07:37,929 Preciso saber onde fica esse clube e quando. 111 00:07:40,939 --> 00:07:41,939 Vale a tentativa. 112 00:07:46,086 --> 00:07:47,086 Quer meu caf�? 113 00:07:49,189 --> 00:07:51,319 - N�o fume no carro. - Desculpe. 114 00:08:06,468 --> 00:08:07,481 Voc�... 115 00:08:07,630 --> 00:08:08,630 se importa se eu... 116 00:08:08,640 --> 00:08:09,640 N�o, v� em frente. 117 00:08:15,425 --> 00:08:16,502 Como est�? 118 00:08:21,975 --> 00:08:23,675 Acha que o Tom � um bom mentiroso? 119 00:08:27,772 --> 00:08:28,928 Que conversa � essa? 120 00:08:31,916 --> 00:08:33,613 Na noite em que Katy foi morta, 121 00:08:33,646 --> 00:08:36,205 pensei que ele estivesse no escrit�rio a noite toda. 122 00:08:36,799 --> 00:08:38,213 Ele me fez acreditar tamb�m. 123 00:08:39,523 --> 00:08:43,303 Acontece que estava correndo na praia, bem onde ela morreu. 124 00:08:45,807 --> 00:08:46,979 - Jesus. - Eu sei. 125 00:08:49,725 --> 00:08:51,759 - O qu�? N�o significa... - N�o? 126 00:08:53,498 --> 00:08:54,744 Dei a ele um �libi. 127 00:08:56,203 --> 00:08:57,557 Ele deve ter esquecido. 128 00:08:57,563 --> 00:09:00,363 � dif�cil se lembrar do que faz de uma semana para outra. 129 00:09:02,951 --> 00:09:04,968 A policial me fez assinar um depoimento 130 00:09:04,970 --> 00:09:07,131 jurando que ele esteve em casa a noite toda. 131 00:09:09,998 --> 00:09:12,551 E ontem ela perguntou sobre Phoebe Alderton. 132 00:09:15,245 --> 00:09:17,515 - Por que mencion�-la? - N�o fa�o ideia. 133 00:09:17,912 --> 00:09:20,125 Mas, de repente, est�o perguntando sobre ela. 134 00:09:21,641 --> 00:09:23,101 Ent�o, o que disse � pol�cia? 135 00:09:29,626 --> 00:09:30,999 Uma grande mentira. 136 00:09:32,772 --> 00:09:35,618 Sempre que as pessoas perguntam, eu digo 137 00:09:35,620 --> 00:09:37,206 que conheci Tom em um bar. 138 00:09:40,396 --> 00:09:41,465 O que � verdade. 139 00:09:43,571 --> 00:09:44,606 Exceto... 140 00:09:46,568 --> 00:09:48,640 Era um bar num clube de sexo. 141 00:09:52,135 --> 00:09:53,433 Foi onde conheci Phoebe. 142 00:09:53,601 --> 00:09:55,804 Quando Edgeworth me perguntou sobre ela, 143 00:09:55,806 --> 00:09:56,806 entrei em p�nico. 144 00:09:57,483 --> 00:09:59,599 Eu menti, fingi que n�o a conhecia. 145 00:10:00,097 --> 00:10:01,337 Ent�o eram amigas? 146 00:10:04,690 --> 00:10:05,897 Amigas n�o. 147 00:10:10,903 --> 00:10:11,958 Mais como... 148 00:10:14,699 --> 00:10:15,846 Voc� n�o precisa... 149 00:10:16,632 --> 00:10:18,452 Eu a conheci quando ela namorava Tom. 150 00:10:20,045 --> 00:10:21,810 N�s tr�s nos divertimos juntos. 151 00:10:23,083 --> 00:10:25,566 Mas depois de um m�s ou dois, ela parou de ir. 152 00:10:25,773 --> 00:10:27,980 Tom e eu come�amos a nos ver exclusivamente. 153 00:10:32,362 --> 00:10:35,729 Bem, a pol�cia n�o saber� disso. 154 00:10:36,189 --> 00:10:37,329 Como poderiam? 155 00:10:40,598 --> 00:10:43,304 Aquele celular que te dei para consertar, est� pronto? 156 00:10:43,832 --> 00:10:46,271 Meu amigo est� consertando. J� deve estar pronto. 157 00:10:47,415 --> 00:10:48,461 Pode verificar? 158 00:10:48,649 --> 00:10:50,555 Tudo bem? Eu s�... 159 00:10:50,682 --> 00:10:52,875 Sim. Vou ligar para ele. 160 00:10:53,189 --> 00:10:54,189 Sim. 161 00:10:56,961 --> 00:10:57,981 Obrigada. 162 00:11:02,780 --> 00:11:04,603 Jada, alguma pista sobre o The Vault? 163 00:11:04,638 --> 00:11:06,534 Seu amigo DJ sabe dizer alguma coisa? 164 00:11:06,569 --> 00:11:08,782 Ele foi um pouco cauteloso, mas deu um nome, 165 00:11:08,996 --> 00:11:10,576 Anneka Kovalenko. 166 00:11:10,933 --> 00:11:14,052 Gerenciava o bar onde The Vault foi feito algumas vezes. 167 00:11:14,258 --> 00:11:15,618 Seu est�dio fica na cidade. 168 00:11:16,691 --> 00:11:18,198 Talvez valha fazer uma visita. 169 00:11:20,327 --> 00:11:21,373 Anneka. 170 00:11:24,258 --> 00:11:25,695 Anneka Kovalenko? 171 00:11:26,985 --> 00:11:28,778 Depende. Quem quer saber? 172 00:11:29,924 --> 00:11:31,063 Inspetora Edgeworth. 