Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,879 --> 00:00:05,450
Hola, ¿cómo estás??
2
00:00:05,450 --> 00:00:06,579
Bien, ¿y tú?
3
00:00:06,579 --> 00:00:08,789
Bien, gracias. ¿Qué te sirvo?
4
00:00:08,789 --> 00:00:12,090
¿Me das un burrito de frijoles y queso
5
00:00:12,090 --> 00:00:14,290
y una Pepsi de dieta pequeña por favor?
6
00:00:14,290 --> 00:00:15,630
Vale.
7
00:00:15,630 --> 00:00:19,260
Realmente, ¿me puedes dar tres
burritos de frijoles y queso?
8
00:00:19,260 --> 00:00:22,271
Y la gordita, ¿ es de carne?
9
00:00:22,271 --> 00:00:23,771
¿La quieres con frijoles?
10
00:00:23,771 --> 00:00:25,571
Si, por favor. Sería genial.
11
00:00:25,571 --> 00:00:28,671
¿Me puedes dar entonces solo dos
de esas gorditas, por favor?
12
00:00:28,671 --> 00:00:30,612
¿Algo más?
13
00:00:30,612 --> 00:00:32,482
Ah, y un pastel de manzana
14
00:00:32,482 --> 00:00:33,612
Vale.
15
00:00:33,612 --> 00:00:35,152
¿Algo más?
16
00:00:35,152 --> 00:00:37,782
¿Puedo...? ¿Me puedes dar dos de ésas?
17
00:00:37,782 --> 00:00:39,252
Hola, ¿Le puedo ayudar?
18
00:00:39,252 --> 00:00:42,293
Dos ensaladas jardineras, ¿por favor?
19
00:00:42,293 --> 00:00:44,023
Okay. ¿Alguna otra cosa?
20
00:00:44,023 --> 00:00:46,593
Dos helados, ¿por favor?
21
00:00:46,593 --> 00:00:48,163
Okay, ¿qué tipo de helados?
22
00:00:48,163 --> 00:00:49,634
Con jarabe de caramelo caliente
23
00:00:49,634 --> 00:00:51,634
Okay, seguro, ¿Algo más?
24
00:00:51,634 --> 00:00:53,604
¿Me das dos papas fritas grandes?
25
00:00:53,604 --> 00:00:55,304
Seguro. ¿Algo más?
26
00:00:55,304 --> 00:00:56,144
¿Qué más es bueno...?
27
00:00:56,144 --> 00:01:00,834
¿ Y dos órdenes de doce
piezas de quesitos fritos?
28
00:01:26,636 --> 00:01:29,377
Hola. Soy Lucy.
29
00:01:29,377 --> 00:01:34,277
Miren, yo solamente... yo quiero que
todos sepan que hasta el día que morí,
30
00:01:34,277 --> 00:01:40,588
yo era vegetariana.
31
00:01:40,588 --> 00:01:44,558
Y era gorda.
32
00:01:44,558 --> 00:01:47,929
Digo, gorda de dos asientos en el avión.
33
00:01:47,929 --> 00:01:48,859
Diantres.
34
00:01:48,859 --> 00:01:57,940
Pero yo tenía cinco amigos simpáticos y bellos.
35
00:01:57,940 --> 00:01:59,370
Becky,
36
00:01:59,370 --> 00:02:03,480
Raye, George, Trevor y Austin.
37
00:02:03,480 --> 00:02:06,181
Ahora. Si en realidad, eres una mole
38
00:02:06,181 --> 00:02:10,091
y quieres ser amigo de un grupo de gente bella,
39
00:02:10,091 --> 00:02:12,451
hay varias reglas a seguir.
40
00:02:12,451 --> 00:02:20,092
Número uno. Siempre come en privado,
para que tu peso sea un misterio.
41
00:02:20,092 --> 00:02:25,403
Número dos. Siempre viste en ropa
de ejercicio, para que, tu sabes,
42
00:02:25,403 --> 00:02:28,373
¡piensen que estás tratando!
43
00:02:28,373 --> 00:02:36,653
Número tres. Asegúrate de hacerlos reir,
porque el humor es muy adelgazante.
44
00:02:36,653 --> 00:02:41,854
Y. Regla número cuatro. Y
esta es la más importante.
45
00:02:41,854 --> 00:02:46,624
Siempre contesta el teléfono en el primer timbrazo
46
00:02:46,624 --> 00:02:49,465
Porque, honestamente, el amigo gordo...
47
00:02:49,465 --> 00:02:52,165
es reemplazable.
48
00:02:52,165 --> 00:02:56,205
Aunque era vegetariana, tenía una excepción.
49
00:02:56,205 --> 00:02:58,006
Nunca pude dejar los perros calientes.
50
00:02:58,006 --> 00:02:58,635
Nunca pude dejar los perros calientes.
51
00:02:58,635 --> 00:03:17,097
Llenos de carne, gordos y jugosos.
52
00:03:17,097 --> 00:03:20,297
Desfortunadamente los perros calientes
no podían cantar en mi funeral;
53
00:03:20,297 --> 00:03:23,098
pero yo sabía quien lo haría.
54
00:03:23,098 --> 00:03:25,497
Había sido hace mucho tiempo
desde que la había visto;
55
00:03:25,497 --> 00:03:27,808
pero si había alguien que nos podía
reunirnos a todos nuevamente,
56
00:03:27,808 --> 00:03:32,138
Era Becky.
57
00:03:32,138 --> 00:03:34,209
¿Hola? Estoy retrasada.
58
00:03:34,209 --> 00:03:35,949
¿Hola? ¿Hola?
59
00:03:35,949 --> 00:03:38,019
Madre, ¿Eres tú?
60
00:03:38,019 --> 00:03:39,379
No, es Lucy.
61
00:03:39,379 --> 00:03:40,749
¿Lucy quién?
62
00:03:40,749 --> 00:03:41,719
Hola, Becks.
63
00:03:41,719 --> 00:03:44,090
¡Espera! Lucinda. ¿Lucy?
64
00:03:44,090 --> 00:03:46,120
¡Dios mío! ¿Cómo estás?
65
00:03:46,120 --> 00:03:48,330
No tengo mucho tiempo, Becky.
66
00:03:48,330 --> 00:03:50,260
Oh, lo sien... bueno, ¿qué pasa?
67
00:03:50,260 --> 00:03:51,130
Es casi el final,
68
00:03:51,130 --> 00:03:52,860
¿Me puedes ayudar, por favor?
69
00:03:52,860 --> 00:03:54,901
Bueno, okay, bueno,
70
00:03:54,901 --> 00:03:59,341
¿Puedes respirar?
71
00:03:59,341 --> 00:04:02,012
Lucy, lo siento mucho.
72
00:04:02,012 --> 00:04:04,411
¿Qué pasa?
73
00:04:04,411 --> 00:04:05,681
Vale.
74
00:04:05,681 --> 00:04:08,082
Chicos, se pueden calmar,
75
00:04:08,082 --> 00:04:11,583
Abran sus libros al capítulo 1 4.
76
00:04:11,583 --> 00:04:14,252
¿Algo más?
77
00:04:14,252 --> 00:04:19,563
Por supuesto, querida. No,
quiero decir, sí. Lo que necesites.
78
00:04:19,563 --> 00:04:27,534
Sólo déjamelo a mí, ¿de acuerdo?
79
00:04:27,534 --> 00:04:29,274
Okay. Las reglas de la reproducción.
80
00:04:29,274 --> 00:04:30,644
Chelsea, apaga las luces por favor.
81
00:04:30,644 --> 00:04:33,504
Respeten, entiendan, aprendan,
82
00:04:33,504 --> 00:04:36,184
y cuando estén listos y sea su tiempo...
83
00:04:36,184 --> 00:04:39,115
disfruten del sexo.
84
00:04:39,115 --> 00:04:41,815
Aquí no hay nada gracioso, gente.
85
00:04:41,815 --> 00:04:44,326
Vamos, Becky. Es Lucy, ¿cuán enferma?
86
00:04:44,326 --> 00:04:47,955
Muy, muy enferma. Yo no iba a preguntarle
cuán enferma, estaba histérica.
87
00:04:47,955 --> 00:04:50,466
Quiero decir, vamos, con su peso
podría ser cualquier cosa.
88
00:04:50,466 --> 00:04:51,866
¿Qué le pasa?
89
00:04:51,866 --> 00:04:53,666
No fue clara, pero estaba muy alterada.
90
00:04:53,666 --> 00:04:55,867
Si... Naturalmente.
91
00:04:55,867 --> 00:05:00,577
Ella dijo que no tenía mucho tiempo, por
eso nos tiene que reunir a todos.
92
00:05:00,577 --> 00:05:01,837
Hola, señoritas.
93
00:05:01,837 --> 00:05:07,248
Mira, Becky. Me tengo que ir, tengo que volar
a 400 personas a Roma en 45 minutos.
94
00:05:07,248 --> 00:05:12,048
Raye, ella nos reservó una cabaña bella para
nosotros, estaremos juntos otra vez,
95
00:05:12,048 --> 00:05:14,258
va a ser genial, y es gratis. Vamos, amor.
96
00:05:14,258 --> 00:05:16,228
Tienen insectos grandes en Montana.
97
00:05:16,228 --> 00:05:18,959
Lucy pasó seis semanas llamando a cada
estudiante de la universidad
98
00:05:18,959 --> 00:05:21,529
hasta que te eligieron presidente estudiantil.
99
00:05:21,529 --> 00:05:25,629
Tengo una elección próxima, sin olvidarme
de que tengo un recién nacido.
100
00:05:25,629 --> 00:05:29,200
Raye Junior, ¿ verdad? ¿Recibiste
el camisón matutino que le envié?
101
00:05:29,200 --> 00:05:31,370
No recibiste una nota de agradecimiento.
102
00:05:31,370 --> 00:05:34,210
Sólo estaba preguntándome si
le había quedado bien.
103
00:05:34,210 --> 00:05:40,380
Okay, bien, ¿sabes qué? Déjame hablar con Mary,
y, ah, Raye Junior te da las gracias por las pijamas.
104
00:05:40,380 --> 00:05:43,351
Es un camisón matutino.
105
00:05:43,351 --> 00:05:46,021
¿Podemos compartir el gasto de un arreglo
floral y terminamos con el asunto?
106
00:05:46,021 --> 00:05:48,961
Ella usó la tarjeta de la muerte,
George. Tenemos que ir.
107
00:05:48,961 --> 00:05:53,091
Hey, chicos. Mi amigo acá ganó el Grammy.
108
00:05:53,091 --> 00:05:56,472
¿Arregló ese trofeíto tu situación de concha?
109
00:05:56,472 --> 00:05:58,572
Siento lo de Sheila.
110
00:05:58,572 --> 00:06:00,402
No tengo quejas.
111
00:06:00,402 --> 00:06:04,713
Bueno, yo tengo un bote en el lago, Trevor.
Agarrar concha es igual de facil que robarle
un dulce a un niño.
112
00:06:04,713 --> 00:06:07,243
¿ Vas a ir a Montana, o qué?
113
00:06:07,243 --> 00:06:09,853
No lo creo. ¿Recuerdas su ataque cardíaco?
114
00:06:09,853 --> 00:06:11,584
¿Qué resultó ser una burbuja de aire?
115
00:06:11,584 --> 00:06:16,294
¿ Y qué acerca de aquella... hernia que
decía que tenía en tercer año?
116
00:06:16,294 --> 00:06:19,594
Ah sí, hasta que tú la convenciste que
era cáncer de la próstata.
117
00:06:19,594 --> 00:06:24,065
Y entonces, George le dió instrucciones
de un examen del recto por teléfono.
118
00:06:24,065 --> 00:06:26,435
Fue terrible.
119
00:06:26,435 --> 00:06:29,975
Una mujer educada, de 20 años, ¿pensó
que poseía una próstata?
120
00:06:29,975 --> 00:06:34,406
Bueno, estaba enamorada; estaba ciega.
¿De qué otra manera lo explicarías?
121
00:06:34,406 --> 00:06:37,676
Señora, no puede tener eso abordo.
122
00:06:37,676 --> 00:06:38,846
Hmm?
123
00:06:38,846 --> 00:06:42,416
¿Le parecemos árabes?
124
00:06:42,416 --> 00:06:48,087
Deme la pintura inflable.
125
00:06:48,087 --> 00:06:53,297
Espero recibirla nuevemente cuando aterricemos.
126
00:06:53,297 --> 00:06:55,997
Voy a escribir una carta...
127
00:06:55,997 --> 00:06:58,097
en pintura inflable,
128
00:06:58,097 --> 00:07:01,508
a ver cómo le gusta eso.
129
00:07:01,508 --> 00:07:08,648
La pobre Lucy debío haber pasado 30
minutos tratando de encontrar esa próstata.
130
00:07:08,648 --> 00:07:16,459
Sabes, y George la tenía en altavoz, sabes,
así que toda la fraternidad podía escuchar.
131
00:07:16,459 --> 00:07:18,119
Sabes, no es chistoso.
132
00:07:18,119 --> 00:07:22,490
¿No es chistoso? Hermano, ¿no oiste
la historia que me acabas de contar?
133
00:07:22,490 --> 00:07:24,800
Por favor, llámama Raye, Mary.
134
00:07:24,800 --> 00:07:29,331
Seguro, Hermano Raye.
135
00:07:29,331 --> 00:07:35,211
Y quiero que todas esas estén
terminadas para cuando aterricemos.
136
00:07:35,211 --> 00:07:36,511
¿Sabes qué?
137
00:07:36,511 --> 00:07:41,381
¿Por qué no haces las malditas cosas tu
mismo? Son tus amigos.
138
00:07:41,381 --> 00:07:43,352
Es tu trabajo.
139
00:07:43,352 --> 00:07:44,323
¡¿Mi trabajo?!
140
00:07:44,323 --> 00:07:46,852
Si. ¡Tu trabajo!
141
00:07:46,852 --> 00:07:49,762
Vamos, darle a un niño un camisón.
142
00:07:49,762 --> 00:07:52,163
Es un camisón matutino.
143
00:07:52,163 --> 00:07:54,193
Ah, y dijo que lo lavaras en agua fría.
144
00:07:54,193 --> 00:07:56,403
Nunca va a salir de la caja.
145
00:07:56,403 --> 00:07:58,463
Su esposo va a ir también, ¿ verdad?
146
00:07:58,463 --> 00:08:00,834
Ya te lo dije cinco veces.
147
00:08:00,834 --> 00:08:02,234
¿ Va a llevar su camisón matutino?
148
00:08:02,234 --> 00:08:03,804
Okay, no empieces conmigo, Mary.
149
00:08:03,804 --> 00:08:07,375
Eres tan noble de correr a su lado de esta manera.
150
00:08:07,375 --> 00:08:10,445
La mayoría de los hombres que yo
conozco no lo harían.
151
00:08:10,445 --> 00:08:15,115
Eso es de lo que se trata
la vida, ¿ verdad?
152
00:08:15,115 --> 00:08:17,755
¿Eres soltero, verdad?
153
00:08:17,755 --> 00:08:19,685
Si. Lo soy.
154
00:08:19,685 --> 00:08:25,966
Soy... soltero.
155
00:08:25,966 --> 00:08:28,036
¿ Ves?
156
00:08:28,036 --> 00:08:30,607
Ah, ¿tu también?
157
00:08:30,607 --> 00:08:33,667
Sí. Salud.
158
00:08:33,667 --> 00:08:40,717
Bueno, déjame que la
aerolínea te compre otro.
159
00:08:40,717 --> 00:08:43,988
Eso es muy gentil de tu parte.
160
00:08:43,988 --> 00:08:46,488
Bueno, tu sabes.
161
00:08:46,488 --> 00:08:50,928
Yo pensaba que ustedes los pilotos volaban en
primera clase cuando no estaban trabajando.
162
00:08:50,928 --> 00:08:54,699
Bueno, si; pero la línea aérea pudo
vender toda la primera clase,
163
00:08:54,699 --> 00:09:00,030
así que yo renuncié a mi asiento.
Ves, necesitamos cada centavo.
164
00:09:00,030 --> 00:09:09,310
Bueno, con tal que haya un cupón aquí de parte
de la aerolínea para moteles en Missoula.
165
00:09:09,310 --> 00:09:12,010
Bueno, piénsalo.
166
00:09:12,010 --> 00:09:15,981
Somos unos idiotas en la universidad.
167
00:09:15,981 --> 00:09:20,251
No teníamos la visión de escojer una
carrera, mucho menos amigos de por vida.
168
00:09:20,251 --> 00:09:24,731
Tratamos de mantenernos en contacto,
¿ verdad? Pero es todo una mierda.
169
00:09:24,731 --> 00:09:31,673
Y las malditas tarjetas navideñas, de
susto, palabras gastadas, los niños
feos en atuendos iguales.
170
00:09:31,673 --> 00:09:33,873
Tu sabes. Familia.
171
00:09:33,873 --> 00:09:36,573
¿Dónde están tus padres?
