All language subtitles for Soon.Comes.Night.S01E03.720p.WEB.H264-JFF_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,080 --> 00:00:15,720 Move, prisoner! 2 00:00:38,920 --> 00:00:41,840 Hey! Hey! We're not done yet. 3 00:01:04,800 --> 00:01:07,560 Who is it? 4 00:01:07,640 --> 00:01:08,720 I said, who is it? 5 00:01:08,800 --> 00:01:12,400 Please, Lesedi, please. It's Moskow. 6 00:01:17,600 --> 00:01:19,680 - Hey. - You? 7 00:01:19,760 --> 00:01:20,760 Me. 8 00:01:23,040 --> 00:01:25,160 -And Alex? -Still alive. 9 00:01:26,240 --> 00:01:27,200 Ambushed. 10 00:01:30,400 --> 00:01:31,600 Why have you come here? 11 00:01:32,160 --> 00:01:33,960 I don't know who else I can trust. 12 00:01:34,040 --> 00:01:37,360 I� No one knows you, man, please. 13 00:01:50,880 --> 00:01:51,720 Thank you. 14 00:02:27,400 --> 00:02:29,240 Shouldn't you go to the hospital? 15 00:02:30,920 --> 00:02:34,000 And say what? I fell on a bullet? 16 00:02:35,120 --> 00:02:36,480 This will do the job for now. 17 00:02:39,280 --> 00:02:41,560 And then? Will you go? 18 00:02:42,880 --> 00:02:44,000 I need a place to stay. 19 00:02:45,680 --> 00:02:48,680 I can't! This is my home, my school-- 20 00:02:48,760 --> 00:02:52,640 It's hard to pay for a place like this. Not easy for a woman alone. 21 00:02:53,280 --> 00:02:56,320 -I manage. -Yes. With help. 22 00:02:56,400 --> 00:02:58,200 -His help -I told him I didn't want it. 23 00:02:58,280 --> 00:02:59,480 But you took it anyways. 24 00:02:59,560 --> 00:03:00,760 I have a son. 25 00:03:00,840 --> 00:03:02,600 And I have a job to do. 26 00:03:03,920 --> 00:03:05,800 Someone has to get Alex out. 27 00:03:22,440 --> 00:03:24,640 Hi, Sakkie, um� 28 00:03:25,400 --> 00:03:27,400 Stephen says he saw on the news 29 00:03:27,480 --> 00:03:29,040 that robbery guy had been caught. 30 00:03:29,120 --> 00:03:31,920 Wow. It's a big achievement. 31 00:03:32,920 --> 00:03:33,800 Um� 32 00:03:34,640 --> 00:03:38,200 Yes, I just wanted to say congrats. 33 00:03:38,680 --> 00:03:41,040 I'm glad things are going so well with your job. 34 00:03:44,360 --> 00:03:45,760 Message deleting. 35 00:03:46,680 --> 00:03:48,560 Lockdown! 36 00:03:49,200 --> 00:03:51,080 Clear the cell doors! 37 00:03:54,760 --> 00:03:58,040 Leadership wanted us to send a message, and I sent it. 38 00:03:59,880 --> 00:04:02,000 That Askari dog was worse than the Boer. 39 00:04:03,280 --> 00:04:05,280 Stepping on the neck of his own people! 40 00:04:06,280 --> 00:04:07,960 But death has arrived. 41 00:04:13,080 --> 00:04:14,120 Lesedi� 42 00:04:14,880 --> 00:04:17,120 You said there had to be people who fought. 43 00:04:17,920 --> 00:04:19,320 When there's fighting� 44 00:04:20,960 --> 00:04:22,320 �people will get hurt. 45 00:04:23,800 --> 00:04:27,080 But when we win, this world will be a better place. 46 00:04:27,160 --> 00:04:29,000 And I'll be the one to change that. 47 00:04:30,560 --> 00:04:31,640 I'm doing it for you. 48 00:04:33,800 --> 00:04:35,000 For me? 49 00:04:36,000 --> 00:04:37,240 Always for you. 50 00:05:21,200 --> 00:05:23,920 Such fearless soldiers of the revolution. 51 00:05:24,480 --> 00:05:26,320 Captain, let me see you. 52 00:05:27,000 --> 00:05:28,640 Go. 53 00:05:30,480 --> 00:05:33,800 When you did the Askari job, there was a witness. 54 00:05:36,200 --> 00:05:39,560 - Did you leave the girl alive? - Well, we weren't after her. 55 00:05:39,640 --> 00:05:41,640 Did she see you? 56 00:05:41,720 --> 00:05:43,880 Comrade, I'll take my chances. 57 00:05:45,000 --> 00:05:48,040 You will take your chances with your comrades' lives. 58 00:05:48,800 --> 00:05:50,720 You and I will meet in Angola. 59 00:05:50,800 --> 00:05:53,600 -In Angola? -You and your men, you leave tonight. 60 00:05:53,680 --> 00:05:58,480 I'm going to have to find and ask Zoli to do what needs to be done. 61 00:06:12,120 --> 00:06:14,480 Alex, what's wrong? 62 00:06:14,560 --> 00:06:15,760 What's going on? 63 00:06:17,960 --> 00:06:19,000 I have to go. 64 00:06:19,080 --> 00:06:21,720 - But you said this time-- - It's orders. 65 00:06:25,440 --> 00:06:26,720 Will you come back? 66 00:06:28,320 --> 00:06:29,760 You know I'll always come back. 67 00:06:31,640 --> 00:06:32,480 And you? 68 00:06:35,360 --> 00:06:36,440 Will you wait for me? 69 00:06:39,840 --> 00:06:42,760 I� I will. Always. 