All language subtitles for Pretty.Ugly.People.2008.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].1.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,879 --> 00:00:05,450 Hola, ¿cómo estás?? 2 00:00:05,450 --> 00:00:06,579 Bien, ¿y tú? 3 00:00:06,579 --> 00:00:08,789 Bien, gracias. ¿Qué te sirvo? 4 00:00:08,789 --> 00:00:12,090 ¿Me das un burrito de frijoles y queso 5 00:00:12,090 --> 00:00:14,290 y una Pepsi de dieta pequeña por favor? 6 00:00:14,290 --> 00:00:15,630 Vale. 7 00:00:15,630 --> 00:00:19,260 Realmente, ¿me puedes dar tres burritos de frijoles y queso? 8 00:00:19,260 --> 00:00:22,271 Y la gordita, ¿ es de carne? 9 00:00:22,271 --> 00:00:23,771 ¿La quieres con frijoles? 10 00:00:23,771 --> 00:00:25,571 Si, por favor. Sería genial. 11 00:00:25,571 --> 00:00:28,671 ¿Me puedes dar entonces solo dos de esas gorditas, por favor? 12 00:00:28,671 --> 00:00:30,612 ¿Algo más? 13 00:00:30,612 --> 00:00:32,482 Ah, y un pastel de manzana 14 00:00:32,482 --> 00:00:33,612 Vale. 15 00:00:33,612 --> 00:00:35,152 ¿Algo más? 16 00:00:35,152 --> 00:00:37,782 ¿Puedo...? ¿Me puedes dar dos de ésas? 17 00:00:37,782 --> 00:00:39,252 Hola, ¿Le puedo ayudar? 18 00:00:39,252 --> 00:00:42,293 Dos ensaladas jardineras, ¿por favor? 19 00:00:42,293 --> 00:00:44,023 Okay. ¿Alguna otra cosa? 20 00:00:44,023 --> 00:00:46,593 Dos helados, ¿por favor? 21 00:00:46,593 --> 00:00:48,163 Okay, ¿qué tipo de helados? 22 00:00:48,163 --> 00:00:49,634 Con jarabe de caramelo caliente 23 00:00:49,634 --> 00:00:51,634 Okay, seguro, ¿Algo más? 24 00:00:51,634 --> 00:00:53,604 ¿Me das dos papas fritas grandes? 25 00:00:53,604 --> 00:00:55,304 Seguro. ¿Algo más? 26 00:00:55,304 --> 00:00:56,144 ¿Qué más es bueno...? 27 00:00:56,144 --> 00:01:00,834 ¿ Y dos órdenes de doce piezas de quesitos fritos? 28 00:01:26,636 --> 00:01:29,377 Hola. Soy Lucy. 29 00:01:29,377 --> 00:01:34,277 Miren, yo solamente... yo quiero que todos sepan que hasta el día que morí, 30 00:01:34,277 --> 00:01:40,588 yo era vegetariana. 31 00:01:40,588 --> 00:01:44,558 Y era gorda. 32 00:01:44,558 --> 00:01:47,929 Digo, gorda de dos asientos en el avión. 33 00:01:47,929 --> 00:01:48,859 Diantres. 34 00:01:48,859 --> 00:01:57,940 Pero yo tenía cinco amigos simpáticos y bellos. 35 00:01:57,940 --> 00:01:59,370 Becky, 36 00:01:59,370 --> 00:02:03,480 Raye, George, Trevor y Austin. 37 00:02:03,480 --> 00:02:06,181 Ahora. Si en realidad, eres una mole 38 00:02:06,181 --> 00:02:10,091 y quieres ser amigo de un grupo de gente bella, 39 00:02:10,091 --> 00:02:12,451 hay varias reglas a seguir. 40 00:02:12,451 --> 00:02:20,092 Número uno. Siempre come en privado, para que tu peso sea un misterio. 41 00:02:20,092 --> 00:02:25,403 Número dos. Siempre viste en ropa de ejercicio, para que, tu sabes, 42 00:02:25,403 --> 00:02:28,373 ¡piensen que estás tratando! 43 00:02:28,373 --> 00:02:36,653 Número tres. Asegúrate de hacerlos reir, porque el humor es muy adelgazante. 44 00:02:36,653 --> 00:02:41,854 Y. Regla número cuatro. Y esta es la más importante. 45 00:02:41,854 --> 00:02:46,624 Siempre contesta el teléfono en el primer timbrazo 46 00:02:46,624 --> 00:02:49,465 Porque, honestamente, el amigo gordo... 47 00:02:49,465 --> 00:02:52,165 es reemplazable. 48 00:02:52,165 --> 00:02:56,205 Aunque era vegetariana, tenía una excepción. 49 00:02:56,205 --> 00:02:58,006 Nunca pude dejar los perros calientes. 50 00:02:58,006 --> 00:02:58,635 Nunca pude dejar los perros calientes. 51 00:02:58,635 --> 00:03:17,097 Llenos de carne, gordos y jugosos. 52 00:03:17,097 --> 00:03:20,297 Desfortunadamente los perros calientes no podían cantar en mi funeral; 53 00:03:20,297 --> 00:03:23,098 pero yo sabía quien lo haría. 54 00:03:23,098 --> 00:03:25,497 Había sido hace mucho tiempo desde que la había visto; 55 00:03:25,497 --> 00:03:27,808 pero si había alguien que nos podía reunirnos a todos nuevamente, 56 00:03:27,808 --> 00:03:32,138 Era Becky. 57 00:03:32,138 --> 00:03:34,209 ¿Hola? Estoy retrasada. 58 00:03:34,209 --> 00:03:35,949 ¿Hola? ¿Hola? 59 00:03:35,949 --> 00:03:38,019 Madre, ¿Eres tú? 60 00:03:38,019 --> 00:03:39,379 No, es Lucy. 61 00:03:39,379 --> 00:03:40,749 ¿Lucy quién? 62 00:03:40,749 --> 00:03:41,719 Hola, Becks. 63 00:03:41,719 --> 00:03:44,090 ¡Espera! Lucinda. ¿Lucy? 64 00:03:44,090 --> 00:03:46,120 ¡Dios mío! ¿Cómo estás? 65 00:03:46,120 --> 00:03:48,330 No tengo mucho tiempo, Becky. 66 00:03:48,330 --> 00:03:50,260 Oh, lo sien... bueno, ¿qué pasa? 67 00:03:50,260 --> 00:03:51,130 Es casi el final, 68 00:03:51,130 --> 00:03:52,860 ¿Me puedes ayudar, por favor? 69 00:03:52,860 --> 00:03:54,901 Bueno, okay, bueno, 70 00:03:54,901 --> 00:03:59,341 ¿Puedes respirar? 71 00:03:59,341 --> 00:04:02,012 Lucy, lo siento mucho. 72 00:04:02,012 --> 00:04:04,411 ¿Qué pasa? 73 00:04:04,411 --> 00:04:05,681 Vale. 74 00:04:05,681 --> 00:04:08,082 Chicos, se pueden calmar, 75 00:04:08,082 --> 00:04:11,583 Abran sus libros al capítulo 1 4. 76 00:04:11,583 --> 00:04:14,252 ¿Algo más? 77 00:04:14,252 --> 00:04:19,563 Por supuesto, querida. No, quiero decir, sí. Lo que necesites. 78 00:04:19,563 --> 00:04:27,534 Sólo déjamelo a mí, ¿de acuerdo? 79 00:04:27,534 --> 00:04:29,274 Okay. Las reglas de la reproducción. 80 00:04:29,274 --> 00:04:30,644 Chelsea, apaga las luces por favor. 81 00:04:30,644 --> 00:04:33,504 Respeten, entiendan, aprendan, 82 00:04:33,504 --> 00:04:36,184 y cuando estén listos y sea su tiempo... 83 00:04:36,184 --> 00:04:39,115 disfruten del sexo. 84 00:04:39,115 --> 00:04:41,815 Aquí no hay nada gracioso, gente. 85 00:04:41,815 --> 00:04:44,326 Vamos, Becky. Es Lucy, ¿cuán enferma? 86 00:04:44,326 --> 00:04:47,955 Muy, muy enferma. Yo no iba a preguntarle cuán enferma, estaba histérica. 87 00:04:47,955 --> 00:04:50,466 Quiero decir, vamos, con su peso podría ser cualquier cosa. 88 00:04:50,466 --> 00:04:51,866 ¿Qué le pasa? 89 00:04:51,866 --> 00:04:53,666 No fue clara, pero estaba muy alterada. 90 00:04:53,666 --> 00:04:55,867 Si... Naturalmente. 91 00:04:55,867 --> 00:05:00,577 Ella dijo que no tenía mucho tiempo, por eso nos tiene que reunir a todos. 92 00:05:00,577 --> 00:05:01,837 Hola, señoritas. 93 00:05:01,837 --> 00:05:07,248 Mira, Becky. Me tengo que ir, tengo que volar a 400 personas a Roma en 45 minutos. 94 00:05:07,248 --> 00:05:12,048 Raye, ella nos reservó una cabaña bella para nosotros, estaremos juntos otra vez, 95 00:05:12,048 --> 00:05:14,258 va a ser genial, y es gratis. Vamos, amor. 96 00:05:14,258 --> 00:05:16,228 Tienen insectos grandes en Montana. 97 00:05:16,228 --> 00:05:18,959 Lucy pasó seis semanas llamando a cada estudiante de la universidad 98 00:05:18,959 --> 00:05:21,529 hasta que te eligieron presidente estudiantil. 99 00:05:21,529 --> 00:05:25,629 Tengo una elección próxima, sin olvidarme de que tengo un recién nacido. 100 00:05:25,629 --> 00:05:29,200 Raye Junior, ¿ verdad? ¿Recibiste el camisón matutino que le envié? 101 00:05:29,200 --> 00:05:31,370 No recibiste una nota de agradecimiento. 102 00:05:31,370 --> 00:05:34,210 Sólo estaba preguntándome si le había quedado bien. 103 00:05:34,210 --> 00:05:40,380 Okay, bien, ¿sabes qué? Déjame hablar con Mary, y, ah, Raye Junior te da las gracias por las pijamas. 104 00:05:40,380 --> 00:05:43,351 Es un camisón matutino. 105 00:05:43,351 --> 00:05:46,021 ¿Podemos compartir el gasto de un arreglo floral y terminamos con el asunto? 106 00:05:46,021 --> 00:05:48,961 Ella usó la tarjeta de la muerte, George. Tenemos que ir. 107 00:05:48,961 --> 00:05:53,091 Hey, chicos. Mi amigo acá ganó el Grammy. 108 00:05:53,091 --> 00:05:56,472 ¿Arregló ese trofeíto tu situación de concha? 109 00:05:56,472 --> 00:05:58,572 Siento lo de Sheila. 110 00:05:58,572 --> 00:06:00,402 No tengo quejas. 111 00:06:00,402 --> 00:06:04,713 Bueno, yo tengo un bote en el lago, Trevor. Agarrar concha es igual de facil que robarle un dulce a un niño. 112 00:06:04,713 --> 00:06:07,243 ¿ Vas a ir a Montana, o qué? 113 00:06:07,243 --> 00:06:09,853 No lo creo. ¿Recuerdas su ataque cardíaco? 114 00:06:09,853 --> 00:06:11,584 ¿Qué resultó ser una burbuja de aire? 115 00:06:11,584 --> 00:06:16,294 ¿ Y qué acerca de aquella... hernia que decía que tenía en tercer año? 116 00:06:16,294 --> 00:06:19,594 Ah sí, hasta que tú la convenciste que era cáncer de la próstata. 117 00:06:19,594 --> 00:06:24,065 Y entonces, George le dió instrucciones de un examen del recto por teléfono. 118 00:06:24,065 --> 00:06:26,435 Fue terrible. 119 00:06:26,435 --> 00:06:29,975 Una mujer educada, de 20 años, ¿pensó que poseía una próstata? 120 00:06:29,975 --> 00:06:34,406 Bueno, estaba enamorada; estaba ciega. ¿De qué otra manera lo explicarías? 121 00:06:34,406 --> 00:06:37,676 Señora, no puede tener eso abordo. 122 00:06:37,676 --> 00:06:38,846 Hmm? 123 00:06:38,846 --> 00:06:42,416 ¿Le parecemos árabes? 124 00:06:42,416 --> 00:06:48,087 Deme la pintura inflable. 125 00:06:48,087 --> 00:06:53,297 Espero recibirla nuevemente cuando aterricemos. 126 00:06:53,297 --> 00:06:55,997 Voy a escribir una carta... 127 00:06:55,997 --> 00:06:58,097 en pintura inflable, 128 00:06:58,097 --> 00:07:01,508 a ver cómo le gusta eso. 129 00:07:01,508 --> 00:07:08,648 La pobre Lucy debío haber pasado 30 minutos tratando de encontrar esa próstata. 130 00:07:08,648 --> 00:07:16,459 Sabes, y George la tenía en altavoz, sabes, así que toda la fraternidad podía escuchar. 131 00:07:16,459 --> 00:07:18,119 Sabes, no es chistoso. 132 00:07:18,119 --> 00:07:22,490 ¿No es chistoso? Hermano, ¿no oiste la historia que me acabas de contar? 133 00:07:22,490 --> 00:07:24,800 Por favor, llámama Raye, Mary. 134 00:07:24,800 --> 00:07:29,331 Seguro, Hermano Raye. 135 00:07:29,331 --> 00:07:35,211 Y quiero que todas esas estén terminadas para cuando aterricemos. 136 00:07:35,211 --> 00:07:36,511 ¿Sabes qué? 137 00:07:36,511 --> 00:07:41,381 ¿Por qué no haces las malditas cosas tu mismo? Son tus amigos. 138 00:07:41,381 --> 00:07:43,352 Es tu trabajo. 139 00:07:43,352 --> 00:07:44,323 ¡¿Mi trabajo?! 140 00:07:44,323 --> 00:07:46,852 Si. ¡Tu trabajo! 141 00:07:46,852 --> 00:07:49,762 Vamos, darle a un niño un camisón. 142 00:07:49,762 --> 00:07:52,163 Es un camisón matutino. 143 00:07:52,163 --> 00:07:54,193 Ah, y dijo que lo lavaras en agua fría. 144 00:07:54,193 --> 00:07:56,403 Nunca va a salir de la caja. 145 00:07:56,403 --> 00:07:58,463 Su esposo va a ir también, ¿ verdad? 146 00:07:58,463 --> 00:08:00,834 Ya te lo dije cinco veces. 147 00:08:00,834 --> 00:08:02,234 ¿ Va a llevar su camisón matutino? 148 00:08:02,234 --> 00:08:03,804 Okay, no empieces conmigo, Mary. 149 00:08:03,804 --> 00:08:07,375 Eres tan noble de correr a su lado de esta manera. 150 00:08:07,375 --> 00:08:10,445 La mayoría de los hombres que yo conozco no lo harían. 151 00:08:10,445 --> 00:08:15,115 Eso es de lo que se trata la vida, ¿ verdad? 152 00:08:15,115 --> 00:08:17,755 ¿Eres soltero, verdad? 153 00:08:17,755 --> 00:08:19,685 Si. Lo soy. 154 00:08:19,685 --> 00:08:25,966 Soy... soltero. 155 00:08:25,966 --> 00:08:28,036 ¿ Ves? 156 00:08:28,036 --> 00:08:30,607 Ah, ¿tu también? 157 00:08:30,607 --> 00:08:33,667 Sí. Salud. 158 00:08:33,667 --> 00:08:40,717 Bueno, déjame que la aerolínea te compre otro. 159 00:08:40,717 --> 00:08:43,988 Eso es muy gentil de tu parte. 160 00:08:43,988 --> 00:08:46,488 Bueno, tu sabes. 161 00:08:46,488 --> 00:08:50,928 Yo pensaba que ustedes los pilotos volaban en primera clase cuando no estaban trabajando. 162 00:08:50,928 --> 00:08:54,699 Bueno, si; pero la línea aérea pudo vender toda la primera clase, 163 00:08:54,699 --> 00:09:00,030 así que yo renuncié a mi asiento. Ves, necesitamos cada centavo. 164 00:09:00,030 --> 00:09:09,310 Bueno, con tal que haya un cupón aquí de parte de la aerolínea para moteles en Missoula. 165 00:09:09,310 --> 00:09:12,010 Bueno, piénsalo. 166 00:09:12,010 --> 00:09:15,981 Somos unos idiotas en la universidad. 167 00:09:15,981 --> 00:09:20,251 No teníamos la visión de escojer una carrera, mucho menos amigos de por vida. 168 00:09:20,251 --> 00:09:24,731 Tratamos de mantenernos en contacto, ¿ verdad? Pero es todo una mierda. 169 00:09:24,731 --> 00:09:31,673 Y las malditas tarjetas navideñas, de susto, palabras gastadas, los niños feos en atuendos iguales. 