Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,440 --> 00:01:10,999
- Will there be war, do you think?
- Inevitably.
2
00:01:11,160 --> 00:01:15,359
One does not send an anointed king
to the guillotine and expect no consequences.
3
00:01:15,520 --> 00:01:16,999
People are nervous.
4
00:01:17,560 --> 00:01:19,959
As well, they might be.
Jacobin clubs close.
5
00:01:20,120 --> 00:01:23,279
- Folk dig out old weaponry in readiness.
- For war?
6
00:01:23,440 --> 00:01:25,439
Or for free trading?
7
00:01:26,040 --> 00:01:28,679
Trencrom appears to be plotting his next run.
8
00:01:28,840 --> 00:01:32,679
Our informants have been lying low,
so, hopefully, we'll catch 'em off guard.
9
00:01:49,240 --> 00:01:50,639
Garrick! Go to.
10
00:01:50,800 --> 00:01:52,479
- See 'em off!
- Nay, Mistress Poldark.
11
00:01:52,640 --> 00:01:56,159
- We come at the behest of Mr. Trencrom.
- I know why 'ee come and who sent 'ee.
12
00:01:58,360 --> 00:02:00,999
Garrick! Garrick!
13
00:02:21,280 --> 00:02:24,959
What do you think?
I reckon there's more tin in this than copper.
14
00:02:25,120 --> 00:02:27,599
Well, copper lodes do often peter out that way.
15
00:02:27,760 --> 00:02:31,959
What happens further down? Is there
more chance of copper at a greater depth?
16
00:02:32,120 --> 00:02:34,559
Some would say our only chance.
17
00:02:34,720 --> 00:02:36,599
What do you say?
18
00:02:36,760 --> 00:02:39,399
That she's been a grievous disappointment.
19
00:02:39,560 --> 00:02:44,439
Never a sign ofthe old Trevorgie lode, whether
we come at it from Leisure or from Grace.
20
00:02:45,600 --> 00:02:48,039
Yet Mark Daniel swore.
21
00:02:48,200 --> 00:02:50,279
Mark Daniel swore.
22
00:02:50,440 --> 00:02:53,679
If I were you,
I'd not throw good money after bad.
23
00:02:53,840 --> 00:02:57,399
Captain Henshawe reckons
we've enough coal to last two weeks.
24
00:02:57,560 --> 00:02:59,559
Three, ifwe close the lower levels.
25
00:03:00,640 --> 00:03:02,639
But our only hope is to go deeper.
26
00:03:05,000 --> 00:03:06,999
Then we go deeper.
27
00:03:22,960 --> 00:03:24,439
Mr. Trencrom did send his regrets.
28
00:03:24,600 --> 00:03:27,119
Mr. Trencrom can keep his regrets
and take his goods.
29
00:03:27,280 --> 00:03:30,679
'Twas never the agreement to leave them
three weeks afore they're fetched.
30
00:03:30,840 --> 00:03:34,799
It's taking advantage. I don't like folks taking
advantage and neither do Ross.
31
00:03:45,200 --> 00:03:47,759
Is it true? Your promissory note was paid?
32
00:03:47,920 --> 00:03:51,479
It seems we both have a mysterious benefactor.
33
00:03:51,640 --> 00:03:53,519
Could it be the same?
34
00:03:54,520 --> 00:03:56,919
- Who knows?
- I'm glad of it.
35
00:03:57,080 --> 00:03:59,519
Though, in some ways, I regret the change.
36
00:04:00,520 --> 00:04:04,999
Now I've no further interest in Grace,
you no longer have a reason to call.
37
00:04:05,160 --> 00:04:07,359
I will always have reason to call.
38
00:04:08,640 --> 00:04:10,639
If you wish it.
39
00:04:12,360 --> 00:04:14,159
I wish it.
40
00:04:24,920 --> 00:04:28,199
Those properties we spoke of,
have they been acquired?
41
00:04:28,360 --> 00:04:30,399
The deal will shortly be concluded.
42
00:04:30,560 --> 00:04:32,439
Unwin has his uses.
43
00:04:32,600 --> 00:04:33,999
When will you demolish them?
44
00:04:34,160 --> 00:04:37,839
- All in good time. First, we increase the rents.
- The tenants will object.
45
00:04:38,000 --> 00:04:40,359
Then we evict them. Then we demolish.
46
00:04:40,520 --> 00:04:42,399
Then we build.
47
00:04:42,560 --> 00:04:44,559
The Warleggan bank!
48
00:04:53,000 --> 00:04:54,599
- Morning.
- Morning, Dwight.
49
00:04:57,400 --> 00:04:59,399
- Good day to you, Jacka.
- Is it?
50
00:05:01,000 --> 00:05:03,999
Surgeon! Welcome.
You couldn't have come on a better day.
51
00:05:04,160 --> 00:05:08,119
- You're in high spirits, sir.
- Well, so would 'ee be, were 'ee in my shoes.
52
00:05:11,840 --> 00:05:13,439
Rosina has agreed to wed me.
53
00:05:15,120 --> 00:05:17,319
I hope you'll both be very happy.
54
00:05:20,200 --> 00:05:22,479
Now, er... how are you, Betty?
55
00:05:22,640 --> 00:05:25,279
Will you open your mouth
so I can look at your throat?
56
00:05:26,360 --> 00:05:29,639
- Aye, sir, we have you to thank.
- So we have.
57
00:05:29,800 --> 00:05:32,519
Rosina's lipsy leg cured.
Me and my consumptives.
58
00:05:32,680 --> 00:05:34,479
And now earning fair from sail making.
59
00:05:34,640 --> 00:05:37,919
So I see.
It certainly seems to afford you a good living.
60
00:05:38,080 --> 00:05:41,119
Hard work do that, Surgeon,
as you did ought to know.
61
00:05:41,280 --> 00:05:42,679
And when is the wedding to be?
62
00:05:42,840 --> 00:05:46,119
Well, the banns are called this Sunday.
Nothing to wait for now, is there?
63
00:05:47,400 --> 00:05:48,999
Your turn next, Surgeon.
64
00:05:59,600 --> 00:06:02,039
- We shan't trouble 'ee again.
- Till the next drop.
65
00:06:02,200 --> 00:06:05,879
Be sure to make no commotion as you leave
and bring the gaugers down upon us.
66
00:06:08,080 --> 00:06:10,879
Oh, my ivers! 'Tis they, the gaugers.
67
00:06:11,040 --> 00:06:13,039
Go. Go!
68
00:06:15,240 --> 00:06:17,519
So do 'ee bring his fizzog home sometimes?
69
00:06:17,680 --> 00:06:20,479
I be about Trencrom's business!
I be his man now!
70
00:06:20,640 --> 00:06:23,759
- I'll give you such a lib sin...
- Hush your clack, woman!
71
00:06:23,920 --> 00:06:25,519
I didn't come home to argeefy!
72
00:06:25,680 --> 00:06:26,759
No, no!
73
00:06:26,920 --> 00:06:28,279
Leave him be. Jud!
74
00:06:28,440 --> 00:06:29,719
Enough!
75
00:06:29,880 --> 00:06:32,279
- Aah!
- Two stomachs to eat and neither one to work!
76
00:06:36,880 --> 00:06:39,359
The noble art of Cornish wrestling.
77
00:06:41,280 --> 00:06:43,279
- You have a message for me?
- Aye.
78
00:06:51,000 --> 00:06:52,399
Ohh.
79
00:06:53,840 --> 00:06:55,839
Mark Daniel has been found.
80
00:06:57,480 --> 00:06:59,559
- Where?
- Cherbourg, he was.
81
00:06:59,720 --> 00:07:04,159
Then, with all this kick and sprawl, folk did look
at him askance, so he slips offto the Scillies.
82
00:07:04,320 --> 00:07:06,559
- Can a message be got to him?
- 'Tis done already.
