Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,833 --> 00:00:27,513
Isn't it normal
to want to see your newborn?
2
00:00:27,994 --> 00:00:31,314
- Say he's lying!
- I can save his life.
3
00:00:31,395 --> 00:00:34,875
It's a demon.
A personification of Satan.
4
00:00:35,153 --> 00:00:36,873
Åge Krüger.
5
00:00:36,873 --> 00:00:41,113
You realize that a demon only comes
when it's summoned, don't you?
6
00:00:42,000 --> 00:00:45,950
Before we can fight the occult
in our surroundings -
7
00:00:46,687 --> 00:00:49,097
we must acknowledge
it in our own tendencies.
8
00:00:49,100 --> 00:00:51,970
- Here comes the labor.
- The labor?
9
00:00:51,965 --> 00:00:57,115
I could report you for attempted murder.
I'm in charge now.
10
00:00:57,119 --> 00:01:02,619
I assure you that Nivesen has no idea
that it's the same as tennis elbow.
11
00:01:02,624 --> 00:01:06,914
I'm afraid the director is beginning
to put the pieces together.
12
00:01:07,193 --> 00:01:11,113
- We'll see him in court.
- I want him severely punished.
13
00:01:11,233 --> 00:01:16,353
A process server will come.
If he cannot prove you are you -
14
00:01:16,473 --> 00:01:21,513
or that you know what it's about,
it won't be valid.
15
00:01:21,513 --> 00:01:25,593
You must get that anesthesiology report.
16
00:01:25,587 --> 00:01:31,477
I see it all clearly now, Mogge.
The mess must go. The impure.
17
00:01:31,753 --> 00:01:33,273
I KNOW SOMETHING
18
00:01:33,273 --> 00:01:37,293
The information on Mona's surgery
is in the Steeleman Report -
19
00:01:37,473 --> 00:01:40,303
as secure as in a Swedish vault.
20
00:01:40,300 --> 00:01:41,600
Hook is coming.
21
00:01:42,633 --> 00:01:46,963
- Åge said he could save him.
- But Little Brother said no.
22
00:01:47,513 --> 00:01:50,553
And thereby has given himself
a death sentence.
23
00:01:50,553 --> 00:01:55,743
Will you release me from the rack
so I can die?
24
00:01:56,193 --> 00:01:58,073
Your family is taken care of.
25
00:01:58,574 --> 00:02:03,024
- You need the money, don't you?
- Driving blind...
26
00:02:03,608 --> 00:02:07,608
- Look at the letters.
- Tiger.
27
00:02:07,608 --> 00:02:12,268
Of course the regal tiger is
The Kingdom. The tiger is wounded.
28
00:02:12,393 --> 00:02:19,233
Perhaps my task is to help
the hospital, which is wounded.
29
00:02:20,440 --> 00:02:22,110
What a dreadful storm.
30
00:02:22,233 --> 00:02:27,433
The planes shift paths
just above the hospital.
31
00:02:33,660 --> 00:02:34,670
There it is.
32
00:02:34,792 --> 00:02:38,312
- So you found the report?
- "From you beloved Rigmor."
33
00:02:38,438 --> 00:02:40,948
I have the report, so I call the shots.
34
00:02:41,353 --> 00:02:42,203
I see.
35
00:02:49,473 --> 00:02:51,633
Hold on tight!
36
00:02:58,473 --> 00:03:04,593
Lars von Trier presents
37
00:03:07,113 --> 00:03:10,753
The ground underneath the Kingdom
is an old swamp.
38
00:03:10,873 --> 00:03:13,323
The bleaching ponds used to be here.
39
00:03:13,786 --> 00:03:18,186
Once, the bleach men rinsed their linens
in the shallow water -
40
00:03:18,393 --> 00:03:20,263
to get them bleached.
41
00:03:20,953 --> 00:03:25,423
The vapor enfolded the area
in a permanent fog.
42
00:03:26,153 --> 00:03:28,873
Later, the Kingdom was built here -
43
00:03:28,993 --> 00:03:32,673
and the bleach men were replaced
with doctors and scientists -
44
00:03:32,793 --> 00:03:37,223
and the country's sharpest minds
and impeccable technology.
45
00:03:38,233 --> 00:03:42,273
And to crown the achievement
the place was named the Kingdom.
46
00:03:42,393 --> 00:03:44,433
Life would be defined -
47
00:03:44,553 --> 00:03:49,323
and ignorance and superstition
would never again challenge science.
48
00:03:52,433 --> 00:03:55,473
Perhaps the arrogance
has become too great -
49
00:03:55,473 --> 00:03:59,023
just as the consistent denial
of the spiritual -
50
00:03:59,233 --> 00:04:03,793
for it appears, the chill
and the damp have returned.
51
00:04:05,597 --> 00:04:08,917
Small marks of fatigue
are emerging -
52
00:04:08,915 --> 00:04:12,355
on the otherwise sturdy
and modern buildings.
53
00:04:13,200 --> 00:04:15,510
So far, none among the living knows -
54
00:04:15,633 --> 00:04:20,183
but the gate to the Kingdom
is opening up once again.
55
00:04:24,753 --> 00:04:30,593
THE KINGDOM
56
00:05:20,753 --> 00:05:24,793
Part 8 Pandemonium
57
00:05:36,873 --> 00:05:38,993
Thank you, Sweden.
58
00:05:47,193 --> 00:05:52,263
Are you Stig G. Helmer?
Please sign here.
59
00:05:54,673 --> 00:05:57,863
My Volvo. It lifts my spirits.
60
00:05:58,720 --> 00:06:01,310
And how much will it be?
61
00:06:01,433 --> 00:06:04,043
The courts will determine that.
62
00:06:04,779 --> 00:06:09,899
As you have identified yourself as
Stig Helmer and received the subpoena -
63
00:06:10,153 --> 00:06:14,823
I must inform you that
the first court hearing is in two weeks.
64
00:06:48,313 --> 00:06:51,513
Spiritus! Spiritus!
65
00:06:51,633 --> 00:06:54,603
- I don't think that's a good idea.
- Spiritus...
66
00:06:55,233 --> 00:06:57,113
Spiritus...
67
00:06:57,753 --> 00:06:59,553
Spiritus.
68
00:07:00,273 --> 00:07:05,393
There you are. You know what?
I have a surprise for you.
69
00:07:05,393 --> 00:07:09,563
- That's sweet of you.
- Close your eyes.
70
00:07:12,820 --> 00:07:15,060
Bondo's cancer is looking severe.
71
00:07:15,473 --> 00:07:18,543
We must do a bone marrow transplant.
72
00:07:19,563 --> 00:07:22,213
The ultimate treatment
is the only option.
73
00:07:22,300 --> 00:07:25,680
That's exactly
what my therapist said yesterday.
74
00:07:25,812 --> 00:07:26,942
With a little luck -
75
00:07:26,937 --> 00:07:32,117
I'll put all the doctoring
and administrative work behind me.
76
00:07:34,753 --> 00:07:36,623
You can open your eyes now.
77
00:07:41,873 --> 00:07:46,313
Spiritus! Spiritus!
78
00:07:48,713 --> 00:07:50,233
Spiritus.
79
00:07:54,960 --> 00:07:58,070
More, more, more...
80
00:07:59,393 --> 00:08:00,793
More...
81
00:08:07,038 --> 00:08:11,348
I now pronounce you husband and wife.
82
00:08:13,713 --> 00:08:14,943
Thank you.
83
00:08:31,313 --> 00:08:35,383
- You should've had more lessons.
- It sure is broken now.
84
00:08:38,873 --> 00:08:41,503
- Did you hurt yourself, Mom?
- No!
85
00:08:47,673 --> 00:08:52,143
If what we heard were birds of passage,
there must've been a lot of them.
86
00:08:54,793 --> 00:08:58,363
This is what we confiscated
from patients today alone.
87
00:09:00,953 --> 00:09:03,143
Would you like to see, sir?
88
00:09:03,633 --> 00:09:06,783
Uh-uh, nasty business.
89
00:09:06,896 --> 00:09:10,936
Could we talk to the patient who
confessed to using the compresses?
90
00:09:11,353 --> 00:09:14,233
I think she would like
to unburden her conscience.
91
00:09:14,233 --> 00:09:16,083
I have a different idea.
92
00:09:16,081 --> 00:09:20,631
But... it might be interesting.
I highly recommend it.
93
00:09:23,193 --> 00:09:28,233
- Good morning, sir.
- I want to see the Minister of Health.
94
00:09:28,233 --> 00:09:32,133
Company is often times
the best medicine, yes.
