All language subtitles for Knight.Flower.E05.240126.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,616 --> 00:00:10,316 (Production Sponsors) 2 00:00:10,316 --> 00:00:11,623 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 3 00:00:11,623 --> 00:00:12,723 (All people and backdrops are unrelated to history,) 4 00:00:12,723 --> 00:00:13,553 (and the drama is a work of fiction.) 5 00:00:23,136 --> 00:00:24,537 Officer Park. 6 00:00:25,007 --> 00:00:27,477 I apologize for visiting so late. 7 00:00:27,707 --> 00:00:30,547 We are closed for the day. Do you need something in particular? 8 00:00:30,547 --> 00:00:32,017 Well... 9 00:00:32,517 --> 00:00:34,047 The man... 10 00:00:34,047 --> 00:00:36,447 The lady, was she here? 11 00:00:37,547 --> 00:00:40,686 You mean the person who left Kkot Nim here? 12 00:00:41,387 --> 00:00:42,727 I have something to say. 13 00:00:42,727 --> 00:00:44,387 She is not in. 14 00:00:44,656 --> 00:00:47,027 Then you can pass on the message. 15 00:00:47,726 --> 00:00:49,567 My office will surely take care of it, 16 00:00:49,567 --> 00:00:51,067 so tell her not to get involved. 17 00:00:51,796 --> 00:00:53,466 Especially regarding Kang Pil Jik... 18 00:00:53,466 --> 00:00:54,597 Officer Park. 19 00:00:56,037 --> 00:00:57,807 She is already there. 20 00:00:58,436 --> 00:00:59,436 What? 21 00:01:09,616 --> 00:01:11,557 - I won! - Oh, no. 22 00:01:55,567 --> 00:01:56,567 Shoot. 23 00:02:13,646 --> 00:02:15,916 I told you this is the Capital Defense's job. 24 00:02:16,246 --> 00:02:18,517 How did you find me here? 25 00:02:18,517 --> 00:02:19,717 That is your question? 26 00:02:20,187 --> 00:02:21,657 Why would you come here alone? 27 00:02:36,867 --> 00:02:38,736 - Are you all right? - Wake up. 28 00:02:39,636 --> 00:02:40,676 Wake up. 29 00:02:42,476 --> 00:02:43,946 Are you all right? 30 00:02:44,877 --> 00:02:45,976 Wake up. 31 00:02:46,946 --> 00:02:48,986 What is going on? Why are they all on the ground? 32 00:02:49,717 --> 00:02:51,347 We should look inside. 33 00:02:57,956 --> 00:02:59,296 You brats. 34 00:03:00,497 --> 00:03:01,666 Who untied you? 35 00:03:05,837 --> 00:03:11,506 (Episode 5: A Song of Joseon Men and Women) 36 00:03:24,247 --> 00:03:25,287 My lady! 37 00:03:26,717 --> 00:03:28,016 Who could this man be? 38 00:03:28,016 --> 00:03:29,057 I will explain later. 39 00:03:29,057 --> 00:03:30,256 - Let us first manage the children. - Right. 40 00:03:31,426 --> 00:03:32,926 Here. Watch your step. 41 00:03:32,926 --> 00:03:34,356 Where are we going? 42 00:03:34,527 --> 00:03:36,266 Are we going home? 43 00:03:40,967 --> 00:03:42,037 Watch your step. 44 00:03:42,206 --> 00:03:43,337 Go on. 45 00:03:45,777 --> 00:03:46,837 Be careful. 46 00:03:48,006 --> 00:03:49,277 Kids, you must stay quiet. 47 00:03:49,277 --> 00:03:50,407 - All right. - All right. 48 00:04:01,856 --> 00:04:03,726 Where are you taking the children? 49 00:04:22,976 --> 00:04:24,206 Darn it. 50 00:04:25,416 --> 00:04:26,877 Whether it is our merchandise or the rats, 51 00:04:26,877 --> 00:04:27,947 find them immediately. 