83
00:07:06,720 --> 00:07:10,279
Mr. Trencrom's ship, The One & All,
sets sail for France tomorrow on a run.
84
00:07:10,440 --> 00:07:15,479
Look in to St. Mary's on his way to France. Mark
will meet 'ee there. He'll return the same way.
85
00:07:15,640 --> 00:07:17,519
I don't like it, Ross.
86
00:07:17,680 --> 00:07:19,879
You'd be joining a smuggling run.
87
00:07:21,160 --> 00:07:24,159
There's no other way. I must meet him.
88
00:07:24,320 --> 00:07:27,399
- I'll tell Mr. Trencrom.
- Aye, and when that's done,
89
00:07:27,560 --> 00:07:29,279
drag his sneivy carcass back here.
90
00:07:29,440 --> 00:07:31,039
- No, 'tis too risky.
- Nay, but...
91
00:07:31,200 --> 00:07:32,639
There is an informer about.
92
00:07:32,800 --> 00:07:36,839
The last few runs we've had no trouble,
so Trencrom do reckon he's gone elsewhere.
93
00:07:37,000 --> 00:07:38,359
Anyways, tid'n I?
94
00:07:38,520 --> 00:07:41,719
- Pick my liver, do 'ee think I be such a man?
- No, of course not.
95
00:07:41,880 --> 00:07:43,639
Informers be sharp and witsy.
96
00:07:43,800 --> 00:07:45,079
Exactly.
97
00:08:03,680 --> 00:08:05,519
I see I have a rival.
98
00:08:05,680 --> 00:08:07,399
"From Rosina, with love."
99
00:08:08,400 --> 00:08:10,559
Is that how all your patients address you?
100
00:08:10,720 --> 00:08:12,799
Orjust those in receipt of miracles?
101
00:08:19,680 --> 00:08:22,959
Uncle Ray bids me to travel to London
with him on the third.
102
00:08:23,960 --> 00:08:27,759
So we must escape on the second.
It will make my packing all the easier.
103
00:08:27,920 --> 00:08:30,999
Instead of escaping with a bundle
through the window,
104
00:08:31,160 --> 00:08:34,679
I can have my trunks downstairs
and safely stowed in the coach.
105
00:08:37,280 --> 00:08:39,479
What is it? Do you not want to marry me?
106
00:08:40,560 --> 00:08:42,039
Oh, Caroline.
107
00:08:42,200 --> 00:08:46,239
Marrying you, openly,
would set a seal on my happiness
108
00:08:46,400 --> 00:08:49,199
which I don't deserve, but would gladly take.
109
00:08:50,280 --> 00:08:53,239
Marrying you in secret,
running away with you at night...
110
00:08:53,400 --> 00:08:54,479
Yes?
111
00:08:54,640 --> 00:08:57,679
..it smacks of dishonesty, ofthe fortune hunter.
112
00:08:57,840 --> 00:08:59,719
Which we both know you are not.
113
00:08:59,880 --> 00:09:03,559
Why can we not go to your uncle
and tell him what we intend?
114
00:09:03,720 --> 00:09:07,919
Have I not explained? Ifwe run away in secret,
Uncle Ray will be furious, but...
115
00:09:08,080 --> 00:09:11,559
And rightly so. He'll denounce us
in the strongest possible terms.
116
00:09:11,720 --> 00:09:13,599
But only to himself.
117
00:09:13,760 --> 00:09:18,559
In a year, he will calm down and then there will
be nothing to prevent a reconciliation.
118
00:09:18,720 --> 00:09:21,199
He will accept what cannot be changed.
119
00:09:21,360 --> 00:09:22,519
Exactly.
120
00:09:22,680 --> 00:09:27,399
But a direct confrontation, "I will marry this man,
with or without your blessing",
121
00:09:27,560 --> 00:09:30,279
I will be going expressly against his wishes.
122
00:09:30,440 --> 00:09:34,319
He and I will argue, his pride will prevent him
from backing down and...
123
00:09:34,480 --> 00:09:36,479
I will never see him again.
124
00:09:38,920 --> 00:09:42,079
I acknowledge the rationale,
but dislike the subterfuge.
125
00:09:42,240 --> 00:09:44,119
Because you are too honourable.
126
00:09:44,280 --> 00:09:47,799
Because my honour has been
compromised before. You know this.
127
00:09:49,280 --> 00:09:53,239
The girl I fell in love with, Keren Daniel,
she, too, was a patient of mine
128
00:09:53,400 --> 00:09:57,159
and though her death was not at my hands,
it is on my conscience.
129
00:09:57,320 --> 00:09:59,479
- That I understand, but...
- Also on my conscience
130
00:09:59,640 --> 00:10:02,079
is the fact that you are giving up
your fortune for me.
131
00:10:02,240 --> 00:10:03,919
In the first place, I am not.
132
00:10:04,080 --> 00:10:05,599
I am just deferring it.
133
00:10:05,760 --> 00:10:11,559
And, in the second, even if I were,
it would be worth it, to be your wife.
134
00:10:17,000 --> 00:10:19,399
- Do you doubt me?
- Not your intent.
135
00:10:20,480 --> 00:10:23,879
But you may find the reality
less romantic than you imagine.
136
00:10:35,000 --> 00:10:36,879
Conjugal bliss.
137
00:10:37,040 --> 00:10:39,039
A rare commodity.
138
00:10:40,280 --> 00:10:41,439
Yes.
139
00:10:50,160 --> 00:10:52,719
Are those plaguy
scavengers here again?
140
00:10:52,880 --> 00:10:55,039
The Reverend and his family?
Yes.
141
00:10:55,200 --> 00:10:56,799
In our house.
142
00:10:56,960 --> 00:10:59,439
Once a week, Aunt. You know of our obligation.
143
00:11:02,000 --> 00:11:04,279
Along with repairs to the church.
144
00:11:04,440 --> 00:11:06,319
Walls. Bridges.
145
00:11:06,480 --> 00:11:08,359
Alms for the poor.
146
00:11:08,520 --> 00:11:12,279
A fine trick to bleed dry
the foremost family ofthe district.
147
00:11:12,440 --> 00:11:14,199
The once foremost family.
148
00:11:14,360 --> 00:11:17,599
A pity their appetites show no such decline.
149
00:11:19,360 --> 00:11:20,959
Where's Ross?
150
00:11:21,120 --> 00:11:23,239
Why does he not visit so often?
151
00:11:23,960 --> 00:11:26,239
Ross has his own affairs to attend to.
152
00:11:27,000 --> 00:11:28,999
We can manage without him.
153
00:11:46,720 --> 00:11:48,719
How long will you be gone?
154
00:11:49,880 --> 00:11:51,359
Two days.
155
00:11:51,520 --> 00:11:53,519
Depends on the weather.
156
00:11:54,880 --> 00:11:58,479
The One & All will load goods in France
and return to collect me.
157
00:12:00,360 --> 00:12:02,359
I'll be taking Henshawe and Paul.
158
00:12:03,440 --> 00:12:07,119
Mark will be glad to see his brother. Henshawe
knows Grace like the back of his hand.
159
00:12:07,280 --> 00:12:09,839
He'll have questions for Mark
which might not occur to me.
160
00:12:10,000 --> 00:12:11,719
Is this really our last chance?
161
00:12:12,800 --> 00:12:14,679
We have two weeks of coal left.
162
00:12:14,840 --> 00:12:17,239
After that, the pumping engine stops.
163
00:12:18,240 --> 00:12:19,839
And so does Grace.
164
00:12:39,000 --> 00:12:40,439
Don't 'ee fret, maid.
165
00:12:40,600 --> 00:12:42,479
Old Jud will be on the case.
166
00:12:42,640 --> 00:12:44,639
Well, that'd make all the difference.
167
00:12:47,480 --> 00:12:49,359
Why did we not look for Mark sooner?