70 00:06:58,840 --> 00:07:00,920 Did you� sleep? 71 00:07:01,000 --> 00:07:02,280 Enough. 72 00:07:02,360 --> 00:07:03,520 Mama� 73 00:07:07,320 --> 00:07:08,360 Hello, my boy. 74 00:07:09,160 --> 00:07:10,480 - You good? - Mm. 75 00:07:13,040 --> 00:07:14,120 Themba, 76 00:07:15,200 --> 00:07:16,880 this is your uncle, Musa. 77 00:07:16,960 --> 00:07:19,200 - Hello, Uncle. - Hello, Themba. 78 00:07:21,800 --> 00:07:23,760 Let's go and prepare for school. 79 00:07:41,080 --> 00:07:42,440 Comrade Shabane. 80 00:07:43,960 --> 00:07:47,840 Vincent, I see no one has been able to shoot that head of yours. 81 00:07:47,920 --> 00:07:49,200 They've been trying. 82 00:07:49,280 --> 00:07:52,440 You know me. They can't get me. 83 00:07:52,520 --> 00:07:55,400 - You're still here, comrade. - Everyone must be somewhere. 84 00:07:56,240 --> 00:07:58,680 And the food is not bad either, 85 00:07:58,760 --> 00:08:00,160 if you know who to speak to. 86 00:08:00,840 --> 00:08:03,080 And who would it be if I want a meal or two? 87 00:08:07,280 --> 00:08:08,120 Good to know. 88 00:08:09,680 --> 00:08:13,240 You'll let me know if there is anything I can do 89 00:08:13,320 --> 00:08:15,960 to make your life a bit more comfortable. 90 00:08:16,040 --> 00:08:19,400 Thank you, comrade, but don't worry about that. 91 00:08:20,360 --> 00:08:22,320 I'm not planning to stay here for long. 92 00:08:31,120 --> 00:08:32,920 Me? 93 00:08:33,000 --> 00:08:37,760 Just� record the actions, answer their questions. 94 00:08:37,840 --> 00:08:39,120 Very simple. 95 00:08:39,200 --> 00:08:41,200 But we weren't the ones who made the arrests. 96 00:08:41,280 --> 00:08:43,280 The Nelspruit squad were the ones who made-- 97 00:08:43,360 --> 00:08:46,080 Despite this unit's shortcomings, 98 00:08:46,920 --> 00:08:49,040 we told the world that you would arrest Shabane. 99 00:08:49,120 --> 00:08:52,200 So now, you will process this case. 100 00:08:52,280 --> 00:08:54,480 But Detective Oosthuizen is the one who found-- 101 00:08:54,560 --> 00:08:56,960 Sekoati, people like Oosthuizen 102 00:08:57,040 --> 00:08:59,760 are a constant reminder of our problematic past, 103 00:08:59,840 --> 00:09:03,720 and you, a perfect face of the new South Africa. 104 00:09:03,800 --> 00:09:05,080 I'll be right behind you. 105 00:09:05,160 --> 00:09:07,360 Thank you, Captain. 106 00:09:12,240 --> 00:09:13,240 Good luck, Sekoati. 107 00:09:14,800 --> 00:09:19,280 Three arrests were made without injury to the arresting officers. 108 00:09:19,800 --> 00:09:23,640 We also confiscated illegal weapons and explosives. 109 00:09:23,720 --> 00:09:26,160 Is it true that one of the men got away? 110 00:09:26,240 --> 00:09:29,160 A second car did manage to flee the scene. 111 00:09:29,240 --> 00:09:32,040 Can you at least confirm the name of the driver of the car that got shot? 112 00:09:32,120 --> 00:09:34,600 Uh� We do suspect that he was shot-- 113 00:09:34,680 --> 00:09:38,080 Ma'am, is it true that Alex Shabane was trained by Minister Zungu? 114 00:09:38,160 --> 00:09:40,760 Ladies and gentlemen, let me assure you about one thing. 115 00:09:40,840 --> 00:09:43,880 Officer Sekoati here is a fine example 116 00:09:43,960 --> 00:09:46,920 of the transformed South African Police Services. 117 00:09:47,000 --> 00:09:48,600 Yet again, we prove it. 118 00:09:48,680 --> 00:09:51,000 So, we're getting medals for doing paperwork. 119 00:09:51,080 --> 00:09:54,120 At least now we know how she went from school work to detective work. 120 00:09:54,200 --> 00:09:56,840 Wet behind the ears and too big for her boots. 121 00:09:56,920 --> 00:09:58,240 That's how it goes here. 122 00:10:00,080 --> 00:10:02,400 -And now? -See for yourself. 123 00:10:02,480 --> 00:10:05,160 I studied all those reports, myself. 124 00:10:05,240 --> 00:10:08,480 Officer Sekoati conducted a letter-perfect ambush, 125 00:10:08,560 --> 00:10:11,840 in capture of these dangerous and bloodthirsty men. 126 00:10:11,920 --> 00:10:15,240 That will be all, ladies and gentlemen. Thank you very much for coming. 127 00:10:16,640 --> 00:10:18,600 -Shame. -What? You care? 128 00:10:18,680 --> 00:10:20,560 Would you be okay if this chick takes the credit? 