52 00:04:27,947 --> 00:04:29,116 - Yes, sir. - Yes, sir. 53 00:04:31,347 --> 00:04:32,717 Darn it. 54 00:04:35,657 --> 00:04:38,056 I asked what you intend to do with the children. 55 00:04:39,697 --> 00:04:41,597 They will be taken to someplace safe. 56 00:04:41,597 --> 00:04:42,967 You cannot send them away... 57 00:04:42,967 --> 00:04:44,527 when they are witnesses to a crime. 58 00:04:45,166 --> 00:04:46,996 - The must be taken in and... - No. 59 00:04:47,666 --> 00:04:49,907 I located them, so they are mine to take away. 60 00:04:49,907 --> 00:04:51,806 How can you be this reckless? 61 00:04:52,106 --> 00:04:55,476 Does it not occur to you that I could arrest you this instant? 62 00:04:55,476 --> 00:04:57,147 If we were a day late, 63 00:04:57,147 --> 00:04:59,316 they would have been sold away and lost forever. 64 00:04:59,316 --> 00:05:01,947 It is all the more reason to investigate thoroughly. 65 00:05:01,947 --> 00:05:04,217 For me, closing the case means getting the children to safety. 66 00:05:04,217 --> 00:05:06,556 Bringing Kang Pil Jik to justice in the eyes of the law... 67 00:05:07,217 --> 00:05:08,726 is how we close this case. 68 00:05:12,097 --> 00:05:13,657 Can you guarantee that you can... 69 00:05:14,257 --> 00:05:16,726 bring him to justice with the words of the children? 70 00:05:17,527 --> 00:05:20,267 Can you promise me you can put an end to his crimes? 71 00:05:20,566 --> 00:05:23,137 Can you guarantee that the children will stay safe... 72 00:05:23,137 --> 00:05:25,577 after going back to their lives? 73 00:05:26,736 --> 00:05:28,007 The nation is governed by law... 74 00:05:28,007 --> 00:05:30,606 and has the Capital Defense as well as the Police Bureau. 75 00:05:30,606 --> 00:05:32,847 Can you dare say they have been protecting the weak... 76 00:05:32,847 --> 00:05:34,816 that I saw being exploited at night? 77 00:05:34,816 --> 00:05:36,416 - That... - Officer Park, 78 00:05:36,416 --> 00:05:37,816 continue with your investigation. 79 00:05:38,416 --> 00:05:41,517 I will also do what I can. 80 00:05:45,257 --> 00:05:46,527 Are you not afraid... 81 00:05:46,897 --> 00:05:49,397 of your true identity being exposed? 82 00:05:51,697 --> 00:05:53,097 If you wish to arrest me, 83 00:05:53,866 --> 00:05:55,467 do so right now. 84 00:06:42,017 --> 00:06:43,316 Say that again! 85 00:06:43,316 --> 00:06:44,746 - We deserve to die. - We deserve to die. 86 00:06:54,757 --> 00:06:57,097 You not only lost the children we had in captivity, 87 00:06:57,197 --> 00:06:59,597 but you lost them to the masked man and Park Soo Ho. 88 00:07:01,066 --> 00:07:02,337 I dare you to keep yapping. 89 00:07:02,337 --> 00:07:03,507 Please spare my life. 90 00:07:07,077 --> 00:07:09,347 I truly am generous... 91 00:07:09,407 --> 00:07:11,207 to have you losers... 92 00:07:11,376 --> 00:07:13,246 as my henchmen. 93 00:07:14,717 --> 00:07:17,116 But it is not like I can chop this off. 94 00:07:17,686 --> 00:07:19,686 - I apologize... - Is this the best you could do... 95 00:07:19,686 --> 00:07:21,356 in my absence? 96 00:07:29,366 --> 00:07:30,967 You will eliminate... 97 00:07:31,066 --> 00:07:33,066 anyone and everyone involved in this incident. 