168
00:12:49,520 --> 00:12:53,399
All this time, we could have had clear direction
instead of guesswork.
169
00:12:53,560 --> 00:12:56,079
And Grace could be in profit.
Maybe your luck's turning.
170
00:12:56,240 --> 00:12:58,759
First your mystery benefactor.
Now the finding of Mark.
171
00:12:58,920 --> 00:13:00,599
A change in our fortunes?
172
00:13:00,760 --> 00:13:02,759
I could certainly drink to that.
173
00:13:11,720 --> 00:13:13,599
Two angels in the sky.
174
00:13:13,760 --> 00:13:15,759
That's a pretty picture, Hubert.
175
00:13:15,920 --> 00:13:18,199
- Did you colour it yourself?
- Yes.
176
00:13:22,080 --> 00:13:26,639
Give him ginger, oil of anise and clarified honey.
That should settle his stomach.
177
00:13:26,800 --> 00:13:28,279
- Thank you.
- And you, sir?
178
00:13:28,440 --> 00:13:30,319
Are you in good health?
179
00:13:30,480 --> 00:13:32,479
Aye, sir, weary to the bone.
180
00:13:33,520 --> 00:13:37,399
Up all hours ofthe day and night
in pursuit ofthe free traders.
181
00:13:37,560 --> 00:13:40,839
- You take your duty to heart.
- If I don't, who will?
182
00:13:41,680 --> 00:13:45,679
'Tis a thankless task,
but I expect my patience to be rewarded.
183
00:13:46,560 --> 00:13:48,439
And I reckon it is coming.
184
00:13:48,600 --> 00:13:50,599
You can be sure ofthat.
185
00:14:41,000 --> 00:14:44,279
- You will ride to Trenwith.
- To what purpose?
186
00:14:44,440 --> 00:14:47,119
To alert the family to the latest events in France,
187
00:14:47,280 --> 00:14:51,159
the execution ofthe King,
the expected response from London.
188
00:14:51,320 --> 00:14:53,719
Warn Mistress Poldark of potential unrest.
189
00:14:53,880 --> 00:14:56,679
Advise her to make secure
her windows and doors.
190
00:14:56,840 --> 00:14:58,719
But will this not frighten her?
191
00:14:58,880 --> 00:15:00,359
It may well.
192
00:15:07,480 --> 00:15:10,879
Tell Mr. Warleggan
I'm grateful for his concern, but...
193
00:15:12,200 --> 00:15:16,079
Had he no other suggestions to make?
No assistance to offer?
194
00:15:16,240 --> 00:15:21,399
I think he felt it would be impertinent to interfere
with your domestic arrangements, ma'am.
195
00:15:21,560 --> 00:15:23,039
Of course.
196
00:15:23,200 --> 00:15:26,599
That's most thoughtful of him.
Please convey my thanks.
197
00:15:33,360 --> 00:15:36,039
I'll ask Tabb to secure all the locks and bolts.
198
00:15:36,200 --> 00:15:38,279
Or, better still, fetch me a pistol.
199
00:15:38,440 --> 00:15:41,799
- I could stop an intruder in his tracks.
- I don't doubt it, Aunt.
200
00:15:41,960 --> 00:15:43,959
With or without a firearm.
201
00:15:46,080 --> 00:15:47,599
To Ross?
202
00:15:48,600 --> 00:15:52,479
I thought I might ask him to call and advise us.
I know you'd welcome that.
203
00:15:52,640 --> 00:15:54,119
Of course.
204
00:15:54,280 --> 00:15:57,239
'Tis only my comfort that concerns him here.
205
00:15:57,400 --> 00:15:58,479
Hmph.
206
00:16:01,080 --> 00:16:04,119
Mr. Ross ain't here, but he'll see it on his return.
207
00:16:04,280 --> 00:16:06,159
God bless 'ee, child!
208
00:16:06,320 --> 00:16:07,999
Whoo-hoo-hoo-hoo!
209
00:16:10,760 --> 00:16:12,639
Oh, what now?
210
00:16:12,800 --> 00:16:14,199
Is your master at home?
211
00:16:14,360 --> 00:16:15,639
Er...
212
00:16:24,240 --> 00:16:25,839
Oh, Dwight.
213
00:16:26,320 --> 00:16:29,759
I... I didn't mean to disturb you.
I called because Ross is usually home now.
214
00:16:29,920 --> 00:16:32,199
He's away a few days. Is it urgent?
215
00:16:33,560 --> 00:16:35,959
Er, not in the ordinary sense.
216
00:16:37,040 --> 00:16:39,319
Why don't you ask Jinny to make us some tea?
217
00:16:47,760 --> 00:16:50,839
I know that Ross won't mind me
telling you this, but...
218
00:16:51,840 --> 00:16:53,599
..he's gone with Trencrom's ship,
219
00:16:53,760 --> 00:16:56,759
dropping off at the Scilly Isles
to meet Mark Daniel.
220
00:16:57,560 --> 00:16:59,999
Then The One & All will pick up Ross
and bring him home,
221
00:17:00,160 --> 00:17:02,839
when they anchor off our cove for the drop.
222
00:17:04,320 --> 00:17:08,199
It seems a lifetime since that night,
when you stood between me and Mark.
223
00:17:08,360 --> 00:17:10,959
- He would have killed you.
- I'd have welcomed it.
224
00:17:11,120 --> 00:17:13,999
I'd betrayed everyone
and everything I held most dear,
225
00:17:14,160 --> 00:17:17,479
but that's the last thing
I want to remember tonight, I...
226
00:17:18,560 --> 00:17:20,439
I came to tell you I'm leaving.
227
00:17:20,600 --> 00:17:21,999
To be with Caroline?
228
00:17:22,160 --> 00:17:23,799
How did you guess?
229
00:17:23,960 --> 00:17:25,959
And you're to marry?
230
00:17:27,040 --> 00:17:29,599
- Oh, Dwight!
- But her uncle forbids it.
231
00:17:29,760 --> 00:17:33,279
So we must do it in secret.
We leave on Friday night.
232
00:17:34,680 --> 00:17:37,559
- Well, cannot you stay here?
- Not within her uncle's reach.
233
00:17:37,720 --> 00:17:40,479
And, besides, I owe it to Caroline to start afresh
234
00:17:40,640 --> 00:17:43,839
in a new town,
where my history with Keren is unknown.
235
00:17:45,280 --> 00:17:48,879
Well, I'm... I'm happy for your sake,
but... for ours...
236
00:17:50,400 --> 00:17:52,599
You'll be sorely missed.
237
00:17:53,600 --> 00:17:55,679
I want you to know and to tell Ross...
238
00:17:57,760 --> 00:17:59,239
..how much I owe to you both.
239
00:17:59,800 --> 00:18:01,879
Leaving like this, it's...
240
00:18:03,600 --> 00:18:06,079
..it's... it's a great sorrow to me.
241
00:18:08,640 --> 00:18:11,239
Marrying for love is not a time for grieving.
242
00:18:12,320 --> 00:18:14,679
Worry about us and our ailments till Friday,
243
00:18:14,840 --> 00:18:18,399
but... then build your new life
as ifwe'd never been.
244
00:18:34,520 --> 00:18:36,839
Mark said he'd meet us at the Quayside Inn.
245
00:18:48,760 --> 00:18:49,919
50 men?
246
00:18:50,080 --> 00:18:52,439
I'd hope to employ twice that
before next year is out.
247
00:18:52,600 --> 00:18:54,999
If I could see
all Grambler and Sawle employed...
248
00:18:55,160 --> 00:18:57,519
- 'Twould be a fine thing.
- 'Twould indeed.
249
00:18:57,680 --> 00:18:59,559
Well, here's to that.
250
00:18:59,720 --> 00:19:01,079
And to Mark.
251
00:19:01,240 --> 00:19:03,039
- To Mark.
