All language subtitles for Psychic.Princess.EP01-EP52.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,900 شاهدخت نیرومند فصل اول ارائه ای از تیم ترجمه ی کـره فـا 2 00:00:00,940 --> 00:00:01,640 بابا 3 00:00:01,760 --> 00:00:03,600 من تا حالا شاهزاده رو ندیدم 4 00:00:03,680 --> 00:00:04,700 نمیخوام باهاش ازدواج کنم 5 00:00:04,820 --> 00:00:05,880 ارباب 6 00:00:05,960 --> 00:00:07,880 ازدواج قراره با دخترنخست وزیر باشه 7 00:00:07,880 --> 00:00:08,640 (چیان آئوتیان) 8 00:00:08,640 --> 00:00:10,160 (چیان یونشانگ) به جز یونشانگ 9 00:00:10,260 --> 00:00:11,580 مگه یه دختر دیگه ندارید؟ 10 00:00:11,740 --> 00:00:12,840 منظورت 11 00:00:12,840 --> 00:00:14,840 همونی که در کوهستان لینگیونه 12 00:00:14,880 --> 00:00:15,960 چیان یونشی 13 00:00:24,360 --> 00:00:25,960 (چیان یونشی) 14 00:00:28,440 --> 00:00:29,840 چقدر منو معطل کردن 15 00:00:30,220 --> 00:00:31,840 زود مراسم بعدی رو اجرا کنید 16 00:00:32,020 --> 00:00:33,020 بانوی من 17 00:00:33,380 --> 00:00:35,180 از اینجا به بعد ما دیگه نمیتونیم دخالت کنیم 18 00:00:35,420 --> 00:00:37,320 عالیجناب الان درحال تمرین با نیزه هستن 19 00:00:37,820 --> 00:00:39,540 کار با نیزه ایشون بسیار عالیه 20 00:00:41,680 --> 00:00:43,140 یادم رفته بود 21 00:00:43,960 --> 00:00:45,280 حتی با اینکه یه ازدواج سیاسیه 22 00:00:46,100 --> 00:00:47,380 اگه واقعا بیاد اینجا 23 00:00:47,380 --> 00:00:48,420 من چیکار باید بکنم ؟ 24 00:00:48,500 --> 00:00:49,880 عرض ادب خدمت عالیجناب 25 00:01:01,101 --> 00:01:03,101 KoreFa.ir تیم ترجمه کـره فـا با افتخار تقدیم می کند 26 00:01:03,851 --> 00:01:05,691 (یه یومینگ) 27 00:01:27,131 --> 00:01:27,851 چه سریعی 28 00:01:27,991 --> 00:01:30,391 سریع؟ میتونم تمام شب اینکار رو بکنم 29 00:01:31,691 --> 00:01:33,011 رفتن سر اصل مطلب؟ 30 00:01:33,611 --> 00:01:34,611 عالیجناب دستش پره 31 00:01:35,051 --> 00:01:36,191 براهمین سریع میره سراصل مطلب 32 00:01:42,591 --> 00:01:43,071 هی 33 00:01:43,111 --> 00:01:44,011 آه 34 00:01:48,311 --> 00:01:49,431 اومدم اینو بهت بگم 35 00:01:50,931 --> 00:01:52,151 اگه دستور امپراتور نبود 36 00:01:53,171 --> 00:01:55,171 لیاقت حضور در عمارتم رو نداشتی 37 00:01:55,591 --> 00:01:57,291 فقط نان چینگوان لیاقت داره 38 00:01:57,391 --> 00:01:58,631 بانوی من باشه 39 00:02:02,011 --> 00:02:03,371 نان چینگوان؟ 40 00:02:05,068 --> 00:02:07,748 KoreFa.ir تیم ترجمه کـره فـا با افتخار تقدیم می کند 41 00:02:09,248 --> 00:02:11,168 به سو رونگ بگید ببرتش عمارت چینگ یو 42 00:02:11,868 --> 00:02:13,168 بله عالیجناب 43 00:02:16,488 --> 00:02:17,768 من مرخص میشم 44 00:02:18,948 --> 00:02:19,948 ...این 45 00:02:28,368 --> 00:02:29,688 عالیجناب کجا بود؟ 46 00:02:29,908 --> 00:02:31,308 اون فقط یه حروم زاده است 47 00:02:31,468 --> 00:02:32,908 من، چیان یونشی 48 00:02:33,048 --> 00:02:34,288 یه دختر آزادم که 49 00:02:34,288 --> 00:02:35,668 در کوه لینگیون زندگی کردم 50 00:02:39,888 --> 00:02:40,568 بیا بیرون 51 00:02:40,688 --> 00:02:41,728 گلوله کوفته برنجی 52 00:02:46,068 --> 00:02:47,268 چطور جرات میکنی 53 00:02:47,668 --> 00:02:48,808 بعد از این همه مدت که 54 00:02:49,048 --> 00:02:50,468 حبسم کردی ازم کارم بخوای؟ 55 00:02:54,608 --> 00:02:56,008 کوفته برنجی خوب من 56 00:02:56,088 --> 00:02:57,868 فقط یه بار دیگه بهم لطف کن 57 00:02:58,208 --> 00:02:59,828 واقعا که، باشه 58 00:03:07,948 --> 00:03:08,688 (عمارت چینگ یو) 59 00:03:21,828 --> 00:03:23,428 تا اومدم بیرون ازم کلی کار کشیدی 60 00:03:23,868 --> 00:03:24,868 خیلی گرسنمه 61 00:03:25,428 --> 00:03:26,148 یونشی 62 00:03:26,208 --> 00:03:27,228 چیکار میخوای بکنی؟ 63 00:03:30,148 --> 00:03:31,528 حالا که کسی غذای برامون نمیاره 64 00:03:31,668 --> 00:03:33,308 باید خودمون دست به کار بشیم 65 00:03:34,579 --> 00:03:37,539 KoreFa.ir تیم ترجمه کـره فـا با افتخار تقدیم می کند 66 00:03:40,859 --> 00:03:41,799 مسیر اشتباهی اومدم 67 00:03:41,799 --> 00:03:44,359 فکر نمیکردم پیدا کردن مطبخ اینقدر سخت باشه 68 00:03:45,719 --> 00:03:47,359 شش، آروم 69 00:03:47,439 --> 00:03:48,439 نباید گیر بیوفتیم 70 00:03:48,499 --> 00:03:49,519 ..به نظر میرسه 71 00:03:49,899 --> 00:03:51,319 همدستم داری؟ 72 00:03:52,699 --> 00:03:53,739 کی هستی؟ 73 00:03:53,859 --> 00:03:54,739 من کی هستم؟ 74 00:03:54,759 --> 00:03:55,619 پرسیدم کی هستی؟ 75 00:03:55,639 --> 00:03:56,519 منم پرسیدم تو کی هستی؟ 76 00:03:56,599 --> 00:03:57,219 کی فرستادتت؟ 77 00:03:57,219 --> 00:03:57,959 تو رو کی فرستاده؟ 78 00:03:57,969 --> 00:03:58,529 من دارم ازت می پرسم 79 00:03:58,539 --> 00:03:59,699 فکرکردی کی هستی که ازم سوال می پرسی؟ 80 00:03:59,719 --> 00:04:00,999 من... من نگهبان عمارتم 81 00:04:01,239 --> 00:04:02,339 نگهبان؟ 82 00:04:02,839 --> 00:04:03,999 میدونی اینجا کجاست؟ 83 00:04:04,119 --> 00:04:04,959 عمارت یه حروم زاده 84 00:04:04,959 --> 00:04:05,659 چطور جرات میکنی؟ 85 00:04:05,699 --> 00:04:06,639 شبانه ودزدکی اومدی اینجا 86 00:04:06,639 --> 00:04:07,299 و با گستاخی صحبت میکنی 87 00:04:07,299 --> 00:04:08,659 صبرکن خودم دستگیرت میکنم 88 00:04:11,839 --> 00:04:13,519 شب ها به جای لباس نگهبانی 89 00:04:13,519 --> 00:04:15,379 لباس خواب می پوشی؟ 90 00:04:15,379 --> 00:04:16,579 داشتی با زن ها خوش میگذروندی؟ 91 00:04:16,579 --> 00:04:17,599 اگه بهم نزدیک بشی 92 00:04:17,679 --> 00:04:18,679 فریاد میزنم و میذارم همه 93 00:04:18,679 --> 00:04:19,739 افراد عمارت ببیننت 94 00:04:28,459 --> 00:04:30,139 (خوشبختانه دود سمی استادم رو با خودم آوردم ) 95 00:04:39,339 --> 00:04:41,479 این دود ضعیفم کرد 96 00:04:42,459 --> 00:04:43,819 قطعا مال پایتخت نیست 97 00:04:47,299 --> 00:04:48,359 نکنه ربطی به چیان آئوتیان 98 00:04:48,359 --> 00:04:49,439 داره؟ 99 00:04:49,935 --> 00:04:50,975 KoreFa.ir تیم ترجمه کـره فـا با افتخار تقدیم می کند 100 00:04:50,995 --> 00:04:51,735 کوفته برنجی 101 00:04:51,835 --> 00:04:52,375 بالاتر 102 00:04:52,735 --> 00:04:53,475 بالاتر 103 00:04:57,435 --> 00:04:58,015 (یو زیمو) 104 00:04:59,535 --> 00:05:00,115 بانو 105 00:05:00,315 --> 00:05:02,615 اینجوری مات و مبهوت به یه مرد نگاه نکن 106 00:05:04,535 --> 00:05:05,155 بانو 107 00:05:05,255 --> 00:05:06,175 من یو زیمو هستم 108 00:05:06,315 --> 00:05:07,315 میشه اسمت رو بدونم؟ 109 00:05:07,455 --> 00:05:08,935 من اینجا فقط یه خدمتکار تازه واردم 110 00:05:09,315 --> 00:05:09,995 چیزی برای صحبت نیست 111 00:05:10,075 --> 00:05:10,915 مهم نیست 112 00:05:11,095 --> 00:05:11,395 صبر کن 113 00:05:11,395 --> 00:05:11,535 نه 114 00:05:11,575 --> 00:05:11,815 خداحافظ 115 00:05:12,235 --> 00:05:13,055 بانو 116 00:05:17,355 --> 00:05:18,255 ...اسمتون 117 00:05:22,295 --> 00:05:23,735 لطفا اسمت رو بهم بگو 118 00:05:24,215 --> 00:05:25,695 دوست دارم دوباره ببینمت 119 00:05:28,055 --> 00:05:29,895 واقعا میخوای اسم منو بدونی؟ 120 00:05:29,895 --> 00:05:31,015 پس خوب گوش کن 121 00:05:31,455 --> 00:05:32,455 اسمم 122 00:05:33,235 --> 00:05:33,655 خاله 123 00:05:33,995 --> 00:05:34,595 بزرگ و 124 00:05:34,815 --> 00:05:35,395 عالیه 125 00:05:41,375 --> 00:05:42,335 چی عالی؟ 126 00:05:42,535 --> 00:05:43,375 خاله بزرگ 127 00:05:45,595 --> 00:05:46,755 خاله بزرگ ؟ 128 00:05:46,985 --> 00:05:48,965 KoreFa.ir تیم ترجمه کـره فـا با افتخار تقدیم می کند 129 00:05:48,965 --> 00:05:49,445 یه 130 00:05:49,565 --> 00:05:51,545 یکی از خدمه عمارتت منو از کتف 131 00:05:51,545 --> 00:05:52,405 پرت کرد 132 00:05:54,265 --> 00:05:55,145 خیلی خوب بود 133 00:05:55,185 --> 00:05:56,605 پس میشه آموزشش داد 134 00:05:56,645 --> 00:05:58,085 میشه اونو بدی به من ؟ 135 00:05:58,085 --> 00:05:59,525 باشه گروه جدید خدمه ام رو 136 00:05:59,645 --> 00:06:00,365 میفرستم عمارتت 137 00:06:00,375 --> 00:06:01,325 ممنون یه 138 00:06:03,705 --> 00:06:04,705 در مورد اون موضوع 139 00:06:04,705 --> 00:06:05,705 تحقیقات چطور پیش میره؟ 140 00:06:05,785 --> 00:06:06,945 وضعیت غرب خوب نیست 141 00:06:07,505 --> 00:06:08,685 اون روباه پیر، چیان آئوتیان 142 00:06:08,745 --> 00:06:09,785 دست به کار شده 143 00:06:12,465 --> 00:06:12,965 هه 144 00:06:14,865 --> 00:06:16,705 وقتی تمام مدارک جمع شد 145 00:06:16,885 --> 00:06:19,505 به عمارت چیان میرم و 146 00:06:19,545 --> 00:06:21,485 دریایی از خون راه میندازم 147 00:06:22,940 --> 00:06:23,940 KoreFa.ir تیم ترجمه کـره فـا با افتخار تقدیم می کند 148 00:06:24,120 --> 00:06:26,820 چه درد طاقت فرسایی 149 00:06:27,480 --> 00:06:31,740 رودخانه ای است که از شرق سرازیر شده 150 00:06:32,280 --> 00:06:35,000 نمیتونم از این غم خلاص شوم 151 00:06:35,280 --> 00:06:36,860 و غم طرد شدنم 152 00:06:37,280 --> 00:06:39,080 در قلبم رشد میکنه 153 00:06:39,280 --> 00:06:40,340 اشتباه، اشتباهه 154 00:06:40,620 --> 00:06:41,900 همش تقصیر خودم است 155 00:06:42,300 --> 00:06:43,740 چرا کسی به من نگفت 156 00:06:44,160 --> 00:06:45,400 که زندگی بانوان میتونه 157 00:06:45,540 --> 00:06:46,960 اینقدر سخت و دردناک باشه؟ 158 00:06:48,840 --> 00:06:49,620 حال 159 00:06:49,960 --> 00:06:51,620 نیاز دارم که کسی به آغوشم بگیرد 160 00:06:52,200 --> 00:06:56,140 ما باید همدیگه رو به آغوش بگیریم 161 00:07:02,000 --> 00:07:02,680 اوه 162 00:07:02,840 --> 00:07:03,660 این یه اسبه نره 163 00:07:04,140 --> 00:07:04,640 نه 164 00:07:04,700 --> 00:07:05,720 یه اسب ماده است 165 00:07:05,900 --> 00:07:07,380 اوه ، تو انسانی 166 00:07:07,640 --> 00:07:08,800 همرزم من 167 00:07:09,000 --> 00:07:10,600 من چیان یونشی هستم 168 00:07:10,720 --> 00:07:11,600 اسم تو چیه؟ 169 00:07:11,640 --> 00:07:13,480 (اسمم می شائ، خیلی سطح پایینه) 170 00:07:13,860 --> 00:07:14,760 (نمیخوام بهش بگم ) 171 00:07:14,760 --> 00:07:15,640 (چیکار کنم؟) 172 00:07:16,340 --> 00:07:17,280 (نباید منتظرش بذارم) 173 00:07:19,480 --> 00:07:20,560 هرگز به گذشته اهمیت نده 174 00:07:20,740 --> 00:07:21,800 زمان حال مهمه 175 00:07:22,060 --> 00:07:23,080 از حالا به بعد 176 00:07:23,420 --> 00:07:24,000 اسمت 177 00:07:24,000 --> 00:07:27,040 کریستال یخی از برفهای وی ئه 178 00:07:27,280 --> 00:07:27,940 با اسم مستعار 179 00:07:27,940 --> 00:07:28,480 زی وی 180 00:07:28,480 --> 00:07:30,160 اونوقت تو ار کانگ من میشی؟ 181 00:07:30,160 --> 00:07:31,580 معلومه که آره 182 00:07:32,060 --> 00:07:33,060 از حالا به بعد 183 00:07:33,340 --> 00:07:34,540 من تکیه گاهت 184 00:07:34,960 --> 00:07:36,200 چشمانت 185 00:07:36,520 --> 00:07:37,820 و آر کانگت هستم 186 00:07:40,103 --> 00:07:40,723 KoreFa.ir تیم ترجمه کـره فـا با افتخار تقدیم می کند 187 00:07:41,023 --> 00:07:42,583 بیا بریم محوطه مسابقه 188 00:07:42,603 --> 00:07:43,403 بریم 189 00:07:47,343 --> 00:07:48,703 (شوان یوئه پو) 190 00:07:48,723 --> 00:07:49,943 می شا یه اسب معمولی نیست 191 00:07:50,103 --> 00:07:52,463 هیچکی جز برادر یه حق نداره بهش نزدیک بشه 192 00:07:52,483 --> 00:07:53,183 بایست 193 00:07:53,223 --> 00:07:54,863 شما کی هستی؟ 