Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,871 --> 00:00:40,999
"His drawings that show his emotions
2
00:00:41,082 --> 00:00:43,209
are just like doodles
3
00:00:43,293 --> 00:00:45,587
of a child trapped in his own world."
4
00:00:47,922 --> 00:00:50,258
My entire life was summed up
5
00:00:50,341 --> 00:00:51,968
into a sentence by someone else.
6
00:00:52,051 --> 00:00:53,678
It made me pity you.
7
00:00:55,722 --> 00:00:58,433
It seemed like
your life was so meaningless
8
00:00:59,684 --> 00:01:01,269
that you could abandon anything.
9
00:01:02,062 --> 00:01:05,356
What would be left of your life
if you lived like that?
10
00:01:06,191 --> 00:01:09,235
No one could have put it better than this.
11
00:01:09,319 --> 00:01:12,697
WITH UNG
12
00:01:14,282 --> 00:01:15,450
THE UNBEARABLE LIGHTNESS OF BEING
13
00:01:15,533 --> 00:01:18,745
I want to live a peaceful life
without doing anything.
14
00:01:20,872 --> 00:01:21,873
Ma'am.
15
00:01:21,956 --> 00:01:23,124
What's your rank?
16
00:01:23,208 --> 00:01:24,876
I'm 267th.
17
00:01:24,959 --> 00:01:26,461
The total number of students here…
18
00:01:26,544 --> 00:01:28,129
There are 267 students.
19
00:01:30,381 --> 00:01:32,175
Drawing is just going to be a hobby.
20
00:01:32,258 --> 00:01:33,676
You know my dream.
21
00:01:33,760 --> 00:01:37,514
It's to bask in the sun during the day
and to lie underneath a lamp at night.
22
00:01:37,597 --> 00:01:39,516
A stressful life is not for me.
23
00:01:42,560 --> 00:01:43,853
I can draw a new one.
24
00:01:43,937 --> 00:01:45,897
Do you have no ambitions?
25
00:01:46,981 --> 00:01:49,692
Give this chance to someone
who needs it more than I do.
26
00:01:50,610 --> 00:01:52,362
Your thoughts about your work,
27
00:01:52,445 --> 00:01:55,198
your life as an artist,
28
00:01:55,281 --> 00:01:56,866
or your future plans and goals.
29
00:01:59,202 --> 00:02:00,453
I don't have any.
30
00:02:01,704 --> 00:02:05,041
That was how I had lived all along.
31
00:02:07,544 --> 00:02:10,547
You're one lucky kid, aren't you?
32
00:02:10,630 --> 00:02:13,675
You have such successful parents.
33
00:02:13,758 --> 00:02:15,093
What do you want to be when you grow up?
34
00:02:15,176 --> 00:02:18,263
You can be anything you want
since money won't be an issue.
35
00:02:18,346 --> 00:02:20,265
Gosh, lucky you.
36
00:02:21,766 --> 00:02:23,935
That's it. Hold your spoon like this.
37
00:02:24,018 --> 00:02:27,063
Get a good spoonful of rice.
38
00:02:27,147 --> 00:02:30,108
All you have to do
is eat well and be healthy. Like this.
39
00:02:33,278 --> 00:02:34,362
-That's it.
-He's right.
40
00:02:34,445 --> 00:02:37,574
Don't you worry about a thing
and just do what you want in life.
41
00:02:37,657 --> 00:02:41,578
-That's all we want from you, okay?
-There you go.
42
00:02:42,495 --> 00:02:44,372
-Goodness.
-What a good boy.
43
00:02:44,455 --> 00:02:48,710
At times, nothing is the best you can do…
44
00:02:53,089 --> 00:02:56,634
when you're living a borrowed life.
45
00:02:59,262 --> 00:03:02,056
Ung, can you draw me?
46
00:03:02,140 --> 00:03:04,559
Ung, can you draw me first?
47
00:03:04,642 --> 00:03:08,146
-No. Ung, draw me--
-Ung, can you draw me first?
48
00:03:08,938 --> 00:03:11,733
-Ung, draw me first.
-No, draw me first.
49
00:03:11,816 --> 00:03:13,151
-So it's best…
-Come on.
50
00:03:13,234 --> 00:03:14,903
-…not to be greedy.
-Ung, draw me.
51
00:03:19,741 --> 00:03:23,119
Ung, when will you draw me?
52
00:03:23,828 --> 00:03:26,539
Ung, when will you draw me?
53
00:03:26,623 --> 00:03:28,625
Can you please draw me?
54
00:03:28,708 --> 00:03:29,876
I'll draw you.
55
00:03:29,959 --> 00:03:33,796
-But you can't draw.
-Who do you think he takes after?
56
00:03:33,880 --> 00:03:34,839
Me.
57
00:03:35,423 --> 00:03:38,301
That's good. You look beautiful.
Good. Stay still.
58
00:03:38,384 --> 00:03:41,471
Yes. You look great right now.
59
00:03:42,388 --> 00:03:47,769
I wanted to be a son
who was worthy of this perfect family…
60
00:03:47,852 --> 00:03:49,729
No, stop blinking.
61
00:03:54,984 --> 00:03:57,528
…and not a son
who was abandoned by their parents.
62
00:03:57,612 --> 00:04:01,199
It's so hectic around here
thanks to a group of customers.
63
00:04:01,866 --> 00:04:03,743
-Here.
-It's way too hectic.
64
00:04:04,327 --> 00:04:07,080
So if I didn't do anything,
65
00:04:07,163 --> 00:04:08,539
no one would know.
66
00:04:08,623 --> 00:04:10,250
A series of studies have claimed
67
00:04:10,333 --> 00:04:13,044
that one's genes have more effect
68
00:04:13,127 --> 00:04:18,424
on determining one's personality
than the environment.
69
00:04:18,508 --> 00:04:22,011
To support this theory,
gene-mapping researchers in the US
70
00:04:22,095 --> 00:04:26,099
are currently looking for the genes
that determine one's personality--
71
00:04:27,225 --> 00:04:29,018
-Honestly, I don't know either.
-Me too.
72
00:04:32,272 --> 00:04:36,192
Deep down, I was afraid
that I might be a worthless person.
73
00:04:38,111 --> 00:04:40,196
That's why
I pretended not to know anything
74
00:04:41,239 --> 00:04:43,408
and that I wasn't interested at all.
75
00:04:44,659 --> 00:04:45,827
But in the end,
76
00:04:46,869 --> 00:04:48,913
this is how things turned out.
77
00:04:51,416 --> 00:04:52,500
So now
78
00:04:53,626 --> 00:04:56,087
I've become a worthless person
79
00:04:57,005 --> 00:05:01,217
who's trapped in his own empty life.
80
00:05:01,301 --> 00:05:05,471
EPISODE 16
OUR BELOVED SUMMER
81
00:05:08,683 --> 00:05:12,812
ENROLLMENT GUIDE SCHOOL OF ARCHITECTURE
ENSA, PARIS
82
00:05:17,191 --> 00:05:19,527
I want to go with you.
83
00:05:29,996 --> 00:05:31,539
I'm not taking this lightly.
84
00:05:33,249 --> 00:05:35,084
I've thought this through for a while.
85
00:05:35,626 --> 00:05:39,088
I do understand
that this may seem sudden to you,
86
00:05:43,134 --> 00:05:45,094
but can you just trust me on this?
87
00:05:52,560 --> 00:05:56,689
So you were interested after all.
88
00:05:57,565 --> 00:06:00,276
I know my life has seemed pathetic.
89
00:06:02,070 --> 00:06:03,237
So…
90
00:06:04,697 --> 00:06:06,657
I'm going to start afresh.
91
00:06:09,160 --> 00:06:10,244
And…
92
00:06:11,329 --> 00:06:12,413
I need you by my side.
93
00:06:13,831 --> 00:06:16,125
I can't do this by myself.
94
00:06:19,253 --> 00:06:22,173
But to go this far away--
95
00:06:22,256 --> 00:06:23,758
I need you.
96
00:06:23,841 --> 00:06:24,967
You know that.
97
00:06:29,263 --> 00:06:32,308
Can you please come with me
and be with me?
