All language subtitles for The.Saviour.1971.720p.DVDrip-18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,960 --> 00:02:44,032 Good afternoon, I'm taking a foot bath. 2 00:02:44,520 --> 00:02:46,374 No, don't go away! 3 00:02:47,720 --> 00:02:49,585 You might give me a hand while you're here. 4 00:02:49,620 --> 00:02:50,982 Whatever for?. 5 00:02:54,280 --> 00:02:56,635 There's a great big crayfish enormous... 6 00:02:56,670 --> 00:02:58,875 I can't seem to catch him though. 7 00:02:58,910 --> 00:03:00,613 Where... show me. 8 00:03:00,648 --> 00:03:02,317 Can you still see it? 9 00:03:03,680 --> 00:03:07,104 Anyway, I'd be surprised if you managed to get it out of there. 10 00:03:07,139 --> 00:03:09,838 The damn thing's run away into the roots. 11 00:03:10,400 --> 00:03:13,426 I suppose we'd better dig him outwith a stick. 12 00:03:14,280 --> 00:03:17,454 My chance, he's in there for keeps. 13 00:03:19,040 --> 00:03:21,782 There are deep hollows under the bank. 14 00:03:22,400 --> 00:03:24,186 It's like a bunker in the Maginot Line. 15 00:03:24,221 --> 00:03:25,980 You'll getyour fingers nipped. 16 00:03:26,280 --> 00:03:27,941 Hey, what's a bunker?. 17 00:03:28,200 --> 00:03:29,747 You've never seen one? 18 00:03:29,782 --> 00:03:30,960 No. 19 00:03:33,040 --> 00:03:35,224 I guess there can't be that many around here. 20 00:03:37,480 --> 00:03:39,812 You're from far away? I haven't seen you before. 21 00:03:39,960 --> 00:03:41,291 You don't live in the region. 22 00:03:41,680 --> 00:03:43,136 No, I don't live here. 23 00:03:46,640 --> 00:03:47,914 What's your name? 24 00:03:47,920 --> 00:03:49,057 Nanette. 25 00:03:49,200 --> 00:03:51,304 Well it's really Jeanne, but that sounds stupid. 26 00:03:51,440 --> 00:03:52,987 Jeanne Lambert, and yours? 27 00:03:53,240 --> 00:03:54,325 Mine's Claude. 28 00:03:54,360 --> 00:03:55,713 Some girls are named Claude. 29 00:03:55,748 --> 00:03:57,329 So are some boys. 30 00:03:58,160 --> 00:03:59,878 I had a girlfriend whose name's Claude. 31 00:04:05,640 --> 00:04:06,925 Are you going to help? 32 00:04:06,960 --> 00:04:08,655 Help you catch the crayfish? 33 00:04:09,080 --> 00:04:10,422 It's gone into that... 34 00:04:10,600 --> 00:04:12,417 thing you said a while ago. 35 00:04:12,452 --> 00:04:14,235 I wantyou to help me... 36 00:04:14,520 --> 00:04:16,624 stand on my feet. 37 00:04:17,240 --> 00:04:18,867 I can't do it by myself. 38 00:04:19,760 --> 00:04:21,603 Did you have an accident? 39 00:04:22,240 --> 00:04:23,662 Why didn'tyou say so? 40 00:04:24,880 --> 00:04:26,643 I'll get my father... he's not far away. 41 00:04:27,840 --> 00:04:29,000 Hey... are you off your head? 42 00:04:29,840 --> 00:04:31,011 I just hurt my foot a bit. 43 00:04:31,960 --> 00:04:34,508 You mean you're not old enough to find me a good solid stick? 44 00:04:34,543 --> 00:04:35,327 All alone...? 45 00:04:37,800 --> 00:04:39,301 What kind do you want? 46 00:04:39,320 --> 00:04:41,971 Look for a branch, this long... 47 00:04:42,800 --> 00:04:44,222 and this thick. 48 00:04:44,280 --> 00:04:46,669 It should have fork at one end like so... 49 00:04:47,760 --> 00:04:49,728 It's to make me a crutch, do you see what I mean. 50 00:04:52,280 --> 00:04:53,804 A live branch is best. 51 00:04:54,120 --> 00:04:55,576 It'll break otherwise. 52 00:05:12,680 --> 00:05:13,886 Is the war ever talked about? 53 00:05:13,920 --> 00:05:15,080 Does your father talk about it? 54 00:05:15,400 --> 00:05:18,483 I dunno... he never mentions it. 55 00:05:19,680 --> 00:05:21,053 You know, in spite of the rationing 56 00:05:21,088 --> 00:05:22,426 I still have a piece of chocolate. 57 00:05:22,680 --> 00:05:24,079 Do you like chocolate? 58 00:05:25,520 --> 00:05:26,885 Look in my bag. 59 00:05:44,320 --> 00:05:45,925 My father says that 60 00:05:45,960 --> 00:05:47,894 if all the French people 61 00:05:48,440 --> 00:05:51,546 were more obedient, things would be a lot better. 62 00:05:52,760 --> 00:05:54,574 He says too the MarshaI Petain knows hisjob. 63 00:05:54,609 --> 00:05:56,388 You don't know what goes on behind his beard 64 00:05:56,423 --> 00:05:58,567 but the marshaI has saved France. 65 00:05:59,080 --> 00:06:02,129 Well... what does he say about the Maquis and the Resistance? 66 00:06:02,164 --> 00:06:05,243 What... those bandits that murder and steaI... 67 00:06:05,278 --> 00:06:06,980 sabotage the trains. 68 00:06:08,160 --> 00:06:10,321 They were the ones that are after you. 69 00:06:10,356 --> 00:06:11,850 And who wounded you. 70 00:06:12,560 --> 00:06:14,664 You better tell the Gendarmes about it. 71 00:06:14,880 --> 00:06:16,017 Forget it. 72 00:06:16,480 --> 00:06:17,595 It's funny... 73 00:06:18,680 --> 00:06:21,376 you know I'd never imagined something like this.. 74 00:06:21,760 --> 00:06:24,558 Like what? 75 00:06:38,080 --> 00:06:39,684 Tell me, what do you think of your country? 76 00:06:39,880 --> 00:06:41,131 Do you love France? 77 00:06:41,840 --> 00:06:43,341 Well yes, of course. 78 00:06:43,376 --> 00:06:44,565 Like everyone. 79 00:06:44,600 --> 00:06:46,295 No, not like everyone. 80 00:06:46,400 --> 00:06:48,220 You're old enough to know there are some 81 00:06:48,240 --> 00:06:49,707 who don't give a damn about it. 82 00:06:49,742 --> 00:06:51,238 How old are you? 83 00:06:51,360 --> 00:06:52,725 Fourteen and a half. 84 00:06:52,760 --> 00:06:54,546 I'm gonna take my Certificate soon. 85 00:06:54,581 --> 00:06:56,085 You're not the brainy kind? 86 00:06:56,120 --> 00:06:58,300 Brains have got nothing to do with it. 87 00:06:58,335 --> 00:07:00,348 Henri Calmar passed his exam at 13 88 00:07:00,383 --> 00:07:02,285 and he's as stupid as a barn door. 89 00:07:02,320 --> 00:07:05,756 You ought to know that the Germans are the enemies of France. 90 00:07:05,791 --> 00:07:07,405 I don't believe that. 91 00:07:07,440 --> 00:07:10,250 The hostilities are over the Germans aren't harming us. 92 00:07:10,640 --> 00:07:13,894 Good Lord... then it's no use. 93 00:07:13,929 --> 00:07:15,495 What? 94 00:07:15,760 --> 00:07:17,239 What's no use? 95 00:07:17,320 --> 00:07:19,242 It's stupid. 96 00:07:19,400 --> 00:07:23,700 If I wanted to ask you to say nothing to anybody... 97 00:07:23,735 --> 00:07:25,735 to get me something to eat, 98 00:07:25,770 --> 00:07:27,735 untiI I can walk again. 99 00:07:28,400 --> 00:07:30,527 It's no use. 100 00:07:36,840 --> 00:07:38,924 Hand me over to the Gendarmes if you want 101 00:07:38,959 --> 00:07:41,008 Or find your father, your neighbour... 102 00:07:42,040 --> 00:07:44,008 because I'm an enemy of the Germans. 103 00:07:44,680 --> 00:07:46,245 I'm not one of your bandits, 104 00:07:46,280 --> 00:07:49,242 but still I'm an enemy of the Germans. 105 00:07:49,277 --> 00:07:52,205 If I'm caught, I shall be shot at dawn. 106 00:07:52,520 --> 00:07:53,999 How would you like that? 107 00:08:00,440 --> 00:08:02,112 What's the use? I'm finished. 108 00:08:02,920 --> 00:08:04,911 Let the Gendarmes come if they want to. 109 00:08:08,240 --> 00:08:09,685 How can you be so stupid? 110 00:08:09,720 --> 00:08:11,836 You can come to my house... nobody's there. 111 00:08:11,871 --> 00:08:13,245 I was Iying to you before... 112 00:08:13,280 --> 00:08:15,305 my parents and my brother are out harvesting. 113 00:08:15,340 --> 00:08:16,776 In the big field. 114 00:08:17,000 --> 00:08:17,978 Come on. 115 00:08:18,960 --> 00:08:20,712 CarefuI... alright? 116 00:08:28,040 --> 00:08:29,120 And when we're there... what then? 117 00:08:29,155 --> 00:08:30,923 I'll hide you... don'tworry. 118 00:08:32,320 --> 00:08:33,298 Come on. 119 00:09:01,560 --> 00:09:02,982 What time is it? 120 00:09:03,120 --> 00:09:04,667 Five o'clock. 121 00:09:06,320 --> 00:09:07,526 And that's the time by the sun... 122 00:09:07,561 --> 00:09:09,482 you're on city time I bet. 123 00:09:09,840 --> 00:09:11,831 Come on, get up we're not there yet. 124 00:09:20,840 --> 00:09:21,875 Oh dear... 125 00:09:22,680 --> 00:09:24,591 it hadn't been started yet. 126 00:09:25,720 --> 00:09:28,336 And I can't start it because Mama'd notice. 127 00:09:28,680 --> 00:09:30,352 She notices everything. 128 00:09:30,400 --> 00:09:31,674 Oh well! 129 00:09:32,680 --> 00:09:34,659 She gives the biggest slices to my brother 130 00:09:34,694 --> 00:09:36,426 because he's bigger and he works. 