172
00:09:36,573 --> 00:09:39,373
Están muertos.
173
00:09:39,373 --> 00:09:41,413
¿Te dejaron bastante dinero?
174
00:09:41,413 --> 00:09:43,513
Algo.
175
00:09:43,513 --> 00:09:48,683
De eso estoy hablando. Usalo.
176
00:09:48,683 --> 00:09:51,624
Ohh, Capitán.
177
00:09:51,624 --> 00:09:53,294
Austin.
178
00:09:53,294 --> 00:09:54,795
Hola.
179
00:09:54,795 --> 00:09:57,565
Detesto hacer esto; pero Barb está tan enferma.
180
00:09:57,565 --> 00:10:02,505
Tiene ocho semanas y acaba
de vomitar por toda la galera.
181
00:10:02,505 --> 00:10:07,476
Mira, ya sé que estás de vacaciones; pero
vamos a comenzar el segundo servicio.
182
00:10:07,476 --> 00:10:09,916
¿Puedes ser un amor, y sustituir a Barb?
183
00:10:09,916 --> 00:10:11,546
¿Eres un asistente de vuelo?
184
00:10:11,546 --> 00:10:14,817
Puedes apostarlo.
185
00:10:14,817 --> 00:10:27,198
Dios mío.
186
00:10:27,198 --> 00:10:29,368
Deme eso.
187
00:10:29,368 --> 00:10:39,639
Y una almohada, capitán.
188
00:10:39,639 --> 00:10:42,749
Dios mío. Vino.
189
00:10:42,749 --> 00:10:49,759
Sé bueno.
190
00:10:49,759 --> 00:10:50,520
¡George!
191
00:10:50,520 --> 00:10:51,989
¡Becks!
192
00:10:51,989 --> 00:10:54,260
Aww. Te ves bien.
193
00:10:54,260 --> 00:10:57,330
Si. Jesucristo, Becky. Faltan dos
meses para el Día de las Brujas
194
00:10:57,330 --> 00:11:01,701
Oh, no. Esto representa el otoño,
no el Día de las Brujas.
195
00:11:01,701 --> 00:11:06,301
Esto es bueno desde el equinoccio del otoño hasta
el Día de Acción de Gracias. Todos saben eso.
196
00:11:06,301 --> 00:11:08,472
Oh, no. No lo saben.
197
00:11:08,472 --> 00:11:12,981
Hola tu.
198
00:11:12,981 --> 00:11:17,352
Hey, Austin. ¿Cómo va todo? Hey, tienes
cacahuates ahí? Me estoy muriendo del hambre.
199
00:11:17,352 --> 00:11:19,852
¿Por qué no vas a conocer a Richard?
200
00:11:19,852 --> 00:11:21,823
¿Quién?
201
00:11:21,823 --> 00:11:23,993
¿Al abuelo del tiempo allá?
202
00:11:23,993 --> 00:11:26,993
Sólo... se amable.
203
00:11:26,993 --> 00:11:32,263
Juro por Dios que te ves más guapo
cada vez que te veo, y yo
204
00:11:32,263 --> 00:11:34,404
sigo aumentando por el embarazo.
205
00:11:34,404 --> 00:11:36,033
¿Qué? ¿Estás embarazada?
206
00:11:36,033 --> 00:11:39,045
No. Ese es el punto.
207
00:11:39,045 --> 00:11:44,484
Así que... Becky me dice que eres
corredor de la bolsa.
208
00:11:44,484 --> 00:11:48,785
Si, si. Tengo futuros de cerdos y gas natural,
209
00:11:48,785 --> 00:11:51,155
o cerdos pedorros, como
me gusta llamaarles.
210
00:11:51,155 --> 00:11:53,756
Han sido dos buenos años.
211
00:11:53,756 --> 00:11:57,266
Y, ¿estás viajando solo, o con alguien especial?
212
00:11:57,266 --> 00:11:59,566
Solamente yo.
213
00:11:59,566 --> 00:12:04,606
¿Sabes qué, cariño? Tu persona está ahi
afuera... vas a encontrar a alguien, lo sé.
214
00:12:04,606 --> 00:12:08,706
Bueno, no estoy preocupado.
215
00:12:08,706 --> 00:12:12,847
Así que ''persona especial''... Que
comiencen los pronombres.
216
00:12:12,847 --> 00:12:15,147
Tu eres el director de... la
escuela de Becky, ¿ verdad?
217
00:12:15,147 --> 00:12:21,688
Soy el director de la escuela en la cual Becky y yo
estamos empleados. Eso es correcto.
218
00:12:21,688 --> 00:12:24,129
Mira a quien encontramos.
219
00:12:24,129 --> 00:12:26,159
Congresista Raye Dennis,
220
00:12:26,159 --> 00:12:26,888
Hola.
221
00:12:26,888 --> 00:12:29,529
es mi placer. Soy el esposo de Becky, Richard.
222
00:12:29,529 --> 00:12:32,429
Richard. Es bueno conocerle.
223
00:12:32,429 --> 00:12:34,800
Congresista Dennis. Mierda. Aquí lo llamamos
224
00:12:34,800 --> 00:12:36,299
'Dennis el pene''
225
00:12:36,299 --> 00:12:46,281
Eso es amable, George.
226
00:12:46,281 --> 00:12:49,151
Me imagino que usteds son los
amigos de la Srita. Lucy.
227
00:12:49,151 --> 00:12:54,461
Porque hay dos negros, es como supe.
228
00:12:54,461 --> 00:12:56,862
No nos vienen muchos negros por aquí.
229
00:12:56,862 --> 00:12:58,892
Soy Sam. Estoy con la cabaña.
230
00:12:58,892 --> 00:13:00,632
Vamos, la Srita. Lucy tiene cervezas esperandolos.
231
00:13:00,632 --> 00:13:02,932
¿ YTrevor?
232
00:13:02,932 --> 00:13:06,403
La Srita. Lucy dijo que yo los iba
a buscar a los cuatro ustedes
233
00:13:06,403 --> 00:13:08,443
y los dos negros.
234
00:13:08,443 --> 00:13:11,812
Ahora, vamos. No puedo conducir de noche.
235
00:13:11,812 --> 00:13:14,513
Puedo conducir para usted, Sam.
236
00:13:14,513 --> 00:13:17,583
Tengo excelente visión nocturna y una
licencia de conducir comercial.
237
00:13:17,583 --> 00:13:22,554
Mis ojos están bien, idiota; el
autobus no tiene luces.
238
00:13:22,554 --> 00:13:31,365
Vamos, agarremos una cerveza y cállense.
239
00:13:31,365 --> 00:13:35,305
El representante negro más joven en
la historia de Estados Unidos.
240
00:13:35,305 --> 00:13:38,305
Ahora vas para el Senado. Estoy
orgullosa de ti, Raye.
241
00:13:38,305 --> 00:13:39,976
Gracias, ''Tambor''.
242
00:13:39,976 --> 00:13:43,916
Pero dime, ¿por qué aún me estoy sentando
en la parte de atrás del autobus?
243
00:13:43,916 --> 00:13:49,387
Raye, ya no me puedes llamar ''Tambor''.
244
00:13:49,387 --> 00:13:50,417
Dios mío.
245
00:13:50,417 --> 00:14:00,257
¡Paren el autobus!
246
00:14:00,257 --> 00:14:02,727
¡Richard!
247
00:14:02,727 --> 00:14:04,998
Quiero terminar de pagar el condominio
dentro de un año.
248
00:14:04,998 --> 00:14:08,738
Lo deberías ver, Austin. Piso 23.
3500 pies cuadrados.
249
00:14:08,738 --> 00:14:12,308
De esquina. Lago de un lado. Vista
a los rascacielos del otro.
250
00:14:12,308 --> 00:14:15,078
Oprah vive en mi edificio.
251
00:14:15,078 --> 00:14:17,479
Pero yo estoy más arriba.
252
00:14:17,479 --> 00:14:19,619
Je vais trés bien, ouais.
253
00:14:19,619 --> 00:14:21,549
¿Qué?
254
00:14:21,549 --> 00:14:25,290
Sólo pensé... tal vez te gustaría
saber cómo yo estoy.
255
00:14:25,290 --> 00:14:27,990
Tu sabes, cómo está mi trabajo. Si estoy
saliendo con alguna persona.
256
00:14:27,990 --> 00:14:30,900
Seguro, hombre. O sea, eres un
aeromozo. Yo conozco la historia.
257
00:14:30,900 --> 00:14:33,030
Aún eres un aeromozo, ¿ verdad?
258
00:14:33,030 --> 00:14:38,571
O, asistente de vuelo. Tú sabes,
lo que sea. Pero... si.
259
00:14:38,571 --> 00:14:41,971
¿ Y mi persona?
260
00:14:41,971 --> 00:14:44,382
No. Es tu vida.
261
00:14:44,382 --> 00:14:48,012
Soy todo oidos si lo tengo que ser.
262
00:14:48,012 --> 00:15:30,865
No soy gay, George.
263
00:15:30,865 --> 00:15:36,296
Aquí vamos.
264
00:15:36,296 --> 00:15:40,937
Cuidado con los escalones.
265
00:15:40,937 --> 00:15:58,558
Ustedes suban por atrás. Yo les meto todo.
266
00:15:58,558 --> 00:16:02,699
Debe ser algún hospicio al estilo del viejo oeste.
267
00:16:02,699 --> 00:16:05,099
Aquí es donde quiere morirse.
268
00:16:05,099 --> 00:16:07,129
Yo lo haría. Este lugar está padre.
269
00:16:07,129 --> 00:16:08,869
¿Padre?
270
00:16:08,869 --> 00:16:11,170
Es como ''espectacular'', amor.
271
00:16:11,170 --> 00:16:13,170
¿Por qué no dijo eso?
272
00:16:13,170 --> 00:16:18,710
Por que el inglés es el idioma olvidado, mi amigo.
273
00:16:18,710 --> 00:16:24,450
Oooohhh
274
00:16:24,450 --> 00:16:26,791
Eso es mierda.
275
00:16:26,791 --> 00:16:28,721
Ohh. Queso.
276
00:16:28,721 --> 00:16:29,791
Apuesto que es gratis.
277
00:16:29,791 --> 00:16:32,662
Cinco horas en un autobus, ¿ y lo único
que recibimos es maldito queso?
278
00:16:32,662 --> 00:16:33,532
Hola.
279
00:16:33,532 --> 00:16:37,472
Bienvenidos a la Cabaña Holland Lake.
280
00:16:37,472 --> 00:16:42,103
Bueno, tu debes ser mi próxima ex-novia.
281
00:16:42,103 --> 00:16:44,612
Por favor ignóralo.
282
00:16:44,612 --> 00:16:46,572
¿Podemos entrar a nuestras habitaciones?
283
00:16:46,572 --> 00:16:53,754
Querida, ¿hay algún baño cerca?
284
00:16:53,754 --> 00:16:57,524
¿Estás bien?
285
00:16:57,524 --> 00:17:06,035
¡Soy yo!
286
00:17:06,035 --> 00:17:09,135
Dios mío. ¡Lucy!
287
00:17:09,135 --> 00:17:10,405
¿Lucy?
288
00:17:10,405 --> 00:17:17,175
¡Qué mierda!
289
00:17:17,175 --> 00:17:19,446
Mírate. Mira tu cabello,
290
00:17:19,446 --> 00:17:22,147
tu cuerpo, Dios mío, ¡tus pechos!
291
00:17:22,147 --> 00:17:27,057
Mira sus tetas.
292
00:17:27,057 --> 00:17:29,427
Bueno, no te quedes ahi parada
293
00:17:29,427 --> 00:17:32,957
Wow.
294
00:17:32,957 --> 00:17:36,938
Hola.
295
00:17:36,938 --> 00:17:37,938
Oh. Lucy.
296
00:17:37,938 --> 00:17:37,998
Si, hola.
297
00:17:37,998 --> 00:17:39,698
Si, hola.
298
00:17:39,698 --> 00:17:41,608
Tu no estás enferma para nada.
299
00:17:41,608 --> 00:17:55,089
Yo sabía que no se estaba muriendo. Maldita sea.
300
00:17:55,089 --> 00:17:57,119
¿Ella estaba enamorada de George?
301
00:17:57,119 --> 00:17:59,389
Eso es lo que Raye dijo. Dijo que
le quitó su virginidad.
302
00:17:59,389 --> 00:17:59,890
Oh, no.
303
00:17:59,890 --> 00:18:00,390
Mmm-hmm.
304
00:18:00,390 --> 00:18:01,760
Oh, no.
305
00:18:01,760 --> 00:18:07,660
Si. Pobrecita.
306
00:18:07,660 --> 00:18:09,800
¡Llegó!
307
00:18:09,800 --> 00:18:17,411
Yo sabía que vendría. Hijos de Perra Tres tenían un
concierto en Miami anoche, así que salió tarde.
308
00:18:17,411 --> 00:18:20,381
¿Hijos de Perra Tres? Bien, Trevor.
309
00:18:20,381 --> 00:18:21,982
¿Hijos de Perra Tres?
310
00:18:21,982 --> 00:18:25,682
Ah, es un grupo, amor. Hip, hop.
311
00:18:25,682 --> 00:18:29,722
Tú sabes, Trevor es el productor.
312
00:18:29,722 --> 00:18:41,473
No escuchamos Hijos de Perra Tres
313
00:18:41,473 --> 00:18:41,934
Me tomó dos años perder todo el peso.
314
00:18:41,934 --> 00:18:44,344
Me tomó dos años perder todo el peso.
315
00:18:44,344 --> 00:18:46,744
Por eso es que mis acciones de
McDonald's bajaron.
316
00:18:46,744 --> 00:18:47,574
Ya, vamos, George.
317
00:18:47,574 --> 00:18:49,044
...y las acciones de mantecado.
318
00:18:49,044 --> 00:18:51,415
No, está bien, el puede decir todos los
chistes acerca de gordos que quiera,
319
00:18:51,415 --> 00:18:53,385
todos pueden.
320
00:18:53,385 --> 00:18:54,855
Ahora realmente no me importa.
321
00:18:54,855 --> 00:18:56,115
¿Cómo lo perdiste?
322
00:18:56,115 --> 00:19:01,696
Sudaste con esos cassettes de
música viejita, verdad?
323
00:19:01,696 --> 00:19:03,996
Tuve cirugía gástrica...
324
00:19:03,996 --> 00:19:06,326
La semana antes de tu boda, por
lo que no estuve ahi.
325
00:19:06,326 --> 00:19:08,336
Lo siento.
326
00:19:08,336 --> 00:19:09,766
No te preocupes.
327
00:19:09,766 --> 00:19:14,066
Sabes, hubo otros en esta mesa
que tampoco fueron.
328
00:19:14,066 --> 00:19:16,807
Yo estaba con ella, Raye.
329
00:19:16,807 --> 00:19:19,277
No, no. Espera un segundo. ¿Tú sabías
que ella no se estaba muriendo?
330
00:19:19,277 --> 00:19:21,008
¿Tú sabías acerca de esto?
331
00:19:21,008 --> 00:19:24,048
'Ella usó la tarjeta de la muerte, tenemos que ir.''
332
00:19:24,048 --> 00:19:26,587
Me quedé con Trevor las dos
semanas después de mi cirugía.
333
00:19:26,587 --> 00:19:28,488
El me cuidó día y noche.
334
00:19:28,488 --> 00:19:31,288
Le debo a Trevor mi vida.
335
00:19:31,288 --> 00:19:33,128
Bueno, no se la quería hacer en Des Moines,
336
00:19:33,128 --> 00:19:37,899
así que obtuvo lo mejor que
Manhattan podía ofrecer.
337
00:19:37,899 --> 00:19:40,629
Lucy, ¿por qué todas las mentiras? ¿Por
qué no nos dijiste la verdad?
338
00:19:40,629 --> 00:19:42,339
¿Cuáles mentiras?
339
00:19:42,339 --> 00:19:44,910
Querida, tu dijiste que te estabas muriendo.
340
00:19:44,910 --> 00:19:49,540
Lo siento. Yo nunca dije que me estaba muriendo.
Yo te dije que no tenía mucho tiempo.
341
00:19:49,540 --> 00:19:52,250
Estabas llorando.
342
00:19:52,250 --> 00:19:55,381
¿Desde cuando llorar se convirtió en algo fatal?
343
00:19:55,381 --> 00:19:58,651
Okay. Yo preguntaré. ¿No tienes
mucho tiempo para qué?
344
00:19:58,651 --> 00:20:01,661
Hasta que llegue a mi peso ideal.
345
00:20:01,661 --> 00:20:08,962
Tengo cuatro libras más que perder, y quiero
hacerlo con todos ustedes aquí.
346
00:20:08,962 --> 00:20:13,633
Qué cojones más increíbles, Lucy.
347
00:20:13,633 --> 00:20:17,643
Bueno, siempre he oído que esas
cirugías son... peligrosas
348
00:20:17,643 --> 00:20:21,643
Ser obeso es lo que es peligroso, Becky.
