Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,709 --> 00:03:31,462
Where were you during Lauds?
Why did you miss Lauds?
2
00:03:31,753 --> 00:03:33,096
She got out last night,
and I had to find her.
3
00:03:33,380 --> 00:03:34,176
Took me all morning.
4
00:03:34,464 --> 00:03:36,341
- She got out again?
- Yeah.
5
00:03:36,633 --> 00:03:38,385
Do you think she's getting
through the gate?
6
00:03:38,677 --> 00:03:39,348
You think she could
get through the gate?
7
00:03:39,636 --> 00:03:40,762
I should check the gates.
8
00:03:41,054 --> 00:03:42,306
Or maybe she got through
the wall.
9
00:03:42,597 --> 00:03:43,974
How would she get
through the wall, though?
10
00:03:44,266 --> 00:03:45,483
I don't know-Why do you care
about the donkey so much?
11
00:03:46,518 --> 00:03:47,940
Just doesn't make any sense.
12
00:03:48,228 --> 00:03:50,572
Why are you wearing
your black habit? It's spring.
13
00:03:50,856 --> 00:03:52,028
Because it was dark
when I left,
14
00:03:52,315 --> 00:03:53,737
and it was the closest thing
to me, so I grabbed it.
15
00:03:54,025 --> 00:03:54,821
I'm gonna change.
16
00:03:55,110 --> 00:03:56,987
Why are you asking me
so many questions?
17
00:03:58,822 --> 00:04:00,165
Beautiful morning, Sisters.
18
00:04:00,449 --> 00:04:01,826
- Hey, don't fucking talk to us!
- Fucking creep.
19
00:04:02,117 --> 00:04:04,165
- I told you to never talk to us, you
piece of shit! - How dare you, fuckers!
20
00:04:04,453 --> 00:04:05,295
Get the fuck
out of here!
21
00:04:13,420 --> 00:04:16,890
Blessed art thou,
O Lord. Teach me to know thy will.
22
00:04:17,174 --> 00:04:21,520
By these lips, let the awards
thou makest ever be recorded.
23
00:04:21,803 --> 00:04:24,397
Blithely, as one that has
found great possessions,
24
00:04:24,681 --> 00:04:26,775
I follow thy decrees.
25
00:04:27,058 --> 00:04:29,686
Bethinking me still
of the charge thou givest,
26
00:04:29,978 --> 00:04:31,980
I will mark thy footsteps.
27
00:04:32,272 --> 00:04:33,899
Be thy covenant
ever my delight,
28
00:04:35,192 --> 00:04:37,194
thy words kept in memory.
29
00:04:39,154 --> 00:04:41,953
Christ the Lord was tempted
and suffered for us.
30
00:04:42,240 --> 00:04:44,242
Come, let us adore him.
31
00:04:44,534 --> 00:04:46,081
So, why weren't you at Lauds
this morning?
32
00:04:46,369 --> 00:04:48,838
Because the donkey escaped in the
woods, and I had to catch her.
33
00:04:49,122 --> 00:04:50,374
The donkey escaped again?
34
00:04:50,665 --> 00:04:52,463
Yeah. I think she got through
the gate.
35
00:04:52,751 --> 00:04:53,422
She got through the gate.
36
00:04:57,839 --> 00:04:58,590
- All right. Well... - But I'll
make sure it doesn't happen again.
37
00:04:59,800 --> 00:05:00,517
Okay, good.
I'll tell Father Tommasso.
38
00:05:35,043 --> 00:05:36,260
What's going on
with Sister Alessandra?
39
00:05:36,545 --> 00:05:38,468
She's been so out of it.
40
00:05:38,755 --> 00:05:40,598
I don't know. Her dad's
probably visiting or something-
41
00:05:40,882 --> 00:05:41,974
Again?
42
00:05:42,259 --> 00:05:43,727
Yeah.
She's fucking delusional.
43
00:05:44,010 --> 00:05:45,557
Yeah. She's so delusional.
44
00:05:46,638 --> 00:05:48,732
She's pathetic.
45
00:05:49,015 --> 00:05:51,063
Just because your dad
gives money to the convent,
46
00:05:51,351 --> 00:05:52,398
doesn't mean you're gonna
get everything you want.
47
00:05:52,894 --> 00:05:54,146
Yeah.
48
00:05:54,437 --> 00:05:55,313
I walked in on her
the other day,
49
00:05:55,605 --> 00:05:57,027
and she was literally
just staring out the window
50
00:05:57,315 --> 00:05:58,407
for, like, 10 minutes,
not moving.
51
00:05:58,900 --> 00:06:00,152
Really?
52
00:06:00,443 --> 00:06:03,162
She's probably, like,
daydreaming about some guy
53
00:06:03,446 --> 00:06:05,323
that's gonna magically come
and take her away from here.
54
00:06:05,615 --> 00:06:07,208
It's like, "Good luck."
55
00:06:08,243 --> 00:06:09,290
I know.
56
00:06:19,004 --> 00:06:22,304
So, what was Mother Marea
saying to you earlier?
57
00:06:22,591 --> 00:06:24,889
Nothing. Mind your own
fucking business.
58
00:06:40,859 --> 00:06:41,826
Okay.
59
00:06:42,110 --> 00:06:43,157
But I'll do that,
yeah.
60
00:06:43,445 --> 00:06:44,617
I can sweep it
if you want me to.
61
00:06:44,905 --> 00:06:46,327
For some reason,
it keeps getting unorganized,
62
00:06:46,615 --> 00:06:47,741
and I'm not really sure
who's doing that.
63
00:06:48,033 --> 00:06:49,580
Okay, yes, maybe
you could sweep the cellar,
64
00:06:49,868 --> 00:06:51,586
because that's very dusty,
you know.
65
00:06:51,870 --> 00:06:53,167
That's the cellar
and the altar.
66
00:06:53,455 --> 00:06:54,707
I can organize
all the incense,
67
00:06:54,998 --> 00:06:56,500
because, for some reason, it
keeps getting all messed up,
68
00:06:56,791 --> 00:06:58,293
and I'm not really sure
who's doing that.
69
00:06:58,710 --> 00:06:59,962
But also, Mother, there's
something else you should know.
70
00:07:00,337 --> 00:07:01,463
Yes?
71
00:07:01,755 --> 00:07:02,756
Last night at dinner...
72
00:07:03,423 --> 00:07:05,972
- Mmm-hmm... I saw Sister
Latizia take two portions-
73
00:07:06,259 --> 00:07:07,351
I don't know.
Maybe you're not counting,
74
00:07:07,636 --> 00:07:08,853
so maybe it doesn't matter.
75
00:07:09,137 --> 00:07:11,231
Just in case you are,
it was Sister Latizia.
76
00:07:13,433 --> 00:07:14,559
I don't think you should
be concerning yourself
77
00:07:14,851 --> 00:07:16,853
with the amount
somebody is eating.
78
00:07:17,145 --> 00:07:20,149
We all require
different amounts of food.
79
00:07:20,440 --> 00:07:23,819
I know that some days I need
more food, some days less...
80
00:07:24,110 --> 00:07:25,407
So, watching me eat
so carefully,
81
00:07:25,695 --> 00:07:27,663
that would make
me uncomfortable.
82
00:07:27,948 --> 00:07:30,792
So I don't think you should be
bothering yourself with that.
83
00:07:31,076 --> 00:07:31,747
Yes, Mother.
84
00:07:33,328 --> 00:07:34,375
Hi, Dad.
85
00:07:34,663 --> 00:07:35,664
Hi, sweetheart.
86
00:07:35,956 --> 00:07:37,333
How are you, my angel?
87
00:07:37,624 --> 00:07:38,796
I'm good. How are you?
88
00:07:39,084 --> 00:07:41,052
I'm well. You look beautiful.
89
00:07:41,336 --> 00:07:42,428
Thank you.
90
00:07:42,712 --> 00:07:44,510
What I can make out.
91
00:07:44,798 --> 00:07:46,846
You look terrific.
Are they feeding you?
92
00:07:47,133 --> 00:07:49,135
Eh...
93
00:07:49,427 --> 00:07:51,805
They should be feeding you, for
all the money we send them here.
94
00:07:52,097 --> 00:07:53,144
But you look beautiful.
95
00:07:53,431 --> 00:07:54,808
Thank you. Thank you.
How's Mom?
96
00:07:55,100 --> 00:07:57,603
Mom is good. Mom is...
Everybody's well.
97
00:07:57,894 --> 00:08:00,067
Good. The merchant Ricardo,
how's he?
98
00:08:00,355 --> 00:08:03,575
Merchant Ricardo, uh, yes. Glad
you brought it up-He's good-
99
00:08:03,858 --> 00:08:04,700
Has he asked about me?
100
00:08:04,985 --> 00:08:05,952
Sure. You bet he has.
101
00:08:06,236 --> 00:08:07,203
Hmm.
102
00:08:07,487 --> 00:08:08,659
You know, last time
you and I spoke,
103
00:08:10,490 --> 00:08:12,083
I was hoping that we'd have the
whole dowry situation locked up,
104
00:08:12,367 --> 00:08:14,790
and, um,
we're not there just yet.
105
00:08:15,078 --> 00:08:16,500
They're asking
for a lot of money,
106
00:08:16,788 --> 00:08:19,883
and, you know, with the money
we're sending here,
107
00:08:20,166 --> 00:08:22,715
and then to your sisters
and their children, it's a...
108
00:08:23,003 --> 00:08:26,849
There's a lot of money going out
and not that much coming in, so...
109
00:08:27,132 --> 00:08:30,636
But maybe if we sent less
money here to the convent,
110
00:08:30,927 --> 00:08:32,224
we could save it up,
111
00:08:32,512 --> 00:08:34,514
and I could even come and live
with you and Mom and...
112
00:08:34,806 --> 00:08:36,479
I don't think sending less
money here is a good idea,
113
00:08:36,766 --> 00:08:39,986
because, uh, that would
reflect badly on the family.
114
00:08:40,270 --> 00:08:43,490
But I know how eager you are
to be married, my baby.
115
00:08:43,773 --> 00:08:47,528
I know, but maybe it's...
Maybe that's not your calling.
116
00:08:49,946 --> 00:08:52,574
How's your embroidery going?
You still doing that?
117
00:08:52,866 --> 00:08:53,742
Mmm-hmm.
118
00:08:54,034 --> 00:08:54,876
Good, 'cause you're so good,
119
00:08:56,119 --> 00:08:57,416
and maybe that's your calling,
you know.
120
00:08:59,205 --> 00:09:00,673
Some people, it's marriage and
family and the warmth of a home,
121
00:09:00,957 --> 00:09:03,301
and maybe for you it's...
It's the detailed embroidery.
122
00:09:05,378 --> 00:09:06,675
You know, keep... Please.
123
00:09:06,963 --> 00:09:08,431
Keep your chin up.
124
00:09:08,715 --> 00:09:09,841
Give me...
Give me a little sugar.
125
00:09:10,884 --> 00:09:12,932
Hey, hey, sweetie.
126
00:09:13,219 --> 00:09:15,017
All right. Daddy loves you.
127
00:09:15,305 --> 00:09:16,522
I love you.
128
00:09:16,806 --> 00:09:19,776
Okay. All right,
you take care, and...
129
00:09:20,060 --> 00:09:21,653
You don't... Don't...
Don't you lose hope.
130
00:09:35,617 --> 00:09:36,288
The body of Christ.
131
00:09:36,993 --> 00:09:37,664
Amen.
132
00:09:40,622 --> 00:09:41,999
- The body of Christ.
- Amen.
133
00:09:44,584 --> 00:09:46,211
- The body of Christ.
- Amen.
134
00:09:50,715 --> 00:09:52,388
- The body of Christ.
- Amen.
135
00:09:57,263 --> 00:09:58,264
Are you all right?
136
00:10:01,309 --> 00:10:02,401
The body of Christ.
137
00:10:11,194 --> 00:10:13,913
So, Sister Alessandra,
how was your father's visit?
138
00:10:15,865 --> 00:10:16,787
Good.
139
00:10:17,992 --> 00:10:18,788
Good?
140
00:10:19,869 --> 00:10:21,337
Yes, it was good.
141
00:10:25,792 --> 00:10:27,419
Any potential suitors?
142
00:10:29,379 --> 00:10:31,222
That's not even what his visit
was about.
143
00:10:31,506 --> 00:10:32,428
We didn't even talk
about that.
144
00:10:32,715 --> 00:10:33,591
Then what was his visit about?
145
00:10:33,883 --> 00:10:34,975
Oh, my God!
146
00:10:36,469 --> 00:10:37,766
Hey, I told you not to fucking
look at us, you creep.
147
00:10:38,054 --> 00:10:38,976
I'm sorry. I am...
148
00:10:39,264 --> 00:10:40,686
Why are you making eye contact
with us?
149
00:10:40,974 --> 00:10:42,692
Look at the ground,
you fucking pervert!
150
00:10:42,976 --> 00:10:43,852
- I'm sorry.
- What is this shit?
151
00:10:44,144 --> 00:10:44,986
This is a turnip.
152
00:10:45,270 --> 00:10:46,112
That's not a turnip!
It's shit!
153
00:10:46,396 --> 00:10:47,443
Ouch.
154
00:10:48,857 --> 00:10:49,779
You expect us to eat shit?
You're a piece of shit!
155
00:10:50,191 --> 00:10:51,693
- Yeah, you are a piece of shit-
You're disgusting! - I'm sorry.
156
00:10:52,485 --> 00:10:53,828
Yeah, you are
a disgusting piece of shit!
157
00:10:54,195 --> 00:10:55,492
Think we can just eat
any of this food?
158
00:10:56,156 --> 00:10:57,954
We're fucking starving!
You can't do anything right!
159
00:10:58,408 --> 00:10:59,705
Look at this wall!
Look at the stuff you build!
160
00:11:00,827 --> 00:11:02,079
It's horrible,
you fucking imbecile!
161
00:11:02,370 --> 00:11:03,587
What do you even do here?
162
00:11:03,872 --> 00:11:04,543
- Please, please.
- Think you can talk to us?
163
00:11:04,831 --> 00:11:05,707
You think you can look at us?
164
00:11:05,999 --> 00:11:07,125
You know who my father is?
165
00:11:07,417 --> 00:11:08,464
Yes! He deserves this!
166
00:11:08,877 --> 00:11:10,675
He pays you good money
to do nothing, you little rat!
167
00:11:10,962 --> 00:11:12,555
You're a little fucking rat!
168
00:11:12,839 --> 00:11:13,840
What is this, maggot food?
169
00:11:14,132 --> 00:11:15,349
- We hate you!
- Please, please.