131 00:09:38,960 --> 00:09:41,861 Anyway you haven't any more right to it than I have. 132 00:09:43,680 --> 00:09:44,965 But I'll find you something else. 133 00:09:45,000 --> 00:09:46,069 You'll see. 134 00:09:49,320 --> 00:09:51,270 Come on... quick! 135 00:09:51,305 --> 00:09:53,221 Alright... alright. 136 00:09:55,560 --> 00:09:56,993 Just a minute... gently. 137 00:09:58,520 --> 00:09:59,748 Here... under my arm. 138 00:10:06,000 --> 00:10:07,308 I'll never make it 139 00:10:22,720 --> 00:10:24,210 I'll never make itwith my foot. 140 00:10:24,760 --> 00:10:26,534 Oh yes you will... go on. 141 00:10:44,560 --> 00:10:46,403 Nothing but a rat-trap! 142 00:10:47,680 --> 00:10:48,925 I'd never be able to get away 143 00:10:48,960 --> 00:10:50,769 if your parents discovered me here. 144 00:10:51,440 --> 00:10:53,089 Don'tyou trust me? 145 00:10:54,560 --> 00:10:56,312 Nobody ever comes here. 146 00:10:56,320 --> 00:10:58,163 I used to play with my brother in here. 147 00:10:58,720 --> 00:11:00,176 No one ever bothered us. 148 00:11:02,320 --> 00:11:05,983 That overlooks the rear of the house and orchard 149 00:11:07,080 --> 00:11:09,492 And over there is a very small trapdoor 150 00:11:09,800 --> 00:11:11,711 that comes out leveI with the barn roof. 151 00:11:11,760 --> 00:11:13,660 When you get better you can go out by it... 152 00:11:13,695 --> 00:11:15,648 and never be seen. 153 00:11:16,040 --> 00:11:17,871 I'll fix up a corner for you. 154 00:11:56,960 --> 00:11:59,258 No, leave that, I can manage. You're very kind. 155 00:11:59,400 --> 00:12:00,697 It's really nothing. 156 00:12:03,600 --> 00:12:05,283 I mustwarn you we're notvery rich. 157 00:12:06,440 --> 00:12:08,271 Thieves'd find nothing to steaI. 158 00:12:08,840 --> 00:12:10,432 But I'll look after you... 159 00:12:11,360 --> 00:12:13,043 you'll have enough to eat and drink. 160 00:12:14,640 --> 00:12:15,846 Thank you. 161 00:12:41,640 --> 00:12:42,857 Already! 162 00:12:47,920 --> 00:12:50,411 Hey, any water in this establishment. 163 00:12:51,040 --> 00:12:54,191 Yes, but Papa and Mama say it's not safe to drink. 164 00:12:55,040 --> 00:12:57,485 Our well is a very old well... 165 00:12:57,520 --> 00:12:59,135 all kinds of things have fallen into it. 166 00:12:59,170 --> 00:13:01,014 You might catch something from it. 167 00:13:03,040 --> 00:13:04,302 The wine's much better. 168 00:13:04,760 --> 00:13:07,172 It'd nice and cooI, I'vejust drawn it off for you. 169 00:13:07,207 --> 00:13:08,165 Want some? 170 00:13:08,200 --> 00:13:10,020 I don't know how to drink thatway. 171 00:13:10,055 --> 00:13:11,353 Neither does Mama. 172 00:13:20,880 --> 00:13:22,085 Just a minute... 173 00:13:22,120 --> 00:13:24,543 do you mean to tell me you eat this sawdust? 174 00:13:25,840 --> 00:13:27,808 I've forgotten what reaI bread tastes like. 175 00:13:29,640 --> 00:13:31,045 And anyway the men from the Ministry 176 00:13:31,080 --> 00:13:33,389 requisition the biggest part of our harvest. 177 00:13:34,760 --> 00:13:36,057 The wheat is for them. 178 00:13:36,080 --> 00:13:38,696 So the bread and butter goes to Hitler, eh? 179 00:13:46,760 --> 00:13:49,430 It appears your father doesn't mind 180 00:13:49,465 --> 00:13:52,045 giving his best bread to the Germans. 181 00:13:52,080 --> 00:13:54,059 If itweren't for them we'd live like in the Middle Ages. 182 00:13:55,600 --> 00:13:58,603 I learned history. It's in the schoolbooks. 183 00:13:59,040 --> 00:14:01,725 In olden days the peasants were treated like animals. 184 00:14:02,160 --> 00:14:03,787 They'd nothing to eat. 185 00:14:03,920 --> 00:14:06,718 And in times of war we had to find a refuge... 186 00:14:06,753 --> 00:14:08,494 in a town or a castle. 187 00:14:09,160 --> 00:14:10,685 We lived on roots 188 00:14:10,720 --> 00:14:12,551 and went about in rags. 189 00:14:13,160 --> 00:14:14,725 The soldiers used to hunt us 190 00:14:14,760 --> 00:14:17,115 and there was no one there to defend us. 191 00:14:18,200 --> 00:14:19,872 Nowadays we're important people. 192 00:14:22,000 --> 00:14:24,969 To get bread without coupons they'd come here from the town on bicycles 193 00:14:25,004 --> 00:14:28,645 or in those gas-bag cars. 194 00:14:28,680 --> 00:14:31,001 And they're ready to fight over a potato. 195 00:14:31,036 --> 00:14:32,165 I know. 196 00:14:32,200 --> 00:14:33,644 Because the city people live on chestnuts 197 00:14:33,679 --> 00:14:36,609 and substitute ersatz things. 198 00:14:39,120 --> 00:14:41,714 Now they're the ones getting the war. 199 00:14:41,880 --> 00:14:44,314 They're the ones getting bombed now. 200 00:14:44,840 --> 00:14:48,492 You think that's a reason to be gratefuI to the Germans? 201 00:14:49,760 --> 00:14:51,739 In the farm up the road they've got a refugee. 202 00:14:54,720 --> 00:14:56,915 His parents disappeared in a bombing raid. 203 00:14:58,200 --> 00:15:00,145 And itwas the English who did it. 204 00:15:01,840 --> 00:15:05,276 You're wrong... the English don't bomb civilians deliberately. 205 00:15:05,311 --> 00:15:09,387 Itwas the Germans who wanted the war. 206 00:15:10,120 --> 00:15:14,750 I'm atyour mercy. I should tell you that 207 00:15:15,600 --> 00:15:19,946 I was in England... as a refugee. 208 00:15:21,320 --> 00:15:23,165 And over there, day and night 209 00:15:23,200 --> 00:15:26,203 many civilians disappeared in bombing raids. 210 00:15:27,880 --> 00:15:30,417 And to stop that is my mission. 211 00:15:35,880 --> 00:15:38,940 Only last night, I was parachuted in... 212 00:15:39,680 --> 00:15:42,365 The Kraut antiaircraftwas really going strong.. 213 00:15:42,680 --> 00:15:44,898 We missed the fighters by the skin of our teeth. 214 00:15:45,680 --> 00:15:47,682 My pilot misjudged the drop-point, 215 00:15:47,880 --> 00:15:52,214 I was hurtwhen I hit the ground 216 00:15:52,960 --> 00:15:54,632 and I lost my way too. 217 00:15:57,520 --> 00:15:59,875 I've got tojoin up with the partisans... 218 00:16:01,720 --> 00:16:04,029 Those are the people you call terrorists. 219 00:16:07,000 --> 00:16:07,805 I'll try to help you... 220 00:16:07,840 --> 00:16:09,842 Don'tworry you can trust me. 221 00:16:14,720 --> 00:16:18,053 Oh dear... it's night already. 222 00:16:19,280 --> 00:16:20,998 What if my parents are already back, 223 00:16:21,033 --> 00:16:22,717 And they're wondering where I've gone. 224 00:16:25,040 --> 00:16:27,247 I'm not here... you haven't seen me. 225 00:20:02,000 --> 00:20:03,524 Admiring the view. 226 00:20:06,160 --> 00:20:08,446 You're better off on the orchard side. 227 00:20:08,640 --> 00:20:11,143 If you looked into the yard they might see you. 228 00:20:15,120 --> 00:20:16,439 You'd already forgotten me. 229 00:20:17,560 --> 00:20:19,801 They all went away this morning... 230 00:20:19,836 --> 00:20:20,925 to my aunt's. 231 00:20:20,960 --> 00:20:23,417 I couldn't find an excuse to come up here. 232 00:20:23,840 --> 00:20:25,046 How's your foot? 233 00:20:25,400 --> 00:20:28,244 I'm not exactly ready to hop like a rabbit. 234 00:20:28,600 --> 00:20:30,556 Poor thing. 235 00:20:30,760 --> 00:20:32,307 You mustn't play tricks on me. 236 00:20:33,600 --> 00:20:35,477 I'd begun to feeI uneasy. 237 00:20:36,920 --> 00:20:39,741 And if the Gendarmes had come here, whatwould you have said? 238 00:20:41,560 --> 00:20:43,858 I'd have said hello to them in MYfashion. 239 00:20:44,280 --> 00:20:45,872 Let me see that. 240 00:20:45,960 --> 00:20:46,485 No. 241 00:20:46,520 --> 00:20:47,544 It's loaded. 242 00:20:47,920 --> 00:20:49,501 Papa no longer has his gun. 243 00:20:49,536 --> 00:20:50,486 He misses it. 244 00:20:52,680 --> 00:20:54,466 Itwas requisitioned a while ago. 245 00:20:55,280 --> 00:20:57,066 So we use snares and traps with my brother... 246 00:20:57,101 --> 00:20:58,718 but it's not nearly as much fun. 247 00:21:00,080 --> 00:21:01,616 If there's no more hunting 248 00:21:02,160 --> 00:21:04,162 You'd better blame MarshaI Petain for it. 249 00:21:04,197 --> 00:21:05,838 It's the war, that's all. 250 00:21:10,400 --> 00:21:13,380 At schooI you sing a song don'tyou?... 251 00:21:16,600 --> 00:21:20,024 Well, we've learned a couple of little songs. 252 00:21:20,440 --> 00:21:21,464 And rounds. 253 00:21:23,520 --> 00:21:24,325 I mean the song you sing 254 00:21:24,360 --> 00:21:26,908 before the beginning of classes. 