129 00:10:20,640 --> 00:10:23,400 - Exactly. - Whether it's you, him, her� 130 00:10:23,880 --> 00:10:25,520 What difference does it make? 131 00:10:25,600 --> 00:10:28,000 Well, as long as you know who the real enemy is. 132 00:10:28,480 --> 00:10:31,080 -Shabane. -The bloody politicians. 133 00:10:31,160 --> 00:10:32,840 Yes, these fat people. 134 00:10:32,920 --> 00:10:34,280 Yes, brother. 135 00:10:34,360 --> 00:10:35,320 Yeah, hey. 136 00:10:35,840 --> 00:10:37,960 I want that story managed. 137 00:10:38,040 --> 00:10:38,880 Got it? 138 00:10:38,960 --> 00:10:42,000 Sir, the press is not as easy to tame as they once were-- 139 00:10:42,080 --> 00:10:43,600 Did I say, "tame"? 140 00:10:44,560 --> 00:10:46,320 I want it dead and buried. 141 00:10:48,080 --> 00:10:49,160 Do your job, Maseko. 142 00:10:50,360 --> 00:10:51,240 Yes, sir. 143 00:11:04,720 --> 00:11:05,880 Are you okay? 144 00:11:07,240 --> 00:11:08,080 -Sakkie? -Mm? 145 00:11:10,320 --> 00:11:11,400 Um� 146 00:11:12,960 --> 00:11:14,800 Any news on our missing man? 147 00:11:14,880 --> 00:11:17,840 Just that the task force is sure that they shot him. 148 00:11:17,920 --> 00:11:19,720 Contact the hospitals in the area. 149 00:11:19,800 --> 00:11:23,280 -Uh, get details on all gunshot patients. -Right away. 150 00:11:24,040 --> 00:11:24,880 Sakkie� 151 00:11:26,600 --> 00:11:28,720 The press conference� It was not my idea-- 152 00:11:28,800 --> 00:11:29,960 -It's not a problem. -No. 153 00:11:30,040 --> 00:11:32,160 -Minister Zungu said that I-- -It's fine. 154 00:11:33,400 --> 00:11:34,240 Really. 155 00:11:35,400 --> 00:11:36,480 He's the boss. 156 00:11:38,160 --> 00:11:39,400 Better you than� 157 00:11:42,320 --> 00:11:43,640 Your mother must be proud. 158 00:11:44,360 --> 00:11:45,240 Very. 159 00:11:46,600 --> 00:11:49,680 I hope your family knows how hard you've worked for this. 160 00:11:49,760 --> 00:11:51,320 They know how hard I work, yes. 161 00:11:53,240 --> 00:11:56,040 You know, I never thanked you� 162 00:11:57,320 --> 00:11:59,160 For catching the man that shot my father. 163 00:12:01,360 --> 00:12:02,840 Oh, that. Uh� 164 00:12:05,000 --> 00:12:06,800 I went looking for the file. 165 00:12:06,880 --> 00:12:10,040 I found out that he was a cleaner at John Vorster. 166 00:12:10,600 --> 00:12:11,960 Zoli Sebe. 167 00:12:13,120 --> 00:12:17,400 When you found out who he was, did he try to resist arrest? 168 00:12:17,480 --> 00:12:18,840 Is that what the file says? 169 00:12:19,800 --> 00:12:22,800 It says that he tried to run away, and then he died, 170 00:12:22,880 --> 00:12:24,360 but it doesn't say how. 171 00:12:31,360 --> 00:12:32,520 Yes, that man died. 172 00:12:35,480 --> 00:12:36,320 Good. 173 00:12:37,920 --> 00:12:40,040 After what he did, good. 174 00:12:42,120 --> 00:12:43,440 That's why I came here. 175 00:12:44,640 --> 00:12:46,080 You are why I came here. 176 00:12:47,480 --> 00:12:51,200 I remember you at my mother's house, looking for evidence. 177 00:12:53,000 --> 00:12:54,520 How determined you looked. 178 00:12:56,360 --> 00:12:57,800 It was my first murder case. 179 00:13:05,600 --> 00:13:07,600 My father was such a good man. 180 00:13:08,240 --> 00:13:09,480 Best man I ever knew. 181 00:13:11,360 --> 00:13:12,480 Your father was� 182 00:13:19,520 --> 00:13:20,520 I did my job. 183 00:13:21,480 --> 00:13:22,320 Thank you. 184 00:13:56,800 --> 00:13:58,040 Zoli Sebe! 185 00:14:02,400 --> 00:14:04,480 I get to decide when you die. 186 00:14:08,240 --> 00:14:09,120 Bastards. 187 00:14:19,920 --> 00:14:21,040 Good evening, Officer. 188 00:14:23,120 --> 00:14:24,120 Is there a problem? 189 00:14:25,120 --> 00:14:26,000 Passbook. 190 00:14:38,080 --> 00:14:39,720 Please step out of the car, sir. 191 00:14:47,520 --> 00:14:49,240 What are you doing here tonight, Father? 192 00:14:49,320 --> 00:14:51,760 Well, one of the ladies of my congregation, 193 00:14:51,840 --> 00:14:56,640 her son was very hurt during the recent problems. 194 00:14:56,720 --> 00:14:58,720 -Comrade? -No, no, not at all. 195 00:14:58,800 --> 00:15:00,040 Innocent boy. 196 00:15:18,000 --> 00:15:19,120 Officer, 197 00:15:20,720 --> 00:15:21,720 I was just wondering 198 00:15:21,800 --> 00:15:24,880 if, uh, there is no one in there that may need a priest. 