170
00:11:16,467 --> 00:11:17,684
Just hoarding all the food,
huh, like a fucking Jew?
171
00:11:17,969 --> 00:11:18,845
Is that what you're doing?
172
00:11:19,137 --> 00:11:20,684
We're all starving!
173
00:11:20,972 --> 00:11:21,939
You know what you did!
174
00:11:22,223 --> 00:11:23,395
We hate you!
175
00:11:23,683 --> 00:11:24,479
You deserve to die!
176
00:11:29,397 --> 00:11:31,274
All right. Almost ready?
177
00:11:31,566 --> 00:11:32,408
Tommasso, yes.
178
00:11:33,651 --> 00:11:35,449
- Almost ready.
- Oh, look at this!
179
00:11:35,737 --> 00:11:36,613
Isn't it beautiful?
180
00:11:36,905 --> 00:11:37,997
That's gorgeous. Who did that?
181
00:11:38,281 --> 00:11:39,373
Sister Alessandra.
182
00:11:39,657 --> 00:11:40,374
We have to make more of that.
183
00:11:40,658 --> 00:11:42,376
That'll go big in town.
184
00:11:42,660 --> 00:11:44,412
Tell Lurco to keep
that garden gate closed,
185
00:11:44,704 --> 00:11:46,047
because the deer
are getting into it.
186
00:11:46,331 --> 00:11:46,877
All right.
187
00:11:53,004 --> 00:11:54,051
All right,
my friend.
188
00:11:54,339 --> 00:11:56,762
Are you ready for a journey?
Are you ready?
189
00:11:57,050 --> 00:11:58,472
"Know when the leaf
parts from the ash
190
00:11:58,760 --> 00:12:01,263
"and the branches wizen
in the treetop
191
00:12:01,554 --> 00:12:05,184
"for through the bark, the sweet humor
of the sap doesn't mount to them
192
00:12:07,060 --> 00:12:09,688
"and the birds have fallen
silent from their warbling
193
00:12:09,979 --> 00:12:11,822
"because of the cold
that grips them.
194
00:12:12,106 --> 00:12:14,575
"But in spite of this all,
I'm unshaken
195
00:12:14,859 --> 00:12:16,156
"for I am rejuvenated
and prosper
196
00:12:16,444 --> 00:12:18,037
"when all the other happiness
is wasted.
197
00:12:19,239 --> 00:12:20,832
"And if all my merriment
is saddened
198
00:12:21,115 --> 00:12:22,492
"to the point
of not boasting openly..."
199
00:12:23,952 --> 00:12:25,295
"It hasn't however kept
my praise
200
00:12:25,578 --> 00:12:26,704
"from gaining me..."
201
00:12:26,996 --> 00:12:28,122
- They're not good people.
- No, Lurco...
202
00:12:28,414 --> 00:12:31,088
No, I'm leaving.
The nuns, no. They spit on me.
203
00:12:31,376 --> 00:12:32,468
- Who spit on you?
- They spit on me.
204
00:12:32,752 --> 00:12:34,550
Lurco, I have to leave.
205
00:12:34,837 --> 00:12:37,761
I'm about to leave to go to the
market to sell the fabrics, please!
206
00:12:38,049 --> 00:12:39,676
Father, I'm very sorry, I'm very sorry.
They spit on me.
207
00:12:39,968 --> 00:12:41,265
They called me a Jew.
208
00:12:41,552 --> 00:12:43,099
- They called me a Jew, Father Tommasso.
- Lurco, please.
209
00:12:43,388 --> 00:12:44,184
- They called me a Jew.
- Please.
210
00:12:45,640 --> 00:12:47,688
Please, just wait two days!
211
00:12:53,398 --> 00:12:54,991
I want to think
we've had a nice life.
212
00:12:55,275 --> 00:12:58,654
I think I surround you
in a lifestyle
213
00:12:58,945 --> 00:13:00,822
that is pleasant
and luxurious.
214
00:13:01,739 --> 00:13:03,366
Enjoy this pheasant.
215
00:13:05,451 --> 00:13:07,795
Soon as Florence gets here,
216
00:13:08,079 --> 00:13:11,208
we'll be eating chicken like
a bunch of fucking Croatians.
217
00:13:12,917 --> 00:13:14,669
I sent another messenger
to Florence.
218
00:13:14,961 --> 00:13:16,087
Messenger came back.
219
00:13:16,379 --> 00:13:18,256
He's dealing
with the Guelph soldiers.
220
00:13:18,548 --> 00:13:20,767
He's got Florence.
He's got Arezzo.
221
00:13:21,050 --> 00:13:23,348
He doesn't have Pisa yet,
but he will,
222
00:13:24,512 --> 00:13:25,729
and then he's coming for us.
223
00:13:26,014 --> 00:13:27,732
So, I sent a messenger
to Arezzo.
224
00:13:28,474 --> 00:13:30,192
He's not in Arezzo.
225
00:13:30,476 --> 00:13:30,977
He's in Pisa.
226
00:13:33,354 --> 00:13:34,856
He's going...
He's making a play for Pisa!
227
00:13:36,232 --> 00:13:38,781
He doesn't have Pisa yet,
but he will.
228
00:13:39,068 --> 00:13:41,287
They're weak,
like the Guelphs.
229
00:13:41,571 --> 00:13:44,871
You know what comes
after Pisa? Lucca.
230
00:13:45,158 --> 00:13:46,785
He's coming
for our silk trade.
231
00:13:47,076 --> 00:13:48,749
So, my dear,
232
00:13:49,037 --> 00:13:51,586
enjoy this lavish lifestyle,
your two dresses,
233
00:13:53,207 --> 00:13:56,336
your pheasant, your lentils.
Live it up.
234
00:13:56,627 --> 00:13:57,423
It's coming to an end.
235
00:13:58,755 --> 00:14:00,928
This... This Florentine
conspiracy thing
236
00:14:01,215 --> 00:14:02,091
is getting to the point
of, like,
237
00:14:02,383 --> 00:14:03,680
he talks about it so much,
it's like a mental illness.
238
00:14:04,135 --> 00:14:05,261
- I'll be fake sleeping...
- Mmm-hmm.
239
00:14:05,595 --> 00:14:06,596
And he's still going on
about it.
240
00:14:07,055 --> 00:14:08,147
- "We're gonna lose everything."
- Mmm-hmm-
241
00:14:08,473 --> 00:14:09,599
And that's what... I'm like...
At this point, I'm like,
242
00:14:09,891 --> 00:14:11,734
"You know what? I hope we do,
just so you'll shut up."
243
00:14:12,060 --> 00:14:13,528
- Just shut up.
- Mmm-hmm.
244
00:14:13,978 --> 00:14:17,824
He thinks that everything that
happens is because of them.
245
00:14:18,107 --> 00:14:19,199
Yeah, he says a lot of things.
246
00:14:19,776 --> 00:14:22,780
He's just... Just, it's
not... Even his tone is awful.
247
00:14:23,071 --> 00:14:24,448
Yeah? You act like I don't
suffer through it, too.
248
00:14:24,739 --> 00:14:26,582
I'm right there with you.
249
00:14:28,409 --> 00:14:29,752
That sounded like him.
250
00:14:30,036 --> 00:14:31,083
- Hmm?
- That sounded like him.
251
00:14:31,371 --> 00:14:32,873
No, no, that's not him.
252
00:14:33,164 --> 00:14:34,711
He's always asleep.
Just relax.
253
00:14:35,541 --> 00:14:37,635
You're so cute.
254
00:14:37,919 --> 00:14:39,671
- I felt like... I felt I heard the...
- No, no.
255
00:14:39,962 --> 00:14:42,431
All right, we're gonna fuck again.
That'll help you relax.
256
00:14:42,715 --> 00:14:43,932
No! That is him.
257
00:14:47,178 --> 00:14:48,646
No! That's... That is him.
258
00:14:48,930 --> 00:14:50,022
Oh, shit. Oh, shit.
259
00:14:54,268 --> 00:14:55,485
What have you done?
260
00:14:55,770 --> 00:14:57,147
Oh, what have I done?
261
00:14:57,438 --> 00:15:00,157
Oh, what's out there?
Is it the Guelphs?
262
00:15:00,441 --> 00:15:02,694
Is it Florence?
Are they coming? Go get 'em!
263
00:15:02,985 --> 00:15:04,328
I shall deal with you shortly.
264
00:15:05,613 --> 00:15:06,865
I'm petrified.
265
00:16:17,143 --> 00:16:19,987
Now I'll know who you are
in the morning.
266
00:16:20,271 --> 00:16:22,319
We'll settle this in private.
267
00:17:00,394 --> 00:17:02,271
I'll tell you
what happened, 100%.
268
00:17:02,563 --> 00:17:04,565
A demon came in here while we
were sleeping and cut our hair-
269
00:17:04,857 --> 00:17:07,576
There's no way to
prove it's not a demon, so...
270
00:17:07,860 --> 00:17:08,782
Which means
that it was a demon.
271
00:17:09,070 --> 00:17:09,912
What else was it? A warlock?
272
00:17:16,369 --> 00:17:17,495
Good morning.
273
00:17:18,496 --> 00:17:19,338
My liege.
274
00:17:35,888 --> 00:17:37,686
You common-born dogs.
275
00:17:40,017 --> 00:17:43,612
One of you sluts thinks
he's quite the jester.
276
00:17:46,649 --> 00:17:48,071
What the fuck
are you looking at?
277
00:17:52,321 --> 00:17:54,244
I'll fuck you
where you breathe.
278
00:17:59,412 --> 00:18:00,584
What was that all about, huh?
279
00:18:03,291 --> 00:18:06,135
I saw Guelph men
rush into town...
280
00:18:06,419 --> 00:18:09,673
Savage beasts,
tearing men from limb to limb.
281
00:18:09,964 --> 00:18:12,717
I saw a little boy's head
crushed between a...
282
00:18:13,009 --> 00:18:16,138
A man's boot and...
And a stone.
283
00:18:16,429 --> 00:18:19,273
His eyeballs
came skittering across.
284
00:18:19,557 --> 00:18:24,609
I saw my beautiful
eight-year-old sister, Benicia,
285
00:18:24,895 --> 00:18:28,900
cleaved in half with one swipe
of a sword by the Guelphs.
286
00:18:29,191 --> 00:18:33,116
She was more beautifully developed
as a woman than you are today.
287
00:18:33,404 --> 00:18:36,408
You see this copper
in my hair?
288
00:18:36,699 --> 00:18:39,794
She had the most beautiful hair
of this color all over her body.
289
00:18:40,620 --> 00:18:42,418
Shut up.
290
00:18:42,705 --> 00:18:43,957
Stop talking about this,
not at the table, okay?
291
00:18:44,332 --> 00:18:45,709
No more eyeballs or squishing
and all that kind of stuff.
292
00:18:46,083 --> 00:18:47,460
I don't want to hear about any
more violence at the table,
293
00:18:47,835 --> 00:18:49,132
'cause I'm eating,
and I'm digesting, so stop it.
294
00:18:49,420 --> 00:18:50,171
Silence!
295
00:18:51,422 --> 00:18:52,969
How dare you?
296
00:18:53,674 --> 00:18:55,847
You are weak.
297
00:18:56,135 --> 00:19:00,390
I've begun to suspect you have Guelph
blood coursing through your veins-
298
00:19:00,681 --> 00:19:03,935
Oh, no. How did you find out?
299
00:19:04,226 --> 00:19:07,480
I will bring the Devil's goad to
your bedchamber this evening,
300
00:19:08,731 --> 00:19:10,404
and it will be
freshly polished.
301
00:19:10,691 --> 00:19:11,988
No.
302
00:19:12,276 --> 00:19:13,368
We're not doing that anymore.
303
00:19:13,653 --> 00:19:14,700
You're not putting anything
in there.
304
00:19:14,987 --> 00:19:15,783
Nothing's coming out, nothing.
305
00:19:16,072 --> 00:19:17,324
We'll see about that.
306
00:19:17,615 --> 00:19:18,457
I'm not doing that anymore.
307
00:19:28,084 --> 00:19:29,427
- I need a refill.
- Don't.
308
00:19:31,212 --> 00:19:32,714
- Oh.
- Please don't do this.
309
00:19:33,005 --> 00:19:34,427
I just need a quick
little refill-Come here.
310
00:19:34,715 --> 00:19:35,932
- Come here.
- You're insane.
311
00:19:37,760 --> 00:19:38,761
- You've been so sweet to me.
- Stop, stop-Somebody's gonna catch us!
312
00:19:39,387 --> 00:19:40,513
- Look, look, you're gonna get
me fuckin' killed! - Uh-huh-
313
00:19:41,305 --> 00:19:42,306
If someone catches me...
314
00:19:42,723 --> 00:19:44,475
I don't want to hurt you!
I don't want to hurt you!
315
00:19:44,850 --> 00:19:45,726
- Take your pants off, then.
- No, get off!
316
00:19:46,227 --> 00:19:47,399
It's like, why are there
so many folds in here?
317
00:19:51,440 --> 00:19:53,113
Shit. Oh, shit.
318
00:19:55,403 --> 00:19:56,825
Bring me his goddamn balls.
319
00:19:58,280 --> 00:19:59,748
Shit. Oh, shit. Oh, shit.
320
00:20:01,784 --> 00:20:03,957
God dang it! Your twigs
are all over the place.
321
00:20:09,375 --> 00:20:10,877
Keeping up?
You keeping up?
322
00:20:11,168 --> 00:20:12,169
- Just go without me!
- Go without you?
323
00:20:12,461 --> 00:20:13,212
I'll get there.
324
00:20:15,297 --> 00:20:16,970
Masseto, let's talk
about this!
325
00:20:17,258 --> 00:20:18,726
Just stop! Stop!
326
00:20:22,054 --> 00:20:24,102
Masseto, come on!
327
00:20:24,390 --> 00:20:25,562
Masseto, come on!
328
00:20:25,850 --> 00:20:26,646
No running!
329
00:20:27,268 --> 00:20:28,315
Masseto!
330
00:20:30,813 --> 00:20:31,939
Masseto!
331
00:21:10,102 --> 00:21:11,445
Oh, no!
332
00:21:21,155 --> 00:21:22,623
Oh, no!
333
00:21:23,824 --> 00:21:24,746
No.
334
00:21:31,916 --> 00:21:32,963
Father?
335
00:21:33,250 --> 00:21:35,344
You stay away! These are mine!
336
00:21:35,628 --> 00:21:36,424
No, it just looks like you...
337
00:21:36,712 --> 00:21:37,679
You stay away! They're mine!
338
00:21:37,963 --> 00:21:38,930
Hey, stop! Stop!