170 00:09:31,673 --> 00:09:33,873 Tu sabes. Familia. 171 00:09:33,873 --> 00:09:36,573 ¿Dónde están tus padres? 172 00:09:36,573 --> 00:09:39,373 Están muertos. 173 00:09:39,373 --> 00:09:41,413 ¿Te dejaron bastante dinero? 174 00:09:41,413 --> 00:09:43,513 Algo. 175 00:09:43,513 --> 00:09:48,683 De eso estoy hablando. Usalo. 176 00:09:48,683 --> 00:09:51,624 Ohh, Capitán. 177 00:09:51,624 --> 00:09:53,294 Austin. 178 00:09:53,294 --> 00:09:54,795 Hola. 179 00:09:54,795 --> 00:09:57,565 Detesto hacer esto; pero Barb está tan enferma. 180 00:09:57,565 --> 00:10:02,505 Tiene ocho semanas y acaba de vomitar por toda la galera. 181 00:10:02,505 --> 00:10:07,476 Mira, ya sé que estás de vacaciones; pero vamos a comenzar el segundo servicio. 182 00:10:07,476 --> 00:10:09,916 ¿Puedes ser un amor, y sustituir a Barb? 183 00:10:09,916 --> 00:10:11,546 ¿Eres un asistente de vuelo? 184 00:10:11,546 --> 00:10:14,817 Puedes apostarlo. 185 00:10:14,817 --> 00:10:27,198 Dios mío. 186 00:10:27,198 --> 00:10:29,368 Deme eso. 187 00:10:29,368 --> 00:10:39,639 Y una almohada, capitán. 188 00:10:39,639 --> 00:10:42,749 Dios mío. Vino. 189 00:10:42,749 --> 00:10:49,759 Sé bueno. 190 00:10:49,759 --> 00:10:50,520 ¡George! 191 00:10:50,520 --> 00:10:51,989 ¡Becks! 192 00:10:51,989 --> 00:10:54,260 Aww. Te ves bien. 193 00:10:54,260 --> 00:10:57,330 Si. Jesucristo, Becky. Faltan dos meses para el Día de las Brujas 194 00:10:57,330 --> 00:11:01,701 Oh, no. Esto representa el otoño, no el Día de las Brujas. 195 00:11:01,701 --> 00:11:06,301 Esto es bueno desde el equinoccio del otoño hasta el Día de Acción de Gracias. Todos saben eso. 196 00:11:06,301 --> 00:11:08,472 Oh, no. No lo saben. 197 00:11:08,472 --> 00:11:12,981 Hola tu. 198 00:11:12,981 --> 00:11:17,352 Hey, Austin. ¿Cómo va todo? Hey, tienes cacahuates ahí? Me estoy muriendo del hambre. 199 00:11:17,352 --> 00:11:19,852 ¿Por qué no vas a conocer a Richard? 200 00:11:19,852 --> 00:11:21,823 ¿Quién? 201 00:11:21,823 --> 00:11:23,993 ¿Al abuelo del tiempo allá? 202 00:11:23,993 --> 00:11:26,993 Sólo... se amable. 203 00:11:26,993 --> 00:11:32,263 Juro por Dios que te ves más guapo cada vez que te veo, y yo 204 00:11:32,263 --> 00:11:34,404 sigo aumentando por el embarazo. 205 00:11:34,404 --> 00:11:36,033 ¿Qué? ¿Estás embarazada? 206 00:11:36,033 --> 00:11:39,045 No. Ese es el punto. 207 00:11:39,045 --> 00:11:44,484 Así que... Becky me dice que eres corredor de la bolsa. 208 00:11:44,484 --> 00:11:48,785 Si, si. Tengo futuros de cerdos y gas natural, 209 00:11:48,785 --> 00:11:51,155 o cerdos pedorros, como me gusta llamaarles. 210 00:11:51,155 --> 00:11:53,756 Han sido dos buenos años. 211 00:11:53,756 --> 00:11:57,266 Y, ¿estás viajando solo, o con alguien especial? 212 00:11:57,266 --> 00:11:59,566 Solamente yo. 213 00:11:59,566 --> 00:12:04,606 ¿Sabes qué, cariño? Tu persona está ahi afuera... vas a encontrar a alguien, lo sé. 214 00:12:04,606 --> 00:12:08,706 Bueno, no estoy preocupado. 215 00:12:08,706 --> 00:12:12,847 Así que ''persona especial''... Que comiencen los pronombres. 216 00:12:12,847 --> 00:12:15,147 Tu eres el director de... la escuela de Becky, ¿ verdad? 217 00:12:15,147 --> 00:12:21,688 Soy el director de la escuela en la cual Becky y yo estamos empleados. Eso es correcto. 218 00:12:21,688 --> 00:12:24,129 Mira a quien encontramos. 219 00:12:24,129 --> 00:12:26,159 Congresista Raye Dennis, 220 00:12:26,159 --> 00:12:26,888 Hola. 221 00:12:26,888 --> 00:12:29,529 es mi placer. Soy el esposo de Becky, Richard. 222 00:12:29,529 --> 00:12:32,429 Richard. Es bueno conocerle. 223 00:12:32,429 --> 00:12:34,800 Congresista Dennis. Mierda. Aquí lo llamamos 224 00:12:34,800 --> 00:12:36,299 'Dennis el pene'' 225 00:12:36,299 --> 00:12:46,281 Eso es amable, George. 226 00:12:46,281 --> 00:12:49,151 Me imagino que usteds son los amigos de la Srita. Lucy. 227 00:12:49,151 --> 00:12:54,461 Porque hay dos negros, es como supe. 228 00:12:54,461 --> 00:12:56,862 No nos vienen muchos negros por aquí. 229 00:12:56,862 --> 00:12:58,892 Soy Sam. Estoy con la cabaña. 230 00:12:58,892 --> 00:13:00,632 Vamos, la Srita. Lucy tiene cervezas esperandolos. 231 00:13:00,632 --> 00:13:02,932 ¿ YTrevor? 232 00:13:02,932 --> 00:13:06,403 La Srita. Lucy dijo que yo los iba a buscar a los cuatro ustedes 233 00:13:06,403 --> 00:13:08,443 y los dos negros. 234 00:13:08,443 --> 00:13:11,812 Ahora, vamos. No puedo conducir de noche. 235 00:13:11,812 --> 00:13:14,513 Puedo conducir para usted, Sam. 236 00:13:14,513 --> 00:13:17,583 Tengo excelente visión nocturna y una licencia de conducir comercial. 237 00:13:17,583 --> 00:13:22,554 Mis ojos están bien, idiota; el autobus no tiene luces. 238 00:13:22,554 --> 00:13:31,365 Vamos, agarremos una cerveza y cállense. 239 00:13:31,365 --> 00:13:35,305 El representante negro más joven en la historia de Estados Unidos. 240 00:13:35,305 --> 00:13:38,305 Ahora vas para el Senado. Estoy orgullosa de ti, Raye. 241 00:13:38,305 --> 00:13:39,976 Gracias, ''Tambor''. 242 00:13:39,976 --> 00:13:43,916 Pero dime, ¿por qué aún me estoy sentando en la parte de atrás del autobus? 243 00:13:43,916 --> 00:13:49,387 Raye, ya no me puedes llamar ''Tambor''. 244 00:13:49,387 --> 00:13:50,417 Dios mío. 245 00:13:50,417 --> 00:14:00,257 ¡Paren el autobus! 246 00:14:00,257 --> 00:14:02,727 ¡Richard! 247 00:14:02,727 --> 00:14:04,998 Quiero terminar de pagar el condominio dentro de un año. 248 00:14:04,998 --> 00:14:08,738 Lo deberías ver, Austin. Piso 23. 3500 pies cuadrados. 249 00:14:08,738 --> 00:14:12,308 De esquina. Lago de un lado. Vista a los rascacielos del otro. 250 00:14:12,308 --> 00:14:15,078 Oprah vive en mi edificio. 251 00:14:15,078 --> 00:14:17,479 Pero yo estoy más arriba. 252 00:14:17,479 --> 00:14:19,619 Je vais trés bien, ouais. 253 00:14:19,619 --> 00:14:21,549 ¿Qué? 254 00:14:21,549 --> 00:14:25,290 Sólo pensé... tal vez te gustaría saber cómo yo estoy. 255 00:14:25,290 --> 00:14:27,990 Tu sabes, cómo está mi trabajo. Si estoy saliendo con alguna persona. 256 00:14:27,990 --> 00:14:30,900 Seguro, hombre. O sea, eres un aeromozo. Yo conozco la historia. 257 00:14:30,900 --> 00:14:33,030 Aún eres un aeromozo, ¿ verdad? 258 00:14:33,030 --> 00:14:38,571 O, asistente de vuelo. Tú sabes, lo que sea. Pero... si. 259 00:14:38,571 --> 00:14:41,971 ¿ Y mi persona? 260 00:14:41,971 --> 00:14:44,382 No. Es tu vida. 261 00:14:44,382 --> 00:14:48,012 Soy todo oidos si lo tengo que ser. 262 00:14:48,012 --> 00:15:30,865 No soy gay, George. 263 00:15:30,865 --> 00:15:36,296 Aquí vamos. 264 00:15:36,296 --> 00:15:40,937 Cuidado con los escalones. 265 00:15:40,937 --> 00:15:58,558 Ustedes suban por atrás. Yo les meto todo. 266 00:15:58,558 --> 00:16:02,699 Debe ser algún hospicio al estilo del viejo oeste. 267 00:16:02,699 --> 00:16:05,099 Aquí es donde quiere morirse. 268 00:16:05,099 --> 00:16:07,129 Yo lo haría. Este lugar está padre. 269 00:16:07,129 --> 00:16:08,869 ¿Padre? 270 00:16:08,869 --> 00:16:11,170 Es como ''espectacular'', amor. 271 00:16:11,170 --> 00:16:13,170 ¿Por qué no dijo eso? 272 00:16:13,170 --> 00:16:18,710 Por que el inglés es el idioma olvidado, mi amigo. 273 00:16:18,710 --> 00:16:24,450 Oooohhh 274 00:16:24,450 --> 00:16:26,791 Eso es mierda. 275 00:16:26,791 --> 00:16:28,721 Ohh. Queso. 276 00:16:28,721 --> 00:16:29,791 Apuesto que es gratis. 277 00:16:29,791 --> 00:16:32,662 Cinco horas en un autobus, ¿ y lo único que recibimos es maldito queso? 278 00:16:32,662 --> 00:16:33,532 Hola. 279 00:16:33,532 --> 00:16:37,472 Bienvenidos a la Cabaña Holland Lake. 280 00:16:37,472 --> 00:16:42,103 Bueno, tu debes ser mi próxima ex-novia. 281 00:16:42,103 --> 00:16:44,612 Por favor ignóralo. 282 00:16:44,612 --> 00:16:46,572 ¿Podemos entrar a nuestras habitaciones? 283 00:16:46,572 --> 00:16:53,754 Querida, ¿hay algún baño cerca? 284 00:16:53,754 --> 00:16:57,524 ¿Estás bien? 285 00:16:57,524 --> 00:17:06,035 ¡Soy yo! 286 00:17:06,035 --> 00:17:09,135 Dios mío. ¡Lucy! 287 00:17:09,135 --> 00:17:10,405 ¿Lucy? 288 00:17:10,405 --> 00:17:17,175 ¡Qué mierda! 289 00:17:17,175 --> 00:17:19,446 Mírate. Mira tu cabello, 290 00:17:19,446 --> 00:17:22,147 tu cuerpo, Dios mío, ¡tus pechos! 291 00:17:22,147 --> 00:17:27,057 Mira sus tetas. 292 00:17:27,057 --> 00:17:29,427 Bueno, no te quedes ahi parada 293 00:17:29,427 --> 00:17:32,957 Wow. 294 00:17:32,957 --> 00:17:36,938 Hola. 295 00:17:36,938 --> 00:17:37,938 Oh. Lucy. 296 00:17:37,938 --> 00:17:37,998 Si, hola. 297 00:17:37,998 --> 00:17:39,698 Si, hola. 298 00:17:39,698 --> 00:17:41,608 Tu no estás enferma para nada. 299 00:17:41,608 --> 00:17:55,089 Yo sabía que no se estaba muriendo. Maldita sea. 300 00:17:55,089 --> 00:17:57,119 ¿Ella estaba enamorada de George? 301 00:17:57,119 --> 00:17:59,389 Eso es lo que Raye dijo. Dijo que le quitó su virginidad. 302 00:17:59,389 --> 00:17:59,890 Oh, no. 303 00:17:59,890 --> 00:18:00,390 Mmm-hmm. 304 00:18:00,390 --> 00:18:01,760 Oh, no. 305 00:18:01,760 --> 00:18:07,660 Si. Pobrecita. 306 00:18:07,660 --> 00:18:09,800 ¡Llegó! 307 00:18:09,800 --> 00:18:17,411 Yo sabía que vendría. Hijos de Perra Tres tenían un concierto en Miami anoche, así que salió tarde. 308 00:18:17,411 --> 00:18:20,381 ¿Hijos de Perra Tres? Bien, Trevor. 309 00:18:20,381 --> 00:18:21,982 ¿Hijos de Perra Tres? 310 00:18:21,982 --> 00:18:25,682 Ah, es un grupo, amor. Hip, hop. 311 00:18:25,682 --> 00:18:29,722 Tú sabes, Trevor es el productor. 312 00:18:29,722 --> 00:18:41,473 No escuchamos Hijos de Perra Tres 313 00:18:41,473 --> 00:18:41,934 Me tomó dos años perder todo el peso. 314 00:18:41,934 --> 00:18:44,344 Me tomó dos años perder todo el peso. 315 00:18:44,344 --> 00:18:46,744 Por eso es que mis acciones de McDonald's bajaron. 316 00:18:46,744 --> 00:18:47,574 Ya, vamos, George. 317 00:18:47,574 --> 00:18:49,044 ...y las acciones de mantecado. 318 00:18:49,044 --> 00:18:51,415 No, está bien, el puede decir todos los chistes acerca de gordos que quiera, 319 00:18:51,415 --> 00:18:53,385 todos pueden. 320 00:18:53,385 --> 00:18:54,855 Ahora realmente no me importa. 321 00:18:54,855 --> 00:18:56,115 ¿Cómo lo perdiste? 322 00:18:56,115 --> 00:19:01,696 Sudaste con esos cassettes de música viejita, verdad? 323 00:19:01,696 --> 00:19:03,996 Tuve cirugía gástrica... 324 00:19:03,996 --> 00:19:06,326 La semana antes de tu boda, por lo que no estuve ahi. 325 00:19:06,326 --> 00:19:08,336 Lo siento. 326 00:19:08,336 --> 00:19:09,766 No te preocupes. 327 00:19:09,766 --> 00:19:14,066 Sabes, hubo otros en esta mesa que tampoco fueron. 328 00:19:14,066 --> 00:19:16,807 Yo estaba con ella, Raye. 329 00:19:16,807 --> 00:19:19,277 No, no. Espera un segundo. ¿Tú sabías que ella no se estaba muriendo? 330 00:19:19,277 --> 00:19:21,008 ¿Tú sabías acerca de esto? 331 00:19:21,008 --> 00:19:24,048 'Ella usó la tarjeta de la muerte, tenemos que ir.'' 332 00:19:24,048 --> 00:19:26,587 Me quedé con Trevor las dos semanas después de mi cirugía. 333 00:19:26,587 --> 00:19:28,488 El me cuidó día y noche. 334 00:19:28,488 --> 00:19:31,288 Le debo a Trevor mi vida. 335 00:19:31,288 --> 00:19:33,128 Bueno, no se la quería hacer en Des Moines, 336 00:19:33,128 --> 00:19:37,899 así que obtuvo lo mejor que Manhattan podía ofrecer. 337 00:19:37,899 --> 00:19:40,629 Lucy, ¿por qué todas las mentiras? ¿Por qué no nos dijiste la verdad? 338 00:19:40,629 --> 00:19:42,339 ¿Cuáles mentiras? 339 00:19:42,339 --> 00:19:44,910 Querida, tu dijiste que te estabas muriendo. 340 00:19:44,910 --> 00:19:49,540 Lo siento. Yo nunca dije que me estaba muriendo. Yo te dije que no tenía mucho tiempo. 341 00:19:49,540 --> 00:19:52,250 Estabas llorando. 342 00:19:52,250 --> 00:19:55,381 ¿Desde cuando llorar se convirtió en algo fatal? 343 00:19:55,381 --> 00:19:58,651 Okay. Yo preguntaré. ¿No tienes mucho tiempo para qué? 344 00:19:58,651 --> 00:20:01,661 Hasta que llegue a mi peso ideal. 345 00:20:01,661 --> 00:20:08,962 Tengo cuatro libras más que perder, y quiero hacerlo con todos ustedes aquí. 346 00:20:08,962 --> 00:20:13,633 Qué cojones más increíbles, Lucy. 347 00:20:13,633 --> 00:20:17,643 Bueno, siempre he oído que esas cirugías son... peligrosas 348 00:20:17,643 --> 00:20:21,643 Ser obeso es lo que es peligroso, Becky. 