All language subtitles for Love.Endures.S01E02.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,167 --> 00:01:27,206 [Love Endures] 2 00:01:27,206 --> 00:01:30,193 [Episode 2] 3 00:01:31,000 --> 00:01:32,820 Jiang Yi. 4 00:01:34,519 --> 00:01:36,379 Is that you? 5 00:01:56,460 --> 00:01:58,499 Long time no see. 6 00:02:00,100 --> 00:02:01,900 Huang Yingzi. 7 00:02:07,180 --> 00:02:09,180 Long time no see. 8 00:02:09,659 --> 00:02:12,279 The moment I saw Jiang Yi once again, 9 00:02:12,279 --> 00:02:15,119 the door to my memory was suddenly unlocked. 10 00:02:15,119 --> 00:02:19,060 All those past moments started flooding my mind. 11 00:02:19,060 --> 00:02:21,800 - I'm here. - Why are you only here now? 12 00:02:21,800 --> 00:02:25,699 It hasn't started yet. Calm down. 13 00:02:25,699 --> 00:02:27,580 Where are the others? 14 00:02:27,580 --> 00:02:29,580 They want to watch this. 15 00:02:29,580 --> 00:02:31,060 "Devil in Suit." 16 00:02:31,060 --> 00:02:32,219 "Devil in Suit"? 17 00:02:32,219 --> 00:02:35,340 My foot. "Devil in Suit"? Don't even think about it. 18 00:02:35,340 --> 00:02:39,900 I came here to listen to Stefanie Sun's theme song. 19 00:02:39,900 --> 00:02:41,580 I want to watch this. 20 00:02:41,580 --> 00:02:43,659 You have to think of something, then. 21 00:02:43,659 --> 00:02:45,020 They came up with an idea. 22 00:02:45,020 --> 00:02:47,219 You can only watch this if you win against them. 23 00:02:47,219 --> 00:02:48,979 What idea? 24 00:02:51,340 --> 00:02:54,340 The three of them want you to identify them. 25 00:02:54,340 --> 00:02:57,300 We can only watch that movie if you get them correct. 26 00:03:00,779 --> 00:03:02,620 You guys are pretty cunning. 27 00:03:02,620 --> 00:03:04,900 You actually used tools, huh? 28 00:03:04,900 --> 00:03:07,000 How can I win? 29 00:03:07,000 --> 00:03:09,379 By guessing two of them correctly. 30 00:03:14,099 --> 00:03:15,539 Jiang Yi, 31 00:03:15,539 --> 00:03:18,779 don't think that you can pretend to be Guan Chao by scratching your head. 32 00:03:28,539 --> 00:03:30,679 Zhuang Yuan, Guan Chao. 33 00:03:32,379 --> 00:03:34,699 - Wrong. - Are you dumb? 34 00:03:34,699 --> 00:03:37,140 You already guessed me correctly. You should guess them one by one. 35 00:03:37,140 --> 00:03:39,819 If he isn't Zhuang Yuan, the other one must be Zhuang Yuan. 36 00:03:39,819 --> 00:03:41,060 Why didn't you tell me earlier? 37 00:03:41,060 --> 00:03:42,499 You didn't ask. 38 00:03:42,499 --> 00:03:43,419 I... 39 00:03:43,419 --> 00:03:45,180 How did you know he was Jiang Yi? 40 00:03:45,180 --> 00:03:48,900 His neck is as long as a giraffe's neck. 41 00:03:49,539 --> 00:03:52,359 So, which movie are we watching today? 42 00:03:52,359 --> 00:03:53,860 - "Devil in Suit." - Let's go. 43 00:03:53,860 --> 00:03:55,779 Let's go and buy the tickets. 44 00:03:55,779 --> 00:03:57,340 I'm begging you. Please don't buy them. 45 00:03:57,340 --> 00:03:59,799 Why are you begging us? You can watch "Turn Right" by yourself. 46 00:03:59,799 --> 00:04:03,060 Hey! It's called "Turn Left, Turn Right." 47 00:04:25,919 --> 00:04:27,819 Do you think it's scary? 48 00:04:27,819 --> 00:04:31,360 I think their shrieks are scarier. 49 00:04:33,379 --> 00:04:35,740 Hey, the scene is over. 50 00:04:35,740 --> 00:04:37,799 I'm sure there are more. 51 00:04:37,799 --> 00:04:41,360 I'll finish the popcorn soon if you don't have it now. 52 00:04:42,819 --> 00:04:44,579 That won't do. 53 00:05:29,339 --> 00:05:31,459 That was scary. 54 00:05:32,400 --> 00:05:34,660 Was it that scary? 55 00:05:34,660 --> 00:05:36,339 It's over? 56 00:05:41,339 --> 00:05:44,320 This movie isn't that scary after all. 57 00:05:44,320 --> 00:05:45,919 Let's go. 58 00:05:47,420 --> 00:05:50,060 You wasted a bucket of popcorn. 59 00:05:50,060 --> 00:05:55,239 I hate it when people leave the cinema before the credits are over. 60 00:05:55,239 --> 00:05:58,400 Buddy, you were terrified just now. 61 00:05:58,400 --> 00:05:59,660 Why are you still watching the credits? 62 00:05:59,660 --> 00:06:01,980 It's a type of respect. 63 00:06:03,640 --> 00:06:05,379 Fine. 64 00:06:06,400 --> 00:06:08,180 You can go ahead. 65 00:06:09,259 --> 00:06:12,520 - He's uncultured. - Let's go too. 66 00:06:13,339 --> 00:06:16,133 No. I have to find Mr. Bao after this. 67 00:06:16,133 --> 00:06:20,060 I told him not to turn on the light before the credits are over countless times. 68 00:06:20,060 --> 00:06:21,166 He never listens to me. 69 00:06:21,166 --> 00:06:24,310 I'll make a move first. 70 00:06:24,310 --> 00:06:26,239 We'll make a move first. 71 00:06:26,239 --> 00:06:27,899 Goodbye. 72 00:06:32,980 --> 00:06:35,699 Here you go. 73 00:06:37,340 --> 00:06:38,479 Where's Huang Yingzi? 74 00:06:38,479 --> 00:06:40,859 She's giving Mr. Bao from the cinema a lecture. 75 00:06:40,859 --> 00:06:41,819 Will she come here later? 76 00:06:41,819 --> 00:06:44,259 It'll take her at least one hour. 77 00:06:44,259 --> 00:06:46,640 That child is something else. 78 00:06:47,939 --> 00:06:49,700 But we watched a horror film just now. 79 00:06:49,700 --> 00:06:51,299 I'm worried that she might be scared to come back alone. 