255 00:21:27,000 --> 00:21:29,150 You all stand up I lines I suppose? 256 00:21:29,185 --> 00:21:30,758 Then you start to sing it. 257 00:21:33,960 --> 00:21:36,633 What song? 258 00:21:36,920 --> 00:21:39,798 A kind of hymn. 259 00:21:40,520 --> 00:21:44,138 Well, sing it for me. 260 00:21:44,960 --> 00:21:46,166 I'm shy. 261 00:21:48,440 --> 00:21:50,021 You sing it every day in schooI. 262 00:21:50,400 --> 00:21:51,856 Morning and afternoon. 263 00:21:54,840 --> 00:21:56,239 I can't. 264 00:21:56,920 --> 00:21:58,126 I can't all alone. 265 00:21:58,960 --> 00:22:00,416 I can with the class. 266 00:22:02,560 --> 00:22:04,525 Is there anything you can do all alone? 267 00:22:04,560 --> 00:22:08,394 The mistress teaches us to embroider a napkin. 268 00:22:09,360 --> 00:22:11,442 Are there things the mistress doesn't teach you? 269 00:22:11,520 --> 00:22:14,751 Why ask me? 270 00:22:15,880 --> 00:22:17,620 Stop acting like a baby. 271 00:22:18,320 --> 00:22:20,163 No use behaving like thatwith me. 272 00:22:21,120 --> 00:22:22,451 Be honestwith me. 273 00:22:23,320 --> 00:22:25,129 All rightwe'll begin. 274 00:22:25,520 --> 00:22:27,329 That hymn... you know it by heart. 275 00:22:27,600 --> 00:22:29,374 And you can sing it, I'm sure. 276 00:22:29,760 --> 00:22:31,216 You're going to get up and sing it... 277 00:22:31,440 --> 00:22:33,579 right now. 278 00:22:33,760 --> 00:22:34,805 For Me. 279 00:22:34,840 --> 00:22:36,262 Why should I? 280 00:22:36,800 --> 00:22:38,301 Because I asked you to. 281 00:22:38,640 --> 00:22:41,120 So on your feet... up... go on! 282 00:22:41,155 --> 00:22:43,600 Go on... we're all by ourselves. 283 00:22:44,600 --> 00:22:45,760 Get on with it. 284 00:22:50,360 --> 00:22:51,463 Go on, sing. 285 00:23:23,120 --> 00:23:24,724 Alright, that's enough. 286 00:23:24,920 --> 00:23:26,012 That'll do. 287 00:23:40,000 --> 00:23:42,685 Do you really thing the MarshaI of France is glad 288 00:23:42,720 --> 00:23:45,257 When all the little brats in France scream out that song? 289 00:23:59,800 --> 00:24:01,859 What are you crying for?. 290 00:24:05,040 --> 00:24:06,211 I'm not crying. 291 00:24:06,440 --> 00:24:08,613 You're snivelling like a sow. 292 00:24:08,648 --> 00:24:10,209 I'm not! 293 00:24:10,720 --> 00:24:12,733 What's all the fuss about? 294 00:24:12,768 --> 00:24:13,783 Because... 295 00:24:16,040 --> 00:24:17,985 you're being nasty to me. 296 00:24:18,560 --> 00:24:20,608 You were being nasty first. 297 00:24:23,800 --> 00:24:25,631 You know I'm notjoking 298 00:24:25,666 --> 00:24:27,056 about my mission. 299 00:24:27,320 --> 00:24:29,663 I can't be bothered aboutyour little moods. 300 00:24:30,480 --> 00:24:31,993 You've got to look after me. 301 00:24:32,240 --> 00:24:33,514 Cure my foot. 302 00:24:38,440 --> 00:24:39,953 It hurts bad? 303 00:24:40,000 --> 00:24:43,549 You're an adorable little nurse. 304 00:24:52,400 --> 00:24:53,753 - Around here... - Here? 305 00:24:53,788 --> 00:24:54,732 Yes. 306 00:24:57,600 --> 00:24:59,044 That's better. 307 00:25:09,040 --> 00:25:10,246 I wish I could stay here... 308 00:25:10,280 --> 00:25:11,451 with you. 309 00:25:14,120 --> 00:25:15,496 I don't like you to be alone. 310 00:25:17,200 --> 00:25:18,087 This morning when I couldn't come 311 00:25:18,122 --> 00:25:19,559 I was thinking aboutyou... 312 00:25:19,594 --> 00:25:20,555 Gently. 313 00:25:20,720 --> 00:25:21,960 ...all the time. 314 00:25:27,720 --> 00:25:29,756 It's time for you to go, mademoiselle. 315 00:25:29,960 --> 00:25:33,817 No... just another minute. 316 00:25:34,600 --> 00:25:35,646 I'm so happy. 317 00:25:37,120 --> 00:25:38,166 I'll prove it. 318 00:25:38,720 --> 00:25:42,008 You'd really be happy to stay here? 319 00:25:42,240 --> 00:25:43,161 Oh yes! 320 00:25:44,960 --> 00:25:46,939 That's enough Mademoiselle! 321 00:25:49,000 --> 00:25:50,956 Anyhow, I was nastier than you were. 322 00:25:54,440 --> 00:25:56,431 Hey... your way of kissing isjust like the English. 323 00:25:57,000 --> 00:25:58,308 Whadda you mean? 324 00:25:59,200 --> 00:26:01,077 In England everybody kisses on the mouth. 325 00:26:02,160 --> 00:26:03,297 Even the men. 326 00:26:04,760 --> 00:26:05,909 I'm not surprised. 327 00:26:06,280 --> 00:26:07,633 The English are savages. 328 00:26:08,560 --> 00:26:10,016 Anyway they'll disappear soon. 329 00:26:10,560 --> 00:26:12,721 The man at the post office says so every day. 330 00:26:14,240 --> 00:26:15,707 He's got a voice like a bull. 331 00:26:16,200 --> 00:26:18,043 Like the vicar during his sermon. 332 00:26:19,440 --> 00:26:20,429 He always says 333 00:26:20,680 --> 00:26:23,240 England is ripe for destruction 334 00:26:23,275 --> 00:26:24,787 like Carthage of old. 335 00:26:27,520 --> 00:26:29,056 Well what if I don't kiss like the English? 336 00:26:30,160 --> 00:26:32,321 As a matter of fact I kiss like my cousin kisses my brother. 337 00:26:39,680 --> 00:26:41,363 And I love you, Englishman 338 00:26:42,560 --> 00:26:43,686 I love you. 339 00:27:06,800 --> 00:27:08,449 I do think aboutwhen you're all alone. 340 00:27:09,960 --> 00:27:11,097 Do you miss me? 341 00:27:13,280 --> 00:27:15,487 It's wonderfuI today, we're all by ourselves. 342 00:27:15,522 --> 00:27:17,152 The whole day... just us two. 343 00:27:17,187 --> 00:27:18,394 Don'tyou realise? 344 00:27:19,120 --> 00:27:21,873 They've gone into the fields and are not coming back tiI lunch 345 00:27:21,908 --> 00:27:23,427 Why do they letyou off the harvesting? 346 00:27:23,462 --> 00:27:25,282 Hay-fever?. 347 00:27:27,000 --> 00:27:29,127 I had to do some reviewing for my exams. 348 00:27:32,480 --> 00:27:34,163 It's for the day after tomorrow. 349 00:27:35,200 --> 00:27:37,543 That's perfect. We'll review your exam. 350 00:27:37,960 --> 00:27:40,679 Reviewing! I don't feeI like it. 351 00:28:07,560 --> 00:28:10,620 Mmm... '39 352 00:28:14,600 --> 00:28:15,635 Want some? 353 00:28:15,760 --> 00:28:16,863 Just a little. 354 00:28:19,000 --> 00:28:20,240 There you are. 355 00:28:30,000 --> 00:28:31,035 That's fine thank you. 356 00:28:31,070 --> 00:28:31,685 No more? 357 00:28:31,720 --> 00:28:33,130 That'll do nicely. 358 00:28:35,280 --> 00:28:37,066 A steak?... you a beef-steak? 359 00:28:37,101 --> 00:28:39,076 Thank you. 360 00:28:43,600 --> 00:28:44,976 Here's to us Nanette. 361 00:28:57,920 --> 00:29:00,286 Mmm... melts in the mouth... 362 00:29:03,880 --> 00:29:05,268 ...even the fork! 363 00:29:10,480 --> 00:29:14,553 SensationaI! 364 00:29:17,240 --> 00:29:18,434 You're a good cook. 365 00:29:27,400 --> 00:29:28,697 I can't help it, 366 00:29:29,440 --> 00:29:30,953 but I need a nice nap. 367 00:29:37,840 --> 00:29:39,330 I'm not sleepy. 368 00:29:40,280 --> 00:29:41,383 Aren'tyou? 369 00:29:43,840 --> 00:29:44,977 When I was small, me and my brother 370 00:29:45,012 --> 00:29:46,518 played doctors here. 371 00:29:47,960 --> 00:29:49,325 I was the patient 372 00:29:49,400 --> 00:29:51,095 and he used to examine me. 373 00:29:51,800 --> 00:29:53,097 He gave me an injection... 374 00:29:53,480 --> 00:29:54,697 for influenza. 375 00:29:57,280 --> 00:29:59,407 We used to play papas and mamas too! 376 00:30:00,920 --> 00:30:02,114 It looked so stupid. 377 00:30:03,880 --> 00:30:04,278 Butwe won't play at doctors 378 00:30:04,280 --> 00:30:05,076 or at mamas and papas. 379 00:30:06,240 --> 00:30:07,241 You're too big for that. 380 00:30:09,040 --> 00:30:10,143 Don't be so silly. 381 00:30:11,800 --> 00:30:12,596 I wasjust telling about it. 382 00:30:14,400 --> 00:30:15,822 I feeI roasted. 383 00:30:16,440 --> 00:30:17,600 Aren'tyou feeling hot? 384 00:30:18,360 --> 00:30:19,600 Make yourself comfortable if you like. 385 00:30:19,800 --> 00:30:20,767 Do as you want. 386 00:30:35,520 --> 00:30:36,925 You comfortable now? 387 00:30:36,960 --> 00:30:38,530 Don't feeI hungry? Don't feeI sleepy? 388 00:30:38,565 --> 00:30:39,205 No. 389 00:30:39,240 --> 00:30:40,912 Good, then we'll talk. 390 00:30:42,360 --> 00:30:43,804 Yes, tell me a story. 391 00:30:43,960 --> 00:30:45,996 Nope. 392 00:30:46,000 --> 00:30:47,410 We'll talk about those bandits 393 00:30:47,445 --> 00:30:48,605 as you called them. 394 00:30:48,640 --> 00:30:51,040 The resistance are patriots. 