95
00:09:32,253 --> 00:09:36,173
But... he's too sick.
96
00:09:36,520 --> 00:09:39,730
However much we take pride
in our operations -
97
00:09:39,733 --> 00:09:43,943
the follow-up treatment
is the alpha and omega.
98
00:09:44,436 --> 00:09:50,116
We must be strict here.
Visitor restrictions apply to everyone.
99
00:09:50,116 --> 00:09:53,386
Move, Moesgaard.
Or I'll punch you.
100
00:09:53,613 --> 00:09:56,693
- I'm opening that door!
- You can't.
101
00:09:56,813 --> 00:09:59,363
- Why not?
- Because...
102
00:09:59,363 --> 00:10:01,363
He was discharged.
103
00:10:02,820 --> 00:10:08,560
- The Minister has been discharged.
- But I thought he was sick?
104
00:10:08,555 --> 00:10:11,425
Dutiful people are
very hard on themselves.
105
00:10:11,433 --> 00:10:15,013
We should be thankful for those
who are willing to toil in Parliament.
106
00:10:15,204 --> 00:10:16,344
Are you serious?
107
00:10:16,337 --> 00:10:20,207
That's the charm of neurosurgery.
Flat on one's back one day -
108
00:10:20,333 --> 00:10:23,333
and the next, up and... walking.
109
00:10:23,453 --> 00:10:25,973
A true life lesson.
110
00:10:26,093 --> 00:10:29,093
Spare me your reflections, Moesgaard.
111
00:10:29,680 --> 00:10:34,010
I hope he won't say stupid things about
the night, you know, in Parliament.
112
00:10:34,010 --> 00:10:37,410
When Christmas Evening
comes around...
113
00:10:37,533 --> 00:10:39,853
- I think I hear him.
- We all do.
114
00:10:40,058 --> 00:10:43,608
Great people leave behind great echoes.
115
00:10:43,613 --> 00:10:47,473
In this case he rubbed off
on the other patients.
116
00:10:47,468 --> 00:10:51,208
- They're imitating his voice.
- Why would they do that?
117
00:10:51,333 --> 00:10:56,413
It's the scourge of the hospital.
Our obligation to the inner city.
118
00:10:56,405 --> 00:11:01,655
The lower classes don't distinguish
between their personality and others'.
119
00:11:01,655 --> 00:11:06,595
They're parasites.
Call me old-fashioned.
120
00:11:06,790 --> 00:11:09,180
That's what I have to say
on the matter.
121
00:11:25,693 --> 00:11:28,063
- Mom, come on.
- Shhh...
122
00:11:33,057 --> 00:11:34,727
It's just the wind.
123
00:11:37,773 --> 00:11:42,853
Did you hear that?
It sounds like moaning.
124
00:11:42,973 --> 00:11:46,773
Like a wounded animal,
don't you think?
125
00:11:47,460 --> 00:11:50,810
He just opened the door
and closed it again.
126
00:11:51,420 --> 00:11:54,330
You master logic
like you master song lyrics.
127
00:11:54,453 --> 00:12:00,583
You master it when no one needs it.
Something's wrong.
128
00:12:01,093 --> 00:12:03,583
Why is the animal in such pain?
129
00:12:04,493 --> 00:12:08,903
Come, Bulder.
This is turning into a zoo.
130
00:12:17,152 --> 00:12:20,232
What do you want?
I don't have time for this nonsense.
131
00:12:20,533 --> 00:12:23,703
I don't want anything.
It's Little Brother.
132
00:12:25,649 --> 00:12:32,179
Hi, Hook. I thought you might be the one
who could convince Mom.
133
00:12:32,712 --> 00:12:37,902
I want to die, but Mom won't help me.
134
00:12:41,908 --> 00:12:47,308
If the freak wants to die,
the best you can do is to help him.
135
00:12:47,820 --> 00:12:51,620
If we protect every freak we see -
136
00:12:52,053 --> 00:12:59,143
everything will go to hell.
It's so... damn civic!
137
00:13:00,493 --> 00:13:03,783
- You're sick.
- He's sick.
138
00:13:04,413 --> 00:13:08,213
And you're sick if you can't see
that all the weak must go.
139
00:13:08,333 --> 00:13:09,703
You're the weak one.
140
00:13:10,173 --> 00:13:13,023
If you had an ounce
of Little Brother's strength -
141
00:13:13,413 --> 00:13:16,863
you would be big enough
to let everything around you live.
142
00:13:18,173 --> 00:13:22,373
Enough nonsense.
If he wants to die, let him die.
143
00:13:22,493 --> 00:13:24,253
No!
144
00:13:25,653 --> 00:13:29,263
Don't die. I want you to live.
145
00:13:29,573 --> 00:13:32,743
Do you hear me? You must live!
146
00:13:42,413 --> 00:13:46,453
They are stomping today.
147
00:13:46,453 --> 00:13:51,783
And when they have stomped
back and forth for a full day -
148
00:13:52,893 --> 00:13:55,693
they think they have come far.
149
00:13:57,653 --> 00:14:00,453
They are busy... as bees.
150
00:14:00,573 --> 00:14:04,323
They are busy
when they should not be.
151
00:14:04,876 --> 00:14:08,256
Someone has poked a stick
in their hive -
152
00:14:08,453 --> 00:14:11,933
to see them flying in circles.
153
00:14:33,293 --> 00:14:38,573
That trial medicine was discontinued
in '94. It won't work on tennis elbow.
154
00:14:38,693 --> 00:14:41,003
Tennis elbow?
155
00:14:41,541 --> 00:14:45,021
Its epicondylitis
lateral is humeri sinistre.
156
00:14:46,213 --> 00:14:49,423
That's what I said.
Tennis elbow, right?
157
00:14:50,133 --> 00:14:52,383
The doctor said it was serious.
158
00:14:53,013 --> 00:14:55,383
Sure. On center court.
159
00:15:00,438 --> 00:15:02,518
Ouch. Let me go, dammit!
160
00:15:02,693 --> 00:15:09,433
Not until you explain how I ended up
in the archive with a Danish idiot.
161
00:15:23,093 --> 00:15:24,383
Hi, Pops.
162
00:15:24,813 --> 00:15:29,813
I'm glad the two of you get along.
By the way, son.
163
00:15:29,933 --> 00:15:34,693
I'm attending a course in
the old buildings for about a week.
164
00:15:34,813 --> 00:15:38,573
Would you like to borrow the car?
165
00:15:38,693 --> 00:15:47,223
Tastes differ, but you won't find
better road comfort than an Audi.
166
00:15:48,653 --> 00:15:51,343
My choice is an aesthetic one.
167
00:15:51,613 --> 00:15:54,053
Do I pick an ugly or a pretty death?
168
00:15:54,173 --> 00:15:57,773
Both Helmer and Camilla
are trying to kill me.
169
00:15:57,893 --> 00:16:00,463
I have my own damn problems.
170
00:16:00,733 --> 00:16:05,093
Tell Camilla it's over
if all that sex is so exhausting.
171
00:16:05,213 --> 00:16:10,623
You don't know the Moesgaard motto:
"A challenge is a challenge."
172
00:16:10,615 --> 00:16:13,165
Deep, Mogge.
173
00:16:13,293 --> 00:16:17,223
Isn't reading 1,600 pages in two days
challenge enough for you?
174
00:16:17,613 --> 00:16:19,743
There must a dignified way out of this.
175
00:16:24,293 --> 00:16:25,863
DNA.
176
00:16:28,173 --> 00:16:33,863
Our legacy and gift
from the pain of generations.
177
00:16:34,893 --> 00:16:40,613
Thank you for the gift
of becoming a real Bondo.
178
00:16:41,046 --> 00:16:43,816
Thank you for the rejoicing
that fills me up -
179
00:16:44,773 --> 00:16:46,903
as I dream of the spirit -
180
00:16:47,093 --> 00:16:52,303
which is the eternal hallmark
of my family.
181
00:16:52,853 --> 00:16:57,773
The body can be deceitful.
182
00:16:58,973 --> 00:17:03,823
Never... the intellect.
183
00:17:04,333 --> 00:17:09,183
I will not be teaching
in the time to come -
184
00:17:09,613 --> 00:17:15,853
as I will be going through a process
leading up to a bone marrow transplant.
185
00:17:16,481 --> 00:17:21,451
I hope to see you
when I come out on the other side.
186
00:17:26,495 --> 00:17:31,895
- Yes... yes, does it feel good?
- Yes.
187
00:17:32,133 --> 00:17:33,563
- Can you feel it?