98
00:06:38,147 --> 00:06:39,774
Because, you see,
99
00:06:40,691 --> 00:06:42,193
I'm a bit of a mess right now.
100
00:06:53,246 --> 00:06:54,622
I'll think about it.
101
00:06:55,706 --> 00:06:56,791
Give me some time.
102
00:07:00,878 --> 00:07:02,672
I'll give it some thought.
103
00:07:03,798 --> 00:07:04,924
Really?
104
00:07:06,425 --> 00:07:07,385
Yes.
105
00:07:08,386 --> 00:07:11,889
After all, this is the first time
you found something you wanted to do.
106
00:07:16,394 --> 00:07:18,020
Did I seem too weak?
107
00:07:18,980 --> 00:07:20,064
No.
108
00:07:20,731 --> 00:07:23,234
And I never thought you were pathetic.
109
00:07:23,734 --> 00:07:26,237
You've achieved more than I have.
110
00:07:42,295 --> 00:07:45,089
Sorry? What did you just say?
111
00:07:47,592 --> 00:07:50,386
I'd like you to work
at our headquarters in Paris.
112
00:07:51,345 --> 00:07:54,765
I've been assigned there recently
and need to build a new team.
113
00:07:54,849 --> 00:07:57,059
And you were the first one I thought of.
114
00:07:57,602 --> 00:08:00,938
I looked through all your past projects,
and they were quite fascinating.
115
00:08:02,190 --> 00:08:03,441
But why me?
116
00:08:03,524 --> 00:08:05,902
You're someone I need, Ms. Kook.
117
00:08:08,070 --> 00:08:10,406
So I'd like you to come with me.
118
00:08:17,079 --> 00:08:20,583
The terms are quite favorable.
I'm actively trying to recruit you
119
00:08:20,666 --> 00:08:23,586
because I know how competent you are.
120
00:08:25,838 --> 00:08:27,089
Thank you.
121
00:08:27,673 --> 00:08:30,259
I didn't expect you
of all people to make such an offer.
122
00:08:30,343 --> 00:08:32,929
I don't know what to think.
123
00:08:33,513 --> 00:08:35,014
Do I still seem like a sociopath?
124
00:08:37,058 --> 00:08:38,351
I should get going.
125
00:08:39,352 --> 00:08:41,270
I need to walk my dog.
126
00:08:41,354 --> 00:08:43,147
Think about it and call me.
127
00:09:00,206 --> 00:09:01,499
It's a good opportunity.
128
00:09:01,582 --> 00:09:04,877
Mr. Jang came to me first
and told me about it.
129
00:09:05,503 --> 00:09:08,172
He sure has a keen eye for talent.
130
00:09:08,839 --> 00:09:12,385
Anyway, don't think about it too much
and just do it, okay?
131
00:09:12,468 --> 00:09:14,887
-No. I--
-Yeon-su.
132
00:09:15,680 --> 00:09:19,225
I'm saying this
as a colleague who truly cares about you.
133
00:09:19,308 --> 00:09:21,519
I truly want you
to seize this opportunity.
134
00:09:22,228 --> 00:09:25,690
I saw how hard you worked to get this far.
135
00:09:25,773 --> 00:09:29,860
So this time around,
put yourself first before anyone else.
136
00:09:29,944 --> 00:09:33,906
You should also live the life
you want, right?
137
00:09:52,758 --> 00:09:54,552
How could he fire me like this?
138
00:09:55,303 --> 00:09:57,680
I'm going to report him
to the Ministry of Employment and Labor.
139
00:09:58,389 --> 00:10:03,185
I'm going to expose everything
he's done and sue him.
140
00:10:03,269 --> 00:10:04,979
I know you won't do that.
141
00:10:05,563 --> 00:10:07,023
Choi Ung, you scumbag.
142
00:10:07,857 --> 00:10:09,609
He can't do anything without me.
143
00:10:09,692 --> 00:10:11,152
Let's see how well he does.
144
00:10:11,235 --> 00:10:13,821
What can you do? He wants to go.
145
00:10:14,739 --> 00:10:17,241
Tag along with him
if you're that sad to say goodbye.
146
00:10:17,325 --> 00:10:19,785
He didn't even bother to invite me.
147
00:10:20,578 --> 00:10:21,996
Had he asked,
148
00:10:22,079 --> 00:10:24,540
I would have pretended
it was a dilemma then gave in.
149
00:10:25,207 --> 00:10:26,917
I can't believe him.
150
00:10:28,628 --> 00:10:30,379
But what can you do in France?
151
00:10:30,463 --> 00:10:32,173
Isn't he going there to study?
152
00:10:32,256 --> 00:10:34,884
Then he must've made
that decision for your sake.
153
00:10:34,967 --> 00:10:37,345
Look. He told me to live my life.
154
00:10:37,428 --> 00:10:41,349
So is he saying I haven't been living
my life this whole time?
155
00:10:41,432 --> 00:10:44,143
And does he think
I can't do anything without him?
156
00:10:45,645 --> 00:10:47,146
What will you do without him?
157
00:10:48,230 --> 00:10:49,273
Without him, I'll…
158
00:10:51,150 --> 00:10:52,151
I'll…
159
00:10:53,778 --> 00:10:56,906
I can't do anything without him…
160
00:11:02,828 --> 00:11:03,829
DAEHAN BANK
161
00:11:04,413 --> 00:11:06,248
What is this?
162
00:11:11,253 --> 00:11:12,421
What's wrong?
163
00:11:12,922 --> 00:11:14,632
What is it?
164
00:11:14,715 --> 00:11:15,591
Come on.
165
00:11:18,010 --> 00:11:21,055
-Are these tears or snot?
-My severance pay…
166
00:11:21,639 --> 00:11:22,848
Your nose is running.
167
00:11:22,932 --> 00:11:24,683
-My severance pay…
-What?
168
00:11:24,767 --> 00:11:26,644
-My severance pay…
-What about it?
169
00:11:26,727 --> 00:11:28,229
Is he not giving you any?
170
00:11:28,312 --> 00:11:30,231
He gave me too much…
171
00:11:41,700 --> 00:11:42,701
No way!
172
00:11:51,293 --> 00:11:52,461
Eun-ho.
173
00:11:53,003 --> 00:11:54,880
If you don't have any future plans,
174
00:11:55,381 --> 00:11:58,926
how about we start a business together?
175
00:12:00,052 --> 00:12:01,011
Don't be absurd.
176
00:12:01,887 --> 00:12:03,389
I don't do business with others.
177
00:12:07,476 --> 00:12:09,520
I already got a friend discount.
178
00:12:10,729 --> 00:12:12,273
So how about a celebrity discount?
179
00:12:13,274 --> 00:12:15,943
-I can give you a bigger discount.
-That's not right.
180
00:12:16,485 --> 00:12:19,405
You should stop saying things
that lower the value of your work.
181
00:12:19,488 --> 00:12:21,991
They're not that great to begin with.
182
00:12:24,743 --> 00:12:29,373
What? Are you saying
that I have terrible taste in art?
183
00:12:30,040 --> 00:12:31,625
No, that's not what I meant.
184
00:12:31,709 --> 00:12:34,044
Do you know why I like your drawings?
185
00:12:35,296 --> 00:12:37,423
The more I looked at them,
the more I realized
186
00:12:38,048 --> 00:12:40,843
why your drawings comforted me.
187
00:12:41,427 --> 00:12:43,512
The winding lines made me wonder
188
00:12:45,055 --> 00:12:49,101
if you were just as anxious as I was.
189
00:12:50,102 --> 00:12:52,771
Your stubbornness
to only draw things that didn't change
190
00:12:53,606 --> 00:12:57,193
made me wonder
if you were just as lonely as I was.
191
00:12:59,528 --> 00:13:02,239
But whenever I look at your finished work,
192
00:13:03,824 --> 00:13:05,367
it warms my heart.
193
00:13:06,410 --> 00:13:07,661
It puts me at ease.
194
00:13:09,121 --> 00:13:11,582
You seem like someone
195
00:13:13,083 --> 00:13:14,835
who's strong inside.
196
00:13:19,006 --> 00:13:21,175
And, surprisingly,
they end up comforting me.
197
00:13:22,718 --> 00:13:25,304
It's as if you're saying
that I can become like you.
