All language subtitles for Psychic.Princess.EP01-EP52.KoreFa.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,900
شاهدخت نیرومند
فصل اول
ارائه ای از تیم ترجمه ی کـره فـا
2
00:00:00,940 --> 00:00:01,640
بابا
3
00:00:01,760 --> 00:00:03,600
من تا حالا شاهزاده رو ندیدم
4
00:00:03,680 --> 00:00:04,700
نمیخوام باهاش ازدواج کنم
5
00:00:04,820 --> 00:00:05,880
ارباب
6
00:00:05,960 --> 00:00:07,880
ازدواج قراره با دخترنخست وزیر باشه
7
00:00:07,880 --> 00:00:08,640
(چیان آئوتیان)
8
00:00:08,640 --> 00:00:10,160
(چیان یونشانگ)
به جز یونشانگ
9
00:00:10,260 --> 00:00:11,580
مگه یه دختر دیگه ندارید؟
10
00:00:11,740 --> 00:00:12,840
منظورت
11
00:00:12,840 --> 00:00:14,840
همونی که در کوهستان لینگیونه
12
00:00:14,880 --> 00:00:15,960
چیان یونشی
13
00:00:24,360 --> 00:00:25,960
(چیان یونشی)
14
00:00:28,440 --> 00:00:29,840
چقدر منو معطل کردن
15
00:00:30,220 --> 00:00:31,840
زود مراسم بعدی رو اجرا کنید
16
00:00:32,020 --> 00:00:33,020
بانوی من
17
00:00:33,380 --> 00:00:35,180
از اینجا به بعد ما دیگه نمیتونیم دخالت کنیم
18
00:00:35,420 --> 00:00:37,320
عالیجناب الان درحال تمرین با نیزه هستن
19
00:00:37,820 --> 00:00:39,540
کار با نیزه ایشون بسیار عالیه
20
00:00:41,680 --> 00:00:43,140
یادم رفته بود
21
00:00:43,960 --> 00:00:45,280
حتی با اینکه یه ازدواج سیاسیه
22
00:00:46,100 --> 00:00:47,380
اگه واقعا بیاد اینجا
23
00:00:47,380 --> 00:00:48,420
من چیکار باید بکنم ؟
24
00:00:48,500 --> 00:00:49,880
عرض ادب خدمت عالیجناب
25
00:01:01,101 --> 00:01:03,101
KoreFa.ir
تیم ترجمه کـره فـا با افتخار تقدیم می کند
26
00:01:03,851 --> 00:01:05,691
(یه یومینگ)
27
00:01:27,131 --> 00:01:27,851
چه سریعی
28
00:01:27,991 --> 00:01:30,391
سریع؟ میتونم تمام شب اینکار رو بکنم
29
00:01:31,691 --> 00:01:33,011
رفتن سر اصل مطلب؟
30
00:01:33,611 --> 00:01:34,611
عالیجناب دستش پره
31
00:01:35,051 --> 00:01:36,191
براهمین سریع میره سراصل مطلب
32
00:01:42,591 --> 00:01:43,071
هی
33
00:01:43,111 --> 00:01:44,011
آه
34
00:01:48,311 --> 00:01:49,431
اومدم اینو بهت بگم
35
00:01:50,931 --> 00:01:52,151
اگه دستور امپراتور نبود
36
00:01:53,171 --> 00:01:55,171
لیاقت حضور در عمارتم رو نداشتی
37
00:01:55,591 --> 00:01:57,291
فقط نان چینگوان لیاقت داره
38
00:01:57,391 --> 00:01:58,631
بانوی من باشه
39
00:02:02,011 --> 00:02:03,371
نان چینگوان؟
40
00:02:05,068 --> 00:02:07,748
KoreFa.ir
تیم ترجمه کـره فـا با افتخار تقدیم می کند
41
00:02:09,248 --> 00:02:11,168
به سو رونگ بگید ببرتش عمارت چینگ یو
42
00:02:11,868 --> 00:02:13,168
بله عالیجناب
43
00:02:16,488 --> 00:02:17,768
من مرخص میشم
44
00:02:18,948 --> 00:02:19,948
...این
45
00:02:28,368 --> 00:02:29,688
عالیجناب کجا بود؟
46
00:02:29,908 --> 00:02:31,308
اون فقط یه حروم زاده است
47
00:02:31,468 --> 00:02:32,908
من، چیان یونشی
48
00:02:33,048 --> 00:02:34,288
یه دختر آزادم که
49
00:02:34,288 --> 00:02:35,668
در کوه لینگیون زندگی کردم
50
00:02:39,888 --> 00:02:40,568
بیا بیرون
51
00:02:40,688 --> 00:02:41,728
گلوله کوفته برنجی
52
00:02:46,068 --> 00:02:47,268
چطور جرات میکنی
53
00:02:47,668 --> 00:02:48,808
بعد از این همه مدت که
54
00:02:49,048 --> 00:02:50,468
حبسم کردی ازم کارم بخوای؟
55
00:02:54,608 --> 00:02:56,008
کوفته برنجی خوب من
56
00:02:56,088 --> 00:02:57,868
فقط یه بار دیگه بهم لطف کن
57
00:02:58,208 --> 00:02:59,828
واقعا که، باشه
58
00:03:07,948 --> 00:03:08,688
(عمارت چینگ یو)
59
00:03:21,828 --> 00:03:23,428
تا اومدم بیرون ازم کلی کار کشیدی
60
00:03:23,868 --> 00:03:24,868
خیلی گرسنمه
61
00:03:25,428 --> 00:03:26,148
یونشی
62
00:03:26,208 --> 00:03:27,228
چیکار میخوای بکنی؟
63
00:03:30,148 --> 00:03:31,528
حالا که کسی غذای برامون نمیاره
64
00:03:31,668 --> 00:03:33,308
باید خودمون دست به کار بشیم
65
00:03:34,579 --> 00:03:37,539
KoreFa.ir
تیم ترجمه کـره فـا با افتخار تقدیم می کند
66
00:03:40,859 --> 00:03:41,799
مسیر اشتباهی اومدم
67
00:03:41,799 --> 00:03:44,359
فکر نمیکردم پیدا کردن مطبخ اینقدر سخت باشه
68
00:03:45,719 --> 00:03:47,359
شش، آروم
69
00:03:47,439 --> 00:03:48,439
نباید گیر بیوفتیم
70
00:03:48,499 --> 00:03:49,519
..به نظر میرسه
71
00:03:49,899 --> 00:03:51,319
همدستم داری؟
72
00:03:52,699 --> 00:03:53,739
کی هستی؟
73
00:03:53,859 --> 00:03:54,739
من کی هستم؟
74
00:03:54,759 --> 00:03:55,619
پرسیدم کی هستی؟
75
00:03:55,639 --> 00:03:56,519
منم پرسیدم تو کی هستی؟
76
00:03:56,599 --> 00:03:57,219
کی فرستادتت؟
77
00:03:57,219 --> 00:03:57,959
تو رو کی فرستاده؟
78
00:03:57,969 --> 00:03:58,529
من دارم ازت می پرسم
79
00:03:58,539 --> 00:03:59,699
فکرکردی کی هستی که ازم سوال می پرسی؟
80
00:03:59,719 --> 00:04:00,999
من... من نگهبان عمارتم
81
00:04:01,239 --> 00:04:02,339
نگهبان؟
82
00:04:02,839 --> 00:04:03,999
میدونی اینجا کجاست؟
83
00:04:04,119 --> 00:04:04,959
عمارت یه حروم زاده
84
00:04:04,959 --> 00:04:05,659
چطور جرات میکنی؟
85
00:04:05,699 --> 00:04:06,639
شبانه ودزدکی اومدی اینجا
86
00:04:06,639 --> 00:04:07,299
و با گستاخی صحبت میکنی
87
00:04:07,299 --> 00:04:08,659
صبرکن خودم دستگیرت میکنم
88
00:04:11,839 --> 00:04:13,519
شب ها به جای لباس نگهبانی
89
00:04:13,519 --> 00:04:15,379
لباس خواب می پوشی؟
90
00:04:15,379 --> 00:04:16,579
داشتی با زن ها خوش میگذروندی؟
91
00:04:16,579 --> 00:04:17,599
اگه بهم نزدیک بشی
92
00:04:17,679 --> 00:04:18,679
فریاد میزنم و میذارم همه
93
00:04:18,679 --> 00:04:19,739
افراد عمارت ببیننت
94
00:04:28,459 --> 00:04:30,139
(خوشبختانه دود سمی
استادم رو با خودم آوردم )
95
00:04:39,339 --> 00:04:41,479
این دود ضعیفم کرد
96
00:04:42,459 --> 00:04:43,819
قطعا مال پایتخت نیست
97
00:04:47,299 --> 00:04:48,359
نکنه ربطی به چیان آئوتیان
98
00:04:48,359 --> 00:04:49,439
داره؟
99
00:04:49,935 --> 00:04:50,975
KoreFa.ir
تیم ترجمه کـره فـا با افتخار تقدیم می کند
100
00:04:50,995 --> 00:04:51,735
کوفته برنجی
101
00:04:51,835 --> 00:04:52,375
بالاتر
102
00:04:52,735 --> 00:04:53,475
بالاتر
103
00:04:57,435 --> 00:04:58,015
(یو زیمو)
104
00:04:59,535 --> 00:05:00,115
بانو
105
00:05:00,315 --> 00:05:02,615
اینجوری مات و مبهوت به یه مرد نگاه نکن
106
00:05:04,535 --> 00:05:05,155
بانو
107
00:05:05,255 --> 00:05:06,175
من یو زیمو هستم
108
00:05:06,315 --> 00:05:07,315
میشه اسمت رو بدونم؟
109
00:05:07,455 --> 00:05:08,935
من اینجا فقط یه خدمتکار تازه واردم
110
00:05:09,315 --> 00:05:09,995
چیزی برای صحبت نیست
111
00:05:10,075 --> 00:05:10,915
مهم نیست
112
00:05:11,095 --> 00:05:11,395
صبر کن
113
00:05:11,395 --> 00:05:11,535
نه
114
00:05:11,575 --> 00:05:11,815
خداحافظ
115
00:05:12,235 --> 00:05:13,055
بانو
116
00:05:17,355 --> 00:05:18,255
...اسمتون
117
00:05:22,295 --> 00:05:23,735
لطفا اسمت رو بهم بگو
118
00:05:24,215 --> 00:05:25,695
دوست دارم دوباره ببینمت
119
00:05:28,055 --> 00:05:29,895
واقعا میخوای اسم منو بدونی؟
120
00:05:29,895 --> 00:05:31,015
پس خوب گوش کن
121
00:05:31,455 --> 00:05:32,455
اسمم
122
00:05:33,235 --> 00:05:33,655
خاله
123
00:05:33,995 --> 00:05:34,595
بزرگ و
124
00:05:34,815 --> 00:05:35,395
عالیه
125
00:05:41,375 --> 00:05:42,335
چی عالی؟
126
00:05:42,535 --> 00:05:43,375
خاله بزرگ
127
00:05:45,595 --> 00:05:46,755
خاله بزرگ ؟
128
00:05:46,985 --> 00:05:48,965
KoreFa.ir
تیم ترجمه کـره فـا با افتخار تقدیم می کند
129
00:05:48,965 --> 00:05:49,445
یه
130
00:05:49,565 --> 00:05:51,545
یکی از خدمه عمارتت منو از کتف
131
00:05:51,545 --> 00:05:52,405
پرت کرد
132
00:05:54,265 --> 00:05:55,145
خیلی خوب بود
133
00:05:55,185 --> 00:05:56,605
پس میشه آموزشش داد
134
00:05:56,645 --> 00:05:58,085
میشه اونو بدی به من ؟
135
00:05:58,085 --> 00:05:59,525
باشه گروه جدید خدمه ام رو
136
00:05:59,645 --> 00:06:00,365
میفرستم عمارتت
137
00:06:00,375 --> 00:06:01,325
ممنون یه
138
00:06:03,705 --> 00:06:04,705
در مورد اون موضوع
139
00:06:04,705 --> 00:06:05,705
تحقیقات چطور پیش میره؟
140
00:06:05,785 --> 00:06:06,945
وضعیت غرب خوب نیست
141
00:06:07,505 --> 00:06:08,685
اون روباه پیر، چیان آئوتیان
142
00:06:08,745 --> 00:06:09,785
دست به کار شده
143
00:06:12,465 --> 00:06:12,965
هه
144
00:06:14,865 --> 00:06:16,705
وقتی تمام مدارک جمع شد
145
00:06:16,885 --> 00:06:19,505
به عمارت چیان میرم و
146
00:06:19,545 --> 00:06:21,485
دریایی از خون راه میندازم
147
00:06:22,940 --> 00:06:23,940
KoreFa.ir
تیم ترجمه کـره فـا با افتخار تقدیم می کند
148
00:06:24,120 --> 00:06:26,820
چه درد طاقت فرسایی
149
00:06:27,480 --> 00:06:31,740
رودخانه ای است که از شرق سرازیر شده
150
00:06:32,280 --> 00:06:35,000
نمیتونم از این غم خلاص شوم
151
00:06:35,280 --> 00:06:36,860
و غم طرد شدنم
152
00:06:37,280 --> 00:06:39,080
در قلبم رشد میکنه
153
00:06:39,280 --> 00:06:40,340
اشتباه، اشتباهه
154
00:06:40,620 --> 00:06:41,900
همش تقصیر خودم است
155
00:06:42,300 --> 00:06:43,740
چرا کسی به من نگفت
156
00:06:44,160 --> 00:06:45,400
که زندگی بانوان میتونه
157
00:06:45,540 --> 00:06:46,960
اینقدر سخت و دردناک باشه؟
158
00:06:48,840 --> 00:06:49,620
حال
159
00:06:49,960 --> 00:06:51,620
نیاز دارم که کسی به آغوشم بگیرد
160
00:06:52,200 --> 00:06:56,140
ما باید همدیگه رو به آغوش بگیریم
161
00:07:02,000 --> 00:07:02,680
اوه
162
00:07:02,840 --> 00:07:03,660
این یه اسبه نره
163
00:07:04,140 --> 00:07:04,640
نه
164
00:07:04,700 --> 00:07:05,720
یه اسب ماده است
165
00:07:05,900 --> 00:07:07,380
اوه ، تو انسانی
166
00:07:07,640 --> 00:07:08,800
همرزم من
167
00:07:09,000 --> 00:07:10,600
من چیان یونشی هستم
168
00:07:10,720 --> 00:07:11,600
اسم تو چیه؟
169
00:07:11,640 --> 00:07:13,480
(اسمم می شائ، خیلی سطح پایینه)
170
00:07:13,860 --> 00:07:14,760
(نمیخوام بهش بگم )
171
00:07:14,760 --> 00:07:15,640
(چیکار کنم؟)
172
00:07:16,340 --> 00:07:17,280
(نباید منتظرش بذارم)
173
00:07:19,480 --> 00:07:20,560
هرگز به گذشته اهمیت نده
174
00:07:20,740 --> 00:07:21,800
زمان حال مهمه
175
00:07:22,060 --> 00:07:23,080
از حالا به بعد
176
00:07:23,420 --> 00:07:24,000
اسمت
177
00:07:24,000 --> 00:07:27,040
کریستال یخی از برفهای وی ئه
178
00:07:27,280 --> 00:07:27,940
با اسم مستعار
179
00:07:27,940 --> 00:07:28,480
زی وی
180
00:07:28,480 --> 00:07:30,160
اونوقت تو ار کانگ من میشی؟
181
00:07:30,160 --> 00:07:31,580
معلومه که آره
182
00:07:32,060 --> 00:07:33,060
از حالا به بعد
183
00:07:33,340 --> 00:07:34,540
من تکیه گاهت
184
00:07:34,960 --> 00:07:36,200
چشمانت
185
00:07:36,520 --> 00:07:37,820
و آر کانگت هستم
186
00:07:40,103 --> 00:07:40,723
KoreFa.ir
تیم ترجمه کـره فـا با افتخار تقدیم می کند
187
00:07:41,023 --> 00:07:42,583