- Yes.
188
00:17:34,293 --> 00:17:37,293
Awesome. Awesome.
189
00:17:46,573 --> 00:17:48,583
I'm a chicken.
190
00:17:49,533 --> 00:17:51,383
I'm a chicken.
191
00:17:53,610 --> 00:17:55,380
Yes, I'm a real chicken.
192
00:17:56,413 --> 00:17:58,943
I'm a chicken. What are you?
193
00:18:02,173 --> 00:18:05,573
I'm a chicken. What are you?
194
00:18:05,693 --> 00:18:09,973
Don't just repeat what I say.
Answer the question.
195
00:18:10,093 --> 00:18:13,403
Yes. What was the question?
196
00:18:13,396 --> 00:18:17,306
- I'm a chicken, goddammit.
- Is that a question?
197
00:18:17,308 --> 00:18:20,408
I've had enough of this bullshit!
I've had enough!
198
00:18:20,811 --> 00:18:24,131
I want all of you
to be really tough on Einar.
199
00:18:24,707 --> 00:18:27,747
Until he decides whether
to be a part of this or not!
200
00:18:27,748 --> 00:18:28,798
Fair enough.
201
00:18:39,853 --> 00:18:43,253
So when do I get
my little Wednesday gift?
202
00:18:45,053 --> 00:18:48,213
You already got your Tuesday gift.
203
00:18:48,333 --> 00:18:52,623
It won't do to get spoiled. You must
have patience with your husband.
204
00:18:53,373 --> 00:18:55,583
Look how handsome he is.
205
00:18:56,177 --> 00:18:58,977
And how hard-working and talented he is.
206
00:18:59,293 --> 00:19:03,413
You have become a bigger man. If the
term 'Danish' didn't sound so false -
207
00:19:03,533 --> 00:19:05,663
I'd have called you that.
208
00:19:11,980 --> 00:19:13,980
How's it going, Bondo?
209
00:19:14,493 --> 00:19:16,653
Very well, thank you.
210
00:19:17,773 --> 00:19:20,903
I'm ready for my transplant.
211
00:19:21,373 --> 00:19:26,933
Yes, that's the problem.
We haven't found a donor yet.
212
00:19:27,053 --> 00:19:29,453
You usually approach family members -
213
00:19:29,573 --> 00:19:34,373
but I gather you have none.
It's a pity.
214
00:19:34,493 --> 00:19:40,063
There was talk of a half-brother.
My father was quite virile.
215
00:19:40,662 --> 00:19:44,622
- Great spirits and such.
- A half-brother? That would do.
216
00:19:45,420 --> 00:19:49,370
If he exists, I envision a real Bondo.
217
00:19:49,493 --> 00:19:51,943
The Brethren send their greetings.
218
00:19:52,133 --> 00:19:56,093
Even Helmer has thrown himself
into the Lodge with renewed vigor.
219
00:19:56,620 --> 00:20:00,810
My wish and goal are one
and just one.
220
00:20:00,933 --> 00:20:06,733
I wish to be a duck.
A duck and nothing but a duck.
221
00:20:16,704 --> 00:20:20,214
Dear Brethren... and the duck.
222
00:20:20,540 --> 00:20:25,170
Nivesen believes he has such a firm grip
on the hospital director -
223
00:20:25,293 --> 00:20:31,773
that we can undertake an activity
of a risky nature with no interference.
224
00:20:31,893 --> 00:20:37,013
To ensure knowledge, albeit shallow,
of what we are up against -
225
00:20:37,133 --> 00:20:42,983
which is the occult,
I have invited Mrs. Drusse.
226
00:20:43,281 --> 00:20:45,731
She has agreed to come tomorrow night -
227
00:20:45,727 --> 00:20:50,617
to hold a séance
and talk about the alternative.
228
00:20:50,820 --> 00:20:53,730
I ask you to consider -
229
00:20:54,060 --> 00:20:57,860
whom we will use as a central medium.
230
00:20:58,173 --> 00:21:01,013
Yes, it's a request from Drusse.
231
00:21:01,133 --> 00:21:04,973
We need a man
who is no slave to his intellect -
232
00:21:05,093 --> 00:21:08,253
and who, as I understood it,
is fairly ego-weak.
233
00:21:09,533 --> 00:21:12,103
Where the hell is Moesgaard, anyway?
234
00:21:13,353 --> 00:21:17,463
Team up in pairs. Come on.
235
00:21:19,293 --> 00:21:20,503
Yes...
236
00:21:22,580 --> 00:21:25,980
- Why won't you pair up with Einar?
- I don't like him.
237
00:21:27,320 --> 00:21:30,330
- But Einar is part of the group.
- Yes.
238
00:21:30,333 --> 00:21:33,523
- He just wants to feel me up.
- Yes, yes.
239
00:21:34,691 --> 00:21:37,611
See, now something's happening.
Do you feel it?
240
00:21:37,613 --> 00:21:41,823
We're getting somewhere.
Yes, good.
241
00:21:42,013 --> 00:21:47,123
- He didn't pay.
- He didn't pay?
242
00:21:47,116 --> 00:21:50,806
I am fairly sure I paid.
243
00:21:50,933 --> 00:21:53,853
Let's see your receipt.
244
00:21:56,081 --> 00:21:57,561
There you go.
245
00:21:59,653 --> 00:22:02,293
Who the hell do you think you are?
246
00:22:02,413 --> 00:22:05,523
It was due Wednesday!
It was paid Thursday!
247
00:22:06,693 --> 00:22:10,823
Damn, man!
That was a ruthless hangover.
248
00:22:12,493 --> 00:22:14,383
The attending is coming.
249
00:22:44,442 --> 00:22:45,592
There.
250
00:22:52,592 --> 00:22:53,922
What's all this?
251
00:22:54,773 --> 00:22:59,703
So the alcoholics in the other wards
send you beer?
252
00:23:00,373 --> 00:23:05,383
No, no... No, these are ours.
253
00:23:06,013 --> 00:23:09,193
If you take the yellow label -
254
00:23:09,193 --> 00:23:15,603
and start it up, it goes around
the whole system, all the buildings.
255
00:23:16,449 --> 00:23:20,369
And then it returns.
It's called a paternoster.
256
00:23:20,373 --> 00:23:21,963
It's like a goods lift.
257
00:23:22,693 --> 00:23:28,633
Yellow label: It goes out.
And the box returns.
258
00:23:28,632 --> 00:23:33,992
The box returns?
Why not? Denmark in a nutshell.
259
00:23:33,988 --> 00:23:37,448
Completely idiotic.
260
00:23:37,573 --> 00:23:40,973
The idiocy of this phenomenon -
261
00:23:41,093 --> 00:23:46,533
speaks volumes about the efficiency
in this goddamned hospital.
262
00:23:46,533 --> 00:23:48,843
Drinking strong beer...
263
00:23:48,838 --> 00:23:52,598
Excuse me. It's not strong.
It's light...
264
00:23:53,453 --> 00:23:57,293
Light? Light?
Where does it say that?
265
00:23:57,413 --> 00:24:00,863
Well, it's... a people's beer.
266
00:24:03,147 --> 00:24:08,357
It's the yellow... this...
like in the Swedish flag.
267
00:24:08,673 --> 00:24:10,593
It's a people's beer.
268
00:24:24,053 --> 00:24:27,023
Åge is a demon.
269
00:24:27,893 --> 00:24:33,533
And a demon is
the personification of Satan.
270
00:24:34,653 --> 00:24:38,983
Demons only come
when they're summoned.
271
00:24:39,853 --> 00:24:43,703
- Do you see now, Bulder?
- Yes. I mean no.
272
00:24:44,093 --> 00:24:48,293
Somewhere in these buildings
someone is summoning.
273
00:24:48,697 --> 00:24:51,207
Do you remember
when we went up in the airplane?
274
00:24:51,533 --> 00:24:53,973
We had the big building to our right -
275
00:24:54,093 --> 00:24:58,343
and to one side
the fountain with its pretty lights.
276
00:24:58,853 --> 00:25:02,023
What's that big building called?
277
00:25:02,493 --> 00:25:07,343
It's not part of the hospital.
It's the Freemasons' Hall.
278
00:25:07,653 --> 00:25:11,383
The Freemasons' Hall.
We have to get in there.
279
00:25:13,373 --> 00:25:17,573
But we can't. We'd have to go through
all sorts of initiation.
280
00:25:17,693 --> 00:25:23,063
Not in like that.
It's around there they do it.
281
00:25:24,013 --> 00:25:28,013
- Do what?