173 00:11:32,710 --> 00:11:33,818 O que sabe sobre isso? 174 00:11:37,699 --> 00:11:38,699 Nada. 175 00:11:39,883 --> 00:11:41,284 J� ouviu falar do The Vault? 176 00:11:42,718 --> 00:11:44,609 � uma lenda urbana, n�o? 177 00:11:45,734 --> 00:11:46,827 Por qu�? 178 00:11:47,290 --> 00:11:48,424 Quer participar? 179 00:11:48,920 --> 00:11:50,633 Dizem que � uma festa e tanto! 180 00:11:51,895 --> 00:11:53,378 Para o tipo certo de pessoas. 181 00:11:59,424 --> 00:12:01,180 Preciso da lista de membros. 182 00:12:01,922 --> 00:12:03,251 Sabe onde posso conseguir? 183 00:12:07,578 --> 00:12:09,105 Sabe guardar segredos? 184 00:12:12,785 --> 00:12:13,965 Duas mulheres morreram. 185 00:12:15,092 --> 00:12:16,111 Talvez mais, 186 00:12:16,277 --> 00:12:17,697 ent�o n�o me venha com essa. 187 00:12:18,289 --> 00:12:20,170 Por que n�o me d� a lista de membros, 188 00:12:20,451 --> 00:12:21,758 me diz o que preciso saber 189 00:12:22,009 --> 00:12:23,910 antes que outra garota acabe morta? 190 00:12:26,882 --> 00:12:28,529 � realizado uma vez por m�s. 191 00:12:28,862 --> 00:12:30,126 Em locais diferentes. 192 00:12:30,793 --> 00:12:32,900 Enviamos os detalhes por mensagem. 193 00:12:33,420 --> 00:12:36,338 Tenho a lista dos membros no meu est�dio, l� em cima. 194 00:12:39,453 --> 00:12:41,556 Jesus. Vai fazer com que nos suspendam. 195 00:12:41,780 --> 00:12:45,016 Ou�a, Tom Fairchild � membro de um clube de sexo ilegal, 196 00:12:45,036 --> 00:12:47,143 o mesmo de Phoebe Alderton. 197 00:12:47,562 --> 00:12:50,713 Imagine quem poderia aparecer se a imprensa divulgasse isso. 198 00:12:50,872 --> 00:12:53,273 Sim. Os Fairchilds n�o gostar�o disso. 199 00:12:54,794 --> 00:12:55,907 Voc� dormiu? 200 00:13:05,985 --> 00:13:07,078 � ela. 201 00:13:15,902 --> 00:13:17,575 Estou feliz que esteja bem. 202 00:13:19,045 --> 00:13:20,752 Est� agitado aqui hoje. 203 00:13:22,717 --> 00:13:25,217 � a �nica coisa boa que resultou da pris�o do Tom. 204 00:13:25,219 --> 00:13:26,538 O neg�cio est� melhorando. 205 00:13:27,723 --> 00:13:29,933 Por isso est� t�o cheio. Nem consegui sentar! 206 00:13:29,935 --> 00:13:31,741 M�e, n�o precisa fazer isso. 207 00:13:31,743 --> 00:13:33,339 N�o seja boba. Estou por aqui. 208 00:13:33,341 --> 00:13:36,203 E te devo pelos reparos da van, de qualquer maneira. 209 00:13:36,236 --> 00:13:38,183 Sabe que nunca te pedi esse dinheiro. 210 00:13:38,185 --> 00:13:39,185 Eu sei! 211 00:13:39,583 --> 00:13:41,183 Estou aqui. Fico feliz em ajudar. 212 00:13:44,132 --> 00:13:45,532 Voc� tem visita. 213 00:13:47,563 --> 00:13:49,369 Ela insistiu em esperar. 214 00:13:49,527 --> 00:13:50,729 O que ela faz aqui? 215 00:13:57,601 --> 00:13:58,848 N�o devia estar em casa? 216 00:13:59,755 --> 00:14:01,128 Voc� parece exausta. 217 00:14:01,192 --> 00:14:02,433 N�o dormi nada. 218 00:14:03,632 --> 00:14:05,845 Fiquei revivendo tudo na minha cabe�a. 219 00:14:09,763 --> 00:14:11,843 - Sinto muito por voc�... - Sente? 220 00:14:12,749 --> 00:14:13,814 Claro que estou. 221 00:14:13,816 --> 00:14:15,182 Me fez ir � pol�cia. 222 00:14:17,026 --> 00:14:18,466 Voc� me convenceu. 223 00:14:20,383 --> 00:14:21,876 Mas eu sei... 224 00:14:23,510 --> 00:14:24,797 Eu conhecia o Ollie. 225 00:14:27,067 --> 00:14:29,170 Ele n�o era capaz de matar. 226 00:14:30,784 --> 00:14:32,544 E fiquei pensando por que... 227 00:14:33,349 --> 00:14:35,583 Por que iam querer que Ollie levasse a culpa? 228 00:14:36,825 --> 00:14:38,521 N�o entendo o que quer dizer. 229 00:14:40,446 --> 00:14:42,205 Ent�o todos fazem vista grossa... 230 00:14:45,162 --> 00:14:47,367 enquanto o verdadeiro assassino se livra. 231 00:14:47,369 --> 00:14:49,138 - Acho que entendeu errado. - Mesmo? 232 00:14:56,722 --> 00:14:59,082 Acho que convivemos com as escolhas que fazemos. 233 00:15:01,076 --> 00:15:02,435 E, Beth... 234 00:15:04,032 --> 00:15:05,082 Me demito. 235 00:15:36,799 --> 00:15:38,557 Que porra acha que est� fazendo? 236 00:15:38,559 --> 00:15:39,722 Deixa, m�e. 237 00:15:39,724 --> 00:15:40,897 - N�o. - Deixa! 