98 00:07:33,066 --> 00:07:34,066 - Yes, sir. - Yes, sir. 99 00:07:34,066 --> 00:07:35,236 And you. 100 00:07:35,467 --> 00:07:38,637 Do not do anything that will put you further in the doghouse. 101 00:07:39,137 --> 00:07:41,007 Discreetly, get a hold... 102 00:07:41,637 --> 00:07:43,306 of that masked man! 103 00:07:43,306 --> 00:07:44,347 - Yes. - Yes. 104 00:07:44,347 --> 00:07:45,517 I hear you, sir. 105 00:08:02,527 --> 00:08:03,626 Yoon Hak. 106 00:08:03,626 --> 00:08:06,467 Where were you this late at night? 107 00:08:07,397 --> 00:08:08,866 Is that a hint of worry I hear? 108 00:08:09,106 --> 00:08:10,507 As if. 109 00:08:14,376 --> 00:08:18,046 I saw you earlier today, but it is a pleasure to see you again. 110 00:08:19,017 --> 00:08:21,816 It seems as though you were taught a lesson. 111 00:08:24,447 --> 00:08:26,316 I cannot believe you sensed that. 112 00:08:26,816 --> 00:08:28,686 Are you saying you actually got scolded? 113 00:08:32,626 --> 00:08:33,657 Yoon Hak, 114 00:08:34,296 --> 00:08:36,226 what do you say to a few drinks? 115 00:08:46,806 --> 00:08:49,107 Is that a person or a ghost? 116 00:08:58,887 --> 00:09:00,556 Is she not the daughter-in-law of the Minister of Personnel? 117 00:09:04,426 --> 00:09:05,527 What... 118 00:09:08,596 --> 00:09:10,997 My lady, are you all right? 119 00:09:11,227 --> 00:09:12,336 Yong Deok. 120 00:09:18,206 --> 00:09:19,336 I am all right. 121 00:09:47,367 --> 00:09:48,497 Yoon Hak. 122 00:09:49,367 --> 00:09:51,466 You knew what had happened to me as a boy... 123 00:09:51,977 --> 00:09:53,936 and were aware of the danger that lurked around me. 124 00:09:54,336 --> 00:09:57,706 So for what reason did you and Father allow me into your home? 125 00:10:01,517 --> 00:10:03,686 I do not remember all that happened to me, 126 00:10:04,216 --> 00:10:05,657 but regardless... 127 00:10:05,887 --> 00:10:07,287 of my backstory... 128 00:10:07,556 --> 00:10:09,686 and the danger I was in, 129 00:10:10,456 --> 00:10:12,357 you took my hand. 130 00:10:15,157 --> 00:10:16,867 I do not follow. 131 00:10:17,696 --> 00:10:19,336 The memories are lost on me. 132 00:10:21,066 --> 00:10:23,666 So even though you gave me the cold shoulder, 133 00:10:24,336 --> 00:10:25,977 I never found it upsetting... 134 00:10:26,507 --> 00:10:28,206 because of how you took my hand that day. 135 00:10:28,206 --> 00:10:29,306 Soo Ho, 136 00:10:29,306 --> 00:10:30,747 - I do not... - I know. 137 00:10:31,676 --> 00:10:33,676 No one should know that I am alive... 138 00:10:34,877 --> 00:10:36,517 and find out who my father was. 139 00:10:38,017 --> 00:10:40,456 That is why you keep me at arm's length. 140 00:10:41,287 --> 00:10:43,657 You have lived a quiet life just like I had wanted, 141 00:10:43,987 --> 00:10:45,727 so what has changed? 142 00:10:53,637 --> 00:10:54,966 I happened... 143 00:10:55,836 --> 00:10:57,237 to come across someone. 144 00:10:58,737 --> 00:10:59,977 And who is this person? 145 00:11:03,076 --> 00:11:04,407 Are you not afraid... 146 00:11:04,777 --> 00:11:07,316 of your true identity being exposed? 147 00:11:08,946 --> 00:11:10,186 Of course I am afraid. 148 00:11:10,186 --> 00:11:11,387 It has me rattled. 