395 00:30:56,000 --> 00:30:57,388 You've got to love them 396 00:30:57,423 --> 00:30:58,725 as you love me. 397 00:31:02,280 --> 00:31:04,111 They're the same as I am. 398 00:31:04,146 --> 00:31:05,638 Patriots! Patriots! 399 00:31:06,240 --> 00:31:07,764 Joan of Arc was a patriot. 400 00:31:09,080 --> 00:31:10,416 All my schoolbooks say it 401 00:31:10,451 --> 00:31:11,752 and the vicar says so too. 402 00:31:12,800 --> 00:31:13,525 She was the saviour 403 00:31:13,560 --> 00:31:15,494 against the English... no? 404 00:31:16,560 --> 00:31:18,232 And they burned her... 405 00:31:18,320 --> 00:31:19,719 the swine! 406 00:31:21,400 --> 00:31:23,698 Thatwas hundreds of years ago. 407 00:31:28,000 --> 00:31:29,467 They confuse me... the patriots 408 00:31:29,720 --> 00:31:31,073 always hurting people... 409 00:31:31,200 --> 00:31:32,360 even their own... 410 00:31:34,120 --> 00:31:35,519 but I've known Germans 411 00:31:35,520 --> 00:31:36,965 who are nice. 412 00:31:37,000 --> 00:31:38,456 Lastyear they occupied the castle 413 00:31:38,491 --> 00:31:39,685 on the hill 414 00:31:39,720 --> 00:31:40,516 and from time to time 415 00:31:40,520 --> 00:31:42,408 they came to get things from us. 416 00:31:42,800 --> 00:31:44,040 There was one... 417 00:31:44,240 --> 00:31:45,889 tall and blond... 418 00:31:46,240 --> 00:31:48,310 who always had something for me... 419 00:31:49,600 --> 00:31:50,828 things you couldn't buy 420 00:31:50,863 --> 00:31:51,805 in the village. 421 00:31:51,840 --> 00:31:54,172 Candy and chocolate. 422 00:31:54,920 --> 00:31:56,717 At first I was afraid of him... 423 00:31:57,080 --> 00:31:58,718 afraid to look in his eyes... 424 00:31:59,000 --> 00:32:00,752 I didn't even say thanks to him 425 00:32:01,200 --> 00:32:02,576 ...too stupid to. 426 00:32:04,440 --> 00:32:06,078 He'd stroke my hair and touch it 427 00:32:06,200 --> 00:32:07,804 the way you do 428 00:32:08,800 --> 00:32:10,370 and murmur things in my ear. 429 00:32:13,520 --> 00:32:14,405 It soon became a habit 430 00:32:14,440 --> 00:32:16,089 I used to wait for the chocolate. 431 00:32:17,160 --> 00:32:21,130 Papa and Mama were afraid to say anything. 432 00:32:22,240 --> 00:32:23,525 They were all smiles, 433 00:32:23,560 --> 00:32:25,016 but I think it upset them. 434 00:32:25,880 --> 00:32:27,142 My brother wasjealous. 435 00:32:38,320 --> 00:32:39,935 Nothing's simple ever. 436 00:32:40,280 --> 00:32:41,577 Take it from me. 437 00:32:45,680 --> 00:32:46,419 You letyourself be bribed 438 00:32:46,454 --> 00:32:47,765 with chocolate. 439 00:32:48,880 --> 00:32:50,677 After all I gave you chocolate as well. 440 00:32:54,200 --> 00:32:55,165 The Germans are your enemies 441 00:32:55,200 --> 00:32:57,873 even if you haven't realised ityet. 442 00:32:59,840 --> 00:33:01,807 Now it's about time to 443 00:33:01,842 --> 00:33:03,775 think of your certificate. 444 00:33:04,160 --> 00:33:05,627 Go and get dressed. 445 00:33:08,720 --> 00:33:10,460 Nanette wants a chest to cry on. 446 00:33:11,000 --> 00:33:12,786 Nanette doesn't like exams. 447 00:33:14,280 --> 00:33:16,532 Poor Nanette... she feels sick. 448 00:33:17,040 --> 00:33:18,245 Poor Nanette... 449 00:33:18,280 --> 00:33:20,487 needs a good smacked bottom! 450 00:33:20,522 --> 00:33:22,759 up now... your mother 451 00:33:22,794 --> 00:33:24,925 will be coming back soon. 452 00:33:24,960 --> 00:33:27,155 She's got to fix the meaI and milk the cows. 453 00:33:29,000 --> 00:33:30,046 Yes, yes... go on now. 454 00:33:30,081 --> 00:33:32,258 Oh!... the sheep! 455 00:33:36,920 --> 00:33:38,638 I was supposed to watch it while reading my schooI book. 456 00:33:39,720 --> 00:33:41,369 She strangled herself she's that stupid. 457 00:33:42,440 --> 00:33:43,623 When she wound the chain around the post 458 00:33:43,658 --> 00:33:45,088 it never entered her head 459 00:33:45,123 --> 00:33:46,518 to turn around the other way. 460 00:33:46,760 --> 00:33:48,000 Papa'll be so mad! 461 00:33:57,800 --> 00:33:58,965 She's a fooI! 462 00:33:59,000 --> 00:34:00,877 Can't even take care of a sheep. 463 00:34:00,912 --> 00:34:01,645 Surprised? 464 00:34:01,680 --> 00:34:03,181 That's enough out of you! 465 00:34:28,480 --> 00:34:29,469 You there? 466 00:34:29,840 --> 00:34:30,966 In the flesh! 467 00:34:38,680 --> 00:34:40,352 Butyou're walking again! 468 00:34:40,760 --> 00:34:42,193 You're walking! 469 00:34:42,560 --> 00:34:44,414 After all, if the Resistance won't come to me... 470 00:34:45,000 --> 00:34:45,525 Don't say that! 471 00:34:45,560 --> 00:34:47,437 Firstyou must get back your strength. 472 00:34:47,600 --> 00:34:48,817 Get exercise! 473 00:34:48,960 --> 00:34:50,188 Get out of here. 474 00:34:51,040 --> 00:34:52,086 Get out at night. 475 00:34:54,200 --> 00:34:55,940 Tonightwe'll sleep in the corn-field. 476 00:35:00,960 --> 00:35:02,313 Why "we"? 477 00:35:02,760 --> 00:35:04,239 It'll be damp out there. 478 00:35:04,680 --> 00:35:06,698 Anyway... only bad girls 479 00:35:06,733 --> 00:35:08,717 go out after nightfall. 480 00:35:08,752 --> 00:35:09,874 I'm a good girI... 481 00:35:11,000 --> 00:35:12,740 and I've often been outside at night. 482 00:35:14,200 --> 00:35:15,547 I have shut my bedroom door 483 00:35:15,582 --> 00:35:16,894 so no one'll hear any noise. 484 00:35:17,360 --> 00:35:18,873 Nobody can hear me then. 485 00:35:19,040 --> 00:35:20,075 Not a souI. 486 00:35:20,360 --> 00:35:21,725 Why tonight of all nights? 487 00:35:23,000 --> 00:35:24,216 To celebrate my exam 488 00:35:24,251 --> 00:35:25,432 and your getting cured. 489 00:35:25,920 --> 00:35:27,319 And because it's warm out. 490 00:35:27,920 --> 00:35:29,378 Because it'll be so nice... 491 00:35:29,413 --> 00:35:30,837 justyou and me together. 492 00:35:31,920 --> 00:35:35,185 Tonight, you go out by the little door 493 00:35:35,320 --> 00:35:37,117 that leads on to the roof of the shed. 494 00:35:37,152 --> 00:35:38,126 You know. 495 00:35:38,560 --> 00:35:40,725 You just follow the orchard wall 496 00:35:40,760 --> 00:35:43,206 and I'll go there first and waitwith a ladder. 497 00:35:43,640 --> 00:35:44,891 You'll be there? 498 00:36:41,720 --> 00:36:43,142 Over here! 499 00:36:51,280 --> 00:36:52,474 To the right... 500 00:37:14,800 --> 00:37:16,062 Notvery gracefuI, eh? 501 00:37:16,120 --> 00:37:17,371 I'm pretty rusty. 502 00:37:17,560 --> 00:37:19,175 If my officer saw me now... 503 00:37:20,760 --> 00:37:22,148 It's your first time out. 504 00:37:22,183 --> 00:37:23,144 Come on! 505 00:37:51,320 --> 00:37:53,197 Here, do you like it? 506 00:37:54,080 --> 00:37:55,354 I chose a place in the middle. 507 00:37:56,000 --> 00:37:57,251 So no one can see us. 508 00:37:58,400 --> 00:37:59,822 The blankets are from the cow-shed. 509 00:38:00,320 --> 00:38:01,116 We keep them for when 510 00:38:01,120 --> 00:38:02,576 the cows are calving. 511 00:38:03,120 --> 00:38:04,587 Do you like our castle? 512 00:38:11,320 --> 00:38:13,106 Yes, it's magnificent. 513 00:38:17,440 --> 00:38:20,580 Oh, look... the corn-silk's dry. 514 00:38:20,920 --> 00:38:22,501 You can smoke it if you like. 515 00:38:24,720 --> 00:38:26,335 I used to do thatwith my brother. 516 00:38:27,720 --> 00:38:28,605 My father smokes it 517 00:38:28,640 --> 00:38:30,312 when he's out of tobacco. 518 00:38:30,600 --> 00:38:32,420 See what I borrowed... 519 00:38:36,640 --> 00:38:38,016 I'd rather not if you don't mind. 520 00:38:38,960 --> 00:38:41,087 Anyhow, I've English cigarettes. 521 00:38:42,560 --> 00:38:43,390 They're somewhat less strong 522 00:38:43,400 --> 00:38:45,004 than corn-silk. 523 00:38:45,880 --> 00:38:47,939 Go on... try one. 524 00:39:19,240 --> 00:39:21,083 You must do it gently. 525 00:39:55,560 --> 00:39:57,164 Are you warm enough? 526 00:39:57,640 --> 00:39:59,323 Hold me tight. 527 00:40:00,120 --> 00:40:01,701 It's so nice. 528 00:40:03,200 --> 00:40:04,349 I wanna go with you everywhere. 529 00:40:04,384 --> 00:40:05,725 Like a wife. 530 00:40:05,760 --> 00:40:07,557 I'm big enough to, now. 531 00:40:08,480 --> 00:40:09,469 I got my SchooI Certificate 532 00:40:09,504 --> 00:40:11,328 just this afternoon. 533 00:40:12,720 --> 00:40:14,119 I'm not ignorant any more. 534 00:40:15,520 --> 00:40:17,021 You won't be ashamed of me now. 535 00:40:21,280 --> 00:40:22,759 I'll never go back home again. 