بیا بریم محوطه مسابقه
188
00:07:42,603 --> 00:07:43,403
بریم
189
00:07:47,343 --> 00:07:48,703
(شوان یوئه پو)
190
00:07:48,723 --> 00:07:49,943
می شا یه اسب معمولی نیست
191
00:07:50,103 --> 00:07:52,463
هیچکی جز برادر یه حق نداره بهش نزدیک بشه
192
00:07:52,483 --> 00:07:53,183
بایست
193
00:07:53,223 --> 00:07:54,863
شما کی هستی؟
194
00:07:55,023 --> 00:07:57,163
کی بهت اجازه داده سوار این اسب بشی؟
195
00:07:57,663 --> 00:07:58,563
تو کی هستی که از
196
00:07:58,583 --> 00:07:59,403
ازم میخوای بیام پایین؟
197
00:07:59,443 --> 00:08:00,743
من شوان یوئه پو هستم
198
00:08:00,783 --> 00:08:01,383
همین الان بیا پایین
199
00:08:01,383 --> 00:08:02,643
این اسب منه
200
00:08:02,843 --> 00:08:03,803
(نگران نباش)
201
00:08:03,963 --> 00:08:05,023
(من اسب اون نیستم)
202
00:08:05,063 --> 00:08:06,043
(خیالت راحت )
203
00:08:11,023 --> 00:08:12,203
این اسب تو نیست
204
00:08:12,583 --> 00:08:13,863
زن بد
205
00:08:13,963 --> 00:08:15,503
به برادر یه میگم
206
00:08:22,243 --> 00:08:23,463
باشه، باشه، گریه نکن
207
00:08:23,523 --> 00:08:25,303
بهت یاد میدم چطوری سوار زی وی بشی
208
00:08:25,443 --> 00:08:26,503
واقعا؟
209
00:08:29,639 --> 00:08:30,199
KoreFa.ir
تیم ترجمه کـره فـا با افتخار تقدیم می کند
210
00:08:30,779 --> 00:08:31,619
کوفته برنجی
211
00:08:31,759 --> 00:08:32,879
یه چیزی برام بیار بخورم
212
00:08:32,959 --> 00:08:33,999
حسابی خستم
213
00:08:34,659 --> 00:08:36,039
من که ازت نخواستم بری اسب سواری
214
00:08:38,779 --> 00:08:39,839
کوفته برنجی
215
00:08:40,239 --> 00:08:41,519
چیکار میکنی؟
216
00:08:41,679 --> 00:08:42,759
من نیستم
217
00:08:55,559 --> 00:08:56,619
میخوای منو بترسونی؟
218
00:09:02,959 --> 00:09:03,899
کی هستی؟
219
00:09:03,899 --> 00:09:04,819
بگو
220
00:09:04,939 --> 00:09:05,699
من دونه کنجد هستم
221
00:09:05,699 --> 00:09:08,059
یهر وح تنها با قدرت خیلی کم داخل عمارتم
222
00:09:08,059 --> 00:09:09,919
التماس میکنم ازم بگذرید
223
00:09:10,059 --> 00:09:11,359
میتونم ببخشمت
224
00:09:11,979 --> 00:09:12,839
اما
225
00:09:13,419 --> 00:09:15,179
میدونی الان باید چیکار کنی؟
226
00:09:15,499 --> 00:09:16,879
یه لحظه صبر کنید
227
00:09:20,899 --> 00:09:21,899
وای
228
00:09:22,119 --> 00:09:23,119
عالیه
229
00:09:26,219 --> 00:09:27,379
با شاهزاده ازدواج میکنم
230
00:09:27,859 --> 00:09:28,899
اما باید بهم قول بدی
231
00:09:29,179 --> 00:09:30,359
با چوئه آر خوب رفتار کنی
232
00:09:30,859 --> 00:09:31,879
مطمئن باش
233
00:09:33,299 --> 00:09:34,379
بازم داری تنبلی میکنی؟
234
00:09:34,859 --> 00:09:35,559
اگه امروز تمومش نکنی
235
00:09:35,559 --> 00:09:36,699
خبری از غذا نیست
236
00:09:39,119 --> 00:09:40,119
یونشی، چه مشکلی دارد؟
237
00:09:41,559 --> 00:09:42,579
خواب چوئه آر رو دیدم
238
00:09:43,179 --> 00:09:44,379
اونا داشتن اذیتش میکردن
239
00:09:44,819 --> 00:09:45,939
میخوای بدونی چه خبره
240
00:09:45,959 --> 00:09:47,399
به هرحال که کسی اینجا بهت اهمیت نمیده
241
00:09:47,439 --> 00:09:48,659
میتونی یواشکی بری اونجا
242
00:09:48,699 --> 00:09:49,619
درسته
243
00:09:51,535 --> 00:09:52,615
KoreFa.ir
تیم ترجمه کـره فـا با افتخار تقدیم می کند
244
00:09:52,675 --> 00:09:54,955
بالاخره الان همسر شاهزاده هستم
245
00:09:55,375 --> 00:09:57,095
وقتی میام بیرون باید تغییر لباس بدم
246
00:09:57,895 --> 00:09:58,875
بهترین ماهیتابه
247
00:09:58,875 --> 00:10:00,405
تو هر خونه ای لازمه
248
00:10:00,415 --> 00:10:02,215
چندکاره است برای غذا پختن و محافظت
249
00:10:03,155 --> 00:10:04,355
فقط یه ماهیتابه است
250
00:10:04,355 --> 00:10:05,595
کدوم احمقی این مزخرفاتو
251
00:10:05,615 --> 00:10:06,255
باور میکنه
252
00:10:06,275 --> 00:10:06,675
آقا
253
00:10:06,715 --> 00:10:07,235
من یکی میخرم
254
00:10:07,935 --> 00:10:09,535
یکی بخرید ده تا ببرید
255
00:10:10,255 --> 00:10:10,795
هی
256
00:10:10,955 --> 00:10:11,675
ارباب جوان
257
00:10:11,755 --> 00:10:12,775
میخوای کی برداری؟
258
00:10:12,835 --> 00:10:13,795
آقا یکی برمیارم
259
00:10:13,795 --> 00:10:14,295
اینجا
260
00:10:15,015 --> 00:10:15,775
ارباب جوان
261
00:10:15,775 --> 00:10:16,715
بردار
262
00:10:21,395 --> 00:10:21,995
وای
263
00:10:22,375 --> 00:10:25,395
شما بهترین رو برداشتی
264
00:10:25,555 --> 00:10:26,555
تبریک میگم ارباب جوان
265
00:10:26,875 --> 00:10:29,415
قویترین ابزار ضد دزدی رو برداشتی
266
00:10:30,415 --> 00:10:33,355
فقط در مواقع ضروری بازش کنید
267
00:10:33,455 --> 00:10:34,595
(سرکه)
268
00:10:34,655 --> 00:10:35,975
اگه مورد دزدی یا سرقت قرار گرفتید
269
00:10:35,975 --> 00:10:37,115
نگران نباشید
270
00:10:37,595 --> 00:10:40,095
خروس جنگی اجناستون رو پس میگیره
271
00:10:40,155 --> 00:10:42,955
خروس جنگی، بیاید ببینید
272
00:10:43,735 --> 00:10:45,995
این خروس ازتون محافظت میکنه
273
00:10:46,015 --> 00:10:46,955
چرا نمیگه
274
00:10:46,955 --> 00:10:47,875
این خروس خدای مطلقه؟
275
00:10:47,875 --> 00:10:48,395
چه حرفها
276
00:10:48,455 --> 00:10:48,755
فروشنده
277
00:10:49,255 --> 00:10:49,755
من یکی میخرم
278
00:10:49,755 --> 00:10:50,195
بسه
279
00:10:50,475 --> 00:10:51,495
تو واقعا یه احمقی
280
00:10:51,535 --> 00:10:52,175
تو نمیدونی
281
00:10:52,195 --> 00:10:54,135
زن ها برای خرید کردن دلیل نمیخوان
282
00:10:55,675 --> 00:10:56,895
دزد رو بگیرید
دزد رو بگیرید
283
00:10:56,895 --> 00:10:57,395
آهای دزد
284
00:10:58,635 --> 00:10:59,475
KoreFa.ir
تیم ترجمه کـره فـا با افتخار تقدیم می کند
285
00:10:59,835 --> 00:11:00,275
وای
286
00:11:00,275 --> 00:11:00,995
نان چینگوان
287
00:11:01,175 --> 00:11:02,355
دختر ژنرال نانه
288
00:11:03,795 --> 00:11:04,815
از بچگی مورد علاقه
289
00:11:04,815 --> 00:11:05,755
شاهزاده بوده
290
00:11:05,755 --> 00:11:06,515
برید ، برید
291
00:11:06,615 --> 00:11:07,515
حرف زدن بسه
292
00:11:07,515 --> 00:11:08,255
ای مردای بدبو
293
00:11:08,315 --> 00:11:08,855
شین
294
00:11:08,935 --> 00:11:09,755
بی ادب نباش
295
00:11:13,875 --> 00:11:14,335
آه
296
00:11:15,875 --> 00:11:17,235
هی کوری؟
297
00:11:18,695 --> 00:11:19,215
وای نه
298
00:11:19,435 --> 00:11:20,995
شین ار کیسه پولم نیست
299
00:11:21,515 --> 00:11:22,295
آهای اون دزده
300
00:11:22,355 --> 00:11:23,095
بایست
301
00:11:23,095 --> 00:11:25,095
دزد رو بگیرید، بگیریدش ، دزد
302
00:11:27,155 --> 00:11:28,095
دو بانوی زیبا
303
00:11:28,255 --> 00:11:29,275
چینی چیزای کوچیکی رو
304
00:11:29,355 --> 00:11:30,595
بسپارید به من
305
00:11:30,735 --> 00:11:31,715
مرد شمشیرزن
306
00:11:31,895 --> 00:11:33,135
به کجا میرید؟
307
00:11:33,715 --> 00:11:35,415
وسیله ضد دزدیم الان رو میکنم
308
00:11:37,055 --> 00:11:37,915
(فرار کن )
309
00:11:39,695 --> 00:11:40,175
ولش کن
310
00:11:40,455 --> 00:11:41,495
یکی دیگه دارم
311
00:11:41,795 --> 00:11:42,835
وایسا
312
00:11:51,075 --> 00:11:52,055
با من ازدواج کن
313
00:11:54,635 --> 00:11:56,095
خروس جنگیمو بگیر
314
00:12:03,755 --> 00:12:04,615
آه
315
00:12:12,934 --> 00:12:13,574
فرار نکن
316
00:12:17,414 --> 00:12:17,854
حالا
317
00:12:17,854 --> 00:12:19,114
ماهیتابه محافظم رو امتحان کن
318
00:12:22,351 --> 00:12:23,031
ترفند ضربه برگشتی
319
00:12:23,031 --> 00:12:23,991
تابه رو پس بگیر
320
00:12:24,791 --> 00:12:25,691
حمله دوباره
321
00:12:27,711 --> 00:12:28,591
ترفند نهایی دوبار پختن گوشت خوک
322
00:12:28,631 --> 00:12:30,311
ترفند نهایی دوبار پختن گوشت خوک
323
00:12:30,311 --> 00:12:31,371
(آخ)
324
00:12:31,731 --> 00:12:33,651
ببینم جرات داری دوباره دزدی کنی یا نه
325
00:12:34,591 --> 00:12:36,111
چیان آئوتین جرأت کرده و دخترش رو
326
00:12:36,111 --> 00:12:37,371
فرستاده پیش من
327
00:12:37,491 --> 00:12:38,411
خوبه
328
00:12:38,491 --> 00:12:39,411
الان یه گروگان دارم
329
00:12:39,451 --> 00:12:41,711
متأسفانه حکم ازدواج تو و چینگوان
330
00:12:42,091 --> 00:12:43,551
منحل شد
331
00:12:44,031 --> 00:12:45,931
ژنرال نان با من مثل پسرش رفتار میکرد
332
00:12:46,871 --> 00:12:48,731
اما الان توسط چیان آئوتیان متهم شد
333
00:12:48,731 --> 00:12:50,731
باید هر جوری شده کاری کنم که
334
00:12:50,731 --> 00:12:53,031
عمارت چیان تقاص اینکارشو پس بده
335
00:12:56,031 --> 00:12:56,711
راستی
336
00:12:56,711 --> 00:12:57,751
تو بانو چینگوان
337
00:12:57,771 --> 00:12:58,791
امروز قرار ملاقات دارید
338
00:12:58,831 --> 00:13:00,131
جرا هنوز نیومده؟
339
00:13:09,431 --> 00:13:10,671
از جونم بگذر
340
00:13:13,391 --> 00:13:14,431
نیش سم
341
00:13:21,311 --> 00:13:22,291
...این دود
342
00:13:23,611 --> 00:13:24,691
نکنه...؟
343
00:13:28,554 --> 00:13:29,474
کی دیگه؟
344
00:13:29,494 --> 00:13:30,734
کی هستی؟
345
00:13:32,034 --> 00:13:33,094
سرجات بمون
346
00:13:33,114 --> 00:13:34,154
صبر کن
347
00:13:34,454 --> 00:13:35,414
ازت سوالی دارم
348
00:13:35,474 --> 00:13:36,634
باهم همدستید؟
349
00:13:37,734 --> 00:13:38,454
حرف بزن
350
00:13:38,494 --> 00:13:39,494
این دودزا رو از کجا آوردی؟
351
00:13:39,494 --> 00:13:40,574
به تو ربطی نداره
352
00:13:43,214 --> 00:13:44,534
به چه جراتی
353
00:13:45,494 --> 00:13:46,874
به صورتم سیلی زدی
354
00:13:52,354 --> 00:13:53,034
حرف بزن
355
00:13:53,134 --> 00:13:54,614
همون قاتلی هستی که اونشب مخفیانه
356
00:13:54,614 --> 00:13:55,894
وارد عمارتم شدی؟
357
00:13:57,594 --> 00:13:59,314
نمیدونم درمورد چی داری حرف میزنی
358
00:14:05,254 --> 00:14:06,294
برادر یه
359
00:14:06,414 --> 00:14:07,494
برادر یه، دست نگه دارید
360
00:14:07,654 --> 00:14:08,734
برادر یه
361
00:14:08,994 --> 00:14:10,274
اون آدم بدی نیست
362
00:14:10,294 --> 00:14:11,514
کمک کرد دزد رو بگیریم
363
00:14:14,754 --> 00:14:15,254
وان آر
364
00:14:15,294 --> 00:14:16,354
چی شده؟
365
00:14:16,434 --> 00:14:17,494
متاسفم برادر یه
366
00:14:17,914 --> 00:14:19,454
تو راه ازم دزدی شد
367
00:14:19,834 --> 00:14:20,934
برای همین دیر رسیدم
368
00:14:37,574 --> 00:14:38,934
پس اون یه یومینگه
369
00:14:39,714 --> 00:14:40,894
شوهر من
370
00:14:42,653 --> 00:14:43,773
بشتابید، بشتابید
371
00:14:43,813 --> 00:14:44,293
مرغ سوخاری
372
00:14:44,353 --> 00:14:45,653
از اون حروم زاده یه متنفرم
373
00:14:45,653 --> 00:14:46,353
بشتابید
374
00:14:46,513 --> 00:14:47,513
(عمارت سرگرمی )
مرغ کبابی
375
00:14:47,573 --> 00:14:48,153
مهمان محترم
376
00:14:48,173 --> 00:14:49,353
بفرمایید داخل
377
00:14:51,353 --> 00:14:52,793
شما دوتا الان کجا بودید؟
378
00:14:52,873 --> 00:14:54,533
ارباب یونشی ما یدفعه
379
00:14:54,553 --> 00:14:55,673
احساس ضعف کردیم
380
00:14:55,673 --> 00:14:56,933
بازم به ما سربزنید
381