238 00:15:40,905 --> 00:15:42,825 N�o vou deix�-los escapar, desgra�ados! 239 00:15:42,948 --> 00:15:44,051 Pare com isso. 240 00:15:44,053 --> 00:15:45,362 O que diabos est� olhando? 241 00:15:45,364 --> 00:15:46,364 Entre. 242 00:15:46,526 --> 00:15:49,072 Est� fazendo uma cena... se envergonhando. 243 00:15:49,170 --> 00:15:50,484 Estou fazendo uma cena? 244 00:15:50,616 --> 00:15:52,411 Em que planeta voc� est�? 245 00:15:53,455 --> 00:15:54,580 O que est� fazendo? 246 00:15:54,582 --> 00:15:55,582 Pare! 247 00:15:56,367 --> 00:15:58,421 Fingir que tudo � perfeito 248 00:15:58,423 --> 00:16:00,446 n�o mudar� as coisas, Beth. 249 00:16:00,448 --> 00:16:01,611 N�o funciona assim. 250 00:16:01,613 --> 00:16:03,820 � melhor que fingir gostar de ser pobre. 251 00:16:04,100 --> 00:16:06,870 Sempre mudando, mal sobrevivendo, isso � viver? 252 00:16:07,105 --> 00:16:08,296 Eu fiz isso por voc�. 253 00:16:08,298 --> 00:16:10,088 Fiz isso para te proteger. 254 00:16:10,090 --> 00:16:11,827 Para que ele nunca nos encontrasse. 255 00:16:12,223 --> 00:16:13,849 Mentira! Podia ter ido � pol�cia. 256 00:16:14,337 --> 00:16:16,582 Est� brincando? Eles eram amigos. 257 00:16:16,747 --> 00:16:18,559 Eu n�o tive escolha. 258 00:16:18,561 --> 00:16:20,938 � o que diz, nunca ouvi a vers�o dele. 259 00:16:23,518 --> 00:16:24,568 Certo. 260 00:16:25,766 --> 00:16:27,099 Perd�o. 261 00:16:27,101 --> 00:16:28,101 M�e, perd�o. 262 00:16:28,103 --> 00:16:29,556 Eu n�o deveria ter dito isso. 263 00:16:32,615 --> 00:16:33,786 Merda! 264 00:17:04,872 --> 00:17:05,877 Beth. 265 00:17:06,930 --> 00:17:07,930 Beth? 266 00:17:13,824 --> 00:17:15,038 Falou com um jornalista? 267 00:17:15,429 --> 00:17:16,458 Algu�m telefonou? 268 00:17:17,723 --> 00:17:20,040 - N�o. - Est� na internet, Beth. 269 00:17:20,855 --> 00:17:24,151 "M�dico preso e seu passado em clube de sexo." 270 00:17:24,779 --> 00:17:25,796 Meu Deus. 271 00:17:26,527 --> 00:17:28,366 O qu�... eu n�o disse nada. 272 00:17:28,368 --> 00:17:30,090 Ent�o, como souberam? 273 00:17:32,031 --> 00:17:34,760 The Vault, Phoebe, tudo que faz�amos. 274 00:17:34,762 --> 00:17:37,188 Tamb�m souberam que a estrangulava? 275 00:17:37,568 --> 00:17:39,359 Pare de se achar superior! 276 00:17:39,361 --> 00:17:41,136 - N�o! - Todos quer�amos isso. 277 00:17:41,138 --> 00:17:44,607 N�o quer�amos, nem a Phoebe. Sempre foi voc�! 278 00:17:44,609 --> 00:17:46,885 Est� bem. Tudo bem, Beth. 279 00:17:46,887 --> 00:17:48,110 Seja como quiser. 280 00:17:52,070 --> 00:17:53,094 Porra! 281 00:18:10,954 --> 00:18:13,509 N�o faz sentido culpar ao outro. J� era. 282 00:18:16,050 --> 00:18:17,289 O que precisamos fazer 283 00:18:18,454 --> 00:18:20,770 � manter as apar�ncias ou estaremos arruinados. 284 00:18:22,564 --> 00:18:24,145 O que quer dizer? Como... 285 00:18:24,963 --> 00:18:25,988 O que est� fazendo? 286 00:18:26,330 --> 00:18:27,980 Me preparando pra reuni�o de pais. 287 00:18:28,310 --> 00:18:29,310 Voc� tamb�m. 288 00:18:29,770 --> 00:18:30,770 Meu Deus. 289 00:18:31,476 --> 00:18:32,476 N�o posso. 290 00:18:32,478 --> 00:18:34,613 N�o me obrigue. Todos estar�o l�. 291 00:18:35,069 --> 00:18:36,868 Parecer� que temos algo a esconder. 292 00:18:36,870 --> 00:18:37,870 Certo? 293 00:18:38,597 --> 00:18:41,113 Se beneficiou sendo uma Fairchild por muito tempo. 294 00:18:41,115 --> 00:18:42,674 Precisa agir como tal. 295 00:18:44,682 --> 00:18:48,044 Vamos l� mostrar que n�o � nada, 296 00:18:48,430 --> 00:18:50,143 apenas mentiras, um erro. 297 00:18:51,063 --> 00:18:53,828 Serei promovido a diretor e voc� estar� comigo. 298 00:18:56,873 --> 00:18:58,243 Ou prefere ficar aqui 299 00:18:58,664 --> 00:18:59,664 e se esconder... 300 00:19:00,612 --> 00:19:02,352 enquanto fofocam pelas suas costas? 301 00:19:12,292 --> 00:19:13,332 �, como pensei. 302 00:19:20,414 --> 00:19:21,454 N�o, eu n�o sei. 303 00:19:21,981 --> 00:19:23,114 Obrigada pela aten��o. 304 00:19:23,962 --> 00:19:25,238 Voc� n�o sabe nada. 305 00:19:29,104 --> 00:19:30,104 Chefe. 306 00:19:30,106 --> 00:19:31,106 Jada. 307 00:19:31,779 --> 00:19:34,830 Na lista que mandei, h� algum membro do Vault desaparecido? 