80 00:06:51,299 --> 00:06:52,980 You. Call her. 81 00:06:52,980 --> 00:06:54,220 Hurry, call her. 82 00:06:54,220 --> 00:06:56,819 Her battery went flat during the movie. 83 00:06:56,819 --> 00:06:58,499 What should we do, then? 84 00:06:58,499 --> 00:07:00,739 Don't worry. Hangtian City isn't that big. 85 00:07:00,739 --> 00:07:03,459 She won't be lost. Don't worry. 86 00:07:30,179 --> 00:07:35,499 ♪ Cloudy day, evening, outside the window, ♪ 87 00:07:35,499 --> 00:07:38,359 ♪ in the future, a person... ♪ 88 00:07:38,359 --> 00:07:40,059 - Who's there? - What are you doing? 89 00:07:40,059 --> 00:07:42,860 Can't you lower your volume when it's midnight now? 90 00:07:43,479 --> 00:07:47,059 I'm not guilty of anything. I don't fear anything. 91 00:07:48,340 --> 00:07:51,299 ♪ Turn left, turn right. ♪ 92 00:07:51,299 --> 00:07:54,939 ♪ Waiting alone. ♪ 93 00:07:54,939 --> 00:07:56,739 Huang Yingzi. 94 00:07:59,339 --> 00:08:02,179 What are you doing? You almost scared me to death, you know? 95 00:08:02,179 --> 00:08:04,899 Sorry about that. Were you scared? 96 00:08:04,899 --> 00:08:07,379 Well... Who said I was scared? 97 00:08:07,379 --> 00:08:10,499 Why did you take this alley, then? It's dangerous, you know? 98 00:08:10,499 --> 00:08:13,440 I did it on purpose. Can't I do so? 99 00:08:15,860 --> 00:08:17,459 Your tire is punctured? 100 00:08:17,459 --> 00:08:20,100 I did it on purpose. Can't I do so? 101 00:08:20,100 --> 00:08:22,780 You did everything on purpose, huh? 102 00:08:23,980 --> 00:08:25,939 Why didn't you go to the wonton shop with them? 103 00:08:25,939 --> 00:08:27,740 I wasn't hungry. 104 00:08:28,540 --> 00:08:32,739 Don't tell me you came here to look for me because you were worried about me? 105 00:08:32,739 --> 00:08:37,399 Heartless guy, since when did you realize your error? 106 00:08:38,900 --> 00:08:40,540 Fine. 107 00:08:41,699 --> 00:08:43,739 I'll go, then. 108 00:08:43,739 --> 00:08:46,540 Jiang Yi. Wait for me, Jiang Yi. 109 00:08:46,540 --> 00:08:50,560 Wait for me! Let's go back together! 110 00:08:59,619 --> 00:09:00,760 Are they back? 111 00:09:00,760 --> 00:09:06,459 ♪ From the subway and crowded people, it is the sound of wind. ♪ 112 00:09:08,040 --> 00:09:12,300 ♪ Holding a number plate of love. ♪ 113 00:09:13,180 --> 00:09:15,579 I'll beat you up! 114 00:09:18,619 --> 00:09:21,900 Do you know whose song is that? It's Stefanie's. 115 00:09:21,900 --> 00:09:23,079 Who's Stefanie? 116 00:09:23,079 --> 00:09:24,420 What? 117 00:09:24,420 --> 00:09:27,020 You don't even know who Stefanie Sun is? 118 00:09:28,640 --> 00:09:31,500 Their bikes aren't around. I think they're not back yet. 119 00:09:31,500 --> 00:09:33,140 - Let's go upstairs and check it out. - Let's go. 120 00:09:33,140 --> 00:09:35,959 - We'll wait for you guys. - Yifei, be careful. 121 00:09:41,660 --> 00:09:44,900 Did you read the novels I recommended to you? 122 00:09:44,900 --> 00:09:47,459 I slept after reading five pages. 123 00:09:47,459 --> 00:09:49,540 So ignorant and incompetent. 124 00:09:49,540 --> 00:09:50,819 Speak for yourself. 125 00:09:50,819 --> 00:09:54,459 You never passed the first level on the game I recommended to you. 126 00:09:54,459 --> 00:09:58,420 I'm already at Level 10 for Tetris, you know? 127 00:09:58,420 --> 00:10:00,140 You call Tetris a game? 128 00:10:00,140 --> 00:10:02,020 Is Tetris not a game? 129 00:10:02,020 --> 00:10:06,500 I dare you to say that in front of the entire Hangtian City. 130 00:10:08,500 --> 00:10:10,660 I can only say that there's a huge gap between our intelligence. 131 00:10:10,660 --> 00:10:12,439 We can never be friends. 132 00:10:15,819 --> 00:10:17,760 Wait for me! 133 00:10:18,420 --> 00:10:20,219 Hurry up. 134 00:10:28,420 --> 00:10:29,600 Did you see that? 135 00:10:29,600 --> 00:10:32,260 I, Huang Yingzi, have plenty of friends in Hangtian City. 136 00:10:32,260 --> 00:10:33,660 I don't lack you. 137 00:10:33,660 --> 00:10:36,179 Yeah, yeah. 138 00:10:44,680 --> 00:10:46,859 I have friends too! 139 00:10:47,839 --> 00:10:50,100 Daughter, you're back. 140 00:11:12,599 --> 00:11:15,725 Jiang Yi's parents were constantly absent. 141 00:11:15,725 --> 00:11:18,479 We were envious of him for being free. 142 00:11:18,479 --> 00:11:19,759 But we had no idea 143 00:11:19,759 --> 00:11:22,119 that he could only spend his time with in-game characters 144 00:11:22,119 --> 00:11:25,220 when we spent time with our family. 145 00:11:29,839 --> 00:11:34,239 Mingyu was always troubled by how strict her parents were. 146 00:11:34,239 --> 00:11:37,520 The table lamp on her desk seemed to be on 24/7. 147 00:11:37,520 --> 00:11:41,539 In her room, there's a soul who wishes to explore the outside world. 148 00:11:42,719 --> 00:11:45,599 Zhuang Yuan was always the first to finish his homework. 149 00:11:45,599 --> 00:11:48,479 We thought that was the mark of an elite student. 150 00:11:48,479 --> 00:11:49,920 Actually, 151 00:11:49,920 --> 00:11:54,680 he was already helping his family to manage the supermarket long ago. 152 00:11:54,680 --> 00:11:56,479 Son, put them higher. 