Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,167 --> 00:01:27,206
[Love Endures]
2
00:01:27,206 --> 00:01:30,193
[Episode 2]
3
00:01:31,000 --> 00:01:32,820
Jiang Yi.
4
00:01:34,519 --> 00:01:36,379
Is that you?
5
00:01:56,460 --> 00:01:58,499
Long time no see.
6
00:02:00,100 --> 00:02:01,900
Huang Yingzi.
7
00:02:07,180 --> 00:02:09,180
Long time no see.
8
00:02:09,659 --> 00:02:12,279
The moment I saw Jiang Yi once again,
9
00:02:12,279 --> 00:02:15,119
the door to my memory was suddenly unlocked.
10
00:02:15,119 --> 00:02:19,060
All those past moments
started flooding my mind.
11
00:02:19,060 --> 00:02:21,800
- I'm here.
- Why are you only here now?
12
00:02:21,800 --> 00:02:25,699
It hasn't started yet. Calm down.
13
00:02:25,699 --> 00:02:27,580
Where are the others?
14
00:02:27,580 --> 00:02:29,580
They want to watch this.
15
00:02:29,580 --> 00:02:31,060
"Devil in Suit."
16
00:02:31,060 --> 00:02:32,219
"Devil in Suit"?
17
00:02:32,219 --> 00:02:35,340
My foot. "Devil in Suit"?
Don't even think about it.
18
00:02:35,340 --> 00:02:39,900
I came here to listen to
Stefanie Sun's theme song.
19
00:02:39,900 --> 00:02:41,580
I want to watch this.
20
00:02:41,580 --> 00:02:43,659
You have to think of something, then.
21
00:02:43,659 --> 00:02:45,020
They came up with an idea.
22
00:02:45,020 --> 00:02:47,219
You can only watch this
if you win against them.
23
00:02:47,219 --> 00:02:48,979
What idea?
24
00:02:51,340 --> 00:02:54,340
The three of them want you to identify them.
25
00:02:54,340 --> 00:02:57,300
We can only watch that movie
if you get them correct.
26
00:03:00,779 --> 00:03:02,620
You guys are pretty cunning.
27
00:03:02,620 --> 00:03:04,900
You actually used tools, huh?
28
00:03:04,900 --> 00:03:07,000
How can I win?
29
00:03:07,000 --> 00:03:09,379
By guessing two of them correctly.
30
00:03:14,099 --> 00:03:15,539
Jiang Yi,
31
00:03:15,539 --> 00:03:18,779
don't think that you can pretend
to be Guan Chao by scratching your head.
32
00:03:28,539 --> 00:03:30,679
Zhuang Yuan, Guan Chao.
33
00:03:32,379 --> 00:03:34,699
- Wrong.
- Are you dumb?
34
00:03:34,699 --> 00:03:37,140
You already guessed me correctly.
You should guess them one by one.
35
00:03:37,140 --> 00:03:39,819
If he isn't Zhuang Yuan,
the other one must be Zhuang Yuan.
36
00:03:39,819 --> 00:03:41,060
Why didn't you tell me earlier?
37
00:03:41,060 --> 00:03:42,499
You didn't ask.
38
00:03:42,499 --> 00:03:43,419
I...
39
00:03:43,419 --> 00:03:45,180
How did you know he was Jiang Yi?
40
00:03:45,180 --> 00:03:48,900
His neck is as long as a giraffe's neck.
41
00:03:49,539 --> 00:03:52,359
So, which movie are we watching today?
42
00:03:52,359 --> 00:03:53,860
- "Devil in Suit."
- Let's go.
43
00:03:53,860 --> 00:03:55,779
Let's go and buy the tickets.
44
00:03:55,779 --> 00:03:57,340
I'm begging you. Please don't buy them.
45
00:03:57,340 --> 00:03:59,799
Why are you begging us?
You can watch "Turn Right" by yourself.
46
00:03:59,799 --> 00:04:03,060
Hey! It's called "Turn Left, Turn Right."
47
00:04:25,919 --> 00:04:27,819
Do you think it's scary?
48
00:04:27,819 --> 00:04:31,360
I think their shrieks are scarier.
49
00:04:33,379 --> 00:04:35,740
Hey, the scene is over.
50
00:04:35,740 --> 00:04:37,799
I'm sure there are more.
51
00:04:37,799 --> 00:04:41,360
I'll finish the popcorn soon
if you don't have it now.
52
00:04:42,819 --> 00:04:44,579
That won't do.
53
00:05:29,339 --> 00:05:31,459
That was scary.
54
00:05:32,400 --> 00:05:34,660
Was it that scary?
55
00:05:34,660 --> 00:05:36,339
It's over?
56
00:05:41,339 --> 00:05:44,320
This movie isn't that scary after all.
57
00:05:44,320 --> 00:05:45,919
Let's go.
58
00:05:47,420 --> 00:05:50,060
You wasted a bucket of popcorn.
59
00:05:50,060 --> 00:05:55,239
I hate it when people leave the cinema
before the credits are over.
60
00:05:55,239 --> 00:05:58,400
Buddy, you were terrified just now.
61
00:05:58,400 --> 00:05:59,660
Why are you still watching the credits?
62
00:05:59,660 --> 00:06:01,980
It's a type of respect.
63
00:06:03,640 --> 00:06:05,379
Fine.
64
00:06:06,400 --> 00:06:08,180
You can go ahead.
65
00:06:09,259 --> 00:06:12,520
- He's uncultured.
- Let's go too.
66
00:06:13,339 --> 00:06:16,133
No. I have to find Mr. Bao after this.
67
00:06:16,133 --> 00:06:20,060
I told him not to turn on the light
before the credits are over countless times.
68
00:06:20,060 --> 00:06:21,166
He never listens to me.
69
00:06:21,166 --> 00:06:24,310
I'll make a move first.
70
00:06:24,310 --> 00:06:26,239
We'll make a move first.
71
00:06:26,239 --> 00:06:27,899
Goodbye.
72
00:06:32,980 --> 00:06:35,699
Here you go.
73
00:06:37,340 --> 00:06:38,479
Where's Huang Yingzi?
74
00:06:38,479 --> 00:06:40,859
She's giving Mr. Bao from the cinema a lecture.
75
00:06:40,859 --> 00:06:41,819
Will she come here later?
76
00:06:41,819 --> 00:06:44,259
It'll take her at least one hour.
77
00:06:44,259 --> 00:06:46,640
That child is something else.
78
00:06:47,939 --> 00:06:49,700
But we watched a horror film just now.