308 00:19:35,580 --> 00:19:38,515 Uma mulher morreu afogada na Tail�ndia no ver�o passado, 309 00:19:38,517 --> 00:19:41,764 e outra est� desaparecida, Ella Jones, de Glasgow. 310 00:19:41,979 --> 00:19:44,669 Ela desapareceu em 2011 enquanto estudava em Durham. 311 00:19:45,364 --> 00:19:48,731 Mas al�m dela de Dr. Fairchild serem membros deste clube, 312 00:19:48,988 --> 00:19:50,306 n�o h� conex�o entre eles. 313 00:19:50,308 --> 00:19:53,412 Ele nunca trabalhou em Durham, nem viveu l� ou na Esc�cia. 314 00:19:53,414 --> 00:19:57,072 S� uma mulher desaparecida na lista inteira? 315 00:19:58,110 --> 00:20:00,623 Metade dos nomes s�o falsos, chefe. 316 00:20:01,328 --> 00:20:02,328 Acredito que... 317 00:20:02,558 --> 00:20:04,370 a maioria n�o quer ser achado. 318 00:20:38,120 --> 00:20:39,156 � ele. 319 00:20:41,700 --> 00:20:42,731 L� est� ela. 320 00:20:45,716 --> 00:20:46,716 Essa � ela? 321 00:20:58,930 --> 00:20:59,930 Oi. 322 00:21:00,431 --> 00:21:01,797 N�o esperava te ver aqui. 323 00:21:02,183 --> 00:21:03,226 Voc� est� bem? 324 00:21:03,228 --> 00:21:05,066 - N�o acredito... - Foi ideia do Tom. 325 00:21:05,851 --> 00:21:06,997 Ficar unidos e tal. 326 00:21:07,421 --> 00:21:08,835 Mal posso esperar pelo fim. 327 00:21:09,390 --> 00:21:11,110 Diga que pararam de olhar. 328 00:21:14,763 --> 00:21:16,154 Sim. Est� tudo bem. 329 00:21:17,134 --> 00:21:18,388 Logo eles esquecem. 330 00:21:21,836 --> 00:21:23,030 Quer uma boa not�cia? 331 00:21:23,032 --> 00:21:25,370 Peguei seu celular. Meu amigo consertou a tela. 332 00:21:25,543 --> 00:21:26,939 Sem custo. Eu te devo uma. 333 00:21:27,261 --> 00:21:28,466 Obrigada. 334 00:21:30,349 --> 00:21:33,250 Deviam servir bebida nesses eventos. 335 00:21:33,252 --> 00:21:34,672 Boa noite a todos. 336 00:21:34,674 --> 00:21:38,088 Bem-vindos � reuni�o anual de pais. 337 00:21:38,317 --> 00:21:40,589 Veremos assuntos escolares, arrecada��o, metas 338 00:21:40,591 --> 00:21:42,520 e faremos uma pausa. 339 00:21:42,522 --> 00:21:46,620 Ent�o anunciaremos o novo diretor que se juntar� a n�s. 340 00:22:15,985 --> 00:22:19,966 Sendo honesta, � corajoso ela ter vindo. 341 00:22:20,763 --> 00:22:23,813 N�o me estranharia se ela estivesse transando 342 00:22:23,815 --> 00:22:26,182 com tudo que se movesse naquele clube imundo. 343 00:22:26,432 --> 00:22:28,708 Talvez tamb�m fosse membro. 344 00:22:28,724 --> 00:22:30,649 - N�o sei o que descobriria. - Eu sei. 345 00:22:30,651 --> 00:22:32,876 N�o sei quem frequenta esses lugares. 346 00:22:32,878 --> 00:22:36,451 - Eles s�o t�o baixos. - Sim. 347 00:22:38,110 --> 00:22:39,137 Jules. 348 00:22:53,524 --> 00:22:55,026 Deveriam dar uma chance. 349 00:22:56,073 --> 00:22:57,103 Nunca se sabe. 350 00:22:57,643 --> 00:22:58,684 Talvez gostem. 351 00:23:10,040 --> 00:23:11,040 O que � isso, suco? 352 00:23:11,938 --> 00:23:12,995 Parece bom. 353 00:23:13,862 --> 00:23:14,921 Depois de voc�. 354 00:23:57,604 --> 00:23:58,709 Vamos. Est� come�ando. 355 00:24:00,917 --> 00:24:03,398 Chegou o grande momento. 356 00:24:04,048 --> 00:24:07,279 Gostaria de anunciar nosso novo diretor. 357 00:24:08,295 --> 00:24:10,970 Ele � um pilar da nossa comunidade 358 00:24:11,410 --> 00:24:13,807 um sujeito bem decente, ali�s. 359 00:24:15,310 --> 00:24:17,973 Por favor, uma salva de palmas... 360 00:24:19,091 --> 00:24:20,091 para Tim Holden. 361 00:24:27,243 --> 00:24:29,515 - Parab�ns e seja bem-vindo. - Obrigado. 362 00:24:29,517 --> 00:24:31,260 - Imagina. - Muito obrigado. 363 00:24:31,728 --> 00:24:34,402 Muito obrigado, estou honrado. 364 00:24:34,404 --> 00:24:38,423 S� quero que saibam que eu n�o vou os decepcionar. 365 00:24:38,424 --> 00:24:40,827 - Obrigado. - Obrigada e boa noite. 366 00:24:41,973 --> 00:24:43,008 Preciso ir com voc�. 367 00:24:43,010 --> 00:24:44,486 A Poppy deixou o uniforme 368 00:24:44,488 --> 00:24:46,928 na sua casa, vou peg�-lo. 369 00:24:46,930 --> 00:24:49,316 Beth, Adam pode trazer amanh�, n�o �? 