153 00:11:56,479 --> 00:11:58,220 Okay. 154 00:12:06,239 --> 00:12:12,400 Guan Chao's father was drunk most of the time. 155 00:12:12,400 --> 00:12:13,599 Rumor has it 156 00:12:13,599 --> 00:12:18,700 that Guan Chao grew up sleeping among empty bottles of beer. 157 00:12:31,959 --> 00:12:34,040 Whenever it was late at night 158 00:12:34,040 --> 00:12:36,959 and one street lamp was left, 159 00:12:36,959 --> 00:12:39,879 Yifei was still keeping her grandmother company 160 00:12:39,879 --> 00:12:42,800 until the last customer left. 161 00:12:42,800 --> 00:12:44,080 And I 162 00:12:44,080 --> 00:12:46,440 had my own troubles during my youth. 163 00:12:46,440 --> 00:12:49,879 But back then, it felt like everything would become better after sleeping. 164 00:12:49,879 --> 00:12:54,359 There was no thing I couldn't handle or solve. 165 00:12:54,359 --> 00:12:55,800 Maybe 166 00:12:55,800 --> 00:12:57,959 that was our 18. 167 00:12:57,959 --> 00:13:02,359 That ordinary age of 18 that belonged to us. 168 00:13:02,359 --> 00:13:04,200 What are you doing? You're stealing food again. 169 00:13:04,200 --> 00:13:06,980 Can't you wait for them to be served? 170 00:13:08,119 --> 00:13:10,160 Why aren't they here yet? Call them to come. 171 00:13:10,160 --> 00:13:11,840 They'll be coming soon. 172 00:13:11,840 --> 00:13:13,479 Urge them to come. 173 00:13:13,479 --> 00:13:15,479 - They'll be here soon. - Just go. 174 00:13:15,479 --> 00:13:17,100 Coming. 175 00:13:18,080 --> 00:13:19,470 Preserved meat made by my grandmother. She told me to bring it here. 176 00:13:19,470 --> 00:13:21,051 Come in. 177 00:13:22,760 --> 00:13:24,520 These are the pork ribs my mother made today. 178 00:13:24,520 --> 00:13:26,739 Pork ribs and potato, huh? I can smell that. 179 00:13:27,600 --> 00:13:30,260 - Clay oven rolls. They're piping hot too. - Come in. 180 00:13:31,199 --> 00:13:32,919 My mother couldn't cook in time. I brought some food here. 181 00:13:32,919 --> 00:13:34,699 That'll do. 182 00:13:37,199 --> 00:13:39,199 You cannot enter without any food. 183 00:13:39,199 --> 00:13:42,219 Zhong's Roasted Duck. I queued for half an hour just to buy it. 184 00:13:43,527 --> 00:13:46,226 Please come in. 185 00:14:04,760 --> 00:14:06,859 You can have mine. 186 00:14:17,039 --> 00:14:19,140 None of you is keeping it for me, huh? 187 00:14:28,319 --> 00:14:31,160 It's fine. I have some duck skin left. 188 00:14:31,160 --> 00:14:34,339 Why don't you have a taste? 189 00:14:37,000 --> 00:14:39,839 Thank you, Yi. 190 00:14:39,839 --> 00:14:42,839 You should have a taste too. 191 00:14:42,839 --> 00:14:45,120 Did you do that on purpose? 192 00:14:45,120 --> 00:14:46,880 You're so picky. 193 00:14:46,880 --> 00:14:49,559 Jiang Yi, why do you not take tomatoes? 194 00:14:49,559 --> 00:14:52,240 Yeah. Why do you not take tomatoes? 195 00:14:52,240 --> 00:14:53,400 Why does he not take tomatoes? 196 00:14:53,400 --> 00:14:54,679 I don't know. 197 00:14:54,679 --> 00:14:56,520 Do you know why? 198 00:14:56,520 --> 00:15:01,219 Come on. Don't tell me no one here knows why? 199 00:15:08,760 --> 00:15:10,500 Speak. 200 00:15:11,199 --> 00:15:13,699 Jiang Yi, may I? 201 00:15:15,079 --> 00:15:17,140 Please go ahead. It's fine. 202 00:15:19,480 --> 00:15:21,559 When Jiang Yi was about eight years old, 203 00:15:21,559 --> 00:15:23,640 his parents went on a business trip. 204 00:15:23,640 --> 00:15:25,360 They entrusted him to his uncle. 205 00:15:25,360 --> 00:15:27,559 But his uncle was busy with his date. 206 00:15:27,559 --> 00:15:29,439 He didn't have time to look after him. 207 00:15:29,439 --> 00:15:31,559 There was no food left in the house. 208 00:15:31,559 --> 00:15:33,799 There were only two boxes of tomatoes. 209 00:15:33,799 --> 00:15:37,160 After that, I finished all two boxes of tomatoes. 210 00:15:37,160 --> 00:15:38,919 I threw up after that. 211 00:15:38,919 --> 00:15:42,360 Since then, I never took tomatoes. 212 00:15:42,360 --> 00:15:45,280 This is called PTSD. Post-traumatic stress disorder. 213 00:15:45,280 --> 00:15:47,439 What? What PPT? 214 00:15:47,439 --> 00:15:50,600 To put it bluntly, he's just tired of them. 215 00:15:50,600 --> 00:15:53,880 Jiang Yi, you were stubborn as a child. 216 00:15:53,880 --> 00:15:55,960 You could've knocked on our door and told me what you wanted to eat. 217 00:15:55,960 --> 00:15:57,600 I would've made them for you. 218 00:15:57,600 --> 00:15:58,839 Yeah. 219 00:15:58,839 --> 00:16:01,240 Madam, I couldn't come at that time. 220 00:16:01,240 --> 00:16:03,280 I was arguing with her. 221 00:16:03,280 --> 00:16:06,319 Why am I involved again? Why did we argue? 222 00:16:06,319 --> 00:16:09,959 It's because you drew a whale on his first pair of basketball shoes. 223 00:16:09,959 --> 00:16:11,719 You actually remember that? 224 00:16:11,719 --> 00:16:14,079 I have a great memory. 