- It's where they worship Satan.
282
00:25:28,133 --> 00:25:31,503
Thank God. I thought you meant
they did exercise.
283
00:25:32,093 --> 00:25:34,933
'Cause there's no damn way
I'm doing that.
284
00:25:38,893 --> 00:25:41,903
And how long will society
have to pull her weight?
285
00:25:44,133 --> 00:25:48,333
70 years?
That's 70 times half a million kroner.
286
00:25:48,453 --> 00:25:50,263
That's 35 million.
287
00:25:50,893 --> 00:25:53,063
35 million.
288
00:25:55,000 --> 00:25:57,170
No wonder some taxpayers feel cheated.
289
00:25:57,293 --> 00:26:01,223
Go back to your office, Hook.
Mona shouldn't have to hear all that.
290
00:26:02,133 --> 00:26:06,133
- No, sweetie. No blocks now.
- She doesn't understand a word.
291
00:26:06,253 --> 00:26:10,183
Maybe not.
But I'm done listening to you.
292
00:26:14,860 --> 00:26:16,700
Wonderful, isn't it?
293
00:26:17,613 --> 00:26:20,223
To have the whole hospital
cater to you.
294
00:26:20,712 --> 00:26:25,262
But luckily, some around here
are starting to listen to me.
295
00:26:25,773 --> 00:26:30,703
So don't get too comfortable,
my little friend. Disgraceful!
296
00:26:38,773 --> 00:26:40,823
- Mommy...
- There, there, sweetie.
297
00:26:44,013 --> 00:26:48,633
The whole hospital is having a meltdown.
I don't know what to do.
298
00:26:48,626 --> 00:26:53,626
It cannot be stopped!
All you can do is protect your own.
299
00:26:54,140 --> 00:26:57,450
Åge offered to save you,
but you said no.
300
00:26:59,733 --> 00:27:04,663
Don't you understand
that all that matters is that you live?
301
00:27:05,416 --> 00:27:07,806
So what if it's at your father's mercy?
302
00:27:08,456 --> 00:27:11,456
What do evil and good matter
if you're dead?
303
00:27:13,333 --> 00:27:17,103
If you have to go through life
without your child?
304
00:27:19,253 --> 00:27:23,303
All my life I have wanted a child.
305
00:27:25,980 --> 00:27:28,940
I've been waiting for you
all my life, Little Brother.
306
00:27:32,333 --> 00:27:36,263
I understand
that this is difficult for you, Mom.
307
00:27:37,653 --> 00:27:40,253
It's really rotten.
308
00:27:40,373 --> 00:27:46,423
Of course it becomes harder and harder
to resist the more it hurts.
309
00:27:49,173 --> 00:27:53,303
But if Dad could do this to you and me -
310
00:27:53,933 --> 00:27:56,933
if he could do all this
to the Kingdom -
311
00:27:57,053 --> 00:28:01,533
what could someone like him do
to the rest of the world?
312
00:28:01,653 --> 00:28:04,023
I don't care about
the rest of the world.
313
00:28:04,533 --> 00:28:09,533
You don't care about the rest of the
world today and perhaps tomorrow -
314
00:28:09,900 --> 00:28:13,860
but even you cannot
feel that way forever.
315
00:28:14,733 --> 00:28:20,253
My death is nothing in the scale
of things. It hurts you and me.
316
00:28:21,533 --> 00:28:27,383
But we are just two people,
and the world is so, so big -
317
00:28:27,653 --> 00:28:30,143
as you have sung to me.
318
00:28:31,387 --> 00:28:35,217
I beg of you, Mom,
to support me in this.
319
00:28:36,813 --> 00:28:38,943
If you can love me -
320
00:28:39,533 --> 00:28:41,943
you can let me make this decision.
321
00:28:52,613 --> 00:28:54,983
Can you not fix it?
322
00:28:55,991 --> 00:28:57,951
It is all worn down.
323
00:29:05,533 --> 00:29:08,373
Oh, well done.
324
00:29:08,493 --> 00:29:11,343
People get worn down, too.
325
00:29:11,853 --> 00:29:17,103
And the love of children and grownups,
goodness and friendship -
326
00:29:17,613 --> 00:29:22,703
all these things
can get worn down and come to a halt.
327
00:29:25,529 --> 00:29:29,139
Turn a little to the right.
328
00:29:29,761 --> 00:29:32,011
Too close to the crash fence,
and you'll glide off.
329
00:29:32,150 --> 00:29:35,710
No worries, just straighten up the car
and don't be afraid.
330
00:29:36,285 --> 00:29:41,005
I drive against the traffic
with a blinded windshield.
331
00:29:41,133 --> 00:29:44,533
I'll call you over the radio and
tell you that you're under the bridge.
332
00:29:45,485 --> 00:29:48,995
Now.
And now you wipe the windshield clean.
333
00:29:49,437 --> 00:29:51,437
Now you can see out.
334
00:29:52,653 --> 00:29:56,503
And now you just drive home.
That's all there is to it.
335
00:30:01,980 --> 00:30:04,580
I think I've come up with something.
336
00:30:05,053 --> 00:30:08,583
Remember the rumor about Helmer stealing
an article from someone in Lund?
337
00:30:08,813 --> 00:30:12,903
I got his phone number.
I bet he has something on Helmer.
338
00:30:30,173 --> 00:30:32,423
- Christian?
- What?
339
00:30:33,933 --> 00:30:35,403
Sanne...
340
00:30:39,773 --> 00:30:42,103
Sanne...
341
00:30:48,748 --> 00:30:54,018
I know how much you loved Falcon,
but I can't go on.
342
00:30:54,213 --> 00:30:56,743
I'm scared.
343
00:30:57,373 --> 00:31:00,863
And it's all a mess because
I promised the money to someone.
344
00:31:03,828 --> 00:31:07,298
Do you understand?
Do you find me boring now?
345
00:31:07,653 --> 00:31:10,893
Am I boring
because I don't have the nerve?
346
00:31:14,420 --> 00:31:17,060
I like you the way you are.
347
00:31:17,293 --> 00:31:21,533
You don't need to be someone else.
Just become a good doctor.
348
00:31:21,653 --> 00:31:24,423
That's how you should earn a living.
349
00:31:25,980 --> 00:31:28,720
Yes, I would like
to speak to Dr. Jönsson, please.
350
00:31:29,933 --> 00:31:33,013
What?
He'll be there in the morning?
351
00:31:33,133 --> 00:31:35,823
Okay, well then I'll try again tomorrow.
352
00:31:36,173 --> 00:31:39,413
Yes, it's very important.
Thank you.
353
00:31:40,350 --> 00:31:43,730
But, Mom, if you want
to get to the Freemasons' Hall -
354
00:31:43,853 --> 00:31:47,943
we must go back to the main road.
Mom?
355
00:31:50,293 --> 00:31:52,223
The pendulum wants to go that way.
356
00:31:52,813 --> 00:31:55,413
EMERGENCY EXIT
357
00:32:10,653 --> 00:32:11,963
Mom...
358
00:32:13,853 --> 00:32:15,583
Grab a lamp, Bulder.
359
00:32:35,013 --> 00:32:40,693
- Mom, this can't be the Hall.
- No, we've gone far too deep.
360
00:32:44,733 --> 00:32:46,423
We must go down.
361
00:33:16,231 --> 00:33:18,881
Hallelu-Satan.
362
00:33:20,213 --> 00:33:27,423
Frater mihi profere Satani calicem.
363
00:33:30,693 --> 00:33:36,733
Let the weak perish so the strong
may rule in the chaos of the dark.
364
00:33:38,813 --> 00:33:44,173
Erit fissa vaginae fons diaboli!
365
00:33:54,580 --> 00:33:59,530
- Cumah, Satan!
- Cumah, Satan!
366
00:34:24,373 --> 00:34:27,203
- Come on, Bulder.
- Are you sure?
367
00:34:49,253 --> 00:34:51,103
Look at the state of this place.
368
00:34:52,395 --> 00:34:55,735
Yes, and it'll get even worse.
369
00:35:01,660 --> 00:35:05,220
It's hard to say no
when they offer you such power.
370
00:35:19,093 --> 00:35:21,463
May I stay with you for a while?
371
00:35:23,053 --> 00:35:24,943
That really scared me.
372
00:35:28,380 --> 00:35:32,100
I'm not the one
you should be scared of.
373
00:35:32,933 --> 00:35:37,183
I can take away the pain.
And death.
374
00:35:38,102 --> 00:35:44,062
Together we can save your child, Judith.
It's just one word.