198
00:13:29,892 --> 00:13:33,729
This is my criticism of your work.
199
00:13:34,813 --> 00:13:37,191
So don't mind the others
and just listen to me.
200
00:13:37,274 --> 00:13:39,235
After all, I'm your biggest buyer.
201
00:13:40,444 --> 00:13:41,612
Thank you.
202
00:13:42,238 --> 00:13:44,740
Your words are surprisingly comforting.
203
00:13:46,742 --> 00:13:50,579
We must've become really close,
seeing how we're comforting each other.
204
00:13:55,459 --> 00:13:58,754
Anyway, I'm sad to hear you'll be leaving.
205
00:13:59,755 --> 00:14:01,924
Studying abroad can be very lonely.
206
00:14:02,424 --> 00:14:04,718
Yeon-su will be coming with me.
207
00:14:07,555 --> 00:14:08,764
Really?
208
00:14:09,265 --> 00:14:10,766
I can't live without her.
209
00:14:11,350 --> 00:14:12,226
I see.
210
00:14:13,811 --> 00:14:15,396
She must…
211
00:14:17,189 --> 00:14:19,024
really love you
212
00:14:20,901 --> 00:14:25,197
to choose your life over hers.
213
00:14:26,323 --> 00:14:28,284
That's not easy to do.
214
00:14:39,378 --> 00:14:40,462
Grandma.
215
00:14:41,505 --> 00:14:42,673
Yes?
216
00:14:43,674 --> 00:14:46,010
Will you really be okay without me?
217
00:14:46,093 --> 00:14:48,470
Of course. I'll be just fine.
218
00:14:49,597 --> 00:14:51,640
That was quick.
219
00:14:52,141 --> 00:14:53,517
That hurt.
220
00:14:54,935 --> 00:14:59,481
I can keep myself busy
by spending time with the old ladies.
221
00:14:59,565 --> 00:15:03,235
But what if you collapse again?
222
00:15:03,319 --> 00:15:07,907
They said I'd be fine as long as I take
my blood pressure medication regularly.
223
00:15:07,990 --> 00:15:09,158
Goodness.
224
00:15:11,076 --> 00:15:13,078
So stop worrying about me
225
00:15:13,662 --> 00:15:17,291
and follow your heart.
226
00:15:21,670 --> 00:15:24,048
That's a favor I'm asking of you. Got it?
227
00:15:28,052 --> 00:15:29,053
Let's go.
228
00:15:29,136 --> 00:15:30,846
Goodness. Let's go.
229
00:15:31,889 --> 00:15:32,765
Let's go.
230
00:15:38,187 --> 00:15:42,358
…To choose your life over hers.
231
00:15:43,025 --> 00:15:46,403
After all, this is the first time
you found something you wanted to do.
232
00:16:23,482 --> 00:16:27,069
You should also live the life
you want, right?
233
00:16:28,529 --> 00:16:31,865
So stop worrying about me
234
00:16:31,949 --> 00:16:33,575
and follow your heart.
235
00:16:35,661 --> 00:16:37,538
Follow my heart?
236
00:16:52,720 --> 00:16:59,435
DAILYBEER
237
00:17:07,526 --> 00:17:09,611
Thank you. Enjoy.
238
00:17:16,910 --> 00:17:18,203
Do it.
239
00:17:18,871 --> 00:17:20,706
Why should I?
240
00:17:21,290 --> 00:17:22,541
That's what we do.
241
00:17:23,375 --> 00:17:25,502
Recording the moments of people's lives.
242
00:17:26,336 --> 00:17:30,049
We explain how priceless
that is time after time to those we film,
243
00:17:30,132 --> 00:17:32,885
so why won't you do it?
244
00:17:32,968 --> 00:17:34,970
There isn't anything worth recording.
245
00:17:40,893 --> 00:17:41,935
You know what?
246
00:17:43,395 --> 00:17:44,521
I just don't get it.
247
00:17:46,023 --> 00:17:49,276
She came back because she's dying
when she's ignored me all my life.
248
00:17:49,860 --> 00:17:51,278
This is just absurd.
249
00:17:52,112 --> 00:17:55,032
What should I do?
250
00:17:56,450 --> 00:17:58,285
Why should I…
251
00:18:00,162 --> 00:18:02,164
do this for her?
252
00:18:04,666 --> 00:18:06,543
I just don't get it.
253
00:18:07,544 --> 00:18:09,129
Do it for yourself.
254
00:18:11,757 --> 00:18:13,967
You're the one
who'll have to live with it.
255
00:18:14,051 --> 00:18:17,846
The one who'll have
to live with those memories.
256
00:18:19,139 --> 00:18:20,474
is you.
257
00:18:28,148 --> 00:18:29,233
Hey.
258
00:18:29,942 --> 00:18:32,778
Do you even have a portrait
you can use for her funeral?
259
00:18:36,323 --> 00:18:37,407
Funny, right?
260
00:18:38,283 --> 00:18:42,121
You run around with a camera all the time
yet you don't have one photo of your mom.
261
00:18:43,831 --> 00:18:47,042
I only have one photo of my mom.
262
00:18:47,126 --> 00:18:49,670
But it's a group photo.
263
00:18:51,255 --> 00:18:54,925
She's surrounded by others
and smiling from ear to ear.
264
00:18:57,427 --> 00:18:59,596
I'm grateful to have even that.
265
00:19:00,973 --> 00:19:03,642
I look at it at times when I think of her.
266
00:19:11,066 --> 00:19:14,153
I don't know your story.
267
00:19:14,653 --> 00:19:18,782
Whether you decide to resent her
or forgive her, save that for later.
268
00:19:18,866 --> 00:19:24,621
I just hope you won't
waste this moment by not doing anything.
269
00:19:27,291 --> 00:19:28,292
That's all.
270
00:20:21,470 --> 00:20:23,180
-Ung.
-Yes?
271
00:20:24,223 --> 00:20:25,933
Do you want to…
272
00:20:27,559 --> 00:20:29,478
meet up at Sol-i's later this evening?
273
00:20:31,897 --> 00:20:32,981
Sure.
274
00:20:54,586 --> 00:20:56,380
Okay. I understand.
275
00:20:56,880 --> 00:20:58,840
I respect your decision.
276
00:21:13,313 --> 00:21:14,314
Come on.
277
00:21:14,398 --> 00:21:17,609
The owner here
sure makes her customers uncomfortable.
278
00:21:17,693 --> 00:21:20,612
She needs to take
a close look at this one customer
279
00:21:20,696 --> 00:21:22,990
since he rarely visits.
280
00:21:24,908 --> 00:21:28,078
You must be busy dating,
so what brings you all the way here?
281
00:21:29,329 --> 00:21:31,540
No particular reason.
I just missed your food.
282
00:21:37,921 --> 00:21:39,756
Gosh. I'm not a kid anymore.
283
00:21:46,972 --> 00:21:50,100
When you're going through a lot,
you should eat well.
284
00:21:50,183 --> 00:21:52,102
I never said I was.
285
00:21:52,185 --> 00:21:54,271
But as your mom, I can tell.
286
00:22:03,071 --> 00:22:04,031
My son.
287
00:22:05,657 --> 00:22:07,326
I can't believe you're all grown up.
288
00:22:29,639 --> 00:22:31,183
You knew…
289
00:22:32,309 --> 00:22:33,351
Yes.
290
00:22:34,019 --> 00:22:35,687
I did.
291
00:22:38,065 --> 00:22:39,608
…that I knew
292
00:22:48,075 --> 00:22:51,328
Did anything change because of that?
293
00:22:52,579 --> 00:22:53,955
Why would it?
294
00:22:54,664 --> 00:22:57,709
You're my son no matter what.
295
00:23:01,505 --> 00:23:06,676
You were always my son, Ung.
296
00:23:12,265 --> 00:23:14,017
Thank you for being my son.
297
00:23:14,893 --> 00:23:18,980
I'm truly grateful
that you grew up into a wonderful man.
298
00:23:28,573 --> 00:23:29,658
I…
299
00:23:35,831 --> 00:23:37,541
I was afraid…
300
00:23:40,001 --> 00:23:42,254
that I wouldn't take after you and Dad.