225 00:16:14,079 --> 00:16:17,439 I think a whale looks cute. 226 00:16:17,439 --> 00:16:19,859 Not at all. 227 00:16:25,120 --> 00:16:27,300 I think it's cute. 228 00:16:28,679 --> 00:16:30,760 Two 6's. 229 00:16:30,760 --> 00:16:32,919 One 6's. 230 00:16:32,919 --> 00:16:34,520 Me too. 231 00:16:34,520 --> 00:16:35,319 One 6's. 232 00:16:35,319 --> 00:16:36,859 Skip. 233 00:16:37,640 --> 00:16:39,719 Four 6's. 234 00:16:39,719 --> 00:16:41,739 - One... - Wait. 235 00:16:43,319 --> 00:16:45,900 I'll check your cards. 236 00:16:52,120 --> 00:16:53,819 Here you go. 237 00:16:55,880 --> 00:16:57,719 It must be fake. 238 00:16:57,719 --> 00:17:00,219 Oh no, Yingzi, you're going to lose. 239 00:17:09,519 --> 00:17:11,419 Here you go! 240 00:17:13,719 --> 00:17:19,099 He lost again! 241 00:17:20,120 --> 00:17:22,540 I won! 242 00:17:24,199 --> 00:17:25,479 These are all yours now. 243 00:17:25,479 --> 00:17:26,560 Again. 244 00:17:26,560 --> 00:17:27,959 Let me stick it on your face. 245 00:17:27,959 --> 00:17:29,400 Let's play again. 246 00:17:29,400 --> 00:17:31,220 I'll go first. 247 00:17:33,199 --> 00:17:34,759 Three 8's. 248 00:17:34,759 --> 00:17:36,239 One 8's. 249 00:17:36,239 --> 00:17:38,700 - One 8's. - One 8's. 250 00:17:40,560 --> 00:17:41,640 Me too. 251 00:17:41,640 --> 00:17:43,640 Wait. 252 00:17:43,640 --> 00:17:45,999 There are only four 8's. 253 00:17:45,999 --> 00:17:49,339 There are so many people here. Why are you only staring at me? 254 00:17:54,840 --> 00:17:56,940 You must be lying! 255 00:18:00,840 --> 00:18:03,360 He lost again! 256 00:18:03,360 --> 00:18:05,940 I'm the best actress in the world. 257 00:18:10,519 --> 00:18:14,479 Yi, there's no space on your face. It's filled with sticky notes. 258 00:18:14,479 --> 00:18:18,120 Why don't you perform something for us? 259 00:18:18,120 --> 00:18:21,120 Why don't you sing for us? Sing for us! 260 00:18:21,120 --> 00:18:33,919 Sing for us! 261 00:18:33,919 --> 00:18:35,840 Someone's knocking on the door. 262 00:18:35,840 --> 00:18:37,199 Sing for us. 263 00:18:37,199 --> 00:18:39,519 - Huang. - Jiang? You guys are back. 264 00:18:39,519 --> 00:18:40,679 Yeah. 265 00:18:40,679 --> 00:18:43,519 I knew Jiang Yi would be here. 266 00:18:43,519 --> 00:18:46,659 Jiang Yi, come, let's go home. 267 00:18:59,519 --> 00:19:03,419 His classmates are here. I'll send him back later. 268 00:19:04,759 --> 00:19:07,439 Jiang Yi, I bought plenty of delicious food for you. 269 00:19:07,439 --> 00:19:10,120 Why don't we go upstairs and bring them here? 270 00:19:10,120 --> 00:19:12,339 Yeah, let's go upstairs first. 271 00:19:12,919 --> 00:19:15,840 Jiang Yi, it's rare for your parents to come home. 272 00:19:15,840 --> 00:19:18,519 You should keep them company. 273 00:19:18,519 --> 00:19:19,320 Hurry. 274 00:19:19,320 --> 00:19:20,400 Jiang Yi, 275 00:19:20,400 --> 00:19:23,419 do you want us to call you for the third time? 276 00:19:40,999 --> 00:19:42,880 Forget it. Just go back first. 277 00:19:42,880 --> 00:19:44,700 We can play next time. 278 00:19:48,279 --> 00:19:49,600 In my memory, 279 00:19:49,600 --> 00:19:52,239 I always saw Jiang Yi's back. 280 00:19:52,239 --> 00:19:53,560 Happy, 281 00:19:53,560 --> 00:19:54,959 disappointed, 282 00:19:54,959 --> 00:19:58,160 cool, and reluctant to part. 283 00:19:58,160 --> 00:20:00,600 At this moment, it felt estranged. 284 00:20:00,600 --> 00:20:04,199 But I know that he's hiding secrets from me. 285 00:20:04,199 --> 00:20:06,500 How long has it been since we met? 286 00:20:08,519 --> 00:20:10,540 12 years, I guess. 287 00:20:15,239 --> 00:20:17,339 12 years, huh? 288 00:20:18,320 --> 00:20:21,400 You're speaking as if it was only 12 days. 289 00:20:21,400 --> 00:20:24,279 I thought you went to the UK. 290 00:20:24,279 --> 00:20:26,700 When did you come back? 291 00:20:27,640 --> 00:20:29,819 How long has it been since your return? 292 00:21:05,080 --> 00:21:07,199 Jiang Yi, it's been so long since I heard from you. 293 00:21:07,199 --> 00:21:08,600 Are you doing okay in the UK? 294 00:21:08,600 --> 00:21:11,199 I'm going to get married next month. 295 00:21:11,199 --> 00:21:13,439 You don't need to come back and attend it if it's troublesome. 296 00:21:13,439 --> 00:21:14,759 The UK is too far away. 297 00:21:14,759 --> 00:21:18,120 I just wanted to tell you this. 298 00:21:18,120 --> 00:21:19,759 Look after yourself, okay? 299 00:21:19,759 --> 00:21:21,040 Take care. 300 00:21:21,040 --> 00:21:22,460 From Guan Chao. 301 00:21:26,719 --> 00:21:29,519 Hello, mister. Here's the beer you ordered. 302 00:21:29,519 --> 00:21:32,279 Okay. Thank you. 303 00:21:32,279 --> 00:21:35,899 Mister, don't you need room service yet? 304 00:21:36,759 --> 00:21:39,700 - No. - If you need it, just tell... 305 00:21:48,320 --> 00:21:52,740 Jiang Yi, will you attend Guan Chao's wedding? 306 00:22:03,120 --> 00:22:05,780 I texted you via QQ and emailed you. 307 00:22:06,479 --> 00:22:08,700 Why didn't you reply to me? 308 00:22:09,679 --> 00:22:12,859 I couldn't use them after I went overseas. 309 00:22:17,840 --> 00:22:21,679 Although it's been a long time, you're still the same, huh? 310 00:22:21,679 --> 00:22:24,060 You still suck at lying. 