199 00:15:26,360 --> 00:15:28,520 There's nothing your God can do for him now. 200 00:15:29,160 --> 00:15:30,920 Detective Oosthuizen! 201 00:15:31,000 --> 00:15:34,800 -Go. -Thank you, Officer� Oosthuizen. 202 00:15:37,200 --> 00:15:38,640 Detective Oosthuizen! 203 00:15:40,760 --> 00:15:42,960 So, you're just a cleaner, hey? 204 00:15:45,760 --> 00:15:48,920 Just cleaning the floors at the police headquarters, hey? 205 00:15:53,200 --> 00:15:56,760 And innocently taking photos, right, comrade Zoli? 206 00:15:59,560 --> 00:16:00,400 Fuck. 207 00:16:02,560 --> 00:16:04,760 Sakkie, did you bring the gun? 208 00:16:12,080 --> 00:16:15,000 Believe me, I know what I'm doing. 209 00:16:16,000 --> 00:16:17,840 Do it! 210 00:16:25,760 --> 00:16:27,480 Ah, shit! Sh� 211 00:16:31,240 --> 00:16:32,400 Look at me. 212 00:16:34,160 --> 00:16:35,640 Look at me! 213 00:16:36,560 --> 00:16:38,440 Where are your comrades? 214 00:16:38,520 --> 00:16:39,640 Address? 215 00:16:39,720 --> 00:16:41,480 What's the address? 216 00:16:44,960 --> 00:16:45,920 Hey, Moskow. 217 00:16:46,800 --> 00:16:49,960 They caught Zoli. They'll torture him until he talks. 218 00:16:50,040 --> 00:16:51,760 Tell Alex to get everyone out. 219 00:16:51,840 --> 00:16:54,360 Copy that, Leadership. Yeah. 220 00:16:54,920 --> 00:16:55,880 He's there now. 221 00:16:56,400 --> 00:16:58,040 Boer raid. They have Zoli. 222 00:16:58,120 --> 00:17:00,320 Zungu thinks he might not hold out if they torture him. 223 00:17:00,400 --> 00:17:02,640 We have to go, comrades. Take these other bags. 224 00:17:02,720 --> 00:17:04,120 - Leave the rest. - Copy. 225 00:17:04,200 --> 00:17:06,520 - Do you have grenades and camo's? - Yeah. 226 00:17:34,600 --> 00:17:37,360 We interrupt this broadcast to bring you breaking news. 227 00:17:38,600 --> 00:17:41,880 A massive blast rocked the outskirts of Soweto earlier this evening, 228 00:17:41,960 --> 00:17:45,480 when a task force stormed the safe house of a suspected terrorist cell. 229 00:17:46,080 --> 00:17:48,240 The police believe these terrorists were responsible 230 00:17:48,320 --> 00:17:51,080 for the assassination of an African police officer 231 00:17:51,160 --> 00:17:52,600 yesterday in his driveway. 232 00:17:53,120 --> 00:17:54,680 One member of the task force 233 00:17:54,760 --> 00:17:57,120 and all the terrorists were killed in the blast. 234 00:18:17,200 --> 00:18:19,520 We'll have this gone before your son wakes up. 235 00:18:20,000 --> 00:18:20,920 And you? 236 00:18:21,480 --> 00:18:24,160 - When will you be gone? - I'm going to need your help. 237 00:18:24,240 --> 00:18:25,480 I've already helped you. 238 00:18:26,400 --> 00:18:28,840 No matter how far or fast the captain runs, 239 00:18:29,440 --> 00:18:31,320 he always runs back here in the end. 240 00:18:32,440 --> 00:18:33,640 You know what he did. 241 00:18:34,560 --> 00:18:36,080 You know the choices he made. 242 00:18:36,720 --> 00:18:39,000 I begged him to stop. I begged him! 243 00:18:39,080 --> 00:18:40,160 You know this. 244 00:18:40,760 --> 00:18:42,960 I know it may have ended for you. 245 00:18:44,320 --> 00:18:45,600 It didn't for him. 246 00:18:47,640 --> 00:18:50,200 You know as well as I do, money doesn't buy loyalty. 247 00:18:52,120 --> 00:18:55,520 You've made a good home here for yourself, and for the boy. 248 00:18:58,760 --> 00:19:00,360 But this is not about money. 249 00:19:02,120 --> 00:19:04,280 It's his loyalty to us that makes it impossible 250 00:19:04,360 --> 00:19:06,240 to do any less than everything for him. 251 00:19:10,080 --> 00:19:13,040 Alex needs to know things I can't trust to a paid messenger. 252 00:19:15,080 --> 00:19:16,280 You will help me. 253 00:19:22,680 --> 00:19:25,320 This is everything we have on Shabane's past comrades. 254 00:19:31,640 --> 00:19:35,280 Thato, uh� There's something you need to know. 255 00:19:36,600 --> 00:19:39,200 Sekoati! They need you in the Captain's office. 256 00:19:42,000 --> 00:19:42,840 Sekoati! 257 00:19:44,640 --> 00:19:46,320 Sorry, Sakkie. Hold that thought. 258 00:19:49,880 --> 00:19:52,720 I asked the captain to give me new crime stats. 259 00:19:54,320 --> 00:19:57,840 But in reality� it's you I wanted to see. 260 00:19:58,800 --> 00:20:00,240 Oh, okay. 261 00:20:01,400 --> 00:20:03,080 You do know that I trained Shabane? 