301
00:23:51,596 --> 00:23:54,975
I was afraid I wouldn't turn out
to be a good person like you.
302
00:24:00,313 --> 00:24:02,315
That I might end up being a bad apple…
303
00:24:05,068 --> 00:24:06,820
and fail to live up to your expectations.
304
00:24:08,446 --> 00:24:10,198
I was afraid
305
00:24:11,074 --> 00:24:12,784
that you might be disappointed in me.
306
00:24:14,369 --> 00:24:16,037
That was my biggest fear.
307
00:24:18,999 --> 00:24:20,750
What should I say?
308
00:24:22,252 --> 00:24:25,672
Your dad and I
were never disappointed in you.
309
00:24:29,843 --> 00:24:33,555
Since the moment we held you in our arms,
310
00:24:35,265 --> 00:24:37,475
we've loved every part of you.
311
00:25:00,665 --> 00:25:01,750
Mom.
312
00:25:01,833 --> 00:25:03,001
Yes?
313
00:25:03,084 --> 00:25:04,211
I want
314
00:25:04,920 --> 00:25:07,339
to become a better version of myself.
315
00:25:08,131 --> 00:25:09,925
I wish that you could…
316
00:25:11,927 --> 00:25:14,721
sleep in peace now.
317
00:25:22,604 --> 00:25:25,857
Eat up. You should have this
while it's still hot.
318
00:25:31,488 --> 00:25:34,032
NJ, this is your last interview.
319
00:25:35,033 --> 00:25:37,994
We've prepared the questions beforehand.
320
00:25:38,078 --> 00:25:40,372
You can answer them comfortably.
321
00:25:40,455 --> 00:25:44,000
First, we'd like you to explain
322
00:25:44,084 --> 00:25:47,212
why you wanted to shoot here
for your last interview.
323
00:25:47,295 --> 00:25:50,715
Sir, I have a favor to ask.
324
00:25:50,799 --> 00:25:51,758
Sure.
325
00:25:52,509 --> 00:25:53,510
What is it?
326
00:26:07,274 --> 00:26:09,734
-Did you wait long?
-No, not really.
327
00:26:11,444 --> 00:26:12,737
Isn't it really cold out?
328
00:26:12,821 --> 00:26:14,489
Yes, it's freezing.
329
00:26:16,408 --> 00:26:18,576
I told you to wear thicker clothes.
330
00:26:19,077 --> 00:26:20,954
I warmed up my hands for you.
331
00:26:21,663 --> 00:26:22,914
-Are they warm?
-Yes.
332
00:26:23,540 --> 00:26:26,334
But I'm really fine.
Your hands will become cold again.
333
00:26:26,918 --> 00:26:27,919
That's okay.
334
00:26:35,176 --> 00:26:36,636
I guess you've made up
335
00:26:37,762 --> 00:26:38,638
your mind.
336
00:26:40,515 --> 00:26:41,516
Yes.
337
00:27:07,292 --> 00:27:10,670
I knew it. She's always waiting for me.
338
00:27:38,782 --> 00:27:39,949
Grandma.
339
00:27:44,245 --> 00:27:46,289
Remember what you told me?
340
00:27:49,000 --> 00:27:51,795
You told me
to stop enduring everything on my own.
341
00:27:53,630 --> 00:27:55,715
And to make friends,
342
00:27:57,258 --> 00:27:59,052
follow my heart,
343
00:28:00,011 --> 00:28:01,471
and enjoy life.
344
00:28:04,432 --> 00:28:06,267
So this time around,
345
00:28:07,811 --> 00:28:09,687
I'm going to be bold
346
00:28:11,356 --> 00:28:13,691
and follow my heart.
347
00:28:17,070 --> 00:28:19,322
But you know what?
348
00:28:20,740 --> 00:28:23,451
I realized I had been living
like that all along.
349
00:28:26,830 --> 00:28:30,041
I always thought I was alone.
350
00:28:33,002 --> 00:28:34,212
But…
351
00:28:37,006 --> 00:28:39,384
there was never a time when I was alone.
352
00:29:01,489 --> 00:29:02,407
Hey.
353
00:29:03,908 --> 00:29:05,285
-Welcome…
-Hey.
354
00:29:08,371 --> 00:29:10,999
Hey, I came up with a scenario.
355
00:29:11,082 --> 00:29:12,751
Give me an objective review.
356
00:29:12,834 --> 00:29:14,461
He asked for my number in public.
357
00:29:14,544 --> 00:29:18,548
It's called
…And he looked pretty sincere.
358
00:29:19,799 --> 00:29:22,385
I have an offer to make.
359
00:29:22,469 --> 00:29:25,221
Yi-hoon, I'm too busy to make time--
360
00:29:25,305 --> 00:29:26,973
Would you like to work with me?
361
00:29:28,641 --> 00:29:30,518
I'm sorry, but I'm too busy.
362
00:29:30,602 --> 00:29:32,395
I'm not just asking for your help.
363
00:29:32,479 --> 00:29:34,522
I'm recruiting you.
364
00:29:36,024 --> 00:29:38,860
I started a company,
and the terms are not bad at all.
365
00:29:40,320 --> 00:29:43,198
Right. There's also an advance payment.
366
00:29:46,743 --> 00:29:50,079
I never asked for your help.
367
00:29:50,830 --> 00:29:54,959
I know you'll land a job
at a big corporate company
368
00:29:55,043 --> 00:29:56,920
if you take your time and prepare for it.
369
00:29:57,003 --> 00:29:58,713
My company is small, I know.
370
00:29:58,797 --> 00:30:03,176
But I'm going to give you a lot of work
and get my money's worth.
371
00:30:03,259 --> 00:30:04,594
What I'm saying is
372
00:30:05,178 --> 00:30:09,390
that I'm trying to make
the biggest investment of my life on you.
373
00:30:10,642 --> 00:30:12,435
Read this through.
374
00:30:13,019 --> 00:30:15,730
Call me if you change your mind.
Goodbye, then.
375
00:30:16,314 --> 00:30:18,441
Right. Thanks for the coffee.
376
00:30:31,037 --> 00:30:33,248
CONTRACT
RUN AND GOOK YEON-SU'S AGREEMENT
377
00:30:35,625 --> 00:30:36,668
ON AND OFFLINE PR PLANS
378
00:30:45,385 --> 00:30:46,427
-Yeon-su.
-Yes?
379
00:30:46,511 --> 00:30:49,764
Can you include this part? It's important.
380
00:30:49,848 --> 00:30:51,516
Got it? Okay?
381
00:30:51,599 --> 00:30:54,143
We need to collaborate.
382
00:30:55,603 --> 00:30:57,063
Ms. Kook!
383
00:30:57,146 --> 00:30:59,190
-Ms. Kook!
-Ma'am, your presentation was awesome.
384
00:30:59,274 --> 00:31:01,276
It was such a clean-cut presentation.
385
00:31:01,359 --> 00:31:02,402
I think we'll succeed again.
386
00:31:02,485 --> 00:31:03,862
You're the best!
387
00:31:03,945 --> 00:31:05,905
Being surprised by you is getting old.
388
00:31:05,989 --> 00:31:08,783
How do you keep getting better?
389
00:31:10,994 --> 00:31:13,913
I'm right, aren't I?
390
00:31:14,414 --> 00:31:16,499
-Get-together tonight?
-Sure thing!
391
00:31:17,709 --> 00:31:20,253
I thought my life was pretty dull.
392
00:31:26,968 --> 00:31:29,012
But, actually,
393
00:31:30,597 --> 00:31:32,432
I've always had pretty good moments.
394
00:31:33,850 --> 00:31:36,269
The only person
who made my life seem pathetic…
395
00:31:39,397 --> 00:31:40,940
was just me.
396
00:31:42,984 --> 00:31:44,152
Grandma.
397
00:32:05,924 --> 00:32:07,091
I'm not going,
398
00:32:08,301 --> 00:32:09,218
Ung.
399
00:32:14,766 --> 00:32:16,434
For the first time,
400
00:32:17,435 --> 00:32:19,938
I'm beginning to enjoy my life.
401
00:32:20,939 --> 00:32:22,315
For the first time in my life,
402
00:32:23,024 --> 00:32:25,401
I can clearly see the path I took.