370 00:24:49,318 --> 00:24:51,828 - Claro. - N�o, ela usar� amanh� cedo. 371 00:24:51,830 --> 00:24:53,765 Est� tarde. Quero ir embora, certo? 372 00:24:53,767 --> 00:24:54,774 Vamos pegar a Poppy. 373 00:24:55,202 --> 00:24:56,234 Voc� est� bem? 374 00:26:10,649 --> 00:26:11,680 Voc� est� mentindo. 375 00:26:23,627 --> 00:26:25,298 Adam. 376 00:26:26,461 --> 00:26:27,461 Adam. 377 00:26:32,569 --> 00:26:34,173 - Adam. - Beth. 378 00:26:35,079 --> 00:26:36,507 - Sinto muito. - O qu�? 379 00:26:36,509 --> 00:26:39,673 Todo esse tempo, fui t�o est�pida. 380 00:26:39,782 --> 00:26:41,299 - Eu deveria saber. - Calma. 381 00:26:41,333 --> 00:26:42,644 Calma. Do que est� falando? 382 00:26:42,678 --> 00:26:44,230 Eu o protegi por muito tempo. 383 00:26:44,264 --> 00:26:46,782 - Protegeu quem, Tom? - Vi como ele era com Phoebe. 384 00:26:46,816 --> 00:26:50,023 Ele foi longe demais e eu simplesmente ignorei. 385 00:26:50,058 --> 00:26:52,713 Eu deveria saber que isso iria piorar. 386 00:26:52,747 --> 00:26:54,513 Ele adora o poder. 387 00:26:54,823 --> 00:26:55,823 Est� doente. 388 00:26:56,380 --> 00:26:57,402 Ele est� doente. 389 00:26:57,437 --> 00:27:00,138 O qu�, acha que ele matou a Phoebe? 390 00:27:00,140 --> 00:27:01,703 Eu menti para voc�. 391 00:27:01,705 --> 00:27:03,498 Este celular n�o � meu. 392 00:27:03,500 --> 00:27:05,875 � do Tom. Ele usou em todos os seus casos, 393 00:27:05,995 --> 00:27:08,171 filmando-se sufocando 394 00:27:08,554 --> 00:27:10,163 aquelas mulheres, e ent�o eu... 395 00:27:10,560 --> 00:27:11,770 e ent�o eu vi... 396 00:27:11,771 --> 00:27:13,638 O qu�? Beth, voc� est� me assustando. 397 00:27:13,640 --> 00:27:16,239 Eu n�o deveria... n�o deveria ter mentido por ele. 398 00:27:16,241 --> 00:27:17,241 Eu deveria 399 00:27:17,693 --> 00:27:19,146 ter contado � pol�cia, 400 00:27:19,303 --> 00:27:21,653 mas estava com medo de perder tudo. 401 00:27:21,655 --> 00:27:23,475 � pat�tico. 402 00:27:25,044 --> 00:27:26,544 E ent�o eu vi... 403 00:27:26,739 --> 00:27:28,340 O qu�? O que �? 404 00:27:28,342 --> 00:27:30,232 O... N�o. Ele... 405 00:27:30,989 --> 00:27:32,239 - Bem, mostre-me. - N�o. 406 00:27:32,241 --> 00:27:34,454 - Mostre-me. Por que... - N�o posso. 407 00:27:34,456 --> 00:27:36,822 Por que n�o? Mostre-me. Mostre-me. 408 00:27:40,713 --> 00:27:41,924 � a Marnie. 409 00:27:42,281 --> 00:27:43,283 O qu�? 410 00:27:43,591 --> 00:27:44,830 � a Marnie. 411 00:27:45,424 --> 00:27:46,660 Ela... 412 00:27:51,835 --> 00:27:53,813 Isto � aqui. Por que ele est� aqui? 413 00:27:58,729 --> 00:27:59,735 N�o. 414 00:28:00,513 --> 00:28:01,513 N�o. 415 00:28:01,969 --> 00:28:03,925 Que porra � essa? � o qu�? 416 00:28:08,660 --> 00:28:11,453 N�o. Por que... O que... Por qu�? 417 00:28:11,488 --> 00:28:12,918 Por que ele filmou... 418 00:28:13,472 --> 00:28:16,252 Ele filmou a Marnie morrendo. 419 00:28:16,254 --> 00:28:19,031 Por que ele n�o a ajudou? 420 00:28:19,033 --> 00:28:21,472 Por que ele a filmou? 421 00:28:23,524 --> 00:28:25,777 Ele deixou minha esposa morrer. 422 00:28:26,043 --> 00:28:27,816 Ele deixou a Marnie morrer. 423 00:28:29,106 --> 00:28:30,313 Eu sei. 424 00:28:31,968 --> 00:28:33,246 Sinto muito. 425 00:28:40,803 --> 00:28:42,355 Eles estavam tendo um caso? 426 00:28:50,452 --> 00:28:52,177 Temos que chamar a pol�cia. 427 00:28:52,179 --> 00:28:53,991 N�o at� eu afastar a Poppy dele. 428 00:28:53,993 --> 00:28:55,648 Voc� n�o vai voltar. N�o pode. 429 00:28:55,650 --> 00:28:58,345 Temos que fingir que est� tudo bem, s� at� ele sair. 430 00:28:58,347 --> 00:29:00,071 Vou buscar a Poppy e depois n�s... 431 00:29:00,978 --> 00:29:02,311 Para onde eu vou? 432 00:29:02,313 --> 00:29:05,035 S� tem a casa da minha m�e, e ele vai direto para l�. 433 00:29:05,836 --> 00:29:08,481 Meu chefe tem uma casa de f�rias em Sussex. 434 00:29:08,483 --> 00:29:10,094 Estar� segura l�. Posso te levar. 435 00:29:10,096 --> 00:29:11,114 Est� bem. 436 00:29:11,116 --> 00:29:12,125 Voc� deixa a Jess 437 00:29:12,498 --> 00:29:13,920 e a� vai para minha casa, 438 00:29:13,922 --> 00:29:16,123 depois que ele sair pra trabalhar de manh�, 439 00:29:16,709 --> 00:29:18,389 por volta das 10h, certo? 