00:14:56,933 --> 00:14:58,773
درسته انگار یه نیروی نامرئی
382
00:14:58,773 --> 00:14:59,773
ما رو پس میزد
383
00:14:59,773 --> 00:15:01,753
باورم نمیشه
384
00:15:01,953 --> 00:15:04,473
ارباب جوان شما خیلی خوش قیافه اید
385
00:15:04,533 --> 00:15:06,113
بفرمایید داخل لطفا
386
00:15:06,533 --> 00:15:07,573
ازتون دعوت میکنم
387
00:15:07,793 --> 00:15:09,793
مرغ سوخاری بخورید-
مرغ سوخاری؟ -
388
00:15:10,653 --> 00:15:11,813
(عمارت سرگرمی)
389
00:15:17,693 --> 00:15:19,213
این غذای مخصوص ماست
390
00:15:19,453 --> 00:15:21,213
سطل مرغ سوخاری
391
00:15:26,993 --> 00:15:27,853
چیکار میخوای بکنی؟
392
00:15:27,993 --> 00:15:28,853
ارباب نترسید
393
00:15:29,593 --> 00:15:30,633
این یه روش منحصر به فرده
394
00:15:30,633 --> 00:15:31,533
مختص منه
395
00:15:31,573 --> 00:15:34,233
بهتون کمک میکنه نیروتون زیاد بشه
396
00:15:34,593 --> 00:15:35,813
چه ترفند احمقانه ایی
397
00:15:35,893 --> 00:15:36,973
فقط احمق ها باور میکنن
398
00:15:37,173 --> 00:15:37,833
مسخره
399
00:15:38,273 --> 00:15:40,113
برای من انجامش بده
400
00:15:40,953 --> 00:15:42,153
خیلی احمقی
401
00:15:43,233 --> 00:15:44,573
خواهر رویان خبر بد
402
00:15:44,733 --> 00:15:46,613
اون مرده دوباره اومد
403
00:15:47,793 --> 00:15:49,093
ارباب جوان ببخشید
404
00:15:53,469 --> 00:15:54,549
پیشخدمت
405
00:15:55,329 --> 00:15:58,469
به ارباب ما عظیم ترین عظیم ترین
406
00:15:58,609 --> 00:15:59,489
شراب رو بده
407
00:15:59,489 --> 00:16:00,109
متاسفم
408
00:16:00,289 --> 00:16:01,969
ما چنین چیزی نداریم
409
00:16:02,069 --> 00:16:03,529
پس یه بزرگ بزرگ
410
00:16:03,989 --> 00:16:04,909
بزرگشو بیار
411
00:16:05,749 --> 00:16:06,229
مهمان محترم
412
00:16:06,369 --> 00:16:07,709
من کوزه رو پیشنهاد میدم
413
00:16:07,869 --> 00:16:08,489
از بالا 500سکه خرج کنید
414
00:16:08,489 --> 00:16:09,469
در حالیکه حسابی خنکه
415
00:16:09,489 --> 00:16:10,009
یه کوزه دیگه میدم
416
00:16:10,209 --> 00:16:10,989
اگه بالای هزار سکه بدید
417
00:16:11,029 --> 00:16:12,029
همچنین لافی میارم
418
00:16:12,309 --> 00:16:14,029
اگه بالای ده هزار سکه بدید
کارت طلایی میگیرید
419
00:16:14,089 --> 00:16:14,869
هی، هی، هی
420
00:16:15,109 --> 00:16:16,589
لعنت، لعنت
421
00:16:16,589 --> 00:16:17,069
لعنتی
422
00:16:19,389 --> 00:16:19,969
یو
423
00:16:20,129 --> 00:16:21,529
اینقدر عصبانی نباش
424
00:16:21,809 --> 00:16:22,689
برو کنار
425
00:16:25,249 --> 00:16:25,989
چی شده
426
00:16:25,989 --> 00:16:27,709
(جون یی چین)
که به اینجا اومدید؟
427
00:16:31,309 --> 00:16:31,969
رویان
428
00:16:32,749 --> 00:16:33,849
دلت برام تنگ شده بود؟
429
00:16:38,849 --> 00:16:42,009
امروز فقط برای دیدن تو از قصر اومدم
430
00:16:42,049 --> 00:16:43,229
بروکنار
431
00:16:47,049 --> 00:16:47,749
رویان
432
00:16:49,469 --> 00:16:50,769
برات شعر می نویسم
433
00:16:50,869 --> 00:16:53,149
همچین شعرهای مینویسی گرمت نمیشه؟
434
00:16:53,209 --> 00:16:53,569
گرم؟
435
00:16:54,729 --> 00:16:55,429
قلبم همانند
436
00:16:55,429 --> 00:16:57,009
لباسی گرم در تابستان داغه
437
00:16:57,589 --> 00:16:59,069
رویان با من به قصر بیا
438
00:16:59,469 --> 00:17:00,189
ازم دور شو
439
00:17:00,249 --> 00:17:00,949
نه
440
00:17:01,229 --> 00:17:02,309
باید بهم قول بدی که میای
441
00:17:02,349 --> 00:17:03,469
اگه ولم نکنی جیغ میزنم
442
00:17:03,469 --> 00:17:04,009
جیغ بزن
443
00:17:04,129 --> 00:17:05,469
حتی اگه فریادم بزنی هیچکی بهت کمک نمیکنه
444
00:17:05,469 --> 00:17:06,409
کمک
445
00:17:06,409 --> 00:17:07,489
یه نفر کمک کنه
446
00:17:07,489 --> 00:17:08,709
خیلی آزار دهنده ایی
447
00:17:08,709 --> 00:17:09,649
اون بانو رو ول کن
448
00:17:10,309 --> 00:17:11,369
ای حروم زاده
449
00:17:11,469 --> 00:17:13,589
چطور جرات میکنی برای بانو صاحب اینجا قلدری کنی
450
00:17:14,036 --> 00:17:14,836
این پسر خوشگله کیه؟
451
00:17:15,156 --> 00:17:16,696
ارباب چرا اینجایید؟
452
00:17:17,236 --> 00:17:17,856
رئیس
453
00:17:18,576 --> 00:17:20,356
کار ما هنوز باهم تمام نشده بود
454
00:17:22,536 --> 00:17:23,676
رویان
455
00:17:24,416 --> 00:17:25,576
دیگه دوستم نداری؟
456
00:17:25,996 --> 00:17:26,916
پاشو بیا
457
00:17:26,916 --> 00:17:28,216
...رئیس تو باید
458
00:17:28,456 --> 00:17:29,636
بهم خدمات سلامتی بدی
459
00:17:31,316 --> 00:17:32,796
ای میمون کوچیک
460
00:17:33,296 --> 00:17:34,956
چطور کردی زنم رو ازم بگیری
461
00:17:37,416 --> 00:17:38,776
فرار نکن
462
00:17:38,996 --> 00:17:40,156
یکی باید اینو به خودت بگه
463
00:17:44,536 --> 00:17:46,076
تا سرحد مرگ میزنمت
464
00:17:46,086 --> 00:17:46,336
ارباب
465
00:17:46,356 --> 00:17:47,476
بس کنید
466
00:17:48,556 --> 00:17:50,436
من همچین ادمایی رو هرچقدر بخوام میزنم
467
00:17:55,116 --> 00:17:57,616
چطور جرات کردی ارباب ما رو
468
00:17:57,636 --> 00:17:58,396
بزنی، بزنی، بزنی
469
00:17:58,516 --> 00:18:00,176
کل خاندات رو اعدام میکنیم
470
00:18:00,456 --> 00:18:01,276
آفرین ، آفرین
471
00:18:01,286 --> 00:18:01,596
بس کنید
472
00:18:01,696 --> 00:18:03,256
ممکنه به مهمان ما صدمه بزنید
473
00:18:03,876 --> 00:18:04,276
بزنش
474
00:18:04,456 --> 00:18:05,596
تا سرحد مرگ بزنش
475
00:18:05,596 --> 00:18:07,256
خرج دوا درمونت با خودم
476
00:18:35,735 --> 00:18:37,835
♪یک دو، یکی دو سه، برو♪
477
00:18:38,575 --> 00:18:40,515
♪چشمان سرگردانت♪
478
00:18:40,535 --> 00:18:42,135
♪به طور مخصوص مشکوک هستن♪
479
00:18:42,135 --> 00:18:43,795
♪ قصد داری معاشقه کنی ♪
480
00:18:43,795 --> 00:18:45,195
♪برای چی♪
481
00:18:45,295 --> 00:18:47,375
♪ چه کسی اول عاشق میشه ♪
482
00:18:47,415 --> 00:18:49,495
♪مثل یه مشکل غیرقابل حله♪
483
00:18:52,795 --> 00:18:56,075
♪به طور اتفاقی غوغا
کردی و عاشق شدم ♪
484
00:18:56,075 --> 00:18:59,535
♪همین الان تسلیم شو ♪
485
00:18:59,535 --> 00:19:01,655
♪ یه بازی سخت برای بدست آوردنته♪
486
00:19:01,735 --> 00:19:03,795
♪و شبکه گسترده ای از عشقه♪
487
00:19:05,135 --> 00:19:08,675
♪به طور اتفاقی غوغا
کردی و عاشقت شدم ♪
488
00:19:08,675 --> 00:19:11,935
♪همین الان تسلیم شو ♪
489
00:19:11,935 --> 00:19:13,955
♪ یه بازی سخت برای بدست آوردنته ♪
490
00:19:14,115 --> 00:19:16,555
♪و شبک ای گسترده از عشقه♪
491
00:19:17,475 --> 00:19:18,335
♪ از قبل♪
492
00:19:19,135 --> 00:19:20,055
♪ برای عهد شکنی♪
493
00:19:20,835 --> 00:19:21,855
♪دیگه خیلی دیر شده ♪
494
00:19:23,986 --> 00:19:24,626
بذارم زمین
495
00:19:24,626 --> 00:19:26,306
فکرنکن ازت تشکر میکنم
496
00:19:29,526 --> 00:19:30,086
خدمتکار کوچولو
497
00:19:30,746 --> 00:19:31,746
بالاخره پیدات کردم
498
00:19:32,046 --> 00:19:33,206
ولم کن،کی هستی؟
499
00:19:33,346 --> 00:19:34,206
من یو زیمو هستم
500
00:19:34,546 --> 00:19:35,886
همونی که از شونه پرتم کردی
501
00:19:36,346 --> 00:19:37,086
توی
502
00:19:37,306 --> 00:19:38,446
بانوی من میشی؟
503
00:19:38,786 --> 00:19:40,286
قول میدم باهات خوب رفتار کنم
504
00:19:40,746 --> 00:19:41,546
نمیشه
505
00:19:42,366 --> 00:19:43,466
اون به قاتلی که به عمارتم حمله کرد
506
00:19:43,486 --> 00:19:44,566
ربط داره
507
00:19:44,766 --> 00:19:45,306
یه
508
00:19:45,526 --> 00:19:46,826
مجبور نیستی همچین بهونه ای بیاری
509
00:19:46,826 --> 00:19:47,286
..تو
510
00:19:48,526 --> 00:19:49,586
انتظار نداشتم
511
00:19:50,486 --> 00:19:52,446
همچین بانوی دوست داشتنی باشی
512
00:19:54,206 --> 00:19:55,386
اونجا خیلی بی ادب بودم
513
00:19:56,246 --> 00:19:57,206
ازم عصبانی نشو
514
00:19:59,246 --> 00:20:00,386
عالیجناب حالتون خوبه؟
515
00:20:01,726 --> 00:20:02,286
خیلی خوبم
516
00:20:02,886 --> 00:20:04,026
از جونم چی میخواهید؟
517
00:20:04,186 --> 00:20:05,186
میتونم همتونو گاز بگیرم
518
00:20:06,446 --> 00:20:07,246
برادر یه
519
00:20:07,566 --> 00:20:08,566
لطفا دعوا نکنید
520
00:20:10,286 --> 00:20:10,986
درسته
521
00:20:10,986 --> 00:20:13,766
قرار بود بانو چینگوان رو همراهی کنیم که بهش خوش بگذره
522
00:20:13,766 --> 00:20:15,206
بعدش داریم سر یه بانو دعوا میکنیم
523
00:20:15,526 --> 00:20:16,886
الان چینگوان رونادیده گرفتی
524
00:20:19,846 --> 00:20:20,286
وان آر
525
00:20:20,466 --> 00:20:21,346
بیا بریم
526
00:20:24,746 --> 00:20:25,386
عالیه
527
00:20:29,946 --> 00:20:30,746
اون کجاست؟
528
00:20:32,006 --> 00:20:32,906
خدمتکار کوچولو
529
00:20:33,786 --> 00:20:34,846
خدمتکار کوچولو
530
00:20:38,426 --> 00:20:39,306
عالیجناب
531
00:20:39,546 --> 00:20:40,606
ما قاتل را شناسایی کردیم
532
00:20:41,006 --> 00:20:41,326
حرف بزن
533
00:20:42,006 --> 00:20:43,166
اون بانو یی است
534
00:20:50,518 --> 00:20:51,338
اوه
535
00:20:51,798 --> 00:20:52,838
بیدار شدی
536
00:20:58,338 --> 00:20:58,918
...تویی
537
00:20:59,938 --> 00:21:01,978
بله منم ، منم
538
00:21:02,458 --> 00:21:03,658
فکر نمیکردی دوباره منو
539
00:21:03,838 --> 00:21:04,818
ببینی؟
540
00:21:05,218 --> 00:21:07,438
چطور یه ولیعهد میتونه همچین کار زشتی انجام بده؟
541
00:21:07,578 --> 00:21:08,798
چرا منو بستی؟
542
00:21:09,198 --> 00:21:10,278
تو بانوی هستی که
543
00:21:10,278 --> 00:21:12,238
عالیجناب یه و عالیجناب یو هردو میخوانت
544
00:21:13,378 --> 00:21:16,538
طبیعیه من ولیعهدم درگیر بشم
545
00:21:20,038 --> 00:21:21,038
در گذشته
546
00:21:21,918 --> 00:21:23,258
برای خودم آزادنه
547
00:21:23,458 --> 00:21:24,818
بی قید و بند زندگی میکردم
548
00:21:25,678 --> 00:21:27,138
خدا اون یومینگو لعنت کنه
549
00:21:27,538 --> 00:21:29,038
که منو به عنوان ولیعهد انتخاب کرد
550
00:21:29,638 --> 00:21:31,798
پولم کم، تعطیلاتی ندارم و وظایفم زیاده
551
00:21:32,238 --> 00:21:34,158
دیر به رختخواب و زود ازش خارج میشم
552
00:21:37,678 --> 00:21:39,418
اینجا حبست میکنم
553
00:21:40,198 --> 00:21:41,578
تا یومینگ رو
554
00:21:42,238 --> 00:21:43,638
عذاب بدم
555
00:21:46,098 --> 00:21:46,778
عزیزم
556
00:21:47,418 --> 00:21:48,518
فقط مطیع من باش
557
00:21:49,298 --> 00:21:51,118
قول میدم بهت زندگی خوبی بدهم
558
00:21:53,698 --> 00:21:54,758
من بانو یه هستم
559
00:21:56,438 --> 00:21:57,118
بانو یه؟
560
00:21:57,998 --> 00:21:58,998
عالیه
561
00:22:00,298 --> 00:22:01,398
با دزدیدنت میتونم
562
00:22:01,838 --> 00:22:02,978
عصابشو بهم بریزم
563
00:22:08,698 --> 00:22:09,498
(همسر ولیعهد)
564
00:22:09,638 --> 00:22:11,578
ولیعهد داری چیکار میکنی؟
565
00:22:12,584 --> 00:22:14,354
میخواهی کل امشب رو روی زانو
566
00:22:14,364 --> 00:22:15,044
یا توفو زانو بزنی؟
567
00:22:15,124 --> 00:22:16,324
جون یی کینگ،اونو بهم برگردون
568
00:22:20,464 --> 00:22:21,004
کیو؟
569
00:22:21,804 --> 00:22:22,304
کی ور میگی؟
570
00:22:22,384 --> 00:22:23,664