349 00:20:21,643 --> 00:20:24,513 No dijo eso. 350 00:20:24,513 --> 00:20:28,424 Mary y yo pueda que tengamos un poco de peso por el embarazo; pero nadie aquí es obeso. 351 00:20:28,424 --> 00:20:31,755 ¿No debería tu hijo ya estar en la universidad? 352 00:20:31,755 --> 00:20:34,154 Ella nunca dijo que tu eras obesa. 353 00:20:34,154 --> 00:20:40,395 Y yo nunca dije que tenía que perder peso por el embarazo, Becky. 354 00:20:40,395 --> 00:20:44,875 Eso no es lo que quise decir, Becky. Yo te quiero. 355 00:20:44,875 --> 00:20:50,376 Y espero que nosotras un día podamos llegar a querernos tambien. 356 00:20:50,376 --> 00:20:54,676 Pero más que nada, amo nuestros recuerdos. 357 00:20:54,676 --> 00:20:58,657 Esos recuerdos me dieron la fortaleza para hacerme la cirugía en primer lugar. 358 00:20:58,657 --> 00:21:02,287 O sea, a lo largo de los años, cuando yo me sentía triste, que era la mayoría del tiempo. 359 00:21:02,287 --> 00:21:04,797 Me ponía a ver nuestras fotos viejas. 360 00:21:04,797 --> 00:21:08,428 Y, aunque estaba triste en muchas de esas fotos tambien; pero, 361 00:21:08,428 --> 00:21:11,398 por lo menos recordaba tener esperanza, 362 00:21:11,398 --> 00:21:15,668 y luego cuando todos nos separamos, fue como si esa esperanza tambien se separó, 363 00:21:15,668 --> 00:21:18,438 y sin ustedes 364 00:21:18,438 --> 00:21:23,478 ya no me importaba, y me seguía engordando y engordando, y entonces... 365 00:21:23,478 --> 00:21:26,649 ahora me estoy poniendo más delgada y más delgada. 366 00:21:26,649 --> 00:21:30,590 Y de alguna manera, cuando las últimas cuatro libras 367 00:21:30,590 --> 00:21:32,290 se hayan ido, la antigua yo morirá. 368 00:21:32,290 --> 00:21:37,901 Y el ciclo estará completo. 369 00:21:37,901 --> 00:21:42,901 Ya, ya. 370 00:21:42,901 --> 00:21:46,071 ¿Puede esto mejorarse por la gran puta? 371 00:21:46,071 --> 00:21:47,041 Vamos, George. 372 00:21:47,041 --> 00:21:49,512 ¿Sabes qué, Lucy? Oprah vive en mi edificio. 373 00:21:49,512 --> 00:21:51,642 En la siguiente reunión de los dueños de los apartamentos, le voy a contar acerca de tí. 374 00:21:51,642 --> 00:21:54,742 Ella no podría escribir esta mierda aunque tratara. 375 00:21:54,742 --> 00:21:58,882 Por Dios, George. Todos sabemos que Oprah vive en tu edificio, ¿okay? 376 00:21:58,882 --> 00:22:03,823 También sabemos cuánto ganas y con cuántas mujeres te acuestas. 377 00:22:03,823 --> 00:22:07,923 ¿Sabes qué, Lucy? De repente, ¿sabes cuál es la mejor parte de que seas flaca? 378 00:22:07,923 --> 00:22:24,115 Ya no tienes que ser amiga de los maricones. 379 00:22:24,115 --> 00:22:26,945 Dios mío. 380 00:22:26,945 --> 00:22:33,355 ¿ Vive Oprah realmente en su edificio? 381 00:22:33,355 --> 00:22:37,966 Wow! 382 00:22:37,966 --> 00:22:40,426 Wow. 383 00:22:40,426 --> 00:22:43,037 Buenas noches, Trevor. Buenas noches, Raye. 384 00:22:43,037 --> 00:22:44,937 Buenas noches, Raye. 385 00:22:44,937 --> 00:22:47,307 ¿Si? 386 00:22:47,307 --> 00:22:49,307 Hola. 387 00:22:49,307 --> 00:22:50,677 ¿Puedo entrar? 388 00:22:50,677 --> 00:23:04,688 Seguro. 389 00:23:04,688 --> 00:23:06,728 Te ves bella. 390 00:23:06,728 --> 00:23:10,229 Gracias, Raye. 391 00:23:10,229 --> 00:23:13,499 Y pienso que es fantástico que hayas perdido todo ese peso. 392 00:23:13,499 --> 00:23:16,640 Casi todo. 393 00:23:16,640 --> 00:23:23,040 Si, bueno. Esta es la situación. 394 00:23:23,040 --> 00:23:28,321 Yo creo que si hubieses sido honesta con todos nosotros, hubiesemos hallado una mejor fecha para venir. 395 00:23:28,321 --> 00:23:32,921 Raye, nunca hay una mejor fecha. 396 00:23:32,921 --> 00:23:38,792 Lucy, estoy realmente orgulloso de tí. Yo... tan orgulloso de tí. 397 00:23:38,792 --> 00:23:42,532 ...pero no me puedo quedar. 398 00:23:42,532 --> 00:23:44,432 Es que... es que es un tiempo muy difícil para todos nosotros. 399 00:23:44,432 --> 00:23:51,343 Para mí, y George, y Austin, Becky. Tu sabes, son mierdas de la vida. 400 00:23:51,343 --> 00:23:54,713 Pero, Trevor está aquí, ¿ verdad? 401 00:23:54,713 --> 00:24:01,253 Raye, ¿cuánto tiempo nos hemos conocido? 402 00:24:01,253 --> 00:24:06,094 ¿Cuándo, en todo ese tiempo, desde entonces, te he pedido que hagas algo, 403 00:24:06,094 --> 00:24:10,395 O a alguno de ustedes, alguna vez? 404 00:24:10,395 --> 00:24:11,565 No. 405 00:24:11,565 --> 00:24:19,405 Entonces, por favor quédate. 406 00:24:19,405 --> 00:24:30,886 Por favor. 407 00:24:30,886 --> 00:24:36,927 ¿Qué te parece un trago? 408 00:24:36,927 --> 00:24:44,667 Estoy bien, gracias. 409 00:24:44,667 --> 00:24:47,668 Me encantan Hijos de Perra Tres. 410 00:24:47,668 --> 00:24:52,978 Gracias. 411 00:24:52,978 --> 00:24:57,309 'Apuñalé a mi Perra'' es mi favorita. 412 00:24:57,309 --> 00:25:02,549 Cuando pongo esa mierda a repetirse en mi Nano, pudiera caminar días enteros en la banda. 413 00:25:02,549 --> 00:25:05,190 Chicos talentosos. 414 00:25:05,190 --> 00:25:11,860 A Raye no le gusta que yo oiga hip hop. Dice que hace que la gente negra se vea mal. 415 00:25:11,860 --> 00:25:15,270 Hip hop hace que la gente negra se vea genial. 416 00:25:15,270 --> 00:25:15,901 Te oigo. 417 00:25:15,901 --> 00:25:20,341 ¿ Verdad? 418 00:25:20,341 --> 00:25:22,041 Mierda. 419 00:25:22,041 --> 00:25:24,611 Desde que nos casamos, la única cosa negra que nos ha dejado 420 00:25:24,611 --> 00:25:28,782 hacer es oir a Bill Cosby decir sus viejos chistes mamados en el Lincoln Center. 421 00:25:28,782 --> 00:25:30,582 Me tuve que poner un vestido largo. 422 00:25:30,582 --> 00:25:33,522 No son las noches en el Teatro Apollo. 423 00:25:33,522 --> 00:25:35,352 'Heeeeeyyyy'' 424 00:25:35,352 --> 00:25:43,593 Los chistes viejos están muertos, ¿ entiendes lo que te digo? 425 00:25:43,593 --> 00:25:46,003 Dale con Hijos de Perra Tres. 426 00:25:46,003 --> 00:25:49,274 A Raye nunca le va a gustar Hijos de Perra Tres. 427 00:25:49,274 --> 00:25:57,885 Pero, sabes, solamente salía con mujeres blancas, así que... uno nunca sabe. 428 00:25:57,885 --> 00:25:59,244 Lo siento. 429 00:25:59,244 --> 00:26:03,585 Está bien. Sé como Raye tomaba leche blanca. 430 00:26:03,585 --> 00:26:11,326 Pero si ahora quiere a Condeleza Rice, se hubiera casado con ese culo. 431 00:26:11,326 --> 00:26:30,278 Vas a hacer que despierte a mi esposo. 432 00:26:30,278 --> 00:26:33,948 Esto es mierda. 433 00:26:33,948 --> 00:26:39,959 Apaga esa mierda. 434 00:26:39,959 --> 00:26:44,169 Todos, ¡es hora de irnos! 435 00:26:44,169 --> 00:26:46,369 ¿Qué diantres, Lucy? Vamos. 436 00:26:46,369 --> 00:26:47,669 Vamos todas! 437 00:26:47,669 --> 00:26:49,939 Recogida mochillas. 438 00:26:49,939 --> 00:26:58,380 E ir a vestirse. 439 00:26:58,380 --> 00:27:01,111 ¿Qué putas? 440 00:27:01,111 --> 00:27:03,651 Lucy planeó una caminata de cuatro días para nosotros. 441 00:27:03,651 --> 00:27:07,621 No cuentes conmigo, Señorita Cosa Flaca. Mi culo se queda aquí. 442 00:27:07,621 --> 00:27:08,721 ¿Dijo cuatro días? 443 00:27:08,721 --> 00:27:10,791 Vamos, chicos. Será divertido. 444 00:27:10,791 --> 00:27:12,432 ¿Dónde vamos a dormir? 445 00:27:12,432 --> 00:27:14,662 Bajo las estrellas. 446 00:27:14,662 --> 00:27:17,432 La gente negra no ha acampado desde el tren subterráneo, 447 00:27:17,432 --> 00:27:19,672 y tú no eres líder negra. 448 00:27:19,672 --> 00:27:21,073 ¿Por qué tienes que hablar de eso? 449 00:27:21,073 --> 00:27:23,742 ¿Qué? ¿Quieres estar aquí conmigo, o allá con los insectos? 450 00:27:23,742 --> 00:27:29,043 No importa. Todos se tienen que ir. Tengo un grupo nuevo que llega al mediodía. El autobus se va en veinte. 451 00:27:29,043 --> 00:27:30,783 Pero no tenemos ropa para esto. 452 00:27:30,783 --> 00:27:35,324 ¿Qué pasa? ¿No tienes un suéter con fogatas y tiendas de acampar? 453 00:27:35,324 --> 00:27:41,594 He organizado todo. 454 00:27:41,594 --> 00:27:45,065 Obtuve estos especialmente para usted, Congresista. 455 00:27:45,065 --> 00:27:46,395 ¿Hijos de Perra Tres? 456 00:27:46,395 --> 00:27:49,905 Oh no, no. Yo no puedo ponerme esto. No voy a ponerme esto. 457 00:27:49,905 --> 00:27:53,576 Si lo harás. 458 00:27:53,576 --> 00:27:54,975 Trevor. 459 00:27:54,975 --> 00:27:59,376 'Apuñalé a mi Perra'' 460 00:27:59,376 --> 00:28:11,097 ¡Miren esto! ''Apuñalé a mi Perra'' 461 00:28:11,097 --> 00:28:15,397 Hijo, las únicas señales aquí son de Dios. 462 00:28:15,397 --> 00:28:20,698 Sigan hacia el Este. Sólo hay un camino... Tienen como 8 millas diarias por caminar. 463 00:28:20,698 --> 00:28:24,068 ¿Son 8 planas o debo esperar encontrarme con alguna inclinación? 464 00:28:24,068 --> 00:28:31,049 ¿lnclinación? ¿Qué te parece si te doy una estrella dorada grandota cuando termines? 465 00:28:31,049 --> 00:28:32,449 Es arriba y abajo. 466 00:28:32,449 --> 00:28:34,780 La tercera noche dormirán en Big Horn. 467 00:28:34,780 --> 00:28:37,790 Asegúrense de revisar debajo del colchón. 468 00:28:37,790 --> 00:28:41,090 No quieren que los animales se pongan cariñosos con ustedes. 469 00:28:41,090 --> 00:28:42,260 ¿Animales? 470 00:28:42,260 --> 00:28:44,530 ¡¿Animales?! 471 00:28:44,530 --> 00:28:49,601 ¿Quieres decir insectos animales o animales animales? 472 00:28:49,601 --> 00:28:51,870 Ratones y por el estilo. 473 00:28:51,870 --> 00:28:58,241 Tal vez una culebra o dos. Serán grandes amigos con los insectos cuando lleguen a Big Horn. 474 00:28:58,241 --> 00:29:02,012 ¿Sam? Habrá teléfonos de emergencia en el camino? 475 00:29:02,012 --> 00:29:06,222 Becky, es la montaña, no el expresso de Jersey. 476 00:29:06,222 --> 00:29:11,223 Es una pregunta válida. Yo... yo tengo un bebé, Austin. Sabes, ¿ y si hay una emergencia? 477 00:29:11,223 --> 00:29:13,163 Por cierto, ¿cuántos años tiene ese niño? 478 00:29:13,163 --> 00:29:15,763 El nombre de ese niño es Thurman. 479 00:29:15,763 --> 00:29:18,703 Eso realmente le va a ayudar con las chicas. 480 00:29:18,703 --> 00:29:20,633 Y tiene cincuenta y cuatro meses. 481 00:29:20,633 --> 00:29:22,874 Esos son cuatro años y medio, humanos. 482 00:29:22,874 --> 00:29:25,044 Vete al infierno, George. 483 00:29:25,044 --> 00:29:28,405 Está bien, querida. Para ganarse la vida tiene que contar. 484 00:29:28,405 --> 00:29:31,515 Sabes, yo no me anoté para ser parte de esta fiesta. 485 00:29:31,515 --> 00:29:35,385 ¿Pensaste en las circunstacias de los demás antes de que nos trajeras a todos aquí? 486 00:29:35,385 --> 00:29:37,926 Chicos. Vamos a pasarla muy bien, 487 00:29:37,926 --> 00:29:41,525 lo prometo, ¿ Okay? 488 00:29:41,525 --> 00:29:45,396 Si no han llegado al punto de encuentro el martes, los vamos a ir a buscar. 489 00:29:45,396 --> 00:29:49,736 Que sistema de rescate más anticuado. Todos nos sentimos mucho mejor ahora, gracias. 490 00:29:49,736 --> 00:29:54,936 Bueno, tratamos. 491 00:29:54,936 --> 00:29:56,807 Estoy orgulloso de tí. 492 00:29:56,807 --> 00:30:26,310 Gracias. 493 00:30:26,310 --> 00:30:27,510 Ahhh! 494 00:30:27,510 --> 00:30:34,581 ¡Por amor de Dios! 495 00:30:34,581 --> 00:30:36,481 No es chistoso, Trevor. 496 00:30:36,481 --> 00:30:38,291 Ves, ves. 497 00:30:38,291 --> 00:31:11,454 Por eso es que no quiero hacer esta mierda. 498 00:31:11,454 --> 00:31:14,254 Pero, ella es la que se estaba acostando con el grupo entero. 499 00:31:14,254 --> 00:31:15,194 No importa. 500 00:31:15,194 --> 00:31:18,635 Ella se pudo haber tirado a todos desde Sting hasta John Tesh; 501 00:31:18,635 --> 00:31:18,765 pero si quieres tener patria potestad sin los juzgados, tienes que pagar. 502 00:31:18,765 --> 00:31:22,965 pero si quieres tener patria potestad sin los juzgados, tienes que pagar. 503 00:31:22,965 --> 00:31:24,975 ¿ Y cómo está el pequeño Trev? 504 00:31:24,975 --> 00:31:27,336 Yo hubiera pagado lo que fuera. 505 00:31:27,336 --> 00:31:30,316 Así que dime, Raye. ¿Cómo aguantaste vivir con George? 506 00:31:30,316 --> 00:31:34,817 Eramos yo, Austin, Trevor y George. 507 00:31:34,817 --> 00:31:39,416 Ese grupo de hombres eleva la palabra ''desastre'' a otro nivel. 508 00:31:39,416 --> 00:31:41,587 Espera un segundo. 509 00:31:41,587 --> 00:31:44,927 George es como tener un perrito, ¿sabes? 510 00:31:44,927 --> 00:31:50,398 Soportas los zapatos mordidos y los aullidos constantes, y los volcanes de mierda por todos lados 511 00:31:50,398 --> 00:31:53,738 porque estas esperazado que un perro leal emergerá. 