194 00:07:55,023 --> 00:07:57,163 کی بهت اجازه داده سوار این اسب بشی؟ 195 00:07:57,663 --> 00:07:58,563 تو کی هستی که از 196 00:07:58,583 --> 00:07:59,403 ازم میخوای بیام پایین؟ 197 00:07:59,443 --> 00:08:00,743 من شوان یوئه پو هستم 198 00:08:00,783 --> 00:08:01,383 همین الان بیا پایین 199 00:08:01,383 --> 00:08:02,643 این اسب منه 200 00:08:02,843 --> 00:08:03,803 (نگران نباش) 201 00:08:03,963 --> 00:08:05,023 (من اسب اون نیستم) 202 00:08:05,063 --> 00:08:06,043 (خیالت راحت ) 203 00:08:11,023 --> 00:08:12,203 این اسب تو نیست 204 00:08:12,583 --> 00:08:13,863 زن بد 205 00:08:13,963 --> 00:08:15,503 به برادر یه میگم 206 00:08:22,243 --> 00:08:23,463 باشه، باشه، گریه نکن 207 00:08:23,523 --> 00:08:25,303 بهت یاد میدم چطوری سوار زی وی بشی 208 00:08:25,443 --> 00:08:26,503 واقعا؟ 209 00:08:29,639 --> 00:08:30,199 KoreFa.ir تیم ترجمه کـره فـا با افتخار تقدیم می کند 210 00:08:30,779 --> 00:08:31,619 کوفته برنجی 211 00:08:31,759 --> 00:08:32,879 یه چیزی برام بیار بخورم 212 00:08:32,959 --> 00:08:33,999 حسابی خستم 213 00:08:34,659 --> 00:08:36,039 من که ازت نخواستم بری اسب سواری 214 00:08:38,779 --> 00:08:39,839 کوفته برنجی 215 00:08:40,239 --> 00:08:41,519 چیکار میکنی؟ 216 00:08:41,679 --> 00:08:42,759 من نیستم 217 00:08:55,559 --> 00:08:56,619 میخوای منو بترسونی؟ 218 00:09:02,959 --> 00:09:03,899 کی هستی؟ 219 00:09:03,899 --> 00:09:04,819 بگو 220 00:09:04,939 --> 00:09:05,699 من دونه کنجد هستم 221 00:09:05,699 --> 00:09:08,059 یهر وح تنها با قدرت خیلی کم داخل عمارتم 222 00:09:08,059 --> 00:09:09,919 التماس میکنم ازم بگذرید 223 00:09:10,059 --> 00:09:11,359 میتونم ببخشمت 224 00:09:11,979 --> 00:09:12,839 اما 225 00:09:13,419 --> 00:09:15,179 میدونی الان باید چیکار کنی؟ 226 00:09:15,499 --> 00:09:16,879 یه لحظه صبر کنید 227 00:09:20,899 --> 00:09:21,899 وای 228 00:09:22,119 --> 00:09:23,119 عالیه 229 00:09:26,219 --> 00:09:27,379 با شاهزاده ازدواج میکنم 230 00:09:27,859 --> 00:09:28,899 اما باید بهم قول بدی 231 00:09:29,179 --> 00:09:30,359 با چوئه آر خوب رفتار کنی 232 00:09:30,859 --> 00:09:31,879 مطمئن باش 233 00:09:33,299 --> 00:09:34,379 بازم داری تنبلی میکنی؟ 234 00:09:34,859 --> 00:09:35,559 اگه امروز تمومش نکنی 235 00:09:35,559 --> 00:09:36,699 خبری از غذا نیست 236 00:09:39,119 --> 00:09:40,119 یونشی، چه مشکلی دارد؟ 237 00:09:41,559 --> 00:09:42,579 خواب چوئه آر رو دیدم 238 00:09:43,179 --> 00:09:44,379 اونا داشتن اذیتش میکردن 239 00:09:44,819 --> 00:09:45,939 میخوای بدونی چه خبره 240 00:09:45,959 --> 00:09:47,399 به هرحال که کسی اینجا بهت اهمیت نمیده 241 00:09:47,439 --> 00:09:48,659 میتونی یواشکی بری اونجا 242 00:09:48,699 --> 00:09:49,619 درسته 243 00:09:51,535 --> 00:09:52,615 KoreFa.ir تیم ترجمه کـره فـا با افتخار تقدیم می کند 244 00:09:52,675 --> 00:09:54,955 بالاخره الان همسر شاهزاده هستم 245 00:09:55,375 --> 00:09:57,095 وقتی میام بیرون باید تغییر لباس بدم 246 00:09:57,895 --> 00:09:58,875 بهترین ماهیتابه 247 00:09:58,875 --> 00:10:00,405 تو هر خونه ای لازمه 248 00:10:00,415 --> 00:10:02,215 چندکاره است برای غذا پختن و محافظت 249 00:10:03,155 --> 00:10:04,355 فقط یه ماهیتابه است 250 00:10:04,355 --> 00:10:05,595 کدوم احمقی این مزخرفاتو 251 00:10:05,615 --> 00:10:06,255 باور میکنه 252 00:10:06,275 --> 00:10:06,675 آقا 253 00:10:06,715 --> 00:10:07,235 من یکی میخرم 254 00:10:07,935 --> 00:10:09,535 یکی بخرید ده تا ببرید 255 00:10:10,255 --> 00:10:10,795 هی 256 00:10:10,955 --> 00:10:11,675 ارباب جوان 257 00:10:11,755 --> 00:10:12,775 میخوای کی برداری؟ 258 00:10:12,835 --> 00:10:13,795 آقا یکی برمیارم 259 00:10:13,795 --> 00:10:14,295 اینجا 260 00:10:15,015 --> 00:10:15,775 ارباب جوان 261 00:10:15,775 --> 00:10:16,715 بردار 262 00:10:21,395 --> 00:10:21,995 وای 263 00:10:22,375 --> 00:10:25,395 شما بهترین رو برداشتی 264 00:10:25,555 --> 00:10:26,555 تبریک میگم ارباب جوان 265 00:10:26,875 --> 00:10:29,415 قویترین ابزار ضد دزدی رو برداشتی 266 00:10:30,415 --> 00:10:33,355 فقط در مواقع ضروری بازش کنید 267 00:10:33,455 --> 00:10:34,595 (سرکه) 268 00:10:34,655 --> 00:10:35,975 اگه مورد دزدی یا سرقت قرار گرفتید 269 00:10:35,975 --> 00:10:37,115 نگران نباشید 270 00:10:37,595 --> 00:10:40,095 خروس جنگی اجناستون رو پس میگیره 271 00:10:40,155 --> 00:10:42,955 خروس جنگی، بیاید ببینید 272 00:10:43,735 --> 00:10:45,995 این خروس ازتون محافظت میکنه 273 00:10:46,015 --> 00:10:46,955 چرا نمیگه 274 00:10:46,955 --> 00:10:47,875 این خروس خدای مطلقه؟ 275 00:10:47,875 --> 00:10:48,395 چه حرفها 276 00:10:48,455 --> 00:10:48,755 فروشنده 277 00:10:49,255 --> 00:10:49,755 من یکی میخرم 278 00:10:49,755 --> 00:10:50,195 بسه 279 00:10:50,475 --> 00:10:51,495 تو واقعا یه احمقی 280 00:10:51,535 --> 00:10:52,175 تو نمیدونی 281 00:10:52,195 --> 00:10:54,135 زن ها برای خرید کردن دلیل نمیخوان 282 00:10:55,675 --> 00:10:56,895 دزد رو بگیرید دزد رو بگیرید 283 00:10:56,895 --> 00:10:57,395 آهای دزد 284 00:10:58,635 --> 00:10:59,475 KoreFa.ir تیم ترجمه کـره فـا با افتخار تقدیم می کند 285 00:10:59,835 --> 00:11:00,275 وای 286 00:11:00,275 --> 00:11:00,995 نان چینگوان 287 00:11:01,175 --> 00:11:02,355 دختر ژنرال نانه 288 00:11:03,795 --> 00:11:04,815 از بچگی مورد علاقه 289 00:11:04,815 --> 00:11:05,755 شاهزاده بوده 290 00:11:05,755 --> 00:11:06,515 برید ، برید 291 00:11:06,615 --> 00:11:07,515 حرف زدن بسه 292 00:11:07,515 --> 00:11:08,255 ای مردای بدبو 293 00:11:08,315 --> 00:11:08,855 شین 294 00:11:08,935 --> 00:11:09,755 بی ادب نباش 295 00:11:13,875 --> 00:11:14,335 آه 296 00:11:15,875 --> 00:11:17,235 هی کوری؟ 297 00:11:18,695 --> 00:11:19,215 وای نه 298 00:11:19,435 --> 00:11:20,995 شین ار کیسه پولم نیست 299 00:11:21,515 --> 00:11:22,295 آهای اون دزده 300 00:11:22,355 --> 00:11:23,095 بایست 301 00:11:23,095 --> 00:11:25,095 دزد رو بگیرید، بگیریدش ، دزد 302 00:11:27,155 --> 00:11:28,095 دو بانوی زیبا 303 00:11:28,255 --> 00:11:29,275 چینی چیزای کوچیکی رو 304 00:11:29,355 --> 00:11:30,595 بسپارید به من 305 00:11:30,735 --> 00:11:31,715 مرد شمشیرزن 306 00:11:31,895 --> 00:11:33,135 به کجا میرید؟ 307 00:11:33,715 --> 00:11:35,415 وسیله ضد دزدیم الان رو میکنم 308 00:11:37,055 --> 00:11:37,915 (فرار کن ) 309 00:11:39,695 --> 00:11:40,175 ولش کن 310 00:11:40,455 --> 00:11:41,495 یکی دیگه دارم 311 00:11:41,795 --> 00:11:42,835 وایسا 312 00:11:51,075 --> 00:11:52,055 با من ازدواج کن 313 00:11:54,635 --> 00:11:56,095 خروس جنگیمو بگیر 314 00:12:03,755 --> 00:12:04,615 آه 315 00:12:12,934 --> 00:12:13,574 فرار نکن 316 00:12:17,414 --> 00:12:17,854 حالا 317 00:12:17,854 --> 00:12:19,114 ماهیتابه محافظم رو امتحان کن 318 00:12:22,351 --> 00:12:23,031 ترفند ضربه برگشتی 319 00:12:23,031 --> 00:12:23,991 تابه رو پس بگیر 320 00:12:24,791 --> 00:12:25,691 حمله دوباره 321 00:12:27,711 --> 00:12:28,591 ترفند نهایی دوبار پختن گوشت خوک 322 00:12:28,631 --> 00:12:30,311 ترفند نهایی دوبار پختن گوشت خوک 323 00:12:30,311 --> 00:12:31,371 (آخ) 324 00:12:31,731 --> 00:12:33,651 ببینم جرات داری دوباره دزدی کنی یا نه 325 00:12:34,591 --> 00:12:36,111 چیان آئوتین جرأت کرده و دخترش رو 326 00:12:36,111 --> 00:12:37,371 فرستاده پیش من 327 00:12:37,491 --> 00:12:38,411 خوبه 328 00:12:38,491 --> 00:12:39,411 الان یه گروگان دارم 329 00:12:39,451 --> 00:12:41,711 متأسفانه حکم ازدواج تو و چینگوان 330 00:12:42,091 --> 00:12:43,551 منحل شد 331 00:12:44,031 --> 00:12:45,931 ژنرال نان با من مثل پسرش رفتار میکرد 332 00:12:46,871 --> 00:12:48,731 اما الان توسط چیان آئوتیان متهم شد 333 00:12:48,731 --> 00:12:50,731 باید هر جوری شده کاری کنم که 334 00:12:50,731 --> 00:12:53,031 عمارت چیان تقاص اینکارشو پس بده 335 00:12:56,031 --> 00:12:56,711 راستی 336 00:12:56,711 --> 00:12:57,751 تو بانو چینگوان 337 00:12:57,771 --> 00:12:58,791 امروز قرار ملاقات دارید 338 00:12:58,831 --> 00:13:00,131 جرا هنوز نیومده؟ 339 00:13:09,431 --> 00:13:10,671 از جونم بگذر 340 00:13:13,391 --> 00:13:14,431 نیش سم 341 00:13:21,311 --> 00:13:22,291 ...این دود 342 00:13:23,611 --> 00:13:24,691 نکنه...؟ 343 00:13:28,554 --> 00:13:29,474 کی دیگه؟ 344 00:13:29,494 --> 00:13:30,734 کی هستی؟ 345 00:13:32,034 --> 00:13:33,094 سرجات بمون 346 00:13:33,114 --> 00:13:34,154 صبر کن 347 00:13:34,454 --> 00:13:35,414 ازت سوالی دارم 348 00:13:35,474 --> 00:13:36,634 باهم همدستید؟ 349 00:13:37,734 --> 00:13:38,454 حرف بزن 350 00:13:38,494 --> 00:13:39,494 این دودزا رو از کجا آوردی؟ 351 00:13:39,494 --> 00:13:40,574 به تو ربطی نداره 352 00:13:43,214 --> 00:13:44,534 به چه جراتی 353 00:13:45,494 --> 00:13:46,874 به صورتم سیلی زدی 354 00:13:52,354 --> 00:13:53,034 حرف بزن 355 00:13:53,134 --> 00:13:54,614 همون قاتلی هستی که اونشب مخفیانه 356 00:13:54,614 --> 00:13:55,894 وارد عمارتم شدی؟ 357 00:13:57,594 --> 00:13:59,314 نمیدونم درمورد چی داری حرف میزنی 358 00:14:05,254 --> 00:14:06,294 برادر یه 359 00:14:06,414 --> 00:14:07,494 برادر یه، دست نگه دارید 360 00:14:07,654 --> 00:14:08,734 برادر یه 361 00:14:08,994 --> 00:14:10,274 اون آدم بدی نیست 362 00:14:10,294 --> 00:14:11,514 کمک کرد دزد رو بگیریم 363 00:14:14,754 --> 00:14:15,254 وان آر 364 00:14:15,294 --> 00:14:16,354 چی شده؟ 365 00:14:16,434 --> 00:14:17,494 متاسفم برادر یه 366 00:14:17,914 --> 00:14:19,454 تو راه ازم دزدی شد 367 00:14:19,834 --> 00:14:20,934 برای همین دیر رسیدم 368 00:14:37,574 --> 00:14:38,934 پس اون یه یومینگه 369 00:14:39,714 --> 00:14:40,894 شوهر من 370 00:14:42,653 --> 00:14:43,773 بشتابید، بشتابید 371 00:14:43,813 --> 00:14:44,293 مرغ سوخاری 372 00:14:44,353 --> 00:14:45,653 از اون حروم زاده یه متنفرم 373 00:14:45,653 --> 00:14:46,353 بشتابید 374 00:14:46,513 --> 00:14:47,513 (عمارت سرگرمی ) مرغ کبابی 375 00:14:47,573 --> 00:14:48,153 مهمان محترم 376 00:14:48,173 --> 00:14:49,353 بفرمایید داخل 377 00:14:51,353 --> 00:14:52,793 شما دوتا الان کجا بودید؟ 378 00:14:52,873 --> 00:14:54,533 ارباب یونشی ما یدفعه 379 00:14:54,553 --> 00:14:55,673 احساس ضعف کردیم 380 00:14:55,673 --> 00:14:56,933 بازم به ما سربزنید 381 00:14:56,933 --> 00:14:58,773 درسته انگار یه نیروی نامرئی 382 00:14:58,773 --> 00:14:59,773 ما رو پس میزد 383 00:14:59,773 --> 00:15:01,753 باورم نمیشه 384 00:15:01,953 --> 00:15:04,473 ارباب جوان شما خیلی خوش قیافه اید 385 00:15:04,533 --> 00:15:06,113 بفرمایید داخل لطفا 386 00:15:06,533 --> 00:15:07,573 ازتون دعوت میکنم 387 00:15:07,793 --> 00:15:09,793 مرغ سوخاری بخورید- مرغ سوخاری؟ - 388 00:15:10,653 --> 00:15:11,813 (عمارت سرگرمی) 389 00:15:17,693 --> 00:15:19,213 این غذای مخصوص ماست 390 00:15:19,453 --> 00:15:21,213 سطل مرغ سوخاری 391 00:15:26,993 --> 00:15:27,853 چیکار میخوای بکنی؟ 392 00:15:27,993 --> 00:15:28,853 ارباب نترسید 393 00:15:29,593 --> 00:15:30,633 این یه روش منحصر به فرده 394 00:15:30,633 --> 00:15:31,533 مختص منه 395 00:15:31,573 --> 00:15:34,233 بهتون کمک میکنه نیروتون زیاد بشه 396 00:15:34,593 --> 00:15:35,813 چه ترفند احمقانه ایی 397 00:15:35,893 --> 00:15:36,973 فقط احمق ها باور میکنن 398 00:15:37,173 --> 00:15:37,833 مسخره 399 00:15:38,273 --> 00:15:40,113 برای من انجامش بده 400 00:15:40,953 --> 00:15:42,153 خیلی احمقی 401 00:15:43,233 --> 00:15:44,573 خواهر رویان خبر بد 402 00:15:44,733 --> 00:15:46,613 اون مرده دوباره اومد 403 00:15:47,793 --> 00:15:49,093 ارباب جوان ببخشید 404 00:15:53,469 --> 00:15:54,549 پیشخدمت 405 00:15:55,329 --> 00:15:58,469 به ارباب ما عظیم ترین عظیم ترین 406 00:15:58,609 --> 00:15:59,489 شراب رو بده 407 00:15:59,489 --> 00:16:00,109 متاسفم 408 00:16:00,289 --> 00:16:01,969 ما چنین چیزی نداریم 409 00:16:02,069 --> 00:16:03,529 پس یه بزرگ بزرگ 410 00:16:03,989 --> 00:16:04,909 بزرگشو بیار 411 00:16:05,749 --> 00:16:06,229 مهمان محترم 412 00:16:06,369 --> 00:16:07,709 من کوزه رو پیشنهاد میدم 413 00:16:07,869 --> 00:16:08,489 از بالا 500سکه خرج کنید 414 00:16:08,489 --> 00:16:09,469 در حالیکه حسابی خنکه 415 00:16:09,489 --> 00:16:10,009 یه کوزه دیگه میدم 416 00:16:10,209 --> 00:16:10,989 اگه بالای هزار سکه بدید 417 00:16:11,029 --> 00:16:12,029 همچنین لافی میارم 418 00:16:12,309 --> 00:16:14,029 اگه بالای ده هزار سکه بدید کارت طلایی میگیرید 419 00:16:14,089 --> 00:16:14,869 هی، هی، هی 420 00:16:15,109 --> 00:16:16,589 لعنت، لعنت 421 00:16:16,589 --> 00:16:17,069 لعنتی 422 00:16:19,389 --> 00:16:19,969 یو 423 00:16:20,129 --> 00:16:21,529 اینقدر عصبانی نباش 424 00:16:21,809 --> 00:16:22,689 برو کنار 425 00:16:25,249 --> 00:16:25,989 چی شده 426 00:16:25,989 --> 00:16:27,709 (جون یی چین) که به اینجا اومدید؟ 427 00:16:31,309 --> 00:16:31,969 رویان 428 00:16:32,749 --> 00:16:33,849 دلت برام تنگ شده بود؟ 429 00:16:38,849 --> 00:16:42,009 امروز فقط برای دیدن تو از قصر اومدم 430 00:16:42,049 --> 00:16:43,229 بروکنار 431 00:16:47,049 --> 00:16:47,749 رویان 432 00:16:49,469 --> 00:16:50,769 برات شعر می نویسم 433 00:16:50,869 --> 00:16:53,149 همچین شعرهای مینویسی گرمت نمیشه؟ 434 00:16:53,209 --> 00:16:53,569 گرم؟ 435 00:16:54,729 --> 00:16:55,429 قلبم همانند 436 00:16:55,429 --> 00:16:57,009 لباسی گرم در تابستان داغه 437 00:16:57,589 --> 00:16:59,069 رویان با من به قصر بیا 438 00:16:59,469 --> 00:17:00,189 ازم دور شو 439 00:17:00,249 --> 00:17:00,949 نه 440 00:17:01,229 --> 00:17:02,309 باید بهم قول بدی که میای 441 00:17:02,349 --> 00:17:03,469 اگه ولم نکنی جیغ میزنم 442 00:17:03,469 --> 00:17:04,009 جیغ بزن 443 00:17:04,129 --> 00:17:05,469 حتی اگه فریادم بزنی هیچکی بهت کمک نمیکنه 444 00:17:05,469 --> 00:17:06,409 کمک 445 00:17:06,409 --> 00:17:07,489 یه نفر کمک کنه 446 00:17:07,489 --> 00:17:08,709 خیلی آزار دهنده ایی 447 00:17:08,709 --> 00:17:09,649 اون بانو رو ول کن 448 00:17:10,309 --> 00:17:11,369 ای حروم زاده 449 00:17:11,469 --> 00:17:13,589 چطور جرات میکنی برای بانو صاحب اینجا قلدری کنی 450 00:17:14,036 --> 00:17:14,836 این پسر خوشگله کیه؟ 451 00:17:15,156 --> 00:17:16,696 ارباب چرا اینجایید؟ 452 00:17:17,236 --> 00:17:17,856 رئیس 453 00:17:18,576 --> 00:17:20,356 کار ما هنوز باهم تمام نشده بود 454 00:17:22,536 --> 00:17:23,676 رویان 455 00:17:24,416 --> 00:17:25,576 دیگه دوستم نداری؟ 456 00:17:25,996 --> 00:17:26,916 پاشو بیا 457 00:17:26,916 --> 00:17:28,216 ...رئیس تو باید 458 00:17:28,456 --> 00:17:29,636 بهم خدمات سلامتی بدی 459 00:17:31,316 --> 00:17:32,796 ای میمون کوچیک 460 00:17:33,296 --> 00:17:34,956 چطور کردی زنم رو ازم بگیری 461 00:17:37,416 --> 00:17:38,776 فرار نکن 462 00:17:38,996 --> 00:17:40,156 یکی باید اینو به خودت بگه 463 00:17:44,536 --> 00:17:46,076 تا سرحد مرگ میزنمت 464 00:17:46,086 --> 00:17:46,336 ارباب 465 00:17:46,356 --> 00:17:47,476 بس کنید 466 00:17:48,556 --> 00:17:50,436 من همچین ادمایی رو هرچقدر بخوام میزنم 467 00:17:55,116 --> 00:17:57,616 چطور جرات کردی ارباب ما رو 468 00:17:57,636 --> 00:17:58,396 بزنی، بزنی، بزنی 469 00:17:58,516 --> 00:18:00,176 کل خاندات رو اعدام میکنیم 470 00:18:00,456 --> 00:18:01,276 آفرین ، آفرین 471 00:18:01,286 --> 00:18:01,596 بس کنید 472 00:18:01,696 --> 00:18:03,256 ممکنه به مهمان ما صدمه بزنید 473 00:18:03,876 --> 00:18:04,276 بزنش 474 00:18:04,456 --> 00:18:05,596 تا سرحد مرگ بزنش 475 00:18:05,596 --> 00:18:07,256 خرج دوا درمونت با خودم 476 00:18:35,735 --> 00:18:37,835 ♪یک دو، یکی دو سه، برو♪ 477 00:18:38,575 --> 00:18:40,515 ♪چشمان سرگردانت♪ 478 00:18:40,535 --> 00:18:42,135 ♪به طور مخصوص مشکوک هستن♪ 479 00:18:42,135 --> 00:18:43,795 ♪ قصد داری معاشقه کنی ♪ 480 00:18:43,795 --> 00:18:45,195 ♪برای چی♪ 481 00:18:45,295 --> 00:18:47,375 ♪ چه کسی اول عاشق میشه ♪ 482 00:18:47,415 --> 00:18:49,495 ♪مثل یه مشکل غیرقابل حله♪ 483 00:18:52,795 --> 00:18:56,075 ♪به طور اتفاقی غوغا کردی و عاشق شدم ♪ 484 00:18:56,075 --> 00:18:59,535 ♪همین الان تسلیم شو ♪ 485 00:18:59,535 --> 00:19:01,655 ♪ یه بازی سخت برای بدست آوردنته♪ 486 00:19:01,735 --> 00:19:03,795 ♪و شبکه گسترده ای از عشقه♪ 487 00:19:05,135 --> 00:19:08,675 ♪به طور اتفاقی غوغا کردی و عاشقت شدم ♪ 488 00:19:08,675 --> 00:19:11,935 ♪همین الان تسلیم شو ♪ 489 00:19:11,935 --> 00:19:13,955 ♪ یه بازی سخت برای بدست آوردنته ♪ 490 00:19:14,115 --> 00:19:16,555 ♪و شبک ای گسترده از عشقه♪ 491 00:19:17,475 --> 00:19:18,335 ♪ از قبل♪ 492 00:19:19,135 --> 00:19:20,055 ♪ برای عهد شکنی♪ 493 00:19:20,835 --> 00:19:21,855 ♪دیگه خیلی دیر شده ♪ 494 00:19:23,986 --> 00:19:24,626 بذارم زمین 495 00:19:24,626 --> 00:19:26,306 فکرنکن ازت تشکر میکنم 496 00:19:29,526 --> 00:19:30,086 خدمتکار کوچولو 497 00:19:30,746 --> 00:19:31,746 بالاخره پیدات کردم 498 00:19:32,046 --> 00:19:33,206 ولم کن،کی هستی؟ 499 00:19:33,346 --> 00:19:34,206 من یو زیمو هستم 500 00:19:34,546 --> 00:19:35,886 همونی که از شونه پرتم کردی 501 00:19:36,346 --> 00:19:37,086 توی 502 00:19:37,306 --> 00:19:38,446 بانوی من میشی؟ 503 00:19:38,786 --> 00:19:40,286 قول میدم باهات خوب رفتار کنم 504 00:19:40,746 --> 00:19:41,546 نمیشه 505 00:19:42,366 --> 00:19:43,466 اون به قاتلی که به عمارتم حمله کرد 506 00:19:43,486 --> 00:19:44,566 ربط داره 507 00:19:44,766 --> 00:19:45,306 یه 508 00:19:45,526 --> 00:19:46,826 مجبور نیستی همچین بهونه ای بیاری 509 00:19:46,826 --> 00:19:47,286 ..تو 510 00:19:48,526 --> 00:19:49,586 انتظار نداشتم 511 00:19:50,486 --> 00:19:52,446 همچین بانوی دوست داشتنی باشی 512 00:19:54,206 --> 00:19:55,386 اونجا خیلی بی ادب بودم 513 00:19:56,246 --> 00:19:57,206 ازم عصبانی نشو 514 00:19:59,246 --> 00:20:00,386 عالیجناب حالتون خوبه؟ 515 00:20:01,726 --> 00:20:02,286 خیلی خوبم 516 00:20:02,886 --> 00:20:04,026 از جونم چی میخواهید؟ 517 00:20:04,186 --> 00:20:05,186 میتونم همتونو گاز بگیرم 518 00:20:06,446 --> 00:20:07,246 برادر یه 519 00:20:07,566 --> 00:20:08,566 لطفا دعوا نکنید 520 00:20:10,286 --> 00:20:10,986 درسته 521 00:20:10,986 --> 00:20:13,766 قرار بود بانو چینگوان رو همراهی کنیم که بهش خوش بگذره 522 00:20:13,766 --> 00:20:15,206 بعدش داریم سر یه بانو دعوا میکنیم 523 00:20:15,526 --> 00:20:16,886 الان چینگوان رونادیده گرفتی 524 00:20:19,846 --> 00:20:20,286 وان آر 525 00:20:20,466 --> 00:20:21,346 بیا بریم 526 00:20:24,746 --> 00:20:25,386 عالیه 527 00:20:29,946 --> 00:20:30,746 اون کجاست؟ 528 00:20:32,006 --> 00:20:32,906 خدمتکار کوچولو 529 00:20:33,786 --> 00:20:34,846 خدمتکار کوچولو 530 00:20:38,426 --> 00:20:39,306 عالیجناب 531 00:20:39,546 --> 00:20:40,606 ما قاتل را شناسایی کردیم 532 00:20:41,006 --> 00:20:41,326 حرف بزن 533 00:20:42,006 --> 00:20:43,166 اون بانو یی است 534 00:20:50,518 --> 00:20:51,338 اوه 535 00:20:51,798 --> 00:20:52,838 بیدار شدی 536 00:20:58,338 --> 00:20:58,918 ...تویی 537 00:20:59,938 --> 00:21:01,978 بله منم ، منم 538 00:21:02,458 --> 00:21:03,658 فکر نمیکردی دوباره منو 539 00:21:03,838 --> 00:21:04,818 ببینی؟ 540 00:21:05,218 --> 00:21:07,438 چطور یه ولیعهد میتونه همچین کار زشتی انجام بده؟ 541 00:21:07,578 --> 00:21:08,798 چرا منو بستی؟ 542 00:21:09,198 --> 00:21:10,278 تو بانوی هستی که 543 00:21:10,278 --> 00:21:12,238 عالیجناب یه و عالیجناب یو هردو میخوانت 544 00:21:13,378 --> 00:21:16,538 طبیعیه من ولیعهدم درگیر بشم 545 00:21:20,038 --> 00:21:21,038 در گذشته 546 00:21:21,918 --> 00:21:23,258 برای خودم آزادنه 547 00:21:23,458 --> 00:21:24,818 بی قید و بند زندگی میکردم 548 00:21:25,678 --> 00:21:27,138 خدا اون یومینگو لعنت کنه 549 00:21:27,538 --> 00:21:29,038 که منو به عنوان ولیعهد انتخاب کرد 550 00:21:29,638 --> 00:21:31,798 پولم کم، تعطیلاتی ندارم و وظایفم زیاده 551 00:21:32,238 --> 00:21:34,158 دیر به رختخواب و زود ازش خارج میشم 552 00:21:37,678 --> 00:21:39,418 اینجا حبست میکنم 553 00:21:40,198 --> 00:21:41,578 تا یومینگ رو 554 00:21:42,238 --> 00:21:43,638 عذاب بدم 555 00:21:46,098 --> 00:21:46,778 عزیزم 556 00:21:47,418 --> 00:21:48,518 فقط مطیع من باش 557 00:21:49,298 --> 00:21:51,118 قول میدم بهت زندگی خوبی بدهم 558 00:21:53,698 --> 00:21:54,758 من بانو یه هستم 559 00:21:56,438 --> 00:21:57,118 بانو یه؟ 560 00:21:57,998 --> 00:21:58,998 عالیه 561 00:22:00,298 --> 00:22:01,398 با دزدیدنت میتونم 562 00:22:01,838 --> 00:22:02,978 عصابشو بهم بریزم 563 00:22:08,698 --> 00:22:09,498 (همسر ولیعهد) 564 00:22:09,638 --> 00:22:11,578 ولیعهد داری چیکار میکنی؟ 565 00:22:12,584 --> 00:22:14,354 میخواهی کل امشب رو روی زانو 566 00:22:14,364 --> 00:22:15,044 یا توفو زانو بزنی؟ 567 00:22:15,124 --> 00:22:16,324 جون یی کینگ،اونو بهم برگردون 568 00:22:20,464 --> 00:22:21,004 کیو؟ 569 00:22:21,804 --> 00:22:22,304 کی ور میگی؟ 570 00:22:22,384 --> 00:22:23,664 زنی که در طول روز گرفتیش 571 00:22:23,664 --> 00:22:24,944 بانوی منه 572 00:22:25,784 --> 00:22:27,384 اگه عاقل باشی همین الان پسش میدی 573 00:22:29,264 --> 00:22:31,344 پس اونی که الان میخواستی ببوسی 574 00:22:32,184 --> 00:22:33,564 بانو یه، بود 575 00:22:34,704 --> 00:22:35,104 چی؟ 576 00:22:35,304 --> 00:22:36,764 خدمتکار کوچولو بانو یه ئه؟ 577 00:22:36,964 --> 00:22:37,564 یه 578 00:22:38,004 --> 00:22:39,784 قبلا نشنیدم اسمی ازش ببری 579 00:22:40,024 --> 00:22:40,584 بانو یه کجا بود؟ 580 00:22:40,624 --> 00:22:41,364 گمشو 581 00:22:42,044 --> 00:22:42,844 پس 582 00:22:43,724 --> 00:22:45,224 شما میدونی اون کجاست؟ 