536 00:40:23,400 --> 00:40:24,719 I thought it all out. 537 00:40:25,080 --> 00:40:26,308 We could do it. 538 00:40:26,640 --> 00:40:27,641 We'll steaI tomatoes. 539 00:40:28,280 --> 00:40:29,599 And we'll dig up potatoes 540 00:40:30,000 --> 00:40:31,774 and I'll cook them in hot ashes. 541 00:40:32,360 --> 00:40:35,215 They'll be all soft inside. 542 00:40:35,250 --> 00:40:36,377 It'll be wonderfuI. 543 00:40:36,760 --> 00:40:38,159 I'll take care of you. 544 00:40:39,360 --> 00:40:41,169 I'll wash your things in the stream. 545 00:40:42,240 --> 00:40:43,514 We'll live like Robinson Crusoe 546 00:40:43,520 --> 00:40:44,726 and Man Friday. 547 00:40:44,920 --> 00:40:46,740 We won't need anybody else. 548 00:40:48,520 --> 00:40:49,817 Yes, Man Friday. 549 00:40:50,280 --> 00:40:51,417 Go to sleep. 550 00:40:51,720 --> 00:40:53,256 I love you so much. 551 00:41:13,520 --> 00:41:14,645 Hi Nanette! 552 00:41:14,680 --> 00:41:15,763 What are you doing?! 553 00:41:15,798 --> 00:41:16,805 There's nobody around... 554 00:41:16,840 --> 00:41:18,685 I was fed up with my hideout. 555 00:41:18,720 --> 00:41:20,426 I told you not to come down to this yard.. 556 00:41:20,461 --> 00:41:22,311 not even to look. 557 00:41:23,680 --> 00:41:27,502 Sorry I disobeyed, Mademoiselle Bluebeard. 558 00:41:29,160 --> 00:41:30,707 This is where you should have put me up. 559 00:41:34,280 --> 00:41:36,669 We could go swimming! 560 00:41:37,200 --> 00:41:38,394 It's quite safe today. 561 00:41:38,440 --> 00:41:40,260 Everybody's at the big field for the threshing. 562 00:41:40,295 --> 00:41:40,950 You're not. 563 00:41:40,985 --> 00:41:41,925 I was. 564 00:41:41,960 --> 00:41:44,417 I said the machine gave me a headache. 565 00:41:45,400 --> 00:41:46,822 I came down for a sandwich. 566 00:41:47,280 --> 00:41:48,872 Ever since you gave up regular hours, 567 00:41:48,907 --> 00:41:50,421 I starve to death. 568 00:41:55,880 --> 00:41:57,302 I haven't done this for ages. 569 00:42:06,800 --> 00:42:07,835 I'll getyou! 570 00:42:19,200 --> 00:42:21,475 The bridge.. we'll go under it, eh? 571 00:42:21,480 --> 00:42:22,742 Let's see who gets through first. 572 00:42:22,777 --> 00:42:23,499 Alright! 573 00:42:34,680 --> 00:42:35,510 I won! 574 00:42:43,920 --> 00:42:44,659 I'll show you! 575 00:42:45,720 --> 00:42:46,800 Take my hand. 576 00:43:01,720 --> 00:43:02,755 Come on! 577 00:44:08,240 --> 00:44:11,346 Listen, I wanna make a confession... 578 00:44:12,120 --> 00:44:14,133 I never swam before in this stream. 579 00:44:14,640 --> 00:44:15,910 Papa and mama said it's 580 00:44:15,945 --> 00:44:17,181 far too cold for swimming. 581 00:44:17,520 --> 00:44:18,578 Only with you there, 582 00:44:18,613 --> 00:44:20,061 I didn't care. 583 00:44:20,440 --> 00:44:21,754 Isn't that marvellous? 584 00:44:21,789 --> 00:44:23,068 Something's tickling me. 585 00:44:24,160 --> 00:44:25,001 I guess we're going to be bitten 586 00:44:25,036 --> 00:44:26,712 by every bug in creation. 587 00:44:27,280 --> 00:44:28,793 Buzz off! 588 00:44:31,760 --> 00:44:33,853 The grass will make marks on our skins. 589 00:44:34,520 --> 00:44:35,464 But so what? 590 00:44:35,840 --> 00:44:37,637 I'd like to get tattooed permanently. 591 00:44:38,080 --> 00:44:39,081 What aboutyou? 592 00:45:19,720 --> 00:45:21,585 There!... Now we're married! 593 00:45:27,040 --> 00:45:29,429 Tell me... do you love me...? 594 00:45:30,200 --> 00:45:30,925 Do you love me 595 00:45:30,960 --> 00:45:32,257 as much as I love you? 596 00:45:35,000 --> 00:45:36,797 Yes, yes... lie still... eh? 597 00:45:47,000 --> 00:45:48,240 Yes, we should stay here... 598 00:45:49,360 --> 00:45:50,713 and never go away again. 599 00:45:55,040 --> 00:45:56,509 Look... this can't go on. 600 00:45:56,544 --> 00:45:57,978 Either my mission's a failure 601 00:45:58,013 --> 00:45:59,689 and I return to England, 602 00:46:00,120 --> 00:46:02,418 or I succeed in contacting the Resistance. 603 00:46:02,480 --> 00:46:03,936 I don'twantyou to go. 604 00:46:04,760 --> 00:46:05,852 Don't be silly. 605 00:46:07,600 --> 00:46:08,794 You'd better dress, you're shivering. 606 00:46:11,280 --> 00:46:11,871 No. 607 00:46:13,280 --> 00:46:14,395 Listen to me... 608 00:46:14,400 --> 00:46:16,300 I have no directway of finding 609 00:46:16,335 --> 00:46:17,650 the men waiting for me. 610 00:46:18,800 --> 00:46:19,445 I've got to contact 611 00:46:19,480 --> 00:46:21,152 another resistance network. 612 00:46:21,640 --> 00:46:23,028 It doesn't matter which. 613 00:46:23,760 --> 00:46:24,647 Now get dressed. 614 00:46:28,760 --> 00:46:29,852 If you want me to stay... 615 00:46:30,120 --> 00:46:31,690 go and get someone in the parish 616 00:46:32,000 --> 00:46:33,485 or from a parish nearby.. 617 00:46:33,520 --> 00:46:35,238 - someone you can trust. - Thatwon't be easy... 618 00:46:35,880 --> 00:46:36,585 they don'twalk around 619 00:46:36,600 --> 00:46:38,409 with Resistance written all over them. 620 00:46:38,800 --> 00:46:40,472 I know... but they talk. 621 00:46:43,280 --> 00:46:44,121 Nothing doing with Jan Monarie... 622 00:46:45,000 --> 00:46:46,740 he'sjoined the Petain Division. 623 00:46:47,640 --> 00:46:48,140 Ever since, he's sounded 624 00:46:48,175 --> 00:46:49,508 much better off. 625 00:46:50,320 --> 00:46:51,524 Before I knew you 626 00:46:51,559 --> 00:46:52,729 I used to envy them. 627 00:46:58,280 --> 00:46:59,577 You know, he get's very strange visitors. 628 00:46:59,612 --> 00:47:00,805 I saw some of them once 629 00:47:00,840 --> 00:47:02,164 all in black from head to toe 630 00:47:02,199 --> 00:47:03,489 with the Death's Head on them... 631 00:47:03,680 --> 00:47:04,977 it made me afraid. 632 00:47:08,000 --> 00:47:09,376 They're the SS, my angeI. 633 00:47:10,360 --> 00:47:11,201 The French SS... they're the worst. 634 00:47:11,236 --> 00:47:12,981 They hunt the Resistance 635 00:47:13,016 --> 00:47:14,704 as if they were animals, 636 00:47:14,739 --> 00:47:16,392 they pillage the farms, 637 00:47:16,800 --> 00:47:18,199 if you resist, they shootyou... 638 00:47:18,234 --> 00:47:20,526 burn your house down. 639 00:47:20,640 --> 00:47:21,868 I know. 640 00:47:22,440 --> 00:47:23,680 I know all that. 641 00:47:24,280 --> 00:47:25,584 I know the saviour of France 642 00:47:25,619 --> 00:47:26,889 isn't the one in the song. 643 00:47:27,800 --> 00:47:29,483 I know you're the saviour. 644 00:47:35,040 --> 00:47:36,632 Don't talk nonsense. 645 00:47:37,720 --> 00:47:39,108 Find someone down in the village. 646 00:47:39,143 --> 00:47:40,765 But think carefully... 647 00:47:40,800 --> 00:47:42,779 if you say the wrong thing, I'm dead. 648 00:47:58,960 --> 00:48:00,200 Is that for me? 649 00:48:02,520 --> 00:48:04,294 I know somebody very nice. 650 00:48:05,040 --> 00:48:06,285 He used to spoiI me. 651 00:48:06,320 --> 00:48:07,912 He's on the town counciI. 652 00:48:09,040 --> 00:48:10,393 He often had rows with Papa 653 00:48:10,520 --> 00:48:11,485 about MarshaI Petain 654 00:48:11,520 --> 00:48:13,385 and the ones they call the Gaullists. 655 00:48:15,760 --> 00:48:17,068 To make Papa hopping mad 656 00:48:17,680 --> 00:48:19,233 he used to whistle 'The MarshaI' 657 00:48:19,268 --> 00:48:20,786 and the 'Song of Departure. ' 658 00:48:20,800 --> 00:48:21,964 They say that's a bad thing. 659 00:48:21,999 --> 00:48:23,085 You know what I told you. 660 00:48:23,120 --> 00:48:25,372 That's thatway they end the broadcast from London. 661 00:48:25,800 --> 00:48:27,677 A reaI partizan'd be more carefuI. 662 00:48:28,480 --> 00:48:30,436 They've known each other since they were boys. 663 00:48:30,471 --> 00:48:32,436 Well, we can always try. 664 00:48:37,840 --> 00:48:39,250 Did you hear that? 665 00:48:56,880 --> 00:48:58,723 Here... pretty close shave, eh? 666 00:49:00,000 --> 00:49:01,945 How does it happen thatyour father... 667 00:49:01,980 --> 00:49:04,013 Don't ask me. 668 00:49:06,120 --> 00:49:08,133 No... I don't believe it! 669 00:50:57,480 --> 00:50:59,096 Could you have shot him? 670 00:50:59,131 --> 00:51:00,713 If he found us here? 671 00:51:03,080 --> 00:51:04,945 Would you have shot him? 672 00:51:05,760 --> 00:51:10,129 Why... no... I'd only have frightened him a bit. 673 00:51:10,920 --> 00:51:13,798 I'd have said that I forced you up here... 674 00:51:13,833 --> 00:51:17,554 and I would have escaped. 