512 00:31:53,738 --> 00:31:56,468 Pero en vez de eso te salió Clifford, el gran perro hijodeputa. 513 00:31:56,468 --> 00:32:00,679 Hey, vamos. George no es tan malo. 514 00:32:00,679 --> 00:32:05,849 Estoy seguro que en el fondo hay un buen corazón por ahi. Aparte, todo grupo de amigos tiene su ''George'', ¿ verdad? 515 00:32:05,849 --> 00:32:10,749 Los George no cambian, y estamos pegados a ellos con este pegamento de historia y secretos. 516 00:32:10,749 --> 00:32:13,290 Como los políticos. 517 00:32:13,290 --> 00:32:15,630 Lotería. 518 00:32:15,630 --> 00:32:19,160 ¿Por qué no podía Lucy nadar las últimas cuatro libras 519 00:32:19,160 --> 00:32:23,001 en Hawaii? 520 00:32:23,001 --> 00:32:26,571 ¿No suena bien un daiquirí a la orilla de la piscina 521 00:32:26,571 --> 00:32:29,412 con un sandwich de queso? 522 00:32:29,412 --> 00:32:31,512 ¿Por qué te pones rara? 523 00:32:31,512 --> 00:32:33,081 Ah, él no sabe que fumas. 524 00:32:33,081 --> 00:32:34,242 No. 525 00:32:34,242 --> 00:32:40,682 No es necesario que expliques. ¿Por qué crees que pongo mis relajantes en una dulcera? 526 00:32:40,682 --> 00:32:46,393 Un cheque del gobierno es el único antidepresivo aceptable en la comunidad negra. 527 00:32:46,393 --> 00:32:48,594 ¿Quieres? 528 00:32:48,594 --> 00:32:53,203 Lo chistoso es que comencé hace seis meses. Siempre odié los cigarrillos. 529 00:32:53,203 --> 00:32:59,304 Pero, trabajo con esta profesora, Nancy, y ella ha estado tratando de dejarlo usando esas gomas de mascar con nicotina. 530 00:32:59,304 --> 00:33:04,215 Asi que, en la sala de maestros, entré, me los metí a la boca, 531 00:33:04,215 --> 00:33:07,684 Y como a los diez minutos en la clase de ciencias, me dió una nota. 532 00:33:07,684 --> 00:33:12,385 Y déjame decirte, esa es la única manera de enseñar acerca de rocas sedimentarias. 533 00:33:12,385 --> 00:33:16,125 Pero esa goma de mascar cuesta cuarenta dólares la caja. ¡Sí, lo sé! 534 00:33:16,125 --> 00:33:18,466 Los malditos cigarrillos cuestan menos que la goma de mascar. 535 00:33:18,466 --> 00:33:21,126 Lo que no saben, no los matará. 536 00:33:21,126 --> 00:33:23,466 La ignoracia es felicidad, ¿no? 537 00:33:23,466 --> 00:33:27,867 Hombres ignorates generan mujeres felices. 538 00:33:27,867 --> 00:33:31,247 Y, ¿cuánto tiempo llevan casados tu y Richard? 539 00:33:31,247 --> 00:33:33,648 Doce años. 540 00:33:33,648 --> 00:33:40,118 Si, lo conocí después de la universidad. El era el director de la primera escuela donde hice mi interinato. 541 00:33:40,118 --> 00:33:42,488 Acababa de perder a su esposa en un accidente de tránsito. 542 00:33:42,488 --> 00:33:43,088 Que mierda. 543 00:33:43,088 --> 00:33:46,628 El ya tenía su doctorado y yo mi diploma, 544 00:33:46,628 --> 00:33:50,199 y estabamos bastante ansiosos por comenzar una familia. 545 00:33:50,199 --> 00:33:52,800 ¿Las mismas galletas por doce años? 546 00:33:52,800 --> 00:33:56,239 Maldición, amiga. Raye y yo acabamos de llegar a os dos y ya estoy teniendo problemas en decir 547 00:33:56,239 --> 00:34:00,970 que no a las galletas saladas. ¿Entiendes lo que te quiero decir? 548 00:34:00,970 --> 00:34:03,640 ¿Cómo está tu niño? 549 00:34:03,640 --> 00:34:05,080 Gracias por el camisón matutino. 550 00:34:05,080 --> 00:34:06,281 Estaba bien bonito. 551 00:34:06,281 --> 00:34:09,680 ¿Te llegó la tarjeta de Raye? Porque quería escribirla toda él mismo. 552 00:34:09,680 --> 00:34:16,892 ¡Si! Tan dulce. 553 00:34:16,892 --> 00:34:23,862 Dime. ¿Causó tu peso problemas en el departamento del sexo? 554 00:34:23,862 --> 00:34:26,632 Realmente no quiero hablar de ello. 555 00:34:26,632 --> 00:34:29,443 Pues si lo fue con nosotros. Y gracias a Dios que lo hizo, 556 00:34:29,443 --> 00:34:32,813 porque Raye.... Dios. Muy grande. 557 00:34:32,813 --> 00:34:34,613 Estoy segura que no lo es. 558 00:34:34,613 --> 00:34:39,784 Nena, si no cabe, debes dejarlo libre. 559 00:34:39,784 --> 00:34:43,924 Bolsas de mierda. 560 00:34:43,924 --> 00:34:46,024 Uno de ustedes cargue el vino un rato. 561 00:34:46,024 --> 00:34:51,295 Estás tan sudado. 562 00:34:51,295 --> 00:35:05,676 Vamos, pollo o pescado. Cambia conmigo. 563 00:35:05,676 --> 00:35:08,076 Apúrense. ¡Tengo una sorpresa para todos! 564 00:35:08,076 --> 00:35:10,916 Por favor, Dios. Que sea un helicóptero. 565 00:35:10,916 --> 00:35:14,287 Digan ''queso''. 566 00:35:14,287 --> 00:35:16,787 ¿No es esto increíble? 567 00:35:16,787 --> 00:35:19,297 Yo sabía que iba a ser bello; pero no así. 568 00:35:19,297 --> 00:35:21,998 Como la portada de un rompecabezas. 569 00:35:21,998 --> 00:35:25,268 Chicos, vengan acá. 570 00:35:25,268 --> 00:35:29,868 Vengan acá, vengan acá. 571 00:35:29,868 --> 00:35:33,509 Eso es... maldición. ¿ Quién gana el premio? 572 00:35:33,509 --> 00:35:35,509 ¿Cagaste eso de tu culo viejo, Richard? 573 00:35:35,509 --> 00:35:38,179 Probablemente un alce, bisón o un oso. 574 00:35:38,179 --> 00:35:41,220 ¿Un oso? No dijiste ni mierda acerca de osos. 575 00:35:41,220 --> 00:35:42,789 Los insectos no parecen tan malos ahora. 576 00:35:42,789 --> 00:35:46,190 Ah, hola antiguo amigo. 577 00:35:46,190 --> 00:35:47,090 ¿Te acuerdas de mi? 578 00:35:47,090 --> 00:35:49,860 ¿Nos conocimos en el concierto de R.E.M. en el '95? 579 00:35:49,860 --> 00:35:51,330 ¿De qué estás hablando? 580 00:35:51,330 --> 00:35:56,030 Digamos que antes del concierto, yo dí un té divertido. 581 00:35:56,030 --> 00:35:57,631 Sí y yo besé a tu esposa. 582 00:35:57,631 --> 00:36:00,201 No, todos la besamos. 583 00:36:00,201 --> 00:36:01,471 ¿De qué hablan? 584 00:36:01,471 --> 00:36:02,911 Están bromeando. 585 00:36:02,911 --> 00:36:04,172 Están bromeando. 586 00:36:04,172 --> 00:36:05,611 Yo no la besé. 587 00:36:05,611 --> 00:36:07,182 Si, si; pero la pudo haber besado. 588 00:36:07,182 --> 00:36:08,012 Hey. 589 00:36:08,012 --> 00:36:10,452 Ves, Richard, antes de que convirtieras a Becky en Miss Doubtfire, 590 00:36:10,452 --> 00:36:13,352 la conocíamos como ''Tambor''. 591 00:36:13,352 --> 00:36:15,382 Que alguien ponga agua a hervir. 592 00:36:15,382 --> 00:36:16,422 Yo consigo madera. 593 00:36:16,422 --> 00:36:17,953 No, espera. ¿Qué vamos a hacer acerca de la cena? 594 00:36:17,953 --> 00:36:19,123 Yo me voy a beber la mía. 595 00:36:19,123 --> 00:36:28,064 Yo también. Los únicos hongos que he consumido han sido sobre una pizza. 596 00:36:28,064 --> 00:36:34,444 Ven a papá. 597 00:36:34,444 --> 00:36:37,615 Maldita sea, Lucy, ¿Estamos caminando a Boston para esta fiesta de té? 598 00:36:37,615 --> 00:36:43,685 Vamos, Mary. Un poquito más, conozco el lugar perfecto. 599 00:36:43,685 --> 00:36:46,825 ¿En cuánto tiempo hace efecto? 600 00:36:46,825 --> 00:36:49,526 Nunca sabes; 601 00:36:49,526 --> 00:36:51,825 pero debería ser sutil. 602 00:36:51,825 --> 00:36:58,336 Eso es lo que dijiste en el '95. 603 00:36:58,336 --> 00:36:59,867 Vamos, Tambor, tómate un sorbo. 604 00:36:59,867 --> 00:37:03,436 Yo quiero un beso más tarde. 605 00:37:03,436 --> 00:37:07,177 Mi esposa no consume drogas, George. 606 00:37:07,177 --> 00:37:12,618 Pues, la mía tampoco, excepto que no sé donde mi esposa se encuentra en este momento. 607 00:37:12,618 --> 00:37:16,859 No te preocupes, Raye. No ví camiones de televisión estacionados por acá. 608 00:37:16,859 --> 00:37:19,789 Así que dime, Lucy: ¿porqué Montana? 609 00:37:19,789 --> 00:37:23,599 ¿Porqué arrastrarnos hasta acá para tu tributo sicodélico de R.E.M.? 610 00:37:23,599 --> 00:37:28,530 Ah, hombre. ¿Porqué no tomas un sorbo de esto por el bien de todos nosotros? 611 00:37:28,530 --> 00:37:30,700 Mi familia venía a la cabaña todos los veranos, 612 00:37:30,700 --> 00:37:35,110 y todos los veranos hacían exactamente esta misma caminata. 613 00:37:35,110 --> 00:37:38,180 Pero siempre me tenía que quedar por que no creía que la podía completar. 614 00:37:38,180 --> 00:37:43,420 Así que estos mismos tres días me quedaba en la cabaña con Sam. 615 00:37:43,420 --> 00:37:47,691 Rostizábamos perros calientes y jugábamos damas, y siempre me prometía a mi misma 616 00:37:47,691 --> 00:37:54,091 que el siguiente verano iba a perder peso para poder ir en la caminata; pero después sólo... 617 00:37:54,091 --> 00:38:01,532 sólo me ponía más y más grande, y bueno, ahora estoy aquí. 618 00:38:01,532 --> 00:38:19,054 Así que, ¿le dío perros calientes a una niña gorda? 619 00:38:19,054 --> 00:38:20,824 Vamos a mantener la tetera caliente para tí, Becky. 620 00:38:20,824 --> 00:38:24,494 Qué maduro. 621 00:38:24,494 --> 00:38:25,494 Umm... 622 00:38:25,494 --> 00:38:31,535 ¿Cuál es la parte en la que comenzamos a divertirnos? 623 00:38:31,535 --> 00:38:34,175 Lo siento. 624 00:38:34,175 --> 00:38:39,175 No te apures, chica. Si algo bueno sale de todo esto, entonces... 625 00:38:39,175 --> 00:38:41,916 ¡Ay, mierda! 626 00:38:41,916 --> 00:38:49,457 Ahí está... ¡La Hermana Campanita tocando mi puerta! 627 00:38:49,457 --> 00:38:50,427 Oh ho ho... 628 00:38:50,427 --> 00:38:52,627 Yo también, creo. 629 00:38:52,627 --> 00:38:57,668 Me siento como cuando finalmente orinas después de aguantarte un montón de tiempo. ¿Es eso? 630 00:38:57,668 --> 00:39:00,568 Sí; pero no orinás. 631 00:39:00,568 --> 00:39:06,139 Verdad? 632 00:39:06,139 --> 00:39:09,748 Oh, esperen. Okay, todos párense y síganme. 633 00:39:09,748 --> 00:39:13,079 Este suelo se está sintiendo tan bien; ¿nos podemos quedar aquí, por favor? 634 00:39:13,079 --> 00:39:15,619 Tengo una sorpresa... 635 00:39:15,619 --> 00:39:21,920 Ya estamos cansados de tus sorpresas, Lucy. Por favor. 636 00:39:21,920 --> 00:39:25,700 Está cálido. 637 00:39:25,700 --> 00:39:29,471 Nena, mis nalgas y mis pies están enamorados de tí en este momento. 638 00:39:29,471 --> 00:39:32,971 Damas, prepárense para ver un pene del tamaño de sushi. 639 00:39:32,971 --> 00:39:34,571 De ninguna manera. 640 00:39:34,571 --> 00:39:38,842 ¿Cabe eso en una mano, George? 641 00:39:38,842 --> 00:39:41,381 El último en el agua comparte la tienda de campaña con George. 642 00:39:41,381 --> 00:39:44,212 Bien, vamos a organizar la tienda de campaña. 643 00:39:44,212 --> 00:39:46,322 Tú ve a organizarla. 644 00:39:46,322 --> 00:39:48,652 Mary... 645 00:39:48,652 --> 00:39:50,553 ¿Tú piensas que me estoy acostando con George? 646 00:39:50,553 --> 00:39:52,663 Mary me advierto. 647 00:39:52,663 --> 00:39:55,493 Cierra los ojos, chicos. 648 00:39:55,493 --> 00:39:57,193 ¿Qué piensas que estás haciendo? 649 00:39:57,193 --> 00:39:59,303 O te metes al agua, o te vas. 650 00:39:59,303 --> 00:40:07,574 No me voy a meter al agua. 651 00:40:07,574 --> 00:40:08,274 Ohh, oh, si. 652 00:40:08,274 --> 00:40:10,074 Caliente, caliente. 653 00:40:10,074 --> 00:40:13,884 Hey, Trev. Vamos, métete al agua, niñito. 654 00:40:13,884 --> 00:40:19,026 Tev, vamos. Se siente bien. 655 00:40:19,026 --> 00:40:21,685 Tuvieron que remover un poquito de exceso de piel. 656 00:40:21,685 --> 00:40:25,366 Bueno, maldición. ¿Cuánta piel pueden remover? ¿Crees que pueden remover algo de esto? 657 00:40:25,366 --> 00:40:29,567 No tienes idea. 658 00:40:29,567 --> 00:40:35,307 Puta flaca. Eres bella. Enorgullécete de esa mierda. 659 00:40:35,307 --> 00:40:37,537 Gracias. 660 00:40:37,537 --> 00:40:44,617 Bien, chicos. Vamos a entrar. Cierren sus ojos. 661 00:40:44,617 --> 00:40:47,348 Vamos, Lucy. Te guardé un asiento. 662 00:40:47,348 --> 00:40:49,458 Deslízate a la par mía, Mary. 663 00:40:49,458 --> 00:40:51,729 Oh, vamos. 664 00:40:51,729 --> 00:40:55,188 Hey, Trev. Vamos, y mete tu culo aquí. 665 00:40:55,188 --> 00:41:02,299 Mierda. 666 00:41:02,299 --> 00:41:05,769 Whoo hoo hoo! 667 00:41:05,769 --> 00:41:07,270 ¡Es sólo un bebé! 668 00:41:07,270 --> 00:41:10,180 Come mierda, George. 669 00:41:10,180 --> 00:41:12,080 Ay, Dios. 670 00:41:12,080 --> 00:41:13,611 Ay, Dios. 671 00:41:13,611 --> 00:41:15,651 George, te voy a matar. 672 00:41:15,651 --> 00:41:17,621 Hey, con tal de que funcione, Pulgarcito. 673 00:41:17,621 --> 00:41:24,292 Ohhhhh. 674 00:41:24,292 --> 00:41:26,232 ¿Dónde has estado? 675 00:41:26,232 --> 00:41:30,802 Caminando por ahí. 676 00:41:30,802 --> 00:41:32,872 ¿Consumiste muchas drogas en la universidad? 