149 00:11:11,586 --> 00:11:13,117 Of course I am terrified. 150 00:11:13,316 --> 00:11:15,987 Can you promise me you can put an end to his crimes? 151 00:11:17,186 --> 00:11:18,627 Was I too harsh? 152 00:11:21,096 --> 00:11:22,127 Darn. 153 00:11:34,107 --> 00:11:36,377 Did he have to stare into my soul like that? 154 00:11:46,657 --> 00:11:48,216 I did not see anything. 155 00:11:48,216 --> 00:11:49,326 I saw nothing. 156 00:11:49,686 --> 00:11:50,727 "Instructions for Women" tells you... 157 00:11:50,727 --> 00:11:52,527 not to peek at others' secrets... 158 00:11:52,596 --> 00:11:54,227 and keep mum about another's wrongdoing... 159 00:11:56,796 --> 00:11:58,426 Whatever! 160 00:12:12,117 --> 00:12:13,446 To be honest, 161 00:12:14,777 --> 00:12:17,487 I do not even know who this person actually is. 162 00:12:18,887 --> 00:12:20,716 You silly boy. 163 00:12:22,056 --> 00:12:23,987 Anyway, what this person is doing... 164 00:12:23,987 --> 00:12:25,997 seems to be the same... 165 00:12:25,997 --> 00:12:28,556 as you taking my hand that day. 166 00:12:28,627 --> 00:12:30,727 You have lost me completely. 167 00:12:30,727 --> 00:12:31,767 Well, 168 00:12:31,767 --> 00:12:33,867 how could one be like that? 169 00:12:33,867 --> 00:12:36,066 I am startled by what this person opts to do. 170 00:12:36,066 --> 00:12:39,277 On top of that, I cannot tell what this person is thinking. 171 00:12:39,277 --> 00:12:40,836 This person acts before thinking, 172 00:12:40,977 --> 00:12:42,907 and I wonder if this person even thinks at all. 173 00:12:43,377 --> 00:12:45,076 However, 174 00:12:45,076 --> 00:12:47,216 everything this person says is true, 175 00:12:47,446 --> 00:12:48,887 and it infuriates me! 176 00:12:49,346 --> 00:12:50,617 Wait. 177 00:12:54,157 --> 00:12:55,586 Who is this person? 178 00:12:55,757 --> 00:12:56,857 I... 179 00:12:56,857 --> 00:12:59,196 am an officer of the Capital Defense Command. 180 00:12:59,556 --> 00:13:00,696 But... 181 00:13:00,997 --> 00:13:02,027 I was not able... 182 00:13:02,027 --> 00:13:03,696 to say anything back. 183 00:13:03,997 --> 00:13:05,436 Who exactly is this person? 184 00:13:06,196 --> 00:13:07,367 That is why... 185 00:13:07,696 --> 00:13:08,867 I will... 186 00:13:08,867 --> 00:13:12,607 arrest Kang Pil Jik no matter what. 187 00:13:18,576 --> 00:13:20,017 I did not know before today... 188 00:13:20,816 --> 00:13:22,017 that you were so weak with alcohol. 189 00:13:26,316 --> 00:13:28,387 I also did not know before today... 190 00:13:29,257 --> 00:13:31,357 that you could drink so much. 191 00:13:47,277 --> 00:13:49,107 So who is that person? 192 00:13:54,017 --> 00:13:56,086 I am not going to tell you. 193 00:13:59,216 --> 00:14:02,487 I am dying to know too. 194 00:14:02,657 --> 00:14:03,826 Know what? 195 00:14:06,727 --> 00:14:08,757 What kind of person she is. 196 00:14:08,997 --> 00:14:10,326 So who is that? 197 00:14:13,037 --> 00:14:14,796 Guess who? 198 00:14:19,237 --> 00:14:20,306 Park Soo Ho! 199 00:14:23,676 --> 00:14:25,446 What in the world did I do? 200 00:14:26,176 --> 00:14:27,216 That is what I am saying. 201 00:14:28,416 --> 00:14:29,816 Has the alcohol worn off a bit? 202 00:14:31,186 --> 00:14:33,086 - When did you get here? - Last night. 