375
00:36:02,213 --> 00:36:05,503
What a shame. He's gone.
376
00:36:06,573 --> 00:36:10,653
No, he got in the elevator.
377
00:36:21,613 --> 00:36:24,903
He got off at Neuro.
378
00:36:34,093 --> 00:36:39,983
The evil... Perhaps it is me.
379
00:36:41,200 --> 00:36:43,530
Yes, perhaps it is us.
380
00:36:44,853 --> 00:36:46,903
Perhaps it is not.
381
00:36:47,649 --> 00:36:51,529
And the fact that we are not sure -
382
00:36:51,900 --> 00:36:54,620
is the beauty of it.
383
00:36:57,613 --> 00:37:01,823
It really is quite
an interesting situation.
384
00:37:02,413 --> 00:37:07,613
If someone here
in our neurosurgical department -
385
00:37:07,733 --> 00:37:11,023
belongs to the side of evil...
386
00:37:13,190 --> 00:37:17,230
- Bulder, let's play a game.
- A game?
387
00:37:17,228 --> 00:37:23,258
Yes, a game of association.
Dive deep into the subconscious.
388
00:37:23,893 --> 00:37:28,613
Archibald and I played it years ago.
The filthy pig.
389
00:37:29,060 --> 00:37:31,650
One of us says a word -
390
00:37:31,773 --> 00:37:36,093
and then the other must answer
with another word without thinking.
391
00:37:36,340 --> 00:37:39,330
The point is that the word
the other person says -
392
00:37:39,453 --> 00:37:42,093
may be quite revealing.
393
00:37:42,213 --> 00:37:46,413
The hierarchy in Hell is vital.
394
00:37:46,533 --> 00:37:49,373
A bit like in this place.
395
00:37:50,573 --> 00:37:54,453
If I can smuggle in the name -
396
00:37:54,573 --> 00:37:58,503
of one of the rulers of Hell...
397
00:37:59,133 --> 00:38:05,143
such as Beelzebub, who in the first
century got the title of Grand Duke -
398
00:38:05,813 --> 00:38:09,133
I'm sure it will pay off.
399
00:38:09,253 --> 00:38:14,013
Then the evil, who possesses
the real and impressed knowledge -
400
00:38:14,133 --> 00:38:20,143
cannot avoid revealing to me
his position in the hierarchy of Hell.
401
00:38:20,745 --> 00:38:26,115
- Let's try it on you, Bulder.
- But there's nothing impressed on me.
402
00:38:26,118 --> 00:38:28,778
No, you can say that again.
403
00:38:31,413 --> 00:38:36,083
Just say whatever comes to mind.
Let's begin.
404
00:38:36,893 --> 00:38:38,023
Green?
405
00:38:41,853 --> 00:38:45,503
- Beer.
- See how easy it is?
406
00:38:47,093 --> 00:38:48,263
Car?
407
00:38:50,133 --> 00:38:51,463
Garage.
408
00:38:52,053 --> 00:38:54,493
- Gin?
- Tonic.
409
00:38:54,613 --> 00:38:56,733
- Cookies?
- Under the closet.
410
00:38:56,853 --> 00:38:58,903
I knew you'd taken them!
411
00:39:00,900 --> 00:39:05,730
Ah well. At least it works.
But whom should we try it on?
412
00:39:05,853 --> 00:39:09,413
Who from the neurosurgical department -
413
00:39:09,533 --> 00:39:11,583
could be the evil one?
414
00:39:23,613 --> 00:39:27,343
It's a big job if I have to go through
the building like this.
415
00:39:27,533 --> 00:39:30,093
But there is no better way -
416
00:39:30,213 --> 00:39:33,383
of ridding the hospital
of its excess weight.
417
00:39:43,893 --> 00:39:47,613
I SAW HELMER
418
00:39:59,813 --> 00:40:03,263
Can we be friends again, Mom?
419
00:40:09,693 --> 00:40:11,463
I'm sorry, sweetie.
420
00:40:12,333 --> 00:40:14,783
Of course we can.
421
00:40:15,773 --> 00:40:17,423
I love you.
422
00:40:17,933 --> 00:40:21,863
But no more talk of me
doing anything to you, okay?
423
00:40:23,220 --> 00:40:27,060
I won't ask you for anything.
I promise.
424
00:40:27,706 --> 00:40:33,396
Except maybe you could get me
some more Q-tips -
425
00:40:33,493 --> 00:40:35,533
to wet my lips with?
426
00:40:35,653 --> 00:40:39,573
Of course, sweetie.
I can't believe I didn't think of that.
427
00:40:59,853 --> 00:41:03,693
I can't go on, Mom! Ouch!
428
00:41:04,693 --> 00:41:07,783
Why didn't you tell me
you were in so much pain?
429
00:41:11,453 --> 00:41:12,623
Mommy...
430
00:41:14,053 --> 00:41:16,463
- Oh, sweetie.
- Mommy...
431
00:41:23,500 --> 00:41:25,370
I can't go on.
432
00:41:26,893 --> 00:41:31,413
Oh, Mom.
I want to be your little child.
433
00:41:31,533 --> 00:41:35,343
From now on
you must make the decisions.
434
00:41:45,533 --> 00:41:47,383
Get some sleep now.
435
00:41:48,693 --> 00:41:50,783
We'll talk about it when you wake up.
436
00:41:54,420 --> 00:41:57,040
Dammit!
I can't reach that Jönsson guy.
437
00:41:57,573 --> 00:42:02,623
And my exam's in a few minutes.
I feel like crap.
438
00:42:03,333 --> 00:42:08,283
You must use your body.
Use the adrenaline to move around.
439
00:42:08,281 --> 00:42:13,561
Who do we pick?
Does anyone here look suspicious?
440
00:42:18,533 --> 00:42:22,823
I assume the dark side expects
a minimum of capacity.
441
00:42:29,213 --> 00:42:31,223
Hook is looking odd.
442
00:42:32,093 --> 00:42:34,663
That trip to the crematory
didn't do him any good -
443
00:42:34,893 --> 00:42:39,373
but I doubt he's our man.
He helped us in the basement that time.
444
00:42:43,373 --> 00:42:46,493
- Pear tree?
- Idiot.
445
00:42:46,613 --> 00:42:50,253
- Little blue balloons?
- Patient fixation.
446
00:42:50,373 --> 00:42:51,543
Beelzebub?
447
00:42:52,013 --> 00:42:54,263
- Mandatory lobotomy.
- Stig?
448
00:42:55,133 --> 00:43:00,333
Stig! Did you hear that Bondo needs
a bone marrow transplant?
449
00:43:00,453 --> 00:43:07,013
Yes, that's too bad.
I'd like to help, but I don't have time.
450
00:43:07,133 --> 00:43:10,823
They cannot find a donor.
He has no family, the poor man.
451
00:43:11,253 --> 00:43:13,423
He won't survive
if they don't find someone.
452
00:43:14,533 --> 00:43:16,623
Mom, shouldn't we...?
453
00:43:20,453 --> 00:43:23,863
Bulder, my boy.
There's something I must tell you.
454
00:43:24,173 --> 00:43:26,183
Yes. What is it?
455
00:43:26,613 --> 00:43:31,733
It's something I've been keeping
from you for a long time.
456
00:43:31,853 --> 00:43:37,383
But let's go to my room.
You should be sitting down for this.
457
00:43:37,773 --> 00:43:41,733
- It's about your father.
- About Dad?
458
00:43:41,853 --> 00:43:46,853
Yes, but let's go sit down.
Why don't you ever listen?
459
00:43:46,973 --> 00:43:50,943
Never mind who this is.
460
00:43:52,933 --> 00:43:55,703
I'm calling with a tip.
461
00:43:56,453 --> 00:43:59,743
I think the girl
wants to tell you something.
462
00:44:00,093 --> 00:44:03,343
If you have Mona
play with the letter blocks -
463
00:44:03,573 --> 00:44:07,703
then she'll tell you something
important about Dr. Helmer.
464
00:44:08,213 --> 00:44:11,703
But you should hurry
while she's still fairly lucid.
465
00:44:29,573 --> 00:44:35,223
Stop, you old crook!
Helmer, we'll be late.
466
00:44:35,733 --> 00:44:40,343
Did you forget we're tearing into
Moesgaard's son? After you, examiner.
467
00:44:49,533 --> 00:44:55,263
Let's pull it together
and pick a question. Okay? Good.
468
00:44:55,893 --> 00:44:59,573
Oh, an interesting and exciting choice.
469
00:44:59,693 --> 00:45:02,533
Roaming the periphery is always good.