677 00:41:32,872 --> 00:41:36,172 No, Richard. Uh-uh. 678 00:41:36,172 --> 00:41:37,603 No me caen bien tus amigos. 679 00:41:37,603 --> 00:41:39,913 Yo sé. Lo siento. 680 00:41:39,913 --> 00:41:43,183 Ha sido tanto tiempo desde que todos hemos estado juntos, 681 00:41:43,183 --> 00:41:47,713 creo, sentirse cómodo no es fácil. 682 00:41:47,713 --> 00:41:50,484 ¿Te acostaste con alguno de ellos, Tambor? 683 00:41:50,484 --> 00:41:52,294 Porque, realmente me gustaría saber. 684 00:41:52,294 --> 00:41:54,524 No. 685 00:41:54,524 --> 00:41:56,965 No, Richard. Ese es un sobrenombre estúpido 686 00:41:56,965 --> 00:42:03,635 y sin sentido que llegó al extremo, y no se fué. 687 00:42:03,635 --> 00:42:14,877 Tú eres el único hombre con quien he estado. 688 00:42:14,877 --> 00:42:17,017 No ahora, Becky. 689 00:42:17,017 --> 00:42:20,216 Amor, has leído ''Atlas Shrugged'' como cinco veces. 690 00:42:20,216 --> 00:42:23,527 Es un clásico. 691 00:42:23,527 --> 00:42:29,867 No, es una excusa. 692 00:42:29,867 --> 00:42:32,897 ¿Quieres una de las Viagras? Las empaqué. 693 00:42:32,897 --> 00:42:36,338 Viagra ayuda con la erección, no con el deseo, 694 00:42:36,338 --> 00:42:44,579 y necesitas deseo para obtener una erección. Lee la etiqueta. 695 00:42:44,579 --> 00:42:49,149 ¿Siquiera te acuerdas la última vez que tuvimos sexo? 696 00:42:49,149 --> 00:42:51,889 Tu cumpleaños. 697 00:42:51,889 --> 00:42:55,120 Exacto. Eso fue en junio. 698 00:42:55,120 --> 00:43:02,931 No te preocupes. La Navidad está cerca. 699 00:43:02,931 --> 00:43:16,912 Estoy tratando muy,muy duro, Richard. 700 00:43:16,912 --> 00:43:19,452 Voy a encontrar a los demás. ¿Quieres venir conmigo? 701 00:43:19,452 --> 00:43:25,893 No. 702 00:43:25,893 --> 00:43:28,663 Marco...polo. 703 00:43:28,663 --> 00:43:32,534 Marco. 704 00:43:32,534 --> 00:43:42,974 Ohhh. ¿Huele a espárragos? 705 00:43:42,974 --> 00:43:57,856 ¡Tambor al rescate! 706 00:43:57,856 --> 00:44:01,996 Okay, aquí vengo. Muévete. 707 00:44:01,996 --> 00:44:08,606 ¡Jerónimo! 708 00:44:08,606 --> 00:44:12,577 Whoo, Tambor. 709 00:44:12,577 --> 00:44:14,047 ¿Para qué fue eso? 710 00:44:14,047 --> 00:44:21,318 Eso es porque eres un hijueputa. 711 00:44:21,318 --> 00:44:22,748 ¿Cómo te sientes? 712 00:44:22,748 --> 00:44:50,421 Después de doce años, bastante bien. 713 00:44:50,421 --> 00:44:54,221 Soy una fuente. 714 00:44:54,221 --> 00:45:02,391 Mi vagina está hecha de cristal. 715 00:45:02,391 --> 00:45:05,972 Hey, ¿qué es eso? 716 00:45:05,972 --> 00:45:06,802 Yo. 717 00:45:06,802 --> 00:45:08,232 ¿Qué? 718 00:45:08,232 --> 00:45:10,303 ¿Cuánto de esa mierda trajiste? 719 00:45:10,303 --> 00:45:12,613 Tuve el exceso de mi piel cremada, 720 00:45:12,613 --> 00:45:14,143 y estas son las cenizas. 721 00:45:14,143 --> 00:45:15,573 Ay, Dios. 722 00:45:15,573 --> 00:45:18,044 ¿En serio? 723 00:45:18,044 --> 00:45:19,183 Eso está mal. 724 00:45:19,183 --> 00:45:21,914 Trata de ser el pendejo llamando a todo Manhattan, 725 00:45:21,914 --> 00:45:27,024 buscando a alguien que cremara un estómago. 726 00:45:27,024 --> 00:45:30,325 He estado regándolas por poquitos a lo largo del camino, 727 00:45:30,325 --> 00:45:32,864 y quisiera espolvorear un poquito aquí. 728 00:45:32,864 --> 00:45:34,235 ¿Aquí, dónde? 729 00:45:34,235 --> 00:45:35,695 Aquí, con ustedes. 730 00:45:35,695 --> 00:45:37,665 ¿En el agua? 731 00:45:37,665 --> 00:45:39,006 Si. 732 00:45:39,006 --> 00:45:40,705 No quiero estar sentada 733 00:45:40,705 --> 00:45:46,416 en agua con un estómago quemado. 734 00:45:46,416 --> 00:45:49,547 Se me acabó la nota. 735 00:45:49,547 --> 00:45:52,986 Dios mío. Eso fue tan divertido. 736 00:45:52,986 --> 00:45:54,687 Le ganamos al sol. Shh. 737 00:45:54,687 --> 00:45:55,817 Vamos a ver el amanecer. 738 00:45:55,817 --> 00:45:58,287 No, no podemos. Tenemos ocho millas por caminar hoy. 739 00:45:58,287 --> 00:45:59,897 ¿Puedes dormir en mi tienda de campaña? 740 00:45:59,897 --> 00:46:02,898 No quiero dormir sola. Cállate. 741 00:46:02,898 --> 00:46:04,198 Es tu viaje. 742 00:46:04,198 --> 00:46:08,738 Ve, ve, ve. 743 00:46:08,738 --> 00:46:13,539 Buenas noches. 744 00:46:13,539 --> 00:46:19,019 Puta flaca. 745 00:46:19,019 --> 00:46:22,749 ¿ Viste los pezones de Mary? 746 00:46:22,749 --> 00:46:27,559 Podías haber jugado herraduras. 747 00:46:27,559 --> 00:46:29,790 Awww, hombre. El sol está saliendo. 748 00:46:29,790 --> 00:46:34,701 Aww. Me gusta cuando el sol y la luna están en el cielo juntos. 749 00:46:34,701 --> 00:46:37,100 ¿No están siempre en el cielo juntos? 750 00:46:37,100 --> 00:46:38,871 Vamos, George. 751 00:46:38,871 --> 00:46:42,041 ¿Dónde? 752 00:46:42,041 --> 00:46:50,512 Ven aquí. 753 00:46:50,512 --> 00:46:54,883 Reposa tu cabeza hacia atrás. 754 00:46:54,883 --> 00:47:00,893 ¿ Ves ahora? 755 00:47:00,893 --> 00:47:03,334 Ah, si. 756 00:47:03,334 --> 00:47:09,504 Es bonito. 757 00:47:09,504 --> 00:47:14,974 Dios, es tan bello. Como que se cambia la guardia celestial. 758 00:47:14,974 --> 00:47:21,815 Y tú y yo somos las únicas dos personas que lo pueden ver. 759 00:47:21,815 --> 00:47:26,885 Hombre. Mira las estrellas. Tu sabes, no tenemos estrellas en Los Angeles. 760 00:47:26,885 --> 00:47:30,656 Quiero decir, las tenemos; pero no las podemos ver. 761 00:47:30,656 --> 00:47:33,895 Me gusta la luna más que el sol, creo. 762 00:47:33,895 --> 00:47:36,366 Pero no puedes tener la luna sin el sol 763 00:47:36,366 --> 00:47:38,266 porque el sol tiene que alumbrar la luna de todos modos, 764 00:47:38,266 --> 00:47:40,366 así que parece que nos tienen que gustar los dos. 765 00:47:40,366 --> 00:47:44,907 Realmente no puedo hacer eso... 766 00:47:44,907 --> 00:47:52,047 Hombre. Tal vez me gusta el sol más... 767 00:47:52,047 --> 00:47:56,188 Ahhh. Mierda. ¿Qué putas, George? 768 00:47:56,188 --> 00:48:03,398 ¿Qué putas? 769 00:48:03,398 --> 00:48:05,229 Está bien, George. Está bien. 770 00:48:05,229 --> 00:48:07,769 No tienes que... no tienes que irte, George. 771 00:48:07,769 --> 00:48:14,610 Vamos, George. 772 00:48:14,610 --> 00:48:20,650 Qué mierda. 773 00:48:20,650 --> 00:48:21,380 Me gusta el mio bien revuelto. 774 00:48:21,380 --> 00:48:23,450 Me gusta el mio bien revuelto. 775 00:48:23,450 --> 00:48:27,691 Si, a mí también. 776 00:48:27,691 --> 00:48:29,821 ¿Tienes crema para eso? 777 00:48:29,821 --> 00:48:31,921 Este es de las Montañas Azules de Jamaica. 778 00:48:31,921 --> 00:48:34,292 Crema y azúcar serían pecado. 779 00:48:34,292 --> 00:48:36,762 Bueno, no pedí azúcar. 780 00:48:36,762 --> 00:48:40,103 Así que, Raye. ¿Cómo va la campaña para el Senado? 781 00:48:40,103 --> 00:48:44,203 Bueno, las encuestas se ven bien; pero eso puede cambiar. 782 00:48:44,203 --> 00:48:47,013 Bueno, tus constituyentes deberían estar eternamente agradecidos 783 00:48:47,013 --> 00:48:49,713 por lo que has hecho con la comunidad Afro-Americana. 784 00:48:49,713 --> 00:48:51,714 Tu sabes, después de tu primera elección, 785 00:48:51,714 --> 00:48:53,983 me dormí en el sofá viendo CNN. 786 00:48:53,983 --> 00:48:56,213 Yo escuché una solicitud apasionada solicitando 787 00:48:56,213 --> 00:48:59,094 la regulación de la industria de la música. 788 00:48:59,094 --> 00:49:02,225 Una ponencia verdaderamente importante exponiendo las maldades de 789 00:49:02,225 --> 00:49:03,694 ciertas letras y lo que le hacen 790 00:49:03,694 --> 00:49:07,035 a las mentes de nuestros jóvenes. 791 00:49:07,035 --> 00:49:10,235 Ves, Becky y yo servimos al sistema de educación pública. 792 00:49:10,235 --> 00:49:12,636 Por supuesto que sí. 793 00:49:12,636 --> 00:49:16,606 Bueno, la iniciativa murió; pero gracias, Richard. 794 00:49:16,606 --> 00:49:20,576 Eras tú detrás de ese estrado, Raye. 795 00:49:20,576 --> 00:49:22,247 Cierto. 796 00:49:22,247 --> 00:49:25,187 No, no. Lo que estoy diciendo es que yo pude haber escuchado 797 00:49:25,187 --> 00:49:28,987 ciegamente por horas y nunca hubiera sabido la diferencia. 798 00:49:28,987 --> 00:49:30,786 ¿Qué diferencia? 799 00:49:30,786 --> 00:49:33,728 Bien significo que fue usted. 800 00:49:33,728 --> 00:49:36,598 Pudo haber sido un sinnúmero de representantes detrás de ese estrado. 801 00:49:36,598 --> 00:49:40,598 Ah, si. Tu quieres decir, representantes blancos. 802 00:49:40,598 --> 00:49:43,538 Yo sólo estoy diciendo, bien hecho. 803 00:49:43,538 --> 00:49:45,108 Gracias. 804 00:49:45,108 --> 00:49:57,489 Yo creo que ví crema por aquí. La voy a ir a traer. 805 00:49:57,489 --> 00:49:59,890 Hmmm. Mierda, eso huele bien, me estoy muriendo de hambre. 806 00:49:59,890 --> 00:50:02,289 Bueno, cuando no cenas. 807 00:50:02,289 --> 00:50:07,231 Buenos días, buenos días. Eso huele bien. 808 00:50:07,231 --> 00:50:12,940 Oh, Café, café. Café, gracias. 809 00:50:12,940 --> 00:50:16,371 No, ese es el café de Richard. Yo te haré otra cafetera. 810 00:50:16,371 --> 00:50:19,982 ¿Se va a tomar toda la cafetera? 811 00:50:19,982 --> 00:50:22,682 No, no lo hará. 812 00:50:22,682 --> 00:50:26,822 ¿Sabes qué? ¿Quieres café? Si, ¿todos quieren café? 813 00:50:26,822 --> 00:50:28,682 Cocinaste los huevos demasiado, amor. 814 00:50:28,682 --> 00:50:32,363 Esos huevos son para Richard y para mí, y por cierto, también el café 815 00:50:32,363 --> 00:50:35,493 Buenos días a tí también, hijueputa. 816 00:50:35,493 --> 00:50:37,693 Acordamos que íbamos a empezar a caminar a las siete, 817 00:50:37,693 --> 00:50:39,303 y entonces es cuando yo planeo irme. 818 00:50:39,303 --> 00:50:40,603 Bueno, me pudiste haber despertado, Raye. 819 00:50:40,603 --> 00:50:43,264 ¿Sabes qué? Traté, Mary, 820 00:50:43,264 --> 00:50:47,574 así que diviértete desmantelando la tienda de campaña. 821 00:50:47,574 --> 00:50:49,774 Así que, vas a compartir tu café con Raye? 822 00:50:49,774 --> 00:50:53,215 Seriamente, sólo es café, chicos. 823 00:50:53,215 --> 00:50:56,245 Oh, es de las Montañas Azules de Jamaica, y es tan especial. 824 00:50:56,245 --> 00:51:01,056 Bienvenidos al Café de Agresividad Pasiva. 825 00:51:01,056 --> 00:51:04,555 ¿Sabés qué, Trevor? Fuiste tú y tu fiestecita que nos hicieron tardarnos. 826 00:51:04,555 --> 00:51:06,426 No fue nuestra culpa. 827 00:51:06,426 --> 00:51:08,466 Mmmm. Estos huevos están buenos, Amor. 828 00:51:08,466 --> 00:51:10,236 Maldita sea, ¡Mary! 829 00:51:10,236 --> 00:51:11,896 ¡Paren! 830 00:51:11,896 --> 00:51:12,767 Come mierda, Raye. 831 00:51:12,767 --> 00:51:14,036 ¡Todos! 832 00:51:14,036 --> 00:51:18,537 ¡Están arruinando mi puto viaje! 833 00:51:18,537 --> 00:51:27,587 Vamos, Richard. 834 00:51:27,587 --> 00:51:34,288 Te diré lo que voy a hacer con esa tienda de campaña, la voy a tirar al fuego. 835 00:51:34,288 --> 00:51:41,029 Hey, chicos. Esperenme. 836 00:51:41,029 --> 00:51:42,499 ¿Cometí un grave error? 837 00:51:42,499 --> 00:51:44,739 Lucy, mírate. Eres... 838 00:51:44,739 --> 00:51:46,040 Eres bella. 839 00:51:46,040 --> 00:51:46,669 ¿Qué? 840 00:51:46,669 --> 00:51:48,240 Tu, te ves... 841 00:51:48,240 --> 00:51:51,010 Ya sé, te escuché la primera vez. Sólo... 842 00:51:51,010 --> 00:51:52,711 Quiero decir, la caminata fue un gran error. 843 00:51:52,711 --> 00:51:57,220 ¿Fue manipular por tus razones egoístas un error? 844 00:51:57,220 --> 00:51:59,621 Sólo quería caminar con todos, sabes, 845 00:51:59,621 --> 00:52:01,391 juntos, como yo lo había imaginado. 846 00:52:01,391 --> 00:52:04,122 Así que, ¿te hiciste la cirugía por una caminata de tres días? 847 00:52:04,122 --> 00:52:06,432 No, lo hice para tener sexo. 848 00:52:06,432 --> 00:52:08,691 Lo que realmente quisiera hacer 849 00:52:08,691 --> 00:52:10,602 es... fornicar. 850 00:52:10,602 --> 00:52:14,332 Unete al club. 851 00:52:14,332 --> 00:52:17,472 Soy vírgen. 852 00:52:17,472 --> 00:52:18,773 No lo eres. 853 00:52:18,773 --> 00:52:21,143 Sí lo soy. 854 00:52:21,143 --> 00:52:22,373 ¿ Y George? 855 00:52:22,373 --> 00:52:24,284 Nunca pasó. 856 00:52:24,284 --> 00:52:26,113 Vamos. 857 00:52:26,113 --> 00:52:31,823 Lo negué porque me daba pena. No lo sé. 858 00:52:31,823 --> 00:52:35,725 ¿En serio? 859 00:52:35,725 --> 00:52:39,025 No hay porque avergonzarse de ser vírgen. 