All language subtitles for Poldark S02E07 BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,440 --> 00:01:10,999 - Will there be war, do you think? - Inevitably. 2 00:01:11,160 --> 00:01:15,359 One does not send an anointed king to the guillotine and expect no consequences. 3 00:01:15,520 --> 00:01:16,999 People are nervous. 4 00:01:17,560 --> 00:01:19,959 As well, they might be. Jacobin clubs close. 5 00:01:20,120 --> 00:01:23,279 - Folk dig out old weaponry in readiness. - For war? 6 00:01:23,440 --> 00:01:25,439 Or for free trading? 7 00:01:26,040 --> 00:01:28,679 Trencrom appears to be plotting his next run. 8 00:01:28,840 --> 00:01:32,679 Our informants have been lying low, so, hopefully, we'll catch 'em off guard. 9 00:01:49,240 --> 00:01:50,639 Garrick! Go to. 10 00:01:50,800 --> 00:01:52,479 - See 'em off! - Nay, Mistress Poldark. 11 00:01:52,640 --> 00:01:56,159 - We come at the behest of Mr. Trencrom. - I know why 'ee come and who sent 'ee. 12 00:01:58,360 --> 00:02:00,999 Garrick! Garrick! 13 00:02:21,280 --> 00:02:24,959 What do you think? I reckon there's more tin in this than copper. 14 00:02:25,120 --> 00:02:27,599 Well, copper lodes do often peter out that way. 15 00:02:27,760 --> 00:02:31,959 What happens further down? Is there more chance of copper at a greater depth? 16 00:02:32,120 --> 00:02:34,559 Some would say our only chance. 17 00:02:34,720 --> 00:02:36,599 What do you say? 18 00:02:36,760 --> 00:02:39,399 That she's been a grievous disappointment. 19 00:02:39,560 --> 00:02:44,439 Never a sign ofthe old Trevorgie lode, whether we come at it from Leisure or from Grace. 20 00:02:45,600 --> 00:02:48,039 Yet Mark Daniel swore. 21 00:02:48,200 --> 00:02:50,279 Mark Daniel swore. 22 00:02:50,440 --> 00:02:53,679 If I were you, I'd not throw good money after bad. 23 00:02:53,840 --> 00:02:57,399 Captain Henshawe reckons we've enough coal to last two weeks. 24 00:02:57,560 --> 00:02:59,559 Three, ifwe close the lower levels. 25 00:03:00,640 --> 00:03:02,639 But our only hope is to go deeper. 26 00:03:05,000 --> 00:03:06,999 Then we go deeper. 27 00:03:22,960 --> 00:03:24,439 Mr. Trencrom did send his regrets. 28 00:03:24,600 --> 00:03:27,119 Mr. Trencrom can keep his regrets and take his goods. 29 00:03:27,280 --> 00:03:30,679 'Twas never the agreement to leave them three weeks afore they're fetched. 30 00:03:30,840 --> 00:03:34,799 It's taking advantage. I don't like folks taking advantage and neither do Ross. 31 00:03:45,200 --> 00:03:47,759 Is it true? Your promissory note was paid? 32 00:03:47,920 --> 00:03:51,479 It seems we both have a mysterious benefactor. 33 00:03:51,640 --> 00:03:53,519 Could it be the same? 34 00:03:54,520 --> 00:03:56,919 - Who knows? - I'm glad of it. 35 00:03:57,080 --> 00:03:59,519 Though, in some ways, I regret the change. 36 00:04:00,520 --> 00:04:04,999 Now I've no further interest in Grace, you no longer have a reason to call. 37 00:04:05,160 --> 00:04:07,359 I will always have reason to call. 38 00:04:08,640 --> 00:04:10,639 If you wish it. 39 00:04:12,360 --> 00:04:14,159 I wish it. 40 00:04:24,920 --> 00:04:28,199 Those properties we spoke of, have they been acquired? 41 00:04:28,360 --> 00:04:30,399 The deal will shortly be concluded. 42 00:04:30,560 --> 00:04:32,439 Unwin has his uses. 43 00:04:32,600 --> 00:04:33,999 When will you demolish them? 44 00:04:34,160 --> 00:04:37,839 - All in good time. First, we increase the rents. - The tenants will object. 45 00:04:38,000 --> 00:04:40,359 Then we evict them. Then we demolish. 46 00:04:40,520 --> 00:04:42,399 Then we build. 47 00:04:42,560 --> 00:04:44,559 The Warleggan bank! 48 00:04:53,000 --> 00:04:54,599 - Morning. - Morning, Dwight. 49 00:04:57,400 --> 00:04:59,399 - Good day to you, Jacka. - Is it? 50 00:05:01,000 --> 00:05:03,999 Surgeon! Welcome. You couldn't have come on a better day. 51 00:05:04,160 --> 00:05:08,119 - You're in high spirits, sir. - Well, so would 'ee be, were 'ee in my shoes. 52 00:05:11,840 --> 00:05:13,439 Rosina has agreed to wed me. 53 00:05:15,120 --> 00:05:17,319 I hope you'll both be very happy. 54 00:05:20,200 --> 00:05:22,479 Now, er... how are you, Betty? 55 00:05:22,640 --> 00:05:25,279 Will you open your mouth so I can look at your throat? 56 00:05:26,360 --> 00:05:29,639 - Aye, sir, we have you to thank. - So we have. 57 00:05:29,800 --> 00:05:32,519 Rosina's lipsy leg cured. Me and my consumptives. 58 00:05:32,680 --> 00:05:34,479 And now earning fair from sail making. 59 00:05:34,640 --> 00:05:37,919 So I see. It certainly seems to afford you a good living. 60 00:05:38,080 --> 00:05:41,119 Hard work do that, Surgeon, as you did ought to know. 61 00:05:41,280 --> 00:05:42,679 And when is the wedding to be? 62 00:05:42,840 --> 00:05:46,119 Well, the banns are called this Sunday. Nothing to wait for now, is there? 63 00:05:47,400 --> 00:05:48,999 Your turn next, Surgeon. 64 00:05:59,600 --> 00:06:02,039 - We shan't trouble 'ee again. - Till the next drop. 65 00:06:02,200 --> 00:06:05,879 Be sure to make no commotion as you leave and bring the gaugers down upon us. 66 00:06:08,080 --> 00:06:10,879 Oh, my ivers! 'Tis they, the gaugers. 67 00:06:11,040 --> 00:06:13,039 Go. Go! 68 00:06:15,240 --> 00:06:17,519 So do 'ee bring his fizzog home sometimes? 69 00:06:17,680 --> 00:06:20,479 I be about Trencrom's business! I be his man now! 70 00:06:20,640 --> 00:06:23,759 - I'll give you such a lib sin... - Hush your clack, woman! 71 00:06:23,920 --> 00:06:25,519 I didn't come home to argeefy! 72 00:06:25,680 --> 00:06:26,759 No, no! 73 00:06:26,920 --> 00:06:28,279 Leave him be. Jud! 74 00:06:28,440 --> 00:06:29,719 Enough! 75 00:06:29,880 --> 00:06:32,279 - Aah! - Two stomachs to eat and neither one to work! 76 00:06:36,880 --> 00:06:39,359 The noble art of Cornish wrestling. 77 00:06:41,280 --> 00:06:43,279 - You have a message for me? - Aye. 78 00:06:51,000 --> 00:06:52,399 Ohh. 79 00:06:53,840 --> 00:06:55,839 Mark Daniel has been found. 80 00:06:57,480 --> 00:06:59,559 - Where? - Cherbourg, he was. 81 00:06:59,720 --> 00:07:04,159 Then, with all this kick and sprawl, folk did look at him askance, so he slips offto the Scillies. 82 00:07:04,320 --> 00:07:06,559 - Can a message be got to him? - 'Tis done already. 