79
00:06:49,700 --> 00:06:51,299
I'm worried that she might be scared
to come back alone.
80
00:06:51,299 --> 00:06:52,980
You. Call her.
81
00:06:52,980 --> 00:06:54,220
Hurry, call her.
82
00:06:54,220 --> 00:06:56,819
Her battery went flat during the movie.
83
00:06:56,819 --> 00:06:58,499
What should we do, then?
84
00:06:58,499 --> 00:07:00,739
Don't worry. Hangtian City isn't that big.
85
00:07:00,739 --> 00:07:03,459
She won't be lost. Don't worry.
86
00:07:30,179 --> 00:07:35,499
♪ Cloudy day, evening, outside the window, ♪
87
00:07:35,499 --> 00:07:38,359
♪ in the future, a person... ♪
88
00:07:38,359 --> 00:07:40,059
- Who's there?
- What are you doing?
89
00:07:40,059 --> 00:07:42,860
Can't you lower your volume
when it's midnight now?
90
00:07:43,479 --> 00:07:47,059
I'm not guilty of anything.
I don't fear anything.
91
00:07:48,340 --> 00:07:51,299
♪ Turn left, turn right. ♪
92
00:07:51,299 --> 00:07:54,939
♪ Waiting alone. ♪
93
00:07:54,939 --> 00:07:56,739
Huang Yingzi.
94
00:07:59,339 --> 00:08:02,179
What are you doing? You almost
scared me to death, you know?
95
00:08:02,179 --> 00:08:04,899
Sorry about that. Were you scared?
96
00:08:04,899 --> 00:08:07,379
Well... Who said I was scared?
97
00:08:07,379 --> 00:08:10,499
Why did you take this alley, then?
It's dangerous, you know?
98
00:08:10,499 --> 00:08:13,440
I did it on purpose. Can't I do so?
99
00:08:15,860 --> 00:08:17,459
Your tire is punctured?
100
00:08:17,459 --> 00:08:20,100
I did it on purpose. Can't I do so?
101
00:08:20,100 --> 00:08:22,780
You did everything on purpose, huh?
102
00:08:23,980 --> 00:08:25,939
Why didn't you go to the wonton shop with them?
103
00:08:25,939 --> 00:08:27,740
I wasn't hungry.
104
00:08:28,540 --> 00:08:32,739
Don't tell me you came here to look for me
because you were worried about me?
105
00:08:32,739 --> 00:08:37,399
Heartless guy, since when
did you realize your error?
106
00:08:38,900 --> 00:08:40,540
Fine.
107
00:08:41,699 --> 00:08:43,739
I'll go, then.
108
00:08:43,739 --> 00:08:46,540
Jiang Yi. Wait for me, Jiang Yi.
109
00:08:46,540 --> 00:08:50,560
Wait for me! Let's go back together!
110
00:08:59,619 --> 00:09:00,760
Are they back?
111
00:09:00,760 --> 00:09:06,459
♪ From the subway and crowded people,
it is the sound of wind. ♪
112
00:09:08,040 --> 00:09:12,300
♪ Holding a number plate of love. ♪
113
00:09:13,180 --> 00:09:15,579
I'll beat you up!
114
00:09:18,619 --> 00:09:21,900
Do you know whose song is that?
It's Stefanie's.
115
00:09:21,900 --> 00:09:23,079
Who's Stefanie?
116
00:09:23,079 --> 00:09:24,420
What?
117
00:09:24,420 --> 00:09:27,020
You don't even know who Stefanie Sun is?
118
00:09:28,640 --> 00:09:31,500
Their bikes aren't around.
I think they're not back yet.
119
00:09:31,500 --> 00:09:33,140
- Let's go upstairs and check it out.
- Let's go.
120
00:09:33,140 --> 00:09:35,959
- We'll wait for you guys.
- Yifei, be careful.
121
00:09:41,660 --> 00:09:44,900
Did you read the novels I recommended to you?
122
00:09:44,900 --> 00:09:47,459
I slept after reading five pages.
123
00:09:47,459 --> 00:09:49,540
So ignorant and incompetent.
124
00:09:49,540 --> 00:09:50,819
Speak for yourself.
125
00:09:50,819 --> 00:09:54,459
You never passed the first level
on the game I recommended to you.
126
00:09:54,459 --> 00:09:58,420
I'm already at Level 10
for Tetris, you know?
127
00:09:58,420 --> 00:10:00,140
You call Tetris a game?
128
00:10:00,140 --> 00:10:02,020
Is Tetris not a game?
129
00:10:02,020 --> 00:10:06,500
I dare you to say that
in front of the entire Hangtian City.
130
00:10:08,500 --> 00:10:10,660
I can only say that there's a huge gap
between our intelligence.
131
00:10:10,660 --> 00:10:12,439
We can never be friends.
132
00:10:15,819 --> 00:10:17,760
Wait for me!
133
00:10:18,420 --> 00:10:20,219
Hurry up.
134
00:10:28,420 --> 00:10:29,600
Did you see that?
135
00:10:29,600 --> 00:10:32,260
I, Huang Yingzi, have plenty of friends
in Hangtian City.
136
00:10:32,260 --> 00:10:33,660
I don't lack you.
137
00:10:33,660 --> 00:10:36,179
Yeah, yeah.
138
00:10:44,680 --> 00:10:46,859
I have friends too!
139
00:10:47,839 --> 00:10:50,100
Daughter, you're back.
140
00:11:12,599 --> 00:11:15,725
Jiang Yi's parents were constantly absent.
141
00:11:15,725 --> 00:11:18,479
We were envious of him for being free.
142
00:11:18,479 --> 00:11:19,759
But we had no idea
143
00:11:19,759 --> 00:11:22,119
that he could only spend his time
with in-game characters
144
00:11:22,119 --> 00:11:25,220
when we spent time with our family.
145
00:11:29,839 --> 00:11:34,239
Mingyu was always troubled
by how strict her parents were.
146
00:11:34,239 --> 00:11:37,520
The table lamp on her desk
seemed to be on 24/7.
147
00:11:37,520 --> 00:11:41,539
In her room, there's a soul who wishes
to explore the outside world.
148
00:11:42,719 --> 00:11:45,599
Zhuang Yuan was always the first
to finish his homework.
149
00:11:45,599 --> 00:11:48,479
We thought that was the mark
of an elite student.
150
00:11:48,479 --> 00:11:49,920
Actually,
151
00:11:49,920 --> 00:11:54,680
he was already helping his family to
manage the supermarket long ago.