860 00:52:39,025 --> 00:52:42,035 Mentira. Quiero decir, 861 00:52:42,035 --> 00:52:48,835 pude haber tenido sexo muchas veces; pero no me sentía cómoda desnuda, y después, 862 00:52:48,835 --> 00:52:53,946 sabés, haberme acostado con George parecía menos patético que ser una vírgen gordinflona. 863 00:52:53,946 --> 00:52:57,446 Hijueputa. 864 00:52:57,446 --> 00:53:02,456 Nunca le había dicho eso a nadie. 865 00:53:02,456 --> 00:53:05,157 No voy a decir una palabra. 866 00:53:05,157 --> 00:53:09,398 Mi sicólogo tenía razón, eso se sintió bien. 867 00:53:09,398 --> 00:53:11,428 Así que, ¿no más secretos? 868 00:53:11,428 --> 00:53:14,538 No más secretos. 869 00:53:14,538 --> 00:53:17,668 Así que, ¿me vas a dejar aquí colgada, o qué? 870 00:53:17,668 --> 00:53:18,909 ¿Qué? 871 00:53:18,909 --> 00:53:25,049 Bueno, yo te acabo de decir mi secreto más profundo y oscuro, así que tu me tienes que decir el tuyo. 872 00:53:25,049 --> 00:53:29,119 Es justo. 873 00:53:29,119 --> 00:53:32,690 Okay, esto es terrible, no le puedes decir a nadie. 874 00:53:32,690 --> 00:53:33,620 No lo haré. 875 00:53:33,620 --> 00:53:35,160 Yo podría perder mi empleo. 876 00:53:35,160 --> 00:53:37,930 Ay, Dios. Dímelo. 877 00:53:37,930 --> 00:53:42,760 Tuve sexo con un pasajero en un viaje nocturno a Roma. 878 00:53:42,760 --> 00:53:43,460 ¡No! 879 00:53:43,460 --> 00:53:45,470 Bueno, sólo me mamó en la cocina. 880 00:53:45,470 --> 00:53:47,901 ¿Sólo una mamada? Bien. 881 00:53:47,901 --> 00:53:51,241 Lo que sea. No te voy a dar todos los detalles; 882 00:53:51,241 --> 00:53:54,642 pero fue una de las cosas más horribles, 883 00:53:54,642 --> 00:53:57,552 y también una de las cosas más sexy que he hecho en mi vida. 884 00:53:57,552 --> 00:54:00,882 Dios mío. 885 00:54:00,882 --> 00:54:06,562 ¿Cómo lo hiciste? ¿Quién era él? ¿Cuál era su historia? 886 00:54:06,562 --> 00:54:08,123 ¿El? 887 00:54:08,123 --> 00:54:11,293 Dios mío. Está bien, lo que sea. ¿ Quién era él? 888 00:54:11,293 --> 00:54:15,404 Su nombre era Susan. Ella se sentó en el 4F, y me chupó toda la... 889 00:54:15,404 --> 00:54:18,704 Okay, okay. 890 00:54:18,704 --> 00:54:21,574 Está totalmente bien. Escucha, si algún día quieres 891 00:54:21,574 --> 00:54:26,744 realmente hablar de ello, entonces estaré ahí para escucharte, ¿ok? 892 00:54:26,744 --> 00:54:30,185 Cuando... cuando aterrizamos la cogí como perra. 893 00:54:30,185 --> 00:54:32,155 Ya sé. Yo sé que lo hiciste. 894 00:54:32,155 --> 00:54:34,255 Sólo voy a subir el camino. 895 00:54:34,255 --> 00:54:37,796 Dios mío. 896 00:54:37,796 --> 00:54:51,877 Dios mío, Dios mío. 897 00:54:51,877 --> 00:54:54,778 ¿Cuánto tiempo planeas ignorarme? 898 00:54:54,778 --> 00:54:57,217 No sé, Mary. 899 00:54:57,217 --> 00:54:59,648 Nos divertimos anoche, Raye. 900 00:54:59,648 --> 00:55:01,588 Pues yo no lo hice. 901 00:55:01,588 --> 00:55:02,648 Lo pudiste haber hecho. 902 00:55:02,648 --> 00:55:05,558 Elegiste no hacerlo, esa no es mi culpa. 903 00:55:05,558 --> 00:55:09,229 No, porque nunca es tu puta culpa. 904 00:55:09,229 --> 00:55:11,898 ¿Por qué estas sudando las cosas pequeñas? 905 00:55:11,898 --> 00:55:16,499 ¿Sudando? No, no, no estoy sudando, Mary. Estoy enojado. 906 00:55:16,499 --> 00:55:18,439 Yo quiero que mi esposa actúe como una dama. 907 00:55:18,439 --> 00:55:22,740 No quiero que consuma drogas, o se quite la ropa. Por Dios. 908 00:55:22,740 --> 00:55:27,680 ¿Sabes qué, Mary? Tu tienes una responsabilidad hacia este matrimonio. 909 00:55:27,680 --> 00:55:31,020 Tu tienes una responsabilidad hacia mi carrera. 910 00:55:31,020 --> 00:55:32,651 Quiero decir, todo este 911 00:55:32,651 --> 00:55:37,822 'hijo'' y ''hermana'' y ''compas''. Vamos, suficiente con esa mierda de lenguaje de negros, Mary. 912 00:55:37,822 --> 00:55:42,662 ¿Sabes qué Raye? Tú eres negro, tú eres negro, así es como habla la gente negra. 913 00:55:42,662 --> 00:55:45,002 Te lo juro, no te conozco más, Mary. 914 00:55:45,002 --> 00:55:48,632 Esas palabras y esas frases que odias tanto han hecho más por la raza 915 00:55:48,632 --> 00:55:53,543 que tú y tus ''compas'' de mierda en Washington. 916 00:55:53,543 --> 00:55:56,813 ¿Quieres conocerme? ¿Quieres saber quien soy yo? 917 00:55:56,813 --> 00:56:08,555 Bueno, aquí tienes. Escucha eso. Esa es quien soy. 918 00:56:08,555 --> 00:56:10,425 ¡Hey! George. 919 00:56:10,425 --> 00:56:12,495 George, espera. 920 00:56:12,495 --> 00:56:15,335 Espera un segundo. 921 00:56:15,335 --> 00:56:17,435 ¿Cómo te sientes hoy? 922 00:56:17,435 --> 00:56:22,575 Okay, tratando de sudar esta cosa, tu sabés. 923 00:56:22,575 --> 00:56:33,817 Si, no sé cuando he estado más destruido. 924 00:56:33,817 --> 00:56:36,517 De verdad es bello aquí, ¿no crees? 925 00:56:36,517 --> 00:56:38,587 Si. 926 00:56:38,587 --> 00:56:43,228 Escucha, George. No quiero que te sientas raro 927 00:56:43,228 --> 00:56:46,238 acerca de lo que pasó, ¿okay? 928 00:56:46,238 --> 00:56:49,198 ¿De qué estás hablando? 929 00:56:49,198 --> 00:56:52,978 Anoche, en los baños de aguas termales. 930 00:56:52,978 --> 00:56:56,439 Como dije, no había estado más destruido en toda mi vida. 931 00:56:56,439 --> 00:56:57,479 Okay. Umm. 932 00:56:57,479 --> 00:57:01,249 Okay. Antes de que comiences una histora de como los hongos te hicieron 933 00:57:01,249 --> 00:57:04,120 hacer cosas que normalmente no harías, te voy a parar. 934 00:57:04,120 --> 00:57:08,090 ¿De qué estás hablando? 935 00:57:08,090 --> 00:57:14,130 No arruines el único momento real que posiblemente hayamos tenido juntos. 936 00:57:14,130 --> 00:57:17,370 ¿Qué? 937 00:57:17,370 --> 00:57:20,741 No le voy a decir a nadie. Y no me importa. 938 00:57:20,741 --> 00:57:23,641 Okay, somos amigos y estamos bien. 939 00:57:23,641 --> 00:57:27,512 Hey, ¿estás tratando de incluirme en una pequeña fantasia de maricones? 940 00:57:27,512 --> 00:57:29,312 No está bien. 941 00:57:29,312 --> 00:57:44,163 Come mierda. 942 00:57:44,163 --> 00:57:47,703 Fed my bitch a blade. She's so fuckin' crazy. 943 00:57:47,703 --> 00:57:51,204 Fed my bitch a blade. That slut is cheating on her baby. 944 00:57:51,204 --> 00:57:56,074 Fed my bitch a blade. l'm gonna cut her up inside, ya'll. 945 00:57:56,074 --> 00:57:58,074 She was sucking that cock in the Rite Aid alley. 946 00:57:58,074 --> 00:58:02,344 l fucked him up, never seen a nigger so afraid. She comes back with ''Sorry, Baby'' 947 00:58:02,344 --> 00:58:04,815 Shut the fuck up, eat the blade, bitch. 948 00:58:04,815 --> 00:58:12,426 Fed my bitch a blade. She's so fuckin' crazy. Fed my bitch a blade. 949 00:58:12,426 --> 00:58:14,666 Esto parece un buen lugar para acampar. 950 00:58:14,666 --> 00:58:17,867 ¿Qué piensan ustedes? 951 00:58:17,867 --> 00:58:19,937 ¿Comienzo la cena? 952 00:58:19,937 --> 00:58:22,037 Puedo hacer espagueti, hago una salsa roja espectacular. 953 00:58:22,037 --> 00:58:23,237 Me parece bien. 954 00:58:23,237 --> 00:58:25,907 ¿Tienes pan con ajo? 955 00:58:25,907 --> 00:58:28,207 Muy bien, es espagueti. 956 00:58:28,207 --> 00:58:33,188 ¿ Quién me quiere ayudar a buscar leña? 957 00:58:33,188 --> 00:58:35,118 ¿George? 958 00:58:35,118 --> 00:58:36,288 Muy bien. 959 00:58:36,288 --> 00:58:40,029 Oh, gracias Becky. 960 00:58:40,029 --> 00:58:43,899 ¡Va a ser genial! 961 00:58:43,899 --> 00:58:44,999 Mira, se sale. 962 00:58:44,999 --> 00:58:47,799 Yo sé que lo hace. 963 00:58:47,799 --> 00:58:48,699 Ten cuidado. 964 00:58:48,699 --> 00:58:49,430 Yo lo tengo. 965 00:58:49,430 --> 00:58:51,999 Hay muchas abejas ahí, y no quiero que las molestes. 966 00:58:51,999 --> 00:58:52,839 Oooh. 967 00:58:52,839 --> 00:58:54,009 No es un concurso. 968 00:58:54,009 --> 00:58:59,140 No, no pensé que era un concurso. 969 00:58:59,140 --> 00:59:13,931 Ooh. Pensé que era una abeja. 970 00:59:13,931 --> 00:59:20,073 No te muevas, George. Quédate perfectamente estático. ¡No te muevas! 971 00:59:20,073 --> 00:59:34,383 ¿ Qué? 972 00:59:34,383 --> 00:59:42,094 Mierda. 973 00:59:42,094 --> 01:00:03,046 Ahhh! Vamos! 974 01:00:03,046 --> 01:00:05,646 Lo siento. 975 01:00:05,646 --> 01:00:07,686 Ese carajo no se paraba. 976 01:00:07,686 --> 01:00:10,287 Le dí jugo tres veces y aún siguió por dos millas. 977 01:00:10,287 --> 01:00:11,987 ¿Qué tenemos que hacer ahora? 978 01:00:11,987 --> 01:00:15,427 Si yo fuera tú, recogería a tu amigo y caminaría un par de millas. 979 01:00:15,427 --> 01:00:18,097 Hey. George, vamos. 980 01:00:18,097 --> 01:00:19,167 Quítate de encima de mí. 981 01:00:19,167 --> 01:00:20,468 George, te estoy tratando de ayudar. 982 01:00:20,468 --> 01:00:23,098 ¡Quítate de encima de mí! 983 01:00:23,098 --> 01:00:43,720 Bien. Levántate solo. 984 01:00:43,720 --> 01:00:47,900 Esto es tán genial. Vamos, es septiembre y estoy probando nieve. 985 01:00:47,900 --> 01:00:52,671 Vamos, Becky, abre tu boca, juro que casi sabe dulce. 986 01:00:52,671 --> 01:01:11,393 Estoy más preocupada en llegar adonde sea que nos llevas. 987 01:01:11,393 --> 01:01:13,293 ¿Qué hay de cenar? 988 01:01:13,293 --> 01:01:17,193 Tengo cereal, o creo que tengo fruta en my bolso, ustedes se la pueden comer. 989 01:01:17,193 --> 01:01:20,333 Whoa, whoa. ¿ Qué pasó con el espagueti? 990 01:01:20,333 --> 01:01:21,403 Mierda. 991 01:01:21,403 --> 01:01:22,764 Está oscuro, chicos. 992 01:01:22,764 --> 01:01:25,934 ¿No puedo tener hambre en la oscuridad? Más te vale tener un plan de emergencia. 993 01:01:25,934 --> 01:01:27,404 No hay emergencia. 994 01:01:27,404 --> 01:01:29,445 ¿Qué te parece un llamado de guerra a Chilli's? 995 01:01:29,445 --> 01:01:33,815 Señorita Cosa, tu nos invitaste en esta excursioncita, así que más te vale que nos traian por vía aérea unas costillas. 996 01:01:33,815 --> 01:01:35,945 ¿No es eso cierto, Trev? 997 01:01:35,945 --> 01:01:40,285 Vamos, Mary. Comamos ligero. Y tendremos un desayuno grande por la mañana, ¿okay? 998 01:01:40,285 --> 01:01:42,186 Espera, ¿comer ligero? 999 01:01:42,186 --> 01:01:50,126 Los milagros si pasan. Chicos, Lucy acaba de decir ''comer ligero''. 1000 01:01:50,126 --> 01:01:52,136 Fue una broma, vamos. 1001 01:01:52,136 --> 01:01:57,007 Tú dijiste que podíamos hacer chistes. 1002 01:01:57,007 --> 01:02:01,208 Genial. Soy yo, lo siento. 1003 01:02:01,208 --> 01:02:06,647 Maricón. 1004 01:02:06,647 --> 01:02:13,858 Oh, está tan frío. 1005 01:02:13,858 --> 01:02:18,629 Definitivamente no voy a tener más hijos, Raye. 1006 01:02:18,629 --> 01:02:26,200 Bueno, tal vez deberíamos recibir una frazada eléctrica con las costillas. 1007 01:02:26,200 --> 01:02:30,540 Hijo, tiremos Kool-Aid de uva, y oh, hija. 1008 01:02:30,540 --> 01:02:34,480 Bebé, tú sabes de lo que yo hablo, puta. 1009 01:02:34,480 --> 01:02:36,010 No estás tan mal. 1010 01:02:36,010 --> 01:02:38,521 Bueno, no tenía el propósito de ser chistoso, Mary. Así es como tú te oyes. 1011 01:02:38,521 --> 01:02:39,220 ¿Cómo yo me oigo? 1012 01:02:39,220 --> 01:02:40,151 Tú sabes de lo que estoy hablando. 1013 01:02:40,151 --> 01:02:45,061 ¿Cómo yo me oigo? No, no, no, dale. Sí, ahora, Raye. Ahora, ahora. 1014 01:02:45,061 --> 01:02:48,861 O tal vez yo debería de ir a decirles a tus amigos acerca del hombre negro real con quien yo me casé. 1015 01:02:48,861 --> 01:02:51,302 ¿Sabes qué? ¿Por qué no te vas a dormir? 1016 01:02:51,302 --> 01:02:56,873 El hombre del Capitolio una noche empezó a mandarle champaña barata a esta chica. 1017 01:02:56,873 --> 01:03:00,013 La emborrachó bien, también, y le dijo que su nombre era ''Twan''. 1018 01:03:00,013 --> 01:03:01,443 Ese es mi nombre. 1019 01:03:01,443 --> 01:03:05,543 ¿Quién sabe eso, Raye? Aparte de ti, yo y tu mamá. 1020 01:03:05,543 --> 01:03:10,414 Pero el Twan del pene grandote no pensaba que esa chica del barrio podía posiblemente haber ido a la universidad, 1021 01:03:10,414 --> 01:03:13,754 y el definitivamente no pensó que quería tener su bebé, nooo. 1022 01:03:13,754 --> 01:03:17,254 El aspirante al Senado no estaba pensando en su carrera esa noche. 1023 01:03:17,254 --> 01:03:26,265 ¡Bien, cállate, Mary! 1024 01:03:26,265 --> 01:03:32,676 Sí espero que su elección en el otoño salga a su favor, Congresista Twan. 1025 01:03:32,676 --> 01:03:47,157 Para que lo sepa, no estaré ahí. 1026 01:03:47,157 --> 01:03:50,967 Hey. ¿Quieres compartir una manzana? 