203 00:14:35,956 --> 00:14:37,556 How could you do this to me? 204 00:14:37,926 --> 00:14:40,326 You had me going around looking for evidence for two days... 205 00:14:40,326 --> 00:14:42,296 while you were drinking with the Royal Secretary Officer. 206 00:14:42,727 --> 00:14:45,367 Also, why did you not tell me that Kang Pil Jik was released? 207 00:14:46,096 --> 00:14:47,137 And? 208 00:14:47,637 --> 00:14:49,107 Did you find anything? 209 00:14:50,137 --> 00:14:51,737 Because you were passed out drunk, 210 00:14:51,737 --> 00:14:53,836 I went to give my report to the Commandant Hwang, 211 00:14:54,076 --> 00:14:56,446 and he told me not to go anywhere near Kang Pil Jik. 212 00:14:56,907 --> 00:14:58,507 He said if I did anything foolish again... 213 00:15:03,517 --> 00:15:04,617 My lord. 214 00:15:04,617 --> 00:15:06,287 Are you aware that you are very strange lately? 215 00:15:07,617 --> 00:15:08,716 What are you talking about? 216 00:15:09,987 --> 00:15:13,497 "I am dying to know." 217 00:15:13,727 --> 00:15:17,127 "What kind of person she is." 218 00:15:17,727 --> 00:15:18,997 Did I say that to you too? 219 00:15:20,196 --> 00:15:24,007 Since we came to Hanyang, there have been many events... 220 00:15:24,007 --> 00:15:25,977 with you and all over for some reason. 221 00:15:25,977 --> 00:15:28,037 We have an emergency! 222 00:15:30,206 --> 00:15:32,147 The Minister of Finance has passed away! 223 00:15:32,147 --> 00:15:33,147 Pardon? 224 00:15:33,446 --> 00:15:34,446 My lord! 225 00:15:34,946 --> 00:15:35,987 My lord. 226 00:15:36,987 --> 00:15:38,086 Please open your eyes. 227 00:15:38,287 --> 00:15:41,416 Something awful happened last night. 228 00:15:42,287 --> 00:15:45,056 How could something so ghastly... 229 00:15:45,056 --> 00:15:48,196 happen in the middle of the Capital? 230 00:15:48,196 --> 00:15:49,796 And why did it have to happen... 231 00:15:49,796 --> 00:15:52,836 during my time as Commandant of the Capital Defense? 232 00:15:53,166 --> 00:15:55,037 He was fine just yesterday. 233 00:15:55,037 --> 00:15:57,907 He was fine. He really was. 234 00:15:58,107 --> 00:16:01,637 And someone just killed him. 235 00:16:01,637 --> 00:16:02,647 Killed? 236 00:16:02,647 --> 00:16:04,377 Are you saying he was murdered? 237 00:16:04,377 --> 00:16:06,076 He was totally healthy. 238 00:16:06,076 --> 00:16:08,247 Do you think he died overnight from a disease? 239 00:16:08,877 --> 00:16:09,916 Who in the world... 240 00:16:09,916 --> 00:16:11,216 If I knew that, would I... 241 00:16:13,086 --> 00:16:14,086 Wait. 242 00:16:14,956 --> 00:16:18,056 Were you not very close to Minister Yeom? 243 00:16:20,727 --> 00:16:23,897 Do not stay here. Go to the scene of the crime and catch the killer. 244 00:16:24,596 --> 00:16:27,066 Faster than the Police Bureau. 245 00:16:27,767 --> 00:16:29,166 Are we investigating too? 246 00:16:29,306 --> 00:16:30,306 Of course. 