152
00:11:54,680 --> 00:11:56,479
Son, put them higher.
153
00:11:56,479 --> 00:11:58,220
Okay.
154
00:12:06,239 --> 00:12:12,400
Guan Chao's father was drunk
most of the time.
155
00:12:12,400 --> 00:12:13,599
Rumor has it
156
00:12:13,599 --> 00:12:18,700
that Guan Chao grew up
sleeping among empty bottles of beer.
157
00:12:31,959 --> 00:12:34,040
Whenever it was late at night
158
00:12:34,040 --> 00:12:36,959
and one street lamp was left,
159
00:12:36,959 --> 00:12:39,879
Yifei was still keeping
her grandmother company
160
00:12:39,879 --> 00:12:42,800
until the last customer left.
161
00:12:42,800 --> 00:12:44,080
And I
162
00:12:44,080 --> 00:12:46,440
had my own troubles during my youth.
163
00:12:46,440 --> 00:12:49,879
But back then, it felt like everything
would become better after sleeping.
164
00:12:49,879 --> 00:12:54,359
There was no thing
I couldn't handle or solve.
165
00:12:54,359 --> 00:12:55,800
Maybe
166
00:12:55,800 --> 00:12:57,959
that was our 18.
167
00:12:57,959 --> 00:13:02,359
That ordinary age of 18
that belonged to us.
168
00:13:02,359 --> 00:13:04,200
What are you doing?
You're stealing food again.
169
00:13:04,200 --> 00:13:06,980
Can't you wait for them to be served?
170
00:13:08,119 --> 00:13:10,160
Why aren't they here yet?
Call them to come.
171
00:13:10,160 --> 00:13:11,840
They'll be coming soon.
172
00:13:11,840 --> 00:13:13,479
Urge them to come.
173
00:13:13,479 --> 00:13:15,479
- They'll be here soon.
- Just go.
174
00:13:15,479 --> 00:13:17,100
Coming.
175
00:13:18,080 --> 00:13:19,470
Preserved meat made by my grandmother.
She told me to bring it here.
176
00:13:19,470 --> 00:13:21,051
Come in.
177
00:13:22,760 --> 00:13:24,520
These are the pork ribs
my mother made today.
178
00:13:24,520 --> 00:13:26,739
Pork ribs and potato, huh?
I can smell that.
179
00:13:27,600 --> 00:13:30,260
- Clay oven rolls. They're piping hot too.
- Come in.
180
00:13:31,199 --> 00:13:32,919
My mother couldn't cook in time.
I brought some food here.
181
00:13:32,919 --> 00:13:34,699
That'll do.
182
00:13:37,199 --> 00:13:39,199
You cannot enter without any food.
183
00:13:39,199 --> 00:13:42,219
Zhong's Roasted Duck.
I queued for half an hour just to buy it.
184
00:13:43,527 --> 00:13:46,226
Please come in.
185
00:14:04,760 --> 00:14:06,859
You can have mine.
186
00:14:17,039 --> 00:14:19,140
None of you is keeping it for me, huh?
187
00:14:28,319 --> 00:14:31,160
It's fine. I have some duck skin left.
188
00:14:31,160 --> 00:14:34,339
Why don't you have a taste?
189
00:14:37,000 --> 00:14:39,839
Thank you, Yi.
190
00:14:39,839 --> 00:14:42,839
You should have a taste too.
191
00:14:42,839 --> 00:14:45,120
Did you do that on purpose?
192
00:14:45,120 --> 00:14:46,880
You're so picky.
193
00:14:46,880 --> 00:14:49,559
Jiang Yi, why do you not take tomatoes?
194
00:14:49,559 --> 00:14:52,240
Yeah. Why do you not take tomatoes?
195
00:14:52,240 --> 00:14:53,400
Why does he not take tomatoes?
196
00:14:53,400 --> 00:14:54,679
I don't know.
197
00:14:54,679 --> 00:14:56,520
Do you know why?
198
00:14:56,520 --> 00:15:01,219
Come on. Don't tell me
no one here knows why?
199
00:15:08,760 --> 00:15:10,500
Speak.
200
00:15:11,199 --> 00:15:13,699
Jiang Yi, may I?
201
00:15:15,079 --> 00:15:17,140
Please go ahead. It's fine.
202
00:15:19,480 --> 00:15:21,559
When Jiang Yi was about eight years old,
203
00:15:21,559 --> 00:15:23,640
his parents went on a business trip.
204
00:15:23,640 --> 00:15:25,360
They entrusted him to his uncle.
205
00:15:25,360 --> 00:15:27,559
But his uncle was busy with his date.
206
00:15:27,559 --> 00:15:29,439
He didn't have time to look after him.
207
00:15:29,439 --> 00:15:31,559
There was no food left in the house.
208
00:15:31,559 --> 00:15:33,799
There were only two boxes of tomatoes.
209
00:15:33,799 --> 00:15:37,160
After that, I finished all
two boxes of tomatoes.
210
00:15:37,160 --> 00:15:38,919
I threw up after that.
211
00:15:38,919 --> 00:15:42,360
Since then, I never took tomatoes.
212
00:15:42,360 --> 00:15:45,280
This is called PTSD.
Post-traumatic stress disorder.
213
00:15:45,280 --> 00:15:47,439
What? What PPT?
214
00:15:47,439 --> 00:15:50,600
To put it bluntly, he's just tired of them.
215
00:15:50,600 --> 00:15:53,880
Jiang Yi, you were stubborn as a child.
216
00:15:53,880 --> 00:15:55,960
You could've knocked on our door
and told me what you wanted to eat.
217
00:15:55,960 --> 00:15:57,600
I would've made them for you.
218
00:15:57,600 --> 00:15:58,839
Yeah.
219
00:15:58,839 --> 00:16:01,240
Madam, I couldn't come at that time.
220
00:16:01,240 --> 00:16:03,280
I was arguing with her.
221
00:16:03,280 --> 00:16:06,319
Why am I involved again?
Why did we argue?
222
00:16:06,319 --> 00:16:09,959
It's because you drew a whale
on his first pair of basketball shoes.
223
00:16:09,959 --> 00:16:11,719
You actually remember that?
224
00:16:11,719 --> 00:16:14,079
I have a great memory.
225
00:16:14,079 --> 00:16:17,439
I think a whale looks cute.
226
00:16:17,439 --> 00:16:19,859
Not at all.
227
00:16:25,120 --> 00:16:27,300
I think it's cute.
228
00:16:28,679 --> 00:16:30,760
Two 6's.