262 00:20:03,160 --> 00:20:05,120 Detective Oosthuizen told me, yes. 263 00:20:07,320 --> 00:20:11,160 -He and I met back in the days. -He is a very good detective. 264 00:20:11,240 --> 00:20:12,600 In his day, perhaps. 265 00:20:13,560 --> 00:20:14,440 It's our day now. 266 00:20:16,840 --> 00:20:20,560 This country doesn't belong to-- to men like Oosthuizen. 267 00:20:22,200 --> 00:20:25,360 And certainly won't be stolen by men like Shabane. 268 00:20:26,560 --> 00:20:30,800 We fought long and hard for the liberation of this country. 269 00:20:32,200 --> 00:20:35,680 And with liberation comes transformation. 270 00:20:35,760 --> 00:20:39,480 Leadership wants to form a new unit, task force, 271 00:20:40,880 --> 00:20:44,280 to deal with serious crimes and corruption, 272 00:20:45,760 --> 00:20:48,200 and I'm putting you in charge of it. 273 00:20:49,760 --> 00:20:51,920 -Why me? -Why not you? 274 00:20:52,000 --> 00:20:56,520 Educated, intelligent, come from a good family. 275 00:20:57,480 --> 00:21:00,400 And I believe that your father would have loved this. 276 00:21:02,120 --> 00:21:03,000 So? 277 00:21:03,600 --> 00:21:05,600 What do you say? Are you with me? 278 00:21:06,840 --> 00:21:09,280 - I� - Sekoati� 279 00:21:12,200 --> 00:21:14,480 I believe that you and I� 280 00:21:15,680 --> 00:21:18,160 are going to do big things. 281 00:21:20,760 --> 00:21:21,880 Think about it. 282 00:21:26,480 --> 00:21:28,640 -Good afternoon. -Good afternoon. 283 00:21:41,440 --> 00:21:42,320 Hmm. 284 00:21:48,440 --> 00:21:49,600 You already did this. 285 00:21:50,280 --> 00:21:52,960 Procedure. Every prisoner before transfer. 286 00:21:53,040 --> 00:21:55,400 Wouldn't be good if you dropped dead on your way to Kokstad. 287 00:21:56,240 --> 00:21:58,040 Bend down and touch your toes. 288 00:22:00,120 --> 00:22:02,840 Bend down and touch your toes. 289 00:22:15,880 --> 00:22:17,120 Hello, cousin. 290 00:22:17,960 --> 00:22:18,800 Yes� 291 00:22:20,080 --> 00:22:20,920 cousin? 292 00:22:24,480 --> 00:22:26,080 Please sit down, cousin. 293 00:22:31,720 --> 00:22:34,880 I have a message for you from sis' Musi. 294 00:22:35,760 --> 00:22:36,680 Auntie Musi? 295 00:22:39,400 --> 00:22:40,640 Aunt Musi! 296 00:22:42,320 --> 00:22:43,200 Is she well? 297 00:22:44,240 --> 00:22:45,240 Not entirely. 298 00:22:45,320 --> 00:22:48,000 - But she's doing better. - Okay. 299 00:22:49,440 --> 00:22:50,520 So, cousin� 300 00:22:52,080 --> 00:22:53,880 what does Aunt Musi want me to know? 301 00:22:56,000 --> 00:22:58,600 Kokstad? The place is a shithole. 302 00:22:59,240 --> 00:23:02,000 If they get me away from the city, in that place� 303 00:23:03,280 --> 00:23:04,560 I'll be all the way gone. 304 00:23:23,760 --> 00:23:24,880 Can I help you? 305 00:23:34,440 --> 00:23:37,240 This is the warmest welcome I've got since I came back. 306 00:23:38,160 --> 00:23:39,280 The house� 307 00:23:40,520 --> 00:23:41,560 You� 308 00:23:42,760 --> 00:23:43,600 They said� 309 00:23:44,120 --> 00:23:46,560 -I thought you were dead. -Not dead. 310 00:23:47,720 --> 00:23:49,080 My time hasn't come. 311 00:23:50,120 --> 00:23:52,600 I heard nothing from you. Nothing. 312 00:23:52,680 --> 00:23:54,600 Leadership sent us far away. 313 00:23:55,840 --> 00:23:56,800 Mama! 314 00:23:58,880 --> 00:24:00,080 Hello, my boy. 315 00:24:00,560 --> 00:24:02,000 Mom, I want a sandwich. 316 00:24:04,200 --> 00:24:05,160 Um� 317 00:24:06,880 --> 00:24:08,760 Lesedi, when are we eating? 318 00:24:17,320 --> 00:24:18,240 I have to go. 319 00:24:22,040 --> 00:24:23,760 Don't forget to vote, brother. 320 00:24:32,320 --> 00:24:35,880 Boy-boy, let's go make you a sandwich, right? 321 00:24:36,760 --> 00:24:37,640 Yes? 322 00:24:40,600 --> 00:24:41,960 Sit here, my boy. 323 00:24:52,000 --> 00:24:53,080 Who was that? 324 00:24:56,080 --> 00:24:58,360 Did I not ask you to take the rubbish bin out? 325 00:24:58,440 --> 00:25:00,560 Why must I do everything around this house? 326 00:25:20,080 --> 00:25:22,120 Kokstad? That's a death sentence. 