زنی که در طول روز گرفتیش
571
00:22:23,664 --> 00:22:24,944
بانوی منه
572
00:22:25,784 --> 00:22:27,384
اگه عاقل باشی همین الان پسش میدی
573
00:22:29,264 --> 00:22:31,344
پس اونی که الان میخواستی ببوسی
574
00:22:32,184 --> 00:22:33,564
بانو یه، بود
575
00:22:34,704 --> 00:22:35,104
چی؟
576
00:22:35,304 --> 00:22:36,764
خدمتکار کوچولو بانو یه ئه؟
577
00:22:36,964 --> 00:22:37,564
یه
578
00:22:38,004 --> 00:22:39,784
قبلا نشنیدم اسمی ازش ببری
579
00:22:40,024 --> 00:22:40,584
بانو یه کجا بود؟
580
00:22:40,624 --> 00:22:41,364
گمشو
581
00:22:42,044 --> 00:22:42,844
پس
582
00:22:43,724 --> 00:22:45,224
شما میدونی اون کجاست؟
583
00:22:46,964 --> 00:22:48,064
داخل این اتاقه
584
00:23:00,184 --> 00:23:01,984
...داره دیر میشه من
585
00:23:02,124 --> 00:23:02,644
صبر کن
586
00:23:04,944 --> 00:23:06,064
برای پیدا کردن
587
00:23:06,564 --> 00:23:08,064
دختر دشمن خیلی عجله داری
588
00:23:08,524 --> 00:23:09,824
نکنه واقعا بهش علاقمند شدی؟
589
00:23:10,144 --> 00:23:11,044
اون کجاست؟
590
00:23:11,884 --> 00:23:12,764
..شاهزاده یه
591
00:23:12,864 --> 00:23:14,204
حدس میزنم این بانو یه رابطه
592
00:23:14,644 --> 00:23:15,744
چیان آئوتیان با
593
00:23:15,744 --> 00:23:16,944
غرب رو میدونه
594
00:23:17,504 --> 00:23:19,544
برای اینکه نکشیش به عمارت
595
00:23:20,224 --> 00:23:21,324
نخست وزیر برگشت
596
00:23:25,302 --> 00:23:26,482
اگه اینقدر چاق نبودی
597
00:23:26,742 --> 00:23:28,202
راحت از سوراخ سگ می اومدی بیرون
598
00:23:28,782 --> 00:23:30,002
دلت کتک میخواد ؟
599
00:23:36,562 --> 00:23:37,562
کی اونجاست؟
600
00:23:39,102 --> 00:23:39,582
چوئه
601
00:23:39,622 --> 00:23:40,122
بانوی من
602
00:23:42,442 --> 00:23:43,262
بانو یونشی
603
00:23:43,342 --> 00:23:44,402
چرا اینجایی؟
604
00:23:44,522 --> 00:23:45,882
معلومه برای دیدن تو اومدم
605
00:23:46,062 --> 00:23:47,002
نمیدونی
606
00:23:47,382 --> 00:23:48,822
عمارت یه چقدر خسته کننده است
607
00:23:49,002 --> 00:23:49,862
فکرشو نمیکردم
608
00:23:49,882 --> 00:23:51,302
اونجا اذیت بشید
609
00:23:53,842 --> 00:23:54,362
چوئه
610
00:23:54,922 --> 00:23:55,962
دستت چی شده؟
611
00:23:55,982 --> 00:23:56,642
...نه
612
00:23:57,142 --> 00:23:57,762
چیزی نیست
613
00:23:59,262 --> 00:24:00,482
باید کارخاله و خواهرم باشه
614
00:24:00,502 --> 00:24:01,102
درسته؟
615
00:24:01,462 --> 00:24:02,422
بانوی من
616
00:24:02,442 --> 00:24:03,442
از وقتی رفتی
617
00:24:03,742 --> 00:24:05,862
بانو مسئول تمام کارهای عمارت شده
618
00:24:06,342 --> 00:24:07,342
بانو یوشانگ هم
619
00:24:07,562 --> 00:24:09,182
بهم سخت میگیره
620
00:24:11,522 --> 00:24:12,302
نگران نباش
621
00:24:12,462 --> 00:24:14,062
این بار یه کاری میکنم پدرم با بردنت
622
00:24:14,062 --> 00:24:14,862
موافقت کنه
623
00:24:14,902 --> 00:24:16,002
دیگه نمیذارم اینجا اذیت بشی
624
00:24:16,062 --> 00:24:16,762
واقعا؟
625
00:24:18,082 --> 00:24:18,842
اما
626
00:24:19,082 --> 00:24:21,142
ارباب امروز درتالار ضیافت غرب عمارت
627
00:24:21,142 --> 00:24:22,282
برای رهبر منطقه غربی ضیافت برگزار کرده
628
00:24:22,282 --> 00:24:23,022
اسمش بیتانگ لیه است
629
00:24:23,022 --> 00:24:24,722
بانو یوشانگ هم دوسش داره
630
00:24:24,882 --> 00:24:27,562
فکرکنم نتونی ارباب رو ببینی
631
00:24:29,302 --> 00:24:30,422
چه دردسری
632
00:24:30,702 --> 00:24:31,282
صبر کن
633
00:24:31,622 --> 00:24:32,662
تالار ضیافت؟
634
00:24:32,662 --> 00:24:33,042
آره
635
00:24:34,722 --> 00:24:35,262
یه فکری دارم
636
00:24:38,419 --> 00:24:39,759
فقط لباساتو بهم قرض بده
637
00:24:55,619 --> 00:24:56,939
آشنا به نظر نمیای
638
00:24:57,399 --> 00:24:58,479
تازه وارد هستم
639
00:24:58,619 --> 00:24:59,779
چه توجیه مسخره ایی
640
00:25:00,859 --> 00:25:02,459
پس وقتی رسیدیم مطبخ به حرفم گوش کن
641
00:25:02,479 --> 00:25:02,979
بله
642
00:25:03,019 --> 00:25:03,839
این برای
643
00:25:03,839 --> 00:25:05,139
جناب نخست وزیر و بانوئه
644
00:25:05,279 --> 00:25:06,539
به لطف شما
645
00:25:06,539 --> 00:25:07,099
(بیتانگ لیه )
646
00:25:07,099 --> 00:25:08,779
تونستیم در اینجا جمع بشیم
647
00:25:09,219 --> 00:25:10,479
زیادی ازم تعریف میکنی
648
00:25:11,059 --> 00:25:12,579
من فقط برای برقراری صلح بین دو
649
00:25:12,939 --> 00:25:14,419
سرزمین تلاش کردم
650
00:25:15,019 --> 00:25:15,379
بفرمایید
651
00:25:18,659 --> 00:25:19,679
ارباب بیتانگ
652
00:25:20,439 --> 00:25:21,879
به غیر از مراسم خوش آمدگویی
653
00:25:21,879 --> 00:25:23,319
و آماده کردن غذای بسیار
654
00:25:23,319 --> 00:25:24,559
برای شما
655
00:25:24,819 --> 00:25:26,319
من یه غذای بزرگ
656
00:25:26,319 --> 00:25:27,359
براتون آماده کردم
657
00:25:30,739 --> 00:25:31,859
(پدر اینجاست)
658
00:25:32,439 --> 00:25:33,919
(حیف که خاله (زن بابا) هم اینجاست)
659
00:25:41,601 --> 00:25:43,381
(بیتانگ لیه چرا به من زل زده؟)
660
00:25:43,761 --> 00:25:44,481
ارباب ببینید
661
00:25:45,201 --> 00:25:46,601
این مناظر زیبا از کوه ها و رودخانه ها
662
00:25:46,841 --> 00:25:48,641
به صورت غذا آماده شدن
663
00:25:48,641 --> 00:25:49,921
و شکل رودخانه و کوهای دو سرزمین
664
00:25:50,161 --> 00:25:52,281
به معنای شکوفایی
665
00:25:52,281 --> 00:25:53,281
آرامش و شادیه
666
00:25:54,141 --> 00:25:55,341
ایده بسیار عالیه که
667
00:25:55,981 --> 00:25:57,121
نمادی از صلح باشه
668
00:25:57,781 --> 00:25:58,641
بسیار هوشمندانه است
669
00:25:59,181 --> 00:25:59,861
ممنون از تعریف شما
670
00:26:00,041 --> 00:26:00,561
بفرمایید
671
00:26:03,921 --> 00:26:04,741
نوشیدنی هم بنوشید
672
00:26:11,221 --> 00:26:12,161
گستاخ
673
00:26:13,701 --> 00:26:14,721
متاسفم
674
00:26:14,941 --> 00:26:15,721
لطفا منو ببخشید
675
00:26:15,761 --> 00:26:16,881
میدونی چیکار کردی؟
676
00:26:17,421 --> 00:26:18,181
افراد
677
00:26:18,881 --> 00:26:19,861
اینو ببرید
678
00:26:20,041 --> 00:26:21,161
و هشتاد ضربه شلاق بزنید
679
00:26:21,341 --> 00:26:22,001
صبر کنید
680
00:26:22,461 --> 00:26:23,141
ارباب
681
00:26:25,001 --> 00:26:26,261
امروز اینجا مهمان افتخاری داریم
682
00:26:26,261 --> 00:26:27,341
نبای دخدمه رو شکنجه کنیم
683
00:26:28,321 --> 00:26:29,681
(به محض اینکه پدرم منو بشناسه )
684
00:26:29,781 --> 00:26:30,861
(ولش میکنه)
685
00:26:31,141 --> 00:26:31,641
گستاخ
686
00:26:33,041 --> 00:26:34,081
کی هستی؟
687
00:26:34,201 --> 00:26:35,201
چطور جرات میکنی
688
00:26:35,201 --> 00:26:36,241
هردوشون رو ببرید
689
00:26:36,401 --> 00:26:37,041
وبزنیدشون
690
00:26:37,101 --> 00:26:38,201
(منو نشناخت )
691
00:26:38,641 --> 00:26:39,821
(اصلا ذره ای منو )
692
00:26:39,821 --> 00:26:41,121
(دوست نداره )
693
00:26:41,618 --> 00:26:42,798
پدر عصبانی نشید
694
00:26:47,758 --> 00:26:48,518
به نظر من
695
00:26:48,518 --> 00:26:49,618
این نشانه خوبیه که
696
00:26:49,618 --> 00:26:51,018
دو کشور در هماهنگی کامل باشن
697
00:26:58,378 --> 00:26:59,578
بانو یوشانگ درست میگن
698
00:27:00,238 --> 00:27:01,618
فکر می کنم این دو خدمتکار
699
00:27:01,618 --> 00:27:02,678
عمدا این کار رو نکردن
700
00:27:03,018 --> 00:27:04,778
امیدوارم بتونید با ملایمت رفتار کنید
701
00:27:06,238 --> 00:27:07,758
(باورم نمیشه برای من خواهش کرد )
702
00:27:09,098 --> 00:27:09,618
پدر
703
00:27:09,938 --> 00:27:10,898
حالا که ارباب بیتانگ
704
00:27:10,898 --> 00:27:11,818
اینجوری گفتن
705
00:27:12,378 --> 00:27:13,618
بیاید یه اقدام کوچیک
706
00:27:13,618 --> 00:27:14,578
انضباطی براشون انجام بدیم
707
00:27:14,578 --> 00:27:15,758
ندادن حقوق برای یک ماه کافیه
708
00:27:16,018 --> 00:27:16,978
بسیار خب
709
00:27:17,778 --> 00:27:19,698
طبق گفته ارباب بیتانگ و شانگ عمل میکنیم
710
00:27:20,478 --> 00:27:21,538
شما هم سریع
711
00:27:21,978 --> 00:27:22,978
از جلو چشمم دور شید
712
00:27:24,558 --> 00:27:25,558
شانگ آر
713
00:27:25,618 --> 00:27:27,058
برای ارباب بیتانگ شراب بریز
714
00:27:28,658 --> 00:27:29,838
پدر منو نشناخت
715
00:27:30,538 --> 00:27:32,398
تغییر لباسم اینقدر موثر بود؟
716
00:27:32,958 --> 00:27:34,198
ارباب یونشی ناراحت نشو
717
00:27:34,338 --> 00:27:36,018
نخست وزیر باید جلوی مهمانش
718
00:27:36,318 --> 00:27:37,658
وانمود میکرد نشناختت
719
00:27:37,798 --> 00:27:39,258
تو تغییر چهره دادن
720
00:27:39,258 --> 00:27:40,618
منطقه لینگیون بهترینه
721
00:27:42,738 --> 00:27:44,458
میدونید اون مرد مهربون
722
00:27:44,458 --> 00:27:45,458
کی بود؟
723
00:27:45,958 --> 00:27:46,978
مرد مهربونی که گفتی
724
00:27:47,858 --> 00:27:48,558
منم؟
725
00:27:54,238 --> 00:27:54,958
تویی؟
726
00:27:57,368 --> 00:27:58,548
اومدم اینجا ببینمت
727
00:27:59,268 --> 00:28:00,188
به خاطر کمکت ممنونم
728
00:28:00,468 --> 00:28:02,068
اگه کار دیگه ای نیست من میرم
729
00:28:09,188 --> 00:28:09,748
کوفته برنجی
730
00:28:09,808 --> 00:28:10,768
کمکم کن
731
00:28:11,488 --> 00:28:11,948
متاسفم
732
00:28:12,008 --> 00:28:13,848
خیلی خوردم دارم میارم بالا
733
00:28:15,688 --> 00:28:16,448
چیکار میکنی؟
734
00:28:16,648 --> 00:28:17,308
ولم ککن
735
00:28:26,808 --> 00:28:27,628
خیلی متاسفم
736
00:28:28,248 --> 00:28:29,988
خیلی به نظرم اشنا میای
737
00:28:30,528 --> 00:28:31,128
میشه
738
00:28:31,508 --> 00:28:32,528
اسمتو بدونم ؟
739
00:28:33,348 --> 00:28:33,888
...من
740
00:28:34,148 --> 00:28:35,188
نمیخوام بهت بگم
741
00:28:36,348 --> 00:28:37,168
جالبه
742
00:28:37,788 --> 00:28:39,908
یه خدمتکار از دستورم سرپیچی میکنه
743
00:28:40,948 --> 00:28:41,768
به نظر میرسه
744
00:28:41,948 --> 00:28:43,308
باید به روش منطقه غرب
745
00:28:43,628 --> 00:28:44,808
مجبورت کنم حرف بزنی
746
00:28:47,602 --> 00:28:48,262
گمشو
747
00:28:49,422 --> 00:28:50,042
صورتمو ول کن
748
00:28:50,082 --> 00:28:51,002
حالا حسابتو میرسم
749
00:28:51,762 --> 00:28:53,142
ببین
750
00:28:54,662 --> 00:28:56,182
هشدار، مراقب باشید
751
00:28:56,362 --> 00:28:57,042
ترفند مخفیه
752
00:28:57,642 --> 00:28:58,642
کوفته برنجی خیره کننده
753
00:29:02,082 --> 00:29:03,002
نیروی درونی؟
754
00:29:03,002 --> 00:29:04,082
این چه نوع کونگ فوی ئه ؟
755
00:29:04,362 --> 00:29:05,262
ترفند مخفی
756
00:29:05,922 --> 00:29:06,802
تشدید کننده کونگ فو
757
00:29:07,362 --> 00:29:08,122
مواظب باش
758
00:29:16,642 --> 00:29:17,722
چه بانوی جالبی
759
00:29:25,942 --> 00:29:26,962
دنبالم که نیومد، نه؟
760
00:29:30,984 --> 00:29:31,484
متاسفم
761
00:29:33,004 --> 00:29:33,944
متاسفم ، متاسفم
762
00:29:34,604 --> 00:29:35,284
بایست
763
00:29:37,064 --> 00:29:37,804
چطور جرات میکنی
764
00:29:38,204 --> 00:29:39,224
منو بزنی
765
00:29:43,164 --> 00:29:44,864