83 00:07:06,720 --> 00:07:10,279 Mr. Trencrom's ship, The One & All, sets sail for France tomorrow on a run. 84 00:07:10,440 --> 00:07:15,479 Look in to St. Mary's on his way to France. Mark will meet 'ee there. He'll return the same way. 85 00:07:15,640 --> 00:07:17,519 I don't like it, Ross. 86 00:07:17,680 --> 00:07:19,879 You'd be joining a smuggling run. 87 00:07:21,160 --> 00:07:24,159 There's no other way. I must meet him. 88 00:07:24,320 --> 00:07:27,399 - I'll tell Mr. Trencrom. - Aye, and when that's done, 89 00:07:27,560 --> 00:07:29,279 drag his sneivy carcass back here. 90 00:07:29,440 --> 00:07:31,039 - No, 'tis too risky. - Nay, but... 91 00:07:31,200 --> 00:07:32,639 There is an informer about. 92 00:07:32,800 --> 00:07:36,839 The last few runs we've had no trouble, so Trencrom do reckon he's gone elsewhere. 93 00:07:37,000 --> 00:07:38,359 Anyways, tid'n I? 94 00:07:38,520 --> 00:07:41,719 - Pick my liver, do 'ee think I be such a man? - No, of course not. 95 00:07:41,880 --> 00:07:43,639 Informers be sharp and witsy. 96 00:07:43,800 --> 00:07:45,079 Exactly. 97 00:08:03,680 --> 00:08:05,519 I see I have a rival. 98 00:08:05,680 --> 00:08:07,399 "From Rosina, with love." 99 00:08:08,400 --> 00:08:10,559 Is that how all your patients address you? 100 00:08:10,720 --> 00:08:12,799 Orjust those in receipt of miracles? 101 00:08:19,680 --> 00:08:22,959 Uncle Ray bids me to travel to London with him on the third. 102 00:08:23,960 --> 00:08:27,759 So we must escape on the second. It will make my packing all the easier. 103 00:08:27,920 --> 00:08:30,999 Instead of escaping with a bundle through the window, 104 00:08:31,160 --> 00:08:34,679 I can have my trunks downstairs and safely stowed in the coach. 105 00:08:37,280 --> 00:08:39,479 What is it? Do you not want to marry me? 106 00:08:40,560 --> 00:08:42,039 Oh, Caroline. 107 00:08:42,200 --> 00:08:46,239 Marrying you, openly, would set a seal on my happiness 108 00:08:46,400 --> 00:08:49,199 which I don't deserve, but would gladly take. 109 00:08:50,280 --> 00:08:53,239 Marrying you in secret, running away with you at night... 110 00:08:53,400 --> 00:08:54,479 Yes? 111 00:08:54,640 --> 00:08:57,679 ..it smacks of dishonesty, ofthe fortune hunter. 112 00:08:57,840 --> 00:08:59,719 Which we both know you are not. 113 00:08:59,880 --> 00:09:03,559 Why can we not go to your uncle and tell him what we intend? 114 00:09:03,720 --> 00:09:07,919 Have I not explained? Ifwe run away in secret, Uncle Ray will be furious, but... 115 00:09:08,080 --> 00:09:11,559 And rightly so. He'll denounce us in the strongest possible terms. 116 00:09:11,720 --> 00:09:13,599 But only to himself. 117 00:09:13,760 --> 00:09:18,559 In a year, he will calm down and then there will be nothing to prevent a reconciliation. 118 00:09:18,720 --> 00:09:21,199 He will accept what cannot be changed. 119 00:09:21,360 --> 00:09:22,519 Exactly. 120 00:09:22,680 --> 00:09:27,399 But a direct confrontation, "I will marry this man, with or without your blessing", 121 00:09:27,560 --> 00:09:30,279 I will be going expressly against his wishes. 122 00:09:30,440 --> 00:09:34,319 He and I will argue, his pride will prevent him from backing down and... 123 00:09:34,480 --> 00:09:36,479 I will never see him again. 124 00:09:38,920 --> 00:09:42,079 I acknowledge the rationale, but dislike the subterfuge. 125 00:09:42,240 --> 00:09:44,119 Because you are too honourable. 126 00:09:44,280 --> 00:09:47,799 Because my honour has been compromised before. You know this. 127 00:09:49,280 --> 00:09:53,239 The girl I fell in love with, Keren Daniel, she, too, was a patient of mine 128 00:09:53,400 --> 00:09:57,159 and though her death was not at my hands, it is on my conscience. 129 00:09:57,320 --> 00:09:59,479 - That I understand, but... - Also on my conscience 130 00:09:59,640 --> 00:10:02,079 is the fact that you are giving up your fortune for me. 131 00:10:02,240 --> 00:10:03,919 In the first place, I am not. 132 00:10:04,080 --> 00:10:05,599 I am just deferring it. 133 00:10:05,760 --> 00:10:11,559 And, in the second, even if I were, it would be worth it, to be your wife. 134 00:10:17,000 --> 00:10:19,399 - Do you doubt me? - Not your intent. 135 00:10:20,480 --> 00:10:23,879 But you may find the reality less romantic than you imagine. 136 00:10:35,000 --> 00:10:36,879 Conjugal bliss. 137 00:10:37,040 --> 00:10:39,039 A rare commodity. 138 00:10:40,280 --> 00:10:41,439 Yes. 139 00:10:50,160 --> 00:10:52,719 Are those plaguy scavengers here again? 140 00:10:52,880 --> 00:10:55,039 The Reverend and his family? Yes. 141 00:10:55,200 --> 00:10:56,799 In our house. 142 00:10:56,960 --> 00:10:59,439 Once a week, Aunt. You know of our obligation. 143 00:11:02,000 --> 00:11:04,279 Along with repairs to the church. 144 00:11:04,440 --> 00:11:06,319 Walls. Bridges. 145 00:11:06,480 --> 00:11:08,359 Alms for the poor. 146 00:11:08,520 --> 00:11:12,279 A fine trick to bleed dry the foremost family ofthe district. 147 00:11:12,440 --> 00:11:14,199 The once foremost family. 148 00:11:14,360 --> 00:11:17,599 A pity their appetites show no such decline. 149 00:11:19,360 --> 00:11:20,959 Where's Ross? 150 00:11:21,120 --> 00:11:23,239 Why does he not visit so often? 151 00:11:23,960 --> 00:11:26,239 Ross has his own affairs to attend to. 152 00:11:27,000 --> 00:11:28,999 We can manage without him. 153 00:11:46,720 --> 00:11:48,719 How long will you be gone? 154 00:11:49,880 --> 00:11:51,359 Two days. 155 00:11:51,520 --> 00:11:53,519 Depends on the weather. 156 00:11:54,880 --> 00:11:58,479 The One & All will load goods in France and return to collect me. 157 00:12:00,360 --> 00:12:02,359 I'll be taking Henshawe and Paul. 158 00:12:03,440 --> 00:12:07,119 Mark will be glad to see his brother. Henshawe knows Grace like the back of his hand. 159 00:12:07,280 --> 00:12:09,839 He'll have questions for Mark which might not occur to me. 160 00:12:10,000 --> 00:12:11,719 Is this really our last chance? 161 00:12:12,800 --> 00:12:14,679 We have two weeks of coal left. 162 00:12:14,840 --> 00:12:17,239 After that, the pumping engine stops. 163 00:12:18,240 --> 00:12:19,839 And so does Grace. 164 00:12:39,000 --> 00:12:40,439 Don't 'ee fret, maid. 165 00:12:40,600 --> 00:12:42,479 Old Jud will be on the case. 166 00:12:42,640 --> 00:12:44,639 Well, that'd make all the difference. 