311 00:22:32,999 --> 00:22:35,279 You disappeared for a long time. 312 00:22:35,279 --> 00:22:38,139 And now, you came back without telling anyone. 313 00:22:39,880 --> 00:22:41,940 How have you been 314 00:22:43,360 --> 00:22:45,199 all these years? 315 00:22:45,199 --> 00:22:46,859 I guess I was fine. 316 00:22:48,679 --> 00:22:50,220 What about you? 317 00:22:54,199 --> 00:22:57,659 Yeah. Me too. 318 00:23:00,239 --> 00:23:02,379 I can't contain myself after seeing you again. 319 00:23:07,800 --> 00:23:10,780 Have you received the invitation to Guan Chao's wedding? 320 00:23:12,400 --> 00:23:15,540 Now that you're back, you'll attend it, right? 321 00:23:23,400 --> 00:23:25,460 I'm glad that you're back. 322 00:23:26,400 --> 00:23:28,239 I'm glad that you're back. 323 00:23:28,239 --> 00:23:30,659 You came back at the right time. 324 00:23:31,320 --> 00:23:33,279 I'll bring you to see someone. 325 00:23:33,279 --> 00:23:35,080 Where are we going? 326 00:23:35,080 --> 00:23:36,899 You'll know when we get there. 327 00:23:54,120 --> 00:23:56,560 Mingyu. I'm here. 328 00:23:56,560 --> 00:24:00,439 You're here. Have a seat. Dinner will be served soon. 329 00:24:00,439 --> 00:24:04,540 Can I help you with anything? 330 00:24:09,479 --> 00:24:12,400 How well do you like your steak? 331 00:24:12,400 --> 00:24:13,360 Medium. 332 00:24:13,360 --> 00:24:15,980 I think it might be a little tough, then. 333 00:24:17,640 --> 00:24:19,899 Not bad. It's pretty good. 334 00:24:24,199 --> 00:24:26,619 - Who's that? - I don't know. 335 00:24:40,800 --> 00:24:42,419 Mingyu. 336 00:24:50,759 --> 00:24:53,360 Why isn't no one picking up the phone? 337 00:24:53,360 --> 00:24:55,400 Are you sure this is the right address? 338 00:24:55,400 --> 00:24:56,959 I'm not too sure either. 339 00:24:56,959 --> 00:25:00,279 Zhuang Yuan gave me this address. He said she was living here a few years ago. 340 00:25:00,279 --> 00:25:02,719 I don't know if she's still staying here. 341 00:25:02,719 --> 00:25:04,560 It's okay. I'll keep calling her. 342 00:25:04,560 --> 00:25:06,300 She'll pick up the phone somehow. 343 00:25:10,400 --> 00:25:14,060 Mingyu, you're at home? I was calling you just now. 344 00:25:16,360 --> 00:25:17,519 Do you know them? 345 00:25:17,519 --> 00:25:19,819 Is that your friend? 346 00:25:20,439 --> 00:25:23,940 They're my childhood friends. 347 00:25:24,840 --> 00:25:26,959 We haven't seen each other in so long. 348 00:25:26,959 --> 00:25:29,679 Why don't I come and find you next time? I'll leave you guys to it. 349 00:25:29,679 --> 00:25:31,080 How about this? 350 00:25:31,080 --> 00:25:33,040 Since it's been a long time, 351 00:25:33,040 --> 00:25:34,479 you guys should catch up with each other. 352 00:25:34,479 --> 00:25:35,640 I'll head back first. 353 00:25:35,640 --> 00:25:37,819 - Sorry about this. - It's fine. 354 00:25:40,560 --> 00:25:42,439 I'll make a move first. 355 00:25:42,439 --> 00:25:44,780 - Sorry about this. - It's fine. 356 00:25:46,919 --> 00:25:48,619 Come in. 357 00:25:53,279 --> 00:25:54,919 Did I interrupt you two? 358 00:25:54,919 --> 00:25:56,679 What do you think? 359 00:25:56,679 --> 00:25:58,199 Sorry about that, Mingyu. 360 00:25:58,199 --> 00:25:59,120 I was afraid that you might be too busy. 361 00:25:59,120 --> 00:26:00,999 That's why I didn't want to interrupt you at the office. 362 00:26:00,999 --> 00:26:04,700 You're already here anyway. You don't need to explain yourself. 363 00:26:05,640 --> 00:26:07,220 Have a seat. 364 00:26:12,199 --> 00:26:13,819 Let's sit down. 365 00:26:14,439 --> 00:26:16,040 Do we need to change into slippers? 366 00:26:16,040 --> 00:26:17,540 No need for that. 367 00:26:23,239 --> 00:26:24,400 Did you two argue? 368 00:26:24,400 --> 00:26:26,759 It was like this when we were young. 369 00:26:26,759 --> 00:26:29,400 You two weren't on such bad terms when we were young. 370 00:26:29,400 --> 00:26:31,460 I'll explain it to you later. 371 00:26:33,880 --> 00:26:36,759 Jiang Yi. Have a can of 7 Up. 372 00:26:36,759 --> 00:26:38,199 I don't have the soda you like. 373 00:26:38,199 --> 00:26:40,120 It's fine. Plain water is fine. 374 00:26:40,120 --> 00:26:41,819 It's good enough. 375 00:26:59,239 --> 00:27:01,780 Why did you two come together? 376 00:27:03,239 --> 00:27:05,167 I just came back. 377 00:27:05,167 --> 00:27:07,199 We met by chance. 378 00:27:07,199 --> 00:27:10,127 We never met each other by chance in a small city like Hangtian. 379 00:27:10,127 --> 00:27:14,339 But we actually met each other by chance in a huge city like Jiangzhou. 380 00:27:15,160 --> 00:27:18,239 Jiang Yi, you left without telling anyone back then. 381 00:27:18,239 --> 00:27:19,600 And there was no news of you at all. 382 00:27:19,600 --> 00:27:22,419 We thought you vanished for real. 383 00:27:23,360 --> 00:27:27,980 Yeah. Don't you intend to tell us where you've been all these years? 384 00:27:28,560 --> 00:27:31,239 You guys do know it. 385 00:27:31,239 --> 00:27:33,560 I went to the UK after graduating from high school. 386 00:27:33,560 --> 00:27:35,160 I studied Game Design. 