583 00:22:46,964 --> 00:22:48,064 داخل این اتاقه 584 00:23:00,184 --> 00:23:01,984 ...داره دیر میشه من 585 00:23:02,124 --> 00:23:02,644 صبر کن 586 00:23:04,944 --> 00:23:06,064 برای پیدا کردن 587 00:23:06,564 --> 00:23:08,064 دختر دشمن خیلی عجله داری 588 00:23:08,524 --> 00:23:09,824 نکنه واقعا بهش علاقمند شدی؟ 589 00:23:10,144 --> 00:23:11,044 اون کجاست؟ 590 00:23:11,884 --> 00:23:12,764 ..شاهزاده یه 591 00:23:12,864 --> 00:23:14,204 حدس میزنم این بانو یه رابطه 592 00:23:14,644 --> 00:23:15,744 چیان آئوتیان با 593 00:23:15,744 --> 00:23:16,944 غرب رو میدونه 594 00:23:17,504 --> 00:23:19,544 برای اینکه نکشیش به عمارت 595 00:23:20,224 --> 00:23:21,324 نخست وزیر برگشت 596 00:23:25,302 --> 00:23:26,482 اگه اینقدر چاق نبودی 597 00:23:26,742 --> 00:23:28,202 راحت از سوراخ سگ می اومدی بیرون 598 00:23:28,782 --> 00:23:30,002 دلت کتک میخواد ؟ 599 00:23:36,562 --> 00:23:37,562 کی اونجاست؟ 600 00:23:39,102 --> 00:23:39,582 چوئه 601 00:23:39,622 --> 00:23:40,122 بانوی من 602 00:23:42,442 --> 00:23:43,262 بانو یونشی 603 00:23:43,342 --> 00:23:44,402 چرا اینجایی؟ 604 00:23:44,522 --> 00:23:45,882 معلومه برای دیدن تو اومدم 605 00:23:46,062 --> 00:23:47,002 نمیدونی 606 00:23:47,382 --> 00:23:48,822 عمارت یه چقدر خسته کننده است 607 00:23:49,002 --> 00:23:49,862 فکرشو نمیکردم 608 00:23:49,882 --> 00:23:51,302 اونجا اذیت بشید 609 00:23:53,842 --> 00:23:54,362 چوئه 610 00:23:54,922 --> 00:23:55,962 دستت چی شده؟ 611 00:23:55,982 --> 00:23:56,642 ...نه 612 00:23:57,142 --> 00:23:57,762 چیزی نیست 613 00:23:59,262 --> 00:24:00,482 باید کارخاله و خواهرم باشه 614 00:24:00,502 --> 00:24:01,102 درسته؟ 615 00:24:01,462 --> 00:24:02,422 بانوی من 616 00:24:02,442 --> 00:24:03,442 از وقتی رفتی 617 00:24:03,742 --> 00:24:05,862 بانو مسئول تمام کارهای عمارت شده 618 00:24:06,342 --> 00:24:07,342 بانو یوشانگ هم 619 00:24:07,562 --> 00:24:09,182 بهم سخت میگیره 620 00:24:11,522 --> 00:24:12,302 نگران نباش 621 00:24:12,462 --> 00:24:14,062 این بار یه کاری میکنم پدرم با بردنت 622 00:24:14,062 --> 00:24:14,862 موافقت کنه 623 00:24:14,902 --> 00:24:16,002 دیگه نمیذارم اینجا اذیت بشی 624 00:24:16,062 --> 00:24:16,762 واقعا؟ 625 00:24:18,082 --> 00:24:18,842 اما 626 00:24:19,082 --> 00:24:21,142 ارباب امروز درتالار ضیافت غرب عمارت 627 00:24:21,142 --> 00:24:22,282 برای رهبر منطقه غربی ضیافت برگزار کرده 628 00:24:22,282 --> 00:24:23,022 اسمش بیتانگ لیه است 629 00:24:23,022 --> 00:24:24,722 بانو یوشانگ هم دوسش داره 630 00:24:24,882 --> 00:24:27,562 فکرکنم نتونی ارباب رو ببینی 631 00:24:29,302 --> 00:24:30,422 چه دردسری 632 00:24:30,702 --> 00:24:31,282 صبر کن 633 00:24:31,622 --> 00:24:32,662 تالار ضیافت؟ 634 00:24:32,662 --> 00:24:33,042 آره 635 00:24:34,722 --> 00:24:35,262 یه فکری دارم 636 00:24:38,419 --> 00:24:39,759 فقط لباساتو بهم قرض بده 637 00:24:55,619 --> 00:24:56,939 آشنا به نظر نمیای 638 00:24:57,399 --> 00:24:58,479 تازه وارد هستم 639 00:24:58,619 --> 00:24:59,779 چه توجیه مسخره ایی 640 00:25:00,859 --> 00:25:02,459 پس وقتی رسیدیم مطبخ به حرفم گوش کن 641 00:25:02,479 --> 00:25:02,979 بله 642 00:25:03,019 --> 00:25:03,839 این برای 643 00:25:03,839 --> 00:25:05,139 جناب نخست وزیر و بانوئه 644 00:25:05,279 --> 00:25:06,539 به لطف شما 645 00:25:06,539 --> 00:25:07,099 (بیتانگ لیه ) 646 00:25:07,099 --> 00:25:08,779 تونستیم در اینجا جمع بشیم 647 00:25:09,219 --> 00:25:10,479 زیادی ازم تعریف میکنی 648 00:25:11,059 --> 00:25:12,579 من فقط برای برقراری صلح بین دو 649 00:25:12,939 --> 00:25:14,419 سرزمین تلاش کردم 650 00:25:15,019 --> 00:25:15,379 بفرمایید 651 00:25:18,659 --> 00:25:19,679 ارباب بیتانگ 652 00:25:20,439 --> 00:25:21,879 به غیر از مراسم خوش آمدگویی 653 00:25:21,879 --> 00:25:23,319 و آماده کردن غذای بسیار 654 00:25:23,319 --> 00:25:24,559 برای شما 655 00:25:24,819 --> 00:25:26,319 من یه غذای بزرگ 656 00:25:26,319 --> 00:25:27,359 براتون آماده کردم 657 00:25:30,739 --> 00:25:31,859 (پدر اینجاست) 658 00:25:32,439 --> 00:25:33,919 (حیف که خاله (زن بابا) هم اینجاست) 659 00:25:41,601 --> 00:25:43,381 (بیتانگ لیه چرا به من زل زده؟) 660 00:25:43,761 --> 00:25:44,481 ارباب ببینید 661 00:25:45,201 --> 00:25:46,601 این مناظر زیبا از کوه ها و رودخانه ها 662 00:25:46,841 --> 00:25:48,641 به صورت غذا آماده شدن 663 00:25:48,641 --> 00:25:49,921 و شکل رودخانه و کوهای دو سرزمین 664 00:25:50,161 --> 00:25:52,281 به معنای شکوفایی 665 00:25:52,281 --> 00:25:53,281 آرامش و شادیه 666 00:25:54,141 --> 00:25:55,341 ایده بسیار عالیه که 667 00:25:55,981 --> 00:25:57,121 نمادی از صلح باشه 668 00:25:57,781 --> 00:25:58,641 بسیار هوشمندانه است 669 00:25:59,181 --> 00:25:59,861 ممنون از تعریف شما 670 00:26:00,041 --> 00:26:00,561 بفرمایید 671 00:26:03,921 --> 00:26:04,741 نوشیدنی هم بنوشید 672 00:26:11,221 --> 00:26:12,161 گستاخ 673 00:26:13,701 --> 00:26:14,721 متاسفم 674 00:26:14,941 --> 00:26:15,721 لطفا منو ببخشید 675 00:26:15,761 --> 00:26:16,881 میدونی چیکار کردی؟ 676 00:26:17,421 --> 00:26:18,181 افراد 677 00:26:18,881 --> 00:26:19,861 اینو ببرید 678 00:26:20,041 --> 00:26:21,161 و هشتاد ضربه شلاق بزنید 679 00:26:21,341 --> 00:26:22,001 صبر کنید 680 00:26:22,461 --> 00:26:23,141 ارباب 681 00:26:25,001 --> 00:26:26,261 امروز اینجا مهمان افتخاری داریم 682 00:26:26,261 --> 00:26:27,341 نبای دخدمه رو شکنجه کنیم 683 00:26:28,321 --> 00:26:29,681 (به محض اینکه پدرم منو بشناسه ) 684 00:26:29,781 --> 00:26:30,861 (ولش میکنه) 685 00:26:31,141 --> 00:26:31,641 گستاخ 686 00:26:33,041 --> 00:26:34,081 کی هستی؟ 687 00:26:34,201 --> 00:26:35,201 چطور جرات میکنی 688 00:26:35,201 --> 00:26:36,241 هردوشون رو ببرید 689 00:26:36,401 --> 00:26:37,041 وبزنیدشون 690 00:26:37,101 --> 00:26:38,201 (منو نشناخت ) 691 00:26:38,641 --> 00:26:39,821 (اصلا ذره ای منو ) 692 00:26:39,821 --> 00:26:41,121 (دوست نداره ) 693 00:26:41,618 --> 00:26:42,798 پدر عصبانی نشید 694 00:26:47,758 --> 00:26:48,518 به نظر من 695 00:26:48,518 --> 00:26:49,618 این نشانه خوبیه که 696 00:26:49,618 --> 00:26:51,018 دو کشور در هماهنگی کامل باشن 697 00:26:58,378 --> 00:26:59,578 بانو یوشانگ درست میگن 698 00:27:00,238 --> 00:27:01,618 فکر می کنم این دو خدمتکار 699 00:27:01,618 --> 00:27:02,678 عمدا این کار رو نکردن 700 00:27:03,018 --> 00:27:04,778 امیدوارم بتونید با ملایمت رفتار کنید 701 00:27:06,238 --> 00:27:07,758 (باورم نمیشه برای من خواهش کرد ) 702 00:27:09,098 --> 00:27:09,618 پدر 703 00:27:09,938 --> 00:27:10,898 حالا که ارباب بیتانگ 704 00:27:10,898 --> 00:27:11,818 اینجوری گفتن 705 00:27:12,378 --> 00:27:13,618 بیاید یه اقدام کوچیک 706 00:27:13,618 --> 00:27:14,578 انضباطی براشون انجام بدیم 707 00:27:14,578 --> 00:27:15,758 ندادن حقوق برای یک ماه کافیه 708 00:27:16,018 --> 00:27:16,978 بسیار خب 709 00:27:17,778 --> 00:27:19,698 طبق گفته ارباب بیتانگ و شانگ عمل میکنیم 710 00:27:20,478 --> 00:27:21,538 شما هم سریع 711 00:27:21,978 --> 00:27:22,978 از جلو چشمم دور شید 712 00:27:24,558 --> 00:27:25,558 شانگ آر 713 00:27:25,618 --> 00:27:27,058 برای ارباب بیتانگ شراب بریز 714 00:27:28,658 --> 00:27:29,838 پدر منو نشناخت 715 00:27:30,538 --> 00:27:32,398 تغییر لباسم اینقدر موثر بود؟ 716 00:27:32,958 --> 00:27:34,198 ارباب یونشی ناراحت نشو 717 00:27:34,338 --> 00:27:36,018 نخست وزیر باید جلوی مهمانش 718 00:27:36,318 --> 00:27:37,658 وانمود میکرد نشناختت 719 00:27:37,798 --> 00:27:39,258 تو تغییر چهره دادن 720 00:27:39,258 --> 00:27:40,618 منطقه لینگیون بهترینه 721 00:27:42,738 --> 00:27:44,458 میدونید اون مرد مهربون 722 00:27:44,458 --> 00:27:45,458 کی بود؟ 723 00:27:45,958 --> 00:27:46,978 مرد مهربونی که گفتی 724 00:27:47,858 --> 00:27:48,558 منم؟ 725 00:27:54,238 --> 00:27:54,958 تویی؟ 726 00:27:57,368 --> 00:27:58,548 اومدم اینجا ببینمت 727 00:27:59,268 --> 00:28:00,188 به خاطر کمکت ممنونم 728 00:28:00,468 --> 00:28:02,068 اگه کار دیگه ای نیست من میرم 729 00:28:09,188 --> 00:28:09,748 کوفته برنجی 730 00:28:09,808 --> 00:28:10,768 کمکم کن 731 00:28:11,488 --> 00:28:11,948 متاسفم 732 00:28:12,008 --> 00:28:13,848 خیلی خوردم دارم میارم بالا 733 00:28:15,688 --> 00:28:16,448 چیکار میکنی؟ 734 00:28:16,648 --> 00:28:17,308 ولم ککن 735 00:28:26,808 --> 00:28:27,628 خیلی متاسفم 736 00:28:28,248 --> 00:28:29,988 خیلی به نظرم اشنا میای 737 00:28:30,528 --> 00:28:31,128 میشه 738 00:28:31,508 --> 00:28:32,528 اسمتو بدونم ؟ 739 00:28:33,348 --> 00:28:33,888 ...من 740 00:28:34,148 --> 00:28:35,188 نمیخوام بهت بگم 741 00:28:36,348 --> 00:28:37,168 جالبه 742 00:28:37,788 --> 00:28:39,908 یه خدمتکار از دستورم سرپیچی میکنه 743 00:28:40,948 --> 00:28:41,768 به نظر میرسه 744 00:28:41,948 --> 00:28:43,308 باید به روش منطقه غرب 745 00:28:43,628 --> 00:28:44,808 مجبورت کنم حرف بزنی 746 00:28:47,602 --> 00:28:48,262 گمشو 747 00:28:49,422 --> 00:28:50,042 صورتمو ول کن 748 00:28:50,082 --> 00:28:51,002 حالا حسابتو میرسم 749 00:28:51,762 --> 00:28:53,142 ببین 750 00:28:54,662 --> 00:28:56,182 هشدار، مراقب باشید 751 00:28:56,362 --> 00:28:57,042 ترفند مخفیه 752 00:28:57,642 --> 00:28:58,642 کوفته برنجی خیره کننده 753 00:29:02,082 --> 00:29:03,002 نیروی درونی؟ 754 00:29:03,002 --> 00:29:04,082 این چه نوع کونگ فوی ئه ؟ 755 00:29:04,362 --> 00:29:05,262 ترفند مخفی 756 00:29:05,922 --> 00:29:06,802 تشدید کننده کونگ فو 757 00:29:07,362 --> 00:29:08,122 مواظب باش 758 00:29:16,642 --> 00:29:17,722 چه بانوی جالبی 759 00:29:25,942 --> 00:29:26,962 دنبالم که نیومد، نه؟ 760 00:29:30,984 --> 00:29:31,484 متاسفم 761 00:29:33,004 --> 00:29:33,944 متاسفم ، متاسفم 762 00:29:34,604 --> 00:29:35,284 بایست 763 00:29:37,064 --> 00:29:37,804 چطور جرات میکنی 764 00:29:38,204 --> 00:29:39,224 منو بزنی 765 00:29:43,164 --> 00:29:44,864 آدم های بدجنس حافظه ضعیفی دارن خواهر 766 00:29:45,384 --> 00:29:46,624 تو حتی منو نمیشناسی؟ 767 00:29:46,704 --> 00:29:47,684 مسخره است 768 00:29:47,824 --> 00:29:48,864 تو فقط یه خدمتکاری 769 00:29:49,244 --> 00:29:50,704 به چه جراتی وانمود میکنی خواهرمی 770 00:29:52,384 --> 00:29:53,364 دختر احمق 771 00:29:53,684 --> 00:29:54,924 حتی اگه منم نشناسی 772 00:29:55,184 --> 00:29:56,504 دیگه باید بانو یی رو بشناسی 773 00:30:04,984 --> 00:30:06,724 فقط یه دختر وحشی هستی که تو کوه بزرگ شده 774 00:30:07,324 --> 00:30:07,764 نگهبانان 775 00:30:08,524 --> 00:30:09,524 بگیریدش 776 00:30:09,984 --> 00:30:11,084 خودم تنبیه اش میکنم 777 00:30:11,684 --> 00:30:12,484 یادت نره 778 00:30:12,944 --> 00:30:14,424 من الان چیان یوشانگم 779 00:30:14,784 --> 00:30:16,664 اگه به اون یه عوضی خیانت کنم 780 00:30:17,244 --> 00:30:19,084 همه فکرمیکنن کار توئه 781 00:30:20,044 --> 00:30:21,264 اصلا خوب نیست 782 00:30:21,264 --> 00:30:22,384 اگه همچین چیزی پخش بشه 783 00:30:23,484 --> 00:30:23,804 گستاخ 784 00:30:23,804 --> 00:30:24,924 اینجا چه خبره؟ 