252
00:19:30,640 --> 00:19:32,119
Miss Penvenen.
253
00:19:32,280 --> 00:19:36,639
I was passing and it struck me as remiss
I have never paid a call.
254
00:19:37,840 --> 00:19:39,919
And soon you'll be leaving for Bath.
255
00:19:40,080 --> 00:19:41,439
Oh.
256
00:19:41,600 --> 00:19:43,279
Did Dwight say so?
257
00:19:43,440 --> 00:19:46,799
And here I am thinking
that he might have changed his mind.
258
00:19:46,960 --> 00:19:48,559
Why would he?
259
00:19:48,720 --> 00:19:50,319
You know men.
260
00:19:50,480 --> 00:19:51,959
So changeable.
261
00:19:52,120 --> 00:19:53,599
Do you not find?
262
00:19:53,760 --> 00:19:57,679
I think Dr. Enys is as like as any
to remain steadfast.
263
00:19:58,960 --> 00:20:01,079
Is that your experience of husbands?
264
00:20:01,240 --> 00:20:03,479
I mean, generally, to be relied upon?
265
00:20:06,360 --> 00:20:08,919
- Some tea?
- Why not?
266
00:20:11,920 --> 00:20:15,719
And how fares Captain Poldark's
mining venture? Is that also secure?
267
00:20:15,880 --> 00:20:17,759
Far from it.
268
00:20:17,920 --> 00:20:19,519
Oh, dear.
269
00:20:20,680 --> 00:20:23,679
Well, I suppose one can't have everything.
270
00:20:23,840 --> 00:20:25,839
I suppose one cannot.
271
00:20:38,680 --> 00:20:40,679
Did Ross reply?
272
00:20:41,320 --> 00:20:43,319
He did not.
273
00:20:44,080 --> 00:20:46,079
It's unlike him to be so remiss.
274
00:20:47,080 --> 00:20:49,199
I wonder what could have detained him.
275
00:21:11,920 --> 00:21:15,799
♪...a preacher stout,
a burning, shining light
276
00:21:15,960 --> 00:21:17,679
♪ The people all said
277
00:21:17,840 --> 00:21:21,839
♪ What he has in his head
will surely turn out right
278
00:21:22,000 --> 00:21:23,559
♪ Oh...
279
00:21:23,720 --> 00:21:29,279
♪ The keenly lode, the keenly lode,
of bals the best, my boys...
280
00:21:32,240 --> 00:21:35,199
Brother! Oh, 'tis good to see 'ee.
281
00:21:40,120 --> 00:21:41,719
How are you?
282
00:21:51,320 --> 00:21:54,879
DearDwight,
I'm afraid there's been a complication.
283
00:21:55,040 --> 00:21:57,039
W have to meet tomorrow morning.
284
00:22:06,600 --> 00:22:11,119
I never touch it now.
I keep a guard on my tongue, night and day.
285
00:22:12,560 --> 00:22:14,439
You know why we wished to meet?
286
00:22:14,600 --> 00:22:18,479
Like you said in your letter,
about what I saw down Grace that night.
287
00:22:18,640 --> 00:22:20,959
Ever since I've been trying to think.
288
00:22:21,120 --> 00:22:23,999
- 'Ee don't remember, brother?
- Oh, I mind what I saw.
289
00:22:24,160 --> 00:22:25,639
But where I see'd it?
290
00:22:25,800 --> 00:22:27,519
I was fair crazed that night.
291
00:22:27,680 --> 00:22:31,279
- Would a plan ofthe workings help?
- Oh, it would. It would, indeed.
292
00:22:41,120 --> 00:22:42,479
Well...
293
00:22:42,640 --> 00:22:43,999
Wait.
294
00:22:44,160 --> 00:22:46,039
I went down here.
295
00:22:46,200 --> 00:22:47,679
Go on.
296
00:22:47,840 --> 00:22:49,839
I... I think there was water.
297
00:22:50,920 --> 00:22:52,919
And then I walked in the 30 level.
298
00:22:55,600 --> 00:22:58,479
I sat down and thought to end it all by drowning.
299
00:23:00,960 --> 00:23:04,119
Then I got up and I went bearing east.
300
00:23:04,280 --> 00:23:06,279
Across a plank, half rotten.
301
00:23:07,840 --> 00:23:10,039
You gave her a headstone, like I asked?
302
00:23:10,200 --> 00:23:12,199
We gave her a headstone.
303
00:23:13,200 --> 00:23:15,959
"Keren Daniel, wife of Mark, aged 22."
304
00:23:16,120 --> 00:23:17,999
Like you asked.
305
00:23:18,160 --> 00:23:19,839
22.
306
00:23:20,000 --> 00:23:21,999
Still a child.
307
00:23:24,600 --> 00:23:26,999
That surgeon, Enys,
it was 'ee I should have killed.
308
00:23:27,160 --> 00:23:29,039
Try to remember, Mark.
309
00:23:29,200 --> 00:23:31,119
Where did you go next?
310
00:23:32,200 --> 00:23:36,239
Just above the gunnies, bearing right,
there's an old pick down there.
311
00:23:36,400 --> 00:23:38,479
I took it up and began to cast around.
312
00:23:38,640 --> 00:23:40,279
A fine bit of ground it looked.
313
00:23:40,440 --> 00:23:42,519
Where was it? Just... here?
314
00:23:42,680 --> 00:23:44,079
I reckon.
315
00:23:45,320 --> 00:23:47,919
I went on again, climbing all the while.
316
00:23:48,080 --> 00:23:49,919
- There was an old air shaft.
- Here?
317
00:23:50,080 --> 00:23:52,119
It was all filled in.
318
00:23:53,800 --> 00:23:56,719
I reckon I was barely 15 fathom from grass.
319
00:23:57,720 --> 00:24:00,799
And from there, you can turn three ways.
320
00:24:00,960 --> 00:24:02,439
I turned east.
321
00:24:02,600 --> 00:24:06,159
And you go down over broken ground
where the lode has been worked,
322
00:24:06,320 --> 00:24:08,199
but... only the bottom.
323
00:24:08,360 --> 00:24:10,759
The backs is untouched.
324
00:24:10,920 --> 00:24:14,359
There be fine quartzy rock and gossan.
325
00:24:16,040 --> 00:24:21,319
It was too high for me to get at, but I'd wager
there'd be a mint of money in that place alone.
326
00:24:21,480 --> 00:24:23,479
Just... here?
327
00:24:23,920 --> 00:24:25,519
Just here.
328
00:24:28,280 --> 00:24:30,159
And, after that, you came up?
329
00:24:30,320 --> 00:24:32,319
And after that I came up.
330
00:24:34,440 --> 00:24:36,439
Thank you, Mark.
331
00:24:37,440 --> 00:24:38,999
Thank 'ee.
332
00:24:53,880 --> 00:24:56,639
'Twas when he mentioned quartz
and I looked at ye.
333
00:24:56,800 --> 00:24:58,479
'Twas the first thing we found.
334
00:24:58,640 --> 00:25:00,959
- And it barely paid for the working.
- Mm.
335
00:25:02,720 --> 00:25:04,599
- I blame myself.
- Nay, Cap'n Ross.
336
00:25:04,760 --> 00:25:09,719
To pin everything on the ramblings of a man
crazed with grief and rage, what was I thinking?
337
00:25:09,880 --> 00:25:11,559
It could have been true.
338
00:25:11,720 --> 00:25:16,879
At the outset, perhaps, but experienced miners
cannot work for months on end
339
00:25:17,040 --> 00:25:19,319
and not find whatever good ground is there.
340
00:25:19,480 --> 00:25:21,359
It's the old story.
341
00:25:21,520 --> 00:25:23,519
The drowning man and the straw.
342
00:25:43,520 --> 00:25:45,199
- I only wish...
- Yes?
343
00:25:45,360 --> 00:25:50,079
That there was some other way,
which did not require us to leave so furtively.