167 00:12:47,480 --> 00:12:49,359 Why did we not look for Mark sooner? 168 00:12:49,520 --> 00:12:53,399 All this time, we could have had clear direction instead of guesswork. 169 00:12:53,560 --> 00:12:56,079 And Grace could be in profit. Maybe your luck's turning. 170 00:12:56,240 --> 00:12:58,759 First your mystery benefactor. Now the finding of Mark. 171 00:12:58,920 --> 00:13:00,599 A change in our fortunes? 172 00:13:00,760 --> 00:13:02,759 I could certainly drink to that. 173 00:13:11,720 --> 00:13:13,599 Two angels in the sky. 174 00:13:13,760 --> 00:13:15,759 That's a pretty picture, Hubert. 175 00:13:15,920 --> 00:13:18,199 - Did you colour it yourself? - Yes. 176 00:13:22,080 --> 00:13:26,639 Give him ginger, oil of anise and clarified honey. That should settle his stomach. 177 00:13:26,800 --> 00:13:28,279 - Thank you. - And you, sir? 178 00:13:28,440 --> 00:13:30,319 Are you in good health? 179 00:13:30,480 --> 00:13:32,479 Aye, sir, weary to the bone. 180 00:13:33,520 --> 00:13:37,399 Up all hours ofthe day and night in pursuit ofthe free traders. 181 00:13:37,560 --> 00:13:40,839 - You take your duty to heart. - If I don't, who will? 182 00:13:41,680 --> 00:13:45,679 'Tis a thankless task, but I expect my patience to be rewarded. 183 00:13:46,560 --> 00:13:48,439 And I reckon it is coming. 184 00:13:48,600 --> 00:13:50,599 You can be sure ofthat. 185 00:14:41,000 --> 00:14:44,279 - You will ride to Trenwith. - To what purpose? 186 00:14:44,440 --> 00:14:47,119 To alert the family to the latest events in France, 187 00:14:47,280 --> 00:14:51,159 the execution ofthe King, the expected response from London. 188 00:14:51,320 --> 00:14:53,719 Warn Mistress Poldark of potential unrest. 189 00:14:53,880 --> 00:14:56,679 Advise her to make secure her windows and doors. 190 00:14:56,840 --> 00:14:58,719 But will this not frighten her? 191 00:14:58,880 --> 00:15:00,359 It may well. 192 00:15:07,480 --> 00:15:10,879 Tell Mr. Warleggan I'm grateful for his concern, but... 193 00:15:12,200 --> 00:15:16,079 Had he no other suggestions to make? No assistance to offer? 194 00:15:16,240 --> 00:15:21,399 I think he felt it would be impertinent to interfere with your domestic arrangements, ma'am. 195 00:15:21,560 --> 00:15:23,039 Of course. 196 00:15:23,200 --> 00:15:26,599 That's most thoughtful of him. Please convey my thanks. 197 00:15:33,360 --> 00:15:36,039 I'll ask Tabb to secure all the locks and bolts. 198 00:15:36,200 --> 00:15:38,279 Or, better still, fetch me a pistol. 199 00:15:38,440 --> 00:15:41,799 - I could stop an intruder in his tracks. - I don't doubt it, Aunt. 200 00:15:41,960 --> 00:15:43,959 With or without a firearm. 201 00:15:46,080 --> 00:15:47,599 To Ross? 202 00:15:48,600 --> 00:15:52,479 I thought I might ask him to call and advise us. I know you'd welcome that. 203 00:15:52,640 --> 00:15:54,119 Of course. 204 00:15:54,280 --> 00:15:57,239 'Tis only my comfort that concerns him here. 205 00:15:57,400 --> 00:15:58,479 Hmph. 206 00:16:01,080 --> 00:16:04,119 Mr. Ross ain't here, but he'll see it on his return. 207 00:16:04,280 --> 00:16:06,159 God bless 'ee, child! 208 00:16:06,320 --> 00:16:07,999 Whoo-hoo-hoo-hoo! 209 00:16:10,760 --> 00:16:12,639 Oh, what now? 210 00:16:12,800 --> 00:16:14,199 Is your master at home? 211 00:16:14,360 --> 00:16:15,639 Er... 212 00:16:24,240 --> 00:16:25,839 Oh, Dwight. 213 00:16:26,320 --> 00:16:29,759 I... I didn't mean to disturb you. I called because Ross is usually home now. 214 00:16:29,920 --> 00:16:32,199 He's away a few days. Is it urgent? 215 00:16:33,560 --> 00:16:35,959 Er, not in the ordinary sense. 216 00:16:37,040 --> 00:16:39,319 Why don't you ask Jinny to make us some tea? 217 00:16:47,760 --> 00:16:50,839 I know that Ross won't mind me telling you this, but... 218 00:16:51,840 --> 00:16:53,599 ..he's gone with Trencrom's ship, 219 00:16:53,760 --> 00:16:56,759 dropping off at the Scilly Isles to meet Mark Daniel. 220 00:16:57,560 --> 00:16:59,999 Then The One & All will pick up Ross and bring him home, 221 00:17:00,160 --> 00:17:02,839 when they anchor off our cove for the drop. 222 00:17:04,320 --> 00:17:08,199 It seems a lifetime since that night, when you stood between me and Mark. 223 00:17:08,360 --> 00:17:10,959 - He would have killed you. - I'd have welcomed it. 224 00:17:11,120 --> 00:17:13,999 I'd betrayed everyone and everything I held most dear, 225 00:17:14,160 --> 00:17:17,479 but that's the last thing I want to remember tonight, I... 226 00:17:18,560 --> 00:17:20,439 I came to tell you I'm leaving. 227 00:17:20,600 --> 00:17:21,999 To be with Caroline? 228 00:17:22,160 --> 00:17:23,799 How did you guess? 229 00:17:23,960 --> 00:17:25,959 And you're to marry? 230 00:17:27,040 --> 00:17:29,599 - Oh, Dwight! - But her uncle forbids it. 231 00:17:29,760 --> 00:17:33,279 So we must do it in secret. We leave on Friday night. 232 00:17:34,680 --> 00:17:37,559 - Well, cannot you stay here? - Not within her uncle's reach. 233 00:17:37,720 --> 00:17:40,479 And, besides, I owe it to Caroline to start afresh 234 00:17:40,640 --> 00:17:43,839 in a new town, where my history with Keren is unknown. 235 00:17:45,280 --> 00:17:48,879 Well, I'm... I'm happy for your sake, but... for ours... 236 00:17:50,400 --> 00:17:52,599 You'll be sorely missed. 237 00:17:53,600 --> 00:17:55,679 I want you to know and to tell Ross... 238 00:17:57,760 --> 00:17:59,239 ..how much I owe to you both. 239 00:17:59,800 --> 00:18:01,879 Leaving like this, it's... 240 00:18:03,600 --> 00:18:06,079 ..it's... it's a great sorrow to me. 241 00:18:08,640 --> 00:18:11,239 Marrying for love is not a time for grieving. 242 00:18:12,320 --> 00:18:14,679 Worry about us and our ailments till Friday, 243 00:18:14,840 --> 00:18:18,399 but... then build your new life as ifwe'd never been. 244 00:18:34,520 --> 00:18:36,839 Mark said he'd meet us at the Quayside Inn. 245 00:18:48,760 --> 00:18:49,919 50 men? 246 00:18:50,080 --> 00:18:52,439 I'd hope to employ twice that before next year is out. 247 00:18:52,600 --> 00:18:54,999 If I could see all Grambler and Sawle employed... 248 00:18:55,160 --> 00:18:57,519 - 'Twould be a fine thing. - 'Twould indeed. 