403
00:32:26,986 --> 00:32:30,281
So I want to live this life a bit longer.
404
00:32:33,493 --> 00:32:35,119
I had always believed
405
00:32:36,579 --> 00:32:40,583
that I had no choice
but to live this life.
406
00:32:43,002 --> 00:32:44,337
But now…
407
00:32:45,964 --> 00:32:48,633
I think this was the life
I had always wanted.
408
00:32:50,593 --> 00:32:51,678
So…
409
00:32:53,221 --> 00:32:56,516
I want to keep exploring
the life I have now and keep going.
410
00:33:05,274 --> 00:33:06,943
Why aren't you saying anything?
411
00:33:09,946 --> 00:33:12,031
I was thinking about how long it'd take.
412
00:33:14,367 --> 00:33:15,660
What do you mean?
413
00:33:17,120 --> 00:33:19,747
How long it'd take for me
414
00:33:21,249 --> 00:33:23,042
to deserve you.
415
00:33:25,545 --> 00:33:26,796
What do you mean?
416
00:33:28,798 --> 00:33:31,926
You're an exceptional person
who exceeds my expectations.
417
00:33:33,720 --> 00:33:34,971
But, on the other hand,
418
00:33:36,848 --> 00:33:38,933
I've wasted too much time.
419
00:33:41,185 --> 00:33:42,395
Yeon-su.
420
00:33:44,605 --> 00:33:47,108
I've finally realized what I need to do.
421
00:33:48,317 --> 00:33:50,278
What I wanted to do,
422
00:33:51,029 --> 00:33:52,697
what I desire,
423
00:33:55,825 --> 00:33:57,660
and what kind of a person I am.
424
00:34:04,292 --> 00:34:05,585
So…
425
00:34:06,878 --> 00:34:08,046
I think I will…
426
00:34:10,381 --> 00:34:12,175
It's okay, Ung.
427
00:34:25,563 --> 00:34:26,731
You can go.
428
00:34:27,940 --> 00:34:29,484
We'll be fine.
429
00:34:38,534 --> 00:34:40,328
It won't take too long.
430
00:34:42,121 --> 00:34:43,122
I know.
431
00:34:44,123 --> 00:34:45,792
And I won't change either.
432
00:34:48,628 --> 00:34:49,837
I know.
433
00:34:51,923 --> 00:34:53,716
I will come back.
434
00:34:57,053 --> 00:34:58,137
I know.
435
00:35:00,598 --> 00:35:01,724
So…
436
00:35:05,186 --> 00:35:06,854
please wait for me.
437
00:35:50,189 --> 00:35:51,732
Come in.
438
00:35:51,816 --> 00:35:53,651
Why are you just standing there?
439
00:35:55,486 --> 00:35:58,114
This was always the distance between us.
440
00:35:59,198 --> 00:36:02,034
So why are you doing this now?
441
00:36:04,912 --> 00:36:06,164
It's unfair for me…
442
00:36:09,000 --> 00:36:10,877
to just die like this.
443
00:36:12,086 --> 00:36:14,630
If I died like this…
444
00:36:16,340 --> 00:36:18,134
without a trace,
445
00:36:18,926 --> 00:36:20,011
that'd be too unfair.
446
00:36:23,097 --> 00:36:24,307
You're selfish
447
00:36:25,600 --> 00:36:27,268
as always.
448
00:36:29,395 --> 00:36:30,646
Let me be…
449
00:36:35,276 --> 00:36:37,069
a terrible mom until the day I die.
450
00:36:37,737 --> 00:36:40,323
So don't mind me.
451
00:36:41,240 --> 00:36:44,952
You can feel a bit sorry for me
452
00:36:45,828 --> 00:36:46,746
and…
453
00:36:49,290 --> 00:36:50,791
visit me from time to time.
454
00:36:51,918 --> 00:36:53,127
Let's do that.
455
00:37:13,898 --> 00:37:15,608
That doesn't make any sense.
456
00:37:16,525 --> 00:37:19,028
Why would you come back
if that's what you wanted?
457
00:37:20,154 --> 00:37:22,198
If you wanted things to remain the same,
458
00:37:22,281 --> 00:37:24,533
you shouldn't have come back.
459
00:37:32,208 --> 00:37:33,709
Say something…
460
00:37:36,754 --> 00:37:37,922
will you?
461
00:37:40,216 --> 00:37:41,467
Please.
462
00:37:49,767 --> 00:37:51,018
Back then…
463
00:37:53,646 --> 00:37:57,149
the sickness I had in my heart
was too much to handle.
464
00:37:57,233 --> 00:37:58,859
I had no other choice.
465
00:38:01,279 --> 00:38:02,780
I was afraid
466
00:38:03,656 --> 00:38:08,369
you'd become as miserable as me
if you had stayed with me.
467
00:38:10,871 --> 00:38:12,123
At times…
468
00:38:15,084 --> 00:38:17,128
I'd see you outside…
469
00:38:18,838 --> 00:38:20,589
and you'd look so bright.
470
00:38:23,801 --> 00:38:25,678
I was afraid…
471
00:38:27,805 --> 00:38:29,890
I'd drag you down with me.
472
00:38:31,892 --> 00:38:33,769
I was so scared. That's why…
473
00:38:35,646 --> 00:38:38,941
That's why I couldn't embrace you.
474
00:38:46,657 --> 00:38:48,409
I won't forgive you.
475
00:38:49,910 --> 00:38:51,120
No.
476
00:38:53,372 --> 00:38:54,540
I can't.
477
00:38:57,084 --> 00:38:58,169
I understand.
478
00:38:59,503 --> 00:39:01,339
Your suffering…
479
00:39:05,009 --> 00:39:07,261
can't justify what you did to me.
480
00:39:09,930 --> 00:39:10,931
I know.
481
00:39:12,308 --> 00:39:13,309
Still…
482
00:39:15,478 --> 00:39:16,937
you were the mother.
483
00:39:21,692 --> 00:39:23,152
And…
484
00:39:25,154 --> 00:39:26,739
I was just a little kid.
485
00:39:28,491 --> 00:39:30,993
How could a mother do such a thing?
486
00:39:33,621 --> 00:39:34,830
You're right.
487
00:39:34,914 --> 00:39:38,751
How could you come back
and tell me that you're dying?
488
00:39:43,964 --> 00:39:47,259
I won't forgive you.
489
00:39:49,595 --> 00:39:50,429
Never.
490
00:39:52,556 --> 00:39:53,808
Okay.
491
00:39:56,268 --> 00:39:57,478
But…
492
00:39:59,688 --> 00:40:01,148
maybe one day…
493
00:40:03,984 --> 00:40:05,945
I might change my mind.
494
00:40:07,905 --> 00:40:09,031
So…
495
00:40:12,743 --> 00:40:14,328
fight to live.
496
00:40:16,747 --> 00:40:20,209
Both you and I can start anew.
497
00:40:21,419 --> 00:40:23,963
Let's not rely on others.
498
00:40:26,966 --> 00:40:29,093
Let's live an ordinary life…
499
00:40:31,345 --> 00:40:32,847
like everyone else does.
500
00:40:49,405 --> 00:40:52,199
We were 29 years old.
501
00:40:52,992 --> 00:40:55,161
That's when it all happened.
502
00:40:58,247 --> 00:41:01,834
And I was preparing to leave soon.
503
00:41:05,379 --> 00:41:06,839
I told my parents right away too.
504
00:41:06,922 --> 00:41:08,924
I'm leaving at the end of the month.
505
00:41:09,884 --> 00:41:10,801
Wait.
506
00:41:11,677 --> 00:41:12,887
Honey.
507
00:41:13,554 --> 00:41:18,267
Surprisingly, my dad got mad
and refused to see me for a while.
508
00:41:18,350 --> 00:41:21,145
Even though he did nothing
but nag me all this time.
509
00:41:29,653 --> 00:41:31,280
YOU'VE LEFT ME,
BUT I'M SENDING THIS FOR YOU
510
00:41:31,363 --> 00:41:33,324
Gu Eun-ho, who was also mad at me,
511
00:41:33,407 --> 00:41:36,535
sent me a 60-page document.