آدم های بدجنس حافظه ضعیفی دارن خواهر
766
00:29:45,384 --> 00:29:46,624
تو حتی منو نمیشناسی؟
767
00:29:46,704 --> 00:29:47,684
مسخره است
768
00:29:47,824 --> 00:29:48,864
تو فقط یه خدمتکاری
769
00:29:49,244 --> 00:29:50,704
به چه جراتی وانمود میکنی خواهرمی
770
00:29:52,384 --> 00:29:53,364
دختر احمق
771
00:29:53,684 --> 00:29:54,924
حتی اگه منم نشناسی
772
00:29:55,184 --> 00:29:56,504
دیگه باید بانو یی رو بشناسی
773
00:30:04,984 --> 00:30:06,724
فقط یه دختر وحشی هستی که تو کوه بزرگ شده
774
00:30:07,324 --> 00:30:07,764
نگهبانان
775
00:30:08,524 --> 00:30:09,524
بگیریدش
776
00:30:09,984 --> 00:30:11,084
خودم تنبیه اش میکنم
777
00:30:11,684 --> 00:30:12,484
یادت نره
778
00:30:12,944 --> 00:30:14,424
من الان چیان یوشانگم
779
00:30:14,784 --> 00:30:16,664
اگه به اون یه عوضی خیانت کنم
780
00:30:17,244 --> 00:30:19,084
همه فکرمیکنن کار توئه
781
00:30:20,044 --> 00:30:21,264
اصلا خوب نیست
782
00:30:21,264 --> 00:30:22,384
اگه همچین چیزی پخش بشه
783
00:30:23,484 --> 00:30:23,804
گستاخ
784
00:30:23,804 --> 00:30:24,924
اینجا چه خبره؟
785
00:30:27,724 --> 00:30:28,544
مادر
786
00:30:28,944 --> 00:30:29,524
پدر
787
00:30:30,324 --> 00:30:32,004
لطفا کمکم کنید
788
00:30:34,584 --> 00:30:35,444
عرض ادب پدر
789
00:30:39,444 --> 00:30:40,184
گزارش
790
00:30:45,204 --> 00:30:46,104
عالیجناب
791
00:30:46,184 --> 00:30:46,784
جاسوسمون گزارش داده
792
00:30:46,784 --> 00:30:47,684
نخست وزیر امروز
793
00:30:47,684 --> 00:30:48,244
ضیافتی برای
794
00:30:48,244 --> 00:30:49,984
رهبر منطقه غرب، بیتانگ لیه برگزار کرده
795
00:30:50,224 --> 00:30:51,624
بانو هم د رعمارت نخست وزیر هستن
796
00:30:54,564 --> 00:30:55,644
اون واقعا یه جاسوسه
797
00:30:56,367 --> 00:30:57,467
بریم ، به اونجا میریم
798
00:30:58,007 --> 00:30:58,707
تویی؟
799
00:30:59,907 --> 00:31:01,087
نبادی در عمارت یه باشی؟
800
00:31:01,367 --> 00:31:02,447
اینجا چیکار میکنی؟
801
00:31:02,827 --> 00:31:03,667
وقتی که بهم اجازه بدید
802
00:31:03,667 --> 00:31:04,667
چوئه رو با خودم ببرم
803
00:31:04,707 --> 00:31:05,527
برمیگردم
804
00:31:05,567 --> 00:31:07,347
چطور جرات میکنی برامون شرط بذاری؟
805
00:31:07,967 --> 00:31:09,227
اگر من نبودم و اجازه نمیدادم
806
00:31:09,307 --> 00:31:10,487
همسر عالیجناب بشی
807
00:31:11,067 --> 00:31:12,127
الان این نبودی
808
00:31:12,227 --> 00:31:13,787
این مقام اصلا برام اهمیتی نداره
809
00:31:14,227 --> 00:31:15,167
اگه میخواهیش
810
00:31:16,047 --> 00:31:17,987
میتونم بهت پسش بدم
811
00:31:18,107 --> 00:31:18,587
خفه شو
812
00:31:19,407 --> 00:31:20,547
فقط چند روز بانو شدی
813
00:31:21,427 --> 00:31:22,907
حالا جرات میکنی خواهرتو تهدید کنی
814
00:31:26,987 --> 00:31:28,487
مادرت به خاطر حسادت
815
00:31:29,047 --> 00:31:30,467
به مادرم دست به هر کار پلیدی زد
816
00:31:30,907 --> 00:31:32,807
حتی با یه مرد مشکوک
817
00:31:33,507 --> 00:31:34,707
به پدرم خیانت کرد
818
00:31:35,507 --> 00:31:37,027
فکر کنم تو و مادرت
819
00:31:37,827 --> 00:31:39,107
خیلی بهم میاید
820
00:31:43,167 --> 00:31:43,767
خفه شو
821
00:31:43,947 --> 00:31:44,867
بازم در مورد مادرم
822
00:31:44,867 --> 00:31:45,907
زر بزنی دهنتو پاره میکنم
823
00:31:47,987 --> 00:31:48,487
پدر
824
00:31:48,887 --> 00:31:49,607
دیدید؟
825
00:31:49,907 --> 00:31:50,607
اون منو کتک زد
826
00:31:50,607 --> 00:31:51,207
افراد
827
00:31:51,507 --> 00:31:52,607
این دختر رو ببرید
828
00:31:52,907 --> 00:31:53,927
و چهل ضربه بهش بزنید
829
00:31:53,987 --> 00:31:55,007
بله
830
00:31:57,547 --> 00:31:57,907
پدر
831
00:31:58,047 --> 00:31:59,547
مادرم هیچ وقت بهت خیانت نکرد
832
00:31:59,807 --> 00:32:00,967
به حرف اونا گوش نکن
833
00:32:01,187 --> 00:32:01,867
از اینجا ببریدش
834
00:32:06,207 --> 00:32:07,027
چیان یونشی
835
00:32:07,067 --> 00:32:08,107
اشتباهاتتو می پذیری؟
836
00:32:09,007 --> 00:32:10,007
نمیتونید منو بزنید
837
00:32:10,087 --> 00:32:11,187
من بانو یی هستم
838
00:32:11,947 --> 00:32:13,687
حالا یادت افتاد بانو یی هستی
839
00:32:14,307 --> 00:32:15,207
بهت بگم
840
00:32:16,147 --> 00:32:17,347
حتی اگه عالیجنابم اینجا بود
841
00:32:17,807 --> 00:32:19,447
تا زمانی که نگی اشتباه کردی کتک میخوردی
842
00:32:21,187 --> 00:32:22,147
محکم بزنیدش
843
00:32:22,547 --> 00:32:23,147
شروع کنید
844
00:32:25,167 --> 00:32:25,607
دست نگه دارید
845
00:32:35,217 --> 00:32:37,217
عالیجناب
846
00:32:37,637 --> 00:32:39,057
ببخشید که به پیشوازتون نیومدم
847
00:32:42,017 --> 00:32:43,977
(چقدر خجالت آور )
848
00:32:44,337 --> 00:32:45,297
(منو نبین ، منو نبین )
849
00:32:46,697 --> 00:32:48,537
پس بانوی من اینجاست
850
00:32:49,197 --> 00:32:50,657
خیلی وقته دنبالش میگردم
851
00:32:51,457 --> 00:32:52,417
عصر بخیر
852
00:32:54,817 --> 00:32:56,077
بانوی من چه اشتباهی کرده که
853
00:32:56,517 --> 00:32:57,797
میخواهید بزنیدش؟
854
00:32:58,277 --> 00:32:58,997
هیچی، هیچی
855
00:32:58,997 --> 00:32:59,417
جرات ندارم
856
00:32:59,957 --> 00:33:00,557
منتظر چی هستید؟
857
00:33:00,557 --> 00:33:00,937
سریع
858
00:33:00,997 --> 00:33:02,097
بانو یه رو باز کنید
859
00:33:06,777 --> 00:33:08,097
بدون اجازه عمارت رو ترک کردم
860
00:33:08,497 --> 00:33:09,837
امیدوارم منو ببخشید
861
00:33:09,937 --> 00:33:10,857
نیازی به عذرخواهی نیست
862
00:33:12,037 --> 00:33:12,717
دیگه
863
00:33:13,817 --> 00:33:14,937
در این مورد صحبت نکن
864
00:33:15,357 --> 00:33:15,897
بریم
865
00:33:17,117 --> 00:33:18,137
عالیجناب
866
00:33:19,517 --> 00:33:20,717
اگه
867
00:33:21,217 --> 00:33:23,057
چوئه همراهم به عمارت بیاد
868
00:33:23,057 --> 00:33:25,377
دیگه هرگز عمارت رو ترک نمیکنم
869
00:33:30,857 --> 00:33:31,137
...این
870
00:33:31,837 --> 00:33:32,757
چیه؟
871
00:33:32,757 --> 00:33:34,057
نخست وزیر چیان راضی نیستی؟
872
00:33:38,502 --> 00:33:39,442
جرات ندارم
873
00:33:39,662 --> 00:33:40,782
به چوئه میگم همراهتون بیاد
874
00:33:41,142 --> 00:33:41,902
خیلی خوب
875
00:33:45,142 --> 00:33:45,862
عالیجناب به سلامت
876
00:33:53,982 --> 00:33:54,722
بانو نگاه کنید
877
00:33:55,522 --> 00:33:57,322
این کالسکه عمارت ما نیست؟
878
00:33:57,802 --> 00:33:58,502
(بانوی زیبارو چو )
879
00:33:58,502 --> 00:34:01,422
عالیجناب چرا به دیدن نخست وزیر اومده؟
880
00:34:02,322 --> 00:34:02,822
بریم
881
00:34:03,742 --> 00:34:04,722
بررسی کنیم
882
00:34:04,942 --> 00:34:05,402
عالیجناب
883
00:34:09,322 --> 00:34:10,082
عرض ادب عالیجناب
884
00:34:10,342 --> 00:34:11,402
امیدوارم حالتون خوب باشه
885
00:34:12,022 --> 00:34:13,102
چرا اینجایی؟
886
00:34:13,262 --> 00:34:14,402
امروز کاری نداشتم
887
00:34:14,642 --> 00:34:15,522
برای همین
888
00:34:15,522 --> 00:34:17,062
با خدمتکارم مقداری پارچه خریدم
889
00:34:17,422 --> 00:34:19,082
تا براتون لباسی نو بدوزم
890
00:34:19,382 --> 00:34:21,122
من باید با بانو به عمارت برگردم
891
00:34:21,842 --> 00:34:23,002
حالا که کاری نداری
892
00:34:23,102 --> 00:34:24,382
خودت میتونی پیاده بیای عمارت
893
00:34:25,642 --> 00:34:26,802
بله عالیجناب
894
00:34:35,162 --> 00:34:36,622
من محبوبترین
895
00:34:36,622 --> 00:34:37,622
زنِ عمارت بودم
896
00:34:37,682 --> 00:34:38,562
بانو یه
897
00:34:38,602 --> 00:34:39,622
ازت متنفرم
898
00:34:45,323 --> 00:34:46,463
اینجا خیلی جا داره
899
00:34:46,623 --> 00:34:47,943
چرا نذاشتی با ما بیاد؟
900
00:35:02,863 --> 00:35:05,583
(دوباره میتونم با چوئه کلی خوش بگذرونم )
901
00:35:06,643 --> 00:35:08,163
(این زن احمق چرا میخنده؟)
902
00:35:08,823 --> 00:35:10,283
(برخلاف انتظار از من برای)
903
00:35:10,303 --> 00:35:11,743
(تهدید کردن پدرش استفاده کرد)
904
00:35:12,043 --> 00:35:12,903
(جالبه)
905
00:35:24,283 --> 00:35:25,123
بهت بگم
906
00:35:25,563 --> 00:35:26,823
من اصلا دوست ندارم
907
00:35:41,223 --> 00:35:41,843
...چرا
908
00:35:42,423 --> 00:35:44,663
چرا منو نگه داشتی؟
909
00:35:48,983 --> 00:35:50,063
چرا پرتم کردی؟
910
00:35:50,223 --> 00:35:51,363
خودت گفتی ولت کنم
911
00:36:02,463 --> 00:36:04,383
حتی تو کالسه هم سر و صدا راه میندازن
912
00:36:05,043 --> 00:36:05,603
درسته
913
00:36:05,923 --> 00:36:07,043
شب عروسی شنیدم
914
00:36:07,303 --> 00:36:08,463
کلی سرو صدا راه انداختن
915
00:36:09,303 --> 00:36:10,363
عالیه
916
00:36:10,403 --> 00:36:11,723
انتظار نداشتم بانو همچین رابطه
917
00:36:11,723 --> 00:36:13,123
خوبی با عالیجناب برقرار کرده باشه
918
00:36:22,704 --> 00:36:24,484
این چه طرز شانه کردن موهای منه؟
919
00:36:24,764 --> 00:36:25,984
یه کار کوچیکم نمیتونی انجام بدی
920
00:36:25,994 --> 00:36:26,864
متاسفم
921
00:36:28,484 --> 00:36:30,284
به خاطر بانوی جدیدی که
922
00:36:30,384 --> 00:36:32,324
مورد علاقه عالیجنابه ناراحتی؟
923
00:36:32,804 --> 00:36:33,784
مورد علاقه؟
924
00:36:34,364 --> 00:36:36,324
انگار واقعا ربطی
925
00:36:36,324 --> 00:36:37,364
به بانو یه داره
926
00:36:37,924 --> 00:36:39,564
عالیجناب بدون اینکه تو رو
927
00:36:39,564 --> 00:36:40,884
سوار کنه برگشت
928
00:36:41,804 --> 00:36:43,244
اگه دیگه بهت علاقه ای نداشته باشه
929
00:36:43,884 --> 00:36:45,764
هیچی برات نمیمونه
930
00:36:47,004 --> 00:36:49,644
بای دمراقب باشی
931
00:36:52,064 --> 00:36:53,544
کی گفته من دیگه مورد علاقه اش نیستم ؟
932
00:36:54,824 --> 00:36:55,304
چیان یوشانگ
933
00:36:55,484 --> 00:36:57,444
مطمئنا کنار زدنت کار سختیه
934
00:37:03,385 --> 00:37:03,905
بانو
935
00:37:04,265 --> 00:37:05,285
عمارت جایی نیست که
936
00:37:05,285 --> 00:37:06,465
خدمه گل روی سرشون بذارن
937
00:37:06,785 --> 00:37:07,825
بهتره بردارمش
938
00:37:08,705 --> 00:37:09,505
اشکالی نداره
939
00:37:09,665 --> 00:37:10,545
من بهت دادمش
940
00:37:10,545 --> 00:37:11,445
نباید برش داری
941
00:37:11,845 --> 00:37:12,845
...اما بانو
942
00:37:13,125 --> 00:37:14,365
اما چی؟ این چطوره؟
943
00:37:15,685 --> 00:37:16,645
...بانو
944
00:37:17,025 --> 00:37:17,885
صبر کن! فرار نکن
945
00:37:18,025 --> 00:37:19,085
کجا فرار میکنی؟
946
00:37:20,825 --> 00:37:21,505
فرار نکن
947
00:37:23,525 --> 00:37:24,005
...تو
948
00:37:26,905 --> 00:37:27,965
منو ببخشید
949
00:37:32,065 --> 00:37:32,905
چوئه آر حالت خوبه؟
950
00:37:32,905 --> 00:37:33,605
بلند شو
951
00:37:33,885 --> 00:37:34,905
من خوبم بانوی من
952
00:37:38,245 --> 00:37:39,305
تو کی هستی؟
953
00:37:39,365 --> 00:37:40,065
من آب ریختم
954
00:37:40,065 --> 00:37:41,065
چرا چوئه ار رو زدی؟
955
00:37:41,545 --> 00:37:42,945
بانوی من، محبوبترین بانوی عمارت هستن
956
00:37:42,965 --> 00:37:44,285
بانوی زیبارو چو
957
00:37:45,805 --> 00:37:46,285