249 00:18:57,680 --> 00:18:59,559 Well, here's to that. 250 00:18:59,720 --> 00:19:01,079 And to Mark. 251 00:19:01,240 --> 00:19:03,039 - To Mark. 252 00:19:30,640 --> 00:19:32,119 Miss Penvenen. 253 00:19:32,280 --> 00:19:36,639 I was passing and it struck me as remiss I have never paid a call. 254 00:19:37,840 --> 00:19:39,919 And soon you'll be leaving for Bath. 255 00:19:40,080 --> 00:19:41,439 Oh. 256 00:19:41,600 --> 00:19:43,279 Did Dwight say so? 257 00:19:43,440 --> 00:19:46,799 And here I am thinking that he might have changed his mind. 258 00:19:46,960 --> 00:19:48,559 Why would he? 259 00:19:48,720 --> 00:19:50,319 You know men. 260 00:19:50,480 --> 00:19:51,959 So changeable. 261 00:19:52,120 --> 00:19:53,599 Do you not find? 262 00:19:53,760 --> 00:19:57,679 I think Dr. Enys is as like as any to remain steadfast. 263 00:19:58,960 --> 00:20:01,079 Is that your experience of husbands? 264 00:20:01,240 --> 00:20:03,479 I mean, generally, to be relied upon? 265 00:20:06,360 --> 00:20:08,919 - Some tea? - Why not? 266 00:20:11,920 --> 00:20:15,719 And how fares Captain Poldark's mining venture? Is that also secure? 267 00:20:15,880 --> 00:20:17,759 Far from it. 268 00:20:17,920 --> 00:20:19,519 Oh, dear. 269 00:20:20,680 --> 00:20:23,679 Well, I suppose one can't have everything. 270 00:20:23,840 --> 00:20:25,839 I suppose one cannot. 271 00:20:38,680 --> 00:20:40,679 Did Ross reply? 272 00:20:41,320 --> 00:20:43,319 He did not. 273 00:20:44,080 --> 00:20:46,079 It's unlike him to be so remiss. 274 00:20:47,080 --> 00:20:49,199 I wonder what could have detained him. 275 00:21:11,920 --> 00:21:15,799 ♪...a preacher stout, a burning, shining light 276 00:21:15,960 --> 00:21:17,679 ♪ The people all said 277 00:21:17,840 --> 00:21:21,839 ♪ What he has in his head will surely turn out right 278 00:21:22,000 --> 00:21:23,559 ♪ Oh... 279 00:21:23,720 --> 00:21:29,279 ♪ The keenly lode, the keenly lode, of bals the best, my boys... 280 00:21:32,240 --> 00:21:35,199 Brother! Oh, 'tis good to see 'ee. 281 00:21:40,120 --> 00:21:41,719 How are you? 282 00:21:51,320 --> 00:21:54,879 DearDwight, I'm afraid there's been a complication. 283 00:21:55,040 --> 00:21:57,039 W have to meet tomorrow morning. 284 00:22:06,600 --> 00:22:11,119 I never touch it now. I keep a guard on my tongue, night and day. 285 00:22:12,560 --> 00:22:14,439 You know why we wished to meet? 286 00:22:14,600 --> 00:22:18,479 Like you said in your letter, about what I saw down Grace that night. 287 00:22:18,640 --> 00:22:20,959 Ever since I've been trying to think. 288 00:22:21,120 --> 00:22:23,999 - 'Ee don't remember, brother? - Oh, I mind what I saw. 289 00:22:24,160 --> 00:22:25,639 But where I see'd it? 290 00:22:25,800 --> 00:22:27,519 I was fair crazed that night. 291 00:22:27,680 --> 00:22:31,279 - Would a plan ofthe workings help? - Oh, it would. It would, indeed. 292 00:22:41,120 --> 00:22:42,479 Well... 293 00:22:42,640 --> 00:22:43,999 Wait. 294 00:22:44,160 --> 00:22:46,039 I went down here. 295 00:22:46,200 --> 00:22:47,679 Go on. 296 00:22:47,840 --> 00:22:49,839 I... I think there was water. 297 00:22:50,920 --> 00:22:52,919 And then I walked in the 30 level. 298 00:22:55,600 --> 00:22:58,479 I sat down and thought to end it all by drowning. 299 00:23:00,960 --> 00:23:04,119 Then I got up and I went bearing east. 300 00:23:04,280 --> 00:23:06,279 Across a plank, half rotten. 301 00:23:07,840 --> 00:23:10,039 You gave her a headstone, like I asked? 302 00:23:10,200 --> 00:23:12,199 We gave her a headstone. 303 00:23:13,200 --> 00:23:15,959 "Keren Daniel, wife of Mark, aged 22." 304 00:23:16,120 --> 00:23:17,999 Like you asked. 305 00:23:18,160 --> 00:23:19,839 22. 306 00:23:20,000 --> 00:23:21,999 Still a child. 307 00:23:24,600 --> 00:23:26,999 That surgeon, Enys, it was 'ee I should have killed. 308 00:23:27,160 --> 00:23:29,039 Try to remember, Mark. 309 00:23:29,200 --> 00:23:31,119 Where did you go next? 310 00:23:32,200 --> 00:23:36,239 Just above the gunnies, bearing right, there's an old pick down there. 311 00:23:36,400 --> 00:23:38,479 I took it up and began to cast around. 312 00:23:38,640 --> 00:23:40,279 A fine bit of ground it looked. 313 00:23:40,440 --> 00:23:42,519 Where was it? Just... here? 314 00:23:42,680 --> 00:23:44,079 I reckon. 315 00:23:45,320 --> 00:23:47,919 I went on again, climbing all the while. 316 00:23:48,080 --> 00:23:49,919 - There was an old air shaft. - Here? 317 00:23:50,080 --> 00:23:52,119 It was all filled in. 318 00:23:53,800 --> 00:23:56,719 I reckon I was barely 15 fathom from grass. 319 00:23:57,720 --> 00:24:00,799 And from there, you can turn three ways. 320 00:24:00,960 --> 00:24:02,439 I turned east. 321 00:24:02,600 --> 00:24:06,159 And you go down over broken ground where the lode has been worked, 322 00:24:06,320 --> 00:24:08,199 but... only the bottom. 323 00:24:08,360 --> 00:24:10,759 The backs is untouched. 324 00:24:10,920 --> 00:24:14,359 There be fine quartzy rock and gossan. 325 00:24:16,040 --> 00:24:21,319 It was too high for me to get at, but I'd wager there'd be a mint of money in that place alone. 326 00:24:21,480 --> 00:24:23,479 Just... here? 327 00:24:23,920 --> 00:24:25,519 Just here. 328 00:24:28,280 --> 00:24:30,159 And, after that, you came up? 329 00:24:30,320 --> 00:24:32,319 And after that I came up. 330 00:24:34,440 --> 00:24:36,439 Thank you, Mark. 331 00:24:37,440 --> 00:24:38,999 Thank 'ee. 332 00:24:53,880 --> 00:24:56,639 'Twas when he mentioned quartz and I looked at ye. 333 00:24:56,800 --> 00:24:58,479 'Twas the first thing we found. 334 00:24:58,640 --> 00:25:00,959 - And it barely paid for the working. - Mm. 335 00:25:02,720 --> 00:25:04,599 - I blame myself. - Nay, Cap'n Ross. 336 00:25:04,760 --> 00:25:09,719 To pin everything on the ramblings of a man crazed with grief and rage, what was I thinking? 337 00:25:09,880 --> 00:25:11,559 It could have been true. 338 00:25:11,720 --> 00:25:16,879 At the outset, perhaps, but experienced miners cannot work for months on end 339 00:25:17,040 --> 00:25:19,319 and not find whatever good ground is there. 340 00:25:19,480 --> 00:25:21,359 It's the old story. 341 00:25:21,520 --> 00:25:23,519 The drowning man and the straw. 