512
00:41:37,036 --> 00:41:39,914
Right. Ji-ung was busy.
513
00:41:40,664 --> 00:41:42,583
He said he was being filmed.
514
00:41:42,666 --> 00:41:44,168
I'm…
515
00:41:45,169 --> 00:41:46,128
So…
516
00:41:48,130 --> 00:41:49,632
What was the question again?
517
00:41:49,715 --> 00:41:54,637
What was the most memorable thing
you did with your mom, Mr. Kim?
518
00:41:55,721 --> 00:41:56,805
All right.
519
00:41:58,766 --> 00:41:59,808
Most memorable?
520
00:42:00,392 --> 00:42:03,729
I know.
I think every last Saturday of the month…
521
00:42:05,397 --> 00:42:08,567
we would go to the marketplace
and have
522
00:42:08,651 --> 00:42:12,947
I think that was the only day she had off.
523
00:42:15,407 --> 00:42:17,868
We'd hold hands and walk around.
524
00:42:18,953 --> 00:42:20,496
It made me happy.
525
00:42:20,996 --> 00:42:24,583
He always talked about being an observer.
526
00:42:24,667 --> 00:42:27,294
But he's finally been put in our shoes.
527
00:42:30,089 --> 00:42:32,800
I hope you won't forget
528
00:42:32,883 --> 00:42:35,928
-that living a normal life…
-NJ caused her agency another headache.
529
00:42:36,011 --> 00:42:39,014
I always wanted
to show you my cheerful side.
530
00:42:39,098 --> 00:42:41,517
But that had been eating me up inside.
531
00:42:41,600 --> 00:42:44,103
A 30-minute unedited video
532
00:42:44,186 --> 00:42:47,314
-was broadcast out of the blue.
-Let's be friends like that.
533
00:42:49,108 --> 00:42:51,652
The public seemed to be
outraged at her again,
534
00:42:51,735 --> 00:42:53,654
but she received a lot of support too.
535
00:42:55,239 --> 00:42:56,907
As for Yeon-su and I…
536
00:42:56,991 --> 00:42:58,075
Ung.
537
00:43:05,708 --> 00:43:07,084
-Weren't you cold?
-I'm fine.
538
00:43:07,167 --> 00:43:09,211
-Did I keep you waiting?
-Not at all.
539
00:43:09,295 --> 00:43:10,629
Let's go.
540
00:43:10,713 --> 00:43:12,590
We made the best of our time.
541
00:43:27,771 --> 00:43:30,107
We lived like that every day.
542
00:43:30,190 --> 00:43:33,444
By the way, did you really rehearse
spraying me with water?
543
00:43:33,527 --> 00:43:36,905
I was originally going to pour a bucket,
but I held myself back.
544
00:43:36,989 --> 00:43:38,240
Don't you dare do that again.
545
00:43:39,033 --> 00:43:41,285
You're making me curious.
546
00:43:41,869 --> 00:43:44,788
I take that back.
Don't do that again. Ever.
547
00:43:44,872 --> 00:43:46,081
No more what-ifs.
548
00:43:47,207 --> 00:43:49,793
Can I ask you one last what-if question?
549
00:43:49,877 --> 00:43:52,504
-There you go again.
-What if I…
550
00:43:53,380 --> 00:43:55,132
-
-What if…
551
00:43:55,215 --> 00:43:56,258
-Hey.
-…you go abroad…
552
00:44:16,737 --> 00:44:17,988
It was perfect.
553
00:44:19,573 --> 00:44:22,993
-And I had to leave soon after.
-Ung.
554
00:44:23,077 --> 00:44:24,536
We're in huge trouble!
555
00:44:24,620 --> 00:44:27,623
-What is it?
-Hey, this is bad. It's terrible!
556
00:44:27,706 --> 00:44:28,624
What is it?
557
00:44:29,541 --> 00:44:31,585
-What's wrong?
-We've run out of gas.
558
00:44:32,252 --> 00:44:33,796
We'll be late if we stop for gas.
559
00:44:33,879 --> 00:44:37,049
You can't be late for your flight,
so how about you just don't go?
560
00:44:37,716 --> 00:44:40,469
Dad, I can see that the tank is full.
561
00:44:40,552 --> 00:44:42,304
And we still have a lot of time.
562
00:44:45,057 --> 00:44:48,143
Right. I have to stop by somewhere.
563
00:44:48,227 --> 00:44:49,186
Wait for me outside.
564
00:44:50,062 --> 00:44:53,065
Hey, Son. Then go wherever
you need to go and don't come back.
565
00:44:53,148 --> 00:44:56,902
Don't come back
so you can miss the flight, okay?
566
00:44:57,694 --> 00:44:58,737
I won't be long.
567
00:45:01,990 --> 00:45:06,203
There was one last thing I had to do
before starting my new journey.
568
00:45:10,999 --> 00:45:13,168
Confronting my past…
569
00:45:14,711 --> 00:45:16,213
that had been haunting me.
570
00:45:27,224 --> 00:45:29,518
I wanted to tell him once and for all…
571
00:45:30,894 --> 00:45:33,230
that there was no need for him
to keep hurting because of me,
572
00:45:33,313 --> 00:45:34,940
and that he didn't need to
573
00:45:35,649 --> 00:45:37,234
avoid me or feel sorry for me.
574
00:45:43,615 --> 00:45:45,242
That he had done enough,
575
00:45:46,952 --> 00:45:49,204
and that we should let go of each other.
576
00:45:58,922 --> 00:46:02,759
Like that, Ung left
around the end of winter.
577
00:46:07,973 --> 00:46:09,850
I was okay.
578
00:46:10,434 --> 00:46:13,145
You see, I like to be
in a mature relationship.
579
00:46:14,313 --> 00:46:17,774
I miss Ung. My dear Ung.
580
00:46:17,858 --> 00:46:20,194
Ung…
581
00:46:20,277 --> 00:46:22,196
-No…
-Can you call the police?
582
00:46:23,113 --> 00:46:25,991
I'm going to put her behind bars tonight.
583
00:46:26,074 --> 00:46:29,536
Ung! My dear Ung!
584
00:46:29,620 --> 00:46:32,080
-Of course, there were a few days…
-Find my dear Ung.
585
00:46:32,164 --> 00:46:35,542
-
-What are we to do with her?
586
00:46:38,337 --> 00:46:41,590
What if a foreign female student
who lives next door
587
00:46:41,673 --> 00:46:45,511
knocks on your door
and asks for some butter?
588
00:46:46,386 --> 00:46:48,514
I'm going to lock the door
and call the police.
589
00:46:48,597 --> 00:46:49,723
That's it.
590
00:46:51,016 --> 00:46:52,559
Then what if
591
00:46:52,643 --> 00:46:55,062
a fellow female student
592
00:46:55,145 --> 00:46:57,773
offers to teach you French?
593
00:46:57,856 --> 00:46:59,024
What will you do?
594
00:46:59,107 --> 00:47:00,859
I will show her my translating device.
595
00:47:00,943 --> 00:47:03,445
Good. You're doing well, Ung.
596
00:47:04,029 --> 00:47:06,240
Then what if you went to a coffee shop…
597
00:47:06,323 --> 00:47:08,909
Things are going fairly smoothly.
598
00:47:10,869 --> 00:47:14,248
Ms. Ji, can you share
the presentation materials with the team?
599
00:47:14,331 --> 00:47:15,541
Yes, ma'am.
600
00:47:15,624 --> 00:47:18,043
What's going on, you guys?
601
00:47:18,126 --> 00:47:22,005
How are you all so great at your jobs?
602
00:47:23,215 --> 00:47:25,551
I'm so happy.
I can't hold myself back anymore.
603
00:47:25,634 --> 00:47:27,261
-Let's--
-No get-togethers.
604
00:47:28,262 --> 00:47:29,721
I didn't say anything.
605
00:47:29,805 --> 00:47:31,390
We had one yesterday.
606
00:47:31,473 --> 00:47:33,725
Keep this up,
and I'll ban get-togethers again.
607
00:47:33,809 --> 00:47:35,769
"I'll ban get-togethers again." Geez.
608
00:47:36,270 --> 00:47:38,355
Then how about tomorrow evening?