327 00:25:22,960 --> 00:25:24,720 - Is Maseko responsible? - No. 328 00:25:24,800 --> 00:25:28,440 Zungu's orders. No doubt he's trying to fuck me over. 329 00:25:28,520 --> 00:25:31,040 Captain, I just got a message from Aunt Musi. 330 00:25:31,120 --> 00:25:32,160 Hmm? 331 00:25:32,240 --> 00:25:35,160 - I mean, I just got a message from Moskow. - Talk. 332 00:25:35,240 --> 00:25:38,880 Okay. He can get guns and a vehicle to us. 333 00:25:40,880 --> 00:25:42,760 Keep talking, I'm telling you! 334 00:25:42,840 --> 00:25:44,960 You think I'm afraid of you! 335 00:26:05,680 --> 00:26:07,240 Hit him! 336 00:26:07,320 --> 00:26:08,760 Oh! 337 00:26:08,840 --> 00:26:12,320 - Come, Vinny! Come! - Hit him! 338 00:26:12,400 --> 00:26:13,600 Hey, hey, hey. 339 00:26:19,520 --> 00:26:21,280 Hey! That's enough! 340 00:26:22,040 --> 00:26:25,960 I call the shots here! Do you hear me? 341 00:26:26,480 --> 00:26:28,840 - You punch like a girl! - You're crazy. 342 00:26:28,920 --> 00:26:31,040 No one said anything about a fucking knife. 343 00:26:31,120 --> 00:26:32,680 I wanted to make it look real. 344 00:26:33,200 --> 00:26:34,640 Crazy is what it is. 345 00:26:35,520 --> 00:26:36,880 You good, boss? 346 00:26:38,040 --> 00:26:39,400 You almost took my eye out. 347 00:26:39,480 --> 00:26:42,280 - Come on, chicks dig scars. - You're losing it. 348 00:26:42,360 --> 00:26:44,200 Doctor, nice to see you again. 349 00:26:45,080 --> 00:26:46,320 I need to take a piss. 350 00:26:46,400 --> 00:26:47,600 You need stitches. 351 00:26:48,320 --> 00:26:50,160 -I can piss on your floor then? -Hey. 352 00:26:52,880 --> 00:26:54,480 Hey. Come, prisoner. 353 00:26:55,080 --> 00:26:57,000 You, come. Come, come, come. 354 00:26:57,080 --> 00:26:58,040 Sit down. 355 00:27:17,080 --> 00:27:18,280 Fuck off! 356 00:27:18,360 --> 00:27:19,200 Sit down! 357 00:27:20,080 --> 00:27:21,280 -Take his gun. -Hey! 358 00:27:22,960 --> 00:27:26,000 Hello, Doctor. Now, turn around and touch your toes. 359 00:27:26,080 --> 00:27:28,360 -Yes, yes. -Turn around and touch your fucking toes. 360 00:27:28,440 --> 00:27:30,760 Yes, okay. Okay. 361 00:27:31,400 --> 00:27:33,520 Just listen, please. Please. 362 00:27:34,000 --> 00:27:36,760 - Thuls, you got the keys? - Yes, Captain. 363 00:27:38,320 --> 00:27:39,720 That gate. 364 00:27:39,800 --> 00:27:41,400 Should we take him out? 365 00:27:41,480 --> 00:27:42,560 Leave him to me. 366 00:27:44,000 --> 00:27:45,840 Are you ready? 367 00:27:47,200 --> 00:27:50,240 Press there. Make sure you don't lose too much blood. 368 00:27:50,320 --> 00:27:52,680 Don't be stupid. If you buy your side chick a car� 369 00:27:52,760 --> 00:27:53,840 �you're fucked! 370 00:27:53,920 --> 00:27:55,840 - Understand? Give us a minute. - Sure. 371 00:27:55,920 --> 00:27:57,400 Then call for help. 372 00:27:57,480 --> 00:28:00,360 - Let's go! - I see the car. Let's go! 373 00:28:08,880 --> 00:28:10,360 Stop right there! 374 00:28:11,360 --> 00:28:12,600 - Freeze! - Stop them! 375 00:28:14,440 --> 00:28:15,280 Fuck! 376 00:28:15,360 --> 00:28:18,800 Okay, good, good. Everybody, stay calm. 377 00:28:24,880 --> 00:28:25,720 Yes! 378 00:28:26,800 --> 00:28:30,360 No need for a complicated trial now. 379 00:28:31,080 --> 00:28:31,920 Shabane� 380 00:28:34,240 --> 00:28:37,600 You should've taken my help when I offered. 381 00:28:42,440 --> 00:28:45,120 Now, no one can help you, 382 00:28:45,640 --> 00:28:46,640 comrade. 383 00:28:51,880 --> 00:28:55,760 I will tell Minister Zungu you stayed loyal to the cause. 384 00:28:55,840 --> 00:28:56,680 Thank you. 385 00:28:56,760 --> 00:28:58,880 Okay, very good. Let's bring them in. 386 00:28:58,960 --> 00:29:01,520 Put down your weapons, nice and slowly. 387 00:29:02,400 --> 00:29:03,240 On your knees. 388 00:29:04,840 --> 00:29:06,000 Hands behind your head! 389 00:29:19,120 --> 00:29:20,280 If I buy that car� 390 00:29:20,360 --> 00:29:21,840 �how much'll you charge? 391 00:29:22,880 --> 00:29:24,120 I'm sure we can negotiate. 392 00:29:26,320 --> 00:29:27,400 Where's your boy today? 393 00:29:28,480 --> 00:29:30,560 Themba is with his auntie. 394 00:29:33,680 --> 00:29:36,200 - And your man? - He's a driver. 395 00:29:36,280 --> 00:29:37,400 Long distance. 396 00:29:38,800 --> 00:29:41,000 Nice, safe work. 397 00:29:42,240 --> 00:29:43,680 James is a good provider. 398 00:29:45,160 --> 00:29:47,360 - Alex, I-- - You couldn't wait for me any longer? 