349
00:20:21,643 --> 00:20:24,513
No dijo eso.
350
00:20:24,513 --> 00:20:28,424
Mary y yo pueda que tengamos un poco de peso
por el embarazo; pero nadie aquí es obeso.
351
00:20:28,424 --> 00:20:31,755
¿No debería tu hijo ya estar en la universidad?
352
00:20:31,755 --> 00:20:34,154
Ella nunca dijo que tu eras obesa.
353
00:20:34,154 --> 00:20:40,395
Y yo nunca dije que tenía que perder
peso por el embarazo, Becky.
354
00:20:40,395 --> 00:20:44,875
Eso no es lo que quise decir, Becky. Yo te quiero.
355
00:20:44,875 --> 00:20:50,376
Y espero que nosotras un día podamos
llegar a querernos tambien.
356
00:20:50,376 --> 00:20:54,676
Pero más que nada, amo nuestros recuerdos.
357
00:20:54,676 --> 00:20:58,657
Esos recuerdos me dieron la fortaleza para
hacerme la cirugía en primer lugar.
358
00:20:58,657 --> 00:21:02,287
O sea, a lo largo de los años, cuando yo me sentía
triste, que era la mayoría del tiempo.
359
00:21:02,287 --> 00:21:04,797
Me ponía a ver nuestras fotos viejas.
360
00:21:04,797 --> 00:21:08,428
Y, aunque estaba triste en muchas de
esas fotos tambien; pero,
361
00:21:08,428 --> 00:21:11,398
por lo menos recordaba tener esperanza,
362
00:21:11,398 --> 00:21:15,668
y luego cuando todos nos separamos, fue como si
esa esperanza tambien se separó,
363
00:21:15,668 --> 00:21:18,438
y sin ustedes
364
00:21:18,438 --> 00:21:23,478
ya no me importaba, y me seguía engordando y
engordando, y entonces...
365
00:21:23,478 --> 00:21:26,649
ahora me estoy poniendo más delgada
y más delgada.
366
00:21:26,649 --> 00:21:30,590
Y de alguna manera, cuando las
últimas cuatro libras
367
00:21:30,590 --> 00:21:32,290
se hayan ido, la antigua yo morirá.
368
00:21:32,290 --> 00:21:37,901
Y el ciclo estará completo.
369
00:21:37,901 --> 00:21:42,901
Ya, ya.
370
00:21:42,901 --> 00:21:46,071
¿Puede esto mejorarse por la gran puta?
371
00:21:46,071 --> 00:21:47,041
Vamos, George.
372
00:21:47,041 --> 00:21:49,512
¿Sabes qué, Lucy? Oprah vive en mi edificio.
373
00:21:49,512 --> 00:21:51,642
En la siguiente reunión de los dueños de los
apartamentos, le voy a contar acerca de tí.
374
00:21:51,642 --> 00:21:54,742
Ella no podría escribir esta mierda aunque tratara.
375
00:21:54,742 --> 00:21:58,882
Por Dios, George. Todos sabemos que
Oprah vive en tu edificio, ¿okay?
376
00:21:58,882 --> 00:22:03,823
También sabemos cuánto ganas y
con cuántas mujeres te acuestas.
377
00:22:03,823 --> 00:22:07,923
¿Sabes qué, Lucy? De repente, ¿sabes cuál es la
mejor parte de que seas flaca?
378
00:22:07,923 --> 00:22:24,115
Ya no tienes que ser amiga de los maricones.
379
00:22:24,115 --> 00:22:26,945
Dios mío.
380
00:22:26,945 --> 00:22:33,355
¿ Vive Oprah realmente en su edificio?
381
00:22:33,355 --> 00:22:37,966
Wow!
382
00:22:37,966 --> 00:22:40,426
Wow.
383
00:22:40,426 --> 00:22:43,037
Buenas noches, Trevor. Buenas noches, Raye.
384
00:22:43,037 --> 00:22:44,937
Buenas noches, Raye.
385
00:22:44,937 --> 00:22:47,307
¿Si?
386
00:22:47,307 --> 00:22:49,307
Hola.
387
00:22:49,307 --> 00:22:50,677
¿Puedo entrar?
388
00:22:50,677 --> 00:23:04,688
Seguro.
389
00:23:04,688 --> 00:23:06,728
Te ves bella.
390
00:23:06,728 --> 00:23:10,229
Gracias, Raye.
391
00:23:10,229 --> 00:23:13,499
Y pienso que es fantástico que
hayas perdido todo ese peso.
392
00:23:13,499 --> 00:23:16,640
Casi todo.
393
00:23:16,640 --> 00:23:23,040
Si, bueno. Esta es la situación.
394
00:23:23,040 --> 00:23:28,321
Yo creo que si hubieses sido honesta con
todos nosotros, hubiesemos hallado una
mejor fecha para venir.
395
00:23:28,321 --> 00:23:32,921
Raye, nunca hay una mejor fecha.
396
00:23:32,921 --> 00:23:38,792
Lucy, estoy realmente orgulloso de tí.
Yo... tan orgulloso de tí.
397
00:23:38,792 --> 00:23:42,532
...pero no me puedo quedar.
398
00:23:42,532 --> 00:23:44,432
Es que... es que es un tiempo muy difícil para
todos nosotros.
399
00:23:44,432 --> 00:23:51,343
Para mí, y George, y Austin, Becky. Tu sabes,
son mierdas de la vida.
400
00:23:51,343 --> 00:23:54,713
Pero, Trevor está aquí, ¿ verdad?
401
00:23:54,713 --> 00:24:01,253
Raye, ¿cuánto tiempo nos hemos conocido?
402
00:24:01,253 --> 00:24:06,094
¿Cuándo, en todo ese tiempo, desde
entonces, te he pedido que hagas algo,
403
00:24:06,094 --> 00:24:10,395
O a alguno de ustedes, alguna vez?
404
00:24:10,395 --> 00:24:11,565
No.
405
00:24:11,565 --> 00:24:19,405
Entonces, por favor quédate.
406
00:24:19,405 --> 00:24:30,886
Por favor.
407
00:24:30,886 --> 00:24:36,927
¿Qué te parece un trago?
408
00:24:36,927 --> 00:24:44,667
Estoy bien, gracias.
409
00:24:44,667 --> 00:24:47,668
Me encantan Hijos de Perra Tres.
410
00:24:47,668 --> 00:24:52,978
Gracias.
411
00:24:52,978 --> 00:24:57,309
'Apuñalé a mi Perra'' es mi favorita.
412
00:24:57,309 --> 00:25:02,549
Cuando pongo esa mierda a repetirse en mi Nano,
pudiera caminar días enteros en la banda.
413
00:25:02,549 --> 00:25:05,190
Chicos talentosos.
414
00:25:05,190 --> 00:25:11,860
A Raye no le gusta que yo oiga hip hop. Dice
que hace que la gente negra se vea mal.
415
00:25:11,860 --> 00:25:15,270
Hip hop hace que la gente negra se vea genial.
416
00:25:15,270 --> 00:25:15,901
Te oigo.
417
00:25:15,901 --> 00:25:20,341
¿ Verdad?
418
00:25:20,341 --> 00:25:22,041
Mierda.
419
00:25:22,041 --> 00:25:24,611
Desde que nos casamos, la única cosa
negra que nos ha dejado
420
00:25:24,611 --> 00:25:28,782
hacer es oir a Bill Cosby decir sus viejos chistes
mamados en el Lincoln Center.
421
00:25:28,782 --> 00:25:30,582
Me tuve que poner un vestido largo.
422
00:25:30,582 --> 00:25:33,522
No son las noches en el Teatro Apollo.
423
00:25:33,522 --> 00:25:35,352
'Heeeeeyyyy''
424
00:25:35,352 --> 00:25:43,593
Los chistes viejos están muertos,
¿ entiendes lo que te digo?
425
00:25:43,593 --> 00:25:46,003
Dale con Hijos de Perra Tres.
426
00:25:46,003 --> 00:25:49,274
A Raye nunca le va a gustar Hijos de Perra Tres.
427
00:25:49,274 --> 00:25:57,885
Pero, sabes, solamente salía con mujeres blancas,
así que... uno nunca sabe.
428
00:25:57,885 --> 00:25:59,244
Lo siento.
429
00:25:59,244 --> 00:26:03,585
Está bien. Sé como Raye tomaba leche blanca.
430
00:26:03,585 --> 00:26:11,326
Pero si ahora quiere a Condeleza Rice, se
hubiera casado con ese culo.
431
00:26:11,326 --> 00:26:30,278
Vas a hacer que despierte a mi esposo.
432
00:26:30,278 --> 00:26:33,948
Esto es mierda.
433
00:26:33,948 --> 00:26:39,959
Apaga esa mierda.
434
00:26:39,959 --> 00:26:44,169
Todos, ¡es hora de irnos!
435
00:26:44,169 --> 00:26:46,369
¿Qué diantres, Lucy? Vamos.
436
00:26:46,369 --> 00:26:47,669
Vamos todas!
437
00:26:47,669 --> 00:26:49,939
Recogida mochillas.
438
00:26:49,939 --> 00:26:58,380
E ir a vestirse.
439
00:26:58,380 --> 00:27:01,111
¿Qué putas?
440
00:27:01,111 --> 00:27:03,651
Lucy planeó una caminata de cuatro
días para nosotros.
441
00:27:03,651 --> 00:27:07,621
No cuentes conmigo, Señorita Cosa Flaca.
Mi culo se queda aquí.
442
00:27:07,621 --> 00:27:08,721
¿Dijo cuatro días?
443
00:27:08,721 --> 00:27:10,791
Vamos, chicos. Será divertido.
444
00:27:10,791 --> 00:27:12,432
¿Dónde vamos a dormir?
445
00:27:12,432 --> 00:27:14,662
Bajo las estrellas.
446
00:27:14,662 --> 00:27:17,432
La gente negra no ha acampado
desde el tren subterráneo,
447
00:27:17,432 --> 00:27:19,672
y tú no eres líder negra.
448
00:27:19,672 --> 00:27:21,073
¿Por qué tienes que hablar de eso?
449
00:27:21,073 --> 00:27:23,742
¿Qué? ¿Quieres estar aquí conmigo,
o allá con los insectos?
450
00:27:23,742 --> 00:27:29,043
No importa. Todos se tienen que ir. Tengo un
grupo nuevo que llega al mediodía. El autobus
se va en veinte.
451
00:27:29,043 --> 00:27:30,783
Pero no tenemos ropa para esto.
452
00:27:30,783 --> 00:27:35,324
¿Qué pasa? ¿No tienes un suéter con
fogatas y tiendas de acampar?
453
00:27:35,324 --> 00:27:41,594
He organizado todo.
454
00:27:41,594 --> 00:27:45,065
Obtuve estos especialmente para
usted, Congresista.
455
00:27:45,065 --> 00:27:46,395
¿Hijos de Perra Tres?
456
00:27:46,395 --> 00:27:49,905
Oh no, no. Yo no puedo ponerme esto.
No voy a ponerme esto.
457
00:27:49,905 --> 00:27:53,576
Si lo harás.
458
00:27:53,576 --> 00:27:54,975
Trevor.
459
00:27:54,975 --> 00:27:59,376
'Apuñalé a mi Perra''
460
00:27:59,376 --> 00:28:11,097
¡Miren esto! ''Apuñalé a mi Perra''
461
00:28:11,097 --> 00:28:15,397
Hijo, las únicas señales aquí son de Dios.
462
00:28:15,397 --> 00:28:20,698
Sigan hacia el Este. Sólo hay un camino...
Tienen como 8 millas diarias por caminar.
463
00:28:20,698 --> 00:28:24,068
¿Son 8 planas o debo esperar encontrarme
con alguna inclinación?
464
00:28:24,068 --> 00:28:31,049
¿lnclinación? ¿Qué te parece si te doy una
estrella dorada grandota cuando termines?
465
00:28:31,049 --> 00:28:32,449
Es arriba y abajo.
466
00:28:32,449 --> 00:28:34,780
La tercera noche dormirán en Big Horn.
467
00:28:34,780 --> 00:28:37,790
Asegúrense de revisar debajo del colchón.
468
00:28:37,790 --> 00:28:41,090
No quieren que los animales se pongan
cariñosos con ustedes.
469
00:28:41,090 --> 00:28:42,260
¿Animales?
470
00:28:42,260 --> 00:28:44,530
¡¿Animales?!
471
00:28:44,530 --> 00:28:49,601
¿Quieres decir insectos animales o
animales animales?
472
00:28:49,601 --> 00:28:51,870
Ratones y por el estilo.
473
00:28:51,870 --> 00:28:58,241
Tal vez una culebra o dos. Serán grandes amigos
con los insectos cuando lleguen a Big Horn.
474
00:28:58,241 --> 00:29:02,012
¿Sam? Habrá teléfonos de emergencia
en el camino?
475
00:29:02,012 --> 00:29:06,222
Becky, es la montaña, no el expresso de Jersey.
476
00:29:06,222 --> 00:29:11,223
Es una pregunta válida. Yo... yo tengo un bebé,
Austin. Sabes, ¿ y si hay una emergencia?
477
00:29:11,223 --> 00:29:13,163
Por cierto, ¿cuántos años tiene ese niño?
478
00:29:13,163 --> 00:29:15,763
El nombre de ese niño es Thurman.
479
00:29:15,763 --> 00:29:18,703
Eso realmente le va a ayudar con las chicas.
480
00:29:18,703 --> 00:29:20,633
Y tiene cincuenta y cuatro meses.
481
00:29:20,633 --> 00:29:22,874
Esos son cuatro años y medio, humanos.
482
00:29:22,874 --> 00:29:25,044
Vete al infierno, George.
483
00:29:25,044 --> 00:29:28,405
Está bien, querida. Para ganarse
la vida tiene que contar.
484
00:29:28,405 --> 00:29:31,515
Sabes, yo no me anoté para ser
parte de esta fiesta.
485
00:29:31,515 --> 00:29:35,385
¿Pensaste en las circunstacias de los demás
antes de que nos trajeras a todos aquí?
486
00:29:35,385 --> 00:29:37,926
Chicos. Vamos a pasarla muy bien,
487
00:29:37,926 --> 00:29:41,525
lo prometo, ¿ Okay?
488
00:29:41,525 --> 00:29:45,396
Si no han llegado al punto de encuentro el
martes, los vamos a ir a buscar.
489
00:29:45,396 --> 00:29:49,736
Que sistema de rescate más anticuado.
Todos nos sentimos mucho mejor ahora, gracias.
490
00:29:49,736 --> 00:29:54,936
Bueno, tratamos.
491
00:29:54,936 --> 00:29:56,807
Estoy orgulloso de tí.
492
00:29:56,807 --> 00:30:26,310
Gracias.
493
00:30:26,310 --> 00:30:27,510
Ahhh!
494
00:30:27,510 --> 00:30:34,581
¡Por amor de Dios!
495
00:30:34,581 --> 00:30:36,481
No es chistoso, Trevor.
496
00:30:36,481 --> 00:30:38,291
Ves, ves.
497
00:30:38,291 --> 00:31:11,454
Por eso es que no quiero hacer esta mierda.
498
00:31:11,454 --> 00:31:14,254
Pero, ella es la que se estaba acostando
con el grupo entero.
499
00:31:14,254 --> 00:31:15,194
No importa.
500
00:31:15,194 --> 00:31:18,635
Ella se pudo haber tirado a todos
desde Sting hasta John Tesh;
501
00:31:18,635 --> 00:31:18,765
pero si quieres tener patria potestad sin
los juzgados, tienes que pagar.
502
00:31:18,765 --> 00:31:22,965
pero si quieres tener patria potestad sin
los juzgados, tienes que pagar.
503
00:31:22,965 --> 00:31:24,975
¿ Y cómo está el pequeño Trev?
504
00:31:24,975 --> 00:31:27,336
Yo hubiera pagado lo que fuera.
505
00:31:27,336 --> 00:31:30,316
Así que dime, Raye. ¿Cómo aguantaste
vivir con George?
506
00:31:30,316 --> 00:31:34,817
Eramos yo, Austin, Trevor y George.
507
00:31:34,817 --> 00:31:39,416
Ese grupo de hombres eleva la
palabra ''desastre'' a otro nivel.
508
00:31:39,416 --> 00:31:41,587
Espera un segundo.
509
00:31:41,587 --> 00:31:44,927
George es como tener un perrito, ¿sabes?
510
00:31:44,927 --> 00:31:50,398
Soportas los zapatos mordidos y los
aullidos constantes, y los volcanes
de mierda por todos lados
511
00:31:50,398 --> 00:31:53,738
porque estas esperazado que
un perro leal emergerá.
512
00:31:53,738 --> 00:31:56,468
Pero en vez de eso te salió Clifford,
el gran perro hijodeputa.
513
00:31:56,468 --> 00:32:00,679
Hey, vamos. George no es tan malo.