609
00:47:38,438 --> 00:47:39,606
Tomorrow is Saturday.
610
00:47:39,690 --> 00:47:41,650
Then the coming Monday sounds good, right?
611
00:47:41,733 --> 00:47:44,403
We have a meeting. Not you, though.
612
00:47:44,486 --> 00:47:45,571
I see.
613
00:47:46,572 --> 00:47:47,447
Without me?
614
00:47:48,407 --> 00:47:49,700
You've planned a meeting.
615
00:47:49,783 --> 00:47:52,160
Did you all know
that I wouldn't be attending it?
616
00:47:52,244 --> 00:47:58,375
We focused on our lives and did our best
and time flew by.
617
00:47:59,334 --> 00:48:03,964
So why did you have
to drink so much in a foreign country?
618
00:48:04,047 --> 00:48:06,216
Do you know
how dangerous it could have been?
619
00:48:06,300 --> 00:48:07,676
-Of course…
-What then?
620
00:48:07,759 --> 00:48:09,928
…there were times when we bickered.
621
00:48:11,430 --> 00:48:14,099
So he's decided not to call me all day.
622
00:48:15,475 --> 00:48:18,103
I won't pick up even if you call.
623
00:48:24,443 --> 00:48:26,486
Hello? Ung?
624
00:48:26,570 --> 00:48:28,697
Hey. Have you been waiting for me?
625
00:48:29,448 --> 00:48:31,116
No, I wasn't waiting.
626
00:48:31,199 --> 00:48:33,493
Me? For your call? No. Not at all.
627
00:48:34,411 --> 00:48:36,622
Sorry. I was quite busy.
628
00:48:37,289 --> 00:48:41,585
Hey, I told you communication was the core
of a long-distance relationship.
629
00:48:41,668 --> 00:48:45,714
If this continues, I'll be really hurt
and it could cause a misunderstanding.
630
00:48:45,797 --> 00:48:48,050
I understand. Are you going home?
631
00:48:48,133 --> 00:48:51,011
Yes. What about you? Are you home?
632
00:48:51,094 --> 00:48:54,973
What about sleep? Did you sleep yet?
Did you eat? Did you eat on time?
633
00:48:55,057 --> 00:48:57,643
Aren't you tired of asking
the same thing every day?
634
00:48:57,726 --> 00:49:00,687
Tired? Are you tired of me?
635
00:49:00,771 --> 00:49:02,939
That's not what I meant.
636
00:49:03,023 --> 00:49:07,319
Geez, Yeon-su.
You seem to get annoyed so often.
637
00:49:07,402 --> 00:49:09,988
You're right. I've become petty.
638
00:49:11,698 --> 00:49:13,075
Had I known I'd be like this,
639
00:49:13,158 --> 00:49:15,994
I would've hidden
your passport when you flew in last time.
640
00:49:18,163 --> 00:49:19,665
You've become cuter too.
641
00:49:21,750 --> 00:49:23,794
I miss you, Ung.
642
00:49:26,588 --> 00:49:29,716
What? Why aren't you saying anything?
643
00:49:29,800 --> 00:49:30,967
Yeon-su.
644
00:49:31,635 --> 00:49:35,013
Now that I think about it,
there was something I forgot to tell you.
645
00:49:35,639 --> 00:49:36,723
What was it?
646
00:49:48,276 --> 00:49:49,528
What did you say?
647
00:49:50,320 --> 00:49:51,446
You heard me.
648
00:49:53,615 --> 00:49:56,827
No, I couldn't hear you. Tell me again.
649
00:49:59,079 --> 00:50:00,205
I love you.
650
00:50:04,751 --> 00:50:05,794
Do you…
651
00:50:09,047 --> 00:50:12,259
Do you even know
how long it took for you to say that?
652
00:50:13,927 --> 00:50:17,889
Why didn't you ever tell me this before?
653
00:50:19,558 --> 00:50:22,060
I love you, Yeon-su.
654
00:50:25,313 --> 00:50:27,649
You're such an idiot.
655
00:50:29,234 --> 00:50:32,404
You should say that face-to-face.
You're unbelievable.
656
00:50:33,155 --> 00:50:33,989
Fine.
657
00:50:34,614 --> 00:50:35,991
Then look behind you.
658
00:51:34,341 --> 00:51:35,509
You…
659
00:51:36,635 --> 00:51:37,552
Kook Yeon-su.
660
00:51:41,181 --> 00:51:42,390
I love you.
661
00:51:55,821 --> 00:51:57,280
What are you doing here?
662
00:51:57,906 --> 00:52:00,450
I missed you too much,
so I couldn't help it.
663
00:52:01,618 --> 00:52:03,370
But this is so sudden.
664
00:52:03,995 --> 00:52:06,248
I had to tell you this right now.
665
00:52:13,672 --> 00:52:17,467
Hey, long-distance relationships
are harder than I thought.
666
00:52:17,551 --> 00:52:19,970
That's why you should hurry and come back.
667
00:52:20,595 --> 00:52:22,430
Can you not skip a year?
668
00:52:23,014 --> 00:52:24,391
I don't know.
669
00:52:24,474 --> 00:52:28,395
You should study harder
and try to graduate early.
670
00:52:28,478 --> 00:52:30,355
You can't keep doing this.
671
00:52:30,438 --> 00:52:32,357
It'll take ages for you to graduate.
672
00:52:32,440 --> 00:52:35,193
Yeon-su, do you seriously
want to nag me right now?
673
00:52:35,277 --> 00:52:37,863
I'm only saying this for our sake.
674
00:52:52,168 --> 00:52:53,670
There were also times…
675
00:52:57,799 --> 00:53:02,012
that were
unbelievably phenomenal like this.
676
00:53:26,536 --> 00:53:30,123
That's why we could stay strong
during those years.
677
00:53:34,753 --> 00:53:37,213
And just like he promised,
678
00:53:37,297 --> 00:53:40,675
it didn't take him too long to come back.
679
00:53:47,891 --> 00:53:52,854
2 YEARS LATER
680
00:54:00,195 --> 00:54:01,237
Sol-i.
681
00:54:01,738 --> 00:54:02,656
Sol-i.
682
00:54:04,991 --> 00:54:06,868
-Hey, you.
-Look at you.
683
00:54:07,535 --> 00:54:10,997
-Where are your manners?
-We need to hurry. We're late.
684
00:54:11,081 --> 00:54:12,290
Did Ung's parents leave already?
685
00:54:12,374 --> 00:54:15,168
Yes, they left already. We need to hurry.
686
00:54:15,251 --> 00:54:16,336
Move aside.
687
00:54:20,840 --> 00:54:22,133
Have you been working out?
688
00:54:22,217 --> 00:54:25,679
What? That was nothing.
Wrap it up and come out.
689
00:54:25,762 --> 00:54:27,222
-I'll go start the car.
-Okay.
690
00:54:32,978 --> 00:54:35,689
That kid is really toying with me.
691
00:54:37,065 --> 00:54:38,900
He definitely has a crush on me,
692
00:54:38,984 --> 00:54:40,735
so why won't he make his move? Why?
693
00:54:40,819 --> 00:54:42,153
Come out already.
694
00:54:42,237 --> 00:54:43,196
Darn it.
695
00:54:43,989 --> 00:54:45,407
You're quite impudent.
696
00:54:46,408 --> 00:54:49,035
I didn't know
Mr. Choi's parents were this admirable.
697
00:54:49,119 --> 00:54:52,205
They must've spent a hefty sum
if they've been donating regularly.
698
00:54:52,872 --> 00:54:55,583
You're right.
I didn't know about this either,
699
00:54:55,667 --> 00:54:57,752
so I'm in awe.
700
00:54:59,254 --> 00:55:01,089
Will Ms. Kook be there too?
701
00:55:01,172 --> 00:55:02,632
She will.
702
00:55:03,383 --> 00:55:06,803
Will you be okay?
After all, she broke your heart.
703
00:55:08,805 --> 00:55:10,515
You never fail to remind me of that.
704
00:55:10,598 --> 00:55:13,101
Thank you. I'll never forget it.
705
00:55:15,020 --> 00:55:18,732
People say you're becoming more like me,
but you don't need to do this. Okay?