247 00:16:31,466 --> 00:16:35,237 "I am dying to know." 248 00:16:35,377 --> 00:16:39,647 - "What kind of person she is." - "What kind of person she is." 249 00:16:40,046 --> 00:16:41,076 Gosh. 250 00:16:41,346 --> 00:16:42,387 Did I... 251 00:16:43,086 --> 00:16:44,816 say that to you too? 252 00:16:44,946 --> 00:16:47,686 I am also curious to know who killed Minister Yeom. 253 00:16:47,686 --> 00:16:49,556 Hurry up. Lead the way! 254 00:16:49,556 --> 00:16:50,556 Yes, sir! 255 00:17:01,137 --> 00:17:03,566 The children must be on their way to Hwayeon Merchant Guild... 256 00:17:03,566 --> 00:17:04,607 in Hamgyong Province. 257 00:17:06,076 --> 00:17:08,076 I see. That is good to hear. 258 00:17:13,716 --> 00:17:15,277 Why are you sighing now? 259 00:17:17,146 --> 00:17:19,217 Oh, it is not a big deal. 260 00:17:19,556 --> 00:17:21,056 It is not a big deal? 261 00:17:22,427 --> 00:17:25,586 That officer showed up again. 262 00:17:25,796 --> 00:17:27,356 - Again? - That is what I am saying. 263 00:17:27,757 --> 00:17:29,967 He somehow knew and showed up right there. 264 00:17:30,427 --> 00:17:32,497 Do you think he also went there to save the children? 265 00:17:32,497 --> 00:17:33,967 It does seem like it. 266 00:17:34,497 --> 00:17:36,806 He asked to take them as witnesses. 267 00:17:38,037 --> 00:17:39,237 And? 268 00:17:39,237 --> 00:17:41,376 I said, "No. You focus on your job." 269 00:17:41,376 --> 00:17:42,576 "Do not get in the way of mine." 270 00:17:42,806 --> 00:17:44,947 You said that to the officer? 271 00:17:45,846 --> 00:17:46,876 Oh, my. 272 00:17:47,017 --> 00:17:49,787 What if he actually arrests you? 273 00:17:49,947 --> 00:17:53,886 That is why I boastfully said, "Arrest me if you can." 274 00:17:57,687 --> 00:17:58,687 Oh, my goodness. 275 00:18:00,197 --> 00:18:03,497 But I do not think he would actually arrest me. 276 00:18:04,066 --> 00:18:06,997 But then, it does kind of seem like he might. 277 00:18:07,296 --> 00:18:09,037 What if he actually arrests you? 278 00:18:09,537 --> 00:18:11,207 What if he finds out who you are? 279 00:18:11,437 --> 00:18:13,406 I am a bit... 280 00:18:14,306 --> 00:18:17,207 worried about that. 281 00:18:19,277 --> 00:18:20,277 A bit? 282 00:18:21,177 --> 00:18:22,177 A bit? 283 00:18:22,846 --> 00:18:24,586 I am almost paralyzed by fear. 284 00:18:26,656 --> 00:18:27,787 Why do you... 285 00:18:28,957 --> 00:18:30,987 care about yourself so little? 286 00:18:34,997 --> 00:18:35,997 Yeon Sun. 287 00:18:40,136 --> 00:18:41,136 Lady Cho! 288 00:18:41,136 --> 00:18:42,197 My goodness. 289 00:18:43,507 --> 00:18:45,467 Lady Yoo asked you to get ready quickly... 290 00:18:45,467 --> 00:18:47,336 to go offer condolences to a family in mourning. 291 00:18:47,606 --> 00:18:48,806 Offer condolences? 292 00:18:48,806 --> 00:18:49,806 Yes. 293 00:18:49,806 --> 00:18:53,116 Minister Yeom passed away last night. 294 00:19:04,457 --> 00:19:05,856 What in the world happened? 295 00:19:06,656 --> 00:19:07,856 Thank you for coming. 296 00:19:08,896 --> 00:19:10,396 You must be very shocked... 297 00:19:11,027 --> 00:19:12,467 that something like this has happened. 298 00:19:13,037 --> 00:19:14,537 I am not just shocked. 299 00:19:16,167 --> 00:19:17,267 I cannot contain... 300 00:19:18,306 --> 00:19:19,806 my sorrow. 301 00:19:20,336 --> 00:19:24,207 The Capital Defense will make sure to catch the killer. 