All language subtitles for The Dry Spell - Kuru Büyü (Japon 2023)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,515 --> 00:00:26,477 (Popo flew away) 2 00:00:27,311 --> 00:00:30,690 (Flew up to the roof) 3 00:00:31,648 --> 00:00:35,194 (Flew up to the roof) 4 00:00:35,736 --> 00:00:39,448 (Burst and disappeared) 5 00:00:39,824 --> 00:00:43,661 (The bubble disappeared) 6 00:00:43,953 --> 00:00:47,748 (Couldn't fly, so it disappeared) 7 00:00:48,082 --> 00:00:51,794 (just born) 8 00:00:52,336 --> 00:00:55,631 (Just burst and disappeared) 9 00:00:56,215 --> 00:01:00,011 (Due to the water restriction policy in Maebashi City, this swimming pool will be temporarily closed) (Wind, wind, don't blow anymore) 10 00:01:00,386 --> 00:01:04,265 (Thank you for your cooperation and understanding, Maebashi City residents' swimming pool) 11 00:01:11,689 --> 00:01:14,233 The smell of the swimming pool disappeared. 12 00:01:15,943 --> 00:01:17,403 Let's go back. 13 00:01:23,534 --> 00:01:24,869 Kumiko. 14 00:01:32,877 --> 00:01:34,879 Come, let me lift you up. 15 00:01:38,758 --> 00:01:40,134 What are you doing? 16 00:01:41,260 --> 00:01:44,263 you still need to ask? We came here to swim. 17 00:01:45,473 --> 00:01:46,474 Here. 18 00:01:50,353 --> 00:01:51,520 Splash. 19 00:01:53,606 --> 00:01:55,816 Splish, splash, splish. 20 00:01:56,984 --> 00:01:58,736 The water is so cool and comfortable. 21 00:02:10,831 --> 00:02:12,333 Join me for some water ballet. 22 00:02:14,377 --> 00:02:15,336 Me too. 23 00:02:20,466 --> 00:02:21,634 Come quickly. 24 00:02:25,721 --> 00:02:29,350 Splish, rustle... 25 00:02:29,850 --> 00:02:32,645 Plop... 26 00:02:33,145 --> 00:02:35,272 Swimming... 27 00:02:40,152 --> 00:02:42,655 Swimming... with movements. 28 00:02:42,905 --> 00:02:44,156 With movements. 29 00:02:44,323 --> 00:02:48,327 Swimming... with movements... 30 00:02:48,828 --> 00:02:52,206 Swimming... with movements... 31 00:02:52,832 --> 00:02:56,752 Swimming... with movements... 32 00:02:57,295 --> 00:02:58,587 Coming. 33 00:03:04,176 --> 00:03:07,555 Look, it's a special performance by Koide Hikoko and Kumiko. 34 00:03:19,483 --> 00:03:20,568 Yes. 35 00:03:24,864 --> 00:03:28,993 We're from the water company and we're here to collect your water bill. 36 00:03:29,535 --> 00:03:33,789 I'm sorry, I really can't afford it this month. 37 00:03:34,206 --> 00:03:37,793 I don't have any cash on hand, I'm sorry. 38 00:03:38,961 --> 00:03:41,881 You've been overdue for four months now. 39 00:03:42,673 --> 00:03:47,720 I know, but I'll definitely find a job this month. 40 00:03:47,845 --> 00:03:51,557 I'll be able to pay it all at once next month for sure. 41 00:03:52,183 --> 00:03:53,768 The air conditioning at home... 42 00:03:55,811 --> 00:03:57,063 It's really cold. 43 00:03:59,190 --> 00:04:01,275 Can't you still afford the electricity bill? 44 00:04:03,069 --> 00:04:06,238 It's been so hot every day recently. 45 00:04:06,697 --> 00:04:09,116 If I get heatstroke, I won't be able to go out to work. 46 00:04:10,368 --> 00:04:12,703 The power company is different from you guys. 47 00:04:12,828 --> 00:04:14,372 You're not willing to give me a little more time. 48 00:04:16,207 --> 00:04:18,541 You've been overdue for four months. 49 00:04:20,336 --> 00:04:22,421 We can't let you delay any longer. 50 00:04:23,923 --> 00:04:25,132 Please cut off the water. 51 00:04:26,467 --> 00:04:27,593 What? 52 00:04:29,220 --> 00:04:31,013 (water meter) 53 00:04:31,973 --> 00:04:33,099 Huh… 54 00:04:37,478 --> 00:04:38,938 Wait a minute, huh... 55 00:04:44,986 --> 00:04:46,028 This doesn't seem right. 56 00:04:49,240 --> 00:04:53,744 After all, electricity is generated from power plants. 57 00:04:53,869 --> 00:04:55,204 Of course, I'm willing to pay for that. 58 00:04:55,454 --> 00:04:57,915 But water is different, isn't it? 59 00:04:58,958 --> 00:05:00,918 If it doesn't rain, you're out of luck too. 60 00:05:01,627 --> 00:05:05,715 Water is something that should be free, right? 61 00:05:07,008 --> 00:05:08,592 For emergencies. 62 00:05:08,718 --> 00:05:10,511 I'll still give you an installment payment application form. 63 00:05:10,886 --> 00:05:11,971 Huh? 64 00:05:12,722 --> 00:05:14,473 (Water cutoff notice, Mr. Shigeru Fushimi) 65 00:05:14,598 --> 00:05:15,474 (Person in charge, Iwakiri) 66 00:05:15,683 --> 00:05:17,727 We're waiting for your overdue payment. 67 00:05:20,354 --> 00:05:23,941 It’s too expensive... 9,450 yuan. 68 00:05:24,859 --> 00:05:28,195 (By the way, it hasn't rained since the rainy season) 69 00:05:28,446 --> 00:05:31,991 "Thirsty Water" (The entire Gunma Prefecture has issued water restrictions) 70 00:05:32,283 --> 00:05:36,829 (The chance of rain in this week's weather forecast is still zero) 71 00:05:37,330 --> 00:05:39,165 (This is really troublesome) 72 00:05:39,665 --> 00:05:42,001 The streets are almost dry. 73 00:05:42,293 --> 00:05:44,378 And we still have to cut off people's water. 74 00:05:45,838 --> 00:05:50,676 I feel like we're bullies picking on the weak. 75 00:05:53,179 --> 00:05:55,514 I've been doing this job for almost two years now, 76 00:05:55,640 --> 00:05:58,184 But I still can't get used to cutting off water. 77 00:06:00,144 --> 00:06:03,105 How can you start to like this job? 78 00:06:04,565 --> 00:06:07,526 I don’t do this job because I like it. 79 00:06:11,489 --> 00:06:14,992 But I don't hate it either. 80 00:06:17,328 --> 00:06:19,163 I guess that's just how work is. 81 00:06:20,998 --> 00:06:23,542 I suddenly had a strange idea just now. 82 00:06:24,001 --> 00:06:25,920 The sun is free, right? 83 00:06:26,671 --> 00:06:30,007 No matter how long you bask in the sun, no one will come to collect money. 84 00:06:30,675 --> 00:06:31,842 And the air too. 85 00:06:35,012 --> 00:06:36,764 You can breathe in as much air as you want. 86 00:06:38,265 --> 00:06:41,185 Actually, it wouldn't matter if water was free too. 87 00:06:43,562 --> 00:06:46,899 But if that were the case, we wouldn't have any food to eat. 88 00:06:47,942 --> 00:06:49,485 That would be terrible. 89 00:06:52,488 --> 00:06:55,783 (Current situation in Gunma Prefecture) 90 00:06:57,159 --> 00:07:01,163 (Water restrictions throughout the prefecture) 91 00:07:02,248 --> 00:07:08,921 (Thank you for your cooperation, everyone) 92 00:07:11,799 --> 00:07:13,634 Is this Ms. Koide? 93 00:07:15,594 --> 00:07:17,430 We're from the water company. 94 00:07:18,681 --> 00:07:19,890 I see. 95 00:07:20,599 --> 00:07:23,102 Can we ask you to settle your overdue payments? 96 00:07:24,270 --> 00:07:26,772 It's really troubling for me that you suddenly come asking for money. 97 00:07:27,857 --> 00:07:31,527 It's not sudden, we've notified your household many times. 98 00:07:37,408 --> 00:07:41,412 Shouldn't you pay the water bill before your phone bill? 99 00:07:42,413 --> 00:07:44,665 Without my phone, I can't work. 100 00:07:45,124 --> 00:07:46,542 My family relies solely on my income. 101 00:07:46,667 --> 00:07:48,669 Without my phone, I won't be able to pay the water bill either. 102 00:07:50,963 --> 00:07:54,800 If you're facing difficulties... I hope I'm not being too forward in saying this, 103 00:07:55,217 --> 00:07:57,762 but you could apply for financial assistance. 104 00:07:58,054 --> 00:07:59,430 I see. 105 00:07:59,555 --> 00:08:01,349 I heard that public utility fees become cheaper this way. 106 00:08:01,474 --> 00:08:03,100 I've heard that from others before. 107 00:08:03,893 --> 00:08:05,519 You might want to consider applying. 108 00:08:06,646 --> 00:08:08,606 I can't apply for financial assistance. 109 00:08:08,856 --> 00:08:10,858 Before I receive that money, the government will contact my parents first. 110 00:08:10,983 --> 00:08:13,819 They'll question why my parents can't help me, right? 111 00:08:14,528 --> 00:08:17,156 That's how the rules are, yes. 112 00:08:17,490 --> 00:08:18,949 Then let's forget about it. 113 00:08:19,492 --> 00:08:20,993 I've already cut ties with them. 114 00:08:21,118 --> 00:08:23,996 Getting involved with them again will only lead to arguments. 