785 00:30:27,724 --> 00:30:28,544 مادر 786 00:30:28,944 --> 00:30:29,524 پدر 787 00:30:30,324 --> 00:30:32,004 لطفا کمکم کنید 788 00:30:34,584 --> 00:30:35,444 عرض ادب پدر 789 00:30:39,444 --> 00:30:40,184 گزارش 790 00:30:45,204 --> 00:30:46,104 عالیجناب 791 00:30:46,184 --> 00:30:46,784 جاسوسمون گزارش داده 792 00:30:46,784 --> 00:30:47,684 نخست وزیر امروز 793 00:30:47,684 --> 00:30:48,244 ضیافتی برای 794 00:30:48,244 --> 00:30:49,984 رهبر منطقه غرب، بیتانگ لیه برگزار کرده 795 00:30:50,224 --> 00:30:51,624 بانو هم د رعمارت نخست وزیر هستن 796 00:30:54,564 --> 00:30:55,644 اون واقعا یه جاسوسه 797 00:30:56,367 --> 00:30:57,467 بریم ، به اونجا میریم 798 00:30:58,007 --> 00:30:58,707 تویی؟ 799 00:30:59,907 --> 00:31:01,087 نبادی در عمارت یه باشی؟ 800 00:31:01,367 --> 00:31:02,447 اینجا چیکار میکنی؟ 801 00:31:02,827 --> 00:31:03,667 وقتی که بهم اجازه بدید 802 00:31:03,667 --> 00:31:04,667 چوئه رو با خودم ببرم 803 00:31:04,707 --> 00:31:05,527 برمیگردم 804 00:31:05,567 --> 00:31:07,347 چطور جرات میکنی برامون شرط بذاری؟ 805 00:31:07,967 --> 00:31:09,227 اگر من نبودم و اجازه نمیدادم 806 00:31:09,307 --> 00:31:10,487 همسر عالیجناب بشی 807 00:31:11,067 --> 00:31:12,127 الان این نبودی 808 00:31:12,227 --> 00:31:13,787 این مقام اصلا برام اهمیتی نداره 809 00:31:14,227 --> 00:31:15,167 اگه میخواهیش 810 00:31:16,047 --> 00:31:17,987 میتونم بهت پسش بدم 811 00:31:18,107 --> 00:31:18,587 خفه شو 812 00:31:19,407 --> 00:31:20,547 فقط چند روز بانو شدی 813 00:31:21,427 --> 00:31:22,907 حالا جرات میکنی خواهرتو تهدید کنی 814 00:31:26,987 --> 00:31:28,487 مادرت به خاطر حسادت 815 00:31:29,047 --> 00:31:30,467 به مادرم دست به هر کار پلیدی زد 816 00:31:30,907 --> 00:31:32,807 حتی با یه مرد مشکوک 817 00:31:33,507 --> 00:31:34,707 به پدرم خیانت کرد 818 00:31:35,507 --> 00:31:37,027 فکر کنم تو و مادرت 819 00:31:37,827 --> 00:31:39,107 خیلی بهم میاید 820 00:31:43,167 --> 00:31:43,767 خفه شو 821 00:31:43,947 --> 00:31:44,867 بازم در مورد مادرم 822 00:31:44,867 --> 00:31:45,907 زر بزنی دهنتو پاره میکنم 823 00:31:47,987 --> 00:31:48,487 پدر 824 00:31:48,887 --> 00:31:49,607 دیدید؟ 825 00:31:49,907 --> 00:31:50,607 اون منو کتک زد 826 00:31:50,607 --> 00:31:51,207 افراد 827 00:31:51,507 --> 00:31:52,607 این دختر رو ببرید 828 00:31:52,907 --> 00:31:53,927 و چهل ضربه بهش بزنید 829 00:31:53,987 --> 00:31:55,007 بله 830 00:31:57,547 --> 00:31:57,907 پدر 831 00:31:58,047 --> 00:31:59,547 مادرم هیچ وقت بهت خیانت نکرد 832 00:31:59,807 --> 00:32:00,967 به حرف اونا گوش نکن 833 00:32:01,187 --> 00:32:01,867 از اینجا ببریدش 834 00:32:06,207 --> 00:32:07,027 چیان یونشی 835 00:32:07,067 --> 00:32:08,107 اشتباهاتتو می پذیری؟ 836 00:32:09,007 --> 00:32:10,007 نمیتونید منو بزنید 837 00:32:10,087 --> 00:32:11,187 من بانو یی هستم 838 00:32:11,947 --> 00:32:13,687 حالا یادت افتاد بانو یی هستی 839 00:32:14,307 --> 00:32:15,207 بهت بگم 840 00:32:16,147 --> 00:32:17,347 حتی اگه عالیجنابم اینجا بود 841 00:32:17,807 --> 00:32:19,447 تا زمانی که نگی اشتباه کردی کتک میخوردی 842 00:32:21,187 --> 00:32:22,147 محکم بزنیدش 843 00:32:22,547 --> 00:32:23,147 شروع کنید 844 00:32:25,167 --> 00:32:25,607 دست نگه دارید 845 00:32:35,217 --> 00:32:37,217 عالیجناب 846 00:32:37,637 --> 00:32:39,057 ببخشید که به پیشوازتون نیومدم 847 00:32:42,017 --> 00:32:43,977 (چقدر خجالت آور ) 848 00:32:44,337 --> 00:32:45,297 (منو نبین ، منو نبین ) 849 00:32:46,697 --> 00:32:48,537 پس بانوی من اینجاست 850 00:32:49,197 --> 00:32:50,657 خیلی وقته دنبالش میگردم 851 00:32:51,457 --> 00:32:52,417 عصر بخیر 852 00:32:54,817 --> 00:32:56,077 بانوی من چه اشتباهی کرده که 853 00:32:56,517 --> 00:32:57,797 میخواهید بزنیدش؟ 854 00:32:58,277 --> 00:32:58,997 هیچی، هیچی 855 00:32:58,997 --> 00:32:59,417 جرات ندارم 856 00:32:59,957 --> 00:33:00,557 منتظر چی هستید؟ 857 00:33:00,557 --> 00:33:00,937 سریع 858 00:33:00,997 --> 00:33:02,097 بانو یه رو باز کنید 859 00:33:06,777 --> 00:33:08,097 بدون اجازه عمارت رو ترک کردم 860 00:33:08,497 --> 00:33:09,837 امیدوارم منو ببخشید 861 00:33:09,937 --> 00:33:10,857 نیازی به عذرخواهی نیست 862 00:33:12,037 --> 00:33:12,717 دیگه 863 00:33:13,817 --> 00:33:14,937 در این مورد صحبت نکن 864 00:33:15,357 --> 00:33:15,897 بریم 865 00:33:17,117 --> 00:33:18,137 عالیجناب 866 00:33:19,517 --> 00:33:20,717 اگه 867 00:33:21,217 --> 00:33:23,057 چوئه همراهم به عمارت بیاد 868 00:33:23,057 --> 00:33:25,377 دیگه هرگز عمارت رو ترک نمیکنم 869 00:33:30,857 --> 00:33:31,137 ...این 870 00:33:31,837 --> 00:33:32,757 چیه؟ 871 00:33:32,757 --> 00:33:34,057 نخست وزیر چیان راضی نیستی؟ 872 00:33:38,502 --> 00:33:39,442 جرات ندارم 873 00:33:39,662 --> 00:33:40,782 به چوئه میگم همراهتون بیاد 874 00:33:41,142 --> 00:33:41,902 خیلی خوب 875 00:33:45,142 --> 00:33:45,862 عالیجناب به سلامت 876 00:33:53,982 --> 00:33:54,722 بانو نگاه کنید 877 00:33:55,522 --> 00:33:57,322 این کالسکه عمارت ما نیست؟ 878 00:33:57,802 --> 00:33:58,502 (بانوی زیبارو چو ) 879 00:33:58,502 --> 00:34:01,422 عالیجناب چرا به دیدن نخست وزیر اومده؟ 880 00:34:02,322 --> 00:34:02,822 بریم 881 00:34:03,742 --> 00:34:04,722 بررسی کنیم 882 00:34:04,942 --> 00:34:05,402 عالیجناب 883 00:34:09,322 --> 00:34:10,082 عرض ادب عالیجناب 884 00:34:10,342 --> 00:34:11,402 امیدوارم حالتون خوب باشه 885 00:34:12,022 --> 00:34:13,102 چرا اینجایی؟ 886 00:34:13,262 --> 00:34:14,402 امروز کاری نداشتم 887 00:34:14,642 --> 00:34:15,522 برای همین 888 00:34:15,522 --> 00:34:17,062 با خدمتکارم مقداری پارچه خریدم 889 00:34:17,422 --> 00:34:19,082 تا براتون لباسی نو بدوزم 890 00:34:19,382 --> 00:34:21,122 من باید با بانو به عمارت برگردم 891 00:34:21,842 --> 00:34:23,002 حالا که کاری نداری 892 00:34:23,102 --> 00:34:24,382 خودت میتونی پیاده بیای عمارت 893 00:34:25,642 --> 00:34:26,802 بله عالیجناب 894 00:34:35,162 --> 00:34:36,622 من محبوبترین 895 00:34:36,622 --> 00:34:37,622 زنِ عمارت بودم 896 00:34:37,682 --> 00:34:38,562 بانو یه 897 00:34:38,602 --> 00:34:39,622 ازت متنفرم 898 00:34:45,323 --> 00:34:46,463 اینجا خیلی جا داره 899 00:34:46,623 --> 00:34:47,943 چرا نذاشتی با ما بیاد؟ 900 00:35:02,863 --> 00:35:05,583 (دوباره میتونم با چوئه کلی خوش بگذرونم ) 901 00:35:06,643 --> 00:35:08,163 (این زن احمق چرا میخنده؟) 902 00:35:08,823 --> 00:35:10,283 (برخلاف انتظار از من برای) 903 00:35:10,303 --> 00:35:11,743 (تهدید کردن پدرش استفاده کرد) 904 00:35:12,043 --> 00:35:12,903 (جالبه) 905 00:35:24,283 --> 00:35:25,123 بهت بگم 906 00:35:25,563 --> 00:35:26,823 من اصلا دوست ندارم 907 00:35:41,223 --> 00:35:41,843 ...چرا 908 00:35:42,423 --> 00:35:44,663 چرا منو نگه داشتی؟ 909 00:35:48,983 --> 00:35:50,063 چرا پرتم کردی؟ 910 00:35:50,223 --> 00:35:51,363 خودت گفتی ولت کنم 911 00:36:02,463 --> 00:36:04,383 حتی تو کالسه هم سر و صدا راه میندازن 912 00:36:05,043 --> 00:36:05,603 درسته 913 00:36:05,923 --> 00:36:07,043 شب عروسی شنیدم 914 00:36:07,303 --> 00:36:08,463 کلی سرو صدا راه انداختن 915 00:36:09,303 --> 00:36:10,363 عالیه 916 00:36:10,403 --> 00:36:11,723 انتظار نداشتم بانو همچین رابطه 917 00:36:11,723 --> 00:36:13,123 خوبی با عالیجناب برقرار کرده باشه 918 00:36:22,704 --> 00:36:24,484 این چه طرز شانه کردن موهای منه؟ 919 00:36:24,764 --> 00:36:25,984 یه کار کوچیکم نمیتونی انجام بدی 920 00:36:25,994 --> 00:36:26,864 متاسفم 921 00:36:28,484 --> 00:36:30,284 به خاطر بانوی جدیدی که 922 00:36:30,384 --> 00:36:32,324 مورد علاقه عالیجنابه ناراحتی؟ 923 00:36:32,804 --> 00:36:33,784 مورد علاقه؟ 924 00:36:34,364 --> 00:36:36,324 انگار واقعا ربطی 925 00:36:36,324 --> 00:36:37,364 به بانو یه داره 926 00:36:37,924 --> 00:36:39,564 عالیجناب بدون اینکه تو رو 927 00:36:39,564 --> 00:36:40,884 سوار کنه برگشت 928 00:36:41,804 --> 00:36:43,244 اگه دیگه بهت علاقه ای نداشته باشه 929 00:36:43,884 --> 00:36:45,764 هیچی برات نمیمونه 930 00:36:47,004 --> 00:36:49,644 بای دمراقب باشی 931 00:36:52,064 --> 00:36:53,544 کی گفته من دیگه مورد علاقه اش نیستم ؟ 932 00:36:54,824 --> 00:36:55,304 چیان یوشانگ 933 00:36:55,484 --> 00:36:57,444 مطمئنا کنار زدنت کار سختیه 934 00:37:03,385 --> 00:37:03,905 بانو 935 00:37:04,265 --> 00:37:05,285 عمارت جایی نیست که 936 00:37:05,285 --> 00:37:06,465 خدمه گل روی سرشون بذارن 937 00:37:06,785 --> 00:37:07,825 بهتره بردارمش 938 00:37:08,705 --> 00:37:09,505 اشکالی نداره 939 00:37:09,665 --> 00:37:10,545 من بهت دادمش 940 00:37:10,545 --> 00:37:11,445 نباید برش داری 941 00:37:11,845 --> 00:37:12,845 ...اما بانو 942 00:37:13,125 --> 00:37:14,365 اما چی؟ این چطوره؟ 943 00:37:15,685 --> 00:37:16,645 ...بانو 944 00:37:17,025 --> 00:37:17,885 صبر کن! فرار نکن 945 00:37:18,025 --> 00:37:19,085 کجا فرار میکنی؟ 946 00:37:20,825 --> 00:37:21,505 فرار نکن 947 00:37:23,525 --> 00:37:24,005 ...تو 948 00:37:26,905 --> 00:37:27,965 منو ببخشید 949 00:37:32,065 --> 00:37:32,905 چوئه آر حالت خوبه؟ 950 00:37:32,905 --> 00:37:33,605 بلند شو 951 00:37:33,885 --> 00:37:34,905 من خوبم بانوی من 952 00:37:38,245 --> 00:37:39,305 تو کی هستی؟ 953 00:37:39,365 --> 00:37:40,065 من آب ریختم 954 00:37:40,065 --> 00:37:41,065 چرا چوئه ار رو زدی؟ 955 00:37:41,545 --> 00:37:42,945 بانوی من، محبوبترین بانوی عمارت هستن 956 00:37:42,965 --> 00:37:44,285 بانوی زیبارو چو 957 00:37:45,805 --> 00:37:46,285 فهمیدم 958 00:37:46,625 --> 00:37:48,745 همون کسی که عالیجناب نذاشت سوار کالسکه بشی 959 00:37:52,745 --> 00:37:55,205 چطور جرات می کنی گل بذاری روی سرت؟ 960 00:37:56,465 --> 00:37:57,205 چیو ژو 961 00:37:57,525 --> 00:37:58,825 بهش قانون رو نشون بده 962 00:37:59,025 --> 00:37:59,405 بله 963 00:38:00,765 --> 00:38:04,285 حالا پشت سرهم سیلی رو نشونت میدم 964 00:38:17,987 --> 00:38:18,867 بس کن 965 00:38:19,967 --> 00:38:20,747 دختر احمق 966 00:38:20,767 --> 00:38:21,927 به کی سیلی میزنی؟ 967 00:38:24,707 --> 00:38:25,707 چطور بود؟ 968 00:38:26,307 --> 00:38:28,247 یه روش تکراری بود 969 00:38:28,347 --> 00:38:29,967 ول یهنوزم خیلی خوبه 970 00:38:33,747 --> 00:38:34,607 تو اشغال 971 00:38:35,047 --> 00:38:36,867 چطور جرات کردی از جادوی سیاه استفاده کنی؟ 972 00:38:36,867 --> 00:38:38,267 به عالیجناب میگم 973 00:38:38,467 --> 00:38:39,367 تا مجازاتت کنه 974 00:38:40,607 --> 00:38:41,767 وای ضعیف شدیم 975 00:38:42,087 --> 00:38:43,187 کوفته برنجی ، چت شده ؟ 