387 00:27:35,160 --> 00:27:37,919 I did my internship at a gaming company in the UK. 388 00:27:37,919 --> 00:27:43,339 I don't think she's asking you about your bio. 389 00:27:45,999 --> 00:27:46,960 I... 390 00:27:46,960 --> 00:27:48,680 Forget it. That's what his character is like. 391 00:27:48,680 --> 00:27:49,680 He's heartless. 392 00:27:49,680 --> 00:27:51,359 Let's stop asking him. 393 00:27:51,359 --> 00:27:53,079 Take out your phone. 394 00:27:53,079 --> 00:27:54,860 Let's add each other on WeChat. 395 00:27:57,599 --> 00:27:59,459 You can scan my profile. 396 00:28:04,160 --> 00:28:08,100 I hope you won't vanish again. 397 00:28:14,839 --> 00:28:18,820 Alright. The six of us are finally in the same group again. 398 00:28:19,840 --> 00:28:21,999 Has it been a long time since you guys returned to Hangtian City? 399 00:28:21,999 --> 00:28:25,719 My father was asking me when you guys were returning. 400 00:28:25,719 --> 00:28:27,519 He wanted to make you guys a meal. 401 00:28:27,519 --> 00:28:30,040 Also, it's been a long time since we had Grandma's wontons, right? 402 00:28:30,040 --> 00:28:31,479 Now that Jiang Yi is finally back, 403 00:28:31,479 --> 00:28:34,080 why don't we head back and hold a gathering? 404 00:28:34,080 --> 00:28:35,400 I'll call Zhuang Yuan to join us. 405 00:28:35,400 --> 00:28:36,800 What about next week? 406 00:28:36,800 --> 00:28:38,080 Are you guys free next week? 407 00:28:38,080 --> 00:28:39,999 - Why won't we... - You said so much 408 00:28:39,999 --> 00:28:43,439 to persuade me to return to Hangtian City and attend Guan Chao's wedding, right? 409 00:28:43,439 --> 00:28:47,439 If that's the case, I'll apologize to you in advance. 410 00:28:47,439 --> 00:28:49,179 I can't go back. 411 00:28:51,840 --> 00:28:53,439 I know you're busy with work. 412 00:28:53,439 --> 00:28:56,519 But Guan Chao's wedding is a once-in-a-lifetime event. 413 00:28:56,519 --> 00:28:59,240 I'm sure he hopes that all of us can attend it. 414 00:28:59,240 --> 00:29:03,679 Jiang Yi, he came back from the UK just to attend Guan Chao's wedding. 415 00:29:03,679 --> 00:29:05,579 Say something. 416 00:29:08,479 --> 00:29:12,040 Actually, I didn't tell you earlier. 417 00:29:12,040 --> 00:29:14,099 I can't attend it either. 418 00:29:16,239 --> 00:29:18,800 Yeah. You see, 419 00:29:18,800 --> 00:29:22,199 I have important work to do during the weekends. 420 00:29:22,199 --> 00:29:24,519 You told me to get in the car 421 00:29:24,519 --> 00:29:26,679 before I could figure out how to break the news to you. 422 00:29:31,199 --> 00:29:33,460 Work is important, I guess. 423 00:29:35,239 --> 00:29:36,980 Yeah. 424 00:30:04,400 --> 00:30:05,519 Hello, Mom? 425 00:30:05,519 --> 00:30:07,519 Son, is the thesis defense over? 426 00:30:07,519 --> 00:30:08,439 Yeah, it just ended. 427 00:30:08,439 --> 00:30:10,400 How did it go? Did everything go well? 428 00:30:10,400 --> 00:30:11,479 Yeah. 429 00:30:11,479 --> 00:30:13,020 Mom. 430 00:30:13,640 --> 00:30:16,719 I'm going to go back this weekend. 431 00:30:16,719 --> 00:30:19,880 I'll visit you and attend Guan Chao's wedding. 432 00:30:19,880 --> 00:30:22,560 You don't need to make a special trip to attend Guan Chao's wedding. 433 00:30:22,560 --> 00:30:27,120 You guys can gather in Hangtian City during festive occasions. 434 00:30:27,120 --> 00:30:30,479 Mom, can you stop making decisions for me? 435 00:30:30,479 --> 00:30:31,759 It's decided, then. 436 00:30:31,759 --> 00:30:33,679 Focus on your thesis. Don't get distracted. 437 00:30:33,679 --> 00:30:37,199 I'll give Guan Chao a red packet on your behalf. 438 00:30:37,199 --> 00:30:39,740 Alright, head to the library now. I'll hang up first. 439 00:30:44,360 --> 00:30:46,919 During the three-month probation, 440 00:30:46,919 --> 00:30:52,479 the company will observe and rate your performance according to your behaviors. 441 00:30:52,479 --> 00:30:55,679 Therefore, to you guys, getting into the company isn't worth celebrating over. 442 00:30:55,679 --> 00:30:59,080 The probation period is the true trial. 443 00:30:59,080 --> 00:31:01,360 There's one regulation I read just now. 444 00:31:01,360 --> 00:31:03,759 Employees are not allowed to date each other. 445 00:31:03,759 --> 00:31:05,239 Is that a strict rule? 446 00:31:05,239 --> 00:31:06,999 Of course. 447 00:31:06,999 --> 00:31:09,320 This is related to the company's operative mechanism. 448 00:31:09,320 --> 00:31:11,519 What if we went against the rule? 449 00:31:11,519 --> 00:31:14,960 You could only make a choice between your career and relationship. 450 00:31:14,960 --> 00:31:21,040 I'll try my best and I will find a most suitable lawyer. 451 00:31:21,040 --> 00:31:22,640 And I'll keep you updated. 452 00:31:22,640 --> 00:31:24,339 Thank you. 453 00:31:30,080 --> 00:31:31,519 Jiang Yi is in Jiangzhou. 454 00:31:31,519 --> 00:31:33,400 I've prepared a welcoming feast for him at my house. 455 00:31:33,400 --> 00:31:35,379 Please come. 456 00:31:38,759 --> 00:31:40,300 Alright. 457 00:31:51,759 --> 00:31:55,120 Good child, here's your food. 458 00:31:55,120 --> 00:31:56,679 It smells great. 