229
00:16:30,760 --> 00:16:32,919
One 6's.
230
00:16:32,919 --> 00:16:34,520
Me too.
231
00:16:34,520 --> 00:16:35,319
One 6's.
232
00:16:35,319 --> 00:16:36,859
Skip.
233
00:16:37,640 --> 00:16:39,719
Four 6's.
234
00:16:39,719 --> 00:16:41,739
- One...
- Wait.
235
00:16:43,319 --> 00:16:45,900
I'll check your cards.
236
00:16:52,120 --> 00:16:53,819
Here you go.
237
00:16:55,880 --> 00:16:57,719
It must be fake.
238
00:16:57,719 --> 00:17:00,219
Oh no, Yingzi, you're going to lose.
239
00:17:09,519 --> 00:17:11,419
Here you go!
240
00:17:13,719 --> 00:17:19,099
He lost again!
241
00:17:20,120 --> 00:17:22,540
I won!
242
00:17:24,199 --> 00:17:25,479
These are all yours now.
243
00:17:25,479 --> 00:17:26,560
Again.
244
00:17:26,560 --> 00:17:27,959
Let me stick it on your face.
245
00:17:27,959 --> 00:17:29,400
Let's play again.
246
00:17:29,400 --> 00:17:31,220
I'll go first.
247
00:17:33,199 --> 00:17:34,759
Three 8's.
248
00:17:34,759 --> 00:17:36,239
One 8's.
249
00:17:36,239 --> 00:17:38,700
- One 8's.
- One 8's.
250
00:17:40,560 --> 00:17:41,640
Me too.
251
00:17:41,640 --> 00:17:43,640
Wait.
252
00:17:43,640 --> 00:17:45,999
There are only four 8's.
253
00:17:45,999 --> 00:17:49,339
There are so many people here.
Why are you only staring at me?
254
00:17:54,840 --> 00:17:56,940
You must be lying!
255
00:18:00,840 --> 00:18:03,360
He lost again!
256
00:18:03,360 --> 00:18:05,940
I'm the best actress in the world.
257
00:18:10,519 --> 00:18:14,479
Yi, there's no space on your face.
It's filled with sticky notes.
258
00:18:14,479 --> 00:18:18,120
Why don't you perform something for us?
259
00:18:18,120 --> 00:18:21,120
Why don't you sing for us? Sing for us!
260
00:18:21,120 --> 00:18:33,919
Sing for us!
261
00:18:33,919 --> 00:18:35,840
Someone's knocking on the door.
262
00:18:35,840 --> 00:18:37,199
Sing for us.
263
00:18:37,199 --> 00:18:39,519
- Huang.
- Jiang? You guys are back.
264
00:18:39,519 --> 00:18:40,679
Yeah.
265
00:18:40,679 --> 00:18:43,519
I knew Jiang Yi would be here.
266
00:18:43,519 --> 00:18:46,659
Jiang Yi, come, let's go home.
267
00:18:59,519 --> 00:19:03,419
His classmates are here.
I'll send him back later.
268
00:19:04,759 --> 00:19:07,439
Jiang Yi, I bought plenty
of delicious food for you.
269
00:19:07,439 --> 00:19:10,120
Why don't we go upstairs and bring them here?
270
00:19:10,120 --> 00:19:12,339
Yeah, let's go upstairs first.
271
00:19:12,919 --> 00:19:15,840
Jiang Yi, it's rare
for your parents to come home.
272
00:19:15,840 --> 00:19:18,519
You should keep them company.
273
00:19:18,519 --> 00:19:19,320
Hurry.
274
00:19:19,320 --> 00:19:20,400
Jiang Yi,
275
00:19:20,400 --> 00:19:23,419
do you want us to call you
for the third time?
276
00:19:40,999 --> 00:19:42,880
Forget it. Just go back first.
277
00:19:42,880 --> 00:19:44,700
We can play next time.
278
00:19:48,279 --> 00:19:49,600
In my memory,
279
00:19:49,600 --> 00:19:52,239
I always saw Jiang Yi's back.
280
00:19:52,239 --> 00:19:53,560
Happy,
281
00:19:53,560 --> 00:19:54,959
disappointed,
282
00:19:54,959 --> 00:19:58,160
cool, and reluctant to part.
283
00:19:58,160 --> 00:20:00,600
At this moment, it felt estranged.
284
00:20:00,600 --> 00:20:04,199
But I know that he's hiding secrets from me.
285
00:20:04,199 --> 00:20:06,500
How long has it been since we met?
286
00:20:08,519 --> 00:20:10,540
12 years, I guess.
287
00:20:15,239 --> 00:20:17,339
12 years, huh?
288
00:20:18,320 --> 00:20:21,400
You're speaking as if it was only 12 days.
289
00:20:21,400 --> 00:20:24,279
I thought you went to the UK.
290
00:20:24,279 --> 00:20:26,700
When did you come back?
291
00:20:27,640 --> 00:20:29,819
How long has it been since your return?
292
00:21:05,080 --> 00:21:07,199
Jiang Yi, it's been so
long since I heard from you.
293
00:21:07,199 --> 00:21:08,600
Are you doing okay in the UK?
294
00:21:08,600 --> 00:21:11,199
I'm going to get married next month.
295
00:21:11,199 --> 00:21:13,439
You don't need to come back
and attend it if it's troublesome.
296
00:21:13,439 --> 00:21:14,759
The UK is too far away.
297
00:21:14,759 --> 00:21:18,120
I just wanted to tell you this.
298
00:21:18,120 --> 00:21:19,759
Look after yourself, okay?
299
00:21:19,759 --> 00:21:21,040
Take care.
300
00:21:21,040 --> 00:21:22,460
From Guan Chao.
301
00:21:26,719 --> 00:21:29,519
Hello, mister.
Here's the beer you ordered.
302
00:21:29,519 --> 00:21:32,279
Okay. Thank you.
303
00:21:32,279 --> 00:21:35,899
Mister, don't you need room service yet?
304
00:21:36,759 --> 00:21:39,700
- No.
- If you need it, just tell...
305
00:21:48,320 --> 00:21:52,740
Jiang Yi, will you attend
Guan Chao's wedding?
306
00:22:03,120 --> 00:22:05,780
I texted you via QQ and emailed you.
307
00:22:06,479 --> 00:22:08,700
Why didn't you reply to me?
308
00:22:09,679 --> 00:22:12,859
I couldn't use them after I went overseas.
309
00:22:17,840 --> 00:22:21,679
Although it's been a long time,
you're still the same, huh?