976 00:38:43,707 --> 00:38:44,927 نکنه اون عوضی داره میاد 977 00:38:45,607 --> 00:38:46,647 عالیجناب اینجا هستن 978 00:38:47,047 --> 00:38:48,187 سر چی دعوا میکنید؟ 979 00:38:49,747 --> 00:38:50,587 عرض ادب عالیجناب 980 00:38:51,874 --> 00:38:53,074 چه اتفاقی برای صورتت افتاده؟ 981 00:38:53,094 --> 00:38:53,734 عالیجناب 982 00:38:54,094 --> 00:38:55,174 بانو روی من آب ریخت 983 00:38:55,394 --> 00:38:57,054 و حتی از جادوی سیاه استفاده کرد 984 00:38:57,434 --> 00:38:59,274 تا بهم اسیب بزنه 985 00:39:00,214 --> 00:39:01,214 جادوی سیاه؟ 986 00:39:02,454 --> 00:39:03,894 من دیدم خدمتکارش روی سرش گل گذاشته 987 00:39:04,034 --> 00:39:05,594 که خلاف قانونه 988 00:39:05,694 --> 00:39:07,474 برای همین به چیو ژو گفتن بهش یه درسی بده 989 00:39:07,654 --> 00:39:08,734 اما برخلاف انتظار 990 00:39:08,834 --> 00:39:10,534 من بودم که صدمه دیدم 991 00:39:10,794 --> 00:39:11,574 باور نکردنیه 992 00:39:13,274 --> 00:39:13,674 جیائو آر 993 00:39:14,334 --> 00:39:15,694 همین الان خودت نشونم بده 994 00:39:16,014 --> 00:39:17,834 میخوتم ببینم واقعا جادوی سیاه بوده یا نه؟ 995 00:39:23,034 --> 00:39:25,074 من نزدمش چه برسه با جادوی سیاه 996 00:39:25,074 --> 00:39:26,194 چرا باید چوئه رو بزنه؟ 997 00:39:37,654 --> 00:39:39,674 چون اینجا عمارت منه 998 00:39:44,514 --> 00:39:45,314 بزنش 999 00:39:51,355 --> 00:39:52,755 عوضی 1000 00:39:54,835 --> 00:39:55,135 چوئه آر 1001 00:39:55,175 --> 00:39:55,615 بیا بریم 1002 00:39:55,695 --> 00:39:56,435 سرجات بایست 1003 00:39:56,655 --> 00:39:57,755 کی اجازه دادم که بری؟ 1004 00:39:58,602 --> 00:39:58,982 افراد 1005 00:39:59,282 --> 00:40:00,902 بانو رو در خونه جنگلی حبس کنید 1006 00:40:03,982 --> 00:40:05,442 من هیچ جادوی سیاهی ندارم 1007 00:40:05,762 --> 00:40:07,042 چرا میخوای حبسم کنی؟ 1008 00:40:07,322 --> 00:40:08,662 عمارت قوانین خودشو داره 1009 00:40:09,442 --> 00:40:10,822 هرکی اشتباه کنه مجازات میشه 1010 00:40:11,542 --> 00:40:12,162 برادر یه 1011 00:40:13,162 --> 00:40:14,222 این بار ولش کن 1012 00:40:14,662 --> 00:40:15,442 من معتقدم که 1013 00:40:15,482 --> 00:40:16,782 بانو چو هم اونقدر مهربون هست 1014 00:40:17,042 --> 00:40:18,282 که هرگز نیمخواد اون 1015 00:40:18,302 --> 00:40:19,842 در مقابلش مجازات بشه 1016 00:40:19,982 --> 00:40:21,002 درسته بانو چو؟ 1017 00:40:22,262 --> 00:40:24,502 خب البته من نمیخوام ببینم عالیجناب 1018 00:40:24,532 --> 00:40:25,472 مجازاتش کنن 1019 00:40:25,482 --> 00:40:26,152 ...اما اگه 1020 00:40:26,162 --> 00:40:27,362 از اونجایی که میخوای ازش بگذری 1021 00:40:28,202 --> 00:40:29,522 حوصله هدر دادن وقتم 1022 00:40:29,522 --> 00:40:30,642 با تو رو ندارم 1023 00:40:31,242 --> 00:40:32,222 ممنونم عالیجناب 1024 00:40:32,242 --> 00:40:33,402 تشکر برای چی؟ 1025 00:40:33,802 --> 00:40:34,862 ما که مقصر نبودیم 1026 00:40:35,042 --> 00:40:35,842 بیا بریم 1027 00:40:36,222 --> 00:40:36,842 بایست 1028 00:40:38,102 --> 00:40:40,282 انگار واقعا دلت راه سخت رو میخواد ، آره؟ 1029 00:40:41,802 --> 00:40:42,182 افراد 1030 00:40:43,242 --> 00:40:44,902 بانو رو در اتاق جنگلی حبس کنید 1031 00:40:45,442 --> 00:40:46,702 به مدت سه روز 1032 00:40:47,662 --> 00:40:49,242 هرکاری دوست داری بکن یه اتاقه دیگه 1033 00:40:49,762 --> 00:40:50,782 چیز خاصی نیست 1034 00:40:51,062 --> 00:40:51,482 بریم 1035 00:40:54,742 --> 00:40:55,762 چیو ژو 1036 00:40:56,502 --> 00:40:57,562 حواست بهشون باشه 1037 00:40:57,742 --> 00:40:58,522 نذار هیچکی 1038 00:40:58,802 --> 00:41:00,662 تا سه روز هیچ غذای براشون ببره؟ 1039 00:41:00,922 --> 00:41:01,922 فهمیدی؟ 1040 00:41:04,437 --> 00:41:05,657 در نزدیکی اون 1041 00:41:05,657 --> 00:41:07,657 اغلب اتفاقای عجیب و غریب رخ میده 1042 00:41:17,637 --> 00:41:17,997 افراد 1043 00:41:20,897 --> 00:41:21,977 عالیجناب امر بفرماید 1044 00:41:22,217 --> 00:41:23,257 پیشینه بانو رو 1045 00:41:23,257 --> 00:41:24,157 بررسی کنید 1046 00:41:24,357 --> 00:41:25,857 میخوام همه چی رو درمورد گذشته اش بدونم 1047 00:41:25,857 --> 00:41:26,417 بله 1048 00:41:28,637 --> 00:41:29,657 یهِ حروم زاده 1049 00:41:31,297 --> 00:41:33,057 به چه جراتی منو تو جنگل حبس کرد؟ 1050 00:41:37,377 --> 00:41:37,977 چوئه آر 1051 00:41:38,277 --> 00:41:39,577 متاسفم که باید همراه من باشی 1052 00:41:40,357 --> 00:41:41,397 نگران من نباش 1053 00:41:41,577 --> 00:41:42,557 شما باید 1054 00:41:43,077 --> 00:41:44,517 دست از مخالفت با عالیجناب برداری 1055 00:41:45,237 --> 00:41:46,857 اما این بار مطمئن شدم وقتی 1056 00:41:47,277 --> 00:41:48,397 اون نزدیک میشه 1057 00:41:48,577 --> 00:41:49,797 ما ضعیف میشیم 1058 00:41:50,937 --> 00:41:51,777 ارباب یونشی 1059 00:41:51,817 --> 00:41:53,437 براتون غذا آوردم 1060 00:41:54,157 --> 00:41:55,057 نه 1061 00:41:55,937 --> 00:41:57,217 ترجیح میدم از گرسنگی بمیرم 1062 00:41:57,517 --> 00:41:58,417 یاهمینجا خودمو حلق آویز کنم 1063 00:41:58,417 --> 00:41:58,897 تا غذاهای 1064 00:41:58,897 --> 00:42:00,037 عمارت یه رو بخورم 1065 00:42:18,757 --> 00:42:19,637 خوشمزه ان 1066 00:42:20,217 --> 00:42:21,237 غرورت کجا رفت؟ 1067 00:42:22,357 --> 00:42:23,357 انداختمش دور 1068 00:42:26,868 --> 00:42:28,028 چیان یونشانگ 1069 00:42:30,208 --> 00:42:32,208 حتما توسط چیان آئوچیان اومدی اینجا تا 1070 00:42:32,208 --> 00:42:33,268 به من صدمه بزنی 1071 00:42:33,988 --> 00:42:34,688 گزارش 1072 00:42:35,288 --> 00:42:35,948 بیا داخل 1073 00:42:38,768 --> 00:42:39,268 عالیجناب 1074 00:42:39,328 --> 00:42:40,608 من به هویت واقعی بانو 1075 00:42:40,608 --> 00:42:41,388 پی بردم 1076 00:42:41,388 --> 00:42:42,028 بگو 1077 00:42:42,408 --> 00:42:43,748 بعد از پرسیدن از افراد زیادی 1078 00:42:43,748 --> 00:42:44,408 متوجه شدم که 1079 00:42:44,408 --> 00:42:45,048 دختر دوم نخست وزیر عمارت 1080 00:42:45,048 --> 00:42:46,828 چیان یونشانگ که امپراتور براتون انتخاب کردن 1081 00:42:46,868 --> 00:42:48,248 همسر شما نیست و بانوی اینجا 1082 00:42:48,928 --> 00:42:49,868 دختر بزرگشه که 1083 00:42:49,868 --> 00:42:50,468 همسر شما شده 1084 00:42:50,468 --> 00:42:52,008 و از کودکی در کوه لینگیون بزرگ شده 1085 00:42:52,008 --> 00:42:53,028 چیان یونشی ئه 1086 00:42:55,228 --> 00:42:55,808 خیلی خوب 1087 00:42:57,228 --> 00:42:58,128 حالا میشه جرم 1088 00:42:58,128 --> 00:42:59,208 چیان آئوتیان درفریب 1089 00:42:59,608 --> 00:43:00,848 امپراتور رو ثابت کرد 1090 00:43:02,408 --> 00:43:03,048 میتونی بری 1091 00:43:03,148 --> 00:43:03,868 بله 1092 00:43:14,408 --> 00:43:15,808 پس اسم واقعیت چیان یونشی ئه 1093 00:43:35,105 --> 00:43:35,645 بانوی من 1094 00:43:35,645 --> 00:43:37,245 صبح به این زودی میخواید چیکار کنید؟ 1095 00:43:39,405 --> 00:43:40,265 بانوی من 1096 00:43:40,805 --> 00:43:41,405 هی چرا 1097 00:43:41,425 --> 00:43:43,245 همچین لباسی تنم کردید؟ 1098 00:43:43,325 --> 00:43:44,665 میخوام برگردم به همون اتاق جنگلی 1099 00:43:46,865 --> 00:43:47,425 یهِ عوضی 1100 00:43:47,445 --> 00:43:48,585 میخوای چیکار کنی؟ 1101 00:43:49,505 --> 00:43:50,865 امروز یه ضیافت خانوادگی برگزار میشه 1102 00:43:50,865 --> 00:43:52,105 نمیخوام خجالت زدم کنی 1103 00:44:08,485 --> 00:44:09,085 بریم 1104 00:44:12,518 --> 00:44:13,198 برادر یه 1105 00:44:14,038 --> 00:44:14,758 برادر یه 1106 00:44:15,098 --> 00:44:15,798 اومدی 1107 00:44:16,038 --> 00:44:17,618 شوآنگ - دلم برات تنگ شده بود - 1108 00:44:19,358 --> 00:44:20,018 اون کیه؟ 1109 00:44:20,038 --> 00:44:21,258 لان شوانگ کوچکترین خواهرماست 1110 00:44:21,258 --> 00:44:21,678 شوانگ 1111 00:44:21,698 --> 00:44:22,878 درساتو خوب میخونی؟ 1112 00:44:23,258 --> 00:44:23,578 بله 1113 00:44:23,778 --> 00:44:25,258 برادر یه خیلی لوسش میکنه 1114 00:44:26,778 --> 00:44:27,238 (شاهدخت لان شوانگ) 1115 00:44:27,238 --> 00:44:28,638 پس شما اون بانوی هستی که 1116 00:44:28,638 --> 00:44:29,858 برادر یه باهاش ازدواج کرده 1117 00:44:29,938 --> 00:44:30,958 ازدواج کرده؟ 1118 00:44:31,058 --> 00:44:32,478 امروز چه روزیه؟ 1119 00:44:33,518 --> 00:44:34,538 امروز تولد شوانگه 1120 00:44:34,998 --> 00:44:36,338 و روزی که پانزده ساله میشه 1121 00:44:36,558 --> 00:44:37,638 ...پانزده 1122 00:44:39,958 --> 00:44:40,398 بله 1123 00:44:40,578 --> 00:44:41,618 دستشویی کجاست؟ 1124 00:44:50,238 --> 00:44:51,078 اون واقعا دختر 1125 00:44:51,078 --> 00:44:52,078 نخست وزیره؟ 1126 00:44:52,318 --> 00:44:54,018 چطور میتونه کلمه مبتذل 1127 00:44:54,018 --> 00:44:55,398 دستشوی رو بلند به زبون بیاره؟ 1128 00:44:55,398 --> 00:44:56,598 بانو ی یخیلی باحاله 1129 00:44:56,818 --> 00:44:57,838 کونگ فوش خوبه 1130 00:44:57,838 --> 00:44:59,398 حتی می شا هم رام کرد 1131 00:44:59,538 --> 00:45:00,498 می شا؟ 1132 00:45:00,538 --> 00:45:01,718 چطور ممکنه؟ 1133 00:45:01,958 --> 00:45:02,958 مگه خیلی طول نکشید تا 1134 00:45:02,958 --> 00:45:04,078 برادر یه رامش کنه؟ 1135 00:45:04,318 --> 00:45:05,378 با چشمای خودم دیدم 1136 00:45:05,418 --> 00:45:06,338 می شا جلوش 1137 00:45:06,398 --> 00:45:07,598 مثل یه خرگوش شده بود 1138 00:45:09,938 --> 00:45:11,458 باور نکردنیه 1139 00:45:14,602 --> 00:45:16,742 پانزده ساله شدن یه دختر خیلی مهمه 1140 00:45:17,482 --> 00:45:18,962 باید بهش هدیه بدم 1141 00:45:21,702 --> 00:45:23,202 یه گوبلین گلها 1142 00:45:24,122 --> 00:45:25,362 من فقط یه ماگل هستم 1143 00:45:27,962 --> 00:45:29,082 چی تو میتونی منو ببینی؟ 1144 00:45:35,062 --> 00:45:36,442 ...من در کوه لینگیون بزرگ شدم 1145 00:45:36,442 --> 00:45:37,462 .... 1146 00:45:38,762 --> 00:45:39,922 پس اینطور 1147 00:45:41,782 --> 00:45:43,042 ارکیده جادویی میخوای؟ 1148 00:45:43,562 --> 00:45:45,882 حتما دوست استاد لیگ چوگو هستی 1149 00:45:46,002 --> 00:45:47,882 ارکید جادویی یه گل کمیابه 1150 00:45:47,882 --> 00:45:49,262 که فقط هر هزارسال شکوفا میشه 1151 00:45:49,542 --> 00:45:51,562 گوبلین کوچیکی مثل من نمیتونه بدستش بیاره 1152 00:45:52,202 --> 00:45:53,142 اما 1153 00:45:53,502 --> 00:45:54,522 من یه هدیه بهتر 1154 00:45:54,522 --> 00:45:55,662 برا یشاهدخت دارم 1155 00:46:11,967 --> 00:46:12,877 (عمارت چانگین) 1156 00:46:12,877 --> 00:46:13,957 ضیافت شروع میشه 1157 00:46:14,357 --> 00:46:15,357 خوش آمدید 1158 00:46:15,577 --> 00:46:16,597 بنشینید 1159 00:46:21,457 --> 00:46:22,277 ارباب بیتانگ 1160 00:46:22,397 --> 00:46:23,597 امروز روز بزرگیه 1161 00:46:23,897 --> 00:46:25,697 حتما به راهنمایی هام توجه کن 1162 00:46:25,977 --> 00:46:26,437 بله 1163 00:46:26,597 --> 00:46:27,517 اون قویترین 1164 00:46:27,517 --> 00:46:28,237 فرد در قبیله غربی 1165 00:46:28,237 --> 00:46:28,937 بیتانگه لیه است؟ 