115 00:08:24,830 --> 00:08:25,831 I can't handle that. 116 00:08:28,668 --> 00:08:31,504 But I guess you wouldn't understand. 117 00:08:32,296 --> 00:08:34,757 Can you at least pay some of it? 118 00:08:35,257 --> 00:08:36,717 After all, you've been overdue for four months. 119 00:08:36,926 --> 00:08:38,344 I can't do it today. 120 00:08:43,182 --> 00:08:44,517 I understand. 121 00:08:45,935 --> 00:08:47,353 Water cut-off. 122 00:08:50,356 --> 00:08:51,565 You're cutting off the water now? 123 00:08:54,193 --> 00:08:56,445 How can you just come and cut off my water like this? 124 00:08:56,904 --> 00:08:59,532 I've already told you, this isn't sudden. 125 00:09:06,038 --> 00:09:07,206 Mom, we're back. 126 00:09:07,373 --> 00:09:09,083 Let me tell you, about the public swimming pool... 127 00:09:09,292 --> 00:09:11,294 Welcome back, come inside first. 128 00:09:18,718 --> 00:09:20,303 The swimming pool... 129 00:09:23,514 --> 00:09:27,727 It's a shame, all the indoor swimming pools in the city are temporarily closed, right? 130 00:09:33,566 --> 00:09:35,568 Kida, let's come back another time. 131 00:09:37,361 --> 00:09:39,238 We'll visit again in a week. 132 00:09:39,363 --> 00:09:42,074 Please have the money ready by then. 133 00:09:46,996 --> 00:09:48,372 Goodbye. 134 00:09:50,666 --> 00:09:51,292 is this okay? 135 00:09:51,417 --> 00:09:53,794 Water isn't free, we have to cut it off when necessary. 136 00:11:25,136 --> 00:11:28,723 (I'm Iwakiri, I can't answer the phone right now) 137 00:11:29,056 --> 00:11:32,351 (Please leave a message after the beep) 138 00:12:09,722 --> 00:12:13,893 Mom, can she come back earlier? Does she have to stay until dawn? 139 00:12:14,727 --> 00:12:18,356 I don't know, she has to, She has to go to work. 140 00:12:19,106 --> 00:12:21,734 What about dad? When will he be back? 141 00:12:21,901 --> 00:12:24,695 I already told you, dad is near the Suez Canal. 142 00:12:24,820 --> 00:12:26,656 He won't be back for a while. 143 00:12:36,040 --> 00:12:41,087 Suez Canal… 144 00:12:41,212 --> 00:12:43,005 (The Suez Canal) 145 00:12:43,255 --> 00:12:46,676 Did you know? There are pirates around here. 146 00:12:46,884 --> 00:12:50,429 Come on, pirates are characters from cartoons, right? 147 00:12:50,763 --> 00:12:51,764 They don't really exist. 148 00:12:53,599 --> 00:12:54,308 They do exist, though. 149 00:12:54,517 --> 00:12:58,062 But real-life pirates aren't like the heroes in cartoons. 150 00:12:58,479 --> 00:13:00,982 They're more like really scary robbers. 151 00:13:01,148 --> 00:13:02,942 Doesn't that mean dad is in danger? 152 00:13:03,317 --> 00:13:07,029 Don't worry, dad's on the latest cruise ship. 153 00:13:07,196 --> 00:13:09,115 It can handle pirates. 154 00:13:09,782 --> 00:13:14,829 Like those super big ships we see at the harbor? 155 00:13:15,079 --> 00:13:18,416 Even cooler than that, it's dad's ship after all. 156 00:13:18,582 --> 00:13:20,835 I see, dad's really amazing. 157 00:13:21,085 --> 00:13:22,586 Needless to say 158 00:13:29,135 --> 00:13:31,679 We don't need electricity. 159 00:13:32,638 --> 00:13:34,140 But then you can't watch cartoons. 160 00:13:34,348 --> 00:13:36,058 I'm not a child anymore. 161 00:13:36,309 --> 00:13:38,853 I prefer candles to electric lights. 162 00:13:39,979 --> 00:13:41,897 It feels like being at sea. 163 00:13:49,822 --> 00:13:52,158 Yes, the sea is all connected. 164 00:13:52,283 --> 00:13:54,243 Feels like dad is nearby. 165 00:13:54,452 --> 00:13:55,536 Yeah. 166 00:14:03,961 --> 00:14:06,130 That defaulter is really awful. 167 00:14:06,255 --> 00:14:08,924 Didn't I tell you to definitely cut off the water? 168 00:14:09,300 --> 00:14:13,429 Murata, water is not free. 169 00:14:14,013 --> 00:14:18,267 And with the current shortage, it's reasonable to raise prices. 170 00:14:20,227 --> 00:14:22,897 I feel like continuing like this might make us lose our humanity. 171 00:14:26,776 --> 00:14:30,946 They're always watching us, waiting for us to shut off the water. 172 00:14:31,947 --> 00:14:38,037 Having to face that every time makes me feel like I'm losing myself. 173 00:14:36,035 --> 00:14:38,037 174 00:14:38,204 --> 00:14:42,667 Murata, please don't make it sound so complicated. 175 00:14:43,542 --> 00:14:45,044 I'm no match for you. 176 00:14:46,295 --> 00:14:49,215 Today's first group, 13 houses scheduled for water cut-off. 177 00:14:49,340 --> 00:14:50,132 I'm heading out. 178 00:14:50,341 --> 00:14:51,801 Safe travels. 179 00:14:53,970 --> 00:14:55,930 - Safe travels. - I'm off. 180 00:15:06,315 --> 00:15:08,526 It would be nice to wash the car properly. 181 00:15:09,402 --> 00:15:13,406 But the authorities have warned us to conserve water, 182 00:15:13,531 --> 00:15:14,991 so we have to set a good example. 183 00:15:24,166 --> 00:15:26,419 It's really dry today too. 184 00:15:27,586 --> 00:15:29,797 It's really dry. 185 00:16:04,332 --> 00:16:06,000 There are no fish, right? 186 00:16:06,792 --> 00:16:08,044 Yeah. 187 00:16:12,298 --> 00:16:13,382 Over there. 188 00:16:14,675 --> 00:16:16,510 I wonder if we can grill that. 189 00:16:18,304 --> 00:16:20,306 No, it'll upset your stomach. 190 00:16:22,516 --> 00:16:26,062 Dad's caught fish are so delicious. 191 00:16:26,312 --> 00:16:28,439 They taste even better with soy sauce. 192 00:16:28,898 --> 00:16:31,734 Because they're all freshly caught from the sea. 193 00:16:38,240 --> 00:16:40,326 Keiko, Kumiko. 194 00:16:48,084 --> 00:16:49,335 Did you have a big catch? 195 00:16:49,877 --> 00:16:51,462 We didn't catch a single one. 196 00:16:56,300 --> 00:16:58,177 Your hair has grown so much. 197 00:16:59,720 --> 00:17:02,098 I'm off tomorrow, I'll help you cut it then. 198 00:17:02,473 --> 00:17:04,183 Are you going to work? 199 00:17:05,267 --> 00:17:06,477 I'll be back when I'm done. 200 00:17:06,644 --> 00:17:08,144 - Be careful on the way. - Be careful on the way. 201 00:17:11,816 --> 00:17:13,109 Keiko. 202 00:17:17,363 --> 00:17:18,864 You're out of money, right? 203 00:17:19,198 --> 00:17:20,157 Yeah. 204 00:17:24,703 --> 00:17:27,039 Don't worry too much, tell me earlier next time.. 205 00:17:34,297 --> 00:17:37,049 This should last you a week, I'm giving you an extra thousand. 206 00:17:38,175 --> 00:17:39,719 it's okay. 207 00:17:49,353 --> 00:17:50,646 I'm sorry. 208 00:17:51,355 --> 00:17:52,565 What? 209 00:17:53,607 --> 00:17:57,236 When I was your age, I probably knew about my parents' situation too. 210 00:17:58,070 --> 00:18:00,364 You're even smarter than I was. 211 00:18:03,284 --> 00:18:06,912 Didn't you used to talk to me about everything not long ago? 212 00:18:07,913 --> 00:18:09,999 Feel free to say whatever you want. 213 00:18:11,667 --> 00:18:14,337 If you could help us with our haircuts, I'd be really happy. 214 00:18:14,879 --> 00:18:17,048 It doesn't have to be tomorrow. 215 00:18:19,592 --> 00:18:20,801 Got it. 216 00:18:21,469 --> 00:18:23,804 - I'm off. - Be careful on the way. 217 00:18:24,513 --> 00:18:26,557 Kumiko, I'm leaving first. 218 00:18:26,974 --> 00:18:28,768 Be careful on the way. 219 00:18:34,774 --> 00:18:37,610 (Sakagami Yosuke store) 220 00:18:37,735 --> 00:18:40,196 (Everything half price) 221 00:18:46,452 --> 00:18:52,083 I'm telling you, with this weather, how am I supposed to do business? 222 00:18:52,500 --> 00:18:56,087 Even if you peel me layer by layer, I still can't pay the water bill. 223 00:18:58,214 --> 00:19:02,551 But with the sun so strong, you should be selling a lot of umbrellas, right? 224 00:19:03,260 --> 00:19:06,973 Even umbrellas won't sell if nobody's buying. 225 00:19:08,224 --> 00:19:09,308 Damn it, worthless thing. 226 00:19:09,475 --> 00:19:15,189 No matter if it's rainy or sunny, there are still no customers. 