440 00:29:19,185 --> 00:29:20,232 Est� bem? 441 00:29:20,459 --> 00:29:22,908 Adam, eu... sinto muito. 442 00:30:06,752 --> 00:30:08,166 O que fazemos aqui, chefe? 443 00:30:09,116 --> 00:30:11,047 Por mais que adore arrepios.. 444 00:30:13,650 --> 00:30:15,198 Visitei aqui uma vez 445 00:30:15,737 --> 00:30:17,401 quando era crian�a. Amei. 446 00:30:20,184 --> 00:30:21,770 O cheiro do mar. 447 00:30:23,111 --> 00:30:24,386 Nunca muda. 448 00:30:26,167 --> 00:30:28,073 Mas agora s� consigo pensar que esta 449 00:30:28,074 --> 00:30:30,306 foi a �ltima coisa que Katy Asquith viu. 450 00:30:31,891 --> 00:30:33,374 Jesus. 451 00:30:33,409 --> 00:30:35,225 Isso de novo n�o. 452 00:30:35,719 --> 00:30:37,108 E se n�o foi o Ollie? 453 00:30:39,843 --> 00:30:41,753 Fui ontem ao parque de caravanas e ele 454 00:30:41,754 --> 00:30:43,663 estava l� no dia em que ela foi morta. 455 00:30:44,608 --> 00:30:46,809 Os caras com quem falei estavam muito b�bados 456 00:30:46,811 --> 00:30:48,520 para lembrar a que horas ele saiu, 457 00:30:48,522 --> 00:30:50,371 mas e se ele s� veio aqui tarde... 458 00:30:51,527 --> 00:30:53,043 pegou o dinheiro, mas n�o... 459 00:30:53,044 --> 00:30:54,402 N�o, o caso est� encerrado. 460 00:30:54,701 --> 00:30:56,288 N�o sei por que voc� faria isso. 461 00:30:56,290 --> 00:30:58,152 Tudo bem, me escute. 462 00:31:01,010 --> 00:31:02,286 Ent�o... 463 00:31:05,684 --> 00:31:07,719 esta � Ella. 464 00:31:08,279 --> 00:31:10,641 22 anos, terceiro ano na Universidade de Durham. 465 00:31:10,643 --> 00:31:12,324 Ele n�o tem liga��o com Durham. 466 00:31:12,373 --> 00:31:13,373 N�o. 467 00:31:13,375 --> 00:31:16,044 N�o, mas era residente no Hospital Charlotte Wyre, 468 00:31:16,045 --> 00:31:18,562 em Oxford, na mesma �poca em que ela desapareceu. 469 00:31:19,581 --> 00:31:21,045 Ela aqui fazendo um passeio 470 00:31:21,046 --> 00:31:22,888 de bicicleta beneficente em Oxford 471 00:31:23,333 --> 00:31:25,612 e depois uma foto dela engessada no mesmo dia. 472 00:31:26,202 --> 00:31:29,622 Suponho que caiu da bicicleta e ela acabou no pronto-socorro. 473 00:31:29,624 --> 00:31:32,086 E foi a� que ela conheceu Fairchild. 474 00:31:32,119 --> 00:31:33,119 Exatamente. 475 00:31:34,622 --> 00:31:36,793 Dois meses depois, foi vista pela �ltima vez 476 00:31:36,795 --> 00:31:38,397 subindo em um �nibus para Oxford. 477 00:31:41,926 --> 00:31:43,443 Sei que � um tiro no escuro, 478 00:31:43,445 --> 00:31:45,638 mas peguei o endere�o onde ele morava l�. 479 00:31:51,127 --> 00:31:52,945 Como vai revistar a casa sem mandado? 480 00:31:52,947 --> 00:31:54,886 � o mesmo dono de quando Tom saiu. 481 00:31:56,167 --> 00:31:57,815 Se eu o bajular... 482 00:31:58,128 --> 00:31:59,956 Ele nos deixar� fazer uma busca. 483 00:32:02,702 --> 00:32:04,289 Que porra. 484 00:32:10,960 --> 00:32:12,421 Voc� n�o desiste, n�o �? 485 00:32:21,016 --> 00:32:22,154 Vamos! 486 00:32:39,958 --> 00:32:41,647 Voc� me assustou. 487 00:32:53,085 --> 00:32:54,361 Sem beijo? 488 00:33:01,995 --> 00:33:03,347 Voc� parece cansada. 489 00:33:04,202 --> 00:33:05,550 N�o dormi muito bem. 490 00:33:06,133 --> 00:33:07,136 Sim. 491 00:33:08,133 --> 00:33:09,995 Acordei e voc� n�o estava l�. 492 00:33:11,926 --> 00:33:13,948 Vim esquentar o leite. 493 00:33:22,431 --> 00:33:23,987 N�o vai pra cl�nica esta manh�? 494 00:33:26,068 --> 00:33:27,684 Parece que quer se livrar de mim. 495 00:33:30,550 --> 00:33:31,870 N�o, est�... 496 00:33:32,432 --> 00:33:35,065 est� tranquilo, ent�o pensei em chegar tarde... 497 00:33:36,248 --> 00:33:38,282 passar mais tempo com minhas meninas. 498 00:33:41,727 --> 00:33:44,872 Nesse caso, pode levar isso at� a cafeteria para mim? 499 00:33:47,072 --> 00:33:49,305 E enfrentar a imprensa abutre, 500 00:33:49,705 --> 00:33:52,871 determinada a arruinar a vida de um homem inocente. 501 00:33:57,858 --> 00:33:59,735 Pelo menos ainda tenho voc�, n�o �? 