514
00:32:00,679 --> 00:32:05,849
Estoy seguro que en el fondo hay un buen
corazón por ahi. Aparte, todo grupo de amigos
tiene su ''George'', ¿ verdad?
515
00:32:05,849 --> 00:32:10,749
Los George no cambian, y estamos pegados a
ellos con este pegamento de historia y secretos.
516
00:32:10,749 --> 00:32:13,290
Como los políticos.
517
00:32:13,290 --> 00:32:15,630
Lotería.
518
00:32:15,630 --> 00:32:19,160
¿Por qué no podía Lucy nadar las
últimas cuatro libras
519
00:32:19,160 --> 00:32:23,001
en Hawaii?
520
00:32:23,001 --> 00:32:26,571
¿No suena bien un daiquirí a la orilla de la piscina
521
00:32:26,571 --> 00:32:29,412
con un sandwich de queso?
522
00:32:29,412 --> 00:32:31,512
¿Por qué te pones rara?
523
00:32:31,512 --> 00:32:33,081
Ah, él no sabe que fumas.
524
00:32:33,081 --> 00:32:34,242
No.
525
00:32:34,242 --> 00:32:40,682
No es necesario que expliques. ¿Por qué crees
que pongo mis relajantes en una dulcera?
526
00:32:40,682 --> 00:32:46,393
Un cheque del gobierno es el único antidepresivo
aceptable en la comunidad negra.
527
00:32:46,393 --> 00:32:48,594
¿Quieres?
528
00:32:48,594 --> 00:32:53,203
Lo chistoso es que comencé hace seis meses.
Siempre odié los cigarrillos.
529
00:32:53,203 --> 00:32:59,304
Pero, trabajo con esta profesora, Nancy, y ella
ha estado tratando de dejarlo usando esas
gomas de mascar con nicotina.
530
00:32:59,304 --> 00:33:04,215
Asi que, en la sala de maestros, entré,
me los metí a la boca,
531
00:33:04,215 --> 00:33:07,684
Y como a los diez minutos en la clase
de ciencias, me dió una nota.
532
00:33:07,684 --> 00:33:12,385
Y déjame decirte, esa es la única manera de
enseñar acerca de rocas sedimentarias.
533
00:33:12,385 --> 00:33:16,125
Pero esa goma de mascar cuesta
cuarenta dólares la caja. ¡Sí, lo sé!
534
00:33:16,125 --> 00:33:18,466
Los malditos cigarrillos cuestan
menos que la goma de mascar.
535
00:33:18,466 --> 00:33:21,126
Lo que no saben, no los matará.
536
00:33:21,126 --> 00:33:23,466
La ignoracia es felicidad, ¿no?
537
00:33:23,466 --> 00:33:27,867
Hombres ignorates generan mujeres felices.
538
00:33:27,867 --> 00:33:31,247
Y, ¿cuánto tiempo llevan casados tu y Richard?
539
00:33:31,247 --> 00:33:33,648
Doce años.
540
00:33:33,648 --> 00:33:40,118
Si, lo conocí después de la universidad. El
era el director de la primera escuela donde
hice mi interinato.
541
00:33:40,118 --> 00:33:42,488
Acababa de perder a su esposa en
un accidente de tránsito.
542
00:33:42,488 --> 00:33:43,088
Que mierda.
543
00:33:43,088 --> 00:33:46,628
El ya tenía su doctorado y yo mi diploma,
544
00:33:46,628 --> 00:33:50,199
y estabamos bastante ansiosos por
comenzar una familia.
545
00:33:50,199 --> 00:33:52,800
¿Las mismas galletas por doce años?
546
00:33:52,800 --> 00:33:56,239
Maldición, amiga. Raye y yo acabamos de llegar a
os dos y ya estoy teniendo problemas en decir
547
00:33:56,239 --> 00:34:00,970
que no a las galletas saladas. ¿Entiendes
lo que te quiero decir?
548
00:34:00,970 --> 00:34:03,640
¿Cómo está tu niño?
549
00:34:03,640 --> 00:34:05,080
Gracias por el camisón matutino.
550
00:34:05,080 --> 00:34:06,281
Estaba bien bonito.
551
00:34:06,281 --> 00:34:09,680
¿Te llegó la tarjeta de Raye? Porque
quería escribirla toda él mismo.
552
00:34:09,680 --> 00:34:16,892
¡Si! Tan dulce.
553
00:34:16,892 --> 00:34:23,862
Dime. ¿Causó tu peso problemas en
el departamento del sexo?
554
00:34:23,862 --> 00:34:26,632
Realmente no quiero hablar de ello.
555
00:34:26,632 --> 00:34:29,443
Pues si lo fue con nosotros. Y
gracias a Dios que lo hizo,
556
00:34:29,443 --> 00:34:32,813
porque Raye.... Dios. Muy grande.
557
00:34:32,813 --> 00:34:34,613
Estoy segura que no lo es.
558
00:34:34,613 --> 00:34:39,784
Nena, si no cabe, debes dejarlo libre.
559
00:34:39,784 --> 00:34:43,924
Bolsas de mierda.
560
00:34:43,924 --> 00:34:46,024
Uno de ustedes cargue el vino un rato.
561
00:34:46,024 --> 00:34:51,295
Estás tan sudado.
562
00:34:51,295 --> 00:35:05,676
Vamos, pollo o pescado. Cambia conmigo.
563
00:35:05,676 --> 00:35:08,076
Apúrense. ¡Tengo una sorpresa para todos!
564
00:35:08,076 --> 00:35:10,916
Por favor, Dios. Que sea un helicóptero.
565
00:35:10,916 --> 00:35:14,287
Digan ''queso''.
566
00:35:14,287 --> 00:35:16,787
¿No es esto increíble?
567
00:35:16,787 --> 00:35:19,297
Yo sabía que iba a ser bello; pero no así.
568
00:35:19,297 --> 00:35:21,998
Como la portada de un rompecabezas.
569
00:35:21,998 --> 00:35:25,268
Chicos, vengan acá.
570
00:35:25,268 --> 00:35:29,868
Vengan acá, vengan acá.
571
00:35:29,868 --> 00:35:33,509
Eso es... maldición. ¿ Quién gana el premio?
572
00:35:33,509 --> 00:35:35,509
¿Cagaste eso de tu culo viejo, Richard?
573
00:35:35,509 --> 00:35:38,179
Probablemente un alce, bisón o un oso.
574
00:35:38,179 --> 00:35:41,220
¿Un oso? No dijiste ni mierda acerca de osos.
575
00:35:41,220 --> 00:35:42,789
Los insectos no parecen tan malos ahora.
576
00:35:42,789 --> 00:35:46,190
Ah, hola antiguo amigo.
577
00:35:46,190 --> 00:35:47,090
¿Te acuerdas de mi?
578
00:35:47,090 --> 00:35:49,860
¿Nos conocimos en el concierto
de R.E.M. en el '95?
579
00:35:49,860 --> 00:35:51,330
¿De qué estás hablando?
580
00:35:51,330 --> 00:35:56,030
Digamos que antes del concierto,
yo dí un té divertido.
581
00:35:56,030 --> 00:35:57,631
Sí y yo besé a tu esposa.
582
00:35:57,631 --> 00:36:00,201
No, todos la besamos.
583
00:36:00,201 --> 00:36:01,471
¿De qué hablan?
584
00:36:01,471 --> 00:36:02,911
Están bromeando.
585
00:36:02,911 --> 00:36:04,172
Están bromeando.
586
00:36:04,172 --> 00:36:05,611
Yo no la besé.
587
00:36:05,611 --> 00:36:07,182
Si, si; pero la pudo haber besado.
588
00:36:07,182 --> 00:36:08,012
Hey.
589
00:36:08,012 --> 00:36:10,452
Ves, Richard, antes de que convirtieras
a Becky en Miss Doubtfire,
590
00:36:10,452 --> 00:36:13,352
la conocíamos como ''Tambor''.
591
00:36:13,352 --> 00:36:15,382
Que alguien ponga agua a hervir.
592
00:36:15,382 --> 00:36:16,422
Yo consigo madera.
593
00:36:16,422 --> 00:36:17,953
No, espera. ¿Qué vamos a hacer
acerca de la cena?
594
00:36:17,953 --> 00:36:19,123
Yo me voy a beber la mía.
595
00:36:19,123 --> 00:36:28,064
Yo también. Los únicos hongos que he
consumido han sido sobre una pizza.
596
00:36:28,064 --> 00:36:34,444
Ven a papá.
597
00:36:34,444 --> 00:36:37,615
Maldita sea, Lucy, ¿Estamos caminando a
Boston para esta fiesta de té?
598
00:36:37,615 --> 00:36:43,685
Vamos, Mary. Un poquito más, conozco
el lugar perfecto.
599
00:36:43,685 --> 00:36:46,825
¿En cuánto tiempo hace efecto?
600
00:36:46,825 --> 00:36:49,526
Nunca sabes;
601
00:36:49,526 --> 00:36:51,825
pero debería ser sutil.
602
00:36:51,825 --> 00:36:58,336
Eso es lo que dijiste en el '95.
603
00:36:58,336 --> 00:36:59,867
Vamos, Tambor, tómate un sorbo.
604
00:36:59,867 --> 00:37:03,436
Yo quiero un beso más tarde.
605
00:37:03,436 --> 00:37:07,177
Mi esposa no consume drogas, George.
606
00:37:07,177 --> 00:37:12,618
Pues, la mía tampoco, excepto que no sé donde
mi esposa se encuentra en este momento.
607
00:37:12,618 --> 00:37:16,859
No te preocupes, Raye. No ví camiones de
televisión estacionados por acá.
608
00:37:16,859 --> 00:37:19,789
Así que dime, Lucy: ¿porqué Montana?
609
00:37:19,789 --> 00:37:23,599
¿Porqué arrastrarnos hasta acá para
tu tributo sicodélico de R.E.M.?
610
00:37:23,599 --> 00:37:28,530
Ah, hombre. ¿Porqué no tomas un sorbo
de esto por el bien de todos nosotros?
611
00:37:28,530 --> 00:37:30,700
Mi familia venía a la cabaña todos los veranos,
612
00:37:30,700 --> 00:37:35,110
y todos los veranos hacían exactamente
esta misma caminata.
613
00:37:35,110 --> 00:37:38,180
Pero siempre me tenía que quedar por que
no creía que la podía completar.
614
00:37:38,180 --> 00:37:43,420
Así que estos mismos tres días me
quedaba en la cabaña con Sam.
615
00:37:43,420 --> 00:37:47,691
Rostizábamos perros calientes y jugábamos
damas, y siempre me prometía a mi misma
616
00:37:47,691 --> 00:37:54,091
que el siguiente verano iba a perder peso para
poder ir en la caminata; pero después sólo...
617
00:37:54,091 --> 00:38:01,532
sólo me ponía más y más grande, y bueno,
ahora estoy aquí.
618
00:38:01,532 --> 00:38:19,054
Así que, ¿le dío perros calientes a una niña gorda?
619
00:38:19,054 --> 00:38:20,824
Vamos a mantener la tetera caliente para tí, Becky.
620
00:38:20,824 --> 00:38:24,494
Qué maduro.
621
00:38:24,494 --> 00:38:25,494
Umm...
622
00:38:25,494 --> 00:38:31,535
¿Cuál es la parte en la que
comenzamos a divertirnos?
623
00:38:31,535 --> 00:38:34,175
Lo siento.
624
00:38:34,175 --> 00:38:39,175
No te apures, chica. Si algo bueno
sale de todo esto, entonces...
625
00:38:39,175 --> 00:38:41,916
¡Ay, mierda!
626
00:38:41,916 --> 00:38:49,457
Ahí está... ¡La Hermana Campanita
tocando mi puerta!
627
00:38:49,457 --> 00:38:50,427
Oh ho ho...
628
00:38:50,427 --> 00:38:52,627
Yo también, creo.
629
00:38:52,627 --> 00:38:57,668
Me siento como cuando finalmente orinas después
de aguantarte un montón de tiempo. ¿Es eso?
630
00:38:57,668 --> 00:39:00,568
Sí; pero no orinás.
631
00:39:00,568 --> 00:39:06,139
Verdad?
632
00:39:06,139 --> 00:39:09,748
Oh, esperen. Okay, todos párense y síganme.
633
00:39:09,748 --> 00:39:13,079
Este suelo se está sintiendo tan bien;
¿nos podemos quedar aquí, por favor?
634
00:39:13,079 --> 00:39:15,619
Tengo una sorpresa...
635
00:39:15,619 --> 00:39:21,920
Ya estamos cansados de tus
sorpresas, Lucy. Por favor.
636
00:39:21,920 --> 00:39:25,700
Está cálido.
637
00:39:25,700 --> 00:39:29,471
Nena, mis nalgas y mis pies están enamorados
de tí en este momento.
638
00:39:29,471 --> 00:39:32,971
Damas, prepárense para ver un
pene del tamaño de sushi.
639
00:39:32,971 --> 00:39:34,571
De ninguna manera.
640
00:39:34,571 --> 00:39:38,842
¿Cabe eso en una mano, George?
641
00:39:38,842 --> 00:39:41,381
El último en el agua comparte la
tienda de campaña con George.
642
00:39:41,381 --> 00:39:44,212
Bien, vamos a organizar la tienda de campaña.
643
00:39:44,212 --> 00:39:46,322
Tú ve a organizarla.
644
00:39:46,322 --> 00:39:48,652
Mary...
645
00:39:48,652 --> 00:39:50,553
¿Tú piensas que me estoy acostando con George?
646
00:39:50,553 --> 00:39:52,663
Mary me advierto.
647
00:39:52,663 --> 00:39:55,493
Cierra los ojos, chicos.
648
00:39:55,493 --> 00:39:57,193
¿Qué piensas que estás haciendo?
649
00:39:57,193 --> 00:39:59,303
O te metes al agua, o te vas.
650
00:39:59,303 --> 00:40:07,574
No me voy a meter al agua.
651
00:40:07,574 --> 00:40:08,274
Ohh, oh, si.
652
00:40:08,274 --> 00:40:10,074
Caliente, caliente.
653
00:40:10,074 --> 00:40:13,884
Hey, Trev. Vamos, métete al agua, niñito.
654
00:40:13,884 --> 00:40:19,026
Tev, vamos. Se siente bien.
655
00:40:19,026 --> 00:40:21,685
Tuvieron que remover un poquito de exceso de piel.
656
00:40:21,685 --> 00:40:25,366
Bueno, maldición. ¿Cuánta piel pueden remover?
¿Crees que pueden remover algo de esto?
657
00:40:25,366 --> 00:40:29,567
No tienes idea.
658
00:40:29,567 --> 00:40:35,307
Puta flaca. Eres bella. Enorgullécete de esa mierda.
659
00:40:35,307 --> 00:40:37,537
Gracias.
660
00:40:37,537 --> 00:40:44,617
Bien, chicos. Vamos a entrar. Cierren sus ojos.
661
00:40:44,617 --> 00:40:47,348
Vamos, Lucy. Te guardé un asiento.
662
00:40:47,348 --> 00:40:49,458
Deslízate a la par mía, Mary.
663
00:40:49,458 --> 00:40:51,729
Oh, vamos.
664
00:40:51,729 --> 00:40:55,188
Hey, Trev. Vamos, y mete tu culo aquí.
665
00:40:55,188 --> 00:41:02,299
Mierda.
666
00:41:02,299 --> 00:41:05,769
Whoo hoo hoo!
667
00:41:05,769 --> 00:41:07,270
¡Es sólo un bebé!
668
00:41:07,270 --> 00:41:10,180
Come mierda, George.
669
00:41:10,180 --> 00:41:12,080
Ay, Dios.
670
00:41:12,080 --> 00:41:13,611
Ay, Dios.
671
00:41:13,611 --> 00:41:15,651
George, te voy a matar.
672
00:41:15,651 --> 00:41:17,621
Hey, con tal de que funcione, Pulgarcito.
673
00:41:17,621 --> 00:41:24,292
Ohhhhh.
674
00:41:24,292 --> 00:41:26,232
¿Dónde has estado?
675
00:41:26,232 --> 00:41:30,802
Caminando por ahí.
676
00:41:30,802 --> 00:41:32,872
¿Consumiste muchas drogas en la universidad?
677
00:41:32,872 --> 00:41:36,172
No, Richard. Uh-uh.
678
00:41:36,172 --> 00:41:37,603
No me caen bien tus amigos.
679
00:41:37,603 --> 00:41:39,913
Yo sé. Lo siento.
680
00:41:39,913 --> 00:41:43,183
Ha sido tanto tiempo desde que
todos hemos estado juntos,
681
00:41:43,183 --> 00:41:47,713
creo, sentirse cómodo no es fácil.
682
00:41:47,713 --> 00:41:50,484
¿Te acostaste con alguno de ellos, Tambor?
683
00:41:50,484 --> 00:41:52,294
Porque, realmente me gustaría saber.
684
00:41:52,294 --> 00:41:54,524
No.