310
00:22:21,679 --> 00:22:24,060
You still suck at lying.
311
00:22:32,999 --> 00:22:35,279
You disappeared for a long time.
312
00:22:35,279 --> 00:22:38,139
And now, you came back
without telling anyone.
313
00:22:39,880 --> 00:22:41,940
How have you been
314
00:22:43,360 --> 00:22:45,199
all these years?
315
00:22:45,199 --> 00:22:46,859
I guess I was fine.
316
00:22:48,679 --> 00:22:50,220
What about you?
317
00:22:54,199 --> 00:22:57,659
Yeah. Me too.
318
00:23:00,239 --> 00:23:02,379
I can't contain myself after seeing you again.
319
00:23:07,800 --> 00:23:10,780
Have you received the invitation
to Guan Chao's wedding?
320
00:23:12,400 --> 00:23:15,540
Now that you're back, you'll attend it, right?
321
00:23:23,400 --> 00:23:25,460
I'm glad that you're back.
322
00:23:26,400 --> 00:23:28,239
I'm glad that you're back.
323
00:23:28,239 --> 00:23:30,659
You came back at the right time.
324
00:23:31,320 --> 00:23:33,279
I'll bring you to see someone.
325
00:23:33,279 --> 00:23:35,080
Where are we going?
326
00:23:35,080 --> 00:23:36,899
You'll know when we get there.
327
00:23:54,120 --> 00:23:56,560
Mingyu. I'm here.
328
00:23:56,560 --> 00:24:00,439
You're here. Have a seat.
Dinner will be served soon.
329
00:24:00,439 --> 00:24:04,540
Can I help you with anything?
330
00:24:09,479 --> 00:24:12,400
How well do you like your steak?
331
00:24:12,400 --> 00:24:13,360
Medium.
332
00:24:13,360 --> 00:24:15,980
I think it might be a little tough, then.
333
00:24:17,640 --> 00:24:19,899
Not bad. It's pretty good.
334
00:24:24,199 --> 00:24:26,619
- Who's that?
- I don't know.
335
00:24:40,800 --> 00:24:42,419
Mingyu.
336
00:24:50,759 --> 00:24:53,360
Why isn't no one picking up the phone?
337
00:24:53,360 --> 00:24:55,400
Are you sure this is the right address?
338
00:24:55,400 --> 00:24:56,959
I'm not too sure either.
339
00:24:56,959 --> 00:25:00,279
Zhuang Yuan gave me this address.
He said she was living here a few years ago.
340
00:25:00,279 --> 00:25:02,719
I don't know if she's still staying here.
341
00:25:02,719 --> 00:25:04,560
It's okay. I'll keep calling her.
342
00:25:04,560 --> 00:25:06,300
She'll pick up the phone somehow.
343
00:25:10,400 --> 00:25:14,060
Mingyu, you're at home?
I was calling you just now.
344
00:25:16,360 --> 00:25:17,519
Do you know them?
345
00:25:17,519 --> 00:25:19,819
Is that your friend?
346
00:25:20,439 --> 00:25:23,940
They're my childhood friends.
347
00:25:24,840 --> 00:25:26,959
We haven't seen each other in so long.
348
00:25:26,959 --> 00:25:29,679
Why don't I come and find you next time?
I'll leave you guys to it.
349
00:25:29,679 --> 00:25:31,080
How about this?
350
00:25:31,080 --> 00:25:33,040
Since it's been a long time,
351
00:25:33,040 --> 00:25:34,479
you guys should catch up with each other.
352
00:25:34,479 --> 00:25:35,640
I'll head back first.
353
00:25:35,640 --> 00:25:37,819
- Sorry about this.
- It's fine.
354
00:25:40,560 --> 00:25:42,439
I'll make a move first.
355
00:25:42,439 --> 00:25:44,780
- Sorry about this.
- It's fine.
356
00:25:46,919 --> 00:25:48,619
Come in.
357
00:25:53,279 --> 00:25:54,919
Did I interrupt you two?
358
00:25:54,919 --> 00:25:56,679
What do you think?
359
00:25:56,679 --> 00:25:58,199
Sorry about that, Mingyu.
360
00:25:58,199 --> 00:25:59,120
I was afraid that you might be too busy.
361
00:25:59,120 --> 00:26:00,999
That's why I didn't want to
interrupt you at the office.
362
00:26:00,999 --> 00:26:04,700
You're already here anyway.
You don't need to explain yourself.
363
00:26:05,640 --> 00:26:07,220
Have a seat.
364
00:26:12,199 --> 00:26:13,819
Let's sit down.
365
00:26:14,439 --> 00:26:16,040
Do we need to change into slippers?
366
00:26:16,040 --> 00:26:17,540
No need for that.
367
00:26:23,239 --> 00:26:24,400
Did you two argue?
368
00:26:24,400 --> 00:26:26,759
It was like this when we were young.
369
00:26:26,759 --> 00:26:29,400
You two weren't on such bad terms
when we were young.
370
00:26:29,400 --> 00:26:31,460
I'll explain it to you later.
371
00:26:33,880 --> 00:26:36,759
Jiang Yi. Have a can of 7 Up.
372
00:26:36,759 --> 00:26:38,199
I don't have the soda you like.
373
00:26:38,199 --> 00:26:40,120
It's fine. Plain water is fine.
374
00:26:40,120 --> 00:26:41,819
It's good enough.
375
00:26:59,239 --> 00:27:01,780
Why did you two come together?
376
00:27:03,239 --> 00:27:05,167
I just came back.
377
00:27:05,167 --> 00:27:07,199
We met by chance.
378
00:27:07,199 --> 00:27:10,127
We never met each other by chance
in a small city like Hangtian.
379
00:27:10,127 --> 00:27:14,339
But we actually met each other by chance
in a huge city like Jiangzhou.
380
00:27:15,160 --> 00:27:18,239
Jiang Yi, you left without
telling anyone back then.
381
00:27:18,239 --> 00:27:19,600
And there was no news of you at all.
382
00:27:19,600 --> 00:27:22,419
We thought you vanished for real.
383
00:27:23,360 --> 00:27:27,980
Yeah. Don't you intend to tell us
where you've been all these years?
384
00:27:28,560 --> 00:27:31,239
You guys do know it.
385
00:27:31,239 --> 00:27:33,560
I went to the UK
after graduating from high school.
386
00:27:33,560 --> 00:27:35,160
I studied Game Design.
387
00:27:35,160 --> 00:27:37,919
I did my internship
at a gaming company in the UK.