227 00:19:16,691 --> 00:19:19,235 When those plastic umbrellas started appearing in the market, 228 00:19:19,527 --> 00:19:23,030 we should have closed shop. 229 00:19:23,239 --> 00:19:27,285 It's so annoying. Those plastic things aren't even real umbrellas. 230 00:19:28,119 --> 00:19:34,000 I handle everything about this shop and money. Don't interfere. 231 00:19:37,003 --> 00:19:39,338 About the overdue payment... 232 00:19:40,256 --> 00:19:42,508 I already said I can't pay. 233 00:19:43,843 --> 00:19:46,846 Are we going to have our water cut off? 234 00:19:47,013 --> 00:19:48,848 Yes, that's the rule. 235 00:19:53,936 --> 00:19:55,354 What? 236 00:19:56,856 --> 00:19:57,857 Where did you get the money? 237 00:19:58,482 --> 00:20:01,819 This is my allowance from Xiao Wang outside. 238 00:20:03,195 --> 00:20:05,114 - Really? - Fake. 239 00:20:05,614 --> 00:20:06,907 Don't treat me like a fool, you damn worthless thing. 240 00:20:07,033 --> 00:20:10,494 This is the money I've saved bit by bit from the elderly pension. 241 00:20:10,620 --> 00:20:12,204 It's my secret stash. 242 00:20:14,624 --> 00:20:16,125 Is this enough? 243 00:20:16,417 --> 00:20:19,128 It's enough. Let me calculate how much you need to give me. 244 00:20:27,219 --> 00:20:29,138 We're from the water company. 245 00:20:32,308 --> 00:20:34,685 Is this Miss Yoshiko Izawa's home? 246 00:20:35,561 --> 00:20:37,355 Can you please open the door? 247 00:20:37,563 --> 00:20:38,397 (Get lost) 248 00:20:38,522 --> 00:20:40,274 (Important mail, please open immediately, Maebashi City Water Company) 249 00:20:40,399 --> 00:20:43,861 But your household has been overdue on water bills... 250 00:20:43,986 --> 00:20:45,404 (Get lost) 251 00:20:48,866 --> 00:20:52,954 I understand. Then we'll have to cut off the water. 252 00:20:59,543 --> 00:21:02,338 Miss Izawa, about the future payments... 253 00:21:02,463 --> 00:21:03,798 (Get lost) 254 00:21:06,050 --> 00:21:07,426 (Get lost) 255 00:21:12,181 --> 00:21:13,599 (Get lost) 256 00:21:17,561 --> 00:21:18,980 (Get lost) 257 00:21:20,940 --> 00:21:22,274 (Get lost) 258 00:21:24,652 --> 00:21:25,945 (Get lost) 259 00:22:01,480 --> 00:22:03,482 Are you Mr. Hanamaru who sent me the message? 260 00:22:05,484 --> 00:22:09,322 Sorry, it seems we're not a good fit. Let's forget it. 261 00:22:09,655 --> 00:22:11,324 Didn't we agree not to back out? 262 00:22:11,490 --> 00:22:13,743 That's how matchmaking software is. 263 00:22:13,868 --> 00:22:14,910 Just go find someone else. 264 00:22:15,995 --> 00:22:18,289 I was stood up during the day. 265 00:22:18,539 --> 00:22:19,874 You understand, right? I have a life to attend to too. 266 00:22:20,041 --> 00:22:25,338 I don't want to know. That's terrifying, really heavy stuff. 267 00:22:26,047 --> 00:22:28,299 I don't think you're cut out for making money like this. 268 00:22:30,134 --> 00:22:33,679 I advise you to find a normal job. 269 00:22:35,556 --> 00:22:37,433 Then help me find someone who only graduated from junior high school, 270 00:22:37,558 --> 00:22:39,268 and can afford to raise two children with a normal job. 271 00:22:39,477 --> 00:22:41,687 In this remote place where nothing happens, you should look around. 272 00:22:43,522 --> 00:22:45,650 You're really something, you woman. 273 00:23:17,390 --> 00:23:18,683 Uh... 274 00:23:22,269 --> 00:23:25,481 I thought it would be nice to have some sweets occasionally. 275 00:23:25,606 --> 00:23:27,650 But then such a big plate came out 276 00:23:28,651 --> 00:23:30,945 I really can't finish it by myself. 277 00:23:31,404 --> 00:23:33,155 Would you like to help me finish it? 278 00:23:35,950 --> 00:23:37,159 Here. 279 00:23:41,747 --> 00:23:45,793 If you came with family, you could share it. 280 00:23:46,544 --> 00:23:48,838 Unfortunately, I'm all alone. 281 00:23:49,213 --> 00:23:54,135 Just when I was feeling troubled, I realized you're also alone. 282 00:23:54,927 --> 00:23:56,220 Help me out. 283 00:24:02,435 --> 00:24:05,688 Don't laugh, I'm really troubled. 284 00:24:22,997 --> 00:24:25,666 Delicious. 285 00:24:27,585 --> 00:24:29,253 It's been a long time since I had something like this. 286 00:24:31,714 --> 00:24:33,633 You must be tired. 287 00:24:34,258 --> 00:24:38,512 You should have some sweets occasionally, eat a bit more. 288 00:24:41,641 --> 00:24:44,560 Excuse me, could you pass me a spoon? 289 00:24:58,032 --> 00:24:59,825 You have a comforting scent. 290 00:25:02,078 --> 00:25:04,872 My husband only smells like water. 291 00:25:08,501 --> 00:25:10,336 You have a husband? 292 00:25:12,546 --> 00:25:14,131 It's not that strange. 293 00:25:14,298 --> 00:25:16,759 He disappeared a year ago. 294 00:25:21,722 --> 00:25:23,265 I'm sorry. 295 00:25:33,818 --> 00:25:35,486 Delicious. 296 00:25:46,539 --> 00:25:48,457 (Tokyo, Gunma, etc.) 297 00:25:48,582 --> 00:25:51,377 (Have already reached a scorching heat above 36 degrees) 298 00:25:51,544 --> 00:25:53,462 (Afternoon temperatures will continue to soar) 299 00:25:53,838 --> 00:25:56,632 (Gunma Prefecture's Maebashi City is forecasted to reach) 300 00:25:56,757 --> 00:26:01,053 (An incredibly hot 39 degrees) 301 00:26:01,429 --> 00:26:04,223 (Yet today's chance of rain is still zero) 302 00:26:09,520 --> 00:26:12,815 I think the headmaster must have talked to you. 303 00:26:12,940 --> 00:26:15,276 But I don't want to go outside for now. 304 00:26:15,693 --> 00:26:17,903 I'm sure this must be troubling for you too. 305 00:26:18,029 --> 00:26:19,655 I'm sorry, please bear with me a little longer. 306 00:26:19,822 --> 00:26:21,574 It's okay. 307 00:26:22,408 --> 00:26:26,078 Please confirm whether the fee for Mikage Town's Hidezaku Koide has been paid? 308 00:26:26,203 --> 00:26:27,330 OK 309 00:26:33,586 --> 00:26:36,130 Mr. Iwakiri, doesn't this job make you uncomfortable? 310 00:26:38,049 --> 00:26:42,178 I always feel like you've known all along. 311 00:26:45,806 --> 00:26:46,849 What do you mean? 312 00:26:47,224 --> 00:26:51,103 Whenever you stop a household's water supply. 313 00:26:51,437 --> 00:26:53,648 You also gradually change. 314 00:26:55,149 --> 00:26:57,193 You must have noticed, right? 315 00:26:59,195 --> 00:27:00,404 No. 316 00:27:02,114 --> 00:27:03,449 I haven't. 317 00:27:11,290 --> 00:27:14,085 Mr. Koide Hidezaku hasn't paid yet. 318 00:27:14,543 --> 00:27:15,711 Understood. 319 00:27:17,004 --> 00:27:20,466 In the first group today, 19 households are scheduled to have their water cut off. 320 00:27:20,591 --> 00:27:21,384 I'm off. 321 00:27:21,550 --> 00:27:22,969 Have a safe journey. 322 00:27:23,886 --> 00:27:25,429 Have a safe journey. 323 00:27:25,596 --> 00:27:27,682 - Have a safe journey. - I'm off. 324 00:27:29,892 --> 00:27:33,312 Mom won't be coming home today either? 325 00:27:34,230 --> 00:27:37,984 She said she'd help us cut our hair. 326 00:27:38,651 --> 00:27:42,822 (Mom) 327 00:27:45,324 --> 00:27:52,164 The number you have dialed is out of service or turned off... 328 00:27:54,834 --> 00:27:58,170 Mom seems busy, let me help you cut it. 329 00:27:58,838 --> 00:28:01,924 No, I feel like you'll definitely mess it up. 330 00:28:11,017 --> 00:28:12,184 Got it. 331 00:28:13,144 --> 00:28:15,521 Sister, I found snakeberries. 332 00:28:19,567 --> 00:28:21,944 So? What did you cook this morning? 333 00:28:22,320 --> 00:28:23,988 Eggplant miso soup. 334 00:28:24,947 --> 00:28:27,325 I advise you not to cook. 335 00:28:27,908 --> 00:28:31,704 You seem not used to living alone. 336 00:28:31,871 --> 00:28:33,831 It's more likely that your wife will come back. 337 00:28:35,666 --> 00:28:39,712 Lately, she's been giving off vibes that she wants me to make a promise. 338 00:28:41,297 --> 00:28:46,927 I mean my girlfriend. Do you think I should get married? 339 00:28:47,261 --> 00:28:48,929 Don't ask me about this kind of thing. 340 00:28:50,056 --> 00:28:53,517 the way, what was the reason you got married back then? 341 00:28:54,185 --> 00:28:56,187 Because the other party was pregnant. 