706
00:55:21,317 --> 00:55:22,402
Ji-ung.
707
00:55:22,485 --> 00:55:23,737
What is it this time?
708
00:55:24,320 --> 00:55:27,198
I'm only saying this
because you seem to be doing better now.
709
00:55:30,035 --> 00:55:31,202
I like you.
710
00:55:32,704 --> 00:55:35,707
I'm only saying this because people say
I'm becoming more like you.
711
00:55:37,083 --> 00:55:38,877
But you never told her how you feel.
712
00:55:40,628 --> 00:55:42,088
I don't want to be like that.
713
00:55:46,426 --> 00:55:48,511
I'm just saying.
714
00:56:03,735 --> 00:56:04,861
BOOK DONATION WITH UNG
715
00:56:05,612 --> 00:56:06,696
TWOO TWIT
THE RED DOG OF THE DARK
716
00:56:06,780 --> 00:56:09,866
WITH UNG
717
00:56:13,203 --> 00:56:15,121
Guys, it's ready.
718
00:56:18,583 --> 00:56:21,795
Sol-i, what are we having for dinner?
719
00:56:21,878 --> 00:56:23,213
Why all of a sudden?
720
00:56:23,296 --> 00:56:24,714
I'm asking you out on a date.
721
00:56:24,798 --> 00:56:26,758
BOOK DONATION WITH UNG
722
00:56:27,467 --> 00:56:28,468
I'm ready.
723
00:56:31,262 --> 00:56:32,972
So that's why he's been working out.
724
00:56:36,059 --> 00:56:38,478
Okay. It's nice to meet you.
725
00:56:38,561 --> 00:56:41,064
I'm a bit embarrassed.
This is nothing grand.
726
00:56:41,147 --> 00:56:44,943
As a member of society,
727
00:56:45,026 --> 00:56:47,987
I'm just doing what I should. Just a bit.
728
00:56:48,071 --> 00:56:49,823
Goodness, I'm embarrassed.
729
00:56:49,906 --> 00:56:52,200
Our son loved to read.
730
00:56:52,283 --> 00:56:54,619
As a boy, he'd always be reading.
731
00:56:54,702 --> 00:56:57,330
I think he takes after me.
732
00:56:57,997 --> 00:57:01,251
-I hope all kids can read as much as--
-Hey, Ung.
733
00:57:01,334 --> 00:57:02,460
Come on.
734
00:57:02,544 --> 00:57:05,046
You're late.
I told you to come early and help out.
735
00:57:05,130 --> 00:57:07,590
I've been here since this morning,
moving these books.
736
00:57:07,674 --> 00:57:08,925
-Really?
-Yes.
737
00:57:09,008 --> 00:57:12,679
We always need to do a retake
whenever Ung is here.
738
00:57:12,762 --> 00:57:14,764
Hey, did you stay up all night again?
739
00:57:14,848 --> 00:57:16,224
How long do you marinate pork?
740
00:57:16,307 --> 00:57:17,517
I don't know. Eight hours?
741
00:57:17,600 --> 00:57:19,936
I slept for ten hours.
That's longer than marinated pork.
742
00:57:20,019 --> 00:57:22,439
-What a good boy!
-Hello.
743
00:57:22,522 --> 00:57:23,731
-Hey, Yeon-su.
-Yeon-su.
744
00:57:23,815 --> 00:57:25,692
I told you not to come.
745
00:57:25,775 --> 00:57:27,402
You should rest on the weekend.
746
00:57:27,485 --> 00:57:29,821
I'm okay. I should help out.
Where do I put this?
747
00:57:29,904 --> 00:57:31,114
Upstairs.
748
00:57:31,197 --> 00:57:33,199
-Yeon-su, just make Ung carry that too.
-Go.
749
00:57:33,283 --> 00:57:34,325
Hurry.
750
00:57:36,953 --> 00:57:40,331
BOOK DONATION WITH UNG
751
00:57:51,217 --> 00:57:53,219
Don't you think you're sleeping
too much these days?
752
00:57:53,303 --> 00:57:56,055
Once the exhibition begins,
I won't be getting enough sleep.
753
00:57:56,139 --> 00:57:57,932
I should sleep while I can.
754
00:57:58,641 --> 00:58:00,935
Gosh, when will we put all these books in?
755
00:58:01,019 --> 00:58:04,397
Don't put them in wherever.
Arrange them in order.
756
00:58:04,481 --> 00:58:05,648
I'll be watching you.
757
00:58:20,246 --> 00:58:24,459
Doesn't this remind you of high school?
758
00:58:24,542 --> 00:58:26,836
Wasn't that so long ago?
759
00:58:27,837 --> 00:58:31,508
No. It still feels like yesterday to me.
760
00:58:33,176 --> 00:58:35,136
Frankly, I feel the same.
761
00:58:40,558 --> 00:58:41,726
Tell me the truth.
762
00:58:42,310 --> 00:58:43,186
About what?
763
00:58:43,770 --> 00:58:46,814
You had a crush on me
ever since we first met, right?
764
00:58:48,733 --> 00:58:51,194
There you go, manipulating
your memory again.
765
00:58:51,903 --> 00:58:53,112
What?
766
00:58:53,196 --> 00:58:55,907
No, I could see it in your eyes.
767
00:58:55,990 --> 00:58:58,535
Hey, don't make me laugh.
768
00:58:58,618 --> 00:59:01,371
Are you sure you didn't fall in love
with me at first sight?
769
00:59:01,454 --> 00:59:03,665
That's why you followed me around.
770
00:59:04,249 --> 00:59:06,292
When did I see you for the first time?
771
00:59:06,876 --> 00:59:08,211
Was it the first day of filming?
772
00:59:08,878 --> 00:59:10,630
-Hey.
-Or was it before that?
773
00:59:12,006 --> 00:59:14,968
I know you're pretending not to remember.
774
00:59:32,443 --> 00:59:35,947
Hey, why haven't you been putting
the books in?
775
00:59:36,030 --> 00:59:37,782
Why would you doodle on that?
776
00:59:37,865 --> 00:59:39,117
You're not a kid.
777
00:59:39,200 --> 00:59:40,535
I LOVE EARLY SUMMER
LEE NA-EUN
778
00:59:41,160 --> 00:59:42,620
What did you draw?
779
00:59:51,337 --> 00:59:52,672
Everyone has
780
00:59:53,673 --> 00:59:56,259
unforgettable memories
from a certain year of their life.
781
01:00:01,389 --> 01:00:04,017
They cherish those memories so much
782
01:00:04,767 --> 01:00:06,227
that it lasts a lifetime.
783
01:00:11,274 --> 01:00:12,275
Yeon-su.
784
01:00:15,403 --> 01:00:17,405
And our year…
785
01:00:33,296 --> 01:00:34,922
hasn't ended yet.
786
01:00:38,301 --> 01:00:40,386
Will you marry me?
787
01:00:42,347 --> 01:00:48,394
EPILOGUE
788
01:00:55,777 --> 01:00:56,986
Let's shoot a documentary.
789
01:00:59,530 --> 01:01:01,741
What? What did you just say?
790
01:01:02,241 --> 01:01:03,701
You have to.
791
01:01:03,785 --> 01:01:05,495
Are you crazy? Why would we?
792
01:01:06,788 --> 01:01:09,248
Your last documentary is trending again.
793
01:01:09,332 --> 01:01:10,958
Why did you have to get married?
794
01:01:11,042 --> 01:01:12,919
People want to watch
your married life now.
795
01:01:13,002 --> 01:01:15,797
Are we not allowed to have any privacy?
796
01:01:15,880 --> 01:01:18,716
Hey, do you think
we're a pair of pushovers or something?
797
01:01:19,717 --> 01:01:20,885
-Hello.
-Hello.
798
01:01:20,968 --> 01:01:22,303
I'm Choi Ung.
799
01:01:23,471 --> 01:01:24,472
I'm Kook Yeon-su.
800
01:01:28,226 --> 01:01:29,394
One, two, three.
801
01:01:29,477 --> 01:01:31,229
-We're married.
-We're married.
802
01:01:36,901 --> 01:01:43,908
OUR BELOVED SUMMER
803
01:02:31,664 --> 01:02:36,669
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
57540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.