344
00:25:51,160 --> 00:25:52,479
Or leave at all.
345
00:25:52,640 --> 00:25:54,559
What do you mean?
346
00:25:54,720 --> 00:25:57,479
Are you sure you don't regret
more than the manner of our leaving?
347
00:25:57,640 --> 00:26:00,799
Ever since we decided to go,
I've noticed a reluctance in you.
348
00:26:00,960 --> 00:26:03,439
Not at all. I love you.
349
00:26:03,600 --> 00:26:05,599
What reluctance could I have?
350
00:26:07,400 --> 00:26:09,079
Yet I wonder.
351
00:26:09,240 --> 00:26:10,719
Six months from now,
352
00:26:10,880 --> 00:26:15,479
will you not sometimes sigh for your Cornish life
and your Cornish Rosinas?
353
00:26:15,640 --> 00:26:19,399
I may well. They matter to me.
I cannot pretend to be indifferent to their fate.
354
00:26:22,000 --> 00:26:23,799
But my mind is set.
355
00:26:28,400 --> 00:26:30,399
So, tonight, then?
356
00:26:31,800 --> 00:26:33,799
Tonight.
357
00:26:41,720 --> 00:26:45,839
Inquire of Mistress Poldark if her safety
measures are in place. Urge her to be vigilant.
358
00:26:46,000 --> 00:26:47,559
Word has reached me of some tinners
359
00:26:47,720 --> 00:26:51,239
who propose to claim their right
under Stannary Law to enter private land.
360
00:26:51,400 --> 00:26:53,439
Warn her to be on her guard.
361
00:26:58,960 --> 00:27:00,359
Prospect for tin?
362
00:27:00,520 --> 00:27:01,919
On our land?
363
00:27:02,080 --> 00:27:04,719
These people are a law
unto themselves, ma'am,
364
00:27:04,880 --> 00:27:07,999
and Mr. Warleggan fears
they may be encouraged to rise up
365
00:27:08,160 --> 00:27:10,919
by the example oftheir French counterparts.
366
00:27:13,520 --> 00:27:16,519
Once again,
I thank Mr. Warleggan for his concern.
367
00:27:19,200 --> 00:27:23,439
If Mr. Warleggan is so concerned,
why does he not come here himself?
368
00:27:24,440 --> 00:27:27,999
The male ofthe species, inadequate, at best.
369
00:27:28,160 --> 00:27:31,359
Better to rely on one's own resources.
370
00:27:39,000 --> 00:27:41,719
I'm away to Sawle to see ifthere's any news.
371
00:27:43,800 --> 00:27:47,399
Keep Jeremy from his nap.
I want him sound asleep all through it.
372
00:27:51,240 --> 00:27:52,919
May I speak with Ross?
373
00:27:53,080 --> 00:27:54,559
He's from home.
374
00:27:54,720 --> 00:27:56,839
Did he not receive my note?
375
00:27:58,680 --> 00:28:00,319
Prudie?
376
00:28:00,480 --> 00:28:02,759
- Do 'ee know of any note?
- Yes, Mistress.
377
00:28:02,920 --> 00:28:06,519
I do give it to Mr. Ross myself,
into his very own hand.
378
00:28:08,400 --> 00:28:09,959
Oh.
379
00:28:10,120 --> 00:28:12,079
Then I expect he was too busy to reply.
380
00:28:12,240 --> 00:28:14,359
Yes. I expect he was.
381
00:29:03,160 --> 00:29:05,639
Here you go. I've got potatoes...
382
00:29:05,800 --> 00:29:07,199
Mistress Demelza!
383
00:29:07,360 --> 00:29:09,119
Ohh!
384
00:29:09,280 --> 00:29:11,159
Rosina!
385
00:29:11,320 --> 00:29:13,479
Is it your knee?
386
00:29:15,480 --> 00:29:19,439
'Tis like it belonged to before Dr. Enys mend it.
Only now it is worse.
387
00:29:19,600 --> 00:29:21,999
- We should send for him.
- I'll set Charlie to it.
388
00:29:22,160 --> 00:29:23,719
Nay, he be sick. Remember?
389
00:29:23,880 --> 00:29:25,759
Dr. Enys bid him to keep to his bed.
390
00:29:25,920 --> 00:29:29,719
I'll go. You keep her warm and still.
I'll be back directly.
391
00:29:52,680 --> 00:29:54,559
Demelza, what brings you here?
392
00:29:54,720 --> 00:29:57,959
Rosina Hoblyn, 'tis her knee locked again.
Can 'ee tend on her?
393
00:29:58,120 --> 00:29:59,439
I... I fear I cannot.
394
00:29:59,600 --> 00:30:02,399
My plans have changed.
I'm due to leave with Caroline.
395
00:30:02,560 --> 00:30:04,279
Tonight? But... I... I thought...
396
00:30:04,440 --> 00:30:06,439
It was tomorrow, yes, but her uncle...
397
00:30:06,600 --> 00:30:08,839
No, no, you must go. I'll see to Rosina.
398
00:30:09,000 --> 00:30:10,879
Maybe call Dr. Choake.
399
00:30:11,040 --> 00:30:12,759
Yes. That would...
400
00:30:12,920 --> 00:30:15,879
No. Wait. Er... I cannot allow that.
She's my patient.
401
00:30:16,040 --> 00:30:17,799
Caroline's expecting you.
402
00:30:17,960 --> 00:30:20,479
I think, if I leave now, there'll be time.
403
00:30:30,640 --> 00:30:32,999
For the first time in my life, I feel old.
404
00:30:34,080 --> 00:30:36,479
We're none of us as young as we were, Ross.
405
00:30:36,640 --> 00:30:38,639
These last few years...
406
00:30:40,000 --> 00:30:41,999
Often I've known failure, but...
407
00:30:43,080 --> 00:30:45,959
..I always believed it was a temporary setback,
but this time...
408
00:30:46,120 --> 00:30:48,199
- 'Twas a brave venture.
- Was it?
409
00:30:48,360 --> 00:30:50,839
I begin to think it was the height of my folly.
410
00:30:52,840 --> 00:30:54,839
To throw away a profitable investment
411
00:30:55,000 --> 00:30:59,039
and pour everything I had,
and persuade Francis to do likewise,
412
00:30:59,200 --> 00:31:02,599
into a played-out mine that failed my father
a quarter of a century back?
413
00:31:06,040 --> 00:31:09,919
I didn'tjust gamble with money. I gambled
with the happiness and security of my workers
414
00:31:10,080 --> 00:31:12,639
and, most especially, that of my wife and child.
415
00:31:12,800 --> 00:31:14,479
What'll 'ee do now?
416
00:31:14,640 --> 00:31:16,999
Learn my lesson.
417
00:31:18,200 --> 00:31:22,199
Plough my fields, harvest my crops,
cherish my family.
418
00:31:24,680 --> 00:31:26,279
Live a quiet life.
419
00:31:27,600 --> 00:31:29,479
There's a lot to be said for it.
420
00:31:29,640 --> 00:31:31,639
My wife would agree with you.
421
00:31:41,880 --> 00:31:43,359
Tell me what happened.
422
00:31:43,520 --> 00:31:46,399
I turned it on the cobbles, sir,
and it sudden go all tight.
423
00:31:46,560 --> 00:31:50,359
We thought to send Charlie for 'ee, but since
he be sick, Mistress Poldark did kindly go.
424
00:31:50,520 --> 00:31:53,039
- What's the matter with Charlie?
- You did ought to know that.
425
00:31:53,200 --> 00:31:56,919
'Tis on account of 'ee telling him to stay abed
that he's not helping with the run tonight.
426
00:31:57,080 --> 00:31:58,879
Aargh! Aargh!
427
00:32:00,200 --> 00:32:02,199
There now.