342 00:28:56,562 --> 00:28:57,855 I see. 343 00:28:58,064 --> 00:28:59,982 What reaction? 344 00:29:04,445 --> 00:29:07,823 Then I might as well consider getting married. 345 00:29:08,115 --> 00:29:10,409 Anyway, I will definitely want to have children in the future. 346 00:29:10,576 --> 00:29:12,370 although I'm not sure right now. 347 00:29:13,579 --> 00:29:14,956 I think you shouldn't cook for yourself. 348 00:29:15,081 --> 00:29:16,999 That way, your son might have a reason to come home. 349 00:29:32,640 --> 00:29:33,766 It seems like no one is at home. 350 00:29:35,142 --> 00:29:37,311 Then let's cut off the water supply as planned. 351 00:29:39,021 --> 00:29:41,774 Doesn't anyone in this household work? 352 00:29:42,024 --> 00:29:43,317 He seems to have been working on a ship all along, 353 00:29:43,442 --> 00:29:44,819 until his health issues forced him to quit. 354 00:29:45,027 --> 00:29:46,070 And now? 355 00:29:46,195 --> 00:29:47,488 I don't know. 356 00:30:19,020 --> 00:30:21,147 I know this isn't enough, 357 00:30:22,064 --> 00:30:24,317 But that's all we have now. 358 00:30:27,111 --> 00:30:29,947 What time will Mom be back? 359 00:30:32,950 --> 00:30:35,161 She... will be back, right? 360 00:30:35,661 --> 00:30:38,831 She will be back. She still needs to help us cut our hair. 361 00:30:48,341 --> 00:30:50,801 Keep this money for now. 362 00:31:02,980 --> 00:31:05,358 Do you want to cut off our water supply? 363 00:31:07,151 --> 00:31:08,611 That's the rule. 364 00:31:14,659 --> 00:31:17,036 Kida, help them store some water. 365 00:31:17,161 --> 00:31:19,538 Use all the containers they have at home. 366 00:31:19,872 --> 00:31:21,707 Okay. 367 00:31:25,836 --> 00:31:27,338 Can I go in? 368 00:31:27,838 --> 00:31:29,048 Yes. 369 00:31:33,177 --> 00:31:34,679 Excuse me. 370 00:31:45,898 --> 00:31:50,736 Use the bathtub or buckets to store more water. 371 00:31:51,362 --> 00:31:53,155 That should last you a while. 372 00:31:53,739 --> 00:31:55,366 I understand. 373 00:32:52,965 --> 00:32:54,967 Here's the snakeberry for you. 374 00:32:56,427 --> 00:32:57,887 Thank you. 375 00:32:58,220 --> 00:33:01,098 But can you help me change the water for my goldfish? 376 00:33:01,265 --> 00:33:06,479 Its name is Captain, and my dad caught it for me. 377 00:33:24,914 --> 00:33:28,918 Also, please take care of this. It's water that has been dechlorinated. 378 00:33:36,717 --> 00:33:37,843 this… 379 00:33:39,011 --> 00:33:40,805 All the containers are filled. 380 00:33:43,265 --> 00:33:47,019 Can I see how you cut off the water supply? 381 00:34:13,754 --> 00:34:17,049 I bought this back. It's for a lottery. 382 00:34:20,886 --> 00:34:22,930 - Do you often go to the riverside? - Yes. 383 00:34:23,097 --> 00:34:24,390 What do you do there? 384 00:34:25,890 --> 00:34:29,937 We fish, pick flowers, or look for snakeberries. 385 00:34:30,687 --> 00:34:32,689 Are there fish in that river? 386 00:34:33,024 --> 00:34:36,484 Yes, my dad caught a really big one last time. 387 00:34:36,609 --> 00:34:38,279 That's impressive. 388 00:34:40,865 --> 00:34:42,366 Did you win anything? 389 00:34:46,329 --> 00:34:47,747 I didn't win either. 390 00:34:48,289 --> 00:34:50,416 Because the river connects to the sea, 391 00:34:50,666 --> 00:34:52,792 that's why dad chose this house. 392 00:34:56,547 --> 00:34:59,842 The sea? The sea is great. 393 00:35:01,052 --> 00:35:03,012 In the summer, we eat popsicles and go to the beach. 394 00:35:04,096 --> 00:35:05,765 Oh... I didn't win. 395 00:35:18,110 --> 00:35:23,574 This is the water cutoff notice and my business card. 396 00:35:24,742 --> 00:35:25,785 Please give this to Mom 397 00:35:25,910 --> 00:35:28,955 and ask her to contact me immediately. 398 00:35:32,208 --> 00:35:33,292 (Shunsaku Iwakiri, Payment Department, Maebashi City Waterworks Bureau) 399 00:35:33,417 --> 00:35:34,794 Iwa... 400 00:35:35,795 --> 00:35:36,921 Mr. Iwakiri. 401 00:35:37,964 --> 00:35:39,548 Mr. Iwakiri 402 00:35:49,350 --> 00:35:51,978 I won. Another one, please. 403 00:36:04,699 --> 00:36:06,075 What's wrong? 404 00:36:11,330 --> 00:36:12,456 Oh, right. 405 00:36:13,582 --> 00:36:15,835 Here, for you. 406 00:36:16,335 --> 00:36:17,712 Thank you. 407 00:36:18,170 --> 00:36:20,798 Should we leave this for Mom? 408 00:36:21,173 --> 00:36:21,632 Yes. 409 00:36:21,799 --> 00:36:25,428 (Water cutoff notice, Ms. Koide Yuki) 410 00:36:28,055 --> 00:36:30,474 Make sure to tell Mom, okay? 411 00:36:30,891 --> 00:36:32,184 Okay. 412 00:37:43,422 --> 00:37:44,507 (Hello?) 413 00:37:44,882 --> 00:37:46,425 Ah, it's me. 414 00:37:47,551 --> 00:37:51,681 Have you ever eaten snakeberries, Koyomi? 415 00:37:52,348 --> 00:37:53,933 (What?) 416 00:37:55,017 --> 00:37:58,145 Isn't there a river in Mikage Town? 417 00:37:58,980 --> 00:38:01,732 You can find snakeberries there. 418 00:38:02,024 --> 00:38:05,945 (Sorry, I'm kinda busy) 419 00:38:06,445 --> 00:38:09,365 (If it’s not urgent, can we talk later?) 420 00:38:12,743 --> 00:38:15,496 You said you wanted to go back to your hometown to deal with some things. 421 00:38:15,997 --> 00:38:18,165 It wasn't even the rainy season then. 422 00:38:20,960 --> 00:38:23,462 Shouldn't everything be settled by now? 423 00:38:26,257 --> 00:38:28,009 (I'll call you back) 424 00:38:29,427 --> 00:38:30,803 Alright. 425 00:39:17,933 --> 00:39:19,393 Isn't that wrong color for captain? 426 00:39:20,227 --> 00:39:22,688 I'm out of red crayon. 427 00:39:23,564 --> 00:39:25,858 I'll buy you a red crayon. 428 00:39:26,192 --> 00:39:28,027 Then you buy this. 429 00:39:30,196 --> 00:39:31,822 It seems like it's running out. 430 00:39:32,073 --> 00:39:34,283 Do we need to buy special fish food? 431 00:39:34,492 --> 00:39:35,993 The captain can probably eat breadcrumbs or something like that. 432 00:39:36,410 --> 00:39:38,412 It won't grow without this kind of food. 433 00:39:38,537 --> 00:39:40,289 Didn't dad say that? 434 00:39:42,333 --> 00:39:45,044 How much does that can of fish food cost? 435 00:39:50,341 --> 00:39:54,762 Hello, it's hot again today. 436 00:39:54,887 --> 00:39:55,596 Hello. 437 00:39:55,721 --> 00:39:56,847 I brought the community newsletter. 438 00:39:58,432 --> 00:39:59,600 Where's your mom? 439 00:39:59,809 --> 00:40:00,726 She's gone out. 440 00:40:01,227 --> 00:40:02,561 I see. 441 00:40:06,232 --> 00:40:09,443 Kumi, have you seen the goldfish like this? 442 00:40:11,070 --> 00:40:13,781 So pitiful. 443 00:40:16,117 --> 00:40:19,578 You two are really pitiful. 444 00:40:20,871 --> 00:40:23,165 Have you heard of Child Counseling Services? 445 00:40:23,708 --> 00:40:26,252 Do you want Auntie to call for you? 446 00:40:29,839 --> 00:40:33,759 I saw your mom on the street last night. 447 00:40:35,553 --> 00:40:38,347 She was smiling happily with a man. 448 00:40:38,472 --> 00:40:39,432 That's enough. 449 00:40:39,682 --> 00:40:43,185 No, Auntie is on your side. 450 00:40:43,477 --> 00:40:45,896 I've been worried about you since before. 451 00:40:47,440 --> 00:40:50,151 You haven't heard from your dad, have you? 452 00:40:50,276 --> 00:40:51,694 Of course not. 453 00:40:51,944 --> 00:40:54,280 I heard he's in a very dangerous business... 454 00:40:57,992 --> 00:41:00,828 It has nothing to do with you. Please don't come again. 455 00:41:07,668 --> 00:41:09,920 It's always like this. 456 00:41:11,714 --> 00:41:17,470 No one appreciates my good intentions. They just repay kindness with ingratitude. 457 00:41:21,390 --> 00:41:24,769 Starting next month, I'll leave the newsletter in your mailbox. 458 00:41:24,894 --> 00:41:26,937 Make sure to take it to the next household. 459 00:41:27,104 --> 00:41:29,940 Don't lose it, or else people will think it's my fault. 460 00:41:41,327 --> 00:41:44,038 Everything that woman says is a lie. 461 00:41:44,330 --> 00:41:45,539 Yeah. 462 00:41:51,337 --> 00:41:56,092 When Dad comes back, everything will go back to normal, right? 