فهمیدم
958
00:37:46,625 --> 00:37:48,745
همون کسی که عالیجناب نذاشت سوار کالسکه بشی
959
00:37:52,745 --> 00:37:55,205
چطور جرات می کنی گل بذاری روی سرت؟
960
00:37:56,465 --> 00:37:57,205
چیو ژو
961
00:37:57,525 --> 00:37:58,825
بهش قانون رو نشون بده
962
00:37:59,025 --> 00:37:59,405
بله
963
00:38:00,765 --> 00:38:04,285
حالا پشت سرهم سیلی رو نشونت میدم
964
00:38:17,987 --> 00:38:18,867
بس کن
965
00:38:19,967 --> 00:38:20,747
دختر احمق
966
00:38:20,767 --> 00:38:21,927
به کی سیلی میزنی؟
967
00:38:24,707 --> 00:38:25,707
چطور بود؟
968
00:38:26,307 --> 00:38:28,247
یه روش تکراری بود
969
00:38:28,347 --> 00:38:29,967
ول یهنوزم خیلی خوبه
970
00:38:33,747 --> 00:38:34,607
تو اشغال
971
00:38:35,047 --> 00:38:36,867
چطور جرات کردی از جادوی سیاه استفاده کنی؟
972
00:38:36,867 --> 00:38:38,267
به عالیجناب میگم
973
00:38:38,467 --> 00:38:39,367
تا مجازاتت کنه
974
00:38:40,607 --> 00:38:41,767
وای ضعیف شدیم
975
00:38:42,087 --> 00:38:43,187
کوفته برنجی ، چت شده ؟
976
00:38:43,707 --> 00:38:44,927
نکنه اون عوضی داره میاد
977
00:38:45,607 --> 00:38:46,647
عالیجناب اینجا هستن
978
00:38:47,047 --> 00:38:48,187
سر چی دعوا میکنید؟
979
00:38:49,747 --> 00:38:50,587
عرض ادب عالیجناب
980
00:38:51,874 --> 00:38:53,074
چه اتفاقی برای صورتت افتاده؟
981
00:38:53,094 --> 00:38:53,734
عالیجناب
982
00:38:54,094 --> 00:38:55,174
بانو روی من آب ریخت
983
00:38:55,394 --> 00:38:57,054
و حتی از جادوی سیاه استفاده کرد
984
00:38:57,434 --> 00:38:59,274
تا بهم اسیب بزنه
985
00:39:00,214 --> 00:39:01,214
جادوی سیاه؟
986
00:39:02,454 --> 00:39:03,894
من دیدم خدمتکارش روی سرش گل گذاشته
987
00:39:04,034 --> 00:39:05,594
که خلاف قانونه
988
00:39:05,694 --> 00:39:07,474
برای همین به چیو ژو گفتن بهش یه درسی بده
989
00:39:07,654 --> 00:39:08,734
اما برخلاف انتظار
990
00:39:08,834 --> 00:39:10,534
من بودم که صدمه دیدم
991
00:39:10,794 --> 00:39:11,574
باور نکردنیه
992
00:39:13,274 --> 00:39:13,674
جیائو آر
993
00:39:14,334 --> 00:39:15,694
همین الان خودت نشونم بده
994
00:39:16,014 --> 00:39:17,834
میخوتم ببینم واقعا جادوی سیاه بوده یا نه؟
995
00:39:23,034 --> 00:39:25,074
من نزدمش چه برسه با جادوی سیاه
996
00:39:25,074 --> 00:39:26,194
چرا باید چوئه رو بزنه؟
997
00:39:37,654 --> 00:39:39,674
چون اینجا عمارت منه
998
00:39:44,514 --> 00:39:45,314
بزنش
999
00:39:51,355 --> 00:39:52,755
عوضی
1000
00:39:54,835 --> 00:39:55,135
چوئه آر
1001
00:39:55,175 --> 00:39:55,615
بیا بریم
1002
00:39:55,695 --> 00:39:56,435
سرجات بایست
1003
00:39:56,655 --> 00:39:57,755
کی اجازه دادم که بری؟
1004
00:39:58,602 --> 00:39:58,982
افراد
1005
00:39:59,282 --> 00:40:00,902
بانو رو در خونه جنگلی حبس کنید
1006
00:40:03,982 --> 00:40:05,442
من هیچ جادوی سیاهی ندارم
1007
00:40:05,762 --> 00:40:07,042
چرا میخوای حبسم کنی؟
1008
00:40:07,322 --> 00:40:08,662
عمارت قوانین خودشو داره
1009
00:40:09,442 --> 00:40:10,822
هرکی اشتباه کنه مجازات میشه
1010
00:40:11,542 --> 00:40:12,162
برادر یه
1011
00:40:13,162 --> 00:40:14,222
این بار ولش کن
1012
00:40:14,662 --> 00:40:15,442
من معتقدم که
1013
00:40:15,482 --> 00:40:16,782
بانو چو هم اونقدر مهربون هست
1014
00:40:17,042 --> 00:40:18,282
که هرگز نیمخواد اون
1015
00:40:18,302 --> 00:40:19,842
در مقابلش مجازات بشه
1016
00:40:19,982 --> 00:40:21,002
درسته بانو چو؟
1017
00:40:22,262 --> 00:40:24,502
خب البته من نمیخوام ببینم عالیجناب
1018
00:40:24,532 --> 00:40:25,472
مجازاتش کنن
1019
00:40:25,482 --> 00:40:26,152
...اما اگه
1020
00:40:26,162 --> 00:40:27,362
از اونجایی که میخوای ازش بگذری
1021
00:40:28,202 --> 00:40:29,522
حوصله هدر دادن وقتم
1022
00:40:29,522 --> 00:40:30,642
با تو رو ندارم
1023
00:40:31,242 --> 00:40:32,222
ممنونم عالیجناب
1024
00:40:32,242 --> 00:40:33,402
تشکر برای چی؟
1025
00:40:33,802 --> 00:40:34,862
ما که مقصر نبودیم
1026
00:40:35,042 --> 00:40:35,842
بیا بریم
1027
00:40:36,222 --> 00:40:36,842
بایست
1028
00:40:38,102 --> 00:40:40,282
انگار واقعا دلت راه سخت رو میخواد ، آره؟
1029
00:40:41,802 --> 00:40:42,182
افراد
1030
00:40:43,242 --> 00:40:44,902
بانو رو در اتاق جنگلی حبس کنید
1031
00:40:45,442 --> 00:40:46,702
به مدت سه روز
1032
00:40:47,662 --> 00:40:49,242
هرکاری دوست داری بکن یه اتاقه دیگه
1033
00:40:49,762 --> 00:40:50,782
چیز خاصی نیست
1034
00:40:51,062 --> 00:40:51,482
بریم
1035
00:40:54,742 --> 00:40:55,762
چیو ژو
1036
00:40:56,502 --> 00:40:57,562
حواست بهشون باشه
1037
00:40:57,742 --> 00:40:58,522
نذار هیچکی
1038
00:40:58,802 --> 00:41:00,662
تا سه روز هیچ غذای براشون ببره؟
1039
00:41:00,922 --> 00:41:01,922
فهمیدی؟
1040
00:41:04,437 --> 00:41:05,657
در نزدیکی اون
1041
00:41:05,657 --> 00:41:07,657
اغلب اتفاقای عجیب و غریب رخ میده
1042
00:41:17,637 --> 00:41:17,997
افراد
1043
00:41:20,897 --> 00:41:21,977
عالیجناب امر بفرماید
1044
00:41:22,217 --> 00:41:23,257
پیشینه بانو رو
1045
00:41:23,257 --> 00:41:24,157
بررسی کنید
1046
00:41:24,357 --> 00:41:25,857
میخوام همه چی رو درمورد گذشته اش بدونم
1047
00:41:25,857 --> 00:41:26,417
بله
1048
00:41:28,637 --> 00:41:29,657
یهِ حروم زاده
1049
00:41:31,297 --> 00:41:33,057
به چه جراتی منو تو جنگل حبس کرد؟
1050
00:41:37,377 --> 00:41:37,977
چوئه آر
1051
00:41:38,277 --> 00:41:39,577
متاسفم که باید همراه من باشی
1052
00:41:40,357 --> 00:41:41,397
نگران من نباش
1053
00:41:41,577 --> 00:41:42,557
شما باید
1054
00:41:43,077 --> 00:41:44,517
دست از مخالفت با عالیجناب برداری
1055
00:41:45,237 --> 00:41:46,857
اما این بار مطمئن شدم وقتی
1056
00:41:47,277 --> 00:41:48,397
اون نزدیک میشه
1057
00:41:48,577 --> 00:41:49,797
ما ضعیف میشیم
1058
00:41:50,937 --> 00:41:51,777
ارباب یونشی
1059
00:41:51,817 --> 00:41:53,437
براتون غذا آوردم
1060
00:41:54,157 --> 00:41:55,057
نه
1061
00:41:55,937 --> 00:41:57,217
ترجیح میدم از گرسنگی بمیرم
1062
00:41:57,517 --> 00:41:58,417
یاهمینجا خودمو حلق آویز کنم
1063
00:41:58,417 --> 00:41:58,897
تا غذاهای
1064
00:41:58,897 --> 00:42:00,037
عمارت یه رو بخورم
1065
00:42:18,757 --> 00:42:19,637
خوشمزه ان
1066
00:42:20,217 --> 00:42:21,237
غرورت کجا رفت؟
1067
00:42:22,357 --> 00:42:23,357
انداختمش دور
1068
00:42:26,868 --> 00:42:28,028
چیان یونشانگ
1069
00:42:30,208 --> 00:42:32,208
حتما توسط چیان آئوچیان اومدی اینجا تا
1070
00:42:32,208 --> 00:42:33,268
به من صدمه بزنی
1071
00:42:33,988 --> 00:42:34,688
گزارش
1072
00:42:35,288 --> 00:42:35,948
بیا داخل
1073
00:42:38,768 --> 00:42:39,268
عالیجناب
1074
00:42:39,328 --> 00:42:40,608
من به هویت واقعی بانو
1075
00:42:40,608 --> 00:42:41,388
پی بردم
1076
00:42:41,388 --> 00:42:42,028
بگو
1077
00:42:42,408 --> 00:42:43,748
بعد از پرسیدن از افراد زیادی
1078
00:42:43,748 --> 00:42:44,408
متوجه شدم که
1079
00:42:44,408 --> 00:42:45,048
دختر دوم نخست وزیر عمارت
1080
00:42:45,048 --> 00:42:46,828
چیان یونشانگ که امپراتور براتون انتخاب کردن
1081
00:42:46,868 --> 00:42:48,248
همسر شما نیست و بانوی اینجا
1082
00:42:48,928 --> 00:42:49,868
دختر بزرگشه که
1083
00:42:49,868 --> 00:42:50,468
همسر شما شده
1084
00:42:50,468 --> 00:42:52,008
و از کودکی در کوه لینگیون بزرگ شده
1085
00:42:52,008 --> 00:42:53,028
چیان یونشی ئه
1086
00:42:55,228 --> 00:42:55,808
خیلی خوب
1087
00:42:57,228 --> 00:42:58,128
حالا میشه جرم
1088
00:42:58,128 --> 00:42:59,208
چیان آئوتیان درفریب
1089
00:42:59,608 --> 00:43:00,848
امپراتور رو ثابت کرد
1090
00:43:02,408 --> 00:43:03,048
میتونی بری
1091
00:43:03,148 --> 00:43:03,868
بله
1092
00:43:14,408 --> 00:43:15,808
پس اسم واقعیت چیان یونشی ئه
1093
00:43:35,105 --> 00:43:35,645
بانوی من
1094
00:43:35,645 --> 00:43:37,245
صبح به این زودی میخواید چیکار کنید؟
1095
00:43:39,405 --> 00:43:40,265
بانوی من
1096
00:43:40,805 --> 00:43:41,405
هی چرا
1097
00:43:41,425 --> 00:43:43,245
همچین لباسی تنم کردید؟
1098
00:43:43,325 --> 00:43:44,665
میخوام برگردم به همون اتاق جنگلی
1099
00:43:46,865 --> 00:43:47,425
یهِ عوضی
1100
00:43:47,445 --> 00:43:48,585
میخوای چیکار کنی؟
1101
00:43:49,505 --> 00:43:50,865
امروز یه ضیافت خانوادگی برگزار میشه
1102
00:43:50,865 --> 00:43:52,105
نمیخوام خجالت زدم کنی
1103
00:44:08,485 --> 00:44:09,085
بریم
1104
00:44:12,518 --> 00:44:13,198
برادر یه
1105
00:44:14,038 --> 00:44:14,758
برادر یه
1106
00:44:15,098 --> 00:44:15,798
اومدی
1107
00:44:16,038 --> 00:44:17,618
شوآنگ -
دلم برات تنگ شده بود -
1108
00:44:19,358 --> 00:44:20,018
اون کیه؟
1109
00:44:20,038 --> 00:44:21,258
لان شوانگ کوچکترین خواهرماست
1110
00:44:21,258 --> 00:44:21,678
شوانگ
1111
00:44:21,698 --> 00:44:22,878
درساتو خوب میخونی؟
1112
00:44:23,258 --> 00:44:23,578
بله
1113
00:44:23,778 --> 00:44:25,258
برادر یه خیلی لوسش میکنه
1114
00:44:26,778 --> 00:44:27,238
(شاهدخت لان شوانگ)
1115
00:44:27,238 --> 00:44:28,638
پس شما اون بانوی هستی که
1116
00:44:28,638 --> 00:44:29,858
برادر یه باهاش ازدواج کرده
1117
00:44:29,938 --> 00:44:30,958
ازدواج کرده؟
1118
00:44:31,058 --> 00:44:32,478
امروز چه روزیه؟
1119
00:44:33,518 --> 00:44:34,538
امروز تولد شوانگه
1120
00:44:34,998 --> 00:44:36,338
و روزی که پانزده ساله میشه
1121
00:44:36,558 --> 00:44:37,638
...پانزده
1122
00:44:39,958 --> 00:44:40,398
بله
1123
00:44:40,578 --> 00:44:41,618
دستشویی کجاست؟
1124
00:44:50,238 --> 00:44:51,078
اون واقعا دختر
1125
00:44:51,078 --> 00:44:52,078
نخست وزیره؟
1126
00:44:52,318 --> 00:44:54,018
چطور میتونه کلمه مبتذل
1127
00:44:54,018 --> 00:44:55,398
دستشوی رو بلند به زبون بیاره؟
1128
00:44:55,398 --> 00:44:56,598
بانو ی یخیلی باحاله
1129
00:44:56,818 --> 00:44:57,838
کونگ فوش خوبه
1130
00:44:57,838 --> 00:44:59,398
حتی می شا هم رام کرد
1131
00:44:59,538 --> 00:45:00,498
می شا؟
1132
00:45:00,538 --> 00:45:01,718
چطور ممکنه؟
1133
00:45:01,958 --> 00:45:02,958
مگه خیلی طول نکشید تا
1134
00:45:02,958 --> 00:45:04,078
برادر یه رامش کنه؟
1135
00:45:04,318 --> 00:45:05,378
با چشمای خودم دیدم
1136
00:45:05,418 --> 00:45:06,338
می شا جلوش
1137
00:45:06,398 --> 00:45:07,598
مثل یه خرگوش شده بود
1138
00:45:09,938 --> 00:45:11,458
باور نکردنیه
1139
00:45:14,602 --> 00:45:16,742
پانزده ساله شدن یه دختر خیلی مهمه
1140
00:45:17,482 --> 00:45:18,962
باید بهش هدیه بدم
1141
00:45:21,702 --> 00:45:23,202
یه گوبلین گلها
1142
00:45:24,122 --> 00:45:25,362
من فقط یه ماگل هستم
1143
00:45:27,962 --> 00:45:29,082
چی تو میتونی منو ببینی؟
1144
00:45:35,062 --> 00:45:36,442
...من در کوه لینگیون بزرگ شدم
1145
00:45:36,442 --> 00:45:37,462
....