428
00:32:05,080 --> 00:32:07,479
- What did 'ee do?
- Can you stand?
429
00:32:09,560 --> 00:32:11,439
'Tis all mended?
430
00:32:11,600 --> 00:32:14,039
Oh, sir, I'm that grateful.
431
00:32:14,200 --> 00:32:18,079
- 'Twas afeared 'twas gone for good.
- I think you should wear a bandage.
432
00:32:18,240 --> 00:32:21,519
At least until the tendons knit together
and if it ever happens again...
433
00:32:21,680 --> 00:32:24,959
Why, sir, if it do, we'll just make her sit quiet
till we call for 'ee again.
434
00:32:25,120 --> 00:32:27,319
- You'll take a dram?
- No, I...
435
00:32:28,400 --> 00:32:30,279
Thank you. That's most kind.
436
00:32:30,440 --> 00:32:33,479
What's this about Charlie?
437
00:32:33,640 --> 00:32:37,399
- Did he tell you I said he must go to bed?
- Not I, but them as wanted his help with the run.
438
00:32:37,560 --> 00:32:38,919
I don't understand.
439
00:32:39,080 --> 00:32:42,639
Trencrom's ship is coming in tonight.
They sent round to tell him to be ready.
440
00:32:42,800 --> 00:32:46,959
But he said he's a fever and the surgeon said
he must stay abed, on account of his lungs.
441
00:32:47,120 --> 00:32:49,199
I said no such thing.
442
00:32:49,360 --> 00:32:51,879
Why would he tell such a strammin' great tale?
443
00:32:54,520 --> 00:32:56,199
Your wedding's in a fortnight?
444
00:32:56,360 --> 00:32:57,439
Aye.
445
00:32:57,600 --> 00:33:01,159
He'd be anxious about the risk and about
his health. It's a thing any man would do.
446
00:33:01,320 --> 00:33:04,079
- I must leave you now.
- Till 'ee come again.
447
00:33:06,800 --> 00:33:09,919
It's been my privilege to be able to help you all.
448
00:33:23,320 --> 00:33:24,919
The informer...
449
00:33:25,480 --> 00:33:27,479
..could it be Charlie?
450
00:33:28,680 --> 00:33:30,559
- You must keep to your plans.
- No.
451
00:33:30,720 --> 00:33:33,959
- I can go to Charlie and still get to Killewarren.
- What will you do?
452
00:33:34,120 --> 00:33:36,079
Confirm our suspicions. We may be mistaken.
453
00:33:36,240 --> 00:33:39,119
But the drop's tonight.
What ifthere's an ambush?
454
00:33:40,520 --> 00:33:42,079
- I'll come with you.
- No. You must not.
455
00:33:42,240 --> 00:33:45,079
If you're seen out and about
and the ambush is set...
456
00:33:45,240 --> 00:33:47,239
Go home. I'll to Charlie.
457
00:33:48,320 --> 00:33:50,319
Then ride like the wind to Caroline.
458
00:34:06,600 --> 00:34:08,279
Was that a yawn, Horace?
459
00:34:08,440 --> 00:34:11,439
I know, my pet.
We have a long journey tomorrow.
460
00:34:12,440 --> 00:34:14,319
And Uncle Ray is looking weary.
461
00:34:14,480 --> 00:34:16,399
Assure... Horace...
462
00:34:17,400 --> 00:34:20,279
..that Uncle Ray, though undoubtedly ancient,
463
00:34:20,440 --> 00:34:23,599
still has enough stamina
to complete his correspondence.
464
00:34:25,120 --> 00:34:26,399
Is it important?
465
00:34:26,560 --> 00:34:30,839
Instructions to my steward, regarding the estate
while we're... while we're away.
466
00:34:31,000 --> 00:34:32,879
How odious I should find that.
467
00:34:33,040 --> 00:34:36,199
Well, all the more reason
to marry wisely, my dear.
468
00:34:36,360 --> 00:34:41,999
When you come to inherit, you'll be grateful
for a husband who takes such matters in hand.
469
00:34:52,920 --> 00:34:55,119
Lottie, I've come to visit your father.
470
00:34:59,520 --> 00:35:02,279
- It's good of 'ee to call, sir.
- Sit up. I want to examine you.
471
00:35:02,440 --> 00:35:03,959
- Nay.
- Sit up, man.
472
00:35:04,720 --> 00:35:07,639
You say you have a fever?
Let me see what ails you.
473
00:35:20,200 --> 00:35:22,199
Good evening to you, sir.
474
00:35:22,920 --> 00:35:24,399
'Tis a fine night.
475
00:35:25,160 --> 00:35:26,439
Aye.
476
00:35:52,400 --> 00:35:56,839
Well, if you will not retire, then I must.
My eyes will not stay open.
477
00:35:57,000 --> 00:35:58,599
Right, I won't be long.
478
00:35:59,720 --> 00:36:02,319
- Good night, my dear.
- Good night.
479
00:36:08,520 --> 00:36:10,399
- You have no fever.
- Nay, sir.
480
00:36:10,560 --> 00:36:12,279
Three hours gone, I was all of a shrim...
481
00:36:12,440 --> 00:36:16,039
Why the sham? An excuse to avoid your part
in the tub-carrying?
482
00:36:16,200 --> 00:36:20,319
I swear, first it come on me like ice.
Next, I was sweating like a weed.
483
00:36:20,480 --> 00:36:23,359
For two years, there's been an informer about.
484
00:36:23,520 --> 00:36:25,399
Well, everyone know that.
485
00:36:25,560 --> 00:36:27,239
Have 'ee caught him?
486
00:36:27,400 --> 00:36:29,399
I rather think I have.
487
00:36:32,000 --> 00:36:34,279
Stay alert, men. They could be anywhere.
488
00:36:36,560 --> 00:36:38,559
Well, that's a fine thing to say!
489
00:36:40,000 --> 00:36:41,679
How do you afford these curtains?
490
00:36:41,840 --> 00:36:43,319
Those candlesticks?
491
00:36:43,480 --> 00:36:44,919
Out of sail-making?
492
00:36:45,080 --> 00:36:46,959
Or selling your friends?
493
00:36:47,120 --> 00:36:49,959
Get out. Now!
And take your nasty suspicions with 'ee!
494
00:36:50,120 --> 00:36:53,559
It's you who should get out, before your friends
realise you've betrayed them.
495
00:36:53,720 --> 00:36:55,599
Thee's the betrayer. Making eyes at Rosina,
496
00:36:55,760 --> 00:36:57,719
fingering her knee
when 'ee think no-one's looking?
497
00:36:57,880 --> 00:36:59,239
- What time is the run?
- I don't know.
498
00:36:59,400 --> 00:37:01,279
Is there an ambush?
499
00:37:01,440 --> 00:37:03,319
- I don't know.
- I think you do know.
500
00:37:03,480 --> 00:37:05,959
Think what 'ee like. You've no proof I'm a traitor.
501
00:37:07,920 --> 00:37:09,519
I beg to differ.
502
00:37:11,760 --> 00:37:13,959
- Where did you get this book?
- I buyed it.
503
00:37:14,120 --> 00:37:15,599
- Where?
- Redruth.
504
00:37:15,760 --> 00:37:19,719
This book belonged to Hubert Vercoe,
the Customs Officer's son.
505
00:37:19,880 --> 00:37:22,039
- I saw it in his hands.
- That proves naught!
506
00:37:22,200 --> 00:37:24,399
- There are many such books.
- None like this.
507
00:37:25,400 --> 00:37:27,919
With the angels' wings coloured red
by Hubert himself.
508
00:37:29,800 --> 00:37:31,159
- There was a soldier.
- Save us!
509
00:37:31,320 --> 00:37:32,919
- Where?
- By the long field.
510
00:37:33,080 --> 00:37:35,199
And Ross will walk straight into the ambush.
511
00:37:35,880 --> 00:37:38,599
- What will 'ee do?