463 00:41:57,176 --> 00:41:58,344 Yeah. 464 00:41:59,136 --> 00:42:00,846 When will he come back? 465 00:42:04,642 --> 00:42:07,561 Probably... When next time it rains. 466 00:42:11,565 --> 00:42:13,818 (Continued record-breaking heatwave) 467 00:42:13,943 --> 00:42:16,362 (making the water shortage problem more serious) 468 00:42:16,862 --> 00:42:20,783 (Consecutive days without rain have caused the reservoir levels to drop continuously) 469 00:42:20,908 --> 00:42:25,037 (The scope of water rationing measures continues to expand) 470 00:42:25,371 --> 00:42:29,041 (The water company urges the public to pay attention to daily water usage) 471 00:42:29,166 --> 00:42:31,294 (And to reuse bathwater) 472 00:42:31,460 --> 00:42:34,463 (Starting from small aspects of life to save water) 473 00:42:34,588 --> 00:42:36,549 (Once again, urging the public to cooperate) 474 00:42:38,009 --> 00:42:41,804 (Around 3 pm today near the intersection of Maebashi City) 475 00:42:41,929 --> 00:42:45,599 (A large truck suddenly crashed into a group of elementary school students on their way home) 476 00:42:45,891 --> 00:42:48,394 (Two children are critically injured and unconscious) 477 00:42:48,728 --> 00:42:52,982 (Including the driver, a total of four people sustained injuries of varying severity) 478 00:43:00,573 --> 00:43:03,659 (Drip, drip, splish, splash, la la la) 479 00:43:06,245 --> 00:43:09,915 (Drip, drip, splish, splash, please rain soon) 480 00:43:10,291 --> 00:43:13,711 (My dad is coming to pick me up in his boat) 481 00:43:13,919 --> 00:43:17,048 (Drip, drip, splish, splash, la la la) 482 00:43:19,508 --> 00:43:23,095 (Drip, drip, splish, splash, please rain soon) 483 00:43:23,262 --> 00:43:26,265 (My dad is coming to pick me up in his boat) 484 00:43:26,474 --> 00:43:28,100 What are you doing? 485 00:43:30,269 --> 00:43:33,272 As long as it rains, Dad will come back, right? 486 00:43:33,773 --> 00:43:36,734 So, I'm praying to the rain god. 487 00:43:39,945 --> 00:43:42,114 There's no such thing as a god. 488 00:43:42,698 --> 00:43:44,116 What did you say? 489 00:43:45,534 --> 00:43:47,119 No, nothing. 490 00:43:51,499 --> 00:43:56,462 Let's just have a heavy rain that floods the whole street. 491 00:43:56,587 --> 00:43:58,589 Feel free to pray. 492 00:44:00,633 --> 00:44:03,678 (Drip, drip, splish, splash, please rain soon) 493 00:44:03,886 --> 00:44:06,931 (Everyone gets wet together, it's so much fun) 494 00:44:07,264 --> 00:44:10,476 (Everyone gets wet together, it's so much fun) 495 00:44:14,105 --> 00:44:15,439 But it's not just the cost of water. 496 00:44:15,564 --> 00:44:18,526 In order to maintain the high level of water purification system that Japan is proud of 497 00:44:18,776 --> 00:44:21,320 and a complete water supply system, 498 00:44:21,445 --> 00:44:22,947 That’s why we need to charge. 499 00:44:23,155 --> 00:44:24,657 I see. 500 00:44:25,074 --> 00:44:27,535 You have to explain patiently like this 501 00:44:27,660 --> 00:44:30,079 To gain understanding even if they don't understand, 502 00:44:30,329 --> 00:44:33,291 You still have to ask them for money. 503 00:44:33,416 --> 00:44:35,835 That's our job. 504 00:44:36,419 --> 00:44:40,464 It's tough at first, but you get used to it. 505 00:44:40,840 --> 00:44:42,174 I see. 506 00:44:48,097 --> 00:44:51,767 Did the Koide family contact you after the incident? 507 00:44:52,518 --> 00:44:53,811 Not yet. 508 00:44:54,437 --> 00:44:57,148 Aren't you worried about those two kids? 509 00:44:57,690 --> 00:44:59,275 Worrying won't help. 510 00:45:00,359 --> 00:45:03,404 You should tell your wife about cutting your hand. 511 00:45:04,864 --> 00:45:06,866 This pitiful story of a big man cooking for himself 512 00:45:06,991 --> 00:45:09,410 It should arouse her sympathy. 513 00:45:10,703 --> 00:45:13,080 I didn't expect the bleeding to be so bad. 514 00:45:14,373 --> 00:45:18,210 I panicked and found the medicine cabinet empty. 515 00:45:19,920 --> 00:45:22,548 My wife is very careful with the kids' medicine. 516 00:45:22,673 --> 00:45:25,426 She always makes sure there are no allergens. 517 00:45:25,885 --> 00:45:27,887 So she seems to have taken everything back to her parents' house. 518 00:45:28,179 --> 00:45:29,972 She's a really good mom. 519 00:45:31,557 --> 00:45:33,726 I don't understand any of this. 520 00:45:34,268 --> 00:45:38,064 If I get hurt, my parents won't bother to treat me. 521 00:45:38,564 --> 00:45:41,233 They'll just scold me for causing trouble. 522 00:46:08,552 --> 00:46:10,388 Stop forgetting your keys all the time. 523 00:46:11,847 --> 00:46:12,723 who are you? 524 00:46:12,848 --> 00:46:14,642 I'm from the water company. 525 00:46:16,519 --> 00:46:19,146 It's annoying to be interrupted halfway through a shower. 526 00:46:20,606 --> 00:46:22,024 Are you Mr. Imanishi? 527 00:46:22,149 --> 00:46:25,444 Your water bill is overdue. We have to cut off your water. 528 00:46:26,028 --> 00:46:29,907 Cut off my water? That's ridiculous. 529 00:46:31,534 --> 00:46:34,620 This is our third visit. 530 00:46:35,121 --> 00:46:38,666 And I also gave you a warning letter to stop the water supply a month ago. 531 00:46:39,166 --> 00:46:40,334 How was I supposed to know? 532 00:46:41,502 --> 00:46:45,047 We have no choice but to cut off your water. 533 00:46:45,256 --> 00:46:48,509 Don't cut off my water! Hey! 534 00:46:49,635 --> 00:46:51,178 It's the rules. 535 00:46:52,805 --> 00:46:56,809 Why do you do this? who do you think You Are? 536 00:46:58,144 --> 00:47:00,688 It's not about me. 537 00:47:00,980 --> 00:47:04,650 Whether to cut off the water is your choice. 538 00:47:05,526 --> 00:47:06,819 It's just that simple. 539 00:47:07,737 --> 00:47:09,947 What's wrong? What happened? 540 00:47:11,115 --> 00:47:12,575 Water bill. 541 00:47:14,327 --> 00:47:16,078 Sorry, how much is it? 542 00:47:16,996 --> 00:47:22,001 The total for four months is 26,841 yuan. 543 00:47:26,714 --> 00:47:28,007 Get in there. 544 00:47:28,299 --> 00:47:30,009 Don't push me. 545 00:47:33,387 --> 00:47:34,722 Here you go. 546 00:47:44,523 --> 00:47:47,109 Alright, pick it up quickly. 547 00:47:49,195 --> 00:47:50,446 Hey! 548 00:47:51,739 --> 00:47:53,532 You've been acting strange since earlier... 549 00:47:53,658 --> 00:47:54,867 What? 550 00:48:00,831 --> 00:48:02,458 I just remembered, 551 00:48:03,292 --> 00:48:07,964 The water supply to my house was shut off two years ago. 552 00:48:08,881 --> 00:48:10,341 Back then, 553 00:48:10,466 --> 00:48:15,554 My mom came all the way from our hometown to pay the water bill. 554 00:48:17,765 --> 00:48:23,521 Your relationship with your mother and girlfriend seems good. 555 00:48:24,230 --> 00:48:27,149 Do you plan to marry your girlfriend? 556 00:48:27,900 --> 00:48:28,734 What the heck? 557 00:48:30,069 --> 00:48:32,113 How can I maintain a good relationship? 558 00:48:32,738 --> 00:48:34,281 Can you teach me? 559 00:48:35,658 --> 00:48:38,160 Whether it's with parents or a wife. 560 00:48:39,745 --> 00:48:41,372 What nonsense are you talking about? 561 00:48:44,750 --> 00:48:48,004 Well, I don’t know either. 562 00:48:52,925 --> 00:48:55,761 Let me calculate how much you owe. Please wait a moment. 563 00:48:58,472 --> 00:49:00,891 That kid was really nasty. 564 00:49:02,018 --> 00:49:04,103 Is it because of the weather? 565 00:49:06,856 --> 00:49:09,066 No matter how much money he brings, I don't want to give him water. 566 00:49:09,191 --> 00:49:12,987 I really want that brat to know how precious water is. 567 00:49:14,113 --> 00:49:16,657 But didn't you think water shouldn't be charged for? 568 00:49:17,241 --> 00:49:18,826 That's a different story when dealing with that kind of person. 569 00:49:19,118 --> 00:49:23,039 I'd charge him for even sunbathing and breathing air. 570 00:49:21,203 --> 00:49:23,039 571 00:49:29,420 --> 00:49:33,758 The next house happens to be where those two kids live. 572 00:49:34,967 --> 00:49:36,135 Should we visit them on the way? 573 00:49:38,220 --> 00:49:41,265 What's the point? Buy them popsicles? 