1146
00:45:38,762 --> 00:45:39,922
پس اینطور
1147
00:45:41,782 --> 00:45:43,042
ارکیده جادویی میخوای؟
1148
00:45:43,562 --> 00:45:45,882
حتما دوست استاد لیگ چوگو هستی
1149
00:45:46,002 --> 00:45:47,882
ارکید جادویی یه گل کمیابه
1150
00:45:47,882 --> 00:45:49,262
که فقط هر هزارسال شکوفا میشه
1151
00:45:49,542 --> 00:45:51,562
گوبلین کوچیکی مثل من نمیتونه بدستش بیاره
1152
00:45:52,202 --> 00:45:53,142
اما
1153
00:45:53,502 --> 00:45:54,522
من یه هدیه بهتر
1154
00:45:54,522 --> 00:45:55,662
برا یشاهدخت دارم
1155
00:46:11,967 --> 00:46:12,877
(عمارت چانگین)
1156
00:46:12,877 --> 00:46:13,957
ضیافت شروع میشه
1157
00:46:14,357 --> 00:46:15,357
خوش آمدید
1158
00:46:15,577 --> 00:46:16,597
بنشینید
1159
00:46:21,457 --> 00:46:22,277
ارباب بیتانگ
1160
00:46:22,397 --> 00:46:23,597
امروز روز بزرگیه
1161
00:46:23,897 --> 00:46:25,697
حتما به راهنمایی هام توجه کن
1162
00:46:25,977 --> 00:46:26,437
بله
1163
00:46:26,597 --> 00:46:27,517
اون قویترین
1164
00:46:27,517 --> 00:46:28,237
فرد در قبیله غربی
1165
00:46:28,237 --> 00:46:28,937
بیتانگه لیه است؟
1166
00:46:28,937 --> 00:46:30,757
اون روباه پیر، چیان آئوتیان
1167
00:46:30,757 --> 00:46:31,637
حتما با غرب
1168
00:46:31,777 --> 00:46:33,137
بیتانگ لیه، تبانی کرده
1169
00:46:34,517 --> 00:46:35,677
نخست وزیر چیان یک جفت
1170
00:46:35,677 --> 00:46:38,277
دستبند مرجانی با حاکی نقره هدیه دادن
1171
00:46:38,277 --> 00:46:39,957
به نام دو اژدهای سبز
1172
00:46:42,377 --> 00:46:43,637
این چیزها مطمئناً گرون قیمتن
1173
00:46:43,637 --> 00:46:45,037
اما خیلی معمولین
1174
00:46:45,437 --> 00:46:46,077
حوصله سر بر
1175
00:46:46,357 --> 00:46:49,097
عالیجناب یه مروارید نه رنگ رو هدیه دادن
1176
00:46:49,157 --> 00:46:50,057
مروارید نُه رنگ؟
1177
00:46:51,137 --> 00:46:52,597
برارد یه منو خیلی دوست داره
1178
00:46:52,717 --> 00:46:54,477
ارباب بیتانگ لیه از قبیله غربی
1179
00:46:54,777 --> 00:46:55,837
یک جفت ظرف لعابدار 7 رنگ هدیه دادن
1180
00:46:55,837 --> 00:46:56,857
بسیار سخاوتمندانه است
1181
00:46:57,057 --> 00:46:58,677
این جز گنجینه ها یقبیله غربیه
1182
00:47:03,137 --> 00:47:03,897
اعلیحضرت
1183
00:47:04,757 --> 00:47:06,457
ارباب بیتانگ امروز برای
1184
00:47:06,537 --> 00:47:08,317
تحکیم روابط دو ملت به اینجا اومدن
1185
00:47:08,317 --> 00:47:09,477
و از گذشته ها رو فراموش کنیم
1186
00:47:12,203 --> 00:47:13,083
پدر
1187
00:47:13,483 --> 00:47:15,183
از اونجایی که همه هدایای خودشون رو دادن
1188
00:47:15,483 --> 00:47:16,863
لطفا شروع ضیافت را اعلام کنید
1189
00:47:17,203 --> 00:47:18,603
شوانگ رو بیشتر این منتظر نذاریم
1190
00:47:18,943 --> 00:47:19,803
صبر کنید
1191
00:47:20,303 --> 00:47:20,923
شانگ آر
1192
00:47:21,583 --> 00:47:23,303
چطور میتونی اینقدر بی ادب باشی؟
1193
00:47:23,543 --> 00:47:25,003
چرا هیچ هدیه ای نیاوردی؟
1194
00:47:25,123 --> 00:47:27,203
فقط برای خوردن اینجایی؟
1195
00:47:27,203 --> 00:47:27,743
بانو چیان
1196
00:47:28,203 --> 00:47:29,543
عمارت یه اونقدرا فقیر نیست که
1197
00:47:29,703 --> 00:47:31,123
به بانوم اجازه بدم
1198
00:47:31,123 --> 00:47:32,443
خودش هدیه تهیه کنه
1199
00:47:33,423 --> 00:47:34,063
چیه؟
1200
00:47:34,383 --> 00:47:35,983
من یک هدیه مخصوص برای
1201
00:47:35,983 --> 00:47:37,463
شاهدخت لان شوانگ دارم
1202
00:47:38,103 --> 00:47:38,823
مخصوص؟
1203
00:47:39,823 --> 00:47:40,963
خیلی به خودت مغروری
1204
00:47:41,703 --> 00:47:43,423
چطور میتونی ادعا کنی که هدیه ات
1205
00:47:44,223 --> 00:47:45,243
خاصه؟
1206
00:47:45,823 --> 00:47:46,883
همچین ادعای نکردم
1207
00:47:47,083 --> 00:47:48,483
نیت خوب رو بد برداشت نکن
1208
00:47:48,723 --> 00:47:49,723
چطور میتونی اینقدر بی ادب باشی
1209
00:47:50,163 --> 00:47:51,483
بعد از ازدواج قوانین خانواده امون
1210
00:47:51,623 --> 00:47:52,963
رو فراموش کردی؟
1211
00:47:53,043 --> 00:47:53,643
کافیه
1212
00:47:55,003 --> 00:47:56,083
امروز تولد شاهدخته
1213
00:47:56,603 --> 00:47:57,883
اجازه نمیدم شما دو نفر در
1214
00:47:58,323 --> 00:47:59,663
مورد چیزهای بی اهمیت بحث کنید
1215
00:48:00,043 --> 00:48:00,723
بسیار خب
1216
00:48:01,343 --> 00:48:03,643
من در مورد هدیه ای که بانو یه آورده
1217
00:48:03,643 --> 00:48:04,683
بسیار کنجکاوم
1218
00:48:04,963 --> 00:48:06,103
لطفا الان نشونش بده
1219
00:48:06,353 --> 00:48:06,993
هدیه ای که آوردم
1220
00:48:07,593 --> 00:48:08,833
یک تاج گل ئه
1221
00:48:10,953 --> 00:48:11,693
این؟
1222
00:48:12,453 --> 00:48:13,713
خیلی هدیه پستیه
1223
00:48:14,393 --> 00:48:15,093
ممکنه این به
1224
00:48:15,573 --> 00:48:16,773
وجه عالیجناب آسیب بزنه؟
1225
00:48:17,253 --> 00:48:18,933
بانوی من مجبور نبود هدیه ای تهیه کنه
1226
00:48:19,613 --> 00:48:20,773
اما به تنهایی اینکار رو کرده
1227
00:48:20,873 --> 00:48:21,873
محبتِ قلبیش
1228
00:48:22,073 --> 00:48:23,633
بیشتر از اون هدایای پست ارزش داره
1229
00:48:23,673 --> 00:48:24,213
( یهِ عوضی)
1230
00:48:24,413 --> 00:48:25,473
(ناامیدم نکردی)
1231
00:48:25,473 --> 00:48:26,453
اما نخست وزیر چیان
1232
00:48:26,453 --> 00:48:27,133
و بانو چیان
1233
00:48:27,133 --> 00:48:28,693
الان بسیار بی ادب و
1234
00:48:28,693 --> 00:48:29,673
گستاخید
1235
00:48:29,713 --> 00:48:30,193
مطمئن نیستم
1236
00:48:30,973 --> 00:48:32,353
اهمیتی به وجه و مقامتون بدید
1237
00:48:33,213 --> 00:48:33,613
عالیجناب
1238
00:48:34,513 --> 00:48:35,653
موقعیت شما خاصه
1239
00:48:36,233 --> 00:48:37,373
مسئول امور نظامی هستید
1240
00:48:38,213 --> 00:48:40,733
باید بیشتر به حرفاتون توجه کنید
1241
00:48:41,573 --> 00:48:42,513
اما شما
1242
00:48:43,013 --> 00:48:45,193
اخلاق و ادب رو کاملا نادیده میگیرید
1243
00:48:45,753 --> 00:48:46,973
(وای نه )
1244
00:48:46,973 --> 00:48:48,633
(انگار من یهِ عوضی روتو دردسر انداختم)
1245
00:48:49,053 --> 00:48:49,753
یه آر
1246
00:48:49,993 --> 00:48:51,613
درسته که از بانو یه
1247
00:48:51,613 --> 00:48:52,453
دفاع کنی
1248
00:48:52,813 --> 00:48:54,033
اشکالی نداره لوسش کنی
1249
00:48:54,853 --> 00:48:56,533
اما من احساس ناامیدی میکنم
1250
00:48:57,113 --> 00:48:58,853
وقتی می بینم نسبت به بزرگتر خودت
1251
00:48:59,013 --> 00:49:00,253
بی ادبانه رفتار کنی
1252
00:49:01,673 --> 00:49:02,473
مادر بزرگ
1253
00:49:02,993 --> 00:49:03,693
برادر یه منظور بدی نداشت
1254
00:49:03,693 --> 00:49:05,673
دارم با یه آر صحبت میکنیم
1255
00:49:09,468 --> 00:49:11,388
(عمارت چانگین)
1256
00:49:12,328 --> 00:49:13,008
مادر بزرگ
1257
00:49:13,728 --> 00:49:15,128
لطفا برادر یه رو سرزنش نکنید
1258
00:49:15,268 --> 00:49:16,068
در حقیقت
1259
00:49:16,068 --> 00:49:17,948
من این تاج گل را خیلی دوست دارم
1260
00:49:20,588 --> 00:49:21,128
زیبا شدم؟
1261
00:49:22,888 --> 00:49:23,368
...این گل
1262
00:49:23,808 --> 00:49:25,068
گلِ دختر ارکیده است؟
1263
00:49:26,468 --> 00:49:28,088
این گل هر سیصد سال یکبار شکوفا میشه
1264
00:49:28,368 --> 00:49:29,448
و نگهداریش بسیار سخته
1265
00:49:30,188 --> 00:49:32,308
باید توسط افرادی که ذهن قویی دارن
1266
00:49:32,308 --> 00:49:33,308
مراقبت بشه
1267
00:49:34,568 --> 00:49:35,828
خیلی وقت پیش پدربزرگت یکی
1268
00:49:36,088 --> 00:49:38,468
از مرد نیرومندی گرفت
1269
00:49:39,188 --> 00:49:40,168
اما من نتونستم
1270
00:49:40,508 --> 00:49:42,028
شکوفا شدنش رو ببینم
1271
00:49:42,908 --> 00:49:44,148
:))
شگفت انگيزه
1272
00:49:44,148 --> 00:49:45,288
خيلي قشنگه
1273
00:49:57,928 --> 00:49:58,508
عالیه
1274
00:49:59,208 --> 00:49:59,688
عالیه
1275
00:50:00,508 --> 00:50:01,588
بسیار زیباست
1276
00:50:02,668 --> 00:50:03,708
کی خریدیش؟
1277
00:50:03,768 --> 00:50:04,908
چطور من نمیدونستم؟
1278
00:50:05,188 --> 00:50:06,368
ندزدیدمش
1279
00:50:10,088 --> 00:50:11,208
خوبه
1280
00:50:11,808 --> 00:50:12,908
بیاید ضیافت رو ادامه بدیم
1281
00:50:15,135 --> 00:50:15,595
اعلیحضرت
1282
00:50:16,355 --> 00:50:17,235
دشت مرکزی دارای قلمرو وسیع
1283
00:50:17,235 --> 00:50:18,335
منابع فراوان و مواد غنی ئه
1284
00:50:18,475 --> 00:50:19,995
تنها مشکلش اینه که میوه تازه نداره
1285
00:50:20,885 --> 00:50:22,545
اگه بشه میوه با اسب های سریع به اونجا برد
1286
00:50:22,605 --> 00:50:23,085
من معتقدم که
1287
00:50:23,165 --> 00:50:24,305
بسیار خوب خواهد شد
1288
00:50:25,185 --> 00:50:25,945
اعلیحضرت
1289
00:50:26,965 --> 00:50:28,145
دشت مرکزی دارای منابع زیادیه
1290
00:50:28,145 --> 00:50:29,425
در حالی که غرب اسب های خوبی داره
1291
00:50:29,645 --> 00:50:30,185
نظرتون چیه که
1292
00:50:30,345 --> 00:50:32,185
مرز رو برای تبادلات تجاری باز
1293
00:50:32,405 --> 00:50:33,865
و نیازهای هر دوطرف رو تامین کنیم ؟
1294
00:50:33,865 --> 00:50:34,465
اینجوری
1295
00:50:34,925 --> 00:50:36,105
هم به اقتصاد کشور کمک کردیم
1296
00:50:36,265 --> 00:50:37,445
هم تولید رو زیاد میکنیم
1297
00:50:37,585 --> 00:50:38,765
با یک سنگ دو نشان میزنیم
1298
00:50:39,425 --> 00:50:41,225
ما حاضریم بهترین اسب ها رو
1299
00:50:41,545 --> 00:50:42,505
برای تبادل
1300
00:50:42,505 --> 00:50:43,265
به شما بدیم
1301
00:50:43,645 --> 00:50:44,245
پدر
1302
00:50:44,885 --> 00:50:46,085
مرز از اهمیت نظامی برخورداره
1303
00:50:46,385 --> 00:50:47,845
ما باید مراقب باز شدن مرز باشیم
1304
00:50:48,005 --> 00:50:49,265
لطفا این موضوع رو در نظر بگیرید
1305
00:50:49,325 --> 00:50:50,165
عالیجناب
1306
00:50:50,505 --> 00:50:52,185
من نگرانی شما رو درک می کنم
1307
00:50:52,805 --> 00:50:53,485
اما
1308
00:50:53,705 --> 00:50:55,205
منزوی کردن کشور و تجارت نکردن
1309
00:50:55,345 --> 00:50:56,665
به توسعه بلند مدت آسیب میزنه
1310
00:50:57,165 --> 00:50:58,205
نکنه به خاطر اینه که
1311
00:50:58,925 --> 00:51:00,565
باور ندارید که بتونید
1312
00:51:00,745 --> 00:51:01,925
از کشورمون حفاظت کنید؟
1313
00:51:02,825 --> 00:51:03,805
پدر
1314
00:51:03,825 --> 00:51:04,465
حالا که صحبت از اسب شد
1315
00:51:04,705 --> 00:51:06,025
برادر یه چند روز پیش تعدادی
1316
00:51:06,025 --> 00:51:06,965
اسب خوب آموزش دادن
1317
00:51:06,965 --> 00:51:08,445
اونا میتون با اسب های غربی رقابت کنن
1318
00:51:09,645 --> 00:51:10,705
اینو نمیدونستم
1319
00:51:11,805 --> 00:51:12,825
همانطور که میدونید
1320
00:51:12,905 --> 00:51:13,625
هیچ اسبی وجود نداره که بتونه
1321
00:51:13,625 --> 00:51:14,825
به خوبی اسب های غربی باشه
1322
00:51:14,905 --> 00:51:15,585
عالیجناب
1323
00:51:15,825 --> 00:51:16,825
اغراق میکنی
1324
00:51:17,385 --> 00:51:18,125
حالا که اینجوریه
1325
00:51:18,685 --> 00:51:19,825
بیا یه مسابقه بدیم
1326
00:51:20,345 --> 00:51:22,025
و ببینیم اسب کی بهتره
1327
00:51:24,045 --> 00:51:25,105
عجولانه عمل نکن
1328
00:51:25,945 --> 00:51:26,425
چیه؟
1329
00:51:27,145 --> 00:51:28,325
ارباب بیتانگ ترسیدید؟
1330
00:51:30,025 --> 00:51:31,665
حالا که خواسته شما اینه
1331
00:51:31,965 --> 00:51:33,145
حتما قبول میکنم
1332
00:51:33,285 --> 00:51:33,685
مایلم
1333
00:51:33,725 --> 00:51:34,665
ببینم مهارت شما
1334
00:51:34,665 --> 00:51:35,605
در سوارکاری چطوره؟
1335
00:51:36,225 --> 00:51:36,925
اونی که
1336
00:51:37,545 --> 00:51:39,105
با شما رقابت میکنه
1337
00:51:39,105 --> 00:51:40,005
من نیستم
1338
00:51:40,625 --> 00:51:41,665
اونه
1339
00:51:49,834 --> 00:51:50,654
پدر
1340
00:51:50,874 --> 00:51:51,934
اگه اسبی که من بزرگ کردم بتونه
1341