342 00:25:43,520 --> 00:25:45,199 - I only wish... - Yes? 343 00:25:45,360 --> 00:25:50,079 That there was some other way, which did not require us to leave so furtively. 344 00:25:51,160 --> 00:25:52,479 Or leave at all. 345 00:25:52,640 --> 00:25:54,559 What do you mean? 346 00:25:54,720 --> 00:25:57,479 Are you sure you don't regret more than the manner of our leaving? 347 00:25:57,640 --> 00:26:00,799 Ever since we decided to go, I've noticed a reluctance in you. 348 00:26:00,960 --> 00:26:03,439 Not at all. I love you. 349 00:26:03,600 --> 00:26:05,599 What reluctance could I have? 350 00:26:07,400 --> 00:26:09,079 Yet I wonder. 351 00:26:09,240 --> 00:26:10,719 Six months from now, 352 00:26:10,880 --> 00:26:15,479 will you not sometimes sigh for your Cornish life and your Cornish Rosinas? 353 00:26:15,640 --> 00:26:19,399 I may well. They matter to me. I cannot pretend to be indifferent to their fate. 354 00:26:22,000 --> 00:26:23,799 But my mind is set. 355 00:26:28,400 --> 00:26:30,399 So, tonight, then? 356 00:26:31,800 --> 00:26:33,799 Tonight. 357 00:26:41,720 --> 00:26:45,839 Inquire of Mistress Poldark if her safety measures are in place. Urge her to be vigilant. 358 00:26:46,000 --> 00:26:47,559 Word has reached me of some tinners 359 00:26:47,720 --> 00:26:51,239 who propose to claim their right under Stannary Law to enter private land. 360 00:26:51,400 --> 00:26:53,439 Warn her to be on her guard. 361 00:26:58,960 --> 00:27:00,359 Prospect for tin? 362 00:27:00,520 --> 00:27:01,919 On our land? 363 00:27:02,080 --> 00:27:04,719 These people are a law unto themselves, ma'am, 364 00:27:04,880 --> 00:27:07,999 and Mr. Warleggan fears they may be encouraged to rise up 365 00:27:08,160 --> 00:27:10,919 by the example oftheir French counterparts. 366 00:27:13,520 --> 00:27:16,519 Once again, I thank Mr. Warleggan for his concern. 367 00:27:19,200 --> 00:27:23,439 If Mr. Warleggan is so concerned, why does he not come here himself? 368 00:27:24,440 --> 00:27:27,999 The male ofthe species, inadequate, at best. 369 00:27:28,160 --> 00:27:31,359 Better to rely on one's own resources. 370 00:27:39,000 --> 00:27:41,719 I'm away to Sawle to see ifthere's any news. 371 00:27:43,800 --> 00:27:47,399 Keep Jeremy from his nap. I want him sound asleep all through it. 372 00:27:51,240 --> 00:27:52,919 May I speak with Ross? 373 00:27:53,080 --> 00:27:54,559 He's from home. 374 00:27:54,720 --> 00:27:56,839 Did he not receive my note? 375 00:27:58,680 --> 00:28:00,319 Prudie? 376 00:28:00,480 --> 00:28:02,759 - Do 'ee know of any note? - Yes, Mistress. 377 00:28:02,920 --> 00:28:06,519 I do give it to Mr. Ross myself, into his very own hand. 378 00:28:08,400 --> 00:28:09,959 Oh. 379 00:28:10,120 --> 00:28:12,079 Then I expect he was too busy to reply. 380 00:28:12,240 --> 00:28:14,359 Yes. I expect he was. 381 00:29:03,160 --> 00:29:05,639 Here you go. I've got potatoes... 382 00:29:05,800 --> 00:29:07,199 Mistress Demelza! 383 00:29:07,360 --> 00:29:09,119 Ohh! 384 00:29:09,280 --> 00:29:11,159 Rosina! 385 00:29:11,320 --> 00:29:13,479 Is it your knee? 386 00:29:15,480 --> 00:29:19,439 'Tis like it belonged to before Dr. Enys mend it. Only now it is worse. 387 00:29:19,600 --> 00:29:21,999 - We should send for him. - I'll set Charlie to it. 388 00:29:22,160 --> 00:29:23,719 Nay, he be sick. Remember? 389 00:29:23,880 --> 00:29:25,759 Dr. Enys bid him to keep to his bed. 390 00:29:25,920 --> 00:29:29,719 I'll go. You keep her warm and still. I'll be back directly. 391 00:29:52,680 --> 00:29:54,559 Demelza, what brings you here? 392 00:29:54,720 --> 00:29:57,959 Rosina Hoblyn, 'tis her knee locked again. Can 'ee tend on her? 393 00:29:58,120 --> 00:29:59,439 I... I fear I cannot. 394 00:29:59,600 --> 00:30:02,399 My plans have changed. I'm due to leave with Caroline. 395 00:30:02,560 --> 00:30:04,279 Tonight? But... I... I thought... 396 00:30:04,440 --> 00:30:06,439 It was tomorrow, yes, but her uncle... 397 00:30:06,600 --> 00:30:08,839 No, no, you must go. I'll see to Rosina. 398 00:30:09,000 --> 00:30:10,879 Maybe call Dr. Choake. 399 00:30:11,040 --> 00:30:12,759 Yes. That would... 400 00:30:12,920 --> 00:30:15,879 No. Wait. Er... I cannot allow that. She's my patient. 401 00:30:16,040 --> 00:30:17,799 Caroline's expecting you. 402 00:30:17,960 --> 00:30:20,479 I think, if I leave now, there'll be time. 403 00:30:30,640 --> 00:30:32,999 For the first time in my life, I feel old. 404 00:30:34,080 --> 00:30:36,479 We're none of us as young as we were, Ross. 405 00:30:36,640 --> 00:30:38,639 These last few years... 406 00:30:40,000 --> 00:30:41,999 Often I've known failure, but... 407 00:30:43,080 --> 00:30:45,959 ..I always believed it was a temporary setback, but this time... 408 00:30:46,120 --> 00:30:48,199 - 'Twas a brave venture. - Was it? 409 00:30:48,360 --> 00:30:50,839 I begin to think it was the height of my folly. 410 00:30:52,840 --> 00:30:54,839 To throw away a profitable investment 411 00:30:55,000 --> 00:30:59,039 and pour everything I had, and persuade Francis to do likewise, 412 00:30:59,200 --> 00:31:02,599 into a played-out mine that failed my father a quarter of a century back? 413 00:31:06,040 --> 00:31:09,919 I didn'tjust gamble with money. I gambled with the happiness and security of my workers 414 00:31:10,080 --> 00:31:12,639 and, most especially, that of my wife and child. 415 00:31:12,800 --> 00:31:14,479 What'll 'ee do now? 416 00:31:14,640 --> 00:31:16,999 Learn my lesson. 417 00:31:18,200 --> 00:31:22,199 Plough my fields, harvest my crops, cherish my family. 418 00:31:24,680 --> 00:31:26,279 Live a quiet life. 419 00:31:27,600 --> 00:31:29,479 There's a lot to be said for it. 420 00:31:29,640 --> 00:31:31,639 My wife would agree with you. 421 00:31:41,880 --> 00:31:43,359 Tell me what happened. 422 00:31:43,520 --> 00:31:46,399 I turned it on the cobbles, sir, and it sudden go all tight. 423 00:31:46,560 --> 00:31:50,359 We thought to send Charlie for 'ee, but since he be sick, Mistress Poldark did kindly go. 424 00:31:50,520 --> 00:31:53,039 - What's the matter with Charlie? - You did ought to know that. 425 00:31:53,200 --> 00:31:56,919 'Tis on account of 'ee telling him to stay abed that he's not helping with the run tonight. 426 00:31:57,080 --> 00:31:58,879 Aargh! Aargh! 