574 00:49:41,807 --> 00:49:43,434 Good idea. Let's do that. 575 00:49:43,851 --> 00:49:46,103 I'll buy popsicles with a lottery draw. 576 00:49:49,273 --> 00:49:52,109 If they're hungry, will you treat them to a meal? 577 00:49:52,485 --> 00:49:57,990 Should we help them with their water, electricity, and gas bills? 578 00:49:59,492 --> 00:50:02,703 Or do you want to replace their missing father? 579 00:50:03,537 --> 00:50:04,872 No… 580 00:50:05,331 --> 00:50:08,793 If you don't pay, we'll shut off the water. Once you pay, we'll turn it back on. 581 00:50:10,211 --> 00:50:12,588 This is all we can do. 582 00:50:13,506 --> 00:50:15,758 I always feel a bit sorry. 583 00:50:19,011 --> 00:50:21,013 This should be enough. 584 00:50:27,937 --> 00:50:31,440 Yes... that's what I mean. 585 00:50:32,024 --> 00:50:34,777 Can't we have a timely rain as soon as possible? 586 00:50:39,824 --> 00:50:44,870 If there's a large-scale water cut, it'll be hard for the business. 587 00:50:46,205 --> 00:50:49,375 By then, the fish in the shop won't survive. 588 00:50:50,584 --> 00:50:52,003 Though it's hard to bear, 589 00:50:52,128 --> 00:50:54,380 (high-nutrition goldfish feed, special price 498 yen) But we have to start with the cheaper ones. 590 00:51:08,894 --> 00:51:10,479 What are you doing? 591 00:51:13,649 --> 00:51:14,775 Do you want to buy it? 592 00:51:17,320 --> 00:51:20,448 Of course, I want to buy it. It's the captain's favorite feed. 593 00:51:28,748 --> 00:51:29,957 Hey! 594 00:51:31,334 --> 00:51:33,461 Isn't that the mother of those sisters? 595 00:51:52,438 --> 00:51:54,940 From the water company... 596 00:51:55,941 --> 00:51:58,194 I've been waiting for your contact. 597 00:51:58,653 --> 00:51:59,737 What? 598 00:51:59,987 --> 00:52:04,408 Your kids should have given you my business card and the water cutoff notice, right? 599 00:52:05,284 --> 00:52:06,661 what are you talking about? 600 00:52:11,624 --> 00:52:15,169 So, you haven't been home since then? 601 00:52:18,214 --> 00:52:19,715 Mind your own business. 602 00:52:20,299 --> 00:52:24,053 If you're too busy to come home, you should be able to afford the water bill. 603 00:52:24,595 --> 00:52:27,014 If you clear the water bill, I can turn the water back on now. 604 00:52:29,266 --> 00:52:30,768 But right now, it's not possible. 605 00:52:35,439 --> 00:52:36,983 Where are you going? 606 00:52:38,651 --> 00:52:41,946 Leaving the water bill and your daughters all alone? 607 00:52:43,906 --> 00:52:44,991 Are you going to the seaside? 608 00:52:45,116 --> 00:52:48,202 Or to the cool town with afternoon thunderstorms? 609 00:52:48,369 --> 00:52:50,413 What do you, who live on taxpayers' money, understand? 610 00:52:55,501 --> 00:52:58,170 I've slept with people like you several times. 611 00:52:59,422 --> 00:53:03,301 All of you are stingy and lying perverts. 612 00:53:08,431 --> 00:53:09,974 But the one I met this time is different. 613 00:53:10,099 --> 00:53:13,394 I'm not with him for money. 614 00:53:14,854 --> 00:53:16,981 Timing is crucial. I haven't told him about the children yet. 615 00:53:17,106 --> 00:53:19,442 But he will... 616 00:53:19,817 --> 00:53:21,861 He will definitely understand, and he will definitely accept everything about me. 617 00:53:24,697 --> 00:53:26,198 Although it's not now, 618 00:53:26,866 --> 00:53:29,118 Both the water bill and everything else will be smoothly resolved. 619 00:53:30,620 --> 00:53:34,415 Why do you only care about yourself? 620 00:53:36,709 --> 00:53:38,002 Can you even call yourself a mother? 621 00:53:57,605 --> 00:53:58,898 As I thought, 622 00:54:01,192 --> 00:54:04,654 You and my husband are the same, you smell like water. 623 00:54:08,574 --> 00:54:12,954 A man like you can't even protect your family. 624 00:54:14,580 --> 00:54:16,916 Do you have the right to lecture me? 625 00:54:19,085 --> 00:54:21,462 Is your family very happy? 626 00:54:26,509 --> 00:54:28,427 The person I met this time doesn't smell like water, 627 00:54:28,552 --> 00:54:30,054 Only the smell of iron and fire. 628 00:54:30,346 --> 00:54:31,806 That's why I believe in him. 629 00:54:53,703 --> 00:54:55,204 Kumiko, I'll go check the other side. 630 00:54:55,329 --> 00:54:56,580 Okay. 631 00:55:05,381 --> 00:55:06,465 Ah! 632 00:55:23,983 --> 00:55:26,652 Oh my god, so nostalgic. 633 00:55:27,028 --> 00:55:29,947 When I was your age, I did the same thing. 634 00:55:30,489 --> 00:55:34,243 You're out of money, right? You can't even afford rice balls. 635 00:55:36,662 --> 00:55:37,955 Right. 636 00:55:38,664 --> 00:55:41,250 I know a guy who loves kids. 637 00:55:41,375 --> 00:55:42,668 Do you want me to introduce you? 638 00:55:43,753 --> 00:55:47,882 Hold on, you can easily make 100,000 yen in one night. 639 00:55:49,175 --> 00:55:51,385 Sister, I found a 100-yen coin. 640 00:55:53,137 --> 00:55:54,555 Let's go. 641 00:55:56,182 --> 00:55:57,391 Hurry up. 642 00:56:01,812 --> 00:56:03,689 Make sure to escape properly in the end. 643 00:56:06,859 --> 00:56:08,486 Don't let it end in a place like this. 644 00:56:13,407 --> 00:56:17,870 Strange? Did mom come back? 645 00:56:18,204 --> 00:56:19,914 Is this a gift from mom for us? 646 00:56:26,003 --> 00:56:27,546 Can I eat this? 647 00:56:32,760 --> 00:56:34,637 (Keiko, Kumiko: Sorry for always being like this) 648 00:56:34,762 --> 00:56:37,223 (I'll definitely help you cut your hair, just wait for me) 649 00:56:37,348 --> 00:56:38,265 (Mom) 650 00:57:07,753 --> 00:57:09,588 Let's have some snacks. 651 00:57:17,555 --> 00:57:19,974 What does the water smell like? 652 00:57:20,349 --> 00:57:21,475 What? 653 00:57:22,351 --> 00:57:26,022 My wife just said I smell like cigarettes... 654 00:57:28,482 --> 00:57:30,026 Kida. 655 00:57:30,276 --> 00:57:31,277 yes? 656 00:57:31,402 --> 00:57:33,863 I've been inexplicably thirsty since a while ago. 657 00:57:35,406 --> 00:57:36,282 Will you go have a drink with me? 658 00:57:36,449 --> 00:57:40,244 Sure, it's been a while. 659 00:58:00,014 --> 00:58:01,182 Let's go. 660 00:58:03,225 --> 00:58:05,311 The water is so heavy. 661 00:58:14,612 --> 00:58:17,990 So why did you choose this job? 662 00:58:19,033 --> 00:58:20,826 I just went with the flow. 663 00:58:20,993 --> 00:58:23,829 I've heard that before. 664 00:58:24,789 --> 00:58:26,999 Can't you tell me a little more while you're drunk? 665 00:58:29,001 --> 00:58:33,130 I didn't get along with my parents since I was young. 666 00:58:34,173 --> 00:58:38,636 I started working at fifteen, looking for a place to settle down. 667 00:58:40,012 --> 00:58:43,265 Then I happened to pass the job transfer exam, that's all. 668 00:58:44,016 --> 00:58:46,852 Going with the flow, just like water. 669 00:58:47,436 --> 00:58:48,729 Something like that. 670 00:58:49,689 --> 00:58:53,901 So my attitude towards this job is also going with the flow. 671 00:58:54,652 --> 00:58:55,945 Like water? 672 00:58:58,072 --> 00:58:59,991 Like water? 673 00:59:01,659 --> 00:59:03,286 Is this enough? 674 00:59:04,495 --> 00:59:07,039 I hope this is enough. 675 00:59:24,640 --> 00:59:26,600 Children shouldn't be out at this time. 676 00:59:30,187 --> 00:59:31,564 Where do you live? 677 00:59:38,237 --> 00:59:39,905 Strange? 678 00:59:42,116 --> 00:59:43,159 Huh? 679 00:59:43,993 --> 00:59:45,745 He's gone. 680 00:59:50,291 --> 00:59:53,252 I wanted something like this when I was a kid. 681 00:59:54,253 --> 00:59:56,714 It looks just like a real gun. 682 00:59:57,590 --> 01:00:00,092 But they still didn't buy it for me. 683 01:00:06,474 --> 01:00:07,933 Looks real, right? 684 01:00:08,142 --> 01:00:11,354 Yeah, very real... Wait, don't do that. 685 01:00:13,814 --> 01:00:15,524 Kida? 686 01:00:16,442 --> 01:00:18,778 Why don't we use this to stage a terror attack? 687 01:00:19,278 --> 01:00:20,363 What? 688 01:00:20,738 --> 01:00:25,660 Take over the water reserve, claim the water for ourselves. 