1027 01:03:50,967 --> 01:03:53,027 No, gracias. 1028 01:03:53,027 --> 01:03:54,438 ¿Te molesta si te acompaño por un segundo? 1029 01:03:54,438 --> 01:03:58,608 Estoy bastante cansada, así que... 1030 01:03:58,608 --> 01:04:01,809 Bueno, lo siento mucho. 1031 01:04:01,809 --> 01:04:03,879 Olvídalo. ¿Te puedes ir? 1032 01:04:03,879 --> 01:04:06,949 No, fue insensible, y no debí haberlo dicho. 1033 01:04:06,949 --> 01:04:10,119 Bueno, he desarrollado oidos sordos a lo largo de los años. 1034 01:04:10,119 --> 01:04:12,620 La gente como tú y yo debemos hacerlo. 1035 01:04:12,620 --> 01:04:15,720 Estoy feliz que estás siendo feliz, Lucy, eso es todo lo que yo quiero también. 1036 01:04:15,720 --> 01:04:22,360 No sé cuál fue el propósito de este viaje. Soy tan estúpida. 1037 01:04:22,360 --> 01:04:24,871 Hay mucho que no entiendes. 1038 01:04:24,871 --> 01:04:27,401 Come mierda, Austin. ¿Okay? 1039 01:04:27,401 --> 01:04:30,241 Tú y los otros seis desastres emocionales ahí. 1040 01:04:30,241 --> 01:04:40,282 Esto viene de la vírgen. 1041 01:04:40,282 --> 01:04:47,363 Nosotros no te hicimos gorda, Lucy. 1042 01:04:47,363 --> 01:04:51,193 Sal de mi tienda de campaña. 1043 01:04:51,193 --> 01:05:16,455 ¡Ahora! 1044 01:05:16,455 --> 01:05:21,396 Hey. ¿Qué está pasando? 1045 01:05:21,396 --> 01:05:25,766 Muévete. 1046 01:05:25,766 --> 01:05:30,237 Uh... Mary, ¿que está pasando? 1047 01:05:30,237 --> 01:05:42,548 Mi tienda está demasiado llena, Trevor. Vete a dormir. 1048 01:05:42,548 --> 01:05:45,419 Aquí, entra. 1049 01:05:45,419 --> 01:05:47,958 ¿Dónde vas? 1050 01:05:47,958 --> 01:05:51,029 Bueno, puedes quedarte aquí; 1051 01:05:51,029 --> 01:05:54,129 pero yo me voy a quedar con George o Lucy. 1052 01:05:54,129 --> 01:05:59,469 Yo me pude haber quedado con George o Lucy. 1053 01:05:59,469 --> 01:06:03,040 Pero vine aquí. 1054 01:06:03,040 --> 01:06:05,580 No podemos hacer esto. 1055 01:06:05,580 --> 01:06:08,311 ¿Hacer qué? Sólo vamos a dormir, Trevor. 1056 01:06:08,311 --> 01:06:10,780 No hay forma que vamos a dormir. 1057 01:06:10,780 --> 01:06:12,681 Bueno, entonces me alegra que estemos de acuerdo. 1058 01:06:12,681 --> 01:06:14,091 Quítate los pantalones. 1059 01:06:14,091 --> 01:06:16,691 Whoa, whoa, whoa. 1060 01:06:16,691 --> 01:06:25,862 Te aprecio de maneras que nunca has sabido. 1061 01:06:25,862 --> 01:06:43,984 Buenas noches, Mary. 1062 01:06:43,984 --> 01:06:45,424 Hey, 1063 01:06:45,424 --> 01:06:46,584 no te escuché levantarte. 1064 01:06:46,584 --> 01:06:48,024 no te escuché levantarte. 1065 01:06:48,024 --> 01:06:52,725 No escuchaste muchas cosas, amigo. Se fue. 1066 01:06:52,725 --> 01:06:57,265 Desperté y todas sus mierdas no estaban. 1067 01:06:57,265 --> 01:06:58,705 ¿Dejó una nota, o algo? 1068 01:06:58,705 --> 01:07:00,735 No. 1069 01:07:00,735 --> 01:07:04,605 ¿Despertó a alguno de ustedes? 1070 01:07:04,605 --> 01:07:06,376 ¿Está Mary con ella? 1071 01:07:06,376 --> 01:07:18,126 No. 1072 01:07:18,126 --> 01:07:21,058 Oh, ya veo como son las cosas. 1073 01:07:21,058 --> 01:07:23,427 No, no lo sabes, Raye. 1074 01:07:23,427 --> 01:07:25,228 ¡Lucy! 1075 01:07:25,228 --> 01:07:27,298 ¡Lucy! 1076 01:07:27,298 --> 01:07:30,838 ¿ Qué? ¿Qué es lo que ves, Raye? Dime lo que ves. 1077 01:07:30,838 --> 01:07:31,739 ¡Lucy! 1078 01:07:31,739 --> 01:07:32,408 Esto es una mierda. 1079 01:07:32,408 --> 01:07:41,319 Ah, si, lo es. Yo sé que lo es, tú no tienes que decírmelo, Raye. Yo sé que esto es una mierda. 1080 01:07:41,319 --> 01:07:43,120 ¡Lucy! 1081 01:07:43,120 --> 01:07:44,689 ¡Lucy! 1082 01:07:44,689 --> 01:07:45,589 ¡Lucy! 1083 01:07:45,589 --> 01:08:48,725 ¡Lucy! 1084 01:08:48,725 --> 01:08:50,226 Aún no hay señales de Lucy. 1085 01:08:50,226 --> 01:08:51,556 Que coma mierda. 1086 01:08:51,556 --> 01:08:52,456 ¿Qué? 1087 01:08:52,456 --> 01:08:55,066 Es una puta que está muriendo por que alguien le preste atención, si me lo preguntan a mí. 1088 01:08:55,066 --> 01:08:57,226 No crees eso. 1089 01:08:57,226 --> 01:09:02,237 ¡Estoy cansada, tengo hambre, estoy constipada, me duelen las pantorrillas! 1090 01:09:02,237 --> 01:09:05,237 O sea, qué diablos estamos haciendo aquí de todos modos? 1091 01:09:05,237 --> 01:09:08,548 Hey, vamos. 1092 01:09:08,548 --> 01:09:11,248 Extraño a mi hijo, Thurmon. 1093 01:09:11,248 --> 01:09:14,718 Sabes, yo no esperaba estar sin contacto tanto tiempo. 1094 01:09:14,718 --> 01:09:17,888 Realmente entiendo lo feliz que él me hace. 1095 01:09:17,888 --> 01:09:22,059 Sabes que nunca he estado lejos de mi hijo, ¿okay? 1096 01:09:22,059 --> 01:09:23,528 Está bien. 1097 01:09:23,528 --> 01:09:27,599 No, no está bien. Porque cada vez que yo hablo del tema, todos ustedes me molestan. 1098 01:09:27,599 --> 01:09:34,540 Y luego tengo que ir a casa y escuchar lo mismo de parte de Richard, así que no está bien. 1099 01:09:34,540 --> 01:09:40,981 Escucha. Si le dices a alguien acerca de esto, te voy a tener que matar. 1100 01:09:40,981 --> 01:09:45,620 Tuve una llamada de conferencia esta mañana, por eso estaba despierto temprano preparando desayuno. 1101 01:09:45,620 --> 01:09:47,620 ¿Cómo obtienes señal? 1102 01:09:47,620 --> 01:09:51,791 Tengo uno que es mucho más pequeño que este. 1103 01:09:51,791 --> 01:09:55,632 No es un celular, es un teléfono de satélite. 1104 01:09:55,632 --> 01:09:59,502 Hijos de Perra Tres me lo regalaron, tenemos un montón de mierda que está pasando ahora. 1105 01:09:59,502 --> 01:10:01,232 ¿Lo puedo usar? 1106 01:10:01,232 --> 01:10:09,373 No, Becky, yo pensé en enseñarte el teléfono y después no iba a dejarte usarlo. 1107 01:10:09,373 --> 01:10:14,814 Escucha, cuando paremos a almorzar, tu te vas por ahi y hablas con tu muchachito. 1108 01:10:14,814 --> 01:10:19,223 Yo le hablé al pequeño Trev esta mañana. 1109 01:10:19,223 --> 01:10:20,524 ¿Te sientes mejor? 1110 01:10:20,524 --> 01:10:21,195 Si. 1111 01:10:21,195 --> 01:11:11,409 Bueno. 1112 01:11:11,409 --> 01:11:11,878 Te extraño tanto, bebé. 1113 01:11:11,878 --> 01:11:14,279 Te extraño tanto, bebé. 1114 01:11:14,279 --> 01:11:16,619 No, el anda por ahí, 1115 01:11:16,619 --> 01:11:18,549 no, 1116 01:11:18,549 --> 01:11:22,790 El teléfono es un secreto, chistoso. 1117 01:11:22,790 --> 01:11:25,530 ¿Por qué no me dices cuánto me extrañas? 1118 01:11:25,530 --> 01:11:29,030 Por que yo quiero oirte decirmelo. 1119 01:11:29,030 --> 01:11:30,601 No. 1120 01:11:30,601 --> 01:11:32,771 No. No puedo hacer eso. 1121 01:11:32,771 --> 01:11:34,541 ¡Por que no puedo hacer eso! 1122 01:11:34,541 --> 01:11:37,641 Estoy en el bosque. 1123 01:11:37,641 --> 01:11:41,441 Okay, tú primero. 1124 01:11:41,441 --> 01:11:44,312 Bájate la cremallera de los pantalones. 1125 01:11:44,312 --> 01:11:47,082 ¿Lo pegas contra el teléfono? 1126 01:11:47,082 --> 01:11:48,882 Sí, lo quiero escuchar. 1127 01:11:48,882 --> 01:11:52,593 Por que lo extraño. 1128 01:11:52,593 --> 01:11:57,123 Lo escucho, hola. Te extraño. 1129 01:11:57,123 --> 01:12:00,563 Okay, ¿qué quieres que yo haga? 1130 01:12:00,563 --> 01:12:05,374 Okay, va para adentro... 1131 01:12:05,374 --> 01:12:10,004 Okay, dile hola a ella. 1132 01:12:10,004 --> 01:12:17,485 Ay, si. Estoy bien excitada. 1133 01:12:17,485 --> 01:12:20,625 ¿Qué putas, Trevor? 1134 01:12:20,625 --> 01:12:25,896 ¡Qué putas! 1135 01:12:25,896 --> 01:12:32,467 ¡Qué putas, Becky! 1136 01:12:32,467 --> 01:12:33,667 ¡Espera! 1137 01:12:33,667 --> 01:12:35,607 ¿Estás bien? 1138 01:12:35,607 --> 01:12:36,907 Si. 1139 01:12:36,907 --> 01:12:38,307 ¿Qué pasa con tus pantalones? 1140 01:12:38,307 --> 01:12:43,208 Nada. 1141 01:12:43,208 --> 01:12:47,448 ¿Has estado correteando conejos, Trevor? 1142 01:12:47,448 --> 01:12:52,589 ¿Alcanzó alguno, Tambor? 1143 01:12:52,589 --> 01:12:54,789 ¡Esa es mi esposa, hijueputa! 1144 01:12:54,789 --> 01:12:56,959 Hey, hemano. 1145 01:12:56,959 --> 01:13:00,059 Tú no entiendes. 1146 01:13:00,059 --> 01:13:02,669 Me escondí por ahí a usar el teléfono y 1147 01:13:02,669 --> 01:13:07,070 me encontré con Becky, quien estaba tratando de ir al baño. La sorprendí. 1148 01:13:07,070 --> 01:13:09,240 ¿Estás bien? 1149 01:13:09,240 --> 01:13:13,711 Si, estoy bien. 1150 01:13:13,711 --> 01:13:17,380 Si, y sólo... Me asusté; 1151 01:13:17,380 --> 01:13:20,320 me apené. 1152 01:13:20,320 --> 01:13:22,851 Espera, has tenido un teléfono que funciona todo este tiempo. 1153 01:13:22,851 --> 01:13:55,094 Maldita sea, Trevor. Tengo que llamar a la oficina, déjame usarlo. 1154 01:13:55,094 --> 01:13:58,324 Hey, gracias. 1155 01:13:58,324 --> 01:14:01,135 De nada. 1156 01:14:01,135 --> 01:14:02,595 No sé que decir. 1157 01:14:02,595 --> 01:14:07,205 Bueno, con tal que ese no haya sido tu hijo en el teléfono, 1158 01:14:07,205 --> 01:14:10,276 no tienes que decir nada. 1159 01:14:10,276 --> 01:14:12,446 No, llamé... 1160 01:14:12,446 --> 01:14:13,276 Okay. 1161 01:14:13,276 --> 01:14:17,376 Llamé a Thurmon primero, hice una segunda llamada, y 1162 01:14:17,376 --> 01:14:22,157 yo hice otra llamada después de esa llamada... Estoy teniendo una relación extramarital. 1163 01:14:22,157 --> 01:14:23,887 No necesito escuchar esto. 1164 01:14:23,887 --> 01:14:26,487 Es el entrenador de fútbol de mi escuela. 1165 01:14:26,487 --> 01:14:27,897 Vaya, lo dije. 1166 01:14:27,897 --> 01:14:31,458 Estoy sordo. 1167 01:14:31,458 --> 01:14:32,728 Oh, Dios. 1168 01:14:32,728 --> 01:14:37,738 ¿Soy lo peor, verdad? Si, soy horrible. 1169 01:14:37,738 --> 01:14:38,738 Oh, Dios mío. 1170 01:14:38,738 --> 01:14:44,809 Becky. 1171 01:14:44,809 --> 01:14:46,409 Richard es un hijueputa. 1172 01:14:46,409 --> 01:14:48,279 Pero antes no era así. 1173 01:14:48,279 --> 01:14:53,320 Si; pero lo es ahora, y tú eres humana. 1174 01:14:53,320 --> 01:14:58,860 Mira, francamente, me alegro que lo hagas. 1175 01:14:58,860 --> 01:15:01,500 Vamos, acostarse con otro viene de egoísmo o soledad, 1176 01:15:01,500 --> 01:15:03,861 y no te acercas a ser egoísta. 1177 01:15:03,861 --> 01:15:07,901 Gracias. Yo sé que Sheila te puso mal. 1178 01:15:07,901 --> 01:15:11,441 No, no lo sabes. 1179 01:15:11,441 --> 01:15:18,211 Mira, Sheila fue una puta egoísta y se acostó con otros; pero... 1180 01:15:18,211 --> 01:15:21,153 bueno, 1181 01:15:21,153 --> 01:15:24,253 me dejó porque mi pene era demasiado pequeño. 1182 01:15:24,253 --> 01:15:26,492 Trevor, estoy segura que no fue por eso. 1183 01:15:26,492 --> 01:15:28,722 Ella lo puso en los papeles de divorcio. 1184 01:15:28,722 --> 01:15:31,363 Lo... lo siento mucho. 1185 01:15:31,363 --> 01:15:34,003 Y la peor parte es que la juez era una mujer, 1186 01:15:34,003 --> 01:15:36,203 y también la alguacil. 1187 01:15:36,203 --> 01:15:42,175 Pero, cuando todo se asentó, me dí cuenta que el 1188 01:15:42,175 --> 01:15:46,475 adulterio es un error cincuenta-cincuenta. 1189 01:15:46,475 --> 01:15:51,085 No te olvides de eso. 1190 01:15:51,085 --> 01:15:53,385 ¿Qué hago, Trevor? 1191 01:15:53,385 --> 01:16:16,047 Pues para empezar, puedes decirle a tu novio entrenador que me compre un teléfono nuevo. 1192 01:16:16,047 --> 01:16:16,207 Tiene que ser aquí. ¿Lucy, estás ahí? 1193 01:16:16,207 --> 01:16:18,818 Tiene que ser aquí. ¿Lucy, estás ahí? 1194 01:16:18,818 --> 01:16:20,118 Más vale que esté ahí. 1195 01:16:20,118 --> 01:16:33,599 Más vale que haya un baño ahí también. 1196 01:16:33,599 --> 01:16:35,369 Bienvenidos a Big Horn. 1197 01:16:35,369 --> 01:16:38,299 Dejarnos así esta mañana fue muy desconsiderado. 1198 01:16:38,299 --> 01:16:41,770 Le pudiste haber dicho a alguien. 1199 01:16:41,770 --> 01:16:46,411 Encontré unas lechugas silvestres bellas esta mañana, así que hice un aderezo tremendo. 1200 01:16:46,411 --> 01:16:48,980 ¿Alguien tiene alguna objeción a que yo haga la ensalada? 1201 01:16:48,980 --> 01:16:51,750 ¿Tienes aderezo estilo ranchero o mil islas? 1202 01:16:51,750 --> 01:16:55,051 No, sólo lo que hice. 1203 01:16:55,051 --> 01:16:57,421 Entonces, ¿por qué preguntaste? 1204 01:16:57,421 --> 01:16:59,361 Huele rico. ¿Qué estás cocinando? 1205 01:16:59,361 --> 01:17:02,361 Espagueti. 1206 01:17:02,361 --> 01:17:03,762 ¿Necesitas ayuda? 1207 01:17:03,762 --> 01:17:05,702 No, sírvanse vino. 1208 01:17:05,702 --> 01:17:09,202 Todos siéntanse cómodos, yo he organizado todo. 1209 01:17:09,202 --> 01:17:10,902 Me parece bien. 1210 01:17:10,902 --> 01:17:17,913 ¿ Quién quiere un trago? 