470
00:45:02,653 --> 00:45:08,983
Yes, Mogge. What can you tell us about
the amylase enzyme?
471
00:45:10,333 --> 00:45:12,783
- The amylase enzyme?
- Yes.
472
00:45:15,893 --> 00:45:17,813
QUIET EXAM
473
00:45:21,533 --> 00:45:25,263
All that's left is agreeing on a grade.
474
00:45:41,093 --> 00:45:47,383
Is Dr. Jönsson there?
He is? Thank you.
475
00:45:51,053 --> 00:45:55,013
Hello, this is Mogens Moesgaard
from the Copenhagen Hospital.
476
00:45:55,133 --> 00:45:59,893
I'd like a few words about your
previous employer, Stig Helmer.
477
00:46:00,220 --> 00:46:05,090
I gather there was a slight... problem?
478
00:46:05,213 --> 00:46:10,823
I wonder if you could tell me something
about him that I might not know.
479
00:46:13,213 --> 00:46:17,263
You could? Yes...
480
00:46:21,660 --> 00:46:24,580
Hello, Bondo. Listen.
481
00:46:24,813 --> 00:46:30,613
Let me put it this way.
We have good news and bad news.
482
00:46:30,733 --> 00:46:35,213
The good news is that we found
your half-brother, and he's a match.
483
00:46:35,333 --> 00:46:38,463
He agreed
to donate his bone marrow.
484
00:46:38,943 --> 00:46:44,343
- He works here in the hospital.
- Oh, then let me meet him.
485
00:46:44,573 --> 00:46:48,053
- Well...
- What is his specialty?
486
00:46:48,500 --> 00:46:50,970
I can't wait
to exchange theories with him.
487
00:46:51,460 --> 00:46:56,490
Let me see the man who harbors
the thousand-year-old Bondo spirit.
488
00:46:56,613 --> 00:46:59,343
Yes, that's the bad news.
489
00:47:02,860 --> 00:47:06,250
Hi... brother.
490
00:47:10,260 --> 00:47:13,290
- Is he tired?
- Come on.
491
00:47:16,180 --> 00:47:17,930
Yes...
492
00:47:20,293 --> 00:47:22,933
You're stupid and selfish.
493
00:47:24,173 --> 00:47:28,213
Stop. You have to say thank you
when they hit you, for God's sake.
494
00:47:28,700 --> 00:47:30,850
We're doing all this for you.
495
00:47:31,060 --> 00:47:33,460
This is for your benefit.
496
00:47:34,315 --> 00:47:35,615
Come on...
497
00:47:38,653 --> 00:47:41,173
- Bastard.
- Thank you.
498
00:47:42,533 --> 00:47:46,423
Don't say thank you
until she's hit you!
499
00:47:49,260 --> 00:47:51,050
Thank you very much.
500
00:47:53,533 --> 00:47:56,853
Oh, my... Excuse me.
501
00:47:56,973 --> 00:48:00,143
I think my awakening is beginning.
502
00:48:00,226 --> 00:48:02,976
Thanks to all of you.
503
00:48:03,493 --> 00:48:06,143
I feel the need to be alone now.
504
00:48:13,533 --> 00:48:17,133
Einar, what are you feeling right now?
I'm angry.
505
00:48:17,253 --> 00:48:22,133
At whom? What are they keeping you
from doing? All the things I want to do.
506
00:48:22,133 --> 00:48:28,283
What is that?
All the things I want to do for myself.
507
00:48:28,278 --> 00:48:30,618
And what might that be?
508
00:48:32,853 --> 00:48:35,423
Be a doctor. Come again?
509
00:48:36,013 --> 00:48:37,743
Be a doctor.
510
00:48:38,776 --> 00:48:40,986
I'll tell them I've had enough.
511
00:48:40,988 --> 00:48:44,448
I'll demand my 3600 back.
And my clothes.
512
00:48:44,581 --> 00:48:51,181
I want to go home to my department.
My administration... and my hospital.
513
00:48:51,293 --> 00:48:55,453
Bob, I'm coming. I'll just go tell them.
514
00:48:55,573 --> 00:48:59,693
Straight to their faces.
A Moesgaard wants the floor.
515
00:48:59,813 --> 00:49:03,543
A Moesgaard holds his head high.
516
00:49:04,053 --> 00:49:08,373
A Moesgaard doesn't flee
in the dark of night -
517
00:49:08,493 --> 00:49:11,053
down two braided sheets.
518
00:49:26,933 --> 00:49:33,023
I thought about what you said about
it all appearing staged.
519
00:49:34,773 --> 00:49:40,253
- I have the same bad feeling.
- Aha? What can we do?
520
00:49:40,655 --> 00:49:43,935
If the Lodge is behind all this -
521
00:49:44,133 --> 00:49:46,973
I must urge you to not sanction them.
522
00:49:47,662 --> 00:49:49,662
You don't want to tamper with the Lodge.
523
00:49:49,662 --> 00:49:53,372
So we just bow down
to the Lodge and do nothing?
524
00:49:53,773 --> 00:49:58,383
I was going to recommend
that you cancel tonight's patrol.
525
00:49:58,973 --> 00:50:02,943
- So as not to provoke them.
- Provoke!
526
00:50:03,333 --> 00:50:08,773
Yes, go home.
That's my suggestion.
527
00:50:08,893 --> 00:50:14,363
And allow me to compliment you -
on being such a magnanimous man.
528
00:50:17,733 --> 00:50:22,053
- What do you mean?
- The article in the Medical Journal.
529
00:50:22,173 --> 00:50:28,253
It debates whether this place
even needs a director -
530
00:50:28,373 --> 00:50:32,383
considering it's run
by the attendings anyway.
531
00:50:33,493 --> 00:50:37,653
It was noble of you not to throw
yourself into a debate or a defense.
532
00:50:37,653 --> 00:50:42,303
- Thank you, Nivesen.
- A fine move, Hospital Director.
533
00:50:45,493 --> 00:50:48,373
- The Medical Journal?
- Yes.
534
00:50:49,483 --> 00:50:50,663
So long.
535
00:51:11,041 --> 00:51:14,651
It's never been this difficult
to find common ground.
536
00:51:14,773 --> 00:51:19,333
I was, for Moesgaard's sake,
prepared to give his son a D.
537
00:51:19,453 --> 00:51:25,063
And I already admitted that his
presentation was somewhat incoherent.
538
00:51:25,173 --> 00:51:30,783
But I don't think we have ever given
less than a D to a Brother's family.
539
00:51:32,070 --> 00:51:34,780
Okay, we'll give him an F.
540
00:51:35,900 --> 00:51:39,930
Yes, if you say so.
We're done here.
541
00:51:40,053 --> 00:51:41,893
No, Helmer...
542
00:51:41,893 --> 00:51:46,243
- Yes, it didn't amount to much.
- I have a greeting for the examiner.
543
00:51:46,453 --> 00:51:48,123
Certainly.
544
00:51:49,900 --> 00:51:52,640
I have eight personal messages
from Borås.
545
00:51:56,580 --> 00:51:57,730
Jönsson?
546
00:51:58,280 --> 00:52:00,650
I'm afraid you get an F.
547
00:52:00,773 --> 00:52:04,333
An F? I get the F for fool.
548
00:52:04,453 --> 00:52:10,293
The party discipline in Sweden.
That is where I was taught to hate.
549
00:52:10,413 --> 00:52:14,773
I am a duck.
I am a duck. I know.
550
00:52:16,173 --> 00:52:19,253
It must be at least an A.
551
00:52:23,693 --> 00:52:25,623
If you say so, Helmer.
552
00:52:38,133 --> 00:52:40,103
He's here.
553
00:53:05,933 --> 00:53:07,463
Hi, brother.
554
00:53:13,933 --> 00:53:15,943
Let's extract the bone marrow.
555
00:53:27,493 --> 00:53:34,133
The last dance of the night
before we go
556
00:53:34,253 --> 00:53:40,613
before the day dawns
and the sun's aglow.
557
00:53:40,733 --> 00:53:44,823
Still you're close to me
558
00:53:45,373 --> 00:53:48,823
still the night is ours
559
00:53:49,733 --> 00:53:56,373
lovely is the final waltz
in these final hours.
560
00:53:56,493 --> 00:53:59,093
A little tender kiss
561
00:53:59,960 --> 00:54:02,980
before we go
562
00:54:03,613 --> 00:54:09,933
I don't want to miss
before we go.
563
00:54:10,053 --> 00:54:13,183
A night is done
564
00:54:13,573 --> 00:54:17,453
you whisper sweet goodnight.