502 00:34:02,455 --> 00:34:03,755 Claro. 503 00:34:09,047 --> 00:34:11,933 A m�e disse que precisa disto imediatamente. 504 00:34:16,727 --> 00:34:19,395 Busco a Poppy no caminho. 505 00:34:19,695 --> 00:34:20,695 N�o. 506 00:34:20,696 --> 00:34:22,096 N�o, ela est� abalada. 507 00:34:22,097 --> 00:34:23,746 Eu busco ela mais tarde. 508 00:34:24,446 --> 00:34:25,946 - Tudo bem. - Certo. 509 00:34:25,947 --> 00:34:27,347 Voc� sabe melhor do que eu. 510 00:34:30,493 --> 00:34:31,693 Obrigada. 511 00:34:51,500 --> 00:34:52,600 Tem sido muito �til 512 00:34:52,674 --> 00:34:53,874 para mim. 513 00:34:55,976 --> 00:34:57,549 Ent�o ele confirma 514 00:34:57,550 --> 00:34:59,480 o que j� sab�amos no site do Conselho. 515 00:34:59,481 --> 00:35:02,013 N�o houve nenhum tipo de constru��o, 516 00:35:02,014 --> 00:35:04,570 exceto uma nova cozinha. 517 00:35:05,170 --> 00:35:07,273 E ele disse algo dos inquilinos anteriores? 518 00:35:07,573 --> 00:35:10,171 Disse que s� os viu uma vez, brevemente, 519 00:35:10,173 --> 00:35:11,606 quando visitou o lugar. 520 00:35:11,608 --> 00:35:12,608 Chefe, 521 00:35:13,515 --> 00:35:15,405 estamos perdendo tempo aqui. 522 00:35:15,545 --> 00:35:17,593 - Vem. Vamos voltar. - Nada mais? 523 00:35:19,387 --> 00:35:21,260 Ele queria falar sobre jardinagem 524 00:35:21,262 --> 00:35:22,662 e seu maldito galp�o. 525 00:35:26,621 --> 00:35:27,721 O que tem o galp�o? 526 00:35:28,545 --> 00:35:31,645 Aparentemente, os inquilinos deixaram um grande galp�o novo. 527 00:35:32,838 --> 00:35:35,304 Ele achou que teria que comprar um, a� se mudou... 528 00:35:37,738 --> 00:35:39,138 e simplesmente estava ali. 529 00:35:43,552 --> 00:35:45,963 Por que um inquilino montaria um novo galp�o 530 00:35:45,964 --> 00:35:47,544 quando est� prestes a se mudar? 531 00:35:57,906 --> 00:36:00,485 Chefe, voc� n�o vai gostar disso. 532 00:36:00,563 --> 00:36:02,794 Precisamos de uma equipe de escava��o. 533 00:36:05,387 --> 00:36:06,587 Oxford. 534 00:36:08,390 --> 00:36:09,490 Agora. 535 00:36:26,694 --> 00:36:28,144 - Oi. Obrigada. - Aqui est�. 536 00:36:36,835 --> 00:36:39,091 VADIA 537 00:36:39,391 --> 00:36:41,091 Estou atolado de trabalho. 538 00:36:41,092 --> 00:36:42,755 Desculpa, cara. Ser� r�pido. 539 00:36:56,373 --> 00:36:58,072 � isso que voc�... 540 00:37:02,690 --> 00:37:03,990 Por que Beth estava aqui? 541 00:37:04,490 --> 00:37:05,490 Diga. 542 00:37:07,728 --> 00:37:08,828 Adam. 543 00:37:16,238 --> 00:37:20,699 POL�CIA 544 00:37:20,700 --> 00:37:22,227 Preciso de mais alguns aqui. 545 00:37:22,992 --> 00:37:23,992 Sim. 546 00:37:28,657 --> 00:37:30,596 Oi. Aqui � o Adam. Deixe sua mensagem. 547 00:37:33,336 --> 00:37:35,705 Saia... 548 00:38:07,926 --> 00:38:11,051 Querida, voc� est� bem com tudo isso? 549 00:38:12,308 --> 00:38:13,308 Pode me ajudar? 550 00:38:13,309 --> 00:38:14,990 Querida, precisamos nos apressar. 551 00:38:16,339 --> 00:38:18,591 - D� aqui. - Tem que entrar. 552 00:38:18,881 --> 00:38:19,881 Me deixe te ajudar. 553 00:38:20,191 --> 00:38:21,391 Tudo pronto. 554 00:38:21,691 --> 00:38:22,691 Vamos. 555 00:38:23,826 --> 00:38:25,026 Tio Adam chegou. 556 00:38:56,381 --> 00:38:57,781 V�o a algum lugar? 557 00:38:58,896 --> 00:39:00,296 Papai, voc� est� machucado. 558 00:39:00,824 --> 00:39:03,267 Eu sei, meu amor. Mas est� tudo bem. 559 00:39:03,334 --> 00:39:04,634 � s� um pequeno corte. 560 00:39:05,068 --> 00:39:06,918 Pops, por que voc� n�o sobe, 561 00:39:06,919 --> 00:39:08,569 eu ajudo o papai a enfaixar a m�o. 562 00:39:08,570 --> 00:39:12,070 - Mas voc� disse... - O que a mam�e disse? 563 00:39:12,071 --> 00:39:14,571 O que a mam�e... Sabe, eu quis dizer isso 564 00:39:14,572 --> 00:39:16,272 quando disse que nunca te deixaria. 565 00:39:16,722 --> 00:39:18,772 A coloque no ch�o. Vai suj�-la de sangue. 566 00:39:20,483 --> 00:39:21,483 Tom, 567 00:39:22,502 --> 00:39:23,658 ponha ela no ch�o. 568 00:39:27,726 --> 00:39:28,726 Tudo bem. 569 00:39:28,783 --> 00:39:30,933 Querida, vai at� a casa da Sra. Bennett, 570 00:39:30,935 --> 00:39:32,335 e espera por mim l�. 