399 00:29:47,440 --> 00:29:49,320 I thought you were dead. 400 00:29:50,200 --> 00:29:52,280 - You were gone and I-- - You love him? 401 00:29:53,880 --> 00:29:55,000 He's a good man. 402 00:29:58,040 --> 00:29:59,240 Themba loves him. 403 00:30:03,120 --> 00:30:04,200 I see. 404 00:30:06,160 --> 00:30:07,360 And he deserves better. 405 00:30:09,320 --> 00:30:11,160 Where is it written we get what we deserve? 406 00:30:11,240 --> 00:30:13,240 Where is it written we get what we want? 407 00:30:19,600 --> 00:30:20,560 What do you want? 408 00:30:30,360 --> 00:30:32,160 We missed our moments, Lesedi. 409 00:30:35,360 --> 00:30:36,680 Casualty of war. 410 00:31:01,840 --> 00:31:03,880 Deputy Municipal Manager. 411 00:31:04,440 --> 00:31:05,920 It's not too bad, boss. 412 00:31:09,240 --> 00:31:10,360 Fuck this. 413 00:31:11,680 --> 00:31:13,880 Better than tossing drunks out of Ma' Sibiya's tavern. 414 00:31:15,280 --> 00:31:17,400 They made Zungu Minister of Security. 415 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 That comrade knows how to play. 416 00:31:20,080 --> 00:31:20,920 And us? 417 00:31:21,880 --> 00:31:23,120 Don't we deserve a win? 418 00:31:29,760 --> 00:31:31,840 - Yeah, well, Vincent� - Mm? 419 00:31:31,920 --> 00:31:33,400 �we must own the tavern. 420 00:31:33,480 --> 00:31:35,520 Not me just making them fucking rich. 421 00:31:35,600 --> 00:31:39,000 And you, wasting your big brain in that tiny office. 422 00:31:39,080 --> 00:31:41,040 You offering me this one? 423 00:31:41,720 --> 00:31:43,160 I'm offering you options. 424 00:31:45,920 --> 00:31:50,040 Now they say I must also supervise licensing. 425 00:31:50,600 --> 00:31:51,800 More paperwork! 426 00:31:53,000 --> 00:31:54,520 No, no, no, no, no. 427 00:31:55,120 --> 00:31:58,080 We're gonna have to use the skills they taught us. 428 00:32:07,720 --> 00:32:11,280 All legitimate, all signed. All ready to go. 429 00:32:13,480 --> 00:32:14,600 If you have the money. 430 00:32:17,920 --> 00:32:18,760 All good. 431 00:32:21,200 --> 00:32:23,400 Let's go get that tavern, boys. 432 00:32:49,960 --> 00:32:51,120 Can I talk to you? 433 00:32:52,720 --> 00:32:53,560 Please. 434 00:32:56,600 --> 00:32:57,440 In private. 435 00:33:06,520 --> 00:33:07,920 Don't cheat. I'll be back. 436 00:33:14,680 --> 00:33:16,400 Why? Hmm? 437 00:33:17,640 --> 00:33:19,560 Why would you do something so foolish? 438 00:33:19,640 --> 00:33:20,880 Sorry? 439 00:33:20,960 --> 00:33:23,600 -Is this why you pushed me away? -Hey, I didn't push you away. 440 00:33:23,680 --> 00:33:26,080 - You got married. - And you steal cars. 441 00:33:26,160 --> 00:33:27,840 It's like you're a township thief. 442 00:33:29,400 --> 00:33:31,200 - Who-- - Your father told me. 443 00:33:35,440 --> 00:33:37,320 -He should know better. -You should know better. 444 00:33:37,400 --> 00:33:40,560 -It's just business, Lesedi. -And it's stupid. And you have to stop! 445 00:33:41,160 --> 00:33:42,320 Says who? 446 00:33:43,960 --> 00:33:45,720 Says the mother of your son. 447 00:33:48,560 --> 00:33:49,400 It's true. 448 00:33:50,360 --> 00:33:51,360 I swear it. 449 00:33:58,040 --> 00:34:00,160 I don't love him. I never did. 450 00:34:03,160 --> 00:34:05,040 - But you married him. - Yes. 451 00:34:05,120 --> 00:34:06,640 Because you were dead. 452 00:34:07,960 --> 00:34:09,640 And my boy needed a father. 453 00:34:10,400 --> 00:34:11,640 And James is a good man. 454 00:34:14,440 --> 00:34:15,960 But it has always been you. 455 00:34:18,600 --> 00:34:19,840 I tried, Alex. 456 00:34:21,040 --> 00:34:23,800 I tried to do everything you told me, to live an ordinary life, 457 00:34:23,880 --> 00:34:26,480 but� I don't love him. 458 00:34:28,240 --> 00:34:29,200 I love you. 459 00:34:37,240 --> 00:34:38,160 And the boy? 460 00:34:41,200 --> 00:34:44,000 - Is he really my son? - Alex, please. 461 00:34:46,560 --> 00:34:48,000 Just promise me you'll stop. 462 00:34:50,880 --> 00:34:53,080 Then we can talk about everything else. 463 00:34:59,920 --> 00:35:00,920 Go finish your game. 464 00:35:03,240 --> 00:35:05,000 Come to me when you're ready. 465 00:35:19,120 --> 00:35:20,880 We're no longer doing the car jobs. 466 00:35:24,240 --> 00:35:26,800 Next time, you get my wife an SLK. 467 00:35:26,880 --> 00:35:28,800 -The black one is good. -Yeah. 468 00:35:30,600 --> 00:35:31,720 There is no next time. 469 00:35:32,840 --> 00:35:35,400 -What do you mean? -We're closing down the business. 