675 00:51:18,560 --> 00:51:20,801 And after?... You'd have done what? 676 00:51:24,080 --> 00:51:25,627 I couldn't have come back. 677 00:51:27,080 --> 00:51:29,184 No... I couldn't have. 678 00:51:56,520 --> 00:51:57,839 Monsieur Flouret! 679 00:52:01,360 --> 00:52:03,430 Monsieur Flouret! 680 00:52:12,400 --> 00:52:13,697 Hello Monsieur Flouret. 681 00:52:13,732 --> 00:52:14,704 Hello Nanette. 682 00:52:15,120 --> 00:52:15,836 What brings you here? 683 00:52:17,720 --> 00:52:19,483 Not out in the fields with your parents? 684 00:52:20,000 --> 00:52:21,485 You're getting so damned educated now... 685 00:52:21,520 --> 00:52:23,750 you don'twant to work in the fields any more. 686 00:52:24,680 --> 00:52:26,591 Yes, I'm going to the big field. 687 00:52:26,600 --> 00:52:28,488 I thought I'd look in to say hello. 688 00:52:30,440 --> 00:52:31,930 You've been doing some growing up. 689 00:52:31,965 --> 00:52:33,211 You're a mighty pretty girI. 690 00:52:33,246 --> 00:52:33,725 Thank you. 691 00:52:33,760 --> 00:52:34,909 How's it at home then? 692 00:52:34,944 --> 00:52:35,925 Just fine... 693 00:52:35,960 --> 00:52:39,043 And your father?. 694 00:52:39,400 --> 00:52:40,640 Is he still as mule-headed? 695 00:52:41,320 --> 00:52:42,856 Listen... something's happened... 696 00:52:42,891 --> 00:52:43,829 I don't know what to do. 697 00:52:43,864 --> 00:52:44,835 What? 698 00:52:45,080 --> 00:52:46,627 Well you see I found a man in the woods. 699 00:52:46,662 --> 00:52:48,716 His foot had been hurt badly... 700 00:52:48,751 --> 00:52:50,205 he wasn't able to walk. 701 00:52:50,240 --> 00:52:52,993 He said he wanted to find someone... 702 00:52:53,440 --> 00:52:54,111 strange thing, 703 00:52:54,120 --> 00:52:56,975 he didn'twant me to fetch Papa or a gendarme. 704 00:52:57,960 --> 00:52:59,564 And you did what exactly? 705 00:52:59,599 --> 00:53:01,169 I should have told Papa? 706 00:53:01,720 --> 00:53:03,256 Or the gendarme? 707 00:53:03,720 --> 00:53:04,365 Well on principle... 708 00:53:04,400 --> 00:53:06,356 always go and tell your papa. 709 00:53:07,240 --> 00:53:09,674 But there are things not that important... 710 00:53:11,600 --> 00:53:13,955 when it's best not to say anything. 711 00:53:14,360 --> 00:53:15,827 I mean the gendarmes... 712 00:53:16,440 --> 00:53:18,266 that depends on whether you think 713 00:53:18,301 --> 00:53:20,093 the man looks dangerous or not. 714 00:53:21,960 --> 00:53:23,928 I think he was mainly scared of the Germans. 715 00:53:26,240 --> 00:53:27,798 He had an English accent. 716 00:53:28,920 --> 00:53:30,410 You just left him there in the woods? 717 00:53:31,240 --> 00:53:32,878 He may be in need of some help. 718 00:53:32,920 --> 00:53:34,885 And the gendarmes? 719 00:53:34,920 --> 00:53:36,251 Will you keep quiet about it? 720 00:53:39,640 --> 00:53:40,880 Alright, come on. 721 00:53:56,960 --> 00:53:58,848 Nanette, you're a big girI. 722 00:54:01,920 --> 00:54:03,103 There are times when it's much better 723 00:54:03,138 --> 00:54:04,837 to say nothing. 724 00:54:07,480 --> 00:54:09,562 Alright, we'll bring him something to eat. 725 00:54:12,280 --> 00:54:13,372 Monsieur Fouret... 726 00:54:13,640 --> 00:54:14,868 I lied before... 727 00:54:15,160 --> 00:54:16,616 that man's not in the woods... 728 00:54:26,480 --> 00:54:27,981 Well, you can meet Fouret tonight. 729 00:54:28,720 --> 00:54:31,086 At eleven. At the waterfall bridge. 730 00:54:31,240 --> 00:54:32,593 Alright then. 731 00:54:34,480 --> 00:54:36,300 When Papa came up to the loftyesterday, 732 00:54:36,720 --> 00:54:37,732 would you've taken me with you 733 00:54:37,767 --> 00:54:39,079 if he'd seen us? 734 00:54:43,120 --> 00:54:45,509 I'd have liked to, but it's impossible... 735 00:54:45,544 --> 00:54:46,725 Your place is here... 736 00:54:46,760 --> 00:54:48,557 with your parents, your brother. 737 00:54:48,592 --> 00:54:49,897 I hate them. 738 00:54:49,932 --> 00:54:51,125 Don't be silly. 739 00:54:51,160 --> 00:54:53,412 You really belong to your family. 740 00:54:55,760 --> 00:54:59,446 Summer holidays... all finished. 741 00:54:59,840 --> 00:55:01,944 So we'll never see each other again? 742 00:55:02,400 --> 00:55:04,049 After the war, perhaps. 743 00:55:04,760 --> 00:55:07,285 But I'll bet thatyou'll have forgotten me. 744 00:55:07,320 --> 00:55:10,369 - Time heals everything - I'll never forgetyou, never! 745 00:55:12,560 --> 00:55:14,405 What do you know of life? 746 00:55:14,440 --> 00:55:16,326 Every minute, every second 747 00:55:16,361 --> 00:55:18,213 wears away the things we feeI. 748 00:55:18,248 --> 00:55:19,627 You think you love me 749 00:55:19,680 --> 00:55:21,489 and you love only a memory. 750 00:55:25,600 --> 00:55:26,885 I believed I'd be able to speak to you 751 00:55:26,920 --> 00:55:28,683 like a grown-up person. 752 00:55:29,200 --> 00:55:30,428 I was wrong. 753 00:55:31,200 --> 00:55:32,576 I should have told lies. 754 00:55:32,960 --> 00:55:34,313 You're a child. 755 00:55:34,360 --> 00:55:36,085 I'm not a child! 756 00:55:36,120 --> 00:55:38,577 It's because I love you so much. 757 00:55:38,600 --> 00:55:41,103 I want to marry you. 758 00:55:49,600 --> 00:55:50,988 You're so stupid. 759 00:55:52,640 --> 00:55:53,572 Here... 760 00:56:13,240 --> 00:56:14,150 Nanette... 761 00:56:14,280 --> 00:56:15,577 What's the matter with HER? 762 00:56:16,040 --> 00:56:17,208 I know a lot of people in town 763 00:56:17,243 --> 00:56:18,376 who'd be glad to eat that. 764 00:56:18,920 --> 00:56:20,091 It'd put some flesh on you. 765 00:56:20,360 --> 00:56:22,066 Stop that. 766 00:56:24,040 --> 00:56:25,507 You're not sick are you? 767 00:56:26,480 --> 00:56:26,965 We haven't the time 768 00:56:27,000 --> 00:56:28,877 for that sort of nonsense. 769 00:56:32,320 --> 00:56:33,639 Ever since you gotyour Certificate 770 00:56:33,720 --> 00:56:35,790 you're as high and mighty as a duchess. 771 00:56:36,560 --> 00:56:37,685 And she worksjust about as hard. 772 00:56:37,720 --> 00:56:39,153 She's even stupider than she used to be. 773 00:56:39,188 --> 00:56:41,099 Oh shut up! Tomorrow 774 00:56:41,640 --> 00:56:44,416 you'll come out and work with us in the fields. 775 00:56:48,200 --> 00:56:49,371 No appetite? 776 00:56:49,520 --> 00:56:50,999 Isn't thatjust too bad! 777 00:56:51,960 --> 00:56:53,461 No point in wasting it. 778 00:56:54,200 --> 00:56:55,906 Just pour it all back in the soup pot. 779 00:59:31,960 --> 00:59:33,200 Come on will you! 780 00:59:33,400 --> 00:59:35,948 Nanette, where are you? 781 00:59:37,160 --> 00:59:38,991 Of all the lousy lazy bitches! 782 00:59:39,026 --> 00:59:40,326 We better be going. 783 00:59:40,361 --> 00:59:41,627 This'll keep tiI later. 784 00:59:42,160 --> 00:59:44,139 Wait tiI I get my hands on her tonight! 785 00:59:44,520 --> 00:59:46,374 Oh, come on take it easy. 786 01:00:59,160 --> 01:01:00,639 Hello, Nanette. 787 01:01:01,040 --> 01:01:02,905 I suppose you are Nanette Lambert... 788 01:01:03,200 --> 01:01:05,691 you've grown into a big girI! 789 01:01:06,760 --> 01:01:08,034 Join in the singsong! 790 01:01:08,240 --> 01:01:09,605 Come on! 791 01:01:10,200 --> 01:01:12,600 I want Monsieur Monnery. 792 01:01:13,640 --> 01:01:15,358 You don'twant to keep US company? 793 01:01:15,800 --> 01:01:18,109 Well, Papa's out the back there. 794 01:01:20,400 --> 01:01:21,947 Up the stairs to the attic... 795 01:01:22,040 --> 01:01:23,257 and you'll see him. 796 01:01:23,520 --> 01:01:24,976 You ought to stay for lunch. 797 01:01:25,320 --> 01:01:26,867 We got some mushrooms. 798 01:01:55,080 --> 01:01:56,251 Well, look who's here! 799 01:01:58,160 --> 01:01:59,366 Nanette... 800 01:01:59,880 --> 01:02:01,666 what a surprise! 801 01:02:02,360 --> 01:02:04,078 We don't see YOU often. 802 01:02:05,160 --> 01:02:06,718 Afraid of coming here, or something? 803 01:02:07,160 --> 01:02:08,809 My goodness... 804 01:02:09,320 --> 01:02:11,413 your loft is simply enormous. 805 01:02:11,440 --> 01:02:12,702 Yes, isn't it? 806 01:02:14,440 --> 01:02:16,969 It'd be great for playing in... eh? 807 01:02:17,004 --> 01:02:19,499 I'm not so keen on playing as I was. 808 01:02:20,240 --> 01:02:22,253 Monsieur Monnery... 809 01:02:22,520 --> 01:02:25,102 I want to tell you something. 