427 00:32:00,200 --> 00:32:02,199 There now. 428 00:32:05,080 --> 00:32:07,479 - What did 'ee do? - Can you stand? 429 00:32:09,560 --> 00:32:11,439 'Tis all mended? 430 00:32:11,600 --> 00:32:14,039 Oh, sir, I'm that grateful. 431 00:32:14,200 --> 00:32:18,079 - 'Twas afeared 'twas gone for good. - I think you should wear a bandage. 432 00:32:18,240 --> 00:32:21,519 At least until the tendons knit together and if it ever happens again... 433 00:32:21,680 --> 00:32:24,959 Why, sir, if it do, we'll just make her sit quiet till we call for 'ee again. 434 00:32:25,120 --> 00:32:27,319 - You'll take a dram? - No, I... 435 00:32:28,400 --> 00:32:30,279 Thank you. That's most kind. 436 00:32:30,440 --> 00:32:33,479 What's this about Charlie? 437 00:32:33,640 --> 00:32:37,399 - Did he tell you I said he must go to bed? - Not I, but them as wanted his help with the run. 438 00:32:37,560 --> 00:32:38,919 I don't understand. 439 00:32:39,080 --> 00:32:42,639 Trencrom's ship is coming in tonight. They sent round to tell him to be ready. 440 00:32:42,800 --> 00:32:46,959 But he said he's a fever and the surgeon said he must stay abed, on account of his lungs. 441 00:32:47,120 --> 00:32:49,199 I said no such thing. 442 00:32:49,360 --> 00:32:51,879 Why would he tell such a strammin' great tale? 443 00:32:54,520 --> 00:32:56,199 Your wedding's in a fortnight? 444 00:32:56,360 --> 00:32:57,439 Aye. 445 00:32:57,600 --> 00:33:01,159 He'd be anxious about the risk and about his health. It's a thing any man would do. 446 00:33:01,320 --> 00:33:04,079 - I must leave you now. - Till 'ee come again. 447 00:33:06,800 --> 00:33:09,919 It's been my privilege to be able to help you all. 448 00:33:23,320 --> 00:33:24,919 The informer... 449 00:33:25,480 --> 00:33:27,479 ..could it be Charlie? 450 00:33:28,680 --> 00:33:30,559 - You must keep to your plans. - No. 451 00:33:30,720 --> 00:33:33,959 - I can go to Charlie and still get to Killewarren. - What will you do? 452 00:33:34,120 --> 00:33:36,079 Confirm our suspicions. We may be mistaken. 453 00:33:36,240 --> 00:33:39,119 But the drop's tonight. What ifthere's an ambush? 454 00:33:40,520 --> 00:33:42,079 - I'll come with you. - No. You must not. 455 00:33:42,240 --> 00:33:45,079 If you're seen out and about and the ambush is set... 456 00:33:45,240 --> 00:33:47,239 Go home. I'll to Charlie. 457 00:33:48,320 --> 00:33:50,319 Then ride like the wind to Caroline. 458 00:34:06,600 --> 00:34:08,279 Was that a yawn, Horace? 459 00:34:08,440 --> 00:34:11,439 I know, my pet. We have a long journey tomorrow. 460 00:34:12,440 --> 00:34:14,319 And Uncle Ray is looking weary. 461 00:34:14,480 --> 00:34:16,399 Assure... Horace... 462 00:34:17,400 --> 00:34:20,279 ..that Uncle Ray, though undoubtedly ancient, 463 00:34:20,440 --> 00:34:23,599 still has enough stamina to complete his correspondence. 464 00:34:25,120 --> 00:34:26,399 Is it important? 465 00:34:26,560 --> 00:34:30,839 Instructions to my steward, regarding the estate while we're... while we're away. 466 00:34:31,000 --> 00:34:32,879 How odious I should find that. 467 00:34:33,040 --> 00:34:36,199 Well, all the more reason to marry wisely, my dear. 468 00:34:36,360 --> 00:34:41,999 When you come to inherit, you'll be grateful for a husband who takes such matters in hand. 469 00:34:52,920 --> 00:34:55,119 Lottie, I've come to visit your father. 470 00:34:59,520 --> 00:35:02,279 - It's good of 'ee to call, sir. - Sit up. I want to examine you. 471 00:35:02,440 --> 00:35:03,959 - Nay. - Sit up, man. 472 00:35:04,720 --> 00:35:07,639 You say you have a fever? Let me see what ails you. 473 00:35:20,200 --> 00:35:22,199 Good evening to you, sir. 474 00:35:22,920 --> 00:35:24,399 'Tis a fine night. 475 00:35:25,160 --> 00:35:26,439 Aye. 476 00:35:52,400 --> 00:35:56,839 Well, if you will not retire, then I must. My eyes will not stay open. 477 00:35:57,000 --> 00:35:58,599 Right, I won't be long. 478 00:35:59,720 --> 00:36:02,319 - Good night, my dear. - Good night. 479 00:36:08,520 --> 00:36:10,399 - You have no fever. - Nay, sir. 480 00:36:10,560 --> 00:36:12,279 Three hours gone, I was all of a shrim... 481 00:36:12,440 --> 00:36:16,039 Why the sham? An excuse to avoid your part in the tub-carrying? 482 00:36:16,200 --> 00:36:20,319 I swear, first it come on me like ice. Next, I was sweating like a weed. 483 00:36:20,480 --> 00:36:23,359 For two years, there's been an informer about. 484 00:36:23,520 --> 00:36:25,399 Well, everyone know that. 485 00:36:25,560 --> 00:36:27,239 Have 'ee caught him? 486 00:36:27,400 --> 00:36:29,399 I rather think I have. 487 00:36:32,000 --> 00:36:34,279 Stay alert, men. They could be anywhere. 488 00:36:36,560 --> 00:36:38,559 Well, that's a fine thing to say! 489 00:36:40,000 --> 00:36:41,679 How do you afford these curtains? 490 00:36:41,840 --> 00:36:43,319 Those candlesticks? 491 00:36:43,480 --> 00:36:44,919 Out of sail-making? 492 00:36:45,080 --> 00:36:46,959 Or selling your friends? 493 00:36:47,120 --> 00:36:49,959 Get out. Now! And take your nasty suspicions with 'ee! 494 00:36:50,120 --> 00:36:53,559 It's you who should get out, before your friends realise you've betrayed them. 495 00:36:53,720 --> 00:36:55,599 Thee's the betrayer. Making eyes at Rosina, 496 00:36:55,760 --> 00:36:57,719 fingering her knee when 'ee think no-one's looking? 497 00:36:57,880 --> 00:36:59,239 - What time is the run? - I don't know. 498 00:36:59,400 --> 00:37:01,279 Is there an ambush? 499 00:37:01,440 --> 00:37:03,319 - I don't know. - I think you do know. 500 00:37:03,480 --> 00:37:05,959 Think what 'ee like. You've no proof I'm a traitor. 501 00:37:07,920 --> 00:37:09,519 I beg to differ. 502 00:37:11,760 --> 00:37:13,959 - Where did you get this book? - I buyed it. 503 00:37:14,120 --> 00:37:15,599 - Where? - Redruth. 504 00:37:15,760 --> 00:37:19,719 This book belonged to Hubert Vercoe, the Customs Officer's son. 505 00:37:19,880 --> 00:37:22,039 - I saw it in his hands. - That proves naught! 506 00:37:22,200 --> 00:37:24,399 - There are many such books. - None like this. 507 00:37:25,400 --> 00:37:27,919 With the angels' wings coloured red by Hubert himself. 508 00:37:29,800 --> 00:37:31,159 - There was a soldier. - Save us! 509 00:37:31,320 --> 00:37:32,919 - Where? - By the long field. 