- You'll know when I've done it.
512
00:37:39,840 --> 00:37:41,719
You go home, Surgeon.
513
00:37:41,880 --> 00:37:43,759
Forget what 'ee see'd.
514
00:37:43,920 --> 00:37:46,119
There's nothing you can do now.
515
00:37:58,360 --> 00:37:59,839
Pssst!
516
00:38:02,440 --> 00:38:04,919
Stay low. Stay low.
517
00:38:06,240 --> 00:38:08,519
Keep the candles burning
and don't let anyone enter.
518
00:38:08,680 --> 00:38:10,279
Why, maid, what do 'ee intend?
519
00:38:10,440 --> 00:38:13,999
I'm gonna try and get down to the cove
and warn 'em before the ship comes ashore.
520
00:38:25,160 --> 00:38:28,639
There's the sign, Hensh, that's us.
Start loading up.
521
00:38:36,720 --> 00:38:40,319
I must ask you to remain indoors this evening.
Trooper Wilkins will guard you.
522
00:38:40,480 --> 00:38:44,839
Against what, may I ask?
Do you suppose there to be an enemy about?
523
00:38:45,000 --> 00:38:48,879
Of sorts, ma'am. We have word that the
smugglers intend to use your cove tonight.
524
00:38:49,040 --> 00:38:50,639
Where's your husband?
525
00:38:51,920 --> 00:38:54,119
He's in St. Ives. He'll be back tomorrow.
526
00:38:54,280 --> 00:38:57,559
- Would you like a glass ofwine?
- Thank ye, no. I'm on duty.
527
00:38:58,640 --> 00:39:00,719
What is it that you want with my husband?
528
00:39:00,880 --> 00:39:02,519
What have we to do with this?
529
00:39:02,680 --> 00:39:07,599
Nothing, I hope, but since it's your land,
I think ye can hardly be as innocent as ye look.
530
00:39:09,640 --> 00:39:11,519
Why would you do it? Betray your own folk?
531
00:39:11,680 --> 00:39:15,159
What folk? Nobody did aught for me.
Folks only look to theirselves in this life.
532
00:39:15,320 --> 00:39:17,359
- By selling their friends?
- I done what I done.
533
00:39:17,520 --> 00:39:20,519
You don't have to like it
and 'ee don't be myjudge!
534
00:39:26,600 --> 00:39:33,039
My dearest uncle, for most of my life,
you have been both father and motherto me...
535
00:39:44,760 --> 00:39:50,159
Believe me, ma'am, for the favour
of your goodwill, I would pay a very high price.
536
00:39:51,160 --> 00:39:53,319
But none which involves a neglect of duty.
537
00:39:56,200 --> 00:39:57,919
And what should I do?
538
00:40:00,640 --> 00:40:02,319
Make no attempt to leave.
539
00:40:02,480 --> 00:40:05,319
I can ill spare Wilkins,
but you give me no choice.
540
00:40:15,480 --> 00:40:16,599
Urrgh!
541
00:40:22,000 --> 00:40:23,199
Charlie...
542
00:41:00,760 --> 00:41:05,359
You mustn't risk coming ashore with us, Hensh.
Stay aboard till she docks at St. Ann's.
543
00:41:05,520 --> 00:41:07,519
- Gladly. Good luck.
- Stay safe.
544
00:42:06,160 --> 00:42:09,999
Take a seat, ma'am. 'Twill be a long night
and you'll not wish to tire yourself.
545
00:42:10,160 --> 00:42:12,879
I'm sure I don't wish to be given orders
in my own house.
546
00:42:13,040 --> 00:42:14,839
Wish it or no, 'tis my orders we go by,
547
00:42:15,000 --> 00:42:17,959
so you'll kindly oblige me
by keeping where I can see you.
548
00:42:18,120 --> 00:42:20,479
And what ifwe wish
to get some sleep?
549
00:42:20,640 --> 00:42:24,079
I must ask you to do so here, ma'am,
so I can keep an eye on you.
550
00:42:43,600 --> 00:42:44,879
Cap'n.
551
00:44:16,320 --> 00:44:18,559
Wait till everything is offthe boat.
552
00:44:26,320 --> 00:44:27,719
Flemmo, take this.
553
00:44:27,880 --> 00:44:29,639
Ted!
554
00:44:31,480 --> 00:44:33,039
Did you find your brother?
555
00:44:33,200 --> 00:44:34,439
- We did.
- Was he well?
556
00:44:36,280 --> 00:44:38,759
- Did he have aught to tell?
- To tell? Yes.
557
00:44:38,920 --> 00:44:40,559
Of any use? No.
558
00:44:41,640 --> 00:44:43,639
Ross, what's that?
559
00:44:47,120 --> 00:44:48,599
Ambush.
560
00:44:48,760 --> 00:44:50,239
Relaunch.
561
00:44:50,400 --> 00:44:51,879
- Relaunch!
- Come on!
562
00:44:53,640 --> 00:44:55,559
- Relaunch!
- Come on!
563
00:44:55,720 --> 00:44:56,959
- Relaunch!
- Come on, boys!
564
00:44:57,120 --> 00:44:59,159
Go! Go! Go!
565
00:44:59,320 --> 00:45:00,919
Go!
566
00:45:01,080 --> 00:45:03,119
- Come on!
- Get in!
567
00:45:03,280 --> 00:45:05,199
Push!
568
00:45:05,360 --> 00:45:06,479
Go!
569
00:45:07,920 --> 00:45:10,119
- Get in!
- Push! Come on!
570
00:45:10,280 --> 00:45:11,559
Ross, let's go!
571
00:45:11,720 --> 00:45:14,199
- I'm gonna take my chances here.
- 'Ee'll never make it.
572
00:45:14,360 --> 00:45:16,719
Go! Row!
573
00:45:18,760 --> 00:45:19,879
Fire!
574
00:45:21,040 --> 00:45:23,279
- Halt in the name ofthe King!
- Cut 'em off!
575
00:45:24,800 --> 00:45:26,439
- Cut 'em off!
- Halt!
576
00:45:30,560 --> 00:45:32,479
None ofthat.
You know the captain's orders.
577
00:45:32,640 --> 00:45:35,759
I have a little boy upstairs. He'll be frightened.
I must bring him down.
578
00:45:35,920 --> 00:45:38,239
- I can't allow that.
- Do you make war on babies now?
579
00:45:39,280 --> 00:45:40,679
Get out of my way.
580
00:45:41,760 --> 00:45:43,759
- Is there a baby?
- Of course there is.
581
00:45:45,040 --> 00:45:47,039
Very well. But be quick about it.
582
00:46:03,720 --> 00:46:05,079
You!
583
00:46:47,080 --> 00:46:48,719
- Demelza.
- Ross!
584
00:46:48,880 --> 00:46:49,959
I thought...
585
00:46:50,120 --> 00:46:53,119
- We need to get to the house.
- There's soldiers guarding it - McNeil.
586
00:46:53,280 --> 00:46:55,279
- Oh, damn it.
- Are you hurt?
587
00:46:55,440 --> 00:46:56,799
No, it's just a scratch.
588
00:46:59,080 --> 00:47:01,079
They're coming.
589
00:47:04,600 --> 00:47:07,039
Soldiers? At this time of night?
590
00:47:07,200 --> 00:47:09,159
There must be some unrest.
591
00:47:09,320 --> 00:47:13,319
Why does Ross not answer my notes?
Has he no care for us at all?
592
00:47:13,480 --> 00:47:15,519
He has his own family to protect.
593
00:47:15,680 --> 00:47:18,239
Then I must appeal for help elsewhere.
594
00:47:25,680 --> 00:47:28,359
Go in through the kitchen.
I must get to the cache.
595
00:47:28,520 --> 00:47:30,719
Through the side door.
I have a key. Make haste.