1166 00:46:28,937 --> 00:46:30,757 اون روباه پیر، چیان آئوتیان 1167 00:46:30,757 --> 00:46:31,637 حتما با غرب 1168 00:46:31,777 --> 00:46:33,137 بیتانگ لیه، تبانی کرده 1169 00:46:34,517 --> 00:46:35,677 نخست وزیر چیان یک جفت 1170 00:46:35,677 --> 00:46:38,277 دستبند مرجانی با حاکی نقره هدیه دادن 1171 00:46:38,277 --> 00:46:39,957 به نام دو اژدهای سبز 1172 00:46:42,377 --> 00:46:43,637 این چیزها مطمئناً گرون قیمتن 1173 00:46:43,637 --> 00:46:45,037 اما خیلی معمولین 1174 00:46:45,437 --> 00:46:46,077 حوصله سر بر 1175 00:46:46,357 --> 00:46:49,097 عالیجناب یه مروارید نه رنگ رو هدیه دادن 1176 00:46:49,157 --> 00:46:50,057 مروارید نُه رنگ؟ 1177 00:46:51,137 --> 00:46:52,597 برارد یه منو خیلی دوست داره 1178 00:46:52,717 --> 00:46:54,477 ارباب بیتانگ لیه از قبیله غربی 1179 00:46:54,777 --> 00:46:55,837 یک جفت ظرف لعابدار 7 رنگ هدیه دادن 1180 00:46:55,837 --> 00:46:56,857 بسیار سخاوتمندانه است 1181 00:46:57,057 --> 00:46:58,677 این جز گنجینه ها یقبیله غربیه 1182 00:47:03,137 --> 00:47:03,897 اعلیحضرت 1183 00:47:04,757 --> 00:47:06,457 ارباب بیتانگ امروز برای 1184 00:47:06,537 --> 00:47:08,317 تحکیم روابط دو ملت به اینجا اومدن 1185 00:47:08,317 --> 00:47:09,477 و از گذشته ها رو فراموش کنیم 1186 00:47:12,203 --> 00:47:13,083 پدر 1187 00:47:13,483 --> 00:47:15,183 از اونجایی که همه هدایای خودشون رو دادن 1188 00:47:15,483 --> 00:47:16,863 لطفا شروع ضیافت را اعلام کنید 1189 00:47:17,203 --> 00:47:18,603 شوانگ رو بیشتر این منتظر نذاریم 1190 00:47:18,943 --> 00:47:19,803 صبر کنید 1191 00:47:20,303 --> 00:47:20,923 شانگ آر 1192 00:47:21,583 --> 00:47:23,303 چطور میتونی اینقدر بی ادب باشی؟ 1193 00:47:23,543 --> 00:47:25,003 چرا هیچ هدیه ای نیاوردی؟ 1194 00:47:25,123 --> 00:47:27,203 فقط برای خوردن اینجایی؟ 1195 00:47:27,203 --> 00:47:27,743 بانو چیان 1196 00:47:28,203 --> 00:47:29,543 عمارت یه اونقدرا فقیر نیست که 1197 00:47:29,703 --> 00:47:31,123 به بانوم اجازه بدم 1198 00:47:31,123 --> 00:47:32,443 خودش هدیه تهیه کنه 1199 00:47:33,423 --> 00:47:34,063 چیه؟ 1200 00:47:34,383 --> 00:47:35,983 من یک هدیه مخصوص برای 1201 00:47:35,983 --> 00:47:37,463 شاهدخت لان شوانگ دارم 1202 00:47:38,103 --> 00:47:38,823 مخصوص؟ 1203 00:47:39,823 --> 00:47:40,963 خیلی به خودت مغروری 1204 00:47:41,703 --> 00:47:43,423 چطور میتونی ادعا کنی که هدیه ات 1205 00:47:44,223 --> 00:47:45,243 خاصه؟ 1206 00:47:45,823 --> 00:47:46,883 همچین ادعای نکردم 1207 00:47:47,083 --> 00:47:48,483 نیت خوب رو بد برداشت نکن 1208 00:47:48,723 --> 00:47:49,723 چطور میتونی اینقدر بی ادب باشی 1209 00:47:50,163 --> 00:47:51,483 بعد از ازدواج قوانین خانواده امون 1210 00:47:51,623 --> 00:47:52,963 رو فراموش کردی؟ 1211 00:47:53,043 --> 00:47:53,643 کافیه 1212 00:47:55,003 --> 00:47:56,083 امروز تولد شاهدخته 1213 00:47:56,603 --> 00:47:57,883 اجازه نمیدم شما دو نفر در 1214 00:47:58,323 --> 00:47:59,663 مورد چیزهای بی اهمیت بحث کنید 1215 00:48:00,043 --> 00:48:00,723 بسیار خب 1216 00:48:01,343 --> 00:48:03,643 من در مورد هدیه ای که بانو یه آورده 1217 00:48:03,643 --> 00:48:04,683 بسیار کنجکاوم 1218 00:48:04,963 --> 00:48:06,103 لطفا الان نشونش بده 1219 00:48:06,353 --> 00:48:06,993 هدیه ای که آوردم 1220 00:48:07,593 --> 00:48:08,833 یک تاج گل ئه 1221 00:48:10,953 --> 00:48:11,693 این؟ 1222 00:48:12,453 --> 00:48:13,713 خیلی هدیه پستیه 1223 00:48:14,393 --> 00:48:15,093 ممکنه این به 1224 00:48:15,573 --> 00:48:16,773 وجه عالیجناب آسیب بزنه؟ 1225 00:48:17,253 --> 00:48:18,933 بانوی من مجبور نبود هدیه ای تهیه کنه 1226 00:48:19,613 --> 00:48:20,773 اما به تنهایی اینکار رو کرده 1227 00:48:20,873 --> 00:48:21,873 محبتِ قلبیش 1228 00:48:22,073 --> 00:48:23,633 بیشتر از اون هدایای پست ارزش داره 1229 00:48:23,673 --> 00:48:24,213 ( یهِ عوضی) 1230 00:48:24,413 --> 00:48:25,473 (ناامیدم نکردی) 1231 00:48:25,473 --> 00:48:26,453 اما نخست وزیر چیان 1232 00:48:26,453 --> 00:48:27,133 و بانو چیان 1233 00:48:27,133 --> 00:48:28,693 الان بسیار بی ادب و 1234 00:48:28,693 --> 00:48:29,673 گستاخید 1235 00:48:29,713 --> 00:48:30,193 مطمئن نیستم 1236 00:48:30,973 --> 00:48:32,353 اهمیتی به وجه و مقامتون بدید 1237 00:48:33,213 --> 00:48:33,613 عالیجناب 1238 00:48:34,513 --> 00:48:35,653 موقعیت شما خاصه 1239 00:48:36,233 --> 00:48:37,373 مسئول امور نظامی هستید 1240 00:48:38,213 --> 00:48:40,733 باید بیشتر به حرفاتون توجه کنید 1241 00:48:41,573 --> 00:48:42,513 اما شما 1242 00:48:43,013 --> 00:48:45,193 اخلاق و ادب رو کاملا نادیده میگیرید 1243 00:48:45,753 --> 00:48:46,973 (وای نه ) 1244 00:48:46,973 --> 00:48:48,633 (انگار من یهِ عوضی روتو دردسر انداختم) 1245 00:48:49,053 --> 00:48:49,753 یه آر 1246 00:48:49,993 --> 00:48:51,613 درسته که از بانو یه 1247 00:48:51,613 --> 00:48:52,453 دفاع کنی 1248 00:48:52,813 --> 00:48:54,033 اشکالی نداره لوسش کنی 1249 00:48:54,853 --> 00:48:56,533 اما من احساس ناامیدی میکنم 1250 00:48:57,113 --> 00:48:58,853 وقتی می بینم نسبت به بزرگتر خودت 1251 00:48:59,013 --> 00:49:00,253 بی ادبانه رفتار کنی 1252 00:49:01,673 --> 00:49:02,473 مادر بزرگ 1253 00:49:02,993 --> 00:49:03,693 برادر یه منظور بدی نداشت 1254 00:49:03,693 --> 00:49:05,673 دارم با یه آر صحبت میکنیم 1255 00:49:09,468 --> 00:49:11,388 (عمارت چانگین) 1256 00:49:12,328 --> 00:49:13,008 مادر بزرگ 1257 00:49:13,728 --> 00:49:15,128 لطفا برادر یه رو سرزنش نکنید 1258 00:49:15,268 --> 00:49:16,068 در حقیقت 1259 00:49:16,068 --> 00:49:17,948 من این تاج گل را خیلی دوست دارم 1260 00:49:20,588 --> 00:49:21,128 زیبا شدم؟ 1261 00:49:22,888 --> 00:49:23,368 ...این گل 1262 00:49:23,808 --> 00:49:25,068 گلِ دختر ارکیده است؟ 1263 00:49:26,468 --> 00:49:28,088 این گل هر سیصد سال یکبار شکوفا میشه 1264 00:49:28,368 --> 00:49:29,448 و نگهداریش بسیار سخته 1265 00:49:30,188 --> 00:49:32,308 باید توسط افرادی که ذهن قویی دارن 1266 00:49:32,308 --> 00:49:33,308 مراقبت بشه 1267 00:49:34,568 --> 00:49:35,828 خیلی وقت پیش پدربزرگت یکی 1268 00:49:36,088 --> 00:49:38,468 از مرد نیرومندی گرفت 1269 00:49:39,188 --> 00:49:40,168 اما من نتونستم 1270 00:49:40,508 --> 00:49:42,028 شکوفا شدنش رو ببینم 1271 00:49:42,908 --> 00:49:44,148 :)) شگفت انگيزه 1272 00:49:44,148 --> 00:49:45,288 خيلي قشنگه 1273 00:49:57,928 --> 00:49:58,508 عالیه 1274 00:49:59,208 --> 00:49:59,688 عالیه 1275 00:50:00,508 --> 00:50:01,588 بسیار زیباست 1276 00:50:02,668 --> 00:50:03,708 کی خریدیش؟ 1277 00:50:03,768 --> 00:50:04,908 چطور من نمیدونستم؟ 1278 00:50:05,188 --> 00:50:06,368 ندزدیدمش 1279 00:50:10,088 --> 00:50:11,208 خوبه 1280 00:50:11,808 --> 00:50:12,908 بیاید ضیافت رو ادامه بدیم 1281 00:50:15,135 --> 00:50:15,595 اعلیحضرت 1282 00:50:16,355 --> 00:50:17,235 دشت مرکزی دارای قلمرو وسیع 1283 00:50:17,235 --> 00:50:18,335 منابع فراوان و مواد غنی ئه 1284 00:50:18,475 --> 00:50:19,995 تنها مشکلش اینه که میوه تازه نداره 1285 00:50:20,885 --> 00:50:22,545 اگه بشه میوه با اسب های سریع به اونجا برد 1286 00:50:22,605 --> 00:50:23,085 من معتقدم که 1287 00:50:23,165 --> 00:50:24,305 بسیار خوب خواهد شد 1288 00:50:25,185 --> 00:50:25,945 اعلیحضرت 1289 00:50:26,965 --> 00:50:28,145 دشت مرکزی دارای منابع زیادیه 1290 00:50:28,145 --> 00:50:29,425 در حالی که غرب اسب های خوبی داره 1291 00:50:29,645 --> 00:50:30,185 نظرتون چیه که 1292 00:50:30,345 --> 00:50:32,185 مرز رو برای تبادلات تجاری باز 1293 00:50:32,405 --> 00:50:33,865 و نیازهای هر دوطرف رو تامین کنیم ؟ 1294 00:50:33,865 --> 00:50:34,465 اینجوری 1295 00:50:34,925 --> 00:50:36,105 هم به اقتصاد کشور کمک کردیم 1296 00:50:36,265 --> 00:50:37,445 هم تولید رو زیاد میکنیم 1297 00:50:37,585 --> 00:50:38,765 با یک سنگ دو نشان میزنیم 1298 00:50:39,425 --> 00:50:41,225 ما حاضریم بهترین اسب ها رو 1299 00:50:41,545 --> 00:50:42,505 برای تبادل 1300 00:50:42,505 --> 00:50:43,265 به شما بدیم 1301 00:50:43,645 --> 00:50:44,245 پدر 1302 00:50:44,885 --> 00:50:46,085 مرز از اهمیت نظامی برخورداره 1303 00:50:46,385 --> 00:50:47,845 ما باید مراقب باز شدن مرز باشیم 1304 00:50:48,005 --> 00:50:49,265 لطفا این موضوع رو در نظر بگیرید 1305 00:50:49,325 --> 00:50:50,165 عالیجناب 1306 00:50:50,505 --> 00:50:52,185 من نگرانی شما رو درک می کنم 1307 00:50:52,805 --> 00:50:53,485 اما 1308 00:50:53,705 --> 00:50:55,205 منزوی کردن کشور و تجارت نکردن 1309 00:50:55,345 --> 00:50:56,665 به توسعه بلند مدت آسیب میزنه 1310 00:50:57,165 --> 00:50:58,205 نکنه به خاطر اینه که 1311 00:50:58,925 --> 00:51:00,565 باور ندارید که بتونید 1312 00:51:00,745 --> 00:51:01,925 از کشورمون حفاظت کنید؟ 1313 00:51:02,825 --> 00:51:03,805 پدر 1314 00:51:03,825 --> 00:51:04,465 حالا که صحبت از اسب شد 1315 00:51:04,705 --> 00:51:06,025 برادر یه چند روز پیش تعدادی 1316 00:51:06,025 --> 00:51:06,965 اسب خوب آموزش دادن 1317 00:51:06,965 --> 00:51:08,445 اونا میتون با اسب های غربی رقابت کنن 1318 00:51:09,645 --> 00:51:10,705 اینو نمیدونستم 1319 00:51:11,805 --> 00:51:12,825 همانطور که میدونید 1320 00:51:12,905 --> 00:51:13,625 هیچ اسبی وجود نداره که بتونه 1321 00:51:13,625 --> 00:51:14,825 به خوبی اسب های غربی باشه 1322 00:51:14,905 --> 00:51:15,585 عالیجناب 1323 00:51:15,825 --> 00:51:16,825 اغراق میکنی 1324 00:51:17,385 --> 00:51:18,125 حالا که اینجوریه 1325 00:51:18,685 --> 00:51:19,825 بیا یه مسابقه بدیم 1326 00:51:20,345 --> 00:51:22,025 و ببینیم اسب کی بهتره 1327 00:51:24,045 --> 00:51:25,105 عجولانه عمل نکن 1328 00:51:25,945 --> 00:51:26,425 چیه؟ 1329 00:51:27,145 --> 00:51:28,325 ارباب بیتانگ ترسیدید؟ 1330 00:51:30,025 --> 00:51:31,665 حالا که خواسته شما اینه 1331 00:51:31,965 --> 00:51:33,145 حتما قبول میکنم 1332 00:51:33,285 --> 00:51:33,685 مایلم 1333 00:51:33,725 --> 00:51:34,665 ببینم مهارت شما 1334 00:51:34,665 --> 00:51:35,605 در سوارکاری چطوره؟ 1335 00:51:36,225 --> 00:51:36,925 اونی که 1336 00:51:37,545 --> 00:51:39,105 با شما رقابت میکنه 1337 00:51:39,105 --> 00:51:40,005 من نیستم 1338 00:51:40,625 --> 00:51:41,665 اونه 1339 00:51:49,834 --> 00:51:50,654 پدر 1340 00:51:50,874 --> 00:51:51,934 اگه اسبی که من بزرگ کردم بتونه 1341 00:51:52,114 --> 00:51:53,834 با سوارکاری که زیاد ماهر نیست برنده 1342 00:51:53,914 --> 00:51:54,894 و از اسب 1343 00:51:54,894 --> 00:51:55,834 ارباب بیتانگ ببره 1344 00:51:55,834 --> 00:51:56,774 واقعا ثابت میشه که 1345 00:51:56,774 --> 00:51:57,854 اسب من بهترینه 1346 00:51:57,934 --> 00:51:58,614 جالبه 1347 00:51:58,714 --> 00:51:59,174 خیلی عالی 1348 00:51:59,554 --> 00:52:00,394 پس امروز 1349 00:52:00,534 --> 00:52:02,394 من بینتون قضاوت میکنیم 1350 00:52:02,834 --> 00:52:03,214 افراد 1351 00:52:03,894 --> 00:52:04,874 اسب رو بیارید 1352 00:52:06,134 --> 00:52:07,114 (لعنتی ) 1353 00:52:17,554 --> 00:52:18,454 زی وی؟ 