1211 01:17:17,913 --> 01:17:18,643 ¿Estás bien? 1212 01:17:18,643 --> 01:17:21,253 Si, estoy bien. 1213 01:17:21,253 --> 01:17:23,014 ¿Puedo hacer algo? O, 1214 01:17:23,014 --> 01:17:30,824 No, sólo ve por vino. 1215 01:17:30,824 --> 01:17:33,224 ¿Cómo está todo? 1216 01:17:33,224 --> 01:17:35,164 La salsa está deliciosa. 1217 01:17:35,164 --> 01:17:40,106 Gracias. Hay suficiente. 1218 01:17:40,106 --> 01:17:41,435 Esto es para Lucy. 1219 01:17:41,435 --> 01:17:42,435 No. 1220 01:17:42,435 --> 01:17:46,705 No. Dejame. Me gustaría elevar mi copa para todos ustedes. 1221 01:17:46,705 --> 01:17:50,976 Por años ustedes han puesto el estándar para todo lo que yo soñaba: 1222 01:17:50,976 --> 01:17:53,986 verme, comportarme, y ser algún día. 1223 01:17:53,986 --> 01:17:57,687 Lo único que yo quería era ser como ustedes. 1224 01:17:57,687 --> 01:18:00,757 Pero ahora me doy cuenta que si ese sueño se realizara, 1225 01:18:00,757 --> 01:18:03,357 yo nunca podría ser feliz. 1226 01:18:03,357 --> 01:18:08,368 Porque sería una persona llena de odio para mí misma, quien no tiene suficiente sexo, racista, 1227 01:18:08,368 --> 01:18:14,178 machista, homofóbica, una puta adormecida, y una mujer gordinflona de la barriada. 1228 01:18:14,178 --> 01:18:17,308 ¿Permiso? 1229 01:18:17,308 --> 01:18:20,449 Eres una atrevida, Lucy. 1230 01:18:20,449 --> 01:18:23,019 Perra, venimos aquí por tí. 1231 01:18:23,019 --> 01:18:26,390 No, ustedes se aparecieron. Pero soy la que finalmente está siendo feliz 1232 01:18:26,390 --> 01:18:30,360 y estoy rodeada de un montón de perdedores. 1233 01:18:30,360 --> 01:18:33,130 Deberías haber escogido el suicidio en vez de la cirugía. 1234 01:18:33,130 --> 01:18:35,761 Y si volverme uno de ustedes es lo que significa tener sexo, 1235 01:18:35,761 --> 01:18:40,071 pues con gusto moriré vírgen. 1236 01:18:40,071 --> 01:18:51,811 El mintió, obviamente. 1237 01:18:51,811 --> 01:18:54,152 Bueno, si esto es lo que significa ser flaca, hubieramos 1238 01:18:54,152 --> 01:20:02,029 preferido que te pusieras tu abrigo de gordura otra vez. 1239 01:20:02,029 --> 01:20:03,558 Hey. 1240 01:20:03,558 --> 01:20:04,129 Lo siento. 1241 01:20:04,129 --> 01:20:04,829 Dios mío. 1242 01:20:04,829 --> 01:20:05,458 Shhh. 1243 01:20:05,458 --> 01:20:06,429 ¿Qué estás haciendo? 1244 01:20:06,429 --> 01:20:07,999 Ven conmigo. 1245 01:20:07,999 --> 01:20:08,799 ¿Dónde? 1246 01:20:08,799 --> 01:20:10,630 Solamente confía en mí. Vamos. 1247 01:20:10,630 --> 01:20:11,299 ¿Ahora? 1248 01:20:11,299 --> 01:20:15,470 Sí, ahora. Vamos. 1249 01:20:15,470 --> 01:20:16,510 ¿Dónde me llevas? 1250 01:20:16,510 --> 01:20:18,240 Ya verás. 1251 01:20:18,240 --> 01:20:23,151 Esto es ridículo. 1252 01:20:23,151 --> 01:20:28,551 Oh 1253 01:20:28,551 --> 01:20:33,191 ¿Qué estás haciendo? 1254 01:20:33,191 --> 01:20:34,732 ¿Cuándo hiiciste todo esto? 1255 01:20:34,732 --> 01:20:36,862 Después de que todos se acostaron. 1256 01:20:36,862 --> 01:20:43,832 vamos. 1257 01:20:43,832 --> 01:20:48,313 Esto es dulce, pero estoy bien. 1258 01:20:48,313 --> 01:20:50,143 no tienes que hacer esto. 1259 01:20:50,143 --> 01:20:53,243 Si, lo tengoque hacer. 1260 01:20:53,243 --> 01:20:57,914 Siento todo lo que dije. 1261 01:20:57,914 --> 01:20:59,824 no tienes que probar nada. 1262 01:20:59,824 --> 01:21:01,594 Nunca, okay. 1263 01:21:01,594 --> 01:21:03,524 Yosé. 1264 01:21:03,524 --> 01:21:06,764 ¿Qué? ¿Es esto algún tipo de sexo por piedad, es eso lo que es? 1265 01:21:06,764 --> 01:21:08,834 Si, lo es, y te estoy pidiendo que 1266 01:21:08,834 --> 01:21:18,205 por favor tengas piedad de mí.. 1267 01:21:18,205 --> 01:21:21,576 Okay... Okay... Okay, okay, okayl 1268 01:21:21,576 --> 01:21:24,176 Okay. no, dale. 1269 01:21:24,176 --> 01:21:39,728 Pégame así otra vez. 1270 01:21:39,728 --> 01:21:41,498 El sexo solamente mejora. 1271 01:21:41,498 --> 01:21:46,008 ¿Es eso una promesa? 1272 01:21:46,008 --> 01:21:48,339 ¿Cuanto más? 1273 01:21:48,339 --> 01:21:51,008 Cuando lleguemos al autobus, hemos llegado. 1274 01:21:51,008 --> 01:21:53,479 Gracias a Dios que llegamos al autobus escolar. 1275 01:21:53,479 --> 01:21:55,449 Ahora podemos estar cómodos otra vez. 1276 01:21:55,449 --> 01:21:56,319 ¿Dónde?. 1277 01:21:56,319 --> 01:21:58,679 Es el lugar de encuentro, amigo. Relájate. 1278 01:21:58,679 --> 01:22:01,090 no, tú relájate. 1279 01:22:01,090 --> 01:22:24,581 La palabra 'relájate' y estos tres días de pesadilla no van juntos. 1280 01:22:24,581 --> 01:22:25,511 Hey. 1281 01:22:25,511 --> 01:22:30,752 ¿Qué tal la caminata, George? 1282 01:22:30,752 --> 01:22:32,753 Estuvo bien, Sam. Gracias 1283 01:22:32,753 --> 01:23:32,518 Bien. 1284 01:23:32,518 --> 01:23:37,088 Siento acerca del, otro día. 1285 01:23:37,088 --> 01:23:39,329 ¿Qué? 1286 01:23:39,329 --> 01:23:44,869 En las aguas termales. La forma en que mecomporté. 1287 01:23:44,869 --> 01:23:48,210 Estábien. 1288 01:23:48,210 --> 01:23:52,610 ¿Sabes que mi padre está enfermo, verdad? 1289 01:23:52,610 --> 01:23:55,080 no, no sabía. Hubiera dichoalgo... 1290 01:23:55,080 --> 01:23:58,450 no, está bien. 1291 01:23:58,450 --> 01:24:04,821 Lo, lo siento. Yo sé loque él significa para tí. 1292 01:24:04,821 --> 01:24:09,232 Si, bueno, de todos modos. 1293 01:24:09,232 --> 01:24:11,831 Una vez que él muera... 1294 01:24:11,831 --> 01:24:15,672 será más facil. 1295 01:24:15,672 --> 01:24:19,402 ¿Tiene mucho dolor? 1296 01:24:19,402 --> 01:24:30,614 Eso no es de lo que estoy hablando. 1297 01:24:30,614 --> 01:24:34,924 no te debí haber empujado. 1298 01:24:34,924 --> 01:24:41,865 Gracias. 1299 01:24:41,865 --> 01:24:46,135 ¿Sigue en pie tu oferta? 1300 01:24:46,135 --> 01:24:51,175 ¿Mantenerlo entre nosotros? 1301 01:24:51,175 --> 01:25:45,401 Por supuesto. 1302 01:25:45,401 --> 01:25:47,971 Lucy. 1303 01:25:47,971 --> 01:26:02,322 Agggh. 1304 01:26:02,322 --> 01:27:05,048 nunca pensé quecuatro libras pesaran tanto. 1305 01:27:05,048 --> 01:27:08,459 Oh, Dios mío. 1306 01:27:08,459 --> 01:27:12,898 ¿Estás bien? 1307 01:27:12,898 --> 01:27:15,629 ¿Están todos bien? 1308 01:27:15,629 --> 01:27:16,429 ¿Estásbien? 1309 01:27:16,429 --> 01:27:18,529 Si. 1310 01:27:18,529 --> 01:27:22,439 ¿Richard? 1311 01:27:22,439 --> 01:27:24,409 ¿Están todos bien? 1312 01:27:24,409 --> 01:27:26,680 Maldita sea. 1313 01:27:26,680 --> 01:27:30,411 Muy bien, escuchen. ¿hay aguien que esté seriamente herido? Fracturas. Golpes de cabeza. 1314 01:27:30,411 --> 01:27:31,850 ¿Cómo Están todos respirando? Richard. 1315 01:27:31,850 --> 01:27:34,050 Ven acá atrás Richard necesita ayuda. 1316 01:27:34,050 --> 01:27:41,561 Está bien, Trevor. Estamos bien. 1317 01:27:41,561 --> 01:27:44,692 Becky, no lo muevas, tienes que mantenerlo perfectamente inmóvil. 1318 01:27:44,692 --> 01:27:46,732 Es mi culpa que todos Están heridos. 1319 01:27:46,732 --> 01:27:51,172 no, no, no. Estamos heridos porque había un hombre muerto guiando el autobus. 1320 01:27:51,172 --> 01:27:52,902 ¿Mary?. ¿Estás bien? 1321 01:27:52,902 --> 01:27:54,002 Te vamosa sacar de aquí. 1322 01:27:54,002 --> 01:27:56,273 Uno de ustedes tiene que ir por ayuda. 1323 01:27:56,273 --> 01:27:59,074 Yo iré. 1324 01:27:59,074 --> 01:28:06,284 Sólo cuiden a Trevor. 1325 01:28:06,284 --> 01:28:06,854 Aggggh. 1326 01:28:06,854 --> 01:28:11,254 no siento mis piemas. 1327 01:28:11,254 --> 01:28:14,765 Estamos bien, estamos okay. 1328 01:28:14,765 --> 01:28:16,435 ¿Trevor, estás bien? 1329 01:28:16,435 --> 01:28:17,265 Estoy bien. 1330 01:28:17,265 --> 01:28:17,765 Okay. 1331 01:28:17,765 --> 01:28:18,765 Estoy bien. 1332 01:28:18,765 --> 01:28:21,435 Estamos bien, estamos bien. 1333 01:28:21,435 --> 01:28:54,368 ¿Dónde está George? 1334 01:28:54,368 --> 01:28:56,579 ¡George! 1335 01:28:56,579 --> 01:28:57,879 George. 1336 01:28:57,879 --> 01:28:59,879 ¿Estás bien? 1337 01:28:59,879 --> 01:29:01,149 ¿Estás bien? 1338 01:29:01,149 --> 01:29:05,019 Vamos, amigo. Vamos, vamos. 1339 01:29:05,019 --> 01:29:16,360 Vamos, vamos. 1340 01:29:16,360 --> 01:29:31,612 Ustedes estaban todos viviendo sus propias vidas, pensando en sus casas, hasta que los traje aquí 1341 01:29:31,612 --> 01:29:38,552 Lo siento mucho. 1342 01:29:38,552 --> 01:29:40,153 Becky. 1343 01:29:40,153 --> 01:29:47,563 Relájate, amor. 1344 01:29:47,563 --> 01:29:51,304 Yo sé acerca del entrenador Merryweather. 1345 01:29:51,304 --> 01:29:57,005 Lo he sabido desde el primer día. 1346 01:29:57,005 --> 01:29:58,775 no sé que decir. 1347 01:29:58,775 --> 01:30:04,414 no tienes que decir nada. 1348 01:30:04,414 --> 01:30:09,885 no he hecho lascosasbien. 1349 01:30:09,885 --> 01:30:20,867 Lo haré mejor la próxima vez. 1350 01:30:20,867 --> 01:30:33,678 Siemprete voy a amar, Tambor. 1351 01:30:33,678 --> 01:30:37,688 ¿Richard? 1352 01:30:37,688 --> 01:30:39,358 ¿Richard? 1353 01:30:39,358 --> 01:30:41,388 ¿Richard? 1354 01:30:41,388 --> 01:30:43,458 ¿Richard? 1355 01:30:43,458 --> 01:30:47,399 ¿Richard? 1356 01:30:47,399 --> 01:30:51,630 ¿Richard? 1357 01:30:51,630 --> 01:30:53,899 ¿Richard? 1358 01:30:53,899 --> 01:31:13,592 ¿Richard? 1359 01:31:13,592 --> 01:31:19,231 Ahora yo era la chica delgada de un grupo de gente muy bella; 1360 01:31:19,231 --> 01:31:34,844 pero me sentía como la más fea de todas 1361 01:31:34,844 --> 01:31:40,784 Pero, entonces la vida continuó, como siemprelo hace. 1362 01:31:40,784 --> 01:31:44,424 Y nuestras vidas se mejoraron, 1363 01:31:44,424 --> 01:31:47,995 incluso se volvieron más fáciles. 1364 01:31:47,995 --> 01:31:54,935 Porque todos nuestros miedos se murieron en el autobus ese día. 1365 01:31:54,935 --> 01:32:01,846 lncluso George. 1366 01:32:01,846 --> 01:32:04,317 Hey, hay perros calientes, si alguien quiere uno. 1367 01:32:04,317 --> 01:32:17,958 no tienes que decirme dos veces, entrenador. 1368 01:32:17,958 --> 01:32:19,157 ¿ Vienen todos?. 1369 01:32:19,157 --> 01:32:25,238 Estaremos ahí en un minuto. 1370 01:32:25,238 --> 01:32:27,439 ¿Estás lista? 1371 01:32:27,439 --> 01:32:53,271 Si. 1372 01:32:53,271 --> 01:32:55,030 ¡Oh! ¡Oh Dios! 1373 01:32:55,030 --> 01:32:55,671 lDios míol 1374 01:32:55,671 --> 01:33:02,611 ¡Dios mio, Dios mio, Diosmiol 1375 01:33:02,611 --> 01:33:10,722 Esta aqui. 1376 01:33:10,722 --> 01:33:12,252 Estos no tienen quegotear. 1377 01:33:12,252 --> 01:33:14,453 ¿Lo pusiste en eso? 1378 01:33:14,453 --> 01:33:22,603 Es de mi mejor ser. 1379 01:33:22,603 --> 01:33:26,734 Te amo, Richard. 1380 01:33:26,734 --> 01:33:27,974 Whoo, ohhhl 1381 01:33:27,974 --> 01:33:30,304 ¡Levántame, gordinflona! 1382 01:33:30,304 --> 01:33:33,244 Gracias, Richard. 1383 01:33:33,244 --> 01:33:48,595 Ayúdame a salir de aquí, gordinflona. 1384 01:33:48,595 --> 01:34:05,378 Deberíamos poner todas nuestras mierdas en Tuperware. 1385 01:34:05,378 --> 01:34:06,948 ¿Senador Dennis?. 1386 01:34:06,948 --> 01:34:08,448 ¿Si? 1387 01:34:08,448 --> 01:34:10,648 Felicidades por la elección. 1388 01:34:10,648 --> 01:34:12,488 Gracias. 1389 01:34:12,488 --> 01:34:14,258 Mucho nerviosismo. 1390 01:34:14,258 --> 01:34:16,428 Si. 1391 01:34:16,428 --> 01:34:18,729 ¿Está tomado este asiento? 1392 01:34:18,729 --> 01:34:21,329 Oh, uh, no, no. 1393 01:34:21,329 --> 01:34:23,069 absolutamente. 1394 01:34:23,069 --> 01:34:24,129 Gracias. 1395 01:34:24,129 --> 01:34:26,470 Por favor. 1396 01:34:26,470 --> 01:34:27,170 ¿Champán? 1397 01:34:27,170 --> 01:34:29,470 Oh. 1398 01:34:29,470 --> 01:34:32,640 Salud. 1399 01:34:32,640 --> 01:34:34,310 Soy Suzanne. 1400 01:34:34,310 --> 01:34:37,010 Yo... bueno, tu sabes quien soy porque tu hiciste la... 1401 01:34:37,010 --> 01:34:39,081 Si, lo se. 1402 01:34:39,081 --> 01:34:40,521 Salud. 1403 01:34:40,521 --> 01:34:44,121 Salud. 1404 01:34:44,121 --> 01:34:46,292 ¿ Vives umm? 1405 01:34:46,292 --> 01:34:47,561 ¿ Vives en Washington D.C.? 1406 01:34:47,561 --> 01:34:50,362 Chevy Chase, 1407 01:34:50,362 --> 01:34:53,232 cercano. 1408 01:34:53,232 --> 01:35:09,153 Si, lo es. 1409 01:35:09,153 --> 01:35:15,424 Suzanne, Suzanne, Suzanne. Un segundo. 1410 01:35:15,424 --> 01:35:17,424 Bien, ven acá. 100542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.