571 00:39:32,390 --> 00:39:34,637 Est� bem? N�o vou demorar. 572 00:39:34,639 --> 00:39:36,539 - Boa menina. - Tchau, papai. 573 00:39:36,541 --> 00:39:37,941 Tchau, meu amor. 574 00:39:45,795 --> 00:39:47,195 Recuperei isto. 575 00:40:00,274 --> 00:40:01,274 Senhora, 576 00:40:01,354 --> 00:40:02,754 encontramos algo. 577 00:40:13,822 --> 00:40:15,564 Ligue para a equipe no consult�rio. 578 00:40:16,064 --> 00:40:17,576 Prenda Fairchild de novo. 579 00:40:17,876 --> 00:40:19,076 Mandou bem. 580 00:40:23,203 --> 00:40:26,561 Achou que eu n�o iria descobrir que conspirou com o Adam? 581 00:40:26,562 --> 00:40:27,762 N�o foi nada disso. 582 00:40:27,967 --> 00:40:29,855 Eu vi voc�, Beth, ontem � noite! 583 00:40:30,550 --> 00:40:32,450 Eu precisava de conselhos. 584 00:40:32,451 --> 00:40:33,451 E a� foi atr�s dele? 585 00:40:33,452 --> 00:40:35,552 N�o, eu precisava de algu�m para conversar. 586 00:40:35,852 --> 00:40:36,852 O qu�? 587 00:40:36,853 --> 00:40:40,792 Foi por isso que voc� deu meu celular a ele, n�o foi? 588 00:40:41,292 --> 00:40:42,592 Fiz isso para te proteger. 589 00:40:42,593 --> 00:40:44,628 Fez isso para me incriminar, Beth. 590 00:40:44,629 --> 00:40:46,438 Me disse que se livrou dele. 591 00:40:47,265 --> 00:40:48,365 Voc� mentiu para mim. 592 00:40:48,366 --> 00:40:51,024 Eu menti por voc�! Te dei um �libi! 593 00:40:51,025 --> 00:40:54,609 E o tempo todo, voc� matou a Marnie. 594 00:40:54,968 --> 00:40:57,450 - Como p�de fazer aquilo? - Marnie? 595 00:40:57,700 --> 00:40:59,718 - Como p�de... - Do que est� falando? 596 00:40:59,969 --> 00:41:02,365 Foi isso que ele te contou? 597 00:41:02,366 --> 00:41:04,716 Te alimentou com mentiras enquanto ele te comia? 598 00:41:09,940 --> 00:41:11,140 Se confiasse em mim... 599 00:41:16,937 --> 00:41:17,937 O que aconteceu? 600 00:41:18,592 --> 00:41:20,850 - Precisamos da Poppy. - Chamei a pol�cia! 601 00:41:21,871 --> 00:41:23,171 - Mas que... - N�o! 602 00:41:25,458 --> 00:41:26,658 Solta ele! 603 00:41:28,803 --> 00:41:30,203 Tom, solta ele! 604 00:41:45,065 --> 00:41:46,616 Eles v�o te prender. 605 00:41:47,306 --> 00:41:48,912 Eles v�o te prender 606 00:41:48,913 --> 00:41:50,332 pelo resto da sua vida. 607 00:41:50,770 --> 00:41:52,574 N�o. N�o. 608 00:41:57,500 --> 00:41:59,600 - Voc� est� bem? - Ele est� com o celular. 609 00:41:59,941 --> 00:42:02,023 Precisamos pegar para entregar � pol�cia. 610 00:42:04,522 --> 00:42:05,522 Tom! 611 00:42:08,661 --> 00:42:10,061 Adam, espera! 612 00:42:22,661 --> 00:42:23,761 Adam, v� devagar. 613 00:42:24,168 --> 00:42:25,168 Adam! 614 00:42:27,103 --> 00:42:28,103 V� devagar. 615 00:42:28,104 --> 00:42:29,204 V� devagar. 616 00:42:29,205 --> 00:42:30,505 Ele n�o pode sair impune. 617 00:42:38,416 --> 00:42:40,016 - Por favor. - Cala a boca, Beth! 618 00:42:45,861 --> 00:42:47,661 - Vamos. - Deixe isso para a pol�cia! 619 00:42:47,774 --> 00:42:48,974 Voc� vai nos matar! 620 00:42:52,413 --> 00:42:54,755 V� devagar. 621 00:43:11,689 --> 00:43:13,539 Abaixe. 622 00:43:51,296 --> 00:43:52,296 N�o tem ningu�m. 623 00:44:07,687 --> 00:44:11,232 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 624 00:44:11,234 --> 00:44:13,872 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 625 00:44:13,874 --> 00:44:15,314 MAKE A DIFFERENCE! 626 00:44:15,316 --> 00:44:19,156 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 627 00:44:19,158 --> 00:44:23,062 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 628 00:44:23,109 --> 00:44:25,176 www.instagram.com/loschulosteam 629 00:44:25,177 --> 00:44:27,177 www.youtube.com/@LosChulosTeam 630 00:44:27,178 --> 00:44:29,111 www.twitter.com/loschulosteam 631 00:44:29,112 --> 00:44:31,112 www.facebook.com/loschulosteam 632 00:44:31,113 --> 00:44:32,980 www.tiktok.com/loschulosteam 633 00:44:32,981 --> 00:44:34,914 www.spotify.com/loschulosteam 634 00:44:34,915 --> 00:44:36,982 www.pinterest.com/loschulosteam 44277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.