685
00:41:54,524 --> 00:41:56,965
No, Richard. Ese es un sobrenombre estúpido
686
00:41:56,965 --> 00:42:03,635
y sin sentido que llegó al extremo, y no se fué.
687
00:42:03,635 --> 00:42:14,877
Tú eres el único hombre con quien he estado.
688
00:42:14,877 --> 00:42:17,017
No ahora, Becky.
689
00:42:17,017 --> 00:42:20,216
Amor, has leído ''Atlas Shrugged''
como cinco veces.
690
00:42:20,216 --> 00:42:23,527
Es un clásico.
691
00:42:23,527 --> 00:42:29,867
No, es una excusa.
692
00:42:29,867 --> 00:42:32,897
¿Quieres una de las Viagras? Las empaqué.
693
00:42:32,897 --> 00:42:36,338
Viagra ayuda con la erección, no con el deseo,
694
00:42:36,338 --> 00:42:44,579
y necesitas deseo para obtener una
erección. Lee la etiqueta.
695
00:42:44,579 --> 00:42:49,149
¿Siquiera te acuerdas la última vez
que tuvimos sexo?
696
00:42:49,149 --> 00:42:51,889
Tu cumpleaños.
697
00:42:51,889 --> 00:42:55,120
Exacto. Eso fue en junio.
698
00:42:55,120 --> 00:43:02,931
No te preocupes. La Navidad está cerca.
699
00:43:02,931 --> 00:43:16,912
Estoy tratando muy,muy duro, Richard.
700
00:43:16,912 --> 00:43:19,452
Voy a encontrar a los demás. ¿Quieres
venir conmigo?
701
00:43:19,452 --> 00:43:25,893
No.
702
00:43:25,893 --> 00:43:28,663
Marco...polo.
703
00:43:28,663 --> 00:43:32,534
Marco.
704
00:43:32,534 --> 00:43:42,974
Ohhh. ¿Huele a espárragos?
705
00:43:42,974 --> 00:43:57,856
¡Tambor al rescate!
706
00:43:57,856 --> 00:44:01,996
Okay, aquí vengo. Muévete.
707
00:44:01,996 --> 00:44:08,606
¡Jerónimo!
708
00:44:08,606 --> 00:44:12,577
Whoo, Tambor.
709
00:44:12,577 --> 00:44:14,047
¿Para qué fue eso?
710
00:44:14,047 --> 00:44:21,318
Eso es porque eres un hijueputa.
711
00:44:21,318 --> 00:44:22,748
¿Cómo te sientes?
712
00:44:22,748 --> 00:44:50,421
Después de doce años, bastante bien.
713
00:44:50,421 --> 00:44:54,221
Soy una fuente.
714
00:44:54,221 --> 00:45:02,391
Mi vagina está hecha de cristal.
715
00:45:02,391 --> 00:45:05,972
Hey, ¿qué es eso?
716
00:45:05,972 --> 00:45:06,802
Yo.
717
00:45:06,802 --> 00:45:08,232
¿Qué?
718
00:45:08,232 --> 00:45:10,303
¿Cuánto de esa mierda trajiste?
719
00:45:10,303 --> 00:45:12,613
Tuve el exceso de mi piel cremada,
720
00:45:12,613 --> 00:45:14,143
y estas son las cenizas.
721
00:45:14,143 --> 00:45:15,573
Ay, Dios.
722
00:45:15,573 --> 00:45:18,044
¿En serio?
723
00:45:18,044 --> 00:45:19,183
Eso está mal.
724
00:45:19,183 --> 00:45:21,914
Trata de ser el pendejo llamando a todo Manhattan,
725
00:45:21,914 --> 00:45:27,024
buscando a alguien que cremara un estómago.
726
00:45:27,024 --> 00:45:30,325
He estado regándolas por poquitos
a lo largo del camino,
727
00:45:30,325 --> 00:45:32,864
y quisiera espolvorear un poquito aquí.
728
00:45:32,864 --> 00:45:34,235
¿Aquí, dónde?
729
00:45:34,235 --> 00:45:35,695
Aquí, con ustedes.
730
00:45:35,695 --> 00:45:37,665
¿En el agua?
731
00:45:37,665 --> 00:45:39,006
Si.
732
00:45:39,006 --> 00:45:40,705
No quiero estar sentada
733
00:45:40,705 --> 00:45:46,416
en agua con un estómago quemado.
734
00:45:46,416 --> 00:45:49,547
Se me acabó la nota.
735
00:45:49,547 --> 00:45:52,986
Dios mío. Eso fue tan divertido.
736
00:45:52,986 --> 00:45:54,687
Le ganamos al sol. Shh.
737
00:45:54,687 --> 00:45:55,817
Vamos a ver el amanecer.
738
00:45:55,817 --> 00:45:58,287
No, no podemos. Tenemos ocho
millas por caminar hoy.
739
00:45:58,287 --> 00:45:59,897
¿Puedes dormir en mi tienda de campaña?
740
00:45:59,897 --> 00:46:02,898
No quiero dormir sola. Cállate.
741
00:46:02,898 --> 00:46:04,198
Es tu viaje.
742
00:46:04,198 --> 00:46:08,738
Ve, ve, ve.
743
00:46:08,738 --> 00:46:13,539
Buenas noches.
744
00:46:13,539 --> 00:46:19,019
Puta flaca.
745
00:46:19,019 --> 00:46:22,749
¿ Viste los pezones de Mary?
746
00:46:22,749 --> 00:46:27,559
Podías haber jugado herraduras.
747
00:46:27,559 --> 00:46:29,790
Awww, hombre. El sol está saliendo.
748
00:46:29,790 --> 00:46:34,701
Aww. Me gusta cuando el sol y la
luna están en el cielo juntos.
749
00:46:34,701 --> 00:46:37,100
¿No están siempre en el cielo juntos?
750
00:46:37,100 --> 00:46:38,871
Vamos, George.
751
00:46:38,871 --> 00:46:42,041
¿Dónde?
752
00:46:42,041 --> 00:46:50,512
Ven aquí.
753
00:46:50,512 --> 00:46:54,883
Reposa tu cabeza hacia atrás.
754
00:46:54,883 --> 00:47:00,893
¿ Ves ahora?
755
00:47:00,893 --> 00:47:03,334
Ah, si.
756
00:47:03,334 --> 00:47:09,504
Es bonito.
757
00:47:09,504 --> 00:47:14,974
Dios, es tan bello. Como que se
cambia la guardia celestial.
758
00:47:14,974 --> 00:47:21,815
Y tú y yo somos las únicas dos
personas que lo pueden ver.
759
00:47:21,815 --> 00:47:26,885
Hombre. Mira las estrellas. Tu sabes, no
tenemos estrellas en Los Angeles.
760
00:47:26,885 --> 00:47:30,656
Quiero decir, las tenemos; pero
no las podemos ver.
761
00:47:30,656 --> 00:47:33,895
Me gusta la luna más que el sol, creo.
762
00:47:33,895 --> 00:47:36,366
Pero no puedes tener la luna sin el sol
763
00:47:36,366 --> 00:47:38,266
porque el sol tiene que alumbrar
la luna de todos modos,
764
00:47:38,266 --> 00:47:40,366
así que parece que nos tienen que gustar los dos.
765
00:47:40,366 --> 00:47:44,907
Realmente no puedo hacer eso...
766
00:47:44,907 --> 00:47:52,047
Hombre. Tal vez me gusta el sol más...
767
00:47:52,047 --> 00:47:56,188
Ahhh. Mierda. ¿Qué putas, George?
768
00:47:56,188 --> 00:48:03,398
¿Qué putas?
769
00:48:03,398 --> 00:48:05,229
Está bien, George. Está bien.
770
00:48:05,229 --> 00:48:07,769
No tienes que... no tienes que irte, George.
771
00:48:07,769 --> 00:48:14,610
Vamos, George.
772
00:48:14,610 --> 00:48:20,650
Qué mierda.
773
00:48:20,650 --> 00:48:21,380
Me gusta el mio bien revuelto.
774
00:48:21,380 --> 00:48:23,450
Me gusta el mio bien revuelto.
775
00:48:23,450 --> 00:48:27,691
Si, a mí también.
776
00:48:27,691 --> 00:48:29,821
¿Tienes crema para eso?
777
00:48:29,821 --> 00:48:31,921
Este es de las Montañas Azules de Jamaica.
778
00:48:31,921 --> 00:48:34,292
Crema y azúcar serían pecado.
779
00:48:34,292 --> 00:48:36,762
Bueno, no pedí azúcar.
780
00:48:36,762 --> 00:48:40,103
Así que, Raye. ¿Cómo va la
campaña para el Senado?
781
00:48:40,103 --> 00:48:44,203
Bueno, las encuestas se ven bien;
pero eso puede cambiar.
782
00:48:44,203 --> 00:48:47,013
Bueno, tus constituyentes deberían
estar eternamente agradecidos
783
00:48:47,013 --> 00:48:49,713
por lo que has hecho con la
comunidad Afro-Americana.
784
00:48:49,713 --> 00:48:51,714
Tu sabes, después de tu primera elección,
785
00:48:51,714 --> 00:48:53,983
me dormí en el sofá viendo CNN.
786
00:48:53,983 --> 00:48:56,213
Yo escuché una solicitud apasionada solicitando
787
00:48:56,213 --> 00:48:59,094
la regulación de la industria de la música.
788
00:48:59,094 --> 00:49:02,225
Una ponencia verdaderamente importante
exponiendo las maldades de
789
00:49:02,225 --> 00:49:03,694
ciertas letras y lo que le hacen
790
00:49:03,694 --> 00:49:07,035
a las mentes de nuestros jóvenes.
791
00:49:07,035 --> 00:49:10,235
Ves, Becky y yo servimos al
sistema de educación pública.
792
00:49:10,235 --> 00:49:12,636
Por supuesto que sí.
793
00:49:12,636 --> 00:49:16,606
Bueno, la iniciativa murió; pero gracias, Richard.
794
00:49:16,606 --> 00:49:20,576
Eras tú detrás de ese estrado, Raye.
795
00:49:20,576 --> 00:49:22,247
Cierto.
796
00:49:22,247 --> 00:49:25,187
No, no. Lo que estoy diciendo es que
yo pude haber escuchado
797
00:49:25,187 --> 00:49:28,987
ciegamente por horas y nunca
hubiera sabido la diferencia.
798
00:49:28,987 --> 00:49:30,786
¿Qué diferencia?
799
00:49:30,786 --> 00:49:33,728
Bien significo que fue usted.
800
00:49:33,728 --> 00:49:36,598
Pudo haber sido un sinnúmero de
representantes detrás de ese estrado.
801
00:49:36,598 --> 00:49:40,598
Ah, si. Tu quieres decir, representantes blancos.
802
00:49:40,598 --> 00:49:43,538
Yo sólo estoy diciendo, bien hecho.
803
00:49:43,538 --> 00:49:45,108
Gracias.
804
00:49:45,108 --> 00:49:57,489
Yo creo que ví crema por aquí. La voy a ir a traer.
805
00:49:57,489 --> 00:49:59,890
Hmmm. Mierda, eso huele bien,
me estoy muriendo de hambre.
806
00:49:59,890 --> 00:50:02,289
Bueno, cuando no cenas.
807
00:50:02,289 --> 00:50:07,231
Buenos días, buenos días. Eso huele bien.
808
00:50:07,231 --> 00:50:12,940
Oh, Café, café. Café, gracias.
809
00:50:12,940 --> 00:50:16,371
No, ese es el café de Richard.
Yo te haré otra cafetera.
810
00:50:16,371 --> 00:50:19,982
¿Se va a tomar toda la cafetera?
811
00:50:19,982 --> 00:50:22,682
No, no lo hará.
812
00:50:22,682 --> 00:50:26,822
¿Sabes qué? ¿Quieres café? Si,
¿todos quieren café?
813
00:50:26,822 --> 00:50:28,682
Cocinaste los huevos demasiado, amor.
814
00:50:28,682 --> 00:50:32,363
Esos huevos son para Richard y para mí,
y por cierto, también el café
815
00:50:32,363 --> 00:50:35,493
Buenos días a tí también, hijueputa.
816
00:50:35,493 --> 00:50:37,693
Acordamos que íbamos a empezar
a caminar a las siete,
817
00:50:37,693 --> 00:50:39,303
y entonces es cuando yo planeo irme.
818
00:50:39,303 --> 00:50:40,603
Bueno, me pudiste haber despertado, Raye.
819
00:50:40,603 --> 00:50:43,264
¿Sabes qué? Traté, Mary,
820
00:50:43,264 --> 00:50:47,574
así que diviértete desmantelando
la tienda de campaña.
821
00:50:47,574 --> 00:50:49,774
Así que, vas a compartir tu café con Raye?
822
00:50:49,774 --> 00:50:53,215
Seriamente, sólo es café, chicos.
823
00:50:53,215 --> 00:50:56,245
Oh, es de las Montañas Azules
de Jamaica, y es tan especial.
824
00:50:56,245 --> 00:51:01,056
Bienvenidos al Café de Agresividad Pasiva.
825
00:51:01,056 --> 00:51:04,555
¿Sabés qué, Trevor? Fuiste tú y tu
fiestecita que nos hicieron tardarnos.
826
00:51:04,555 --> 00:51:06,426
No fue nuestra culpa.
827
00:51:06,426 --> 00:51:08,466
Mmmm. Estos huevos están buenos, Amor.
828
00:51:08,466 --> 00:51:10,236
Maldita sea, ¡Mary!
829
00:51:10,236 --> 00:51:11,896
¡Paren!
830
00:51:11,896 --> 00:51:12,767
Come mierda, Raye.
831
00:51:12,767 --> 00:51:14,036
¡Todos!
832
00:51:14,036 --> 00:51:18,537
¡Están arruinando mi puto viaje!
833
00:51:18,537 --> 00:51:27,587
Vamos, Richard.
834
00:51:27,587 --> 00:51:34,288
Te diré lo que voy a hacer con esa tienda
de campaña, la voy a tirar al fuego.
835
00:51:34,288 --> 00:51:41,029
Hey, chicos. Esperenme.
836
00:51:41,029 --> 00:51:42,499
¿Cometí un grave error?
837
00:51:42,499 --> 00:51:44,739
Lucy, mírate. Eres...
838
00:51:44,739 --> 00:51:46,040
Eres bella.
839
00:51:46,040 --> 00:51:46,669
¿Qué?
840
00:51:46,669 --> 00:51:48,240
Tu, te ves...
841
00:51:48,240 --> 00:51:51,010
Ya sé, te escuché la primera vez. Sólo...
842
00:51:51,010 --> 00:51:52,711
Quiero decir, la caminata fue un gran error.
843
00:51:52,711 --> 00:51:57,220
¿Fue manipular por tus razones
egoístas un error?
844
00:51:57,220 --> 00:51:59,621
Sólo quería caminar con todos, sabes,
845
00:51:59,621 --> 00:52:01,391
juntos, como yo lo había imaginado.
846
00:52:01,391 --> 00:52:04,122
Así que, ¿te hiciste la cirugía por
una caminata de tres días?
847
00:52:04,122 --> 00:52:06,432
No, lo hice para tener sexo.
848
00:52:06,432 --> 00:52:08,691
Lo que realmente quisiera hacer
849
00:52:08,691 --> 00:52:10,602
es... fornicar.
850
00:52:10,602 --> 00:52:14,332
Unete al club.
851
00:52:14,332 --> 00:52:17,472
Soy vírgen.
852
00:52:17,472 --> 00:52:18,773
No lo eres.
853
00:52:18,773 --> 00:52:21,143
Sí lo soy.
854
00:52:21,143 --> 00:52:22,373
¿ Y George?
855
00:52:22,373 --> 00:52:24,284
Nunca pasó.
856
00:52:24,284 --> 00:52:26,113
Vamos.
857
00:52:26,113 --> 00:52:31,823
Lo negué porque me daba pena. No lo sé.
858
00:52:31,823 --> 00:52:35,725
¿En serio?
859
00:52:35,725 --> 00:52:39,025
No hay porque avergonzarse de ser vírgen.
860
00:52:39,025 --> 00:52:42,035
Mentira. Quiero decir,
861
00:52:42,035 --> 00:52:48,835
pude haber tenido sexo muchas veces; pero
no me sentía cómoda desnuda, y después,
862
00:52:48,835 --> 00:52:53,946
sabés, haberme acostado con George parecía
menos patético que ser una vírgen gordinflona.
863
00:52:53,946 --> 00:52:57,446
Hijueputa.
864
00:52:57,446 --> 00:53:02,456
Nunca le había dicho eso a nadie.
865
00:53:02,456 --> 00:53:05,157
No voy a decir una palabra.
866
00:53:05,157 --> 00:53:09,398
Mi sicólogo tenía razón, eso se sintió bien.
867
00:53:09,398 --> 00:53:11,428
Así que, ¿no más secretos?
868
00:53:11,428 --> 00:53:14,538
No más secretos.
869
00:53:14,538 --> 00:53:17,668
Así que, ¿me vas a dejar aquí colgada, o qué?