339
00:21:39,215 --> 00:21:40,512
I'm just trying to help you!
340
00:21:40,800 --> 00:21:42,302
If you're a bandit,
I will strike you!
341
00:21:42,593 --> 00:21:43,936
You can either lose all
of your stuff,
342
00:21:44,220 --> 00:21:45,972
or you can trust me
and let me help you!
343
00:21:46,263 --> 00:21:48,607
I was entrusted to take care
of these things,
344
00:21:48,891 --> 00:21:50,313
and I've ruined this!
345
00:21:50,601 --> 00:21:52,695
The sisters made
all these things,
346
00:21:52,978 --> 00:21:55,231
- and I've lost them in the water.
- It's all right-
347
00:21:55,523 --> 00:21:56,649
- And now I've fallen... - It's all right.
I'm gonna help.
348
00:22:00,402 --> 00:22:01,494
Are you all right?
349
00:22:01,779 --> 00:22:03,201
I'm drunk!
350
00:22:03,489 --> 00:22:05,583
And I have fallen
with my cart,
351
00:22:05,866 --> 00:22:08,039
and this animal went
the wrong way.
352
00:22:08,327 --> 00:22:09,704
All right, all right, all right,
all right, just stay down.
353
00:22:09,995 --> 00:22:10,496
Stay down, please.
354
00:22:20,756 --> 00:22:22,724
There. That's it. All right.
355
00:22:26,053 --> 00:22:28,852
I wish there was something
I could give you in repayment.
356
00:22:29,139 --> 00:22:31,483
- I have no money. Or wine... - No,
Father, I don't need any money, or wine.
357
00:22:31,767 --> 00:22:34,236
That's... That's totally fine.
Yeah.
358
00:22:34,520 --> 00:22:37,319
Are you sure there's nothing
I can do to repay you?
359
00:22:37,606 --> 00:22:40,280
I don't know-If you maybe had a
place for me to stay tonight,
360
00:22:40,568 --> 00:22:41,239
I would really appreciate it.
361
00:22:41,527 --> 00:22:42,403
You have nowhere to stay?
362
00:22:42,695 --> 00:22:43,491
No.
363
00:22:43,779 --> 00:22:45,372
Oh, you're coming with me.
364
00:22:47,283 --> 00:22:49,581
It was a total disaster.
365
00:22:49,869 --> 00:22:51,542
I never should have stopped
to speak to Lurco.
366
00:22:51,829 --> 00:22:53,297
That's what's held me up.
367
00:22:53,581 --> 00:22:56,004
And then I was out at night.
368
00:22:56,292 --> 00:22:59,421
I had to drink the wine,
because I had no water.
369
00:22:59,712 --> 00:23:02,261
And then I just didn't realize
how drunk I was getting,
370
00:23:02,548 --> 00:23:03,595
and I've lost everything!
371
00:23:03,883 --> 00:23:05,100
I'm sorry, Father.
372
00:23:05,384 --> 00:23:06,431
I wish there was more
I could have done.
373
00:23:06,719 --> 00:23:07,811
How am I gonna explain?
374
00:23:08,095 --> 00:23:09,187
No, no, it's all right.
375
00:23:09,471 --> 00:23:11,098
You've done...
You've done a lot.
376
00:23:16,687 --> 00:23:19,406
Right, here you are.
Fresh bread for you.
377
00:23:20,482 --> 00:23:23,361
Oh, careful. Go...
Take it easy.
378
00:23:23,652 --> 00:23:25,245
It's really, really good.
379
00:23:26,530 --> 00:23:30,626
Good, good. I'm...
I'm sorry I was so...
380
00:23:32,411 --> 00:23:35,210
Excited and upset before. I...
381
00:23:35,497 --> 00:23:36,589
That's all right. That's...
382
00:23:38,500 --> 00:23:39,877
Would you like some wine?
383
00:23:40,753 --> 00:23:42,050
Bottom up. Up.
384
00:23:42,671 --> 00:23:44,298
Up! Uh-uh...
385
00:23:47,885 --> 00:23:49,102
I didn't touch it.
386
00:23:54,266 --> 00:23:55,643
This has been wonderful.
387
00:23:55,935 --> 00:23:56,811
Too wonderful.
388
00:23:57,102 --> 00:23:58,069
What a blessing!
389
00:23:59,688 --> 00:24:01,611
- The best blessing I have ever
experienced... You saved me!
390
00:24:01,899 --> 00:24:03,742
You saved me! Are you kidding?
391
00:24:04,026 --> 00:24:05,619
I'm not kidding.
392
00:24:05,903 --> 00:24:07,200
I didn't save you.
393
00:24:07,488 --> 00:24:09,911
I couldn't put it... The wheel
of the donkey cart back on.
394
00:24:11,992 --> 00:24:14,245
Bless me, Father,
for I have sinned.
395
00:24:14,536 --> 00:24:18,166
It has been years,
396
00:24:18,457 --> 00:24:20,380
many years
since my last confession.
397
00:24:20,668 --> 00:24:22,386
- Hmm.
- Here are my sins.
398
00:24:22,670 --> 00:24:24,593
I have slept
with another man's wife.
399
00:24:24,880 --> 00:24:28,430
He's a nobleman,
and he is my master.
400
00:24:28,717 --> 00:24:29,764
Well, that's adultery.
401
00:24:30,886 --> 00:24:32,103
I know.
402
00:24:32,388 --> 00:24:33,389
It's a very serious sin.
403
00:24:33,681 --> 00:24:34,682
Sometimes...
404
00:24:35,933 --> 00:24:40,609
She would place her mouth
around my sex.
405
00:24:41,981 --> 00:24:43,608
Well, that's sodomy.
406
00:24:44,858 --> 00:24:46,405
It's also a serious sin.
407
00:24:46,694 --> 00:24:49,447
Is it also considered
sodomy if...
408
00:24:49,738 --> 00:24:54,744
If I placed my mouth
on her sex while...
409
00:24:55,035 --> 00:24:58,380
She simultaneously had...
Had her mouth around mine?
410
00:25:00,582 --> 00:25:01,629
Why would you do that?
411
00:25:03,168 --> 00:25:05,091
Because she... She liked it.
412
00:25:05,379 --> 00:25:06,130
Oh.
413
00:25:10,551 --> 00:25:12,770
Well, yes, that's also sodomy.
414
00:25:13,053 --> 00:25:15,932
I thought sodomy was...
Was just when I would...
415
00:25:16,223 --> 00:25:20,023
When someone would penetrate
the rear... The rear end.
416
00:25:21,478 --> 00:25:24,448
Yes, that's...
That's also sodomy.
417
00:25:24,732 --> 00:25:28,987
- That's the traditional form of sodomy-
- Right.
418
00:25:29,278 --> 00:25:30,450
Did you do that?
419
00:25:30,738 --> 00:25:33,867
I... I did. Yes, I...
That also occurred.
420
00:25:34,158 --> 00:25:35,910
But you didn't spill your seed
in the rear end?
421
00:25:36,201 --> 00:25:37,248
No, no, I did not.
422
00:25:37,536 --> 00:25:38,583
Good, good.
423
00:25:38,871 --> 00:25:41,294
I would spill my seed
on her... Um...
424
00:25:41,582 --> 00:25:44,802
On her back or on her bosom.
425
00:25:45,085 --> 00:25:48,259
But most of the time,
she would request
426
00:25:48,547 --> 00:25:50,675
that I spill my seed
all over her face.
427
00:25:55,054 --> 00:25:56,226
Well...
428
00:25:57,848 --> 00:25:59,646
These are serious sins.
429
00:25:59,933 --> 00:26:03,153
And do you regret doing
these things?
430
00:26:03,437 --> 00:26:05,531
I've learned my lesson,
I really have.
431
00:26:05,814 --> 00:26:07,862
And I just... I don't want
to be that person anymore.
432
00:26:08,150 --> 00:26:10,369
If I go back out on the road,
they will catch me,
433
00:26:10,652 --> 00:26:11,744
and they will kill me.
434
00:26:12,029 --> 00:26:15,750
Well, I'll give you
your penance.
435
00:26:16,033 --> 00:26:18,707
- I want you to say
- Yeah.
436
00:26:18,994 --> 00:26:19,836
And 15 Our Fathers.
437
00:26:20,120 --> 00:26:21,497
Yes.
438
00:26:21,789 --> 00:26:23,462
Now, as to the other situation
439
00:26:24,666 --> 00:26:26,634
about you being pursued,
440
00:26:28,754 --> 00:26:31,473
I think I may have a solution
441
00:26:31,757 --> 00:26:33,634
that can be a blessing
to both of us.
442
00:26:33,926 --> 00:26:35,303
Yes, thank you, Father.
Thank you.
443
00:26:39,973 --> 00:26:42,317
- Good morning, Marea.
- Good morning-
444
00:26:42,601 --> 00:26:43,978
- Is it a good time?
- Yes.
445
00:26:44,269 --> 00:26:46,237
I'd like to introduce you to
someone. This is Masseto.
446
00:26:47,481 --> 00:26:49,529
- He's a deaf-mute.
- Oh.
447
00:26:49,817 --> 00:26:51,865
I met him on my trip
and spoke to his family,
448
00:26:52,152 --> 00:26:54,951
and they explained to me that he's very
good with gardening, light carpentry.
449
00:26:55,239 --> 00:26:57,287
I think he could help us
repair the cloister
450
00:26:57,574 --> 00:26:59,292
and do all of the things
that Lurco was doing.
451
00:26:59,576 --> 00:27:01,499
And I thought the fact
that he's a deaf-mute,
452
00:27:01,787 --> 00:27:04,040
there would be a lot less
conflicts with the sisters.
453
00:27:04,331 --> 00:27:06,459
I can't believe you met
a deaf-mute on your trip.
454
00:27:06,750 --> 00:27:08,718
How was your trip?
Did you sell any fabrics?
455
00:27:09,002 --> 00:27:10,595
We should talk about it
in private.
456
00:27:10,879 --> 00:27:12,005
But you said
he was a deaf-mute.
457
00:27:13,257 --> 00:27:14,634
Right. Um...
458
00:27:16,468 --> 00:27:18,095
I was robbed.
459
00:27:18,387 --> 00:27:19,388
Were you hurt?
460
00:27:19,680 --> 00:27:20,602
No, no, no. I'm fine.
461
00:27:21,932 --> 00:27:23,479
I wasn't hurt, but the bandits
took everything.
462
00:27:25,227 --> 00:27:26,649
They took all the embroidery,
all of the silk,
463
00:27:26,937 --> 00:27:28,029
so I made no sale.
464
00:27:28,313 --> 00:27:29,906
- I've come back empty-handed-
I'm sorry. -
465
00:27:32,276 --> 00:27:33,823
What can I say?
I'm very embarrassed, but...
466
00:27:34,945 --> 00:27:36,538
It's gonna be fine.
467
00:27:36,822 --> 00:27:38,790
All right-Don't worry too much
about it-I'll get him started-
468
00:27:39,074 --> 00:27:40,166
We go. We go.
469
00:28:27,497 --> 00:28:28,464
Hi.
470
00:28:33,337 --> 00:28:34,509
Who are you?
471
00:28:37,049 --> 00:28:38,221
I'm Sister Ginevra.
472
00:28:40,510 --> 00:28:41,477
What are you doing?
473
00:28:45,641 --> 00:28:46,733
You're digging a ditch?
474
00:28:49,144 --> 00:28:50,020
You're digging a ditch.
475
00:28:58,987 --> 00:28:59,829
All right.
476
00:29:04,868 --> 00:29:06,745
Since God
is perfect,
477
00:29:07,037 --> 00:29:11,588
it's our job to live in unison
with His essence.
478
00:29:11,875 --> 00:29:16,346
But sometimes it's difficult
to find that happiness
479
00:29:16,630 --> 00:29:18,849
and things don't go our way.
480
00:29:19,132 --> 00:29:22,682
And we feel like we're being
punished, and it's not...
481
00:29:24,972 --> 00:29:26,940
Thank you, Sister Fernanda.
Thank you.
482
00:29:27,224 --> 00:29:27,975
Of course.
483
00:29:30,852 --> 00:29:31,774
Um...
484
00:29:32,980 --> 00:29:35,859
But God...
God is... Is perfect.
485
00:29:37,859 --> 00:29:39,782
Fernanda! That's enough!
486
00:29:40,821 --> 00:29:42,664
- What?
- This is...
487
00:29:42,948 --> 00:29:44,325
Viola, go inside
and finish your reading.
488
00:29:46,034 --> 00:29:48,287
Stop it! Stop that!
489
00:29:48,578 --> 00:29:50,125
What are you doing?
490
00:29:50,414 --> 00:29:52,758
I said stop that!
That is enough!
491
00:29:53,041 --> 00:29:54,258
What's gotten into you today?
492
00:29:54,543 --> 00:29:55,760
Nothing. I'm so sorry.
493
00:29:57,587 --> 00:29:59,214
You know what? I'll just go scoop
some dung or scrub the cellars...
494
00:29:59,506 --> 00:30:00,507
I don't know where
this is coming from!
495
00:30:00,799 --> 00:30:01,300
And not bother you
while you walk in...
496
00:30:16,606 --> 00:30:17,949
Did he just smile at you?
497
00:30:18,233 --> 00:30:19,029
I don't know.
498
00:30:19,359 --> 00:30:20,531
Why is he smiling?
Who is that? Wait!
499
00:30:21,320 --> 00:30:22,196
Who the fuck are you?
500
00:30:22,487 --> 00:30:23,830
Who are you?
501
00:30:24,114 --> 00:30:25,115
Who are you?
502
00:30:25,407 --> 00:30:26,533
Fernanda, stop!
503
00:30:26,908 --> 00:30:28,410
He's an intruder. I don't
know who the fuck he is!
504
00:30:28,702 --> 00:30:29,624
Let me get Mother Marea!
505
00:30:29,995 --> 00:30:31,212
Fine! Go!
506
00:30:31,538 --> 00:30:32,209
Tell me who you are.
507
00:30:33,498 --> 00:30:36,001
What? Say something!
508
00:30:36,293 --> 00:30:38,341
Where did you come from?
What is that?
509
00:30:38,628 --> 00:30:39,925
What are you doing
with your hands?
510
00:30:40,213 --> 00:30:42,591
What? What, are you hungry?
511
00:30:42,883 --> 00:30:44,806
What is that, a bird?
You're praying?
512
00:30:45,093 --> 00:30:46,595
What the fuck are you
saying to me?
513
00:30:46,887 --> 00:30:48,184
Fucking tell me who you are!
514
00:30:48,472 --> 00:30:49,974
Don't chop his head off!
515
00:30:50,265 --> 00:30:52,233
He's Masseto! He's a deaf-mute!