810 01:02:27,000 --> 01:02:29,719 It's something I couldn't tell my papa. 811 01:02:29,754 --> 01:02:30,800 What is it, Nanette? 812 01:02:31,040 --> 01:02:32,200 Monsieur Monnery... 813 01:02:33,040 --> 01:02:34,302 there's one of those terrorists 814 01:02:34,337 --> 01:02:35,850 hiding at my house. 815 01:02:36,920 --> 01:02:38,137 And I was much too afraid 816 01:02:38,172 --> 01:02:39,542 to say anything. 817 01:02:40,600 --> 01:02:41,806 I'm glad you told me... 818 01:02:41,960 --> 01:02:43,063 it took courage. 819 01:02:44,080 --> 01:02:45,536 You were right to come to me. 820 01:02:47,080 --> 01:02:48,229 Especially to me. 821 01:02:48,600 --> 01:02:49,874 I've given my two boys to France... 822 01:02:51,080 --> 01:02:52,331 you saw them on the terrace. 823 01:02:52,920 --> 01:02:53,944 They're in the SS... 824 01:02:54,840 --> 01:02:56,148 The Charlemagne Division. 825 01:02:56,880 --> 01:02:59,303 They're also fighting against bolshevism. 826 01:03:00,120 --> 01:03:05,615 Monsieur, you see he forced me to... 827 01:03:06,440 --> 01:03:10,024 he made me... you know... 828 01:03:10,040 --> 01:03:13,350 Monsieur Monnery... 829 01:03:13,400 --> 01:03:14,901 I wantyou to find him... 830 01:03:14,936 --> 01:03:16,403 and kill him please! 831 01:07:26,960 --> 01:07:28,700 Hello my angeI... 832 01:07:28,880 --> 01:07:30,859 it's such a pleasure to see you again. 833 01:07:31,320 --> 01:07:32,753 How's everything? 834 01:07:36,600 --> 01:07:37,737 It's funny... 835 01:07:38,200 --> 01:07:40,543 I'm beginning to develop a liking for lofts. 836 01:07:40,578 --> 01:07:42,932 You gave me the taste for them. 837 01:07:43,040 --> 01:07:43,645 Of course, 838 01:07:43,680 --> 01:07:46,251 I could have received you in Monnery's salon. 839 01:07:46,520 --> 01:07:47,396 It's very chic. 840 01:07:54,520 --> 01:07:57,318 But I thoughtyou'd be happy to see me again in a loft. 841 01:07:57,680 --> 01:07:58,965 Much more friendly... 842 01:07:59,120 --> 01:08:00,382 More intimate. 843 01:08:01,200 --> 01:08:02,360 Come closer. 844 01:08:02,400 --> 01:08:04,300 I'll show you how I've got things organised. 845 01:08:05,160 --> 01:08:06,104 We'll be able to talk in peace... 846 01:08:06,139 --> 01:08:07,604 just the two of us. 847 01:08:17,040 --> 01:08:18,291 You don'twant to? 848 01:08:36,400 --> 01:08:38,948 Nanette, my angeI... 849 01:08:39,120 --> 01:08:40,894 I never abandoned you. 850 01:08:41,680 --> 01:08:44,934 I promised I'd return, and I wouldn't forget. 851 01:08:45,760 --> 01:08:46,795 You see... I returned 852 01:08:46,800 --> 01:08:48,506 much sooner than you expected. 853 01:08:49,800 --> 01:08:51,085 Now come with me. 854 01:09:02,120 --> 01:09:03,075 Get in. 855 01:09:41,360 --> 01:09:42,566 You're not English. 856 01:09:44,240 --> 01:09:46,026 Justwhat are the English like? 857 01:09:48,240 --> 01:09:49,537 You made a fooI of me. 858 01:09:50,280 --> 01:09:51,998 No, I never made a fooI of you. 859 01:09:55,520 --> 01:09:57,871 I loved you and respected you more 860 01:09:57,906 --> 01:10:00,222 than a Frenchman would have done. 861 01:10:02,920 --> 01:10:03,605 We had to find outwhere 862 01:10:03,640 --> 01:10:05,551 the terrorists were hiding... 863 01:10:05,560 --> 01:10:06,731 in order to root them out 864 01:10:06,766 --> 01:10:08,119 and destroy them. 865 01:10:08,520 --> 01:10:11,546 I needed your pity and your aid 866 01:10:13,080 --> 01:10:14,411 and then your love. 867 01:10:17,120 --> 01:10:18,052 And finally your anger 868 01:10:18,087 --> 01:10:20,423 and your hatred. 869 01:10:23,760 --> 01:10:25,409 Thanks to you, we've destroyed 870 01:10:25,444 --> 01:10:27,059 the terrorists whom you hate. 871 01:10:29,920 --> 01:10:32,320 Have you heard the sound of the fighting? 872 01:10:32,400 --> 01:10:33,924 Thatwas your doing. 873 01:10:34,720 --> 01:10:35,926 I am proud of you. 874 01:12:00,520 --> 01:12:03,455 You see, even in a death-trap like this... 875 01:12:03,560 --> 01:12:04,891 no ambushing. 876 01:12:06,200 --> 01:12:08,213 the Resistance were all annihilated. 877 01:12:23,400 --> 01:12:24,606 I know how you feeI. 878 01:12:27,120 --> 01:12:28,365 You hate yourself because 879 01:12:28,400 --> 01:12:31,255 you've committed two unpardonable crimes. 880 01:12:31,290 --> 01:12:32,622 ParadoxicaI crimes. 881 01:12:33,960 --> 01:12:35,552 You denounced a hero... 882 01:12:36,320 --> 01:12:37,901 and you sheltered a traitor. 883 01:12:39,200 --> 01:12:40,667 Your feeling of guiltwill follow you 884 01:12:40,702 --> 01:12:41,937 all your life. 885 01:12:43,200 --> 01:12:44,747 Itwill stick to your skin. 886 01:12:46,120 --> 01:12:47,428 You'll be gay as usuaI... 887 01:12:48,920 --> 01:12:50,672 then withoutwarning... 888 01:12:51,320 --> 01:12:52,639 when you least expect it... 889 01:12:53,560 --> 01:12:56,199 you'll go back and relive those early days. 890 01:12:59,160 --> 01:13:01,651 You'll be... a living ghost. 891 01:13:05,440 --> 01:13:07,840 Only... if you're philosophicaI... 892 01:13:08,640 --> 01:13:10,426 you won't let it bother you. 893 01:13:11,000 --> 01:13:12,645 You'll simply be accursed, 894 01:13:12,680 --> 01:13:13,999 but no more accursed than the others... 895 01:13:14,034 --> 01:13:16,087 those who think they're pure. 896 01:13:17,440 --> 01:13:20,445 Your superiority will be 897 01:13:20,480 --> 01:13:23,187 thatyou're aware of the curse on you... 898 01:13:23,200 --> 01:13:24,406 like me! 899 01:13:26,560 --> 01:13:28,994 Who are you? 900 01:13:29,480 --> 01:13:33,723 I'm Claude... just like when you met me. 901 01:13:34,400 --> 01:13:36,652 I'm Claude, your Englishman, that's all. 902 01:13:40,520 --> 01:13:43,227 I believe at times that I've lived for years... 903 01:13:44,000 --> 01:13:45,536 hundreds of years... 904 01:13:46,440 --> 01:13:48,516 That I've lived everywhere 905 01:13:48,551 --> 01:13:50,592 where men must suffer. 906 01:13:58,240 --> 01:13:59,548 Do you still love me? 907 01:14:02,120 --> 01:14:05,351 For I'm still the same man. 908 01:14:06,600 --> 01:14:08,556 Do you find me handsome? 909 01:14:11,080 --> 01:14:12,445 You ARE handsome. 910 01:14:14,600 --> 01:14:16,488 As handsome as before? 911 01:14:17,560 --> 01:14:19,573 Yes, Just as beautifuI. 912 01:14:22,640 --> 01:14:23,846 I loved you so. 913 01:14:27,600 --> 01:14:28,965 I still love you. 914 01:14:35,560 --> 01:14:37,152 Don't ever let me go. 915 01:15:17,000 --> 01:15:18,490 By order of the German army: 916 01:15:18,880 --> 01:15:21,348 Groups of more than 3 will be shot, 917 01:15:21,360 --> 01:15:23,533 as will people seen atwindows, 918 01:15:23,600 --> 01:15:25,864 which must be kept shut. 919 01:15:35,240 --> 01:15:36,502 No, let me go! 920 01:15:42,640 --> 01:15:44,585 Go on, get moving. 921 01:15:48,360 --> 01:15:51,898 Please let them go, they're afraid. 922 01:15:53,800 --> 01:15:56,268 it doesn't matter, my angeI. 923 01:15:58,360 --> 01:15:59,668 Whatever shall come, 924 01:15:59,840 --> 01:16:01,888 you mustn't be scared any more. 925 01:16:04,720 --> 01:16:06,813 For us, the war's as good as lost. 926 01:16:08,000 --> 01:16:09,085 It doesn't matter. 927 01:16:09,120 --> 01:16:11,685 In twenty years, in fifty years, 928 01:16:11,720 --> 01:16:14,257 we're going to be the masters everywhere. 929 01:16:14,680 --> 01:16:18,707 Not obviously, butyou'll find governments 930 01:16:18,742 --> 01:16:23,958 performing acts that are... bizarre. 931 01:16:25,400 --> 01:16:27,285 Things we would have done... 932 01:16:27,320 --> 01:16:30,300 as if they were executing our orders. 933 01:16:31,320 --> 01:16:33,515 And then you'll realise that our defeat 934 01:16:34,120 --> 01:16:36,827 was only an illusion. 935 01:18:19,800 --> 01:18:20,937 My angeI, 936 01:18:21,200 --> 01:18:23,464 there's still a last choice for you... 937 01:18:25,640 --> 01:18:27,392 we're awaiting your orders. 938 01:18:28,440 --> 01:18:30,021 What orders? 939 01:18:42,920 --> 01:18:44,126 Stay here... it's alright. 940 01:18:57,720 --> 01:18:58,823 Congratulations... 941 01:18:59,400 --> 01:19:01,436 excellentwork! 942 01:19:16,240 --> 01:19:17,765 Let me go... let me go... 943 01:19:17,800 --> 01:19:19,586 this is a mistake... I'm not one of them! 944 01:19:20,680 --> 01:19:22,238 What's the meaning of this? 945 01:19:23,040 --> 01:19:25,224 You know I've always been on your side. 946 01:20:17,240 --> 01:20:19,891 You see, I have to protectyou. 