596
00:47:40,600 --> 00:47:42,039
- Where have you been?
- Upstairs.
597
00:47:42,200 --> 00:47:43,999
- How did you get down?
- By the back stairs.
598
00:47:44,160 --> 00:47:46,559
- You never mentioned...
- I'm here. Isn't that enough?
599
00:47:49,800 --> 00:47:51,399
He's in the library.
600
00:47:55,160 --> 00:47:57,039
Where is Captain Poldark?
601
00:47:57,200 --> 00:47:59,879
- In St. Ives, I believe.
- You believe wrong.
602
00:48:00,040 --> 00:48:02,119
I saw him not ten minutes ago.
Has he come in here?
603
00:48:02,280 --> 00:48:03,599
No-one has been in but you, sir.
604
00:48:03,760 --> 00:48:06,359
He's headed in this direction.
He'll be somewhere about.
605
00:48:06,520 --> 00:48:09,359
How dare you come breaking in here.
My husband will hear of it.
606
00:48:09,520 --> 00:48:13,119
And shortly, I trust. You will give us permission
to search the house?
607
00:48:13,280 --> 00:48:15,279
I most certainly will not.
608
00:48:16,480 --> 00:48:18,879
You've searched the cellars? No contraband?
609
00:48:19,040 --> 00:48:22,199
- I told you that Ross was in St. Ives.
- I wish I believed you.
610
00:48:22,360 --> 00:48:25,079
Search the outhouses and the stables.
I'll take the library.
611
00:48:25,240 --> 00:48:29,039
- The library, it is sometimes locked.
- No doubt you have a key.
612
00:48:34,880 --> 00:48:36,359
Over here.
613
00:48:38,560 --> 00:48:40,039
Bring light.
614
00:48:42,200 --> 00:48:44,199
- Here it is.
- Just like he said.
615
00:48:46,440 --> 00:48:48,039
Give me the pistol, man.
616
00:48:49,120 --> 00:48:50,999
Guns at the ready.
617
00:48:51,160 --> 00:48:52,639
Vercoe?
618
00:48:52,800 --> 00:48:54,399
Would you mind?
619
00:49:02,320 --> 00:49:03,799
More light!
620
00:49:29,080 --> 00:49:30,959
Are you shivering, my precious?
621
00:49:31,120 --> 00:49:34,119
Perhaps we should go inside
before you catch a chill.
622
00:50:02,160 --> 00:50:05,839
- They let you go.
- Finally. Now I must go to Caroline.
623
00:50:06,000 --> 00:50:08,519
- Pray God she'll understand.
- Of course she will.
624
00:50:08,680 --> 00:50:10,559
- And Ross?
- There's no sign of him.
625
00:50:10,720 --> 00:50:12,599
I cannot conceive where he would be.
626
00:50:12,760 --> 00:50:14,439
Not in the cache, at any rate.
627
00:50:15,520 --> 00:50:17,399
You won't forget us?
628
00:50:17,560 --> 00:50:18,839
Never.
629
00:50:20,000 --> 00:50:21,479
Yaah! Hup!
630
00:50:35,920 --> 00:50:37,919
Where's your father?
631
00:50:39,000 --> 00:50:40,479
Where is he?
632
00:50:40,640 --> 00:50:42,319
Where's your father, child?
633
00:50:42,480 --> 00:50:44,479
Never fear. We won't hurt 'ee.
634
00:50:46,640 --> 00:50:48,519
Numbers?
635
00:50:48,680 --> 00:50:51,599
He'll be counting his days
when I lay my hands on him.
636
00:50:57,320 --> 00:50:59,199
'Twas Charlie?
637
00:50:59,360 --> 00:51:01,359
- The informer?
- 'Twas.
638
00:51:05,800 --> 00:51:07,799
Right, let's get after him.
639
00:51:14,960 --> 00:51:16,759
I have a letter for you, sir.
640
00:51:26,800 --> 00:51:30,079
DearDwight,
I have left for London with my uncle,
641
00:51:30,240 --> 00:51:33,839
a move which cannot surprise you
afterthe foasco of last night.
642
00:51:34,920 --> 00:51:39,279
It is better this way. Ever since we agreed
to elope, I have known of your struggle
643
00:51:39,440 --> 00:51:43,919
between your infatuation for me
and your real love - your patients.
644
00:51:45,000 --> 00:51:47,719
Now you need no longer worry
or give anything up.
645
00:51:48,800 --> 00:51:51,279
Except me. And that you have already done.
646
00:51:52,880 --> 00:51:54,759
So, farewell, Dwight.
647
00:51:54,920 --> 00:51:56,799
I shall never see you again.
648
00:51:56,960 --> 00:51:58,839
Your sincere friend,
649
00:51:59,000 --> 00:52:00,999
Caroline Penvenen.
650
00:52:10,880 --> 00:52:12,759
George, I've been worried out of my mind.
651
00:52:12,920 --> 00:52:15,039
- I haven't.
- There was a smuggling incident.
652
00:52:15,200 --> 00:52:18,239
- The military were out in force.
- A pity they've nothing better to do.
653
00:52:18,400 --> 00:52:21,639
Though I'm told they had their eye
on a bigger prize. Your nephew.
654
00:52:21,800 --> 00:52:24,479
- Ross?
- I'm not clear as to his precise involvement.
655
00:52:24,640 --> 00:52:26,519
- Merely that he was involved.
- Stuff!
656
00:52:26,680 --> 00:52:29,119
It baffles me why he considers himself
above the law,
657
00:52:29,280 --> 00:52:34,199
exempt from the duty we law-abiding citizens
pay on legally-imported goods.
658
00:52:34,360 --> 00:52:35,839
- Piffle!
- Is it certain?
659
00:52:36,000 --> 00:52:38,079
As it stands. He's disappeared. So...
660
00:52:39,080 --> 00:52:40,719
On the run from justice.
661
00:52:40,880 --> 00:52:45,879
Oh, no doubt he'll live to fight
and offend another day, but, still...
662
00:52:46,040 --> 00:52:49,039
I pity anyone who must depend on such a man.
663
00:53:03,440 --> 00:53:07,159
He must have made it to the library.
The table had moved and the rug.
664
00:53:08,240 --> 00:53:11,039
- But if he'd no time to open the cache...
- Where could he be?
665
00:53:11,200 --> 00:53:13,479
Soldiers!
666
00:53:18,640 --> 00:53:20,839
The captain says to move out.
667
00:53:40,600 --> 00:53:43,479
So was he killed
or did he do the job hisself?
668
00:53:44,560 --> 00:53:46,279
I reckon we'll never know.
669
00:54:17,240 --> 00:54:19,119
Mistress Poldark was reassured?
670
00:54:19,280 --> 00:54:20,639
I believe so.
671
00:54:22,440 --> 00:54:26,439
I wonder she does not remarry.
A husband could offer her more protection.
672
00:54:26,600 --> 00:54:28,239
He could.
673
00:54:28,400 --> 00:54:31,079
And he will.
674
00:54:51,800 --> 00:54:53,679
His hand was all bloody.
675
00:54:53,840 --> 00:54:56,039
I can't stop thinking about it. What...?
676
00:54:57,040 --> 00:55:00,919
What if it was worse than he thought? Or what if
he's lying bleeding to death somewhere?
677
00:55:01,080 --> 00:55:03,079
Hush, maid, don't think such a thing.
678
00:55:59,360 --> 00:56:03,359
♪ With your heart mating
679
00:56:06,360 --> 00:56:12,759
♪ I'd hold a finger to my tongue
680
00:56:13,840 --> 00:56:18,559
♪ I'd hold a finger waiting
681
00:56:20,160 --> 00:56:25,759
♪ My heart is sore, until itjoins in song
682
00:56:27,240 --> 00:56:32,239
♪ With your heart mating
683
00:56:41,280 --> 00:56:42,559
Ross!
53874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.