870
00:53:17,668 --> 00:53:18,909
¿Qué?
871
00:53:18,909 --> 00:53:25,049
Bueno, yo te acabo de decir mi secreto
más profundo y oscuro, así que tu me
tienes que decir el tuyo.
872
00:53:25,049 --> 00:53:29,119
Es justo.
873
00:53:29,119 --> 00:53:32,690
Okay, esto es terrible, no le puedes decir a nadie.
874
00:53:32,690 --> 00:53:33,620
No lo haré.
875
00:53:33,620 --> 00:53:35,160
Yo podría perder mi empleo.
876
00:53:35,160 --> 00:53:37,930
Ay, Dios. Dímelo.
877
00:53:37,930 --> 00:53:42,760
Tuve sexo con un pasajero en
un viaje nocturno a Roma.
878
00:53:42,760 --> 00:53:43,460
¡No!
879
00:53:43,460 --> 00:53:45,470
Bueno, sólo me mamó en la cocina.
880
00:53:45,470 --> 00:53:47,901
¿Sólo una mamada? Bien.
881
00:53:47,901 --> 00:53:51,241
Lo que sea. No te voy a dar todos los detalles;
882
00:53:51,241 --> 00:53:54,642
pero fue una de las cosas más horribles,
883
00:53:54,642 --> 00:53:57,552
y también una de las cosas más
sexy que he hecho en mi vida.
884
00:53:57,552 --> 00:54:00,882
Dios mío.
885
00:54:00,882 --> 00:54:06,562
¿Cómo lo hiciste? ¿Quién era él?
¿Cuál era su historia?
886
00:54:06,562 --> 00:54:08,123
¿El?
887
00:54:08,123 --> 00:54:11,293
Dios mío. Está bien, lo que sea. ¿ Quién era él?
888
00:54:11,293 --> 00:54:15,404
Su nombre era Susan. Ella se sentó en
el 4F, y me chupó toda la...
889
00:54:15,404 --> 00:54:18,704
Okay, okay.
890
00:54:18,704 --> 00:54:21,574
Está totalmente bien. Escucha, si algún día quieres
891
00:54:21,574 --> 00:54:26,744
realmente hablar de ello, entonces
estaré ahí para escucharte, ¿ok?
892
00:54:26,744 --> 00:54:30,185
Cuando... cuando aterrizamos la cogí como perra.
893
00:54:30,185 --> 00:54:32,155
Ya sé. Yo sé que lo hiciste.
894
00:54:32,155 --> 00:54:34,255
Sólo voy a subir el camino.
895
00:54:34,255 --> 00:54:37,796
Dios mío.
896
00:54:37,796 --> 00:54:51,877
Dios mío, Dios mío.
897
00:54:51,877 --> 00:54:54,778
¿Cuánto tiempo planeas ignorarme?
898
00:54:54,778 --> 00:54:57,217
No sé, Mary.
899
00:54:57,217 --> 00:54:59,648
Nos divertimos anoche, Raye.
900
00:54:59,648 --> 00:55:01,588
Pues yo no lo hice.
901
00:55:01,588 --> 00:55:02,648
Lo pudiste haber hecho.
902
00:55:02,648 --> 00:55:05,558
Elegiste no hacerlo, esa no es mi culpa.
903
00:55:05,558 --> 00:55:09,229
No, porque nunca es tu puta culpa.
904
00:55:09,229 --> 00:55:11,898
¿Por qué estas sudando las cosas pequeñas?
905
00:55:11,898 --> 00:55:16,499
¿Sudando? No, no, no estoy sudando,
Mary. Estoy enojado.
906
00:55:16,499 --> 00:55:18,439
Yo quiero que mi esposa actúe como una dama.
907
00:55:18,439 --> 00:55:22,740
No quiero que consuma drogas,
o se quite la ropa. Por Dios.
908
00:55:22,740 --> 00:55:27,680
¿Sabes qué, Mary? Tu tienes una
responsabilidad hacia este matrimonio.
909
00:55:27,680 --> 00:55:31,020
Tu tienes una responsabilidad hacia mi carrera.
910
00:55:31,020 --> 00:55:32,651
Quiero decir, todo este
911
00:55:32,651 --> 00:55:37,822
'hijo'' y ''hermana'' y ''compas''. Vamos, suficiente
con esa mierda de lenguaje de negros, Mary.
912
00:55:37,822 --> 00:55:42,662
¿Sabes qué Raye? Tú eres negro, tú eres
negro, así es como habla la gente negra.
913
00:55:42,662 --> 00:55:45,002
Te lo juro, no te conozco más, Mary.
914
00:55:45,002 --> 00:55:48,632
Esas palabras y esas frases que odias
tanto han hecho más por la raza
915
00:55:48,632 --> 00:55:53,543
que tú y tus ''compas'' de mierda en Washington.
916
00:55:53,543 --> 00:55:56,813
¿Quieres conocerme? ¿Quieres
saber quien soy yo?
917
00:55:56,813 --> 00:56:08,555
Bueno, aquí tienes. Escucha eso. Esa es quien soy.
918
00:56:08,555 --> 00:56:10,425
¡Hey! George.
919
00:56:10,425 --> 00:56:12,495
George, espera.
920
00:56:12,495 --> 00:56:15,335
Espera un segundo.
921
00:56:15,335 --> 00:56:17,435
¿Cómo te sientes hoy?
922
00:56:17,435 --> 00:56:22,575
Okay, tratando de sudar esta cosa, tu sabés.
923
00:56:22,575 --> 00:56:33,817
Si, no sé cuando he estado más destruido.
924
00:56:33,817 --> 00:56:36,517
De verdad es bello aquí, ¿no crees?
925
00:56:36,517 --> 00:56:38,587
Si.
926
00:56:38,587 --> 00:56:43,228
Escucha, George. No quiero que te sientas raro
927
00:56:43,228 --> 00:56:46,238
acerca de lo que pasó, ¿okay?
928
00:56:46,238 --> 00:56:49,198
¿De qué estás hablando?
929
00:56:49,198 --> 00:56:52,978
Anoche, en los baños de aguas termales.
930
00:56:52,978 --> 00:56:56,439
Como dije, no había estado más
destruido en toda mi vida.
931
00:56:56,439 --> 00:56:57,479
Okay. Umm.
932
00:56:57,479 --> 00:57:01,249
Okay. Antes de que comiences una histora
de como los hongos te hicieron
933
00:57:01,249 --> 00:57:04,120
hacer cosas que normalmente
no harías, te voy a parar.
934
00:57:04,120 --> 00:57:08,090
¿De qué estás hablando?
935
00:57:08,090 --> 00:57:14,130
No arruines el único momento real que
posiblemente hayamos tenido juntos.
936
00:57:14,130 --> 00:57:17,370
¿Qué?
937
00:57:17,370 --> 00:57:20,741
No le voy a decir a nadie. Y no me importa.
938
00:57:20,741 --> 00:57:23,641
Okay, somos amigos y estamos bien.
939
00:57:23,641 --> 00:57:27,512
Hey, ¿estás tratando de incluirme en una
pequeña fantasia de maricones?
940
00:57:27,512 --> 00:57:29,312
No está bien.
941
00:57:29,312 --> 00:57:44,163
Come mierda.
942
00:57:44,163 --> 00:57:47,703
Fed my bitch a blade.
She's so fuckin' crazy.
943
00:57:47,703 --> 00:57:51,204
Fed my bitch a blade.
That slut is cheating on her baby.
944
00:57:51,204 --> 00:57:56,074
Fed my bitch a blade.
l'm gonna cut her up inside, ya'll.
945
00:57:56,074 --> 00:57:58,074
She was sucking that cock in the Rite Aid alley.
946
00:57:58,074 --> 00:58:02,344
l fucked him up, never seen a nigger so afraid.
She comes back with ''Sorry, Baby''
947
00:58:02,344 --> 00:58:04,815
Shut the fuck up, eat the blade, bitch.
948
00:58:04,815 --> 00:58:12,426
Fed my bitch a blade. She's so fuckin' crazy.
Fed my bitch a blade.
949
00:58:12,426 --> 00:58:14,666
Esto parece un buen lugar para acampar.
950
00:58:14,666 --> 00:58:17,867
¿Qué piensan ustedes?
951
00:58:17,867 --> 00:58:19,937
¿Comienzo la cena?
952
00:58:19,937 --> 00:58:22,037
Puedo hacer espagueti, hago una
salsa roja espectacular.
953
00:58:22,037 --> 00:58:23,237
Me parece bien.
954
00:58:23,237 --> 00:58:25,907
¿Tienes pan con ajo?
955
00:58:25,907 --> 00:58:28,207
Muy bien, es espagueti.
956
00:58:28,207 --> 00:58:33,188
¿ Quién me quiere ayudar a buscar leña?
957
00:58:33,188 --> 00:58:35,118
¿George?
958
00:58:35,118 --> 00:58:36,288
Muy bien.
959
00:58:36,288 --> 00:58:40,029
Oh, gracias Becky.
960
00:58:40,029 --> 00:58:43,899
¡Va a ser genial!
961
00:58:43,899 --> 00:58:44,999
Mira, se sale.
962
00:58:44,999 --> 00:58:47,799
Yo sé que lo hace.
963
00:58:47,799 --> 00:58:48,699
Ten cuidado.
964
00:58:48,699 --> 00:58:49,430
Yo lo tengo.
965
00:58:49,430 --> 00:58:51,999
Hay muchas abejas ahí, y no
quiero que las molestes.
966
00:58:51,999 --> 00:58:52,839
Oooh.
967
00:58:52,839 --> 00:58:54,009
No es un concurso.
968
00:58:54,009 --> 00:58:59,140
No, no pensé que era un concurso.
969
00:58:59,140 --> 00:59:13,931
Ooh. Pensé que era una abeja.
970
00:59:13,931 --> 00:59:20,073
No te muevas, George. Quédate perfectamente
estático. ¡No te muevas!
971
00:59:20,073 --> 00:59:34,383
¿ Qué?
972
00:59:34,383 --> 00:59:42,094
Mierda.
973
00:59:42,094 --> 01:00:03,046
Ahhh! Vamos!
974
01:00:03,046 --> 01:00:05,646
Lo siento.
975
01:00:05,646 --> 01:00:07,686
Ese carajo no se paraba.
976
01:00:07,686 --> 01:00:10,287
Le dí jugo tres veces y aún siguió por dos millas.
977
01:00:10,287 --> 01:00:11,987
¿Qué tenemos que hacer ahora?
978
01:00:11,987 --> 01:00:15,427
Si yo fuera tú, recogería a tu amigo
y caminaría un par de millas.
979
01:00:15,427 --> 01:00:18,097
Hey. George, vamos.
980
01:00:18,097 --> 01:00:19,167
Quítate de encima de mí.
981
01:00:19,167 --> 01:00:20,468
George, te estoy tratando de ayudar.
982
01:00:20,468 --> 01:00:23,098
¡Quítate de encima de mí!
983
01:00:23,098 --> 01:00:43,720
Bien. Levántate solo.
984
01:00:43,720 --> 01:00:47,900
Esto es tán genial. Vamos, es septiembre
y estoy probando nieve.
985
01:00:47,900 --> 01:00:52,671
Vamos, Becky, abre tu boca, juro
que casi sabe dulce.
986
01:00:52,671 --> 01:01:11,393
Estoy más preocupada en llegar
adonde sea que nos llevas.
987
01:01:11,393 --> 01:01:13,293
¿Qué hay de cenar?
988
01:01:13,293 --> 01:01:17,193
Tengo cereal, o creo que tengo fruta en
my bolso, ustedes se la pueden comer.
989
01:01:17,193 --> 01:01:20,333
Whoa, whoa. ¿ Qué pasó con el espagueti?
990
01:01:20,333 --> 01:01:21,403
Mierda.
991
01:01:21,403 --> 01:01:22,764
Está oscuro, chicos.
992
01:01:22,764 --> 01:01:25,934
¿No puedo tener hambre en la oscuridad?
Más te vale tener un plan de emergencia.
993
01:01:25,934 --> 01:01:27,404
No hay emergencia.
994
01:01:27,404 --> 01:01:29,445
¿Qué te parece un llamado de guerra a Chilli's?
995
01:01:29,445 --> 01:01:33,815
Señorita Cosa, tu nos invitaste en esta
excursioncita, así que más te vale que nos
traian por vía aérea unas costillas.
996
01:01:33,815 --> 01:01:35,945
¿No es eso cierto, Trev?
997
01:01:35,945 --> 01:01:40,285
Vamos, Mary. Comamos ligero. Y tendremos
un desayuno grande por la mañana, ¿okay?
998
01:01:40,285 --> 01:01:42,186
Espera, ¿comer ligero?
999
01:01:42,186 --> 01:01:50,126
Los milagros si pasan. Chicos, Lucy
acaba de decir ''comer ligero''.
1000
01:01:50,126 --> 01:01:52,136
Fue una broma, vamos.
1001
01:01:52,136 --> 01:01:57,007
Tú dijiste que podíamos hacer chistes.
1002
01:01:57,007 --> 01:02:01,208
Genial. Soy yo, lo siento.
1003
01:02:01,208 --> 01:02:06,647
Maricón.
1004
01:02:06,647 --> 01:02:13,858
Oh, está tan frío.
1005
01:02:13,858 --> 01:02:18,629
Definitivamente no voy a tener más hijos, Raye.
1006
01:02:18,629 --> 01:02:26,200
Bueno, tal vez deberíamos recibir una
frazada eléctrica con las costillas.
1007
01:02:26,200 --> 01:02:30,540
Hijo, tiremos Kool-Aid de uva, y oh, hija.
1008
01:02:30,540 --> 01:02:34,480
Bebé, tú sabes de lo que yo hablo, puta.
1009
01:02:34,480 --> 01:02:36,010
No estás tan mal.
1010
01:02:36,010 --> 01:02:38,521
Bueno, no tenía el propósito de ser
chistoso, Mary. Así es como tú te oyes.
1011
01:02:38,521 --> 01:02:39,220
¿Cómo yo me oigo?
1012
01:02:39,220 --> 01:02:40,151
Tú sabes de lo que estoy hablando.
1013
01:02:40,151 --> 01:02:45,061
¿Cómo yo me oigo? No, no, no, dale.
Sí, ahora, Raye. Ahora, ahora.
1014
01:02:45,061 --> 01:02:48,861
O tal vez yo debería de ir a decirles a tus
amigos acerca del hombre negro real con
quien yo me casé.
1015
01:02:48,861 --> 01:02:51,302
¿Sabes qué? ¿Por qué no te vas a dormir?
1016
01:02:51,302 --> 01:02:56,873
El hombre del Capitolio una noche empezó a
mandarle champaña barata a esta chica.
1017
01:02:56,873 --> 01:03:00,013
La emborrachó bien, también, y le dijo
que su nombre era ''Twan''.
1018
01:03:00,013 --> 01:03:01,443
Ese es mi nombre.
1019
01:03:01,443 --> 01:03:05,543
¿Quién sabe eso, Raye? Aparte
de ti, yo y tu mamá.
1020
01:03:05,543 --> 01:03:10,414
Pero el Twan del pene grandote no pensaba
que esa chica del barrio podía posiblemente
haber ido a la universidad,
1021
01:03:10,414 --> 01:03:13,754
y el definitivamente no pensó que
quería tener su bebé, nooo.
1022
01:03:13,754 --> 01:03:17,254
El aspirante al Senado no estaba
pensando en su carrera esa noche.
1023
01:03:17,254 --> 01:03:26,265
¡Bien, cállate, Mary!
1024
01:03:26,265 --> 01:03:32,676
Sí espero que su elección en el otoño salga
a su favor, Congresista Twan.
1025
01:03:32,676 --> 01:03:47,157
Para que lo sepa, no estaré ahí.
1026
01:03:47,157 --> 01:03:50,967
Hey. ¿Quieres compartir una manzana?
1027
01:03:50,967 --> 01:03:53,027
No, gracias.
1028
01:03:53,027 --> 01:03:54,438
¿Te molesta si te acompaño por un segundo?
1029
01:03:54,438 --> 01:03:58,608
Estoy bastante cansada, así que...
1030
01:03:58,608 --> 01:04:01,809
Bueno, lo siento mucho.
1031
01:04:01,809 --> 01:04:03,879
Olvídalo. ¿Te puedes ir?
1032
01:04:03,879 --> 01:04:06,949
No, fue insensible, y no debí haberlo dicho.
1033
01:04:06,949 --> 01:04:10,119
Bueno, he desarrollado oidos sordos
a lo largo de los años.
1034
01:04:10,119 --> 01:04:12,620
La gente como tú y yo debemos hacerlo.
1035
01:04:12,620 --> 01:04:15,720
Estoy feliz que estás siendo feliz, Lucy, eso
es todo lo que yo quiero también.
1036
01:04:15,720 --> 01:04:22,360
No sé cuál fue el propósito de este
viaje. Soy tan estúpida.