He works for us!
516
00:30:52,517 --> 00:30:54,269
Father Tommasso hired him.
517
00:30:54,561 --> 00:30:56,188
I'm sorry I didn't tell you
about it.
518
00:30:56,480 --> 00:30:58,574
You're always complaining
about how Lurco talks to you,
519
00:30:58,857 --> 00:31:00,234
and Masseto doesn't talk.
520
00:31:00,525 --> 00:31:01,902
So, I would really like you
to give him a chance.
521
00:31:03,987 --> 00:31:04,954
Please!
522
00:31:06,531 --> 00:31:07,657
All right.
523
00:31:07,949 --> 00:31:08,700
All right.
524
00:31:10,160 --> 00:31:12,583
And, Sister, I need
to speak to you.
525
00:31:17,250 --> 00:31:19,002
You can get up now!
526
00:31:19,544 --> 00:31:20,466
He can't hear you.
527
00:31:21,713 --> 00:31:22,805
Why are you defending him?
528
00:31:24,341 --> 00:31:26,469
Now!
529
00:31:28,345 --> 00:31:30,643
Father Tommasso was attacked
by a group of bandits, and...
530
00:31:31,765 --> 00:31:32,687
- No.
- He...
531
00:31:33,850 --> 00:31:35,898
Well, all the embroidery
was stolen.
532
00:31:40,816 --> 00:31:45,117
So everything I've done, everything
I've worked on, is gone?
533
00:31:45,404 --> 00:31:48,578
Yes, I'm afraid
that's what happened.
534
00:31:54,454 --> 00:31:55,956
Are you all right?
535
00:31:57,374 --> 00:31:58,170
Yeah.
536
00:31:58,458 --> 00:31:59,209
It's...
537
00:32:00,669 --> 00:32:02,387
I know this is a lot to...
538
00:32:03,130 --> 00:32:04,256
To swallow.
539
00:32:06,425 --> 00:32:09,099
I'd be more than happy
to get you
540
00:32:09,386 --> 00:32:13,016
extra help for the work,
which will be doubled
541
00:32:13,306 --> 00:32:16,025
to make up for everything
that was lost.
542
00:33:42,187 --> 00:33:43,063
Hello?
543
00:33:48,443 --> 00:33:49,114
Hi.
544
00:33:50,737 --> 00:33:52,739
Um, I broke this.
545
00:33:53,740 --> 00:33:55,538
Can you...
546
00:33:55,825 --> 00:33:57,168
Fix this, yes?
547
00:33:58,745 --> 00:34:01,089
You've... Really kind eyes.
548
00:34:02,624 --> 00:34:05,002
Sorry to just spring this
on you.
549
00:34:05,293 --> 00:34:06,636
It's only 'cause they just
sprang it on me.
550
00:34:06,920 --> 00:34:09,014
You know, they just asked me
to double production
551
00:34:09,297 --> 00:34:10,924
of my embroidery
out of nowhere.
552
00:34:11,216 --> 00:34:12,684
And I'm basically
doing it alone.
553
00:34:12,968 --> 00:34:14,094
They told me that they would
give me help,
554
00:34:14,386 --> 00:34:15,558
and then they just stuck me
with this...
555
00:34:15,845 --> 00:34:19,725
This, like, shriveled up, old,
comatose woman.
556
00:34:20,016 --> 00:34:22,144
And, you know, I look at her,
and I just...
557
00:34:22,435 --> 00:34:23,357
I see me.
558
00:34:23,645 --> 00:34:25,192
That's what I'm gonna become.
559
00:34:25,480 --> 00:34:26,982
I'm just gonna
waste away here.
560
00:34:31,278 --> 00:34:33,121
This is not what I imagined
for myself, you know.
561
00:34:35,865 --> 00:34:37,242
What are you doing?
562
00:34:37,534 --> 00:34:39,628
Why are you hiding in
the weeds like an animal?
563
00:34:39,911 --> 00:34:41,538
I just saw Sister Alessandra
go into the toolshed.
564
00:34:43,248 --> 00:34:45,751
But I know he is not saving up
money for merchant Ricardo.
565
00:34:46,042 --> 00:34:47,760
This is like...
It's not even his fault.
566
00:34:48,044 --> 00:34:50,092
There's just no hope anywhere
in the world.
567
00:34:50,380 --> 00:34:52,758
It's so sad and depressing.
568
00:34:53,049 --> 00:34:54,596
There's no hope for any of us.
569
00:34:54,884 --> 00:34:56,682
Yes, look at you.
570
00:34:56,970 --> 00:35:00,270
Look at you. You can't speak.
You can't hear. It's not fair!
571
00:35:00,557 --> 00:35:02,400
You're just stuck here
with all these bitches,
572
00:35:02,684 --> 00:35:03,355
and so am I!
573
00:35:04,894 --> 00:35:07,317
I just don't even
know what to do!
574
00:35:07,606 --> 00:35:09,028
It's so unfair.
575
00:35:16,573 --> 00:35:18,120
What the fuck
is she doing in there?
576
00:35:18,408 --> 00:35:19,250
I have no idea.
577
00:35:24,289 --> 00:35:26,132
Let us pray.
578
00:35:26,416 --> 00:35:28,965
Lord, give our bodies
restful sleep
579
00:35:29,252 --> 00:35:30,253
and let our work
we have done today
580
00:35:30,545 --> 00:35:33,014
be sown for an eternal harvest
581
00:35:33,298 --> 00:35:35,050
through Christ, our Lord.
582
00:35:35,342 --> 00:35:36,559
Amen.
583
00:35:36,843 --> 00:35:40,268
Lord, grant us a quiet night
and a perfect end. Amen.
584
00:35:45,393 --> 00:35:46,861
Bless me, Father,
for I have sinned.
585
00:35:47,145 --> 00:35:49,113
It has been three days
since my last confession.
586
00:35:51,608 --> 00:35:53,201
And what is it
you would like to confess?
587
00:35:54,903 --> 00:35:56,371
Yesterday, I walked
by the garden,
588
00:35:56,655 --> 00:35:57,872
and I picked a turnip
and I ate the whole thing,
589
00:35:58,156 --> 00:35:59,624
and I didn't share it
with my sisters.
590
00:36:01,951 --> 00:36:03,453
Hmm,
and you regret this?
591
00:36:04,454 --> 00:36:06,297
Yes, Father.
592
00:36:06,581 --> 00:36:08,254
Because it
was greedy, wasn't it?
593
00:36:08,541 --> 00:36:09,588
- It was, Father.
- Hmm.
594
00:36:12,337 --> 00:36:13,179
Anything else?
595
00:36:14,631 --> 00:36:15,302
Yes, Father.
596
00:36:18,301 --> 00:36:20,474
I've been having
impure thoughts.
597
00:36:21,346 --> 00:36:23,314
Hmm.
598
00:36:23,598 --> 00:36:24,895
And have you acted
on these thoughts?
599
00:36:25,517 --> 00:36:26,313
No, Father.
600
00:36:29,270 --> 00:36:31,523
Bless me, Father,
for I have sinned.
601
00:36:31,815 --> 00:36:34,284
It's been two days
since my last confession.
602
00:36:34,567 --> 00:36:36,114
And what do you wish
to confess?
603
00:36:36,403 --> 00:36:39,122
The other day, I found
a turnip in the garden
604
00:36:39,406 --> 00:36:40,953
and I ate it all by myself,
605
00:36:41,241 --> 00:36:42,743
and I didn't share it
with my sisters.
606
00:36:43,034 --> 00:36:44,286
- And it was so delicious...
- Sister.
607
00:36:46,121 --> 00:36:49,125
Ginevra just told me
the same story.
608
00:36:49,416 --> 00:36:50,588
Did you overhear
her confession?
609
00:36:53,753 --> 00:36:54,470
No.
610
00:36:57,048 --> 00:36:59,597
Fine.
611
00:36:59,884 --> 00:37:01,386
Do you have anything else
to confess?
612
00:37:02,345 --> 00:37:03,938
No. I have nothing else
to confess.
613
00:37:04,222 --> 00:37:06,065
Well, you missed Lauds, Sister.
That's something.
614
00:37:06,349 --> 00:37:08,852
Well, that's because the donkey escaped
in the woods, and I saved her.
615
00:37:09,144 --> 00:37:10,612
You should be
thanking me, Father.
616
00:37:10,895 --> 00:37:13,273
Look,
I'm just gonna...
617
00:37:15,775 --> 00:37:17,652
I don't know what
to do here.
618
00:37:17,944 --> 00:37:19,662
If you don't confess,
God can't forgive you, so...
619
00:37:19,946 --> 00:37:21,198
I have nothing to confess.
620
00:37:21,614 --> 00:37:23,366
All right. Well, just go
and think about what you've done.
621
00:37:23,742 --> 00:37:25,460
- Let's try it again next week.
- Yes, Father.
622
00:37:33,293 --> 00:37:34,215
First day.
623
00:37:35,128 --> 00:37:36,471
First day. Thank you.
624
00:37:37,380 --> 00:37:38,472
You survived.
625
00:37:38,757 --> 00:37:39,258
Mmm-hmm...
626
00:37:41,217 --> 00:37:42,594
How's it going?
627
00:37:42,886 --> 00:37:45,014
Yeah, no... All the work itself,
it went really smoothly.
628
00:37:45,305 --> 00:37:46,932
And I did a lot of great work
in the cloister,
629
00:37:47,223 --> 00:37:49,351
and that was good.
630
00:37:49,642 --> 00:37:54,148
And I met a few of the...
The sisters, and they were...
631
00:37:54,439 --> 00:37:57,067
They were... They were,
you know, very interesting.
632
00:37:57,358 --> 00:37:59,110
And just grateful...
Grateful to be here, so...
633
00:38:00,987 --> 00:38:03,661
These girls can be tough.
I'm not gonna lie.
634
00:38:03,948 --> 00:38:05,541
- They can be very tough.
- Really?
635
00:38:05,825 --> 00:38:06,747
And violent.
636
00:38:07,035 --> 00:38:08,582
Violence? I...
637
00:38:08,870 --> 00:38:11,248
Wow, I just... I find
that so hard to believe.
638
00:38:11,539 --> 00:38:12,415
They were...
They were so lovely.
639
00:38:12,707 --> 00:38:16,086
They physically
have attacked people.
640
00:38:16,377 --> 00:38:18,755
So, if anything happens,
just tell me.
641
00:38:19,047 --> 00:38:20,219
Yeah. I...
642
00:38:20,548 --> 00:38:23,552
Whatever it is, I can fix it,
but you have to tell me.
643
00:38:23,843 --> 00:38:26,938
I mean, this deaf-mute thing
is there to protect you...
644
00:38:27,222 --> 00:38:28,269
Exactly.
645
00:38:28,556 --> 00:38:30,650
And to keep the sisters
away from you.
646
00:38:30,934 --> 00:38:32,652
'Cause they can have
a pack mentality.
647
00:38:32,936 --> 00:38:35,405
Ultimately, this is gonna be
a very positive influence.
648
00:38:35,688 --> 00:38:38,441
Living ethically every day,
serving God.
649
00:38:38,733 --> 00:38:40,656
It's really gonna fortify
your soul.
650
00:38:40,944 --> 00:38:44,073
Yeah, you're right.
I think I can learn a lot
651
00:38:44,364 --> 00:38:45,832
by watching the sisters
and everyone around,
652
00:38:46,115 --> 00:38:47,867
who seem very ethical
and, yeah.
653
00:38:48,159 --> 00:38:48,660
Cheers.
654
00:38:57,126 --> 00:38:59,174
Actually, I was gonna ask you,
is it...
655
00:38:59,462 --> 00:39:01,385
Is it all right that we keep
drinking the sacramental wine?
656
00:39:03,091 --> 00:39:06,265
Well, I blessed it, so...
657
00:39:08,096 --> 00:39:10,019
- You blessed it, so it's...
- I mean,
658
00:39:10,306 --> 00:39:12,559
don't mention it
to anyone else, but...
659
00:39:12,851 --> 00:39:15,104
How could I?
I'm deaf and mute, remember?
660
00:39:44,924 --> 00:39:46,141
- Hi.
- Hi.
661
00:39:49,012 --> 00:39:50,229
You're not going to bed,
are you?
662
00:39:51,598 --> 00:39:52,520
No.
663
00:39:53,391 --> 00:39:54,517
Do you have anything to drink?
664
00:40:06,905 --> 00:40:08,782
What do you want?
665
00:40:09,073 --> 00:40:11,121
Father Tommasso
left the ambry unlocked.
666
00:40:22,712 --> 00:40:23,463
Hi. I'm Marta.
667
00:40:24,881 --> 00:40:27,100
She's my childhood friend.
668
00:40:27,383 --> 00:40:28,760
- Yeah, yeah, childhood friend-
- FERNANDA: We grew up together.
669
00:40:31,304 --> 00:40:32,931
Are you drunk?
670
00:40:33,222 --> 00:40:35,224
No. And...
671
00:40:35,516 --> 00:40:36,517
Then you should have more.
672
00:40:38,227 --> 00:40:39,479
Your room's gorgeous.
673
00:40:39,771 --> 00:40:41,489
Yeah.
My dad got it for me.
674
00:40:41,773 --> 00:40:44,322
Why is it so big? It's a
lot bigger than your room.
675
00:40:44,609 --> 00:40:46,532
Is it?
676
00:40:46,819 --> 00:40:47,866
I've never been in your room.
677
00:40:49,405 --> 00:40:50,622
Yes, you have.
678
00:40:51,157 --> 00:40:52,329
No.
679
00:40:56,704 --> 00:40:58,001
Don't laugh.
680
00:41:03,002 --> 00:41:04,174
What are you doing?
681
00:41:04,462 --> 00:41:05,463
Nothing. Go back to bed.
682
00:41:07,131 --> 00:41:07,677
- I can't sleep! You're too loud!
- Get outta here!
683
00:41:08,257 --> 00:41:09,850
Get the fuck in here!
684
00:41:10,134 --> 00:41:11,556
What are you doing here?
685
00:41:11,844 --> 00:41:13,517
- Shut the fuck up.
- What are you doing?
686
00:41:13,805 --> 00:41:15,148
Who... Who are you?
687
00:41:15,431 --> 00:41:16,523
- Hi.
- That's Marta.
688
00:41:16,808 --> 00:41:18,355
I'm Marta.
689
00:41:18,643 --> 00:41:20,020
You have an accent-Where are you from?
The south?
690
00:41:20,311 --> 00:41:21,858
- Oh, my God.
- Are you from Umbria?
691
00:41:22,146 --> 00:41:24,274
No. What's she talking about?