459 00:31:56,679 --> 00:31:57,959 Slow down. It's hot. 460 00:31:57,959 --> 00:31:59,659 It's very hot. 461 00:32:00,560 --> 00:32:02,139 It's so nice. 462 00:32:06,439 --> 00:32:07,640 What's wrong? 463 00:32:07,640 --> 00:32:09,419 Grandma. 464 00:32:10,640 --> 00:32:12,840 Actually, I wanted them to come back. 465 00:32:12,840 --> 00:32:15,540 But maybe they've made new friends out there. 466 00:32:17,080 --> 00:32:21,020 Since young, they were 467 00:32:21,880 --> 00:32:23,700 my only friends. 468 00:32:25,239 --> 00:32:29,379 I don't want our shot put coach to be my groomsman. 469 00:32:32,959 --> 00:32:35,640 Let's make a bet. 470 00:32:35,640 --> 00:32:37,759 What kind of bet? 471 00:32:37,759 --> 00:32:40,080 With Huang Yingzi around, 472 00:32:40,080 --> 00:32:42,439 you guys will definitely form a group again. 473 00:32:42,439 --> 00:32:45,339 All of them will come back. 474 00:33:06,560 --> 00:33:08,300 Wait. 475 00:33:23,279 --> 00:33:24,880 Zhuang Yuan, help me out. 476 00:33:24,880 --> 00:33:26,560 Okay. 477 00:33:26,560 --> 00:33:29,800 These are yours. Extra shrimps. 478 00:33:29,800 --> 00:33:33,419 This is Mingyu's. She doesn't take Chinese parsley. 479 00:33:37,800 --> 00:33:39,640 This is yours. 480 00:33:39,640 --> 00:33:41,759 You don't take scallions. 481 00:33:41,759 --> 00:33:43,239 What do you think? 482 00:33:43,239 --> 00:33:44,279 I remember your preferences correctly, right? 483 00:33:44,279 --> 00:33:45,279 Try them. 484 00:33:45,279 --> 00:33:48,740 See if they're different from the ones Grandma made. 485 00:33:52,840 --> 00:33:55,120 What do you think? Is it okay? 486 00:33:55,120 --> 00:33:57,500 It tastes just like her cooking. 487 00:33:59,999 --> 00:34:02,160 Jiang Yi, you've been abroad for a long time. 488 00:34:02,160 --> 00:34:05,020 I'm sure you didn't have the chance to have this again. 489 00:34:06,840 --> 00:34:09,060 But I never forgot the taste. 490 00:34:10,399 --> 00:34:15,380 Now that you're back, you can have it anytime you like. 491 00:34:17,279 --> 00:34:18,920 I always couldn't figure this out. 492 00:34:18,920 --> 00:34:23,900 I couldn't figure out why Grandma only taught you how to make wontons. 493 00:34:25,480 --> 00:34:26,600 What's wrong with me? 494 00:34:26,600 --> 00:34:29,799 When you were young, you couldn't differentiate between bak choy and Chinese cabbage. 495 00:34:29,799 --> 00:34:31,160 Even so, you insisted on cooking. 496 00:34:31,160 --> 00:34:34,179 You almost blew up the kitchen. 497 00:34:34,759 --> 00:34:39,040 Do you only remember the silly things I did? 498 00:34:39,040 --> 00:34:43,160 I have a good memory when it comes to remembering people's embarrassing moments. 499 00:34:43,160 --> 00:34:45,520 You have a good memory? 500 00:34:45,520 --> 00:34:48,000 You lost your memories before, you know? 501 00:34:48,000 --> 00:34:49,120 Yeah. 502 00:34:49,120 --> 00:34:52,099 Back then, I almost fell for it. 503 00:34:58,279 --> 00:35:01,040 Guo, you're so lucky. 504 00:35:01,040 --> 00:35:02,520 Your daughter is so filial. 505 00:35:02,520 --> 00:35:04,600 She comes with you to the marketplace every day. 506 00:35:04,600 --> 00:35:07,560 We have eight people in the family. I have to buy a lot of groceries. 507 00:35:07,560 --> 00:35:09,791 I can't carry all of them myself. 508 00:35:09,791 --> 00:35:12,879 The one holding the basket must be your future son-in-law. 509 00:35:12,879 --> 00:35:16,020 Madam Zhang, that's not it. I'll sue you for defamation. 510 00:35:17,359 --> 00:35:18,879 Mom, I want some tomatoes. 511 00:35:18,879 --> 00:35:20,399 Tomatoes? Come. 512 00:35:20,399 --> 00:35:22,239 I don't take tomatoes. 513 00:35:22,239 --> 00:35:25,160 So what? I take tomatoes. 514 00:35:25,160 --> 00:35:26,960 You're making it as if you're the real child of the family 515 00:35:26,960 --> 00:35:28,560 while I'm the adopted one. 516 00:35:28,560 --> 00:35:32,359 Huang Yingzi, Sports Day is nearing, right? 517 00:35:32,359 --> 00:35:34,080 Have you registered your name? 518 00:35:34,080 --> 00:35:37,520 Of course. If not, there's nothing to watch there. 519 00:35:37,520 --> 00:35:39,679 I'll wait for you to be the champion, then. 520 00:35:39,679 --> 00:35:41,480 No problem. 521 00:35:41,480 --> 00:35:44,500 Which event did you join? Is it the 400m race? 522 00:35:45,319 --> 00:35:47,440 If so, you'll be going up against Guan Chao. 523 00:35:47,440 --> 00:35:48,679 I might not lose, you know? 524 00:35:48,679 --> 00:35:50,879 My goodness. Where did you get that confidence? 525 00:35:50,879 --> 00:35:52,160 You're going up against Guan Chao, you know? 526 00:35:52,160 --> 00:35:55,000 You'll never be the champion unless he goes easy on you. 527 00:35:55,000 --> 00:35:57,399 I said, I might not lose to you. 528 00:35:57,399 --> 00:35:58,920 If you don't believe me, why don't we make a bet? 529 00:35:58,920 --> 00:36:01,600 We're not competing in the same event. How can we make a bet? 530 00:36:01,600 --> 00:36:07,080 The one who's number one at their event will win the bet. 531 00:36:07,080 --> 00:36:09,719 If I win, you have to eat five tomatoes. 