689 01:00:26,911 --> 01:00:29,789 The guards at the water intake don't seem like much. 690 01:00:30,081 --> 01:00:33,793 With determination and resolve, even we can do it. 691 01:00:32,291 --> 01:00:33,793 692 01:00:34,669 --> 01:00:38,798 Then just shut off the main water supply. 693 01:00:39,590 --> 01:00:40,841 I see. 694 01:00:41,759 --> 01:00:45,137 Then negotiate with the government. 695 01:00:45,554 --> 01:00:46,973 Negotiate what? 696 01:00:47,515 --> 01:00:50,726 It's obvious, free water. 697 01:00:57,608 --> 01:01:01,112 Might as well ask for free beer while we're at it. 698 01:01:01,320 --> 01:01:02,822 As a compromise, I could settle for sparkling wine. 699 01:01:02,989 --> 01:01:04,991 No, only water. 700 01:01:05,408 --> 01:01:07,118 Why only water... 701 01:01:09,829 --> 01:01:11,247 So… 702 01:01:11,831 --> 01:01:14,166 Let me choose the area that needs water the most. 703 01:01:14,292 --> 01:01:16,294 Then we'll open the water for free. 704 01:01:17,378 --> 01:01:21,507 Where should I turn on the water first... 705 01:01:22,842 --> 01:01:25,678 Of course, at your wife's place. 706 01:01:26,429 --> 01:01:28,848 That might make her come home. 707 01:03:42,064 --> 01:03:44,025 Are you still going to sleep alone? 708 01:03:47,570 --> 01:03:50,323 I always thought Kosuke looked a lot like you. 709 01:03:52,283 --> 01:03:54,994 But recently, he seems more like me. 710 01:03:57,330 --> 01:03:59,332 Isn't that natural? 711 01:04:01,584 --> 01:04:03,419 He's your child. 712 01:04:14,388 --> 01:04:16,098 He becomes like you... 713 01:04:17,516 --> 01:04:19,644 Don’t you think he’s cute? 714 01:04:22,396 --> 01:04:23,856 exactly the opposite 715 01:04:25,691 --> 01:04:28,819 That's why I'm not sure what to do. 716 01:04:33,532 --> 01:04:40,370 I don't want to repeat the mistakes my parents made. 717 01:04:38,454 --> 01:04:40,373 718 01:04:43,084 --> 01:04:46,545 But they're the only parents I've had. 719 01:04:48,923 --> 01:04:52,343 So I really don't know how to deal with him. 720 01:05:12,446 --> 01:05:14,240 If you don’t know, 721 01:05:16,242 --> 01:05:21,831 let's explore it together with Takashi. 722 01:05:23,791 --> 01:05:26,419 Let's find a way together, the three of us. 723 01:05:37,471 --> 01:05:39,765 Let's all sleep together. 724 01:05:43,436 --> 01:05:46,856 I smell too much of cigarette smoke. 725 01:05:48,399 --> 01:05:50,234 I'll sleep alone tonight. 726 01:05:59,118 --> 01:06:00,369 I see. 727 01:06:07,793 --> 01:06:09,170 Good night. 728 01:07:42,513 --> 01:07:45,391 You've been wearing that expression a lot lately. 729 01:07:46,726 --> 01:07:48,602 Just say whatever you want to say. 730 01:07:51,981 --> 01:07:57,570 You really are like a block of wood, Takuji Kida. 731 01:07:58,529 --> 01:07:59,363 Huh? 732 01:08:01,574 --> 01:08:02,992 What's this? 733 01:08:06,162 --> 01:08:07,496 What is it? 734 01:08:08,831 --> 01:08:10,791 A pregnancy test. 735 01:08:11,500 --> 01:08:14,295 The result is positive. 736 01:08:18,965 --> 01:08:20,925 It's not 100% certain yet. 737 01:08:21,469 --> 01:08:25,473 It just means there's a high chance of pregnancy. 738 01:08:26,766 --> 01:08:28,434 I'm going to the hospital tomorrow. 739 01:08:33,356 --> 01:08:36,108 If I am pregnant, what are you going to do? 740 01:08:44,867 --> 01:08:47,452 What are you going to do, Takuji Kida? 741 01:09:10,684 --> 01:09:13,354 (To Mom: My tooth fell out) 742 01:09:13,479 --> 01:09:14,981 (Don't forget to look) 743 01:09:15,106 --> 01:09:16,273 (Kumiko) 744 01:10:38,814 --> 01:10:43,152 (Futaba Canteen) 745 01:11:00,419 --> 01:11:02,046 Takashi, 746 01:11:11,472 --> 01:11:13,391 Look, it’s a sunflower. 747 01:11:14,767 --> 01:11:15,977 I know. 748 01:11:20,106 --> 01:11:21,357 Come here. 749 01:11:28,823 --> 01:11:30,282 It's too hot. 750 01:11:31,450 --> 01:11:35,788 How about we go to the beach to cool off? 751 01:11:52,722 --> 01:11:55,141 If you're coming, at least let me know in advance. 752 01:12:03,316 --> 01:12:05,526 I often come here with Takashi. 753 01:12:07,737 --> 01:12:10,323 If I had known better, I would not have brought a bouquet. 754 01:12:11,490 --> 01:12:13,159 It's not true. 755 01:12:14,535 --> 01:12:18,247 It's the first time you've given me flowers. 756 01:12:21,208 --> 01:12:23,044 But if possible, 757 01:12:23,961 --> 01:12:26,505 I'd like to receive your flowers earlier. 758 01:12:31,177 --> 01:12:33,179 Didn't you tell me once? 759 01:12:33,888 --> 01:12:36,932 The three of us, me, you, and Takashi, can explore together. 760 01:12:37,391 --> 01:12:39,435 Find a way to get along together. 761 01:12:42,355 --> 01:12:44,398 I said it several times, 762 01:12:45,733 --> 01:12:48,319 But you never wanted to do that, did you? 763 01:12:51,238 --> 01:12:53,824 Wake up alone, eat alone, 764 01:12:53,991 --> 01:12:56,035 Water the sunflowers alone, 765 01:12:56,494 --> 01:12:58,412 And then sleep alone. 766 01:12:59,914 --> 01:13:03,459 It should fit my habits from childhood to adulthood. 767 01:13:05,753 --> 01:13:09,507 But without you, it feels so lonely. 768 01:13:12,885 --> 01:13:15,096 Don't tell me you feel lonely. 769 01:13:17,807 --> 01:13:19,558 When the three of us lived together, 770 01:13:20,685 --> 01:13:22,728 You always looked lonely. 771 01:13:26,399 --> 01:13:27,900 Unconsciously, 772 01:13:29,902 --> 01:13:32,530 Even Takashi has started to show a similar expression. 773 01:13:40,997 --> 01:13:42,248 but... 774 01:13:44,250 --> 01:13:48,045 After that child came to live here, things gradually changed. 775 01:13:51,173 --> 01:13:54,343 Our home, being a diner, has always been lively. 776 01:13:57,847 --> 01:14:01,225 I used to find it annoying and wanted to escape. 777 01:14:04,812 --> 01:14:09,942 In the end, it seems like this is where I belong. 778 01:14:24,457 --> 01:14:26,626 Please let me stay here for now. 779 01:14:28,669 --> 01:14:30,880 And think about the future. 780 01:14:36,469 --> 01:14:37,511 I understand. 781 01:14:41,265 --> 01:14:43,100 I don't expect you to come back. 782 01:14:44,727 --> 01:14:45,978 But... 783 01:14:48,814 --> 01:14:50,566 How about going to the beach? 784 01:14:50,858 --> 01:14:52,652 The three of us, let's go now. 785 01:14:54,487 --> 01:14:57,615 I want to do something for Takashi now. 786 01:14:59,784 --> 01:15:01,661 Let's leave it for this time. 787 01:17:21,300 --> 01:17:24,387 (Notifications disabled) 788 01:17:30,434 --> 01:17:31,352 Let's go. 789 01:17:31,477 --> 01:17:32,645 Hmm. 790 01:17:52,039 --> 01:17:55,167 Hey, I'm calling the police. 791 01:18:17,398 --> 01:18:18,899 Sister... 792 01:18:34,915 --> 01:18:36,542 Don't cry. 793 01:18:37,543 --> 01:18:41,255 This is also water, don't waste it. 794 01:19:08,199 --> 01:19:15,998 (Mom, please come back) 795 01:19:16,165 --> 01:19:18,417 (Battery low, shutting down) 796 01:20:06,799 --> 01:20:09,677 Um... I wanted to talk to you about something. 797 01:20:09,802 --> 01:20:12,430 Can you listen while we eat? 798 01:20:13,472 --> 01:20:14,265 Sure. 799 01:20:15,474 --> 01:20:17,184 Are you feeling unwell? 800 01:20:17,685 --> 01:20:19,812 You seem different today. 801 01:20:24,483 --> 01:20:26,777 Sorry, my girlfriend called, I need to take this. 802 01:20:28,029 --> 01:20:28,863 Hello? 803 01:20:30,614 --> 01:20:31,490 Really? 804 01:20:55,973 --> 01:20:59,018 Wait, I saw it too. 805 01:21:00,436 --> 01:21:03,189 This isn't your first time, come with me. 806 01:21:03,814 --> 01:21:08,110 Sorry, I'll pay. Will that be okay? 807 01:21:08,402 --> 01:21:11,656 Of course, there's a problem. It's not something you can just pay off... 808 01:21:13,032 --> 01:21:14,200 - Sorry. - Wait. 809 01:21:14,951 --> 01:21:17,370 Wait... 810 01:21:17,954 --> 01:21:19,538 Wait a moment. 