692
00:41:24,565 --> 00:41:25,691
- I sound just like you.
- No. She's from here.
693
00:41:25,984 --> 00:41:26,951
- You're not from Gartagnana.
- Yes, she is.
694
00:41:27,235 --> 00:41:28,532
You do not sound like you're
from Gartagnana.
695
00:41:28,820 --> 00:41:30,163
Are you drinking
the sacramental wine?
696
00:41:30,446 --> 00:41:31,948
- Yes.
- No.
697
00:41:32,448 --> 00:41:34,200
- Father Tommasso drinks it all the time.
- I'm gonna tell Mother Marea.
698
00:41:34,659 --> 00:41:35,251
I'm gonna tell Mother Marea.
699
00:41:35,535 --> 00:41:36,206
Why are you always
telling on people?
700
00:41:36,577 --> 00:41:37,203
Why are you choking me?
701
00:41:37,996 --> 00:41:38,838
Yeah, shut up.
Just drink a little bit of it.
702
00:41:39,122 --> 00:41:40,248
Sister Alessandra wants you
to drink.
703
00:41:40,999 --> 00:41:41,716
Ginevra, it's fine.
704
00:41:42,041 --> 00:41:44,794
Nothing matters in life.
We're all gonna die.
705
00:41:45,086 --> 00:41:46,463
Terrible things are happening
all the time.
706
00:41:46,754 --> 00:41:47,846
You're not allowed
to have visitors here.
707
00:41:48,131 --> 00:41:48,927
- You're not allowed...
- Just enjoy this moment...
708
00:41:49,215 --> 00:41:50,467
We're all gonna die.
709
00:41:50,758 --> 00:41:51,975
And just drink a little wine.
710
00:41:52,260 --> 00:41:53,682
- But we're not gonna get in trouble?
- Do it.
711
00:41:53,970 --> 00:41:54,721
Do it.
712
00:41:55,304 --> 00:41:56,430
Whoo!
713
00:41:58,850 --> 00:42:02,104
Oh, that tastes bad.
That's bad.
714
00:42:03,146 --> 00:42:04,147
I think there was sand in it.
715
00:42:40,683 --> 00:42:43,232
Is it true
that you've never...
716
00:42:43,519 --> 00:42:45,567
Been touched by a man,
or touched a man?
717
00:42:46,105 --> 00:42:47,072
No.
718
00:42:48,107 --> 00:42:49,233
Never?
719
00:42:49,525 --> 00:42:50,697
No, never.
720
00:42:51,152 --> 00:42:53,325
I feel sad for you-Do you
ever wonder what it's like?
721
00:42:53,613 --> 00:42:55,832
Why? Is it really so great?
722
00:42:56,115 --> 00:42:58,163
It's the greatest pleasure
on Earth.
723
00:42:58,451 --> 00:42:59,543
- Really?
- Mmm.
724
00:43:00,578 --> 00:43:01,500
Mmm.
725
00:43:02,455 --> 00:43:05,675
Oh, my God, you have no idea.
726
00:43:05,958 --> 00:43:08,837
In fact, it's so good
that I've heard of women
727
00:43:09,128 --> 00:43:11,927
who make this potion
out of this plant belladonna
728
00:43:12,215 --> 00:43:12,932
just to seduce men.
729
00:43:16,636 --> 00:43:19,810
We can't do it, 'cause
we would get locked up-
730
00:43:20,098 --> 00:43:22,772
Yeah, it's a mortal sin.
We wouldn't get into Heaven.
731
00:43:23,059 --> 00:43:24,356
It's a mortal sin.
732
00:43:24,644 --> 00:43:25,645
Yeah, then you probably
shouldn't do it.
733
00:43:25,937 --> 00:43:27,610
Probably shouldn't do it.
734
00:43:27,897 --> 00:43:30,150
Doesn't really matter, anyway,
'cause we're never gonna know that-
735
00:43:32,026 --> 00:43:33,323
Nothing matters.
736
00:43:37,240 --> 00:43:38,537
Are you really
from Gartagnana?
737
00:43:38,825 --> 00:43:39,917
Yeah. I am.
738
00:43:40,201 --> 00:43:41,453
Mmm-hmm.
739
00:44:04,433 --> 00:44:05,685
Hi, little one.
740
00:44:08,479 --> 00:44:09,321
I don't feel well.
741
00:44:11,315 --> 00:44:12,567
- I don't feel well.
- Yeah, it's 'cause this is too tight.
742
00:44:12,859 --> 00:44:13,610
No...
743
00:44:14,402 --> 00:44:15,528
Yeah, let's just...
744
00:44:15,820 --> 00:44:17,242
I should go. I should go.
745
00:44:17,530 --> 00:44:19,077
Okay. No, I'm sorry.
746
00:44:21,534 --> 00:44:23,457
I'm sorry! But what is...
747
00:44:25,121 --> 00:44:27,169
Oh, no, it's my room.
748
00:44:28,291 --> 00:44:29,338
This is my room.
749
00:44:29,625 --> 00:44:30,877
Yeah, it's your room.
750
00:44:34,755 --> 00:44:36,052
- I'm sorry.
- It's okay.
751
00:44:36,340 --> 00:44:37,262
I'm sorry. I don't...
752
00:44:53,524 --> 00:44:55,492
Hi. Um...
753
00:44:59,197 --> 00:44:59,868
Hi.
754
00:45:01,032 --> 00:45:01,999
Hi.
755
00:45:03,784 --> 00:45:05,081
I made this for you.
756
00:45:06,245 --> 00:45:08,839
For you, yes. Let me show you.
757
00:45:09,123 --> 00:45:09,965
You can, um, sort of...
758
00:45:17,715 --> 00:45:20,264
It says thank you, just for...
759
00:45:20,551 --> 00:45:22,098
Just letting me talk
to you the other day.
760
00:45:22,386 --> 00:45:24,184
I talk so crazy, I know.
761
00:45:24,472 --> 00:45:27,851
I mean, you know, you can't,
you know, hear me.
762
00:45:28,142 --> 00:45:31,066
Do you need help?
Do you need help?
763
00:45:31,354 --> 00:45:32,105
I just...
764
00:45:35,191 --> 00:45:37,068
Okay. Is that help for you?
765
00:45:39,111 --> 00:45:41,739
Yeah.
Is that how you do it?
766
00:45:42,031 --> 00:45:43,954
Okay. Okay.
767
00:45:44,700 --> 00:45:46,168
Oh, I'm so dirty.
768
00:45:47,620 --> 00:45:48,917
It's so warm.
769
00:45:51,374 --> 00:45:52,125
It's so hot out here.
770
00:45:53,292 --> 00:45:54,464
Just have to...
771
00:45:55,795 --> 00:45:56,717
Oh...
772
00:45:58,589 --> 00:45:59,806
That's better.
773
00:46:14,313 --> 00:46:15,189
Sorry.
774
00:46:20,403 --> 00:46:21,404
Sorry.
775
00:46:46,095 --> 00:46:47,847
You're right. You're right.
776
00:46:48,639 --> 00:46:49,856
That's too fast.
777
00:46:50,891 --> 00:46:52,859
That's too fast.
We should stop.
778
00:46:54,854 --> 00:46:55,980
Sorry.
779
00:46:58,482 --> 00:46:59,779
Sorry. I'm sorry.
780
00:47:01,152 --> 00:47:01,823
Okay.
781
00:47:02,611 --> 00:47:03,578
Bye.
782
00:47:09,744 --> 00:47:11,621
Glory to God in the highest,
783
00:47:11,912 --> 00:47:13,710
and on Earth,
peace to people of good will.
784
00:47:15,541 --> 00:47:17,919
We praise you. We bless you.
785
00:47:18,210 --> 00:47:21,054
We adore you. We glorify you.
786
00:47:21,339 --> 00:47:24,343
We give you thanks for your
great glory, Lord God.
787
00:47:24,633 --> 00:47:26,727
Heavenly King, 0 God,
Almighty Father...
788
00:47:39,315 --> 00:47:40,316
Last night was nice.
789
00:47:46,322 --> 00:47:47,118
Are you tired?
790
00:47:47,406 --> 00:47:48,157
Yeah.
791
00:47:49,575 --> 00:47:50,576
Yeah, me too.
792
00:47:52,036 --> 00:47:53,162
You feel okay?
793
00:47:53,454 --> 00:47:54,171
No, I don't feel good.
794
00:47:55,539 --> 00:47:56,836
I had fun.
795
00:47:57,124 --> 00:47:58,671
I said I don't feel good.
Can you please stop talking?
796
00:48:00,544 --> 00:48:01,670
Well, okay.
797
00:48:05,174 --> 00:48:06,016
Hi, ladies.
798
00:48:07,009 --> 00:48:07,931
What are you doing here?
799
00:48:10,471 --> 00:48:12,724
Um, I was just
in the neighborhood.
800
00:48:14,100 --> 00:48:15,147
What?
801
00:48:15,434 --> 00:48:17,061
I'm kidding.
802
00:48:17,353 --> 00:48:19,947
No, my veil just got
a little dirty,
803
00:48:20,231 --> 00:48:22,609
and I knew you girls
were here,
804
00:48:22,900 --> 00:48:24,698
and I thought I'd come visit
805
00:48:24,985 --> 00:48:26,202
and wash it with you guys.
806
00:48:26,487 --> 00:48:27,409
You're gonna wash
your own veil?
807
00:48:30,783 --> 00:48:32,877
Yeah. Why not?
808
00:48:33,160 --> 00:48:34,161
You never wash anything.
809
00:48:36,664 --> 00:48:38,507
Wasn't last night so fun?
810
00:48:38,791 --> 00:48:39,792
How'd your veil get so dirty?
811
00:48:41,836 --> 00:48:43,679
Um...
812
00:48:45,423 --> 00:48:47,050
Well, earlier I was
in the garden,
813
00:48:47,341 --> 00:48:49,594
and the new handyman was there
digging a ditch,
814
00:48:49,885 --> 00:48:51,603
and I just thought
I'd help him out.
815
00:48:51,887 --> 00:48:52,638
You dug a ditch?
816
00:48:53,973 --> 00:48:55,600
It was actually...
It was really fun.
817
00:48:55,891 --> 00:48:57,017
So, what do I do?
818
00:48:57,309 --> 00:48:59,562
Do I just dip it in the...
In the water?
819
00:48:59,854 --> 00:49:00,650
It's so... Ooh, it's...
820
00:49:01,730 --> 00:49:02,947
It's really dirty over here.
821
00:49:04,233 --> 00:49:06,611
First you put it in the water,
822
00:49:06,902 --> 00:49:09,325
and then you bring it over
to the bowl that has the ash.
823
00:49:09,613 --> 00:49:11,411
And you put it in the bowl, and
you put the ash on top of it,
824
00:49:11,699 --> 00:49:12,996
and then you let it
sit for a day.
825
00:49:13,284 --> 00:49:14,752
So then tomorrow,
you would come back
826
00:49:15,035 --> 00:49:16,332
and take it out of the bowl,
827
00:49:16,620 --> 00:49:17,416
and then you rinse
it really well in the water...
828
00:49:17,705 --> 00:49:18,672
And then you wring it out,
829
00:49:18,956 --> 00:49:20,424
and then you hang it up
on the line.
830
00:49:20,708 --> 00:49:23,632
Sounds like you are
really good at this...
831
00:49:23,919 --> 00:49:25,967
So, maybe I'll just...
832
00:49:26,255 --> 00:49:27,507
I'll leave it here with you.
833
00:49:27,798 --> 00:49:29,641
This was great.
834
00:49:29,925 --> 00:49:31,472
Thank you. Bye, you guys.
835
00:49:31,760 --> 00:49:32,761
Bye.
836
00:49:34,346 --> 00:49:36,314
Guess I would have ended up
washing this eventually.
837
00:49:41,479 --> 00:49:42,696
Here. Finish this.
838
00:49:42,980 --> 00:49:44,277
I have to go
tidy up the cellar.
839
00:49:58,621 --> 00:49:59,588
Here it is.
840
00:50:05,753 --> 00:50:06,754
Yeah, there should be
enough here.
841
00:50:14,553 --> 00:50:15,975
Sister Fernanda?
842
00:50:24,230 --> 00:50:26,949
Just have to remember not to
get this in your mouth, okay?
843
00:50:27,233 --> 00:50:28,234
I know.
844
00:50:34,949 --> 00:50:37,122
Take off the nun thing.
845
00:50:37,409 --> 00:50:38,331
You'll get it all over it.
846
00:50:40,246 --> 00:50:41,748
- Okay, you ready?
- Yeah.
847
00:50:45,793 --> 00:50:47,136
All right.
848
00:51:02,726 --> 00:51:04,069
Go for it.
849
00:51:22,621 --> 00:51:24,874
Just going to...
850
00:51:25,165 --> 00:51:27,918
Make you look a little more...
851
00:51:28,210 --> 00:51:29,211
Presentable.
852
00:51:32,631 --> 00:51:34,304
Do exactly
what I tell you to do.
853
00:51:52,067 --> 00:51:53,489
Make sure he sees your eyes.
854
00:51:56,196 --> 00:51:57,288
Okay, kiss him.
855
00:51:58,657 --> 00:51:59,954
Kiss him.
856
00:52:01,744 --> 00:52:02,961
Come on.
857
00:52:25,059 --> 00:52:27,061
Okay, get closer.
858
00:52:27,353 --> 00:52:28,275
Careful with the knife.
859
00:52:30,356 --> 00:52:31,699
Take it all in.
860
00:52:39,198 --> 00:52:40,120
Okay.
861
00:52:46,580 --> 00:52:47,877
Get on top of him.
862
00:52:49,166 --> 00:52:50,759
Push your sex
into his stomach.
863
00:53:30,541 --> 00:53:31,633
All right.
864
00:53:35,003 --> 00:53:35,925
He'll do.
865
00:53:45,139 --> 00:53:45,981
What were you doing in there?
866
00:53:46,265 --> 00:53:47,016
Hi.
867
00:53:48,517 --> 00:53:49,439
Where'd you come from?
868
00:53:50,477 --> 00:53:51,854
I was just picking
root vegetables.
869
00:53:54,189 --> 00:53:55,907
Are you really
from Gartagnana?
870
00:53:56,191 --> 00:53:58,535
Yes, I'm really
from Gartagnana.
871
00:53:58,819 --> 00:53:59,911
Why do you keep asking me?
872
00:54:00,195 --> 00:54:01,196
You've asked me, like, 25...
873
00:54:01,488 --> 00:54:02,489
You are the most annoying!
874
00:54:06,535 --> 00:54:07,752
Are you ignoring me?
875
00:54:08,912 --> 00:54:10,505
No.