388
00:27:37,919 --> 00:27:43,339
I don't think she's asking you about your bio.
389
00:27:45,999 --> 00:27:46,960
I...
390
00:27:46,960 --> 00:27:48,680
Forget it.
That's what his character is like.
391
00:27:48,680 --> 00:27:49,680
He's heartless.
392
00:27:49,680 --> 00:27:51,359
Let's stop asking him.
393
00:27:51,359 --> 00:27:53,079
Take out your phone.
394
00:27:53,079 --> 00:27:54,860
Let's add each other on WeChat.
395
00:27:57,599 --> 00:27:59,459
You can scan my profile.
396
00:28:04,160 --> 00:28:08,100
I hope you won't vanish again.
397
00:28:14,839 --> 00:28:18,820
Alright. The six of us are
finally in the same group again.
398
00:28:19,840 --> 00:28:21,999
Has it been a long time since you guys
returned to Hangtian City?
399
00:28:21,999 --> 00:28:25,719
My father was asking me
when you guys were returning.
400
00:28:25,719 --> 00:28:27,519
He wanted to make you guys a meal.
401
00:28:27,519 --> 00:28:30,040
Also, it's been a long time
since we had Grandma's wontons, right?
402
00:28:30,040 --> 00:28:31,479
Now that Jiang Yi is finally back,
403
00:28:31,479 --> 00:28:34,080
why don't we head back and hold a gathering?
404
00:28:34,080 --> 00:28:35,400
I'll call Zhuang Yuan to join us.
405
00:28:35,400 --> 00:28:36,800
What about next week?
406
00:28:36,800 --> 00:28:38,080
Are you guys free next week?
407
00:28:38,080 --> 00:28:39,999
- Why won't we...
- You said so much
408
00:28:39,999 --> 00:28:43,439
to persuade me to return to Hangtian City
and attend Guan Chao's wedding, right?
409
00:28:43,439 --> 00:28:47,439
If that's the case,
I'll apologize to you in advance.
410
00:28:47,439 --> 00:28:49,179
I can't go back.
411
00:28:51,840 --> 00:28:53,439
I know you're busy with work.
412
00:28:53,439 --> 00:28:56,519
But Guan Chao's wedding
is a once-in-a-lifetime event.
413
00:28:56,519 --> 00:28:59,240
I'm sure he hopes that all of us can attend it.
414
00:28:59,240 --> 00:29:03,679
Jiang Yi, he came back from the UK
just to attend Guan Chao's wedding.
415
00:29:03,679 --> 00:29:05,579
Say something.
416
00:29:08,479 --> 00:29:12,040
Actually, I didn't tell you earlier.
417
00:29:12,040 --> 00:29:14,099
I can't attend it either.
418
00:29:16,239 --> 00:29:18,800
Yeah. You see,
419
00:29:18,800 --> 00:29:22,199
I have important work to do
during the weekends.
420
00:29:22,199 --> 00:29:24,519
You told me to get in the car
421
00:29:24,519 --> 00:29:26,679
before I could figure out
how to break the news to you.
422
00:29:31,199 --> 00:29:33,460
Work is important, I guess.
423
00:29:35,239 --> 00:29:36,980
Yeah.
424
00:30:04,400 --> 00:30:05,519
Hello, Mom?
425
00:30:05,519 --> 00:30:07,519
Son, is the thesis defense over?
426
00:30:07,519 --> 00:30:08,439
Yeah, it just ended.
427
00:30:08,439 --> 00:30:10,400
How did it go? Did everything go well?
428
00:30:10,400 --> 00:30:11,479
Yeah.
429
00:30:11,479 --> 00:30:13,020
Mom.
430
00:30:13,640 --> 00:30:16,719
I'm going to go back this weekend.
431
00:30:16,719 --> 00:30:19,880
I'll visit you and attend Guan Chao's wedding.
432
00:30:19,880 --> 00:30:22,560
You don't need to make a special trip
to attend Guan Chao's wedding.
433
00:30:22,560 --> 00:30:27,120
You guys can gather in Hangtian City
during festive occasions.
434
00:30:27,120 --> 00:30:30,479
Mom, can you stop making decisions for me?
435
00:30:30,479 --> 00:30:31,759
It's decided, then.
436
00:30:31,759 --> 00:30:33,679
Focus on your thesis. Don't get distracted.
437
00:30:33,679 --> 00:30:37,199
I'll give Guan Chao a red packet
on your behalf.
438
00:30:37,199 --> 00:30:39,740
Alright, head to the library now.
I'll hang up first.
439
00:30:44,360 --> 00:30:46,919
During the three-month probation,
440
00:30:46,919 --> 00:30:52,479
the company will observe and rate your
performance according to your behaviors.
441
00:30:52,479 --> 00:30:55,679
Therefore, to you guys, getting into
the company isn't worth celebrating over.
442
00:30:55,679 --> 00:30:59,080
The probation period is the true trial.
443
00:30:59,080 --> 00:31:01,360
There's one regulation I read just now.
444
00:31:01,360 --> 00:31:03,759
Employees are not allowed to date each other.
445
00:31:03,759 --> 00:31:05,239
Is that a strict rule?
446
00:31:05,239 --> 00:31:06,999
Of course.
447
00:31:06,999 --> 00:31:09,320
This is related to the company's
operative mechanism.
448
00:31:09,320 --> 00:31:11,519
What if we went against the rule?
449
00:31:11,519 --> 00:31:14,960
You could only make a choice between
your career and relationship.
450
00:31:14,960 --> 00:31:21,040
I'll try my best and I will
find a most suitable lawyer.
451
00:31:21,040 --> 00:31:22,640
And I'll keep you updated.
452
00:31:22,640 --> 00:31:24,339
Thank you.
453
00:31:30,080 --> 00:31:31,519
Jiang Yi is in Jiangzhou.
454
00:31:31,519 --> 00:31:33,400
I've prepared a welcoming feast
for him at my house.
455
00:31:33,400 --> 00:31:35,379
Please come.
456
00:31:38,759 --> 00:31:40,300
Alright.
457
00:31:51,759 --> 00:31:55,120
Good child, here's your food.
458
00:31:55,120 --> 00:31:56,679
It smells great.
459
00:31:56,679 --> 00:31:57,959
Slow down. It's hot.
460
00:31:57,959 --> 00:31:59,659
It's very hot.
461
00:32:00,560 --> 00:32:02,139
It's so nice.
462
00:32:06,439 --> 00:32:07,640
What's wrong?