510 00:37:33,080 --> 00:37:35,199 And Ross will walk straight into the ambush. 511 00:37:35,880 --> 00:37:38,599 - What will 'ee do? - You'll know when I've done it. 512 00:37:39,840 --> 00:37:41,719 You go home, Surgeon. 513 00:37:41,880 --> 00:37:43,759 Forget what 'ee see'd. 514 00:37:43,920 --> 00:37:46,119 There's nothing you can do now. 515 00:37:58,360 --> 00:37:59,839 Pssst! 516 00:38:02,440 --> 00:38:04,919 Stay low. Stay low. 517 00:38:06,240 --> 00:38:08,519 Keep the candles burning and don't let anyone enter. 518 00:38:08,680 --> 00:38:10,279 Why, maid, what do 'ee intend? 519 00:38:10,440 --> 00:38:13,999 I'm gonna try and get down to the cove and warn 'em before the ship comes ashore. 520 00:38:25,160 --> 00:38:28,639 There's the sign, Hensh, that's us. Start loading up. 521 00:38:36,720 --> 00:38:40,319 I must ask you to remain indoors this evening. Trooper Wilkins will guard you. 522 00:38:40,480 --> 00:38:44,839 Against what, may I ask? Do you suppose there to be an enemy about? 523 00:38:45,000 --> 00:38:48,879 Of sorts, ma'am. We have word that the smugglers intend to use your cove tonight. 524 00:38:49,040 --> 00:38:50,639 Where's your husband? 525 00:38:51,920 --> 00:38:54,119 He's in St. Ives. He'll be back tomorrow. 526 00:38:54,280 --> 00:38:57,559 - Would you like a glass ofwine? - Thank ye, no. I'm on duty. 527 00:38:58,640 --> 00:39:00,719 What is it that you want with my husband? 528 00:39:00,880 --> 00:39:02,519 What have we to do with this? 529 00:39:02,680 --> 00:39:07,599 Nothing, I hope, but since it's your land, I think ye can hardly be as innocent as ye look. 530 00:39:09,640 --> 00:39:11,519 Why would you do it? Betray your own folk? 531 00:39:11,680 --> 00:39:15,159 What folk? Nobody did aught for me. Folks only look to theirselves in this life. 532 00:39:15,320 --> 00:39:17,359 - By selling their friends? - I done what I done. 533 00:39:17,520 --> 00:39:20,519 You don't have to like it and 'ee don't be myjudge! 534 00:39:26,600 --> 00:39:33,039 My dearest uncle, for most of my life, you have been both father and motherto me... 535 00:39:44,760 --> 00:39:50,159 Believe me, ma'am, for the favour of your goodwill, I would pay a very high price. 536 00:39:51,160 --> 00:39:53,319 But none which involves a neglect of duty. 537 00:39:56,200 --> 00:39:57,919 And what should I do? 538 00:40:00,640 --> 00:40:02,319 Make no attempt to leave. 539 00:40:02,480 --> 00:40:05,319 I can ill spare Wilkins, but you give me no choice. 540 00:40:15,480 --> 00:40:16,599 Urrgh! 541 00:40:22,000 --> 00:40:23,199 Charlie... 542 00:41:00,760 --> 00:41:05,359 You mustn't risk coming ashore with us, Hensh. Stay aboard till she docks at St. Ann's. 543 00:41:05,520 --> 00:41:07,519 - Gladly. Good luck. - Stay safe. 544 00:42:06,160 --> 00:42:09,999 Take a seat, ma'am. 'Twill be a long night and you'll not wish to tire yourself. 545 00:42:10,160 --> 00:42:12,879 I'm sure I don't wish to be given orders in my own house. 546 00:42:13,040 --> 00:42:14,839 Wish it or no, 'tis my orders we go by, 547 00:42:15,000 --> 00:42:17,959 so you'll kindly oblige me by keeping where I can see you. 548 00:42:18,120 --> 00:42:20,479 And what ifwe wish to get some sleep? 549 00:42:20,640 --> 00:42:24,079 I must ask you to do so here, ma'am, so I can keep an eye on you. 550 00:42:43,600 --> 00:42:44,879 Cap'n. 551 00:44:16,320 --> 00:44:18,559 Wait till everything is offthe boat. 552 00:44:26,320 --> 00:44:27,719 Flemmo, take this. 553 00:44:27,880 --> 00:44:29,639 Ted! 554 00:44:31,480 --> 00:44:33,039 Did you find your brother? 555 00:44:33,200 --> 00:44:34,439 - We did. - Was he well? 556 00:44:36,280 --> 00:44:38,759 - Did he have aught to tell? - To tell? Yes. 557 00:44:38,920 --> 00:44:40,559 Of any use? No. 558 00:44:41,640 --> 00:44:43,639 Ross, what's that? 559 00:44:47,120 --> 00:44:48,599 Ambush. 560 00:44:48,760 --> 00:44:50,239 Relaunch. 561 00:44:50,400 --> 00:44:51,879 - Relaunch! - Come on! 562 00:44:53,640 --> 00:44:55,559 - Relaunch! - Come on! 563 00:44:55,720 --> 00:44:56,959 - Relaunch! - Come on, boys! 564 00:44:57,120 --> 00:44:59,159 Go! Go! Go! 565 00:44:59,320 --> 00:45:00,919 Go! 566 00:45:01,080 --> 00:45:03,119 - Come on! - Get in! 567 00:45:03,280 --> 00:45:05,199 Push! 568 00:45:05,360 --> 00:45:06,479 Go! 569 00:45:07,920 --> 00:45:10,119 - Get in! - Push! Come on! 570 00:45:10,280 --> 00:45:11,559 Ross, let's go! 571 00:45:11,720 --> 00:45:14,199 - I'm gonna take my chances here. - 'Ee'll never make it. 572 00:45:14,360 --> 00:45:16,719 Go! Row! 573 00:45:18,760 --> 00:45:19,879 Fire! 574 00:45:21,040 --> 00:45:23,279 - Halt in the name ofthe King! - Cut 'em off! 575 00:45:24,800 --> 00:45:26,439 - Cut 'em off! - Halt! 576 00:45:30,560 --> 00:45:32,479 None ofthat. You know the captain's orders. 577 00:45:32,640 --> 00:45:35,759 I have a little boy upstairs. He'll be frightened. I must bring him down. 578 00:45:35,920 --> 00:45:38,239 - I can't allow that. - Do you make war on babies now? 579 00:45:39,280 --> 00:45:40,679 Get out of my way. 580 00:45:41,760 --> 00:45:43,759 - Is there a baby? - Of course there is. 581 00:45:45,040 --> 00:45:47,039 Very well. But be quick about it. 582 00:46:03,720 --> 00:46:05,079 You! 583 00:46:47,080 --> 00:46:48,719 - Demelza. - Ross! 584 00:46:48,880 --> 00:46:49,959 I thought... 585 00:46:50,120 --> 00:46:53,119 - We need to get to the house. - There's soldiers guarding it - McNeil. 586 00:46:53,280 --> 00:46:55,279 - Oh, damn it. - Are you hurt? 587 00:46:55,440 --> 00:46:56,799 No, it's just a scratch. 588 00:46:59,080 --> 00:47:01,079 They're coming. 589 00:47:04,600 --> 00:47:07,039 Soldiers? At this time of night? 590 00:47:07,200 --> 00:47:09,159 There must be some unrest. 591 00:47:09,320 --> 00:47:13,319 Why does Ross not answer my notes? Has he no care for us at all? 592 00:47:13,480 --> 00:47:15,519 He has his own family to protect. 593 00:47:15,680 --> 00:47:18,239 Then I must appeal for help elsewhere. 594 00:47:25,680 --> 00:47:28,359 Go in through the kitchen. I must get to the cache. 595 00:47:28,520 --> 00:47:30,719 Through the side door. I have a key. Make haste. 596 00:47:40,600 --> 00:47:42,039 - Where have you been? - Upstairs. 597 00:47:42,200 --> 00:47:43,999 - How did you get down? - By the back stairs. 