876
00:54:10,789 --> 00:54:12,462
- I feel like you're ignoring me.
- I'm not.
877
00:54:15,753 --> 00:54:17,130
Can I ask you a question?
878
00:54:18,046 --> 00:54:19,013
Yes.
879
00:54:20,716 --> 00:54:22,309
Did last night
mean anything to you?
880
00:54:24,470 --> 00:54:25,767
No.
881
00:54:26,054 --> 00:54:27,977
We were just drunk
and having fun.
882
00:54:28,807 --> 00:54:30,480
Forget about it.
883
00:54:41,445 --> 00:54:42,571
All right.
884
00:54:42,863 --> 00:54:44,740
Masseto, Masseto, Masseto.
885
00:54:45,032 --> 00:54:46,409
I'm actually...
886
00:54:46,700 --> 00:54:47,826
I'm all right right now.
887
00:54:48,118 --> 00:54:49,165
Oh, all right.
888
00:54:49,453 --> 00:54:50,454
Yeah.
889
00:54:50,746 --> 00:54:51,747
How's it going?
890
00:54:52,039 --> 00:54:53,211
It was a good day.
891
00:54:53,499 --> 00:54:55,092
Yeah, I um...
892
00:54:55,375 --> 00:54:57,048
I don't know. I can kind of...
893
00:54:57,336 --> 00:54:59,714
I can kind of picture myself
maybe being here a while.
894
00:55:00,005 --> 00:55:01,928
Really? You think
you could stay on?
895
00:55:02,216 --> 00:55:04,093
If you'd have me, yeah.
896
00:55:04,384 --> 00:55:05,681
Are you kidding?
897
00:55:05,969 --> 00:55:08,097
That would solve
a lot of problems.
898
00:55:08,388 --> 00:55:10,641
And how's it going with the sisters?
That's all right?
899
00:55:10,933 --> 00:55:12,731
I think they're
kind of warming up to me.
900
00:55:13,018 --> 00:55:15,066
Good. Good, good.
Not too much?
901
00:55:15,354 --> 00:55:16,901
No. Definitely...
902
00:55:17,189 --> 00:55:18,190
Definitely not too much.
903
00:55:18,482 --> 00:55:20,359
It's the right amount,
feels like.
904
00:55:20,651 --> 00:55:22,619
Anyway, let's have a toast,
905
00:55:22,903 --> 00:55:25,076
just a quick toast...
906
00:55:25,364 --> 00:55:26,786
And then maybe
head over to confession.
907
00:55:27,074 --> 00:55:28,417
- Yeah.
- You know, like we do.
908
00:55:28,867 --> 00:55:31,165
I think I'm good tonight, just 'cause
I'm gonna... Feeling a little tired.
909
00:55:31,787 --> 00:55:32,754
- It's been a long day.
- All right, yeah.
910
00:55:33,121 --> 00:55:34,623
It's bad luck to put it
back in the pitcher, though...
911
00:55:35,082 --> 00:55:36,459
So, let's just
have this one, and then...
912
00:55:47,177 --> 00:55:48,394
Hello?
913
00:55:49,847 --> 00:55:51,394
Are you alone?
914
00:55:51,682 --> 00:55:52,934
- Of course.
- I thought I heard someone.
915
00:55:53,225 --> 00:55:55,227
No, no, no.
I was talking to myself.
916
00:55:55,519 --> 00:55:57,271
Let's take a little walk.
917
00:56:09,366 --> 00:56:11,334
Bishop Bartolomeo, hello.
918
00:56:11,618 --> 00:56:13,495
Father Tommasso.
919
00:56:13,787 --> 00:56:14,754
Ah, it's good to see you.
920
00:56:15,038 --> 00:56:16,460
Thank you.
921
00:56:16,748 --> 00:56:18,045
- Come in. Come in. Come in.
- Hello.
922
00:56:18,333 --> 00:56:20,085
Here. Let me take this.
You must be exhausted.
923
00:56:20,377 --> 00:56:21,344
Very tired, very long trip.
924
00:56:21,628 --> 00:56:22,504
So good to see you.
925
00:56:22,796 --> 00:56:24,048
So good to see you, too.
926
00:56:24,339 --> 00:56:25,090
Somewhat unexpected.
927
00:56:25,757 --> 00:56:26,804
Looks great.
928
00:56:28,385 --> 00:56:29,682
We'll get it together for you.
929
00:56:29,970 --> 00:56:31,517
Oh, yes,
I'm sure you will.
930
00:57:32,032 --> 00:57:33,204
Oh, shit!
931
00:58:01,645 --> 00:58:04,489
Knock-knock.
Are they not here?
932
00:58:04,773 --> 00:58:05,740
- They disappeared.
- Oh.
933
00:58:06,024 --> 00:58:08,402
And you know Alessandra,
Ilario's daughter?
934
00:58:08,694 --> 00:58:09,616
Ilario's daughter, of course.
935
00:58:09,903 --> 00:58:11,450
Hi.
936
00:58:11,947 --> 00:58:13,540
- His business is not doing very well
at the moment. - Oh, that's terrible.
937
00:58:14,282 --> 00:58:15,249
Sorry to say, yeah.
938
00:58:15,534 --> 00:58:16,456
Yeah.
939
00:58:16,743 --> 00:58:17,710
I want one of those.
940
00:58:17,995 --> 00:58:19,042
We can get you one.
941
00:58:19,329 --> 00:58:20,296
Yes, it's yours, it's yours!
942
00:58:20,664 --> 00:58:22,337
- Thank you, Sister Alessandra.
- Thank you.
943
00:58:22,708 --> 00:58:23,630
- Nice to see you.
- We appreciate your time.
944
00:58:24,084 --> 00:58:25,461
And we all
went out to the field
945
00:58:25,794 --> 00:58:27,137
and worked on a single plot.
946
00:58:55,365 --> 00:58:56,491
I see your point,
947
00:58:56,783 --> 00:58:58,376
but I'd like you
to focus here.
948
00:58:58,660 --> 00:59:00,628
No, but I'm fine with March.
949
00:59:00,912 --> 00:59:03,631
In February, how did you sell
textiles before they were sold?
950
00:59:03,915 --> 00:59:06,088
I like what you're saying,
and if you...
951
00:59:06,376 --> 00:59:08,674
No. But this is March.
I'm fine with March.
952
00:59:08,962 --> 00:59:11,806
Mother Marea, I need to talk
to you about Sister Fernanda.
953
00:59:12,090 --> 00:59:13,637
- Is she all right?
- Well, she's acting very suspicious.
954
00:59:13,925 --> 00:59:15,177
And I've learned some things
I think you'd want to know.
955
00:59:15,469 --> 00:59:17,016
You know how she's been saying
that the donkey escaped?
956
00:59:17,304 --> 00:59:20,103
- It's not escaping.
- Okay, this is not the right time.
957
00:59:20,390 --> 00:59:21,232
She's been lying about it
the whole time.
958
00:59:22,726 --> 00:59:25,024
She's lying about it.
You'll want to know about it.
959
00:59:25,312 --> 00:59:28,441
- I'm so sorry about that... Have you
seen these numbers? Who...
960
00:59:28,732 --> 00:59:30,951
I supervise in general...
961
00:59:31,234 --> 00:59:32,656
The numbers, but...
962
00:59:32,944 --> 00:59:34,036
There's something
going on with Fernanda.
963
00:59:34,571 --> 00:59:36,164
She said that she was going...
964
00:59:36,615 --> 00:59:38,663
- Sister, I'm asking, please keep
your voice down... She wasn't there!
965
00:59:39,743 --> 00:59:41,290
- - She was
clearly lying-She had a friend over,
966
00:59:41,578 --> 00:59:42,955
and she drank alcohol.
967
00:59:43,413 --> 00:59:45,415
- She's staying up! I hear her up
all night. - Don't talk so much...
968
00:59:49,044 --> 00:59:50,546
She's clearly lying about
the donkey escaping.
969
00:59:50,837 --> 00:59:51,838
Why would she lie
about the donkey?
970
00:59:52,214 --> 00:59:53,591
I don't know why she's lying,
but I checked the walls,
971
00:59:54,049 --> 00:59:54,971
and I checked
all of the gates.
972
00:59:55,383 --> 00:59:56,179
There's no way
that donkey's escaping.
973
00:59:56,718 --> 00:59:58,686
I think that donkey needs someone
else to take care of her.
974
00:59:58,970 --> 00:59:59,846
I can take care of her.
975
01:00:01,139 --> 01:00:02,686
I will consider it.
976
01:00:02,974 --> 01:00:04,146
- Thank you, Mother.
- We'll discuss this later.
977
01:00:06,812 --> 01:00:08,906
Isn't that amazing, Sisters?
978
01:00:09,189 --> 01:00:10,566
That Rose had the ability
979
01:00:10,857 --> 01:00:15,613
to predict the exact day
of the death of Frederick II.
980
01:00:15,904 --> 01:00:20,284
I think we all have this ability
to connect deeply with God-
981
01:00:20,575 --> 01:00:23,044
I share the story, because we
don't always listen to God.
982
01:01:11,960 --> 01:01:13,177
Hey!
983
01:01:14,588 --> 01:01:16,135
What's going on?
984
01:01:16,423 --> 01:01:17,720
You can speak?
985
01:01:19,509 --> 01:01:21,432
No, no. No, no, no, no,
no, no, no, no, no.
986
01:01:21,720 --> 01:01:23,563
I heard you. I heard you!
987
01:01:23,847 --> 01:01:25,190
Tell me what's going on
right now,
988
01:01:25,557 --> 01:01:28,026
or I'm gonna tell everyone here
that you've been tricking us!
989
01:01:28,518 --> 01:01:29,895
All right, all right, all
right-I'm sorry. I'm sorry-
990
01:01:30,979 --> 01:01:31,980
I'm not supposed to
talk to you.
991
01:01:32,272 --> 01:01:33,364
You're not supposed to
talk to me?
992
01:01:33,648 --> 01:01:35,195
What does that even mean?
993
01:01:35,483 --> 01:01:37,702
Hello? Hello?
994
01:01:37,986 --> 01:01:39,488
- Get down. Get down.
- Can you hear me?
995
01:01:39,779 --> 01:01:41,702
Can you
hear me? Hello?
996
01:01:41,990 --> 01:01:43,867
No,
you can't hear me.
997
01:01:44,159 --> 01:01:45,160
Can you hear my thoughts?
998
01:01:45,452 --> 01:01:47,079
'Cause I can
hear your thoughts.
999
01:01:47,370 --> 01:01:48,542
I can hear your thoughts.
1000
01:01:50,332 --> 01:01:51,299
Hi.
1001
01:02:21,529 --> 01:02:23,497
This feels different.
1002
01:02:23,782 --> 01:02:25,500
I think I like sex with girls.
1003
01:02:25,784 --> 01:02:26,910
I never told anyone.
1004
01:02:27,202 --> 01:02:29,796
I have lots
of secrets. I'm Jewish.
1005
01:02:30,080 --> 01:02:31,423
Nobody knows,
but now you know.
1006
01:02:31,706 --> 01:02:33,674
But you don't know,
'cause you can't...
1007
01:02:33,959 --> 01:02:34,926
There's the angels.
1008
01:02:35,210 --> 01:02:37,508
Do you see the angels?
1009
01:02:37,796 --> 01:02:40,640
- I see the... Oh, I hear 'em.
- I hear 'em.
1010
01:02:40,924 --> 01:02:43,222
Oh, they know. They know I'm
here. They know I'm here.
1011
01:02:43,510 --> 01:02:44,727
Oh, God. Okay.
1012
01:02:48,598 --> 01:02:49,975
What are you doing here?
1013
01:02:50,267 --> 01:02:52,110
I'm just looking
through the hay. Shh!
1014
01:03:38,982 --> 01:03:40,575
- Fernanda! - ALESSANDRA: What
the fuck is wrong with you?
1015
01:03:40,859 --> 01:03:42,452
Why is there blood
all over your face?
1016
01:03:42,736 --> 01:03:43,362
Get out of my way!
1017
01:03:44,654 --> 01:03:46,372
Fernanda? Fernanda?
1018
01:03:49,200 --> 01:03:52,204
Over there. Come on.
They have the donkey.
1019
01:03:56,875 --> 01:03:57,626
Oh, jeez. Are you okay?
1020
01:03:58,293 --> 01:03:59,385
Are you okay?
1021
01:03:59,669 --> 01:04:01,387
I'm gonna throw up.
1022
01:04:01,671 --> 01:04:03,423
Okay, okay, okay. Let it out.
1023
01:04:04,591 --> 01:04:05,308
I'm not gonna throw up.
1024
01:04:05,592 --> 01:04:06,684
Okay, okay.
1025
01:04:06,968 --> 01:04:09,016
Let's keep moving.
We're gonna keep going.
1026
01:04:09,304 --> 01:04:11,056
- Keep going.
- I'm so hot. Why am I so hot?
1027
01:04:11,348 --> 01:04:13,066
- I don't know.
- Oh, I'm so thirsty.
1028
01:04:13,350 --> 01:04:14,317
Gotta keep going.
1029
01:04:28,907 --> 01:04:31,410
What is the lights?
Look at the lights.
1030
01:04:37,207 --> 01:04:39,050
What is it...
1031
01:04:39,334 --> 01:04:42,087
- I took the belladonna. I
took the belladonna. - What?
1032
01:04:42,379 --> 01:04:45,178
She had it-She had the sex, and
so I was gonna have the sex-
1033
01:04:45,465 --> 01:04:47,968
- So I did belladonna so I could
have the sex... -
1034
01:05:10,698 --> 01:05:11,995
Witches.
1035
01:05:12,826 --> 01:05:13,873
They're witches!
1036
01:05:15,370 --> 01:05:16,713
He's making a lot of noise.
1037
01:05:16,996 --> 01:05:18,088
It's okay. He's a deaf-mute.
1038
01:05:18,373 --> 01:05:19,374
Yeah, well, maybe
we should gag him.
1039
01:05:19,666 --> 01:05:20,667
There's no point.
He can't talk.
1040
01:05:22,293 --> 01:05:23,715
Shut up.
1041
01:05:32,095 --> 01:05:33,688
Ginevra, no.
1042
01:05:33,972 --> 01:05:35,849
Ginevra, come back here.
1043
01:05:36,141 --> 01:05:37,814
Ginevra, get back here!
1044
01:05:40,728 --> 01:05:41,820
Stop!
1045
01:06:07,881 --> 01:06:10,475
For so it was placed
when the goddess embraced.
1046
01:06:10,758 --> 01:06:13,181
The horned lord, our god
who taught her the word.