565
00:54:17,573 --> 00:54:23,813
I kiss you and tell you how
566
00:54:23,933 --> 00:54:30,773
- I never felt...
- closer to Heaven than now.
567
00:54:38,773 --> 00:54:41,943
Come Christmas it will happen.
568
00:54:46,740 --> 00:54:50,530
Our time is over soon.
569
00:54:56,373 --> 00:54:58,663
Will you marry me?
570
00:55:02,533 --> 00:55:04,023
Yes, I will.
571
00:55:08,053 --> 00:55:09,583
That is good.
572
00:55:25,573 --> 00:55:28,303
A Double-L? Nice, Mogge.
573
00:55:28,693 --> 00:55:31,643
There's no grade called double-L.
It's gotta be an E or an F.
574
00:55:35,026 --> 00:55:37,856
Mogge's really impressed
that you're doing this.
575
00:55:38,533 --> 00:55:40,853
Yes. I'm ready.
576
00:55:46,693 --> 00:55:48,773
Sanne...
577
00:55:48,893 --> 00:55:50,853
Come. Let's go.
578
00:55:51,380 --> 00:55:52,650
There you go.
579
00:55:55,486 --> 00:55:57,996
I'm taking you home.
I borrowed my dad's car.
580
00:55:57,999 --> 00:56:01,419
You just need to get home
and shake it off.
581
00:56:01,653 --> 00:56:04,963
I'm on top of the world.
I got an A!
582
00:56:42,173 --> 00:56:44,893
HELMER WAS
583
00:56:55,573 --> 00:57:00,533
Helmer... Helmer...
584
00:57:10,333 --> 00:57:12,013
Good morning.
585
00:57:22,493 --> 00:57:23,893
The stairs!
586
00:57:43,180 --> 00:57:46,090
- Hello, Camilla.
- How is your son doing?
587
00:57:46,093 --> 00:57:51,123
Just fine, thank you. It always takes
him forever to wake up from a stupor.
588
00:57:51,460 --> 00:57:55,010
- Ah, the anaesthesia.
- Oh, right. That's what you call it.
589
00:57:55,133 --> 00:57:59,183
I'm a bit confused these days.
590
00:58:00,013 --> 00:58:04,533
I've developed a method.
A game of association.
591
00:58:04,653 --> 00:58:08,613
We used to play it at the Messenger.
It's very revealing.
592
00:58:08,733 --> 00:58:11,573
I used to play that, too.
It's fun.
593
00:58:11,693 --> 00:58:15,773
Yes, because people give
such different answers.
594
00:58:15,893 --> 00:58:20,013
- What would you say to omelet?
- Leftovers.
595
00:58:20,133 --> 00:58:25,343
- How about orangutan?
- Dr. Helmer. Oh, no...
596
00:58:25,340 --> 00:58:30,260
I don't know where that came from.
I apologize. Terribly embarrassing.
597
00:58:32,173 --> 00:58:34,893
- Shrimp salad?
- Salad horn.
598
00:58:35,013 --> 00:58:37,533
- Emu?
- Animal in three letters.
599
00:58:38,180 --> 00:58:40,960
- Hebrides?
- Strong wind from the northwest.
600
00:58:42,748 --> 00:58:45,228
And Beelzebub?
601
00:58:45,228 --> 00:58:47,098
Grand Duke.
602
00:58:50,300 --> 00:58:51,700
What did you say?
603
00:58:51,800 --> 00:58:55,250
You said Beelzebub,
and I replied Grand Duke.
604
00:58:55,373 --> 00:58:59,263
Beelzebub, Grand Duke, Lucifer...
605
00:58:59,653 --> 00:59:03,823
Empereur, Satanachia -
606
00:59:04,173 --> 00:59:06,643
Grand General...
607
00:59:15,053 --> 00:59:17,053
What did you do?
608
00:59:18,693 --> 00:59:20,453
Bitch!
609
00:59:29,253 --> 00:59:34,383
Good evening. I'm the hospital director
and I'm on inspection.
610
00:59:35,133 --> 00:59:37,933
- No one will stop me!
- Of course not.
611
00:59:38,053 --> 00:59:40,413
I want access to the Minister of Health.
612
00:59:40,533 --> 00:59:44,423
He's not there.
He might have been discharged.
613
01:00:03,013 --> 01:00:06,213
Sir, the door is open.
614
01:00:06,333 --> 01:00:09,703
It opens outward.
It was just replaced.
615
01:00:10,253 --> 01:00:14,783
Wasn't that your suggestion
to make room for more patients?
616
01:00:33,293 --> 01:00:37,133
Stop. I have a question about
the running of the hospital. I am...
617
01:00:37,253 --> 01:00:39,023
the hospital director.
618
01:00:42,893 --> 01:00:45,973
Stop, you there.
A patient I can surely handle.
619
01:00:46,093 --> 01:00:50,613
- That's an order!
- I apologize. I am pressed for time.
620
01:00:54,920 --> 01:00:58,730
Stop! Stop! Right now!
621
01:00:58,853 --> 01:01:01,813
I'll get you!
622
01:01:01,933 --> 01:01:06,223
- Where are you going?
- What did you do with the girl?
623
01:01:06,219 --> 01:01:10,249
I represent the highest authority
in this hospital.
624
01:01:10,840 --> 01:01:13,190
You're an attending?
625
01:01:25,900 --> 01:01:29,300
Open the door. It's the police.
626
01:01:33,773 --> 01:01:38,053
Scared... Scared...
627
01:01:38,620 --> 01:01:43,900
We grownups get scared too
and sing long, scared songs like you.
628
01:01:50,893 --> 01:01:52,903
How may I help you?
629
01:01:53,973 --> 01:01:59,783
We had cause to think you took...
The girl is gone.
630
01:02:00,383 --> 01:02:04,263
- And you were running.
- Running... Hardly the right word.
631
01:02:04,383 --> 01:02:08,903
Is efficiency forbidden
in this hospital?
632
01:02:09,078 --> 01:02:14,078
If the rules say laundry must be taken
to the laundry room -
633
01:02:14,253 --> 01:02:17,623
it should damn well get there.
Thank you.
634
01:02:32,133 --> 01:02:35,013
Mrs. Drusse is late -
635
01:02:35,133 --> 01:02:40,943
so I suggest we get started.
I've been reading up on this tomfoolery.
636
01:02:41,813 --> 01:02:47,223
Yes. So let's agree on who to summon.
637
01:02:48,093 --> 01:02:53,693
We should summon the good side
of the hospital director.
638
01:02:53,813 --> 01:02:58,943
Indeed. Bob's better side
is a tall order. But let us try.
639
01:03:00,533 --> 01:03:03,293
Is our central medium ready?
640
01:03:06,693 --> 01:03:10,813
Come in, Bob! Come in, Bob!
641
01:03:11,500 --> 01:03:15,770
Come in, Bob! Come in, Bob!
642
01:04:01,933 --> 01:04:03,603
Are you awake?
643
01:04:05,213 --> 01:04:08,573
What will happen next, Mom?
644
01:04:10,093 --> 01:04:13,783
Have you decided what to do?
645
01:04:15,660 --> 01:04:19,570
An hour ago I was sure
I'd do the deal with Åge.
646
01:04:21,733 --> 01:04:23,863
I was just about to call him -
647
01:04:24,567 --> 01:04:27,607
when I remembered
what Drusse said about the spirits.
648
01:04:28,133 --> 01:04:31,103
That when you're ready,
you can see them.
649
01:04:32,220 --> 01:04:33,810
So I came up here.
650
01:04:36,173 --> 01:04:41,223
And all of a sudden...
I actually saw them.
651
01:04:48,853 --> 01:04:53,173
I understand now, Little Brother.
What you said about -
652
01:04:53,293 --> 01:04:57,783
us all being part of something
much bigger -
653
01:04:58,253 --> 01:05:03,903
and that being together
on the good side is all that matters.
654
01:05:07,253 --> 01:05:11,463
They really love you,
and they trust you.
655
01:05:15,053 --> 01:05:18,223
Even though you mean the world to me -
656
01:05:19,133 --> 01:05:22,663
I cannot make you go against
your nature and your conviction.
657
01:05:24,040 --> 01:05:25,250
Yes...
658
01:05:27,373 --> 01:05:29,573
I will help you die, Little Brother.
659
01:05:32,213 --> 01:05:36,983
And though it was brief, I wouldn't
have wanted a life without you.
660
01:05:40,493 --> 01:05:44,453
- Mommy...