532 00:36:09,719 --> 00:36:13,540 Fine. If I win, you have to do my homework for a week. 533 00:36:14,879 --> 00:36:16,739 Deal. 534 00:36:31,520 --> 00:36:33,040 Quick, have some water. 535 00:36:33,040 --> 00:36:35,440 Participant 38, 3.1m. 536 00:36:35,440 --> 00:36:36,960 Only 3.1m? 537 00:36:36,960 --> 00:36:39,399 I'm sure you can achieve 3.5m and break the school record. 538 00:36:39,399 --> 00:36:41,080 - Don't be nervous. - Her result isn't good enough. 539 00:36:41,080 --> 00:36:42,640 You're the seed here. 540 00:36:42,640 --> 00:36:46,160 You just need to do as good as you did last year. 541 00:36:46,160 --> 00:36:48,879 Don't worry. I'll win for sure this time. 542 00:36:48,879 --> 00:36:52,179 Jiang Yi will have to eat his tomatoes. 543 00:36:53,279 --> 00:36:55,560 Participant 199. Huang Yingzi. 544 00:36:55,560 --> 00:36:57,839 - It's your turn. - Go now. 545 00:36:57,839 --> 00:36:59,120 No problem. 546 00:36:59,120 --> 00:37:00,779 You can do it! 547 00:37:10,960 --> 00:37:12,460 You can do it! 548 00:37:32,520 --> 00:37:37,299 Huang Yingzi! Break the record! 549 00:37:42,520 --> 00:37:46,380 You can do it! 550 00:37:52,840 --> 00:37:56,059 - It's that short? - Is she kidding me? 551 00:38:00,159 --> 00:38:04,340 - 1.2m. - Only 1.2m? 552 00:38:18,679 --> 00:38:20,820 I was careless. 553 00:38:26,480 --> 00:38:27,799 But I still won. 554 00:38:27,799 --> 00:38:29,119 I made a bet with Jiang Yi. 555 00:38:29,119 --> 00:38:31,199 The one who's number one at their event will win the bet. 556 00:38:31,199 --> 00:38:33,400 But I didn't say it must be in the correct order. 557 00:38:33,400 --> 00:38:35,860 I'm still number one if you look at the rankings in reverse. 558 00:38:38,440 --> 00:38:40,420 Fine. 559 00:38:41,160 --> 00:38:43,839 Men's Finals for the 400m race will begin soon. 560 00:38:43,839 --> 00:38:46,839 Athletes, get ready. 561 00:38:46,839 --> 00:38:48,719 Men's Finals for the 400m race will begin soon. 562 00:38:48,719 --> 00:38:55,579 You'll be number one as long as he's not. 563 00:38:56,440 --> 00:38:57,399 Continue. 564 00:38:57,399 --> 00:38:59,960 Guan Chao, he'll definitely get number one. 565 00:38:59,960 --> 00:39:02,440 You have a point. 566 00:39:02,440 --> 00:39:05,160 Guan Chao, you can do it! 567 00:39:05,160 --> 00:39:07,259 Guan Chao! 568 00:39:17,799 --> 00:39:21,600 Guan Chao! Jiang Yi! 569 00:39:21,600 --> 00:39:22,879 Jiang Yi! 570 00:39:22,879 --> 00:39:23,920 Guan Chao! Jiang Yi! 571 00:39:23,920 --> 00:39:24,640 Ready. 572 00:39:24,640 --> 00:39:26,659 Guan Chao! Jiang Yi! 573 00:39:34,879 --> 00:39:42,040 You can do it! 574 00:39:42,040 --> 00:39:45,279 Guan Chao! Jiang Yi! 575 00:39:45,279 --> 00:39:46,000 Guan Chao! 576 00:39:46,000 --> 00:39:51,279 You can do it! 577 00:39:51,279 --> 00:39:52,839 Guan Chao, you can do it! 578 00:39:52,839 --> 00:39:54,239 Jiang Yi, you can do it! 579 00:39:54,239 --> 00:39:55,600 Guan Chao, you can do it! 580 00:39:55,600 --> 00:39:58,799 You can do it! 581 00:39:58,799 --> 00:40:00,960 Guan Chao is catching up to him! 582 00:40:00,960 --> 00:40:02,799 He's surpassing him! 583 00:40:02,799 --> 00:40:04,279 Guan Chao, you can do it! 584 00:40:04,279 --> 00:40:05,199 You can do it! 585 00:40:05,199 --> 00:40:06,920 Guan Chao, you can do it! 586 00:40:06,920 --> 00:40:14,440 You can do it! 587 00:40:14,440 --> 00:40:16,679 Jiang Yi, you can do it! 588 00:40:16,679 --> 00:40:37,399 You can do it! 589 00:40:38,640 --> 00:40:43,420 I won! 590 00:41:03,719 --> 00:41:05,040 Jiang Yi fainted! 591 00:41:05,040 --> 00:41:07,340 Jiang Yi! 592 00:41:16,199 --> 00:41:18,440 He's awake. 593 00:41:18,440 --> 00:41:20,060 Yi. 594 00:41:23,799 --> 00:41:25,839 Son, 595 00:41:25,839 --> 00:41:27,560 you're finally awake. 596 00:41:27,560 --> 00:41:29,359 Son. 597 00:41:29,359 --> 00:41:32,160 Son, that was terrifying. You're finally awake. 598 00:41:32,160 --> 00:41:33,640 I'm glad that you're awake. 599 00:41:33,640 --> 00:41:35,640 - Mingyu's father examined you. - Yeah. 600 00:41:35,640 --> 00:41:36,839 - It's nothing major. - Yeah. 601 00:41:36,839 --> 00:41:38,120 - It's just some scratches. - Yeah. 602 00:41:38,120 --> 00:41:39,520 And you received a slight concussion to the head. 603 00:41:39,520 --> 00:41:41,600 - That's right. - You'll be fine after some rest. 604 00:41:41,600 --> 00:41:43,219 You'll be fine. 605 00:41:45,279 --> 00:41:47,420 Who are you guys? 606 00:42:00,960 --> 00:42:02,500 Slowly. 607 00:42:05,600 --> 00:42:08,440 Son, can you please don't scare me? 608 00:42:08,440 --> 00:42:10,199 I'm your mother. 609 00:42:10,199 --> 00:42:12,560 I'm your father. 610 00:42:12,560 --> 00:42:15,739 I'm sorry. I don't know who you two are. 611 00:42:19,440 --> 00:42:20,759 Look at him. 612 00:42:20,759 --> 00:42:23,540 Jiang Yi, are you okay? 613 00:42:25,719 --> 00:42:28,279 Who exactly are you guys? 614 00:42:28,279 --> 00:42:31,060 Also, why am I here? 615 00:42:34,040 --> 00:42:36,259 Jiang Yi, stop fooling around. 616 00:42:46,359 --> 00:42:49,460 Jiang Yi, did you lose your memory? 44434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.