1047
01:06:13,470 --> 01:06:15,393
Which quickened the womb
and conquered the tomb.
1048
01:06:26,483 --> 01:06:29,578
Lance to
grail, spirit to flesh,
1049
01:06:29,861 --> 01:06:31,158
sun to moon.
1050
01:06:31,446 --> 01:06:32,572
Forever your flame
is the male.
1051
01:06:32,864 --> 01:06:35,162
Don't fucking kill me.
No, don't, please.
1052
01:06:35,450 --> 01:06:36,542
Don't fucking kill me!
I'll do anything, please!
1053
01:06:36,868 --> 01:06:39,087
There's absolutely no way-
1054
01:06:39,370 --> 01:06:40,292
I'm telling you,
he was a deaf-mute.
1055
01:06:40,580 --> 01:06:41,797
You know nothing.
This is a fertility ritual.
1056
01:06:42,123 --> 01:06:43,090
You know,
I told you to gag him.
1057
01:06:43,500 --> 01:06:44,843
- It'll be great if you just
listen next time. -
1058
01:06:46,461 --> 01:06:47,929
Okay.
1059
01:06:59,557 --> 01:07:01,230
What are you all looking at?
1060
01:07:02,685 --> 01:07:04,687
Why are you
looking at me?
1061
01:07:04,979 --> 01:07:06,231
What is she doing here?
1062
01:07:06,523 --> 01:07:08,446
What?
1063
01:07:20,537 --> 01:07:22,255
Ginevra!
1064
01:07:22,539 --> 01:07:25,088
Calm down.
Put the totem down!
1065
01:07:25,375 --> 01:07:26,968
You do not belong here!
1066
01:07:27,252 --> 01:07:28,174
Give it to me.
1067
01:07:28,461 --> 01:07:29,257
You don't belong here!
1068
01:07:32,674 --> 01:07:34,267
- No, No.
- You don't belong!
1069
01:07:37,011 --> 01:07:39,730
Spirit to flesh, sun to moon.
1070
01:07:40,014 --> 01:07:40,856
Quiet.
1071
01:07:41,140 --> 01:07:43,689
Fernanda! Stop this!
1072
01:07:43,977 --> 01:07:44,899
God, what are you doing here?
1073
01:07:45,186 --> 01:07:46,233
I won't let you kill him!
1074
01:07:46,563 --> 01:07:48,110
Stop it, Alessandra!
I need to have sex with him!
1075
01:07:49,190 --> 01:07:50,737
Why are you...
1076
01:07:51,025 --> 01:07:52,698
Why are you even here?
1077
01:07:52,986 --> 01:07:54,454
You don't know the powers of...
1078
01:08:05,290 --> 01:08:07,167
You're a witch? This is crazy!
1079
01:08:07,458 --> 01:08:09,051
And you were lying to us
this whole time?
1080
01:08:09,335 --> 01:08:10,712
Yes, explain yourself!
1081
01:08:11,004 --> 01:08:11,846
All right,
all right, all right.
1082
01:08:12,130 --> 01:08:13,882
These people,
they want to kill me,
1083
01:08:14,173 --> 01:08:14,924
and I went on the run...
1084
01:08:15,216 --> 01:08:16,092
This is my donkey!
1085
01:08:16,384 --> 01:08:17,601
She's trying to
take my donkey.
1086
01:08:18,011 --> 01:08:19,354
We have to get her.
She's out of control-
1087
01:08:19,762 --> 01:08:21,764
- All right, let's... - Enough
with the knife already.
1088
01:08:46,122 --> 01:08:47,465
That fucking bitch.
1089
01:08:53,254 --> 01:08:55,973
You need to know
what's going on!
1090
01:08:56,257 --> 01:08:58,225
You need to know!
1091
01:09:06,934 --> 01:09:08,481
Wake up!
1092
01:09:08,770 --> 01:09:10,693
Wake up! Wake up!
1093
01:09:13,149 --> 01:09:15,277
You need
to know what's going on!
1094
01:09:15,568 --> 01:09:16,820
Just a minute.
I'll be right there.
1095
01:09:18,738 --> 01:09:20,331
- What are you doing? It's the middle
of the night! - They're witches!
1096
01:09:20,615 --> 01:09:22,242
They're witches!
1097
01:09:22,533 --> 01:09:23,329
You need to know
about the witches!
1098
01:09:23,618 --> 01:09:24,790
They're out there
in the woods!
1099
01:09:25,203 --> 01:09:26,750
- Put your clothes on.
- Fernanda's a witch, her friend's a witch!
1100
01:09:27,121 --> 01:09:28,338
- Calm down!
- They're all out there! Father Bartolomeo,
1101
01:09:28,790 --> 01:09:29,962
you need to know.
There are witches...
1102
01:09:30,917 --> 01:09:32,134
She's a witch! She is a witch!
1103
01:09:32,418 --> 01:09:33,886
- I am not a witch!
- Stop!
1104
01:09:34,170 --> 01:09:35,547
- You're just jealous.
- No, I am not!
1105
01:09:35,838 --> 01:09:36,930
Why are you wearing
your winter habit?
1106
01:09:37,215 --> 01:09:38,717
- I saw him first.
- Why is the handyman here?
1107
01:09:39,008 --> 01:09:40,555
What do you mean, you saw him first?
You don't even like men!
1108
01:09:40,843 --> 01:09:42,060
You're sexually
attracted to women.
1109
01:09:42,345 --> 01:09:43,813
I am sexually
attracted to men.
1110
01:09:44,097 --> 01:09:45,474
- What?
- I had sex with him!
1111
01:09:45,765 --> 01:09:47,142
- You are a bride of Christ!
- You did not have sex with him.
1112
01:09:47,433 --> 01:09:48,275
You were just writhing
around on him.
1113
01:09:48,559 --> 01:09:49,936
- You had sex with him, too.
- Stop.
1114
01:09:50,311 --> 01:09:52,780
- How dare you? Bishop, I did not have sex.
- I'm telling the truth.
1115
01:09:53,064 --> 01:09:53,860
Why are you
a tattletale, huh?
1116
01:09:54,148 --> 01:09:55,365
I know what you're doing
and she's my donkey now!
1117
01:09:55,775 --> 01:09:56,617
Don't talk about my donkey.
1118
01:09:56,984 --> 01:09:57,826
I am on donkey duty now!
1119
01:09:58,152 --> 01:09:58,698
What is wrong with her?
1120
01:09:59,320 --> 01:10:00,446
She is on drugs!
1121
01:10:00,738 --> 01:10:02,957
She told me
she took belladonna tonight,
1122
01:10:03,241 --> 01:10:05,869
and she's been dancing around
naked in the woods with witches.
1123
01:10:06,160 --> 01:10:07,412
And she's a Jew!
1124
01:10:11,999 --> 01:10:13,876
I am not a Jew!
1125
01:10:14,168 --> 01:10:15,636
Sister Marea!
1126
01:10:15,920 --> 01:10:16,967
Stop talking.
1127
01:10:17,255 --> 01:10:18,256
I am not a Jew!
1128
01:10:18,548 --> 01:10:19,515
Yes! Stop. Stop.
1129
01:10:19,799 --> 01:10:21,972
Sister Marea!
Sister Marea! Wake up!
1130
01:10:22,260 --> 01:10:24,183
I'm not a Jew. I'm not a Jew.
1131
01:10:24,470 --> 01:10:25,437
Come out here. Look at this.
1132
01:10:25,722 --> 01:10:26,644
I was sleeping!
1133
01:10:26,931 --> 01:10:28,399
- Complete chaos!
- I'm sorry.
1134
01:10:28,683 --> 01:10:30,151
- Everyone's awake.
- What's on your face?
1135
01:10:30,435 --> 01:10:32,483
It's the middle of the night.
There's a donkey downstairs.
1136
01:10:32,770 --> 01:10:33,817
Why do you have
pants on your head?
1137
01:10:34,105 --> 01:10:35,732
Okay, just please stop!
1138
01:10:36,023 --> 01:10:38,276
I can explain everything,
all right? It's all my fault.
1139
01:10:38,568 --> 01:10:39,364
I thought you couldn't speak!
1140
01:10:39,652 --> 01:10:40,824
He can speak.
1141
01:10:42,405 --> 01:10:43,122
- Yeah, he can talk... I
thought you were a deaf-mute!
1142
01:10:45,408 --> 01:10:46,500
It's a miracle.
1143
01:10:52,623 --> 01:10:54,842
We're going to
begin the tribunal.
1144
01:11:12,351 --> 01:11:14,774
Sister Ginevra,
these are your sins.
1145
01:11:15,062 --> 01:11:16,109
Ingestion of drugs,
1146
01:11:16,397 --> 01:11:17,990
lying with a woman,
1147
01:11:18,274 --> 01:11:19,275
not being baptized.
1148
01:11:20,151 --> 01:11:21,824
Not being baptized?
1149
01:11:22,111 --> 01:11:24,455
That's what
makes you what you are.
1150
01:11:24,739 --> 01:11:26,616
You can't... You shouldn't even
be coming through those doors!
1151
01:11:28,618 --> 01:11:31,872
Being a busybody,
filthy conversation...
1152
01:11:32,163 --> 01:11:34,837
Vain jangling, drinking...
1153
01:11:35,124 --> 01:11:36,421
Eating blood.
1154
01:11:41,380 --> 01:11:43,382
Do you think I've ever written
down "Eating blood" before?
1155
01:11:44,383 --> 01:11:46,226
Where am I?
1156
01:11:46,511 --> 01:11:49,936
Envy, fornication,
homosexuality...
1157
01:11:50,223 --> 01:11:51,475
That's the same
as lying with a woman,
1158
01:11:51,766 --> 01:11:52,767
but we separate those.
1159
01:11:53,059 --> 01:11:55,357
Lustfulness, reveling,
1160
01:11:55,645 --> 01:11:57,192
mischief in your heart.
1161
01:11:59,565 --> 01:12:01,192
That's the longest list
I've ever had...
1162
01:12:01,484 --> 01:12:02,406
For sins.
1163
01:12:03,236 --> 01:12:05,113
Please have mercy on me.
1164
01:12:05,404 --> 01:12:06,371
For your punishment,
1165
01:12:06,656 --> 01:12:08,078
I'm going to have you
fast for one year.
1166
01:12:08,783 --> 01:12:10,035
Okay.
1167
01:12:10,326 --> 01:12:12,795
- I didn't explain it yet,
so it's not okay... Okay-
1168
01:12:13,079 --> 01:12:15,423
Because a human being
can't live on not eating.
1169
01:12:15,706 --> 01:12:17,549
- No... I don't mean you're not
gonna eat for a whole year.
1170
01:12:17,834 --> 01:12:20,303
You just pick a meal
in the day
1171
01:12:20,586 --> 01:12:22,759
- and skip it.
- Okay.
1172
01:12:23,047 --> 01:12:25,596
So, say, it's lunch. Every
day, you've got to skip lunch-
1173
01:12:25,883 --> 01:12:27,351
- Yes.
- And what meal is that?
1174
01:12:28,094 --> 01:12:29,641
Uh...
1175
01:12:29,929 --> 01:12:32,478
Based on your suggestion,
I'll skip lunch.
1176
01:12:35,101 --> 01:12:36,853
It's not my suggestion.
1177
01:12:37,144 --> 01:12:38,066
You have to feel the sin.
1178
01:12:38,354 --> 01:12:39,355
I can feel lunch.
1179
01:12:40,189 --> 01:12:41,190
Sister Alessandra.
1180
01:12:42,191 --> 01:12:43,693
You know...
1181
01:12:43,985 --> 01:12:45,487
I'm friends with your father,
1182
01:12:45,778 --> 01:12:47,405
and now his daughter
is doing this?
1183
01:12:47,697 --> 01:12:49,825
I'm sorry. I'm sorry.
I'm so sorry.
1184
01:12:50,116 --> 01:12:52,585
It's embarrassing.
1185
01:12:52,869 --> 01:12:56,043
For me, I'm embarrassed-How do you think
he's gonna feel when he knows this?
1186
01:12:56,330 --> 01:12:57,502
Please don't tell my father.
1187
01:12:57,874 --> 01:12:59,797
- There's no need to tell my father.
- He's a patron of the church,
1188
01:13:00,126 --> 01:13:00,968
one of the biggest.
1189
01:13:03,087 --> 01:13:05,590
And this place is completely in
disrepair-It's falling apart-
1190
01:13:05,882 --> 01:13:07,884
It looks like a barn
in Filicaia.
1191
01:13:09,594 --> 01:13:11,346
Have you been there?
1192
01:13:11,637 --> 01:13:12,980
- It's disgusting.
- It's disgusting!
1193
01:13:13,264 --> 01:13:14,937
Please, please don't say that.
1194
01:13:15,224 --> 01:13:16,942
I think I want to call
this place Little Filicaia.
1195
01:13:17,226 --> 01:13:18,227
- No, please.
- I might.
1196
01:13:18,519 --> 01:13:20,692
Sister Fernanda,
these are your sins.
1197
01:13:21,439 --> 01:13:22,816
Apostasy,
1198
01:13:23,107 --> 01:13:24,609
heresy.
1199
01:13:24,901 --> 01:13:26,949
- Abusive language...
- It's just the tone of my voice.
1200
01:13:27,236 --> 01:13:28,488
Homosexuality...
1201
01:13:29,614 --> 01:13:32,117
Revelings, witchcraft.
1202
01:13:33,826 --> 01:13:34,622
Did you roll your eyes?
1203
01:13:34,911 --> 01:13:35,707
No.
1204
01:13:37,622 --> 01:13:38,999
You were rolling your eyes.
1205
01:13:40,791 --> 01:13:43,089
Sister Marea,
I don't know what to say.
1206
01:13:43,377 --> 01:13:45,050
I am shocked.
1207
01:13:45,338 --> 01:13:47,591
Fornication?
Living in pleasure?
1208
01:13:47,882 --> 01:13:50,351
You, Sister Marea, you.
1209
01:13:50,635 --> 01:13:52,308
Loving the world?
1210
01:13:52,595 --> 01:13:53,847
Why don't you just stay here?
1211
01:13:54,138 --> 01:13:56,391
Why don't you stay in this
world that you love so much?
1212
01:13:56,682 --> 01:13:57,854
Isn't it fun?
1213
01:13:59,310 --> 01:14:01,187
Do you have
anything to say?
1214
01:14:01,479 --> 01:14:03,231
I'm so sorry, Your Holiness.
1215
01:14:03,856 --> 01:14:05,358
Do you care?
1216
01:14:05,650 --> 01:14:09,496
It's just complete lack of...
1217
01:14:09,779 --> 01:14:10,450
Are you guys
smiling at each other?