470 00:35:35,480 --> 00:35:36,800 Is my money not good enough? 471 00:35:43,520 --> 00:35:45,200 Moskow! Vincent! Go! 472 00:35:49,680 --> 00:35:51,720 Hey, freeze! Freeze! 473 00:35:52,320 --> 00:35:53,160 Fuck! 474 00:36:00,120 --> 00:36:02,000 I'm telling you, all I'm thinking about 475 00:36:02,080 --> 00:36:03,720 is I'll break that man with my own hands. 476 00:36:03,800 --> 00:36:05,320 -Vincent! -I'm telling you! 477 00:36:06,320 --> 00:36:08,480 - Who does he think he is? - Shut up, Vincent! 478 00:36:10,400 --> 00:36:12,920 Shabane, let's go. We're transferring you. 479 00:36:13,000 --> 00:36:13,840 No, man. 480 00:36:14,920 --> 00:36:17,120 Where are you taking him? 481 00:36:17,200 --> 00:36:18,560 Where are you taking him? 482 00:36:22,520 --> 00:36:23,480 Move. 483 00:36:25,720 --> 00:36:26,560 Move. 484 00:36:27,480 --> 00:36:31,360 Hey, Magadla. Where is this man going? 485 00:36:31,440 --> 00:36:35,000 Hey, I'm taking this man all the way up to Kokstad. 486 00:36:35,080 --> 00:36:36,840 Hey, hurry up and sign. 487 00:36:36,920 --> 00:36:38,320 It's time for lockdown. 488 00:36:39,080 --> 00:36:41,440 Hurry up and sign. 489 00:36:44,840 --> 00:36:47,120 I'm going to drop him off. 490 00:37:17,320 --> 00:37:19,320 You'll pay for this in Kokstad. 491 00:37:23,240 --> 00:37:24,160 Fuck! 492 00:37:43,040 --> 00:37:45,040 I just had to give a statement. 493 00:37:45,120 --> 00:37:46,000 I'm coming home soon. 494 00:37:46,080 --> 00:37:48,080 They're going to sit for a fucking long time. 495 00:37:48,720 --> 00:37:49,640 Love you. 496 00:37:50,880 --> 00:37:51,760 Hello, Doctor. 497 00:37:53,200 --> 00:37:56,920 Tell me, are you the one who's driving those big doctor cars outside? 498 00:38:03,880 --> 00:38:05,600 Let's go! Get out! 499 00:38:05,680 --> 00:38:07,480 Get out, you! Hey! 500 00:38:08,800 --> 00:38:10,120 Vinny! Vinny! 501 00:38:12,400 --> 00:38:13,320 Fuck you! 502 00:38:19,280 --> 00:38:21,440 It feels good to be free now, comrades. 503 00:38:25,400 --> 00:38:27,040 Whoo-hoo! 504 00:38:31,400 --> 00:38:33,600 This is very disappointing, Officer Sekoati. 505 00:38:33,680 --> 00:38:34,560 I know. 506 00:38:35,120 --> 00:38:39,240 I'm very sorry, but I feel I still have a lot to learn. 507 00:38:39,320 --> 00:38:40,400 From Oosthuizen? 508 00:38:41,480 --> 00:38:42,320 Yes. 509 00:39:04,480 --> 00:39:05,960 That's comrade Zoli. 510 00:39:06,640 --> 00:39:08,480 A man who died fighting for freedom. 511 00:39:09,440 --> 00:39:15,240 This is the man that Oosthuizen said killed your father and died running. 512 00:39:16,640 --> 00:39:20,280 Does he look like a man who'd run away from the police-training farmer? 513 00:39:23,320 --> 00:39:27,880 Now that is the man who actually shot your father. 514 00:39:28,480 --> 00:39:29,320 Askari. 515 00:39:29,920 --> 00:39:33,040 I sent Shabane to go and kill this informer bastard 516 00:39:33,680 --> 00:39:35,240 for what he did to your father. 517 00:39:43,360 --> 00:39:47,520 So, Oosthuizen lays the blame for your father's murder 518 00:39:47,600 --> 00:39:50,640 at the feet of a man who had actually helped us avenge him. 519 00:39:54,120 --> 00:39:55,200 No. 520 00:39:55,280 --> 00:39:56,160 And then, 521 00:39:57,280 --> 00:40:01,680 the same man, comrade Zoli, my friend, 522 00:40:02,640 --> 00:40:05,160 is butchered by police� 523 00:40:08,560 --> 00:40:11,280 who worked with the man you want to learn from? 524 00:40:17,800 --> 00:40:18,640 No. 525 00:40:39,360 --> 00:40:42,240 An hour ago I received a call from Correctional Services. 526 00:40:42,320 --> 00:40:45,440 Shabane and his two gang members have escaped. 527 00:40:45,520 --> 00:40:47,320 Captain, what about Oosthuizen? 528 00:40:47,400 --> 00:40:50,200 Oh, damn. You again. Don't you have friends? 529 00:40:50,280 --> 00:40:53,400 What if our reckless friend were to find her? 530 00:40:53,480 --> 00:40:55,760 Are you suggesting that we use her as bait? 531 00:40:55,840 --> 00:40:58,840 I found her. She's at her cousin's house. 532 00:40:58,920 --> 00:41:00,520 Pearl deserves to pay for what she did. 533 00:41:01,920 --> 00:41:03,720 -Fuck! -Motherfucker! 37114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.