1037
01:04:22,360 --> 01:04:24,871
Hay mucho que no entiendes.
1038
01:04:24,871 --> 01:04:27,401
Come mierda, Austin. ¿Okay?
1039
01:04:27,401 --> 01:04:30,241
Tú y los otros seis desastres emocionales ahí.
1040
01:04:30,241 --> 01:04:40,282
Esto viene de la vírgen.
1041
01:04:40,282 --> 01:04:47,363
Nosotros no te hicimos gorda, Lucy.
1042
01:04:47,363 --> 01:04:51,193
Sal de mi tienda de campaña.
1043
01:04:51,193 --> 01:05:16,455
¡Ahora!
1044
01:05:16,455 --> 01:05:21,396
Hey. ¿Qué está pasando?
1045
01:05:21,396 --> 01:05:25,766
Muévete.
1046
01:05:25,766 --> 01:05:30,237
Uh... Mary, ¿que está pasando?
1047
01:05:30,237 --> 01:05:42,548
Mi tienda está demasiado llena,
Trevor. Vete a dormir.
1048
01:05:42,548 --> 01:05:45,419
Aquí, entra.
1049
01:05:45,419 --> 01:05:47,958
¿Dónde vas?
1050
01:05:47,958 --> 01:05:51,029
Bueno, puedes quedarte aquí;
1051
01:05:51,029 --> 01:05:54,129
pero yo me voy a quedar con George o Lucy.
1052
01:05:54,129 --> 01:05:59,469
Yo me pude haber quedado con George o Lucy.
1053
01:05:59,469 --> 01:06:03,040
Pero vine aquí.
1054
01:06:03,040 --> 01:06:05,580
No podemos hacer esto.
1055
01:06:05,580 --> 01:06:08,311
¿Hacer qué? Sólo vamos a dormir, Trevor.
1056
01:06:08,311 --> 01:06:10,780
No hay forma que vamos a dormir.
1057
01:06:10,780 --> 01:06:12,681
Bueno, entonces me alegra
que estemos de acuerdo.
1058
01:06:12,681 --> 01:06:14,091
Quítate los pantalones.
1059
01:06:14,091 --> 01:06:16,691
Whoa, whoa, whoa.
1060
01:06:16,691 --> 01:06:25,862
Te aprecio de maneras que nunca has sabido.
1061
01:06:25,862 --> 01:06:43,984
Buenas noches, Mary.
1062
01:06:43,984 --> 01:06:45,424
Hey,
1063
01:06:45,424 --> 01:06:46,584
no te escuché levantarte.
1064
01:06:46,584 --> 01:06:48,024
no te escuché levantarte.
1065
01:06:48,024 --> 01:06:52,725
No escuchaste muchas cosas, amigo. Se fue.
1066
01:06:52,725 --> 01:06:57,265
Desperté y todas sus mierdas no estaban.
1067
01:06:57,265 --> 01:06:58,705
¿Dejó una nota, o algo?
1068
01:06:58,705 --> 01:07:00,735
No.
1069
01:07:00,735 --> 01:07:04,605
¿Despertó a alguno de ustedes?
1070
01:07:04,605 --> 01:07:06,376
¿Está Mary con ella?
1071
01:07:06,376 --> 01:07:18,126
No.
1072
01:07:18,126 --> 01:07:21,058
Oh, ya veo como son las cosas.
1073
01:07:21,058 --> 01:07:23,427
No, no lo sabes, Raye.
1074
01:07:23,427 --> 01:07:25,228
¡Lucy!
1075
01:07:25,228 --> 01:07:27,298
¡Lucy!
1076
01:07:27,298 --> 01:07:30,838
¿ Qué? ¿Qué es lo que ves,
Raye? Dime lo que ves.
1077
01:07:30,838 --> 01:07:31,739
¡Lucy!
1078
01:07:31,739 --> 01:07:32,408
Esto es una mierda.
1079
01:07:32,408 --> 01:07:41,319
Ah, si, lo es. Yo sé que lo es, tú no tienes que
decírmelo, Raye. Yo sé que esto es una mierda.
1080
01:07:41,319 --> 01:07:43,120
¡Lucy!
1081
01:07:43,120 --> 01:07:44,689
¡Lucy!
1082
01:07:44,689 --> 01:07:45,589
¡Lucy!
1083
01:07:45,589 --> 01:08:48,725
¡Lucy!
1084
01:08:48,725 --> 01:08:50,226
Aún no hay señales de Lucy.
1085
01:08:50,226 --> 01:08:51,556
Que coma mierda.
1086
01:08:51,556 --> 01:08:52,456
¿Qué?
1087
01:08:52,456 --> 01:08:55,066
Es una puta que está muriendo por que alguien
le preste atención, si me lo preguntan a mí.
1088
01:08:55,066 --> 01:08:57,226
No crees eso.
1089
01:08:57,226 --> 01:09:02,237
¡Estoy cansada, tengo hambre, estoy
constipada, me duelen las pantorrillas!
1090
01:09:02,237 --> 01:09:05,237
O sea, qué diablos estamos haciendo
aquí de todos modos?
1091
01:09:05,237 --> 01:09:08,548
Hey, vamos.
1092
01:09:08,548 --> 01:09:11,248
Extraño a mi hijo, Thurmon.
1093
01:09:11,248 --> 01:09:14,718
Sabes, yo no esperaba estar
sin contacto tanto tiempo.
1094
01:09:14,718 --> 01:09:17,888
Realmente entiendo lo feliz que él me hace.
1095
01:09:17,888 --> 01:09:22,059
Sabes que nunca he estado lejos
de mi hijo, ¿okay?
1096
01:09:22,059 --> 01:09:23,528
Está bien.
1097
01:09:23,528 --> 01:09:27,599
No, no está bien. Porque cada vez que yo
hablo del tema, todos ustedes me molestan.
1098
01:09:27,599 --> 01:09:34,540
Y luego tengo que ir a casa y escuchar lo mismo
de parte de Richard, así que no está bien.
1099
01:09:34,540 --> 01:09:40,981
Escucha. Si le dices a alguien acerca
de esto, te voy a tener que matar.
1100
01:09:40,981 --> 01:09:45,620
Tuve una llamada de conferencia esta
mañana, por eso estaba despierto temprano
preparando desayuno.
1101
01:09:45,620 --> 01:09:47,620
¿Cómo obtienes señal?
1102
01:09:47,620 --> 01:09:51,791
Tengo uno que es mucho más pequeño que este.
1103
01:09:51,791 --> 01:09:55,632
No es un celular, es un teléfono de satélite.
1104
01:09:55,632 --> 01:09:59,502
Hijos de Perra Tres me lo regalaron, tenemos un
montón de mierda que está pasando ahora.
1105
01:09:59,502 --> 01:10:01,232
¿Lo puedo usar?
1106
01:10:01,232 --> 01:10:09,373
No, Becky, yo pensé en enseñarte el
teléfono y después no iba a dejarte usarlo.
1107
01:10:09,373 --> 01:10:14,814
Escucha, cuando paremos a almorzar, tu
te vas por ahi y hablas con tu muchachito.
1108
01:10:14,814 --> 01:10:19,223
Yo le hablé al pequeño Trev esta mañana.
1109
01:10:19,223 --> 01:10:20,524
¿Te sientes mejor?
1110
01:10:20,524 --> 01:10:21,195
Si.
1111
01:10:21,195 --> 01:11:11,409
Bueno.
1112
01:11:11,409 --> 01:11:11,878
Te extraño tanto, bebé.
1113
01:11:11,878 --> 01:11:14,279
Te extraño tanto, bebé.
1114
01:11:14,279 --> 01:11:16,619
No, el anda por ahí,
1115
01:11:16,619 --> 01:11:18,549
no,
1116
01:11:18,549 --> 01:11:22,790
El teléfono es un secreto, chistoso.
1117
01:11:22,790 --> 01:11:25,530
¿Por qué no me dices cuánto me extrañas?
1118
01:11:25,530 --> 01:11:29,030
Por que yo quiero oirte decirmelo.
1119
01:11:29,030 --> 01:11:30,601
No.
1120
01:11:30,601 --> 01:11:32,771
No. No puedo hacer eso.
1121
01:11:32,771 --> 01:11:34,541
¡Por que no puedo hacer eso!
1122
01:11:34,541 --> 01:11:37,641
Estoy en el bosque.
1123
01:11:37,641 --> 01:11:41,441
Okay, tú primero.
1124
01:11:41,441 --> 01:11:44,312
Bájate la cremallera de los pantalones.
1125
01:11:44,312 --> 01:11:47,082
¿Lo pegas contra el teléfono?
1126
01:11:47,082 --> 01:11:48,882
Sí, lo quiero escuchar.
1127
01:11:48,882 --> 01:11:52,593
Por que lo extraño.
1128
01:11:52,593 --> 01:11:57,123
Lo escucho, hola. Te extraño.
1129
01:11:57,123 --> 01:12:00,563
Okay, ¿qué quieres que yo haga?
1130
01:12:00,563 --> 01:12:05,374
Okay, va para adentro...
1131
01:12:05,374 --> 01:12:10,004
Okay, dile hola a ella.
1132
01:12:10,004 --> 01:12:17,485
Ay, si. Estoy bien excitada.
1133
01:12:17,485 --> 01:12:20,625
¿Qué putas, Trevor?
1134
01:12:20,625 --> 01:12:25,896
¡Qué putas!
1135
01:12:25,896 --> 01:12:32,467
¡Qué putas, Becky!
1136
01:12:32,467 --> 01:12:33,667
¡Espera!
1137
01:12:33,667 --> 01:12:35,607
¿Estás bien?
1138
01:12:35,607 --> 01:12:36,907
Si.
1139
01:12:36,907 --> 01:12:38,307
¿Qué pasa con tus pantalones?
1140
01:12:38,307 --> 01:12:43,208
Nada.
1141
01:12:43,208 --> 01:12:47,448
¿Has estado correteando conejos, Trevor?
1142
01:12:47,448 --> 01:12:52,589
¿Alcanzó alguno, Tambor?
1143
01:12:52,589 --> 01:12:54,789
¡Esa es mi esposa, hijueputa!
1144
01:12:54,789 --> 01:12:56,959
Hey, hemano.
1145
01:12:56,959 --> 01:13:00,059
Tú no entiendes.
1146
01:13:00,059 --> 01:13:02,669
Me escondí por ahí a usar el teléfono y
1147
01:13:02,669 --> 01:13:07,070
me encontré con Becky, quien estaba
tratando de ir al baño. La sorprendí.
1148
01:13:07,070 --> 01:13:09,240
¿Estás bien?
1149
01:13:09,240 --> 01:13:13,711
Si, estoy bien.
1150
01:13:13,711 --> 01:13:17,380
Si, y sólo... Me asusté;
1151
01:13:17,380 --> 01:13:20,320
me apené.
1152
01:13:20,320 --> 01:13:22,851
Espera, has tenido un teléfono que
funciona todo este tiempo.
1153
01:13:22,851 --> 01:13:55,094
Maldita sea, Trevor. Tengo que llamar
a la oficina, déjame usarlo.
1154
01:13:55,094 --> 01:13:58,324
Hey, gracias.
1155
01:13:58,324 --> 01:14:01,135
De nada.
1156
01:14:01,135 --> 01:14:02,595
No sé que decir.
1157
01:14:02,595 --> 01:14:07,205
Bueno, con tal que ese no haya
sido tu hijo en el teléfono,
1158
01:14:07,205 --> 01:14:10,276
no tienes que decir nada.
1159
01:14:10,276 --> 01:14:12,446
No, llamé...
1160
01:14:12,446 --> 01:14:13,276
Okay.
1161
01:14:13,276 --> 01:14:17,376
Llamé a Thurmon primero, hice una
segunda llamada, y
1162
01:14:17,376 --> 01:14:22,157
yo hice otra llamada después de esa llamada...
Estoy teniendo una relación extramarital.
1163
01:14:22,157 --> 01:14:23,887
No necesito escuchar esto.
1164
01:14:23,887 --> 01:14:26,487
Es el entrenador de fútbol de mi escuela.
1165
01:14:26,487 --> 01:14:27,897
Vaya, lo dije.
1166
01:14:27,897 --> 01:14:31,458
Estoy sordo.
1167
01:14:31,458 --> 01:14:32,728
Oh, Dios.
1168
01:14:32,728 --> 01:14:37,738
¿Soy lo peor, verdad? Si, soy horrible.
1169
01:14:37,738 --> 01:14:38,738
Oh, Dios mío.
1170
01:14:38,738 --> 01:14:44,809
Becky.
1171
01:14:44,809 --> 01:14:46,409
Richard es un hijueputa.
1172
01:14:46,409 --> 01:14:48,279
Pero antes no era así.
1173
01:14:48,279 --> 01:14:53,320
Si; pero lo es ahora, y tú eres humana.
1174
01:14:53,320 --> 01:14:58,860
Mira, francamente, me alegro que lo hagas.
1175
01:14:58,860 --> 01:15:01,500
Vamos, acostarse con otro viene
de egoísmo o soledad,
1176
01:15:01,500 --> 01:15:03,861
y no te acercas a ser egoísta.
1177
01:15:03,861 --> 01:15:07,901
Gracias. Yo sé que Sheila te puso mal.
1178
01:15:07,901 --> 01:15:11,441
No, no lo sabes.
1179
01:15:11,441 --> 01:15:18,211
Mira, Sheila fue una puta egoísta y
se acostó con otros; pero...
1180
01:15:18,211 --> 01:15:21,153
bueno,
1181
01:15:21,153 --> 01:15:24,253
me dejó porque mi pene era demasiado pequeño.
1182
01:15:24,253 --> 01:15:26,492
Trevor, estoy segura que no fue por eso.
1183
01:15:26,492 --> 01:15:28,722
Ella lo puso en los papeles de divorcio.
1184
01:15:28,722 --> 01:15:31,363
Lo... lo siento mucho.
1185
01:15:31,363 --> 01:15:34,003
Y la peor parte es que la juez era una mujer,
1186
01:15:34,003 --> 01:15:36,203
y también la alguacil.
1187
01:15:36,203 --> 01:15:42,175
Pero, cuando todo se asentó, me dí cuenta que el
1188
01:15:42,175 --> 01:15:46,475
adulterio es un error cincuenta-cincuenta.
1189
01:15:46,475 --> 01:15:51,085
No te olvides de eso.
1190
01:15:51,085 --> 01:15:53,385
¿Qué hago, Trevor?
1191
01:15:53,385 --> 01:16:16,047
Pues para empezar, puedes decirle a tu novio
entrenador que me compre un teléfono nuevo.
1192
01:16:16,047 --> 01:16:16,207
Tiene que ser aquí. ¿Lucy, estás ahí?
1193
01:16:16,207 --> 01:16:18,818
Tiene que ser aquí. ¿Lucy, estás ahí?
1194
01:16:18,818 --> 01:16:20,118
Más vale que esté ahí.
1195
01:16:20,118 --> 01:16:33,599
Más vale que haya un baño ahí también.
1196
01:16:33,599 --> 01:16:35,369
Bienvenidos a Big Horn.
1197
01:16:35,369 --> 01:16:38,299
Dejarnos así esta mañana fue
muy desconsiderado.
1198
01:16:38,299 --> 01:16:41,770
Le pudiste haber dicho a alguien.
1199
01:16:41,770 --> 01:16:46,411
Encontré unas lechugas silvestres bellas esta
mañana, así que hice un aderezo tremendo.
1200
01:16:46,411 --> 01:16:48,980
¿Alguien tiene alguna objeción a que
yo haga la ensalada?
1201
01:16:48,980 --> 01:16:51,750
¿Tienes aderezo estilo ranchero o mil islas?
1202
01:16:51,750 --> 01:16:55,051
No, sólo lo que hice.
1203
01:16:55,051 --> 01:16:57,421
Entonces, ¿por qué preguntaste?
1204
01:16:57,421 --> 01:16:59,361
Huele rico. ¿Qué estás cocinando?
1205
01:16:59,361 --> 01:17:02,361
Espagueti.
1206
01:17:02,361 --> 01:17:03,762
¿Necesitas ayuda?
1207
01:17:03,762 --> 01:17:05,702
No, sírvanse vino.
1208
01:17:05,702 --> 01:17:09,202
Todos siéntanse cómodos, yo he organizado todo.
1209
01:17:09,202 --> 01:17:10,902
Me parece bien.
1210
01:17:10,902 --> 01:17:17,913
¿ Quién quiere un trago?
1211
01:17:17,913 --> 01:17:18,643
¿Estás bien?
1212
01:17:18,643 --> 01:17:21,253
Si, estoy bien.
1213
01:17:21,253 --> 01:17:23,014
¿Puedo hacer algo? O,
1214
01:17:23,014 --> 01:17:30,824
No, sólo ve por vino.
1215
01:17:30,824 --> 01:17:33,224
¿Cómo está todo?
1216
01:17:33,224 --> 01:17:35,164
La salsa está deliciosa.