1218
01:14:11,906 --> 01:14:14,329
Can you have a moment
to not look at each other?
1219
01:14:14,617 --> 01:14:15,709
You're both out of control.
1220
01:14:17,453 --> 01:14:19,797
Father Tommasso...
1221
01:14:20,081 --> 01:14:21,253
I don't even know
where to begin.
1222
01:14:23,292 --> 01:14:24,509
I ask your forgiveness...
1223
01:14:26,420 --> 01:14:28,718
And I ask God's forgiveness
1224
01:14:29,006 --> 01:14:31,475
for failing as the
shepherd of this flock.
1225
01:14:31,759 --> 01:14:35,730
I only ask that you please not punish the
sisters of this convent for my failings-
1226
01:14:42,019 --> 01:14:42,986
Marea.
1227
01:14:45,940 --> 01:14:46,691
I'm so sorry.
1228
01:14:49,110 --> 01:14:50,532
He's taken away my priesthood.
1229
01:14:52,363 --> 01:14:55,742
I have to go to San Biagio
and become a monk.
1230
01:14:56,033 --> 01:14:57,660
I'm so sorry
for dragging you into this.
1231
01:14:57,952 --> 01:14:59,625
You're a good woman.
You're a good woman, Marea.
1232
01:15:01,247 --> 01:15:02,669
- I should...
- What the hell are you doing?
1233
01:15:04,166 --> 01:15:05,918
Get outta here!
1234
01:15:06,210 --> 01:15:07,678
You were just crying in there?
1235
01:15:09,171 --> 01:15:11,390
What's wrong with you?
1236
01:15:11,674 --> 01:15:13,517
Was lying
with Francesca worth it?
1237
01:15:13,801 --> 01:15:15,144
I really don't
want to talk about it.
1238
01:15:15,428 --> 01:15:17,601
What about that bosom?
Very ample.
1239
01:15:17,888 --> 01:15:20,357
Super ample,
plus it's Bruno's wife,
1240
01:15:20,641 --> 01:15:22,314
so it had to be so intense.
1241
01:15:22,601 --> 01:15:23,944
Can you guys
please stop talking?
1242
01:15:24,228 --> 01:15:25,605
You heard
what happened to her, right?
1243
01:15:25,896 --> 01:15:27,193
No.
How could I have heard?
1244
01:15:34,572 --> 01:15:36,620
"At the end
of the cold season,
1245
01:15:36,907 --> 01:15:38,705
"when along the branch
1246
01:15:38,993 --> 01:15:42,748
"surges the sap that revives
the broom and heather.
1247
01:15:43,039 --> 01:15:46,543
"When the peach trees blossom
and the frog sings in the pool
1248
01:15:46,834 --> 01:15:48,928
"and the willow
and elder grow,
1249
01:15:49,211 --> 01:15:51,760
"as I see the dry months come,
1250
01:15:52,048 --> 01:15:54,016
"I concern myself
with a large orchard
1251
01:15:54,300 --> 01:15:56,644
"where there are beautiful
saplings in many places.
1252
01:15:58,345 --> 01:16:01,189
"The grafts are large,
and the fruit fleshy
1253
01:16:01,474 --> 01:16:04,023
"on those that should
be the worst.
1254
01:16:04,310 --> 01:16:06,153
"And the blossoms
look like those of apples."
1255
01:16:07,772 --> 01:16:09,820
"But when the fruit comes,
1256
01:16:10,107 --> 01:16:11,859
"it is nothing but
willow and elder.
1257
01:16:14,570 --> 01:16:17,449
"And since the head is empty, the
members at the ends are in pain-"
1258
01:16:34,006 --> 01:16:35,883
Did you finish
cleaning the cellar?
1259
01:16:36,175 --> 01:16:37,142
Yeah, all done.
1260
01:16:38,886 --> 01:16:40,308
Isn't it so annoying?
1261
01:16:40,596 --> 01:16:41,939
- So annoying.
- I told you.
1262
01:16:43,849 --> 01:16:44,771
I know.
1263
01:16:52,775 --> 01:16:53,697
Sorry I told on you.
1264
01:16:55,611 --> 01:16:58,956
Sorry that I told Mother Marea
every time I thought
1265
01:16:59,240 --> 01:17:01,413
something wasn't right
or weird.
1266
01:17:03,577 --> 01:17:05,250
Sorry I ruined your ritual.
1267
01:17:07,790 --> 01:17:09,838
I'm sorry I didn't tell you
I was a witch.
1268
01:17:12,253 --> 01:17:14,176
But honestly,
1269
01:17:14,463 --> 01:17:17,262
I thought eventually I could
turn you all into witches,
1270
01:17:17,550 --> 01:17:20,599
and you'd join my coven,
but I know that sounds stupid.
1271
01:17:20,886 --> 01:17:22,388
You really think
I could be a witch?
1272
01:17:25,391 --> 01:17:26,438
Yeah.
1273
01:17:34,358 --> 01:17:35,610
Do you think
they're gonna kill him?
1274
01:17:42,241 --> 01:17:44,585
I don't know what's going on
with Giovanni lately.
1275
01:17:44,869 --> 01:17:47,338
Have you noticed the carrots
they're serving the soldiers are mushier?
1276
01:17:47,621 --> 01:17:49,339
I was saying
the same thing yesterday.
1277
01:17:49,623 --> 01:17:51,921
I would even be okay if
they were mushy on the outside
1278
01:17:52,209 --> 01:17:54,132
and crispy on the inside. I don't
need, like, a full crisp, but...
1279
01:17:54,420 --> 01:17:56,013
It could be a little
mushy-I'm fine with a little mush.
1280
01:17:56,297 --> 01:17:57,298
'Cause this is
basically carrot pudding.
1281
01:17:57,590 --> 01:17:58,637
Where is he?
1282
01:18:09,185 --> 01:18:10,437
Welcome back.
1283
01:18:15,024 --> 01:18:18,324
I'm sorry to keep you waiting.
I've been in Sarzana
1284
01:18:18,611 --> 01:18:20,454
meeting with the family
of my new bride.
1285
01:18:21,947 --> 01:18:23,449
Beautiful young lady
1286
01:18:23,741 --> 01:18:25,914
who seems like
she might be up to fidelity.
1287
01:18:26,202 --> 01:18:27,294
Imagine that.
1288
01:18:28,120 --> 01:18:31,169
Once she hits puberty.
1289
01:18:31,457 --> 01:18:35,132
I have to thank you for doing
me an incredible favor.
1290
01:18:35,419 --> 01:18:38,969
My wife, who had hidden
her Guelph ancestry,
1291
01:18:39,256 --> 01:18:40,929
turned out to be
1292
01:18:41,217 --> 01:18:43,094
quite the barren twat.
1293
01:18:43,385 --> 01:18:44,762
And you've given me
every reason
1294
01:18:45,054 --> 01:18:47,227
to seal her up in a wall
with a boar and a dog.
1295
01:18:49,350 --> 01:18:51,444
I've got some good news
1296
01:18:51,727 --> 01:18:52,944
and some bad news.
1297
01:18:53,229 --> 01:18:54,572
Which would you
like first?
1298
01:18:54,855 --> 01:18:56,323
I don't care.
1299
01:18:58,192 --> 01:18:59,535
The good news is I'm going to keep
you alive for as long as I can-
1300
01:19:01,528 --> 01:19:03,872
It sounds cheery.
The bad news is
1301
01:19:04,156 --> 01:19:06,500
it's only so that
I can inflict as much pain
1302
01:19:06,784 --> 01:19:10,004
and degradation
as I torture your flesh.
1303
01:19:10,287 --> 01:19:12,585
I'm having
a hard time determining
1304
01:19:12,873 --> 01:19:14,420
which of my favorite
torture methods
1305
01:19:14,708 --> 01:19:16,210
to start with upon you.
1306
01:19:16,502 --> 01:19:19,472
Got the thumbscrew.
I have a Catherine wheel.
1307
01:19:19,755 --> 01:19:21,348
I have a rack out back.
1308
01:19:21,632 --> 01:19:23,305
It was taking up
too much space in here,
1309
01:19:23,592 --> 01:19:25,594
but still fully functional.
1310
01:19:25,886 --> 01:19:27,513
There's a new one
called the rat box
1311
01:19:27,805 --> 01:19:29,773
just in from Sicily.
1312
01:19:30,057 --> 01:19:31,684
The rat box,
not to be confused with
1313
01:19:31,976 --> 01:19:33,649
what I call
my wife's private area
1314
01:19:33,936 --> 01:19:34,937
after you'd been to visit.
1315
01:19:36,355 --> 01:19:38,278
It's a box of rats
with one open side
1316
01:19:38,565 --> 01:19:39,987
placed against your abdomen.
1317
01:19:40,276 --> 01:19:43,075
I light a fire on
the other side of the box,
1318
01:19:43,362 --> 01:19:45,239
so that the rats,
in their attempts to escape,
1319
01:19:45,531 --> 01:19:48,159
burrow through your guts.
1320
01:19:48,450 --> 01:19:50,703
Anyway, we'll have
a lot of fun together
1321
01:19:50,995 --> 01:19:53,714
in the coming days
and maybe weeks,
1322
01:19:53,998 --> 01:19:55,500
depending on
how tough you are.
1323
01:19:58,168 --> 01:19:59,670
Don't go anywhere.
1324
01:20:04,466 --> 01:20:05,433
Shit.
1325
01:20:11,390 --> 01:20:13,939
There was no good news
in that at all.
1326
01:20:15,394 --> 01:20:18,068
Hey, um... I'd actually...
1327
01:20:18,355 --> 01:20:19,732
I'd really appreciate it
if you guys let me out now.
1328
01:20:20,024 --> 01:20:20,946
Oh.
1329
01:20:21,233 --> 01:20:22,109
Can't do that to us.
1330
01:20:22,401 --> 01:20:23,994
- Please.
- It's a tough position.
1331
01:20:24,278 --> 01:20:25,746
Hey, hey,
we're friends, all right?
1332
01:20:26,030 --> 01:20:27,077
You don't want
to be here either.
1333
01:20:27,364 --> 01:20:29,037
Just let me out.
We'll make a run for it.
1334
01:20:29,325 --> 01:20:31,373
- L...
- We can't.
1335
01:20:31,660 --> 01:20:33,037
He can't make a run
for anything.
1336
01:20:33,329 --> 01:20:35,548
If I die,
that's on your conscience.
1337
01:20:35,831 --> 01:20:36,878
You don't want to live
with that.
1338
01:20:37,374 --> 01:20:38,341
Please.
1339
01:20:38,625 --> 01:20:39,672
What... Is...
1340
01:20:39,960 --> 01:20:42,554
Okay. You're gonna have
to move quick,
1341
01:20:42,838 --> 01:20:44,181
especially around the moat.
1342
01:20:44,465 --> 01:20:45,887
The guards out there
have a real thirst for blood.
1343
01:20:46,175 --> 01:20:48,553
Yes, of course.
Thank you so much.
1344
01:20:48,844 --> 01:20:49,891
- Okay, here I go.
- Okay.
1345
01:20:50,179 --> 01:20:52,022
I'm unlocking you.
1346
01:20:54,141 --> 01:20:55,734
What are you...
1347
01:20:56,018 --> 01:20:57,565
There's a turtle
with a candle on it!
1348
01:20:57,853 --> 01:20:59,025
Really?
1349
01:20:59,313 --> 01:21:00,485
Wait, wait, wait!
Don't leave me!
1350
01:21:00,773 --> 01:21:02,070
Hey, where are you going?
Don't leave me!
1351
01:21:02,358 --> 01:21:06,363
Come on! Just please.
Stop, you shits!
1352
01:21:06,653 --> 01:21:08,075
- Let's see what he does.
- Shit.
1353
01:21:25,255 --> 01:21:26,427
What are you doing here?
1354
01:21:26,715 --> 01:21:28,388
We're getting you out. Hi.
1355
01:21:33,597 --> 01:21:34,519
Come on!
1356
01:21:37,226 --> 01:21:38,728
Come on. Come on.
1357
01:21:39,019 --> 01:21:40,942
Whoa, whoa. Come on!
1358
01:21:41,230 --> 01:21:42,857
No, no, it's okay.
I'm giving it to you.
1359
01:21:43,148 --> 01:21:44,900
You can trust us.
1360
01:21:45,192 --> 01:21:46,739
We're rescuing you!
1361
01:21:47,027 --> 01:21:49,371
I embroidered this doll
to put in your place.
1362
01:21:49,655 --> 01:21:51,623
We brought you a lunar habit
to hide you in the night.
1363
01:21:51,907 --> 01:21:52,749
We want to bring you back
to the convent.
1364
01:21:57,121 --> 01:21:58,668
All right.
1365
01:21:58,956 --> 01:21:59,832
All right, let's go.
1366
01:22:00,124 --> 01:22:00,966
I'm gonna need that back.
1367
01:22:01,250 --> 01:22:02,422
Put on the habit.
Key. Oh, key!
1368
01:22:09,633 --> 01:22:11,135
Okay. All right.
1369
01:22:12,678 --> 01:22:14,305
Let's go. Let's go, let's go.
1370
01:22:20,561 --> 01:22:22,484
You think this has something
to do with our hair being cut?
1371
01:22:25,524 --> 01:22:27,526
You think we should tell Bruno
about that?
1372
01:22:27,818 --> 01:22:31,743
He's got his hands full with the
wife in the wall and everything-
1373
01:22:32,030 --> 01:22:35,204
We just saw the wildest thing.
You would not believe it.
1374
01:22:36,827 --> 01:22:38,204
Well, it was a turtle...
1375
01:22:44,751 --> 01:22:45,718
Come on.
1376
01:23:19,870 --> 01:23:21,247
Hello.
1377
01:23:21,538 --> 01:23:23,211
Tommasso.
1378
01:23:24,124 --> 01:23:25,216
How are things at the convent?
1379
01:23:27,794 --> 01:23:29,091
It's lonely.
1380
01:23:31,381 --> 01:23:34,430
That monastery is so boring.
1381
01:23:37,262 --> 01:23:38,889
All we do is pray.
1382
01:23:40,307 --> 01:23:41,775
I mean, it's important, but...
1383
01:23:43,602 --> 01:23:45,149
It's all men.
1384
01:23:46,396 --> 01:23:48,069
It's so good to see your face.
1385
01:23:57,157 --> 01:23:59,080
Someone's coming-
1386
01:24:06,500 --> 01:24:07,752
Come on!
1387
01:24:10,254 --> 01:24:11,631
Come on.
1388
01:24:22,641 --> 01:24:23,938
They're gone.
1389
01:24:37,114 --> 01:24:38,115
All right, come on.
99544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.