00:51:52,114 --> 00:51:53,834
با سوارکاری که زیاد ماهر نیست برنده
1342
00:51:53,914 --> 00:51:54,894
و از اسب
1343
00:51:54,894 --> 00:51:55,834
ارباب بیتانگ ببره
1344
00:51:55,834 --> 00:51:56,774
واقعا ثابت میشه که
1345
00:51:56,774 --> 00:51:57,854
اسب من بهترینه
1346
00:51:57,934 --> 00:51:58,614
جالبه
1347
00:51:58,714 --> 00:51:59,174
خیلی عالی
1348
00:51:59,554 --> 00:52:00,394
پس امروز
1349
00:52:00,534 --> 00:52:02,394
من بینتون قضاوت میکنیم
1350
00:52:02,834 --> 00:52:03,214
افراد
1351
00:52:03,894 --> 00:52:04,874
اسب رو بیارید
1352
00:52:06,134 --> 00:52:07,114
(لعنتی )
1353
00:52:17,554 --> 00:52:18,454
زی وی؟
1354
00:52:19,434 --> 00:52:20,614
زی وی، تویی؟
1355
00:52:20,734 --> 00:52:22,734
ار کانگ، خیلی وقته ندیدمت
1356
00:52:23,134 --> 00:52:25,134
امروز سوار من میشی؟
1357
00:52:25,134 --> 00:52:25,934
(...وای)
1358
00:52:25,934 --> 00:52:26,754
زی ویِ من
1359
00:52:27,034 --> 00:52:28,214
دفعه قبل عالی بودی
1360
00:52:28,354 --> 00:52:29,594
دلم برات تنگ شده بود
1361
00:52:29,714 --> 00:52:30,474
منم همینطور
1362
00:52:30,614 --> 00:52:32,494
بیا دوبارههمراه هم باشیم
1363
00:52:32,614 --> 00:52:34,054
بیخیال بتازیم
1364
00:52:34,054 --> 00:52:34,374
باشه
1365
00:52:35,134 --> 00:52:37,174
این اسب یکه این اواخر تربیتش کردم
1366
00:52:37,714 --> 00:52:38,674
نمیدونم
1367
00:52:38,754 --> 00:52:39,854
به نظرتون
1368
00:52:39,854 --> 00:52:41,214
در مقایسه بااسب نعل برفی شما
1369
00:52:41,494 --> 00:52:42,114
کی میبره؟
1370
00:52:43,474 --> 00:52:44,374
بهم نگفته بودی
1371
00:52:44,374 --> 00:52:45,614
یه یومینگ اسب اژدهای قرمز داره
1372
00:52:46,254 --> 00:52:47,654
بهت گفتم عجولانه عمل نکن
1373
00:52:47,654 --> 00:52:48,994
عجله کاره شیطونه
1374
00:52:49,434 --> 00:52:51,154
اسب اژدهای قرمز تقریبا
1375
00:52:51,334 --> 00:52:52,454
با اسب نعل برفی برابری میکنه
1376
00:52:53,754 --> 00:52:54,534
حالا
1377
00:52:54,534 --> 00:52:55,534
اگه یومینگ برنده بشه
1378
00:52:55,574 --> 00:52:57,094
همه نقشه هامو بر آب میره
1379
00:52:59,114 --> 00:52:59,614
نگران نباش
1380
00:53:00,234 --> 00:53:01,154
یه یومینگ
1381
00:53:01,674 --> 00:53:03,474
تنها کسی نیست که خوب آماده شده
1382
00:53:22,251 --> 00:53:22,871
اعلیحضرت
1383
00:53:24,311 --> 00:53:25,831
به نظر میرسه بهشت این فرصتو بهمون نداد
1384
00:53:25,891 --> 00:53:26,871
حالا که اینگونه شد
1385
00:53:27,351 --> 00:53:28,431
چطوره که به
1386
00:53:28,431 --> 00:53:29,391
عمارت من بیاید
1387
00:53:29,391 --> 00:53:30,591
تا درباره
1388
00:53:30,871 --> 00:53:32,671
رابطه تجاری با ارباب بیتانگ صحبت کنیم ؟
1389
00:53:33,231 --> 00:53:34,331
نه پدر
1390
00:53:34,731 --> 00:53:36,191
امروز تولد منه
1391
00:53:36,431 --> 00:53:37,911
هرکسی بره بده
1392
00:53:38,111 --> 00:53:38,691
شاهدخت
1393
00:53:39,631 --> 00:53:41,351
بابت حرف های معذرت میخوام
1394
00:53:41,731 --> 00:53:43,551
اما آب و هوا رو نمیشه پیش بینی کرد
1395
00:53:43,711 --> 00:53:45,371
ما که نباید با بهشت بجنگیم، درسته؟
1396
00:53:45,751 --> 00:53:47,211
چون خواست بهشت این بوده
1397
00:53:47,491 --> 00:53:48,151
همگی لطفا
1398
00:53:48,491 --> 00:53:50,571
به سکوها بیاید
1399
00:53:50,711 --> 00:53:52,151
نمیتونیم بذاریم آب و هوا
1400
00:53:52,151 --> 00:53:53,151
بر ضیافت ما تاثیر بذاره
1401
00:53:53,591 --> 00:53:55,711
اعلیحضرت، لطفا این کار رو نکنید
1402
00:53:55,911 --> 00:53:57,231
شما والا مقام هستید
1403
00:53:57,331 --> 00:53:59,351
ما نمیتونیم روی سکوهای
1404
00:53:59,351 --> 00:54:00,331
هم ردیف شما بشینیم
1405
00:54:00,331 --> 00:54:01,431
نگران نباشید اعلیحضرت
1406
00:54:02,531 --> 00:54:04,231
همگی لطفا راحت باشید
1407
00:54:04,731 --> 00:54:06,131
یه بارون کوچیکه
1408
00:54:06,371 --> 00:54:07,771
هزاران راه برای اینجا موندن هست
1409
00:54:08,491 --> 00:54:09,411
بانو یه
1410
00:54:09,651 --> 00:54:10,711
چه فکری داری؟
1411
00:54:11,611 --> 00:54:12,591
لطفا برای من مقداری
1412
00:54:12,591 --> 00:54:13,631
ساتن قرمز و قرقره بیارید
1413
00:54:13,631 --> 00:54:14,051
بله
1414
00:54:14,831 --> 00:54:17,071
و حصیرهای اطراف رو به اینجا بیارید
1415
00:54:17,091 --> 00:54:18,571
(میدونه میخوام چیکار کنم؟)
1416
00:54:20,871 --> 00:54:23,251
همه برای چند لحظه زیرسایبان ها برید
1417
00:54:23,951 --> 00:54:25,731
چند لحظه در اختیار من باشه
1418
00:54:32,717 --> 00:54:34,117
♪هی، به چی نگاه میکنی؟♪
1419
00:54:36,217 --> 00:54:39,217
♪یک دو، یک دو سه، برو♪
1420
00:54:39,337 --> 00:54:41,337
♪چشمان سرگردانت♪
1421
00:54:41,397 --> 00:54:42,817
♪به طور مخصوص مشکوک هستن♪
1422
00:54:42,897 --> 00:54:44,597
♪ قصد داری معاشقه کنی ♪
1423
00:54:44,677 --> 00:54:45,957
♪برای چی♪
1424
00:54:46,337 --> 00:54:48,237
♪ چه کسی اول عاشق میشه ♪
1425
00:54:48,297 --> 00:54:50,577
♪مثل یه مشکل غیرقابل حله♪
1426
00:54:51,718 --> 00:54:52,878
بانو یه واقعا
1427
00:54:52,978 --> 00:54:54,818
شگفت انگیزه
1428
00:54:54,938 --> 00:54:57,218
اون یه دختر فوق العاده است
1429
00:54:57,218 --> 00:54:58,118
چه جالب
1430
00:54:58,238 --> 00:55:00,638
(این زن واقعا قصد داره به لان شوانگ کمک کنه)
1431
00:55:00,878 --> 00:55:01,958
اون حتی کونگفو بلده
1432
00:55:02,438 --> 00:55:04,138
واقعا لیاقت همسری برادر یه رو داره
1433
00:55:07,558 --> 00:55:11,018
♪به طور اتفاقی غوغا
کردی و عاشقت شدم ♪
1434
00:55:11,018 --> 00:55:14,438
♪همین الان تسلیم شو ♪
1435
00:55:14,438 --> 00:55:16,338
♪ این یه بازی سخت برای بدست آوردنته♪
1436
00:55:16,438 --> 00:55:18,618
♪و شبکه گسترده ای از عشقه♪
1437
00:55:20,038 --> 00:55:21,178
♪این بازی موش و گربه ♪
1438
00:55:21,818 --> 00:55:23,598
♪مدام ب هعقب و جلو رفتنه ♪
1439
00:55:23,678 --> 00:55:25,158
♪ احساسی که نمیشه بهش توجه کرد♪
1440
00:55:25,198 --> 00:55:27,198
♪ مخفیانه در اطراف حضور داره ♪
1441
00:55:27,298 --> 00:55:28,618
♪هنوز در تلاش برای فراری♪
1442
00:55:28,958 --> 00:55:30,598
♪ بهم بگو چرا، عزیزم♪
1443
00:55:30,638 --> 00:55:32,478
♪چطور فرار کنم♪
1444
00:55:32,478 --> 00:55:35,738
♪از این مسیر خطرناک♪
1445
00:55:36,058 --> 00:55:37,778
♪ بهم بگو چرا، عزیزم♪
1446
00:55:37,858 --> 00:55:39,458
♪اما تو هیچوقت این حرفو نمیزنی♪
1447
00:55:39,638 --> 00:55:41,138
♪ بهم بگو چرا، عزیزم♪
1448
00:55:41,258 --> 00:55:43,038
♪چطور فرار کنم♪
1449
00:55:43,178 --> 00:55:46,598
♪از این مسیر خطرناک♪
1450
00:55:46,738 --> 00:55:48,338
♪ بهم بگو چرا، عزیزم♪
1451
00:55:48,478 --> 00:55:50,178
♪اما تو هیچوقت این حرفو نمیزنی♪
1452
00:55:50,218 --> 00:55:52,058
♪لطفا بیا تا من
را اینجا پیدا کنی♪
1453
00:55:52,278 --> 00:55:53,758
♪ منتظرت هستم♪
1454
00:55:53,878 --> 00:55:57,598
♪برام مهم نیست اگه عشق خرافات باشه ♪
1455
00:55:57,598 --> 00:55:59,578
♪ و من به سرنوشت اهمیتی نمیدم ♪
1456
00:55:59,578 --> 00:56:01,578
وای
1457
00:56:01,578 --> 00:56:02,678
خیلی عالیه
1458
00:56:02,758 --> 00:56:04,378
♪ اعتراف می کنم که دلتنگ تو شدم♪
1459
00:56:04,518 --> 00:56:08,598
♪لطفا بهم بگو من تنها عشقت هستم ♪
1460
00:56:09,838 --> 00:56:12,998
♪ برای عهد شکنی خیلی دیر شده ♪
1461
00:56:12,998 --> 00:56:16,238
آفرین
1462
00:56:21,178 --> 00:56:22,198
(عالیه )
1463
00:56:22,198 --> 00:56:23,738
(ضیافت می تونه ادامه پیدا کنه )
1464
00:56:24,653 --> 00:56:26,053
چه بارون شدیدی
1465
00:56:31,193 --> 00:56:31,673
آه
1466
00:56:32,213 --> 00:56:33,253
خدمتکار کوچولو
1467
00:57:28,033 --> 00:57:29,133
خوبه
1468
00:57:29,213 --> 00:57:29,613
اوه
1469
00:57:29,713 --> 00:57:30,633
اون و عالیجناب
1470
00:57:30,693 --> 00:57:31,353
عالی هستن
1471
00:57:31,433 --> 00:57:32,973
واقعا زوج عالی هستن
1472
00:57:33,553 --> 00:57:34,273
بذارم رمین
1473
00:57:36,313 --> 00:57:36,983
افراد زیادی اینجا هستن
1474
00:57:37,033 --> 00:57:37,913
چت شده؟
1475
00:57:40,073 --> 00:57:40,473
بذارم زمین
1476
00:57:40,513 --> 00:57:41,273
بذارم زمین
1477
00:57:42,893 --> 00:57:43,533
هی، هی
1478
00:57:43,713 --> 00:57:44,293
چرا دارن میرن؟
1479
00:57:44,333 --> 00:57:45,633
مگه نمیشنوی؟ بذارم زمین
1480
00:57:45,673 --> 00:57:46,893
این دونفر واقعا
1481
00:57:46,893 --> 00:57:47,733
عاشق هم هستن
1482
00:57:47,733 --> 00:57:49,133
دقیقا، بهشون حسودیم میشه
1483
00:57:49,653 --> 00:57:50,653
یه عوضی
1484
00:57:50,653 --> 00:57:51,113
چیکار میکنی؟
1485
00:57:51,113 --> 00:57:51,713
بذارم زمین
1486
00:57:51,713 --> 00:57:52,693
بذارم زمین
1487
00:57:53,553 --> 00:57:54,743
چت شده؟
1488
00:57:54,743 --> 00:57:55,893
ولم کن
1489
00:57:59,333 --> 00:58:00,003
یه منحرف
1490
00:58:00,013 --> 00:58:01,013
همین الان بذارم زمین
1491
00:58:02,313 --> 00:58:03,233
لعنت بهت
1492
00:58:04,713 --> 00:58:05,453
چیکار میکنی؟
1493
00:58:05,733 --> 00:58:06,793
لباساتو در بیار
1494
00:58:08,202 --> 00:58:09,162
منظورت چیه؟
1495
00:58:09,542 --> 00:58:10,642
نشنیدی چی گفتم؟
1496
00:58:11,142 --> 00:58:12,262
لباساتو در بیار
1497
00:58:13,942 --> 00:58:14,582
نه، این کار رو نمیکنم
1498
00:58:14,982 --> 00:58:15,982
میخوای خودت بکن
1499
00:58:16,682 --> 00:58:17,582
حالا که میگی
1500
00:58:18,162 --> 00:58:19,022
پس من لباساتو در میارم
1501
00:58:19,022 --> 00:58:19,982
نزدیک نشو
1502
00:58:26,822 --> 00:58:28,282
تو عمدا منو اغوا میکنی
1503
00:58:29,242 --> 00:58:30,282
متوجه منظورت نمیشم
1504
00:58:34,242 --> 00:58:35,182
اگه به این کارت ادامه بدی
1505
00:58:35,742 --> 00:58:37,482
بعدش به خاطر کاری که میکنم سرزنشم نکن
1506
00:58:41,702 --> 00:58:42,702
یهِ عوضی، نگاه نکن
1507
00:58:47,842 --> 00:58:48,842
یادت باشه
1508
00:58:49,702 --> 00:58:50,582
این طرز نگاهت
1509
00:58:51,502 --> 00:58:52,302
فقط مال منه
1510
00:58:52,862 --> 00:58:53,802
نه هیچ کس دیگه
1511
00:58:55,382 --> 00:58:57,522
(این چه طرز اعترافه؟)
1512
00:58:58,682 --> 00:59:00,662
(اما چرا اینقدر زیاد )
1513
00:59:00,742 --> 00:59:02,782
(دوسش داشتم ؟)
1514
00:59:07,802 --> 00:59:08,322
برادر یه
1515
00:59:11,762 --> 00:59:12,182
برادر یه
1516
00:59:12,682 --> 00:59:13,562
چینگوان یدفعه
1517
00:59:13,562 --> 00:59:14,282
بیهوش شده
1518
00:59:19,919 --> 00:59:20,419
وان آر
1519
00:59:20,899 --> 00:59:21,939
الان طبیب سلطنتی میاد
1520
00:59:29,419 --> 00:59:30,719
(این آویز یشم یه کم عجیبه )
1521
00:59:31,019 --> 00:59:31,459
هی، هی، هی
1522
00:59:31,619 --> 00:59:32,419
فکرشو نمیکردم به این سرعت
1523
00:59:32,439 --> 00:59:34,159
فرصت نزدیک شدن به اینو پیدا کنم
1524
00:59:38,159 --> 00:59:39,019
مراقب باش
1525
00:59:39,719 --> 00:59:40,499
چیکار میکنی؟
1526
00:59:46,299 --> 00:59:47,059
تو دقیقا مثل
1527
00:59:47,059 --> 00:59:47,859
پدرتی
1528
00:59:48,319 --> 00:59:48,999
وای نـه
1529
00:59:48,999 --> 00:59:50,279
یکی میتونه منو ببینه
1530
00:59:50,359 --> 00:59:51,359
بهتره فعلا برم
1531
00:59:51,479 --> 00:59:52,919
فکر کردم هنوز امیدی بهت هست
1532
00:59:53,139 --> 00:59:54,739
حرف بزن قصدت چیه؟
1533
00:59:56,239 --> 00:59:57,159
قصد؟
1534
00:59:58,039 --> 00:59:59,159
فقط میخواستم نجاتش بدم
1535
00:59:59,179 --> 00:59:59,919
نیازی نیست
1536
01:00:02,179 --> 01:00:02,579
برو بیرون
1537
01:00:14,979 --> 01:00:16,379
یهِ عوضی لعنتی
1538
01:00:17,179 --> 01:00:18,279
بداخلاق
1539
01:00:18,559 --> 01:00:19,759
حتی بهم گفت جاسوس
1540
01:00:20,739 --> 01:00:36,459
(پایان فصل اول )
KoreFa.ir
مترجم : MahTab
112042