1354 00:52:19,434 --> 00:52:20,614 زی وی، تویی؟ 1355 00:52:20,734 --> 00:52:22,734 ار کانگ، خیلی وقته ندیدمت 1356 00:52:23,134 --> 00:52:25,134 امروز سوار من میشی؟ 1357 00:52:25,134 --> 00:52:25,934 (...وای) 1358 00:52:25,934 --> 00:52:26,754 زی ویِ من 1359 00:52:27,034 --> 00:52:28,214 دفعه قبل عالی بودی 1360 00:52:28,354 --> 00:52:29,594 دلم برات تنگ شده بود 1361 00:52:29,714 --> 00:52:30,474 منم همینطور 1362 00:52:30,614 --> 00:52:32,494 بیا دوبارههمراه هم باشیم 1363 00:52:32,614 --> 00:52:34,054 بیخیال بتازیم 1364 00:52:34,054 --> 00:52:34,374 باشه 1365 00:52:35,134 --> 00:52:37,174 این اسب یکه این اواخر تربیتش کردم 1366 00:52:37,714 --> 00:52:38,674 نمیدونم 1367 00:52:38,754 --> 00:52:39,854 به نظرتون 1368 00:52:39,854 --> 00:52:41,214 در مقایسه بااسب نعل برفی شما 1369 00:52:41,494 --> 00:52:42,114 کی میبره؟ 1370 00:52:43,474 --> 00:52:44,374 بهم نگفته بودی 1371 00:52:44,374 --> 00:52:45,614 یه یومینگ اسب اژدهای قرمز داره 1372 00:52:46,254 --> 00:52:47,654 بهت گفتم عجولانه عمل نکن 1373 00:52:47,654 --> 00:52:48,994 عجله کاره شیطونه 1374 00:52:49,434 --> 00:52:51,154 اسب اژدهای قرمز تقریبا 1375 00:52:51,334 --> 00:52:52,454 با اسب نعل برفی برابری میکنه 1376 00:52:53,754 --> 00:52:54,534 حالا 1377 00:52:54,534 --> 00:52:55,534 اگه یومینگ برنده بشه 1378 00:52:55,574 --> 00:52:57,094 همه نقشه هامو بر آب میره 1379 00:52:59,114 --> 00:52:59,614 نگران نباش 1380 00:53:00,234 --> 00:53:01,154 یه یومینگ 1381 00:53:01,674 --> 00:53:03,474 تنها کسی نیست که خوب آماده شده 1382 00:53:22,251 --> 00:53:22,871 اعلیحضرت 1383 00:53:24,311 --> 00:53:25,831 به نظر میرسه بهشت این فرصتو بهمون نداد 1384 00:53:25,891 --> 00:53:26,871 حالا که اینگونه شد 1385 00:53:27,351 --> 00:53:28,431 چطوره که به 1386 00:53:28,431 --> 00:53:29,391 عمارت من بیاید 1387 00:53:29,391 --> 00:53:30,591 تا درباره 1388 00:53:30,871 --> 00:53:32,671 رابطه تجاری با ارباب بیتانگ صحبت کنیم ؟ 1389 00:53:33,231 --> 00:53:34,331 نه پدر 1390 00:53:34,731 --> 00:53:36,191 امروز تولد منه 1391 00:53:36,431 --> 00:53:37,911 هرکسی بره بده 1392 00:53:38,111 --> 00:53:38,691 شاهدخت 1393 00:53:39,631 --> 00:53:41,351 بابت حرف های معذرت میخوام 1394 00:53:41,731 --> 00:53:43,551 اما آب و هوا رو نمیشه پیش بینی کرد 1395 00:53:43,711 --> 00:53:45,371 ما که نباید با بهشت بجنگیم، درسته؟ 1396 00:53:45,751 --> 00:53:47,211 چون خواست بهشت این بوده 1397 00:53:47,491 --> 00:53:48,151 همگی لطفا 1398 00:53:48,491 --> 00:53:50,571 به سکوها بیاید 1399 00:53:50,711 --> 00:53:52,151 نمیتونیم بذاریم آب و هوا 1400 00:53:52,151 --> 00:53:53,151 بر ضیافت ما تاثیر بذاره 1401 00:53:53,591 --> 00:53:55,711 اعلیحضرت، لطفا این کار رو نکنید 1402 00:53:55,911 --> 00:53:57,231 شما والا مقام هستید 1403 00:53:57,331 --> 00:53:59,351 ما نمیتونیم روی سکوهای 1404 00:53:59,351 --> 00:54:00,331 هم ردیف شما بشینیم 1405 00:54:00,331 --> 00:54:01,431 نگران نباشید اعلیحضرت 1406 00:54:02,531 --> 00:54:04,231 همگی لطفا راحت باشید 1407 00:54:04,731 --> 00:54:06,131 یه بارون کوچیکه 1408 00:54:06,371 --> 00:54:07,771 هزاران راه برای اینجا موندن هست 1409 00:54:08,491 --> 00:54:09,411 بانو یه 1410 00:54:09,651 --> 00:54:10,711 چه فکری داری؟ 1411 00:54:11,611 --> 00:54:12,591 لطفا برای من مقداری 1412 00:54:12,591 --> 00:54:13,631 ساتن قرمز و قرقره بیارید 1413 00:54:13,631 --> 00:54:14,051 بله 1414 00:54:14,831 --> 00:54:17,071 و حصیرهای اطراف رو به اینجا بیارید 1415 00:54:17,091 --> 00:54:18,571 (میدونه میخوام چیکار کنم؟) 1416 00:54:20,871 --> 00:54:23,251 همه برای چند لحظه زیرسایبان ها برید 1417 00:54:23,951 --> 00:54:25,731 چند لحظه در اختیار من باشه 1418 00:54:32,717 --> 00:54:34,117 ♪هی، به چی نگاه میکنی؟♪ 1419 00:54:36,217 --> 00:54:39,217 ♪یک دو، یک دو سه، برو♪ 1420 00:54:39,337 --> 00:54:41,337 ♪چشمان سرگردانت♪ 1421 00:54:41,397 --> 00:54:42,817 ♪به طور مخصوص مشکوک هستن♪ 1422 00:54:42,897 --> 00:54:44,597 ♪ قصد داری معاشقه کنی ♪ 1423 00:54:44,677 --> 00:54:45,957 ♪برای چی♪ 1424 00:54:46,337 --> 00:54:48,237 ♪ چه کسی اول عاشق میشه ♪ 1425 00:54:48,297 --> 00:54:50,577 ♪مثل یه مشکل غیرقابل حله♪ 1426 00:54:51,718 --> 00:54:52,878 بانو یه واقعا 1427 00:54:52,978 --> 00:54:54,818 شگفت انگیزه 1428 00:54:54,938 --> 00:54:57,218 اون یه دختر فوق العاده است 1429 00:54:57,218 --> 00:54:58,118 چه جالب 1430 00:54:58,238 --> 00:55:00,638 (این زن واقعا قصد داره به لان شوانگ کمک کنه) 1431 00:55:00,878 --> 00:55:01,958 اون حتی کونگفو بلده 1432 00:55:02,438 --> 00:55:04,138 واقعا لیاقت همسری برادر یه رو داره 1433 00:55:07,558 --> 00:55:11,018 ♪به طور اتفاقی غوغا کردی و عاشقت شدم ♪ 1434 00:55:11,018 --> 00:55:14,438 ♪همین الان تسلیم شو ♪ 1435 00:55:14,438 --> 00:55:16,338 ♪ این یه بازی سخت برای بدست آوردنته♪ 1436 00:55:16,438 --> 00:55:18,618 ♪و شبکه گسترده ای از عشقه♪ 1437 00:55:20,038 --> 00:55:21,178 ♪این بازی موش و گربه ♪ 1438 00:55:21,818 --> 00:55:23,598 ♪مدام ب هعقب و جلو رفتنه ♪ 1439 00:55:23,678 --> 00:55:25,158 ♪ احساسی که نمیشه بهش توجه کرد♪ 1440 00:55:25,198 --> 00:55:27,198 ♪ مخفیانه در اطراف حضور داره ♪ 1441 00:55:27,298 --> 00:55:28,618 ♪هنوز در تلاش برای فراری♪ 1442 00:55:28,958 --> 00:55:30,598 ♪ بهم بگو چرا، عزیزم♪ 1443 00:55:30,638 --> 00:55:32,478 ♪چطور فرار کنم♪ 1444 00:55:32,478 --> 00:55:35,738 ♪از این مسیر خطرناک♪ 1445 00:55:36,058 --> 00:55:37,778 ♪ بهم بگو چرا، عزیزم♪ 1446 00:55:37,858 --> 00:55:39,458 ♪اما تو هیچوقت این حرفو نمیزنی♪ 1447 00:55:39,638 --> 00:55:41,138 ♪ بهم بگو چرا، عزیزم♪ 1448 00:55:41,258 --> 00:55:43,038 ♪چطور فرار کنم♪ 1449 00:55:43,178 --> 00:55:46,598 ♪از این مسیر خطرناک♪ 1450 00:55:46,738 --> 00:55:48,338 ♪ بهم بگو چرا، عزیزم♪ 1451 00:55:48,478 --> 00:55:50,178 ♪اما تو هیچوقت این حرفو نمیزنی♪ 1452 00:55:50,218 --> 00:55:52,058 ♪لطفا بیا تا من را اینجا پیدا کنی♪ 1453 00:55:52,278 --> 00:55:53,758 ♪ منتظرت هستم♪ 1454 00:55:53,878 --> 00:55:57,598 ♪برام مهم نیست اگه عشق خرافات باشه ♪ 1455 00:55:57,598 --> 00:55:59,578 ♪ و من به سرنوشت اهمیتی نمیدم ♪ 1456 00:55:59,578 --> 00:56:01,578 وای 1457 00:56:01,578 --> 00:56:02,678 خیلی عالیه 1458 00:56:02,758 --> 00:56:04,378 ♪ اعتراف می کنم که دلتنگ تو شدم♪ 1459 00:56:04,518 --> 00:56:08,598 ♪لطفا بهم بگو من تنها عشقت هستم ♪ 1460 00:56:09,838 --> 00:56:12,998 ♪ برای عهد شکنی خیلی دیر شده ♪ 1461 00:56:12,998 --> 00:56:16,238 آفرین 1462 00:56:21,178 --> 00:56:22,198 (عالیه ) 1463 00:56:22,198 --> 00:56:23,738 (ضیافت می تونه ادامه پیدا کنه ) 1464 00:56:24,653 --> 00:56:26,053 چه بارون شدیدی 1465 00:56:31,193 --> 00:56:31,673 آه 1466 00:56:32,213 --> 00:56:33,253 خدمتکار کوچولو 1467 00:57:28,033 --> 00:57:29,133 خوبه 1468 00:57:29,213 --> 00:57:29,613 اوه 1469 00:57:29,713 --> 00:57:30,633 اون و عالیجناب 1470 00:57:30,693 --> 00:57:31,353 عالی هستن 1471 00:57:31,433 --> 00:57:32,973 واقعا زوج عالی هستن 1472 00:57:33,553 --> 00:57:34,273 بذارم رمین 1473 00:57:36,313 --> 00:57:36,983 افراد زیادی اینجا هستن 1474 00:57:37,033 --> 00:57:37,913 چت شده؟ 1475 00:57:40,073 --> 00:57:40,473 بذارم زمین 1476 00:57:40,513 --> 00:57:41,273 بذارم زمین 1477 00:57:42,893 --> 00:57:43,533 هی، هی 1478 00:57:43,713 --> 00:57:44,293 چرا دارن میرن؟ 1479 00:57:44,333 --> 00:57:45,633 مگه نمیشنوی؟ بذارم زمین 1480 00:57:45,673 --> 00:57:46,893 این دونفر واقعا 1481 00:57:46,893 --> 00:57:47,733 عاشق هم هستن 1482 00:57:47,733 --> 00:57:49,133 دقیقا، بهشون حسودیم میشه 1483 00:57:49,653 --> 00:57:50,653 یه عوضی 1484 00:57:50,653 --> 00:57:51,113 چیکار میکنی؟ 1485 00:57:51,113 --> 00:57:51,713 بذارم زمین 1486 00:57:51,713 --> 00:57:52,693 بذارم زمین 1487 00:57:53,553 --> 00:57:54,743 چت شده؟ 1488 00:57:54,743 --> 00:57:55,893 ولم کن 1489 00:57:59,333 --> 00:58:00,003 یه منحرف 1490 00:58:00,013 --> 00:58:01,013 همین الان بذارم زمین 1491 00:58:02,313 --> 00:58:03,233 لعنت بهت 1492 00:58:04,713 --> 00:58:05,453 چیکار میکنی؟ 1493 00:58:05,733 --> 00:58:06,793 لباساتو در بیار 1494 00:58:08,202 --> 00:58:09,162 منظورت چیه؟ 1495 00:58:09,542 --> 00:58:10,642 نشنیدی چی گفتم؟ 1496 00:58:11,142 --> 00:58:12,262 لباساتو در بیار 1497 00:58:13,942 --> 00:58:14,582 نه، این کار رو نمیکنم 1498 00:58:14,982 --> 00:58:15,982 میخوای خودت بکن 1499 00:58:16,682 --> 00:58:17,582 حالا که میگی 1500 00:58:18,162 --> 00:58:19,022 پس من لباساتو در میارم 1501 00:58:19,022 --> 00:58:19,982 نزدیک نشو 1502 00:58:26,822 --> 00:58:28,282 تو عمدا منو اغوا میکنی 1503 00:58:29,242 --> 00:58:30,282 متوجه منظورت نمیشم 1504 00:58:34,242 --> 00:58:35,182 اگه به این کارت ادامه بدی 1505 00:58:35,742 --> 00:58:37,482 بعدش به خاطر کاری که میکنم سرزنشم نکن 1506 00:58:41,702 --> 00:58:42,702 یهِ عوضی، نگاه نکن 1507 00:58:47,842 --> 00:58:48,842 یادت باشه 1508 00:58:49,702 --> 00:58:50,582 این طرز نگاهت 1509 00:58:51,502 --> 00:58:52,302 فقط مال منه 1510 00:58:52,862 --> 00:58:53,802 نه هیچ کس دیگه 1511 00:58:55,382 --> 00:58:57,522 (این چه طرز اعترافه؟) 1512 00:58:58,682 --> 00:59:00,662 (اما چرا اینقدر زیاد ) 1513 00:59:00,742 --> 00:59:02,782 (دوسش داشتم ؟) 1514 00:59:07,802 --> 00:59:08,322 برادر یه 1515 00:59:11,762 --> 00:59:12,182 برادر یه 1516 00:59:12,682 --> 00:59:13,562 چینگوان یدفعه 1517 00:59:13,562 --> 00:59:14,282 بیهوش شده 1518 00:59:19,919 --> 00:59:20,419 وان آر 1519 00:59:20,899 --> 00:59:21,939 الان طبیب سلطنتی میاد 1520 00:59:29,419 --> 00:59:30,719 (این آویز یشم یه کم عجیبه ) 1521 00:59:31,019 --> 00:59:31,459 هی، هی، هی 1522 00:59:31,619 --> 00:59:32,419 فکرشو نمیکردم به این سرعت 1523 00:59:32,439 --> 00:59:34,159 فرصت نزدیک شدن به اینو پیدا کنم 1524 00:59:38,159 --> 00:59:39,019 مراقب باش 1525 00:59:39,719 --> 00:59:40,499 چیکار میکنی؟ 1526 00:59:46,299 --> 00:59:47,059 تو دقیقا مثل 1527 00:59:47,059 --> 00:59:47,859 پدرتی 1528 00:59:48,319 --> 00:59:48,999 وای نـه 1529 00:59:48,999 --> 00:59:50,279 یکی میتونه منو ببینه 1530 00:59:50,359 --> 00:59:51,359 بهتره فعلا برم 1531 00:59:51,479 --> 00:59:52,919 فکر کردم هنوز امیدی بهت هست 1532 00:59:53,139 --> 00:59:54,739 حرف بزن قصدت چیه؟ 1533 00:59:56,239 --> 00:59:57,159 قصد؟ 1534 00:59:58,039 --> 00:59:59,159 فقط میخواستم نجاتش بدم 1535 00:59:59,179 --> 00:59:59,919 نیازی نیست 1536 01:00:02,179 --> 01:00:02,579 برو بیرون 1537 01:00:14,979 --> 01:00:16,379 یهِ عوضی لعنتی 1538 01:00:17,179 --> 01:00:18,279 بداخلاق 1539 01:00:18,559 --> 01:00:19,759 حتی بهم گفت جاسوس 1540 01:00:20,739 --> 01:00:36,459 (پایان فصل اول ) KoreFa.ir مترجم : MahTab 112042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.