811 01:21:20,831 --> 01:21:25,336 I originally intended to use this money to take my family to the beach, 812 01:21:25,461 --> 01:21:26,754 but I don't need it now. 813 01:21:29,048 --> 01:21:30,800 You take it. 814 01:21:36,514 --> 01:21:38,015 I didn't ask for your help. 815 01:21:39,725 --> 01:21:45,606 I hate everyone, whether it's my parents or the people here. 816 01:21:43,938 --> 01:21:45,606 817 01:21:48,192 --> 01:21:50,403 My sister and I will figure things out ourselves. 818 01:22:09,672 --> 01:22:11,299 This is my first time… 819 01:22:13,509 --> 01:22:16,554 I don't want to continue going with the flow. 820 01:22:24,562 --> 01:22:26,105 Please let me make this change. 821 01:22:32,778 --> 01:22:35,614 Mr. Iwakiri, what are you doing? 822 01:22:38,784 --> 01:22:41,704 Wait... Mr. Iwakiri, hold on. 823 01:22:47,752 --> 01:22:48,919 Why are you doing this? 824 01:22:49,462 --> 01:22:57,340 Sunlight, air and water should all be free. 825 01:22:53,382 --> 01:22:57,511 826 01:22:58,721 --> 01:23:00,640 No one can take these things away from you. 827 01:23:05,019 --> 01:23:06,771 Help me change the water. 828 01:23:11,442 --> 01:23:13,819 Doing this won't change anything. 829 01:23:14,737 --> 01:23:16,822 In the end, it'll all be the same anyway. 830 01:23:17,156 --> 01:23:17,990 No, it won't. 831 01:23:19,492 --> 01:23:20,952 It's not just our home. 832 01:23:21,160 --> 01:23:25,581 Like rain, if we fill the whole street with water, 833 01:23:25,915 --> 01:23:28,209 everything will return to normal. 834 01:23:54,568 --> 01:23:59,115 Let's bring heavy rain to this dry town. 835 01:24:00,199 --> 01:24:02,118 It feels so cool and comfortable. 836 01:24:14,714 --> 01:24:17,883 So comfortable. 837 01:24:20,011 --> 01:24:21,595 Sister, come join us. 838 01:24:22,680 --> 01:24:23,973 Come on. 839 01:24:29,270 --> 01:24:30,730 There's a rainbow. 840 01:25:26,619 --> 01:25:27,828 Mr. Iwakiri? 841 01:25:29,455 --> 01:25:31,624 Mr. Iwakiri, what's wrong? 842 01:25:40,091 --> 01:25:42,635 Iwakiri, what are you doing? 843 01:25:44,929 --> 01:25:47,139 How are we supposed to explain this to the public? 844 01:25:48,516 --> 01:25:49,892 This is just the beginning. 845 01:25:50,017 --> 01:25:51,644 Mr. Iwakiri, things are getting out of hand. 846 01:25:53,729 --> 01:25:54,480 Are you okay? 847 01:25:54,647 --> 01:25:56,315 Mr. Iwakiri, this is too much. This can't go on. 848 01:25:56,482 --> 01:25:58,734 Let go of me. 849 01:26:01,654 --> 01:26:03,030 please calm down. 850 01:26:03,739 --> 01:26:05,825 It's still dry everywhere. 851 01:26:06,367 --> 01:26:08,661 This alone isn't enough. 852 01:26:08,786 --> 01:26:10,621 Mr. Iwakiri, this won't work. 853 01:26:13,040 --> 01:26:15,626 You should be able to understand me, right? 854 01:26:15,751 --> 01:26:20,047 I'm sorry. I also have things I need to protect. 855 01:26:24,010 --> 01:26:25,678 You, of all people... 856 01:26:29,849 --> 01:26:31,183 I'm sorry. 857 01:26:31,684 --> 01:26:33,394 I'm calling the police. 858 01:26:33,894 --> 01:26:36,147 This can't go on like this. 859 01:26:41,277 --> 01:26:44,113 This can't go on like this. 860 01:26:53,372 --> 01:26:55,541 It hurts. Let go of me. 861 01:26:58,878 --> 01:27:00,379 This is very dangerous. 862 01:27:02,423 --> 01:27:03,841 What are you thinking? 863 01:27:03,966 --> 01:27:05,259 it hurts. 864 01:27:05,718 --> 01:27:07,219 Stop, please stop. 865 01:27:07,386 --> 01:27:09,847 Stop, please stop. 866 01:27:09,972 --> 01:27:11,474 It's very dangerous. 867 01:29:00,333 --> 01:29:01,834 You look good. 868 01:29:04,670 --> 01:29:08,507 I think you should be aware and submit your resignation. 869 01:29:09,300 --> 01:29:14,430 That way, we can withdraw the charges. 870 01:29:15,890 --> 01:29:19,685 You should be able to receive your full retirement benefits. 871 01:29:22,938 --> 01:29:24,315 I understand. 872 01:29:25,441 --> 01:29:29,028 It seems like we can lift the water restriction today. 873 01:29:30,571 --> 01:29:31,739 goodbye. 874 01:29:41,165 --> 01:29:44,794 I wonder how the sisters are doing now? 875 01:29:45,878 --> 01:29:48,464 I can't disclose that. 876 01:29:49,215 --> 01:29:54,345 You forcibly took away the girl without being prosecuted, isn't that enough? 877 01:29:56,222 --> 01:29:57,556 Is this really enough? 878 01:29:58,891 --> 01:30:01,811 Please don't go near their house in the future. 879 01:30:02,269 --> 01:30:03,771 Even if you do, they're not there anymore. 880 01:30:09,235 --> 01:30:13,698 Even though the rain has stopped, I can still smell the rainwater. 881 01:30:26,168 --> 01:30:28,587 You've worked hard. 882 01:30:30,172 --> 01:30:31,507 By the way, 883 01:30:37,596 --> 01:30:38,723 congratulations on leaving the detention center. 884 01:30:39,056 --> 01:30:41,559 Here's a popsicle you can win a prize with. 885 01:30:49,358 --> 01:30:51,610 I'm sorry for causing you trouble. 886 01:30:52,361 --> 01:30:54,238 You really startled me. 887 01:30:54,530 --> 01:30:56,282 You actually carried out a terrorist attack. 888 01:30:56,449 --> 01:30:58,784 This terrorist attack is too petty. 889 01:31:04,123 --> 01:31:06,292 Are you getting married to your girlfriend? 890 01:31:06,751 --> 01:31:09,795 Yes, I'm marrying her out of wedlock, just like you. 891 01:31:10,546 --> 01:31:13,215 You can do it well. 892 01:31:21,849 --> 01:31:24,727 Do you have to leave your job? 893 01:31:27,563 --> 01:31:29,440 If you try hard enough, you should still be able to stay, right? 894 01:31:31,651 --> 01:31:33,152 I'll be very lonely. 895 01:31:45,122 --> 01:31:46,248 Or maybe this is for the best 896 01:31:46,791 --> 01:31:49,627 If I win the lottery, you don't have to resign. 897 01:31:56,926 --> 01:31:58,594 I didn't win anything. 898 01:32:05,810 --> 01:32:07,061 ah 899 01:32:08,270 --> 01:32:09,605 I won. 900 01:32:19,782 --> 01:32:22,868 Consider this a wedding gift. 901 01:32:24,912 --> 01:32:27,456 Please give my regards to your wife and child. 902 01:32:52,398 --> 01:32:54,108 Thanks for your hard work. 903 01:32:54,442 --> 01:32:56,902 Yesterday, two girls came here and left this for you. 904 01:32:57,069 --> 01:32:59,989 They are leaving and hope you can take care of it. 905 01:33:12,043 --> 01:33:14,962 (To Mr. Iwakiri) 906 01:33:21,427 --> 01:33:22,637 The staff from the institution will be here soon to take you. 907 01:33:22,762 --> 01:33:24,722 You will be living there from today. 908 01:33:24,930 --> 01:33:27,308 If you need to use the restroom, please do so quickly. 909 01:33:30,853 --> 01:33:34,106 It's all right now, don't worry. 910 01:33:38,778 --> 01:33:40,446 Just wait a moment. 911 01:33:42,907 --> 01:33:44,325 ah, 912 01:33:45,451 --> 01:33:46,953 my tooth fell out. 913 01:33:47,995 --> 01:33:49,246 Huh? 914 01:34:05,554 --> 01:34:10,518 Listen, about Mom and Dad... 915 01:34:12,520 --> 01:34:16,816 It's okay, I still have you. 916 01:34:33,499 --> 01:34:36,836 Sis, it smells like a swimming pool here. 917 01:34:57,023 --> 01:35:00,860 Paddling, paddling, posing, posing. 918 01:35:01,402 --> 01:35:05,114 Paddling, paddling, posing, posing. 919 01:35:05,781 --> 01:35:09,910 Paddling, paddling, posing, posing. 920 01:35:10,328 --> 01:35:14,206 Paddling, paddling, posing, posing. 921 01:35:17,293 --> 01:35:19,462 It looks so cool and comfortable. 922 01:35:19,795 --> 01:35:21,172 Let's just jump in like this. 923 01:35:21,422 --> 01:35:23,883 But I'm not wearing a swimsuit, and I don't have a float. 924 01:35:24,216 --> 01:35:26,802 Don't worry, sister will be with you. 925 01:35:27,261 --> 01:35:28,971 We can make the winds blow and the rains fall. 926 01:35:29,722 --> 01:35:32,558 There's nothing we can't do. 927 01:35:34,977 --> 01:35:36,187 Yeah. 928 01:35:46,906 --> 01:35:48,574 Let's go. 929 01:35:52,745 --> 01:35:54,455 Ready... 930 01:36:48,509 --> 01:36:49,802 Hello? 931 01:36:51,429 --> 01:36:52,805 (dad?) 932 01:36:53,514 --> 01:36:54,849 Takashi? 933 01:36:55,850 --> 01:36:57,184 (I…) 934 01:36:58,644 --> 01:37:00,479 (want to go to the beach) 935 01:37:17,038 --> 01:37:19,415 64667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.