463
00:32:07,640 --> 00:32:09,419
Grandma.
464
00:32:10,640 --> 00:32:12,840
Actually, I wanted them to come back.
465
00:32:12,840 --> 00:32:15,540
But maybe they've made new friends out there.
466
00:32:17,080 --> 00:32:21,020
Since young, they were
467
00:32:21,880 --> 00:32:23,700
my only friends.
468
00:32:25,239 --> 00:32:29,379
I don't want our shot put coach
to be my groomsman.
469
00:32:32,959 --> 00:32:35,640
Let's make a bet.
470
00:32:35,640 --> 00:32:37,759
What kind of bet?
471
00:32:37,759 --> 00:32:40,080
With Huang Yingzi around,
472
00:32:40,080 --> 00:32:42,439
you guys will definitely form a group again.
473
00:32:42,439 --> 00:32:45,339
All of them will come back.
474
00:33:06,560 --> 00:33:08,300
Wait.
475
00:33:23,279 --> 00:33:24,880
Zhuang Yuan, help me out.
476
00:33:24,880 --> 00:33:26,560
Okay.
477
00:33:26,560 --> 00:33:29,800
These are yours. Extra shrimps.
478
00:33:29,800 --> 00:33:33,419
This is Mingyu's.
She doesn't take Chinese parsley.
479
00:33:37,800 --> 00:33:39,640
This is yours.
480
00:33:39,640 --> 00:33:41,759
You don't take scallions.
481
00:33:41,759 --> 00:33:43,239
What do you think?
482
00:33:43,239 --> 00:33:44,279
I remember
your preferences correctly, right?
483
00:33:44,279 --> 00:33:45,279
Try them.
484
00:33:45,279 --> 00:33:48,740
See if they're different from
the ones Grandma made.
485
00:33:52,840 --> 00:33:55,120
What do you think? Is it okay?
486
00:33:55,120 --> 00:33:57,500
It tastes just like her cooking.
487
00:33:59,999 --> 00:34:02,160
Jiang Yi, you've been abroad for a long time.
488
00:34:02,160 --> 00:34:05,020
I'm sure you didn't have
the chance to have this again.
489
00:34:06,840 --> 00:34:09,060
But I never forgot the taste.
490
00:34:10,399 --> 00:34:15,380
Now that you're back,
you can have it anytime you like.
491
00:34:17,279 --> 00:34:18,920
I always couldn't figure this out.
492
00:34:18,920 --> 00:34:23,900
I couldn't figure out why Grandma
only taught you how to make wontons.
493
00:34:25,480 --> 00:34:26,600
What's wrong with me?
494
00:34:26,600 --> 00:34:29,799
When you were young, you couldn't differentiate
between bak choy and Chinese cabbage.
495
00:34:29,799 --> 00:34:31,160
Even so, you insisted on cooking.
496
00:34:31,160 --> 00:34:34,179
You almost blew up the kitchen.
497
00:34:34,759 --> 00:34:39,040
Do you only remember the silly things I did?
498
00:34:39,040 --> 00:34:43,160
I have a good memory when it comes to
remembering people's embarrassing moments.
499
00:34:43,160 --> 00:34:45,520
You have a good memory?
500
00:34:45,520 --> 00:34:48,000
You lost your memories before, you know?
501
00:34:48,000 --> 00:34:49,120
Yeah.
502
00:34:49,120 --> 00:34:52,099
Back then, I almost fell for it.
503
00:34:58,279 --> 00:35:01,040
Guo, you're so lucky.
504
00:35:01,040 --> 00:35:02,520
Your daughter is so filial.
505
00:35:02,520 --> 00:35:04,600
She comes with you
to the marketplace every day.
506
00:35:04,600 --> 00:35:07,560
We have eight people in the family.
I have to buy a lot of groceries.
507
00:35:07,560 --> 00:35:09,791
I can't carry all of them myself.
508
00:35:09,791 --> 00:35:12,879
The one holding the basket
must be your future son-in-law.
509
00:35:12,879 --> 00:35:16,020
Madam Zhang, that's not it.
I'll sue you for defamation.
510
00:35:17,359 --> 00:35:18,879
Mom, I want some tomatoes.
511
00:35:18,879 --> 00:35:20,399
Tomatoes? Come.
512
00:35:20,399 --> 00:35:22,239
I don't take tomatoes.
513
00:35:22,239 --> 00:35:25,160
So what? I take tomatoes.
514
00:35:25,160 --> 00:35:26,960
You're making it
as if you're the real child of the family
515
00:35:26,960 --> 00:35:28,560
while I'm the adopted one.
516
00:35:28,560 --> 00:35:32,359
Huang Yingzi, Sports Day is nearing, right?
517
00:35:32,359 --> 00:35:34,080
Have you registered your name?
518
00:35:34,080 --> 00:35:37,520
Of course.
If not, there's nothing to watch there.
519
00:35:37,520 --> 00:35:39,679
I'll wait for you to be the champion, then.
520
00:35:39,679 --> 00:35:41,480
No problem.
521
00:35:41,480 --> 00:35:44,500
Which event did you join?
Is it the 400m race?
522
00:35:45,319 --> 00:35:47,440
If so, you'll be going up against Guan Chao.
523
00:35:47,440 --> 00:35:48,679
I might not lose, you know?
524
00:35:48,679 --> 00:35:50,879
My goodness.
Where did you get that confidence?
525
00:35:50,879 --> 00:35:52,160
You're going up against Guan Chao, you know?
526
00:35:52,160 --> 00:35:55,000
You'll never be the champion
unless he goes easy on you.
527
00:35:55,000 --> 00:35:57,399
I said, I might not lose to you.
528
00:35:57,399 --> 00:35:58,920
If you don't believe me,
why don't we make a bet?
529
00:35:58,920 --> 00:36:01,600
We're not competing in the same event.
How can we make a bet?
530
00:36:01,600 --> 00:36:07,080
The one who's number one
at their event will win the bet.
531
00:36:07,080 --> 00:36:09,719
If I win, you have to eat five tomatoes.
532
00:36:09,719 --> 00:36:13,540
Fine. If I win, you have to
do my homework for a week.
533
00:36:14,879 --> 00:36:16,739
Deal.
534
00:36:31,520 --> 00:36:33,040
Quick, have some water.
535
00:36:33,040 --> 00:36:35,440
Participant 38, 3.1m.
536
00:36:35,440 --> 00:36:36,960
Only 3.1m?