947 01:20:22,320 --> 01:20:24,231 You denounced me to Monnery. 948 01:20:24,360 --> 01:20:26,464 He might have talked later about it. 949 01:20:26,499 --> 01:20:28,294 I killed him for you. 950 01:20:30,320 --> 01:20:32,254 We must also execute Councillor Flouret 951 01:20:32,289 --> 01:20:33,622 and his family. 952 01:20:34,320 --> 01:20:35,992 Butwhy? 953 01:20:37,960 --> 01:20:40,144 You sent a spy to them, didn'tyou? 954 01:20:47,800 --> 01:20:49,131 Then there are the farmers... 955 01:20:49,560 --> 01:20:53,826 who served as contacts between Flouret and the Maquis. 956 01:20:55,760 --> 01:21:01,266 And see... due to slight negligence 957 01:21:01,301 --> 01:21:03,236 they weren't separated... 958 01:21:03,840 --> 01:21:06,559 they've been whispering amongst themselves, 959 01:21:07,240 --> 01:21:09,606 so have the women. 960 01:21:14,320 --> 01:21:18,131 Nanette, they know you betrayed them. 961 01:21:21,200 --> 01:21:22,588 Even my parents? 962 01:21:23,080 --> 01:21:24,502 My brother?. 963 01:21:27,280 --> 01:21:30,124 They were the first... they know. 964 01:21:30,480 --> 01:21:32,562 They'll poison your life. 965 01:21:34,640 --> 01:21:36,187 So what now? 966 01:21:55,480 --> 01:21:58,415 The order... just make a sign. 967 01:22:00,160 --> 01:22:02,936 We'll see to it that not one souI gets away. 968 01:22:04,560 --> 01:22:06,403 The terrorists have been wiped out. 969 01:22:09,920 --> 01:22:12,286 Only you and I will know the truth. 970 01:22:13,840 --> 01:22:17,264 That's... our marriage... 971 01:22:18,520 --> 01:22:22,047 our link... our indissoluble bond. 972 01:22:23,040 --> 01:22:24,461 Even though we may never 973 01:22:24,496 --> 01:22:25,882 see each other again. 974 01:22:26,800 --> 01:22:28,984 Oh... God! 975 01:22:29,800 --> 01:22:30,926 God?... I AM God! 976 01:22:41,200 --> 01:22:43,760 Quick... give the order. 977 01:23:46,640 --> 01:23:50,045 BeautifuI, absolutely beautifuI! 978 01:23:50,080 --> 01:23:54,119 It seems itwas an abbey in the 12th century. 979 01:23:54,154 --> 01:23:56,110 What I like most is the style. 980 01:23:56,520 --> 01:23:57,990 I passed through the village. 981 01:23:58,025 --> 01:23:59,460 frankly, I didn't care for it. 982 01:23:59,880 --> 01:24:02,046 Those rows of houses in neat lines... 983 01:24:02,081 --> 01:24:04,212 those streets as straight as a ruler... 984 01:24:04,247 --> 01:24:06,259 so uninteresting. 985 01:24:06,520 --> 01:24:07,485 Well, that's as a result of the war, 986 01:24:07,520 --> 01:24:09,681 the village was completely razed to the ground. 987 01:24:09,960 --> 01:24:11,188 Had to be built again. 988 01:24:11,200 --> 01:24:14,033 Not much of a place for tourists. 989 01:24:14,440 --> 01:24:16,795 But between you and me... 990 01:24:17,160 --> 01:24:19,230 you know the only way to keep young men here 991 01:24:19,320 --> 01:24:21,140 is a modern style. 992 01:24:23,440 --> 01:24:24,828 Why yes of course. 993 01:24:25,040 --> 01:24:26,805 And that's why I'm here, 994 01:24:26,840 --> 01:24:28,569 to bring you a touch of the modern. 995 01:24:30,080 --> 01:24:31,490 Everything was destroyed? 996 01:24:33,400 --> 01:24:36,005 The villagers were all killed? All of them? 997 01:24:37,120 --> 01:24:39,145 Oh, I'm not from this region. 998 01:24:42,920 --> 01:24:44,126 Thank you. 999 01:24:44,520 --> 01:24:46,124 You see I met my wife in the autumn 1000 01:24:46,159 --> 01:24:48,514 during the harvest... 1001 01:24:49,880 --> 01:24:51,063 she wasjust a kid... 1002 01:24:51,600 --> 01:24:52,897 I had to wait to marry her. 1003 01:24:55,760 --> 01:24:57,796 The old village... i just never knew it. 1004 01:24:59,040 --> 01:25:01,042 My wife inherited this farm here. 1005 01:25:01,400 --> 01:25:03,607 Why wasn't this farm here destroyed 1006 01:25:03,642 --> 01:25:05,357 with the rest of the village? 1007 01:25:05,880 --> 01:25:07,427 I really don't know. 1008 01:25:08,280 --> 01:25:09,929 Well, it's a fair distance away. 1009 01:25:10,920 --> 01:25:11,944 My wife knows all about it 1010 01:25:11,979 --> 01:25:13,445 but she doesn't talk. 1011 01:25:13,480 --> 01:25:14,911 She was such a small kid. 1012 01:25:16,640 --> 01:25:17,685 We thought about it 1013 01:25:17,720 --> 01:25:19,449 before we decided to take it on. 1014 01:25:20,280 --> 01:25:21,781 We kind of felt afraid. 1015 01:25:22,120 --> 01:25:24,156 Almost as if the farm had a curse on it. 1016 01:25:27,480 --> 01:25:33,715 Nanette... this is Monsieur Muller... 1017 01:25:33,750 --> 01:25:35,448 you know, about the machine. 1018 01:25:41,360 --> 01:25:42,771 Glad to meetyou. 1019 01:25:42,806 --> 01:25:44,182 How do you do. 1020 01:25:44,760 --> 01:25:47,570 Nanette, why don'tyou draw us a little wine. 1021 01:25:48,120 --> 01:25:49,838 From the barreI... the one in the corner. 1022 01:26:12,240 --> 01:26:13,753 I don't know why I did that. 1023 01:26:14,600 --> 01:26:16,249 I justwanted a little for my glass... 1024 01:26:16,720 --> 01:26:18,984 to drink your health with you. 1025 01:26:20,640 --> 01:26:22,278 She's as shy as ever. 1026 01:26:22,880 --> 01:26:24,336 Here's to you. 1027 01:26:28,400 --> 01:26:29,662 To your health! 1028 01:26:31,520 --> 01:26:33,090 And to yours. 1029 01:26:36,800 --> 01:26:40,099 Maybe I'd better leave you now... 1030 01:26:40,134 --> 01:26:41,306 because there's the work... 1031 01:26:41,341 --> 01:26:42,478 and looking after the children. 1032 01:26:42,513 --> 01:26:43,759 What's the hurry? 1033 01:26:43,760 --> 01:26:45,250 You're shaking all over. 1034 01:26:45,285 --> 01:26:46,758 Just nerves. 1035 01:26:47,120 --> 01:26:48,951 I've got to feed the pig. 1036 01:26:49,560 --> 01:26:51,505 Don't leave us so quickly. 1037 01:26:52,640 --> 01:26:54,688 She'sjust shy... 1038 01:26:55,240 --> 01:26:56,889 as soon as she sees someone for the first time 1039 01:26:56,924 --> 01:26:58,364 she gets all emotionaI... 1040 01:26:58,399 --> 01:26:59,514 just like a kid. 1041 01:26:59,520 --> 01:27:00,782 You're such a fooI! 1042 01:27:12,280 --> 01:27:14,742 There's plenty to be done here... 1043 01:27:14,777 --> 01:27:17,205 it'll take quite a large investment. 1044 01:27:20,080 --> 01:27:22,081 It's easy to see that nothing 1045 01:27:22,116 --> 01:27:24,083 has been changed here for years. 1046 01:27:28,160 --> 01:27:30,230 Your wife stared at me rather strangely, 1047 01:27:30,265 --> 01:27:32,045 as if she recognised me. 1048 01:27:32,080 --> 01:27:33,775 Maybe I look like someone else. 1049 01:27:34,920 --> 01:27:37,320 Everybody has a double somewhere, they say. 1050 01:27:37,355 --> 01:27:38,434 Don'tworry about her... 1051 01:27:38,440 --> 01:27:39,485 that's the way she is. 1052 01:27:39,520 --> 01:27:41,158 She's very reserved, very strange... 1053 01:27:41,193 --> 01:27:42,645 but she's strong. 1054 01:27:42,680 --> 01:27:44,330 The only thing to hold against her 1055 01:27:44,365 --> 01:27:46,325 is she's a bit old for her age, 1056 01:27:46,360 --> 01:27:48,286 but she's had a rough time. 1057 01:27:49,440 --> 01:27:51,565 Sometimes when her mind is somewhere else. 1058 01:27:51,600 --> 01:27:54,433 When she's dreaming and I say something stupid... 1059 01:27:54,468 --> 01:27:56,408 ...deliberately so she'll call me a fooI... 1060 01:27:56,443 --> 01:27:59,329 thatway she comes back to earth. 1061 01:27:59,364 --> 01:28:01,014 I'm so sorry... 1062 01:28:02,880 --> 01:28:05,110 I'm very fond of this region. 1063 01:28:05,760 --> 01:28:08,502 The waterfall, the bridge, and the stream... 1064 01:28:08,537 --> 01:28:09,998 it is very romantic. 1065 01:28:10,080 --> 01:28:12,184 You went down as far as the waterfall? 1066 01:28:12,360 --> 01:28:13,804 I saw it from far away... 1067 01:28:13,839 --> 01:28:15,716 from the road. 1068 01:28:16,000 --> 01:28:18,218 Well you've certainly got good eyesight! 1069 01:28:18,253 --> 01:28:19,718 Your wife's coming back. 1070 01:28:26,200 --> 01:28:27,906 That's funny... she's got my shotgun. 1071 01:28:33,360 --> 01:28:35,032 She's going to aim at us. 1072 01:28:39,160 --> 01:28:41,754 She'll put her finger on the trigger. 1073 01:28:42,080 --> 01:28:47,268 She's going to shoot. 1074 01:28:47,440 --> 01:28:48,405 Right now. 1075 01:28:48,440 --> 01:28:50,738 For you, Englishman! 71848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.