598 00:47:44,160 --> 00:47:46,559 - You never mentioned... - I'm here. Isn't that enough? 599 00:47:49,800 --> 00:47:51,399 He's in the library. 600 00:47:55,160 --> 00:47:57,039 Where is Captain Poldark? 601 00:47:57,200 --> 00:47:59,879 - In St. Ives, I believe. - You believe wrong. 602 00:48:00,040 --> 00:48:02,119 I saw him not ten minutes ago. Has he come in here? 603 00:48:02,280 --> 00:48:03,599 No-one has been in but you, sir. 604 00:48:03,760 --> 00:48:06,359 He's headed in this direction. He'll be somewhere about. 605 00:48:06,520 --> 00:48:09,359 How dare you come breaking in here. My husband will hear of it. 606 00:48:09,520 --> 00:48:13,119 And shortly, I trust. You will give us permission to search the house? 607 00:48:13,280 --> 00:48:15,279 I most certainly will not. 608 00:48:16,480 --> 00:48:18,879 You've searched the cellars? No contraband? 609 00:48:19,040 --> 00:48:22,199 - I told you that Ross was in St. Ives. - I wish I believed you. 610 00:48:22,360 --> 00:48:25,079 Search the outhouses and the stables. I'll take the library. 611 00:48:25,240 --> 00:48:29,039 - The library, it is sometimes locked. - No doubt you have a key. 612 00:48:34,880 --> 00:48:36,359 Over here. 613 00:48:38,560 --> 00:48:40,039 Bring light. 614 00:48:42,200 --> 00:48:44,199 - Here it is. - Just like he said. 615 00:48:46,440 --> 00:48:48,039 Give me the pistol, man. 616 00:48:49,120 --> 00:48:50,999 Guns at the ready. 617 00:48:51,160 --> 00:48:52,639 Vercoe? 618 00:48:52,800 --> 00:48:54,399 Would you mind? 619 00:49:02,320 --> 00:49:03,799 More light! 620 00:49:29,080 --> 00:49:30,959 Are you shivering, my precious? 621 00:49:31,120 --> 00:49:34,119 Perhaps we should go inside before you catch a chill. 622 00:50:02,160 --> 00:50:05,839 - They let you go. - Finally. Now I must go to Caroline. 623 00:50:06,000 --> 00:50:08,519 - Pray God she'll understand. - Of course she will. 624 00:50:08,680 --> 00:50:10,559 - And Ross? - There's no sign of him. 625 00:50:10,720 --> 00:50:12,599 I cannot conceive where he would be. 626 00:50:12,760 --> 00:50:14,439 Not in the cache, at any rate. 627 00:50:15,520 --> 00:50:17,399 You won't forget us? 628 00:50:17,560 --> 00:50:18,839 Never. 629 00:50:20,000 --> 00:50:21,479 Yaah! Hup! 630 00:50:35,920 --> 00:50:37,919 Where's your father? 631 00:50:39,000 --> 00:50:40,479 Where is he? 632 00:50:40,640 --> 00:50:42,319 Where's your father, child? 633 00:50:42,480 --> 00:50:44,479 Never fear. We won't hurt 'ee. 634 00:50:46,640 --> 00:50:48,519 Numbers? 635 00:50:48,680 --> 00:50:51,599 He'll be counting his days when I lay my hands on him. 636 00:50:57,320 --> 00:50:59,199 'Twas Charlie? 637 00:50:59,360 --> 00:51:01,359 - The informer? - 'Twas. 638 00:51:05,800 --> 00:51:07,799 Right, let's get after him. 639 00:51:14,960 --> 00:51:16,759 I have a letter for you, sir. 640 00:51:26,800 --> 00:51:30,079 DearDwight, I have left for London with my uncle, 641 00:51:30,240 --> 00:51:33,839 a move which cannot surprise you afterthe foasco of last night. 642 00:51:34,920 --> 00:51:39,279 It is better this way. Ever since we agreed to elope, I have known of your struggle 643 00:51:39,440 --> 00:51:43,919 between your infatuation for me and your real love - your patients. 644 00:51:45,000 --> 00:51:47,719 Now you need no longer worry or give anything up. 645 00:51:48,800 --> 00:51:51,279 Except me. And that you have already done. 646 00:51:52,880 --> 00:51:54,759 So, farewell, Dwight. 647 00:51:54,920 --> 00:51:56,799 I shall never see you again. 648 00:51:56,960 --> 00:51:58,839 Your sincere friend, 649 00:51:59,000 --> 00:52:00,999 Caroline Penvenen. 650 00:52:10,880 --> 00:52:12,759 George, I've been worried out of my mind. 651 00:52:12,920 --> 00:52:15,039 - I haven't. - There was a smuggling incident. 652 00:52:15,200 --> 00:52:18,239 - The military were out in force. - A pity they've nothing better to do. 653 00:52:18,400 --> 00:52:21,639 Though I'm told they had their eye on a bigger prize. Your nephew. 654 00:52:21,800 --> 00:52:24,479 - Ross? - I'm not clear as to his precise involvement. 655 00:52:24,640 --> 00:52:26,519 - Merely that he was involved. - Stuff! 656 00:52:26,680 --> 00:52:29,119 It baffles me why he considers himself above the law, 657 00:52:29,280 --> 00:52:34,199 exempt from the duty we law-abiding citizens pay on legally-imported goods. 658 00:52:34,360 --> 00:52:35,839 - Piffle! - Is it certain? 659 00:52:36,000 --> 00:52:38,079 As it stands. He's disappeared. So... 660 00:52:39,080 --> 00:52:40,719 On the run from justice. 661 00:52:40,880 --> 00:52:45,879 Oh, no doubt he'll live to fight and offend another day, but, still... 662 00:52:46,040 --> 00:52:49,039 I pity anyone who must depend on such a man. 663 00:53:03,440 --> 00:53:07,159 He must have made it to the library. The table had moved and the rug. 664 00:53:08,240 --> 00:53:11,039 - But if he'd no time to open the cache... - Where could he be? 665 00:53:11,200 --> 00:53:13,479 Soldiers! 666 00:53:18,640 --> 00:53:20,839 The captain says to move out. 667 00:53:40,600 --> 00:53:43,479 So was he killed or did he do the job hisself? 668 00:53:44,560 --> 00:53:46,279 I reckon we'll never know. 669 00:54:17,240 --> 00:54:19,119 Mistress Poldark was reassured? 670 00:54:19,280 --> 00:54:20,639 I believe so. 671 00:54:22,440 --> 00:54:26,439 I wonder she does not remarry. A husband could offer her more protection. 672 00:54:26,600 --> 00:54:28,239 He could. 673 00:54:28,400 --> 00:54:31,079 And he will. 674 00:54:51,800 --> 00:54:53,679 His hand was all bloody. 675 00:54:53,840 --> 00:54:56,039 I can't stop thinking about it. What...? 676 00:54:57,040 --> 00:55:00,919 What if it was worse than he thought? Or what if he's lying bleeding to death somewhere? 677 00:55:01,080 --> 00:55:03,079 Hush, maid, don't think such a thing. 678 00:55:59,360 --> 00:56:03,359 ♪ With your heart mating 679 00:56:06,360 --> 00:56:12,759 ♪ I'd hold a finger to my tongue 680 00:56:13,840 --> 00:56:18,559 ♪ I'd hold a finger waiting 681 00:56:20,160 --> 00:56:25,759 ♪ My heart is sore, until itjoins in song 682 00:56:27,240 --> 00:56:32,239 ♪ With your heart mating 683 00:56:41,280 --> 00:56:42,559 Ross! 53874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.