537
00:36:36,960 --> 00:36:39,399
I'm sure you can achieve 3.5m
and break the school record.
538
00:36:39,399 --> 00:36:41,080
- Don't be nervous.
- Her result isn't good enough.
539
00:36:41,080 --> 00:36:42,640
You're the seed here.
540
00:36:42,640 --> 00:36:46,160
You just need to do
as good as you did last year.
541
00:36:46,160 --> 00:36:48,879
Don't worry. I'll win for sure this time.
542
00:36:48,879 --> 00:36:52,179
Jiang Yi will have to eat his tomatoes.
543
00:36:53,279 --> 00:36:55,560
Participant 199. Huang Yingzi.
544
00:36:55,560 --> 00:36:57,839
- It's your turn.
- Go now.
545
00:36:57,839 --> 00:36:59,120
No problem.
546
00:36:59,120 --> 00:37:00,779
You can do it!
547
00:37:10,960 --> 00:37:12,460
You can do it!
548
00:37:32,520 --> 00:37:37,299
Huang Yingzi! Break the record!
549
00:37:42,520 --> 00:37:46,380
You can do it!
550
00:37:52,840 --> 00:37:56,059
- It's that short?
- Is she kidding me?
551
00:38:00,159 --> 00:38:04,340
- 1.2m.
- Only 1.2m?
552
00:38:18,679 --> 00:38:20,820
I was careless.
553
00:38:26,480 --> 00:38:27,799
But I still won.
554
00:38:27,799 --> 00:38:29,119
I made a bet with Jiang Yi.
555
00:38:29,119 --> 00:38:31,199
The one who's number one at their event
will win the bet.
556
00:38:31,199 --> 00:38:33,400
But I didn't say
it must be in the correct order.
557
00:38:33,400 --> 00:38:35,860
I'm still number one if you look
at the rankings in reverse.
558
00:38:38,440 --> 00:38:40,420
Fine.
559
00:38:41,160 --> 00:38:43,839
Men's Finals for the 400m race
will begin soon.
560
00:38:43,839 --> 00:38:46,839
Athletes, get ready.
561
00:38:46,839 --> 00:38:48,719
Men's Finals for the 400m race
will begin soon.
562
00:38:48,719 --> 00:38:55,579
You'll be number one as long as he's not.
563
00:38:56,440 --> 00:38:57,399
Continue.
564
00:38:57,399 --> 00:38:59,960
Guan Chao, he'll definitely get number one.
565
00:38:59,960 --> 00:39:02,440
You have a point.
566
00:39:02,440 --> 00:39:05,160
Guan Chao, you can do it!
567
00:39:05,160 --> 00:39:07,259
Guan Chao!
568
00:39:17,799 --> 00:39:21,600
Guan Chao! Jiang Yi!
569
00:39:21,600 --> 00:39:22,879
Jiang Yi!
570
00:39:22,879 --> 00:39:23,920
Guan Chao! Jiang Yi!
571
00:39:23,920 --> 00:39:24,640
Ready.
572
00:39:24,640 --> 00:39:26,659
Guan Chao! Jiang Yi!
573
00:39:34,879 --> 00:39:42,040
You can do it!
574
00:39:42,040 --> 00:39:45,279
Guan Chao! Jiang Yi!
575
00:39:45,279 --> 00:39:46,000
Guan Chao!
576
00:39:46,000 --> 00:39:51,279
You can do it!
577
00:39:51,279 --> 00:39:52,839
Guan Chao, you can do it!
578
00:39:52,839 --> 00:39:54,239
Jiang Yi, you can do it!
579
00:39:54,239 --> 00:39:55,600
Guan Chao, you can do it!
580
00:39:55,600 --> 00:39:58,799
You can do it!
581
00:39:58,799 --> 00:40:00,960
Guan Chao is catching up to him!
582
00:40:00,960 --> 00:40:02,799
He's surpassing him!
583
00:40:02,799 --> 00:40:04,279
Guan Chao, you can do it!
584
00:40:04,279 --> 00:40:05,199
You can do it!
585
00:40:05,199 --> 00:40:06,920
Guan Chao, you can do it!
586
00:40:06,920 --> 00:40:14,440
You can do it!
587
00:40:14,440 --> 00:40:16,679
Jiang Yi, you can do it!
588
00:40:16,679 --> 00:40:37,399
You can do it!
589
00:40:38,640 --> 00:40:43,420
I won!
590
00:41:03,719 --> 00:41:05,040
Jiang Yi fainted!
591
00:41:05,040 --> 00:41:07,340
Jiang Yi!
592
00:41:16,199 --> 00:41:18,440
He's awake.
593
00:41:18,440 --> 00:41:20,060
Yi.
594
00:41:23,799 --> 00:41:25,839
Son,
595
00:41:25,839 --> 00:41:27,560
you're finally awake.
596
00:41:27,560 --> 00:41:29,359
Son.
597
00:41:29,359 --> 00:41:32,160
Son, that was terrifying.
You're finally awake.
598
00:41:32,160 --> 00:41:33,640
I'm glad that you're awake.
599
00:41:33,640 --> 00:41:35,640
- Mingyu's father examined you.
- Yeah.
600
00:41:35,640 --> 00:41:36,839
- It's nothing major.
- Yeah.
601
00:41:36,839 --> 00:41:38,120
- It's just some scratches.
- Yeah.
602
00:41:38,120 --> 00:41:39,520
And you received
a slight concussion to the head.
603
00:41:39,520 --> 00:41:41,600
- That's right.
- You'll be fine after some rest.
604
00:41:41,600 --> 00:41:43,219
You'll be fine.
605
00:41:45,279 --> 00:41:47,420
Who are you guys?
606
00:42:00,960 --> 00:42:02,500
Slowly.
607
00:42:05,600 --> 00:42:08,440
Son, can you please don't scare me?
608
00:42:08,440 --> 00:42:10,199
I'm your mother.
609
00:42:10,199 --> 00:42:12,560
I'm your father.
610
00:42:12,560 --> 00:42:15,739
I'm sorry. I don't know who you two are.
611
00:42:19,440 --> 00:42:20,759
Look at him.
612
00:42:20,759 --> 00:42:23,540
Jiang Yi, are you okay?
613
00:42:25,719 --> 00:42:28,279
Who exactly are you guys?
614
00:42:28,279 --> 00:42:31,060
Also, why am I here?
615
00:42:34,040 --> 00:42:36,259
Jiang Yi, stop fooling around.
616
00:42:46,359 --> 00:42:49,460
Jiang Yi, did you lose your memory?
44434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.