1217
01:17:35,164 --> 01:17:40,106
Gracias. Hay suficiente.
1218
01:17:40,106 --> 01:17:41,435
Esto es para Lucy.
1219
01:17:41,435 --> 01:17:42,435
No.
1220
01:17:42,435 --> 01:17:46,705
No. Dejame. Me gustaría elevar mi
copa para todos ustedes.
1221
01:17:46,705 --> 01:17:50,976
Por años ustedes han puesto el estándar
para todo lo que yo soñaba:
1222
01:17:50,976 --> 01:17:53,986
verme, comportarme, y ser algún día.
1223
01:17:53,986 --> 01:17:57,687
Lo único que yo quería era ser como ustedes.
1224
01:17:57,687 --> 01:18:00,757
Pero ahora me doy cuenta que si ese
sueño se realizara,
1225
01:18:00,757 --> 01:18:03,357
yo nunca podría ser feliz.
1226
01:18:03,357 --> 01:18:08,368
Porque sería una persona llena de odio para mí
misma, quien no tiene suficiente sexo, racista,
1227
01:18:08,368 --> 01:18:14,178
machista, homofóbica, una puta adormecida,
y una mujer gordinflona de la barriada.
1228
01:18:14,178 --> 01:18:17,308
¿Permiso?
1229
01:18:17,308 --> 01:18:20,449
Eres una atrevida, Lucy.
1230
01:18:20,449 --> 01:18:23,019
Perra, venimos aquí por tí.
1231
01:18:23,019 --> 01:18:26,390
No, ustedes se aparecieron. Pero soy la
que finalmente está siendo feliz
1232
01:18:26,390 --> 01:18:30,360
y estoy rodeada de un montón de perdedores.
1233
01:18:30,360 --> 01:18:33,130
Deberías haber escogido el suicidio
en vez de la cirugía.
1234
01:18:33,130 --> 01:18:35,761
Y si volverme uno de ustedes es
lo que significa tener sexo,
1235
01:18:35,761 --> 01:18:40,071
pues con gusto moriré vírgen.
1236
01:18:40,071 --> 01:18:51,811
El mintió, obviamente.
1237
01:18:51,811 --> 01:18:54,152
Bueno, si esto es lo que significa
ser flaca, hubieramos
1238
01:18:54,152 --> 01:20:02,029
preferido que te pusieras tu abrigo de
gordura otra vez.
1239
01:20:02,029 --> 01:20:03,558
Hey.
1240
01:20:03,558 --> 01:20:04,129
Lo siento.
1241
01:20:04,129 --> 01:20:04,829
Dios mío.
1242
01:20:04,829 --> 01:20:05,458
Shhh.
1243
01:20:05,458 --> 01:20:06,429
¿Qué estás haciendo?
1244
01:20:06,429 --> 01:20:07,999
Ven conmigo.
1245
01:20:07,999 --> 01:20:08,799
¿Dónde?
1246
01:20:08,799 --> 01:20:10,630
Solamente confía en mí. Vamos.
1247
01:20:10,630 --> 01:20:11,299
¿Ahora?
1248
01:20:11,299 --> 01:20:15,470
Sí, ahora. Vamos.
1249
01:20:15,470 --> 01:20:16,510
¿Dónde me llevas?
1250
01:20:16,510 --> 01:20:18,240
Ya verás.
1251
01:20:18,240 --> 01:20:23,151
Esto es ridículo.
1252
01:20:23,151 --> 01:20:28,551
Oh
1253
01:20:28,551 --> 01:20:33,191
¿Qué estás haciendo?
1254
01:20:33,191 --> 01:20:34,732
¿Cuándo hiiciste todo esto?
1255
01:20:34,732 --> 01:20:36,862
Después de que todos se acostaron.
1256
01:20:36,862 --> 01:20:43,832
vamos.
1257
01:20:43,832 --> 01:20:48,313
Esto es dulce, pero estoy bien.
1258
01:20:48,313 --> 01:20:50,143
no tienes que hacer esto.
1259
01:20:50,143 --> 01:20:53,243
Si, lo tengoque hacer.
1260
01:20:53,243 --> 01:20:57,914
Siento todo lo que dije.
1261
01:20:57,914 --> 01:20:59,824
no tienes que probar nada.
1262
01:20:59,824 --> 01:21:01,594
Nunca, okay.
1263
01:21:01,594 --> 01:21:03,524
Yosé.
1264
01:21:03,524 --> 01:21:06,764
¿Qué? ¿Es esto algún tipo de sexo por piedad, es eso lo que es?
1265
01:21:06,764 --> 01:21:08,834
Si, lo es, y te estoy pidiendo que
1266
01:21:08,834 --> 01:21:18,205
por favor tengas piedad de mí..
1267
01:21:18,205 --> 01:21:21,576
Okay... Okay... Okay, okay, okayl
1268
01:21:21,576 --> 01:21:24,176
Okay. no, dale.
1269
01:21:24,176 --> 01:21:39,728
Pégame así otra vez.
1270
01:21:39,728 --> 01:21:41,498
El sexo solamente mejora.
1271
01:21:41,498 --> 01:21:46,008
¿Es eso una promesa?
1272
01:21:46,008 --> 01:21:48,339
¿Cuanto más?
1273
01:21:48,339 --> 01:21:51,008
Cuando lleguemos al autobus, hemos llegado.
1274
01:21:51,008 --> 01:21:53,479
Gracias a Dios que llegamos al autobus escolar.
1275
01:21:53,479 --> 01:21:55,449
Ahora podemos estar cómodos otra vez.
1276
01:21:55,449 --> 01:21:56,319
¿Dónde?.
1277
01:21:56,319 --> 01:21:58,679
Es el lugar de encuentro, amigo. Relájate.
1278
01:21:58,679 --> 01:22:01,090
no, tú relájate.
1279
01:22:01,090 --> 01:22:24,581
La palabra 'relájate' y estos tres días
de pesadilla no van juntos.
1280
01:22:24,581 --> 01:22:25,511
Hey.
1281
01:22:25,511 --> 01:22:30,752
¿Qué tal la caminata, George?
1282
01:22:30,752 --> 01:22:32,753
Estuvo bien, Sam. Gracias
1283
01:22:32,753 --> 01:23:32,518
Bien.
1284
01:23:32,518 --> 01:23:37,088
Siento acerca del, otro día.
1285
01:23:37,088 --> 01:23:39,329
¿Qué?
1286
01:23:39,329 --> 01:23:44,869
En las aguas termales. La forma
en que mecomporté.
1287
01:23:44,869 --> 01:23:48,210
Estábien.
1288
01:23:48,210 --> 01:23:52,610
¿Sabes que mi padre está enfermo, verdad?
1289
01:23:52,610 --> 01:23:55,080
no, no sabía. Hubiera dichoalgo...
1290
01:23:55,080 --> 01:23:58,450
no, está bien.
1291
01:23:58,450 --> 01:24:04,821
Lo, lo siento. Yo sé loque él significa para tí.
1292
01:24:04,821 --> 01:24:09,232
Si, bueno, de todos modos.
1293
01:24:09,232 --> 01:24:11,831
Una vez que él muera...
1294
01:24:11,831 --> 01:24:15,672
será más facil.
1295
01:24:15,672 --> 01:24:19,402
¿Tiene mucho dolor?
1296
01:24:19,402 --> 01:24:30,614
Eso no es de lo que estoy hablando.
1297
01:24:30,614 --> 01:24:34,924
no te debí haber empujado.
1298
01:24:34,924 --> 01:24:41,865
Gracias.
1299
01:24:41,865 --> 01:24:46,135
¿Sigue en pie tu oferta?
1300
01:24:46,135 --> 01:24:51,175
¿Mantenerlo entre nosotros?
1301
01:24:51,175 --> 01:25:45,401
Por supuesto.
1302
01:25:45,401 --> 01:25:47,971
Lucy.
1303
01:25:47,971 --> 01:26:02,322
Agggh.
1304
01:26:02,322 --> 01:27:05,048
nunca pensé quecuatro libras pesaran tanto.
1305
01:27:05,048 --> 01:27:08,459
Oh, Dios mío.
1306
01:27:08,459 --> 01:27:12,898
¿Estás bien?
1307
01:27:12,898 --> 01:27:15,629
¿Están todos bien?
1308
01:27:15,629 --> 01:27:16,429
¿Estásbien?
1309
01:27:16,429 --> 01:27:18,529
Si.
1310
01:27:18,529 --> 01:27:22,439
¿Richard?
1311
01:27:22,439 --> 01:27:24,409
¿Están todos bien?
1312
01:27:24,409 --> 01:27:26,680
Maldita sea.
1313
01:27:26,680 --> 01:27:30,411
Muy bien, escuchen. ¿hay aguien que esté seriamente herido? Fracturas. Golpes
de cabeza.
1314
01:27:30,411 --> 01:27:31,850
¿Cómo Están todos respirando? Richard.
1315
01:27:31,850 --> 01:27:34,050
Ven acá atrás Richard necesita ayuda.
1316
01:27:34,050 --> 01:27:41,561
Está bien, Trevor. Estamos bien.
1317
01:27:41,561 --> 01:27:44,692
Becky, no lo muevas, tienes que
mantenerlo perfectamente inmóvil.
1318
01:27:44,692 --> 01:27:46,732
Es mi culpa que todos Están heridos.
1319
01:27:46,732 --> 01:27:51,172
no, no, no. Estamos heridos porque había
un hombre muerto guiando el autobus.
1320
01:27:51,172 --> 01:27:52,902
¿Mary?. ¿Estás bien?
1321
01:27:52,902 --> 01:27:54,002
Te vamosa sacar de aquí.
1322
01:27:54,002 --> 01:27:56,273
Uno de ustedes tiene que ir por ayuda.
1323
01:27:56,273 --> 01:27:59,074
Yo iré.
1324
01:27:59,074 --> 01:28:06,284
Sólo cuiden a Trevor.
1325
01:28:06,284 --> 01:28:06,854
Aggggh.
1326
01:28:06,854 --> 01:28:11,254
no siento mis piemas.
1327
01:28:11,254 --> 01:28:14,765
Estamos bien, estamos okay.
1328
01:28:14,765 --> 01:28:16,435
¿Trevor, estás bien?
1329
01:28:16,435 --> 01:28:17,265
Estoy bien.
1330
01:28:17,265 --> 01:28:17,765
Okay.
1331
01:28:17,765 --> 01:28:18,765
Estoy bien.
1332
01:28:18,765 --> 01:28:21,435
Estamos bien, estamos bien.
1333
01:28:21,435 --> 01:28:54,368
¿Dónde está George?
1334
01:28:54,368 --> 01:28:56,579
¡George!
1335
01:28:56,579 --> 01:28:57,879
George.
1336
01:28:57,879 --> 01:28:59,879
¿Estás bien?
1337
01:28:59,879 --> 01:29:01,149
¿Estás bien?
1338
01:29:01,149 --> 01:29:05,019
Vamos, amigo. Vamos, vamos.
1339
01:29:05,019 --> 01:29:16,360
Vamos, vamos.
1340
01:29:16,360 --> 01:29:31,612
Ustedes estaban todos viviendo sus propias vidas, pensando en sus casas, hasta
que los traje aquí
1341
01:29:31,612 --> 01:29:38,552
Lo siento mucho.
1342
01:29:38,552 --> 01:29:40,153
Becky.
1343
01:29:40,153 --> 01:29:47,563
Relájate, amor.
1344
01:29:47,563 --> 01:29:51,304
Yo sé acerca del entrenador Merryweather.
1345
01:29:51,304 --> 01:29:57,005
Lo he sabido desde el primer día.
1346
01:29:57,005 --> 01:29:58,775
no sé que decir.
1347
01:29:58,775 --> 01:30:04,414
no tienes que decir nada.
1348
01:30:04,414 --> 01:30:09,885
no he hecho lascosasbien.
1349
01:30:09,885 --> 01:30:20,867
Lo haré mejor la próxima vez.
1350
01:30:20,867 --> 01:30:33,678
Siemprete voy a amar, Tambor.
1351
01:30:33,678 --> 01:30:37,688
¿Richard?
1352
01:30:37,688 --> 01:30:39,358
¿Richard?
1353
01:30:39,358 --> 01:30:41,388
¿Richard?
1354
01:30:41,388 --> 01:30:43,458
¿Richard?
1355
01:30:43,458 --> 01:30:47,399
¿Richard?
1356
01:30:47,399 --> 01:30:51,630
¿Richard?
1357
01:30:51,630 --> 01:30:53,899
¿Richard?
1358
01:30:53,899 --> 01:31:13,592
¿Richard?
1359
01:31:13,592 --> 01:31:19,231
Ahora yo era la chica delgada de un
grupo de gente muy bella;
1360
01:31:19,231 --> 01:31:34,844
pero me sentía como la más fea de todas
1361
01:31:34,844 --> 01:31:40,784
Pero, entonces la vida continuó,
como siemprelo hace.
1362
01:31:40,784 --> 01:31:44,424
Y nuestras vidas se mejoraron,
1363
01:31:44,424 --> 01:31:47,995
incluso se volvieron más fáciles.
1364
01:31:47,995 --> 01:31:54,935
Porque todos nuestros miedos se
murieron en el autobus ese día.
1365
01:31:54,935 --> 01:32:01,846
lncluso George.
1366
01:32:01,846 --> 01:32:04,317
Hey, hay perros calientes, si alguien quiere uno.
1367
01:32:04,317 --> 01:32:17,958
no tienes que decirme dos veces, entrenador.
1368
01:32:17,958 --> 01:32:19,157
¿ Vienen todos?.
1369
01:32:19,157 --> 01:32:25,238
Estaremos ahí en un minuto.
1370
01:32:25,238 --> 01:32:27,439
¿Estás lista?
1371
01:32:27,439 --> 01:32:53,271
Si.
1372
01:32:53,271 --> 01:32:55,030
¡Oh! ¡Oh Dios!
1373
01:32:55,030 --> 01:32:55,671
lDios míol
1374
01:32:55,671 --> 01:33:02,611
¡Dios mio, Dios mio, Diosmiol
1375
01:33:02,611 --> 01:33:10,722
Esta aqui.
1376
01:33:10,722 --> 01:33:12,252
Estos no tienen quegotear.
1377
01:33:12,252 --> 01:33:14,453
¿Lo pusiste en eso?
1378
01:33:14,453 --> 01:33:22,603
Es de mi mejor ser.
1379
01:33:22,603 --> 01:33:26,734
Te amo, Richard.
1380
01:33:26,734 --> 01:33:27,974
Whoo, ohhhl
1381
01:33:27,974 --> 01:33:30,304
¡Levántame, gordinflona!
1382
01:33:30,304 --> 01:33:33,244
Gracias, Richard.
1383
01:33:33,244 --> 01:33:48,595
Ayúdame a salir de aquí, gordinflona.
1384
01:33:48,595 --> 01:34:05,378
Deberíamos poner todas nuestras
mierdas en Tuperware.
1385
01:34:05,378 --> 01:34:06,948
¿Senador Dennis?.
1386
01:34:06,948 --> 01:34:08,448
¿Si?
1387
01:34:08,448 --> 01:34:10,648
Felicidades por la elección.
1388
01:34:10,648 --> 01:34:12,488
Gracias.
1389
01:34:12,488 --> 01:34:14,258
Mucho nerviosismo.
1390
01:34:14,258 --> 01:34:16,428
Si.
1391
01:34:16,428 --> 01:34:18,729
¿Está tomado este asiento?
1392
01:34:18,729 --> 01:34:21,329
Oh, uh, no, no.
1393
01:34:21,329 --> 01:34:23,069
absolutamente.
1394
01:34:23,069 --> 01:34:24,129
Gracias.
1395
01:34:24,129 --> 01:34:26,470
Por favor.
1396
01:34:26,470 --> 01:34:27,170
¿Champán?
1397
01:34:27,170 --> 01:34:29,470
Oh.
1398
01:34:29,470 --> 01:34:32,640
Salud.
1399
01:34:32,640 --> 01:34:34,310
Soy Suzanne.
1400
01:34:34,310 --> 01:34:37,010
Yo... bueno, tu sabes quien soy
porque tu hiciste la...
1401
01:34:37,010 --> 01:34:39,081
Si, lo se.
1402
01:34:39,081 --> 01:34:40,521
Salud.
1403
01:34:40,521 --> 01:34:44,121
Salud.
1404
01:34:44,121 --> 01:34:46,292
¿ Vives umm?
1405
01:34:46,292 --> 01:34:47,561
¿ Vives en Washington D.C.?
1406
01:34:47,561 --> 01:34:50,362
Chevy Chase,
1407
01:34:50,362 --> 01:34:53,232
cercano.
1408
01:34:53,232 --> 01:35:09,153
Si, lo es.
1409
01:35:09,153 --> 01:35:15,424
Suzanne, Suzanne, Suzanne. Un segundo.
1410
01:35:15,424 --> 01:35:17,424
Bien, ven acá.
100542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.