- Yes, my love.
661
01:05:44,573 --> 01:05:47,853
It has to be now,
while we can do it.
662
01:05:59,573 --> 01:06:01,653
I would like to christen you.
663
01:06:02,773 --> 01:06:08,463
I want to be named Frederik
like the crown prince.
664
01:06:09,380 --> 01:06:15,380
If you don't get a name,
you automatically get the king's name.
665
01:06:16,083 --> 01:06:18,963
Of course
you should have the king's name.
666
01:06:29,453 --> 01:06:32,543
I christen you Frederik.
667
01:06:35,213 --> 01:06:37,263
In the name of the Father -
668
01:06:38,773 --> 01:06:43,703
and the Son
and the Holy Spirit.
669
01:06:49,453 --> 01:06:50,853
Thank you, Mom.
670
01:06:53,530 --> 01:06:56,050
You're welcome, Frederik.
671
01:07:05,293 --> 01:07:11,053
No, not with a syringe, Mom.
I'm scared.
672
01:07:12,380 --> 01:07:14,940
I don't want to sleep when it happens.
673
01:07:20,133 --> 01:07:26,263
Set me free, Mommy.
You must set me free.
674
01:07:31,253 --> 01:07:35,543
- Do you think we can do it, Frederik?
- I know we can.
675
01:07:36,453 --> 01:07:37,983
The two of us.
676
01:08:08,653 --> 01:08:12,843
- No, I can't.
- Yes, you can. I love you, Mom.
677
01:08:13,983 --> 01:08:16,983
Sing to me.
678
01:08:24,853 --> 01:08:28,903
The sun is turning red, Mom.
679
01:08:29,453 --> 01:08:33,253
The forest going black.
680
01:08:33,373 --> 01:08:36,933
Now the forest's dead, Mom...
681
01:08:58,613 --> 01:08:59,643
No!
682
01:09:21,053 --> 01:09:24,693
Hello? Can anybody hear me?
683
01:09:25,460 --> 01:09:27,900
I cannot open the doors.
684
01:09:30,453 --> 01:09:36,013
Hep, hep! Goddammit. He's off.
Falcon is about to go.
685
01:09:36,133 --> 01:09:41,093
I've bet a month's pay.
Take over for me.
686
01:09:41,213 --> 01:09:44,453
We're testing the emergency power.
It's all automatic.
687
01:09:44,573 --> 01:09:47,693
The main power will shut down,
and the generator will start.
688
01:09:48,022 --> 01:09:52,102
All you have to do is turn on the
main power supply on the red button -
689
01:09:52,333 --> 01:09:56,733
if the generator doesn't start.
But it always does.
690
01:09:56,853 --> 01:09:59,813
Don't touch anything.
In particular the big handle.
691
01:09:59,933 --> 01:10:04,263
It doesn't take a long power failure
to kill off all the really sick.
692
01:10:18,853 --> 01:10:20,583
Falcon, are you ready?
693
01:10:21,311 --> 01:10:24,461
- Good to go from here.
- 5000 on red.
694
01:10:25,020 --> 01:10:26,330
No...
695
01:10:28,011 --> 01:10:29,481
On black.
696
01:10:30,180 --> 01:10:34,570
I don't think he'll make it.
With blinded windshield and all that.
697
01:10:34,693 --> 01:10:41,173
4, 3, 2, 1. Go!
698
01:10:45,973 --> 01:10:47,893
This won't do.
699
01:10:48,013 --> 01:10:50,013
This won't do at all.
700
01:11:01,813 --> 01:11:06,683
I just put down a month's pay,
and you're not cheering?
701
01:11:07,093 --> 01:11:10,143
I don't like that one bit, shorty.
702
01:11:25,653 --> 01:11:27,573
There! There!
703
01:11:27,693 --> 01:11:30,853
Mogge, it's Dad!
704
01:11:32,773 --> 01:11:35,733
There he is! You bastard!
705
01:11:35,853 --> 01:11:39,293
Get him! Get him! Come!
706
01:11:45,173 --> 01:11:47,743
Where the hell did he go?
707
01:11:49,911 --> 01:11:51,511
He screwed us over!
708
01:11:51,508 --> 01:11:54,848
- Excuse me? Who?
- Moesgaard, goddammit.
709
01:11:54,973 --> 01:12:00,173
Moesgaard? I wouldn't be surprised.
I should've known.
710
01:12:06,693 --> 01:12:08,263
Good evening, Bob.
711
01:12:08,603 --> 01:12:13,653
- I mean, Hospital Director.
- I've had enough!
712
01:12:32,213 --> 01:12:37,653
Bob, Bob, quit your job.
Brethren will not ever stop!
713
01:12:37,980 --> 01:12:43,490
Bob, Bob, quit your job.
Brethren will not ever stop.
714
01:12:43,820 --> 01:12:47,410
Bob, Bob, quit your job. Brethren...
715
01:12:47,533 --> 01:12:49,583
Oh, it's like that, is it?
716
01:12:51,453 --> 01:12:55,143
This is how you fight the occult?
717
01:12:55,613 --> 01:13:01,023
This will cost you dearly!
The Minister of Health will be informed!
718
01:13:06,820 --> 01:13:10,860
Hello, Bob.
I only take meetings on Thursdays.
719
01:13:16,173 --> 01:13:21,493
Who are you? What are you doing here?
You weren't supposed to be here!
720
01:13:21,628 --> 01:13:25,638
Oh, yes.
I am definitely supposed to be here.
721
01:13:26,638 --> 01:13:28,478
It's my job.
722
01:13:29,293 --> 01:13:31,583
Job?
What the hell are you talking about?
723
01:13:34,173 --> 01:13:35,783
I'm Death.
724
01:13:41,980 --> 01:13:44,850
I have a busy evening ahead of me.
725
01:13:57,773 --> 01:13:59,183
What did I do?
726
01:14:02,333 --> 01:14:03,943
What did I do?
727
01:14:15,733 --> 01:14:18,053
Hello?
728
01:14:55,183 --> 01:14:57,823
Oh, no. Not again.
729
01:14:58,213 --> 01:15:00,823
The emergency power will come on
in a minute.
730
01:15:01,573 --> 01:15:04,143
We keep a lot of people alive
by machine power.
731
01:15:08,133 --> 01:15:11,613
Dispatch, come in!
Where the hell are you?
732
01:15:11,733 --> 01:15:14,453
Come on, talk to me.
733
01:15:14,573 --> 01:15:16,703
Calling Falcon! Hello?
734
01:15:18,173 --> 01:15:21,023
Hello, Falcon, are you there?
Come in.
735
01:15:31,919 --> 01:15:33,219
Help me!
736
01:15:47,493 --> 01:15:50,493
- It's Christian.
- Stop, Christian!
737
01:16:00,240 --> 01:16:01,640
Where's the power?
738
01:16:01,642 --> 01:16:07,352
In a few seconds we'll have the biggest
hospital disaster in recent times.
739
01:16:09,253 --> 01:16:15,663
Åge Krüger,
give me back my child!
740
01:16:25,940 --> 01:16:31,420
The sun turned so red, Mom,
the night turned very black.
741
01:16:31,973 --> 01:16:37,503
Little Brother is dead, Mom,
and Mona may not come back.
742
01:16:38,003 --> 01:16:43,783
Åge roams the world, Mom,
we lock up every door.
743
01:16:44,173 --> 01:16:50,773
The wind blows on my pillow, Mom,
will the Kingdom be as before?
744
01:16:52,533 --> 01:16:55,173
My name, in all humility,
is still Lars von Trier -
745
01:16:55,293 --> 01:16:58,733
and yet again I wish you
the obligatory pleasant evening.
746
01:16:59,380 --> 01:17:01,210
Should you, in spite of
what you just saw -
747
01:17:01,333 --> 01:17:05,453
still harbor a desire to follow
the rocky road of the Kingdom -
748
01:17:05,573 --> 01:17:08,933
and wish to spend time
with our little flock -
749
01:17:09,053 --> 01:17:13,533
and listen to this gentleman's
smart ass comments -
750
01:17:13,653 --> 01:17:19,413
be goddamn prepared
to take the good with the evil.
751
01:17:32,800 --> 01:17:37,900
After a day like this, all we need is
for the idiot Jönsson to show up.
752
01:17:41,973 --> 01:17:45,213
Excuse me, my name is Jönsson.
I come from Lund.
753
01:17:45,820 --> 01:17:48,010
I have a message for Dr. Helmer -
754
01:17:48,380 --> 01:17:51,300
from his wife and seven children
in Borås.
56913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.