302 00:19:24,646 --> 00:19:26,477 The Police Bureau is investigating. 303 00:19:27,116 --> 00:19:30,447 We are already devastated that he passed away so suddenly. 304 00:19:30,646 --> 00:19:31,646 Must they... 305 00:19:32,116 --> 00:19:33,957 perform an autopsy too? 306 00:19:34,187 --> 00:19:36,787 The Police Bureau is performing an autopsy? 307 00:19:38,556 --> 00:19:39,656 What are you doing? 308 00:19:39,856 --> 00:19:43,467 Go in there at once and watch them closely... 309 00:19:43,467 --> 00:19:45,296 so they do not make a single mistake. 310 00:19:45,667 --> 00:19:46,697 Yes, sir. 311 00:20:19,237 --> 00:20:20,366 How dare you barge in here? 312 00:20:21,336 --> 00:20:22,336 How dare you? 313 00:20:52,566 --> 00:20:53,866 Hand me the silver hairpin. 314 00:21:25,697 --> 00:21:27,197 You are very fast. 315 00:21:27,197 --> 00:21:28,767 I was going to say the same. 316 00:21:31,566 --> 00:21:33,836 Do you bring your daughter-in-law to places like this? 317 00:21:33,836 --> 00:21:37,146 There is an old saying that goes, "When you are eating and drinking," 318 00:21:37,146 --> 00:21:39,277 "you have a thousand brothers around." 319 00:21:39,876 --> 00:21:43,747 "But when you are in trouble, you have nobody around." 320 00:21:44,487 --> 00:21:47,787 Lady Oh has always been kind to your daughter-in-law. 321 00:21:47,787 --> 00:21:49,217 But you stopped her from coming... 322 00:21:49,217 --> 00:21:52,927 just because she is living as a widow when something so tragic has happened. 323 00:21:55,427 --> 00:21:57,126 - We should go inside. - Yes, Mother. 324 00:22:03,106 --> 00:22:05,106 (Restricted Area) 325 00:22:19,487 --> 00:22:21,257 The storm is raging again. 326 00:22:22,156 --> 00:22:24,156 The snowy storm from the north that has no blade. 327 00:22:33,566 --> 00:22:34,697 Thank you for coming. 328 00:22:34,697 --> 00:22:36,537 You must be so shocked. 329 00:22:36,537 --> 00:22:38,937 What a sudden misfortune. 330 00:22:39,237 --> 00:22:41,007 I do not know how to console you. 331 00:22:45,406 --> 00:22:46,876 You came with your daughter-in-law? 332 00:22:46,977 --> 00:22:49,177 I was so surprised at the... 333 00:22:53,757 --> 00:22:54,957 news. 334 00:22:56,457 --> 00:23:00,056 The Capital Defense and the Police Bureau are both here to investigate, 335 00:23:00,497 --> 00:23:02,096 so it is a bit busy. 336 00:23:03,096 --> 00:23:05,027 Who could have done this to Minister Yeom? 337 00:23:06,997 --> 00:23:08,366 My lord! 338 00:23:09,136 --> 00:23:10,566 My lord! It was not me. 339 00:23:10,566 --> 00:23:12,106 I did not do this, My lord! 340 00:23:12,267 --> 00:23:13,876 - My lord! - Bring him here! 341 00:23:14,076 --> 00:23:15,277 - My lord! - Kneel! 342 00:23:18,447 --> 00:23:19,576 Yong Deok. 343 00:23:20,247 --> 00:23:21,316 My lady. 344 00:23:26,616 --> 00:23:27,917 He is the culprit. 345 00:23:28,417 --> 00:23:30,687 I did not kill Lord Yeom. 346 00:23:30,687 --> 00:23:31,826 This man is... 347 00:23:31,957 --> 00:23:33,757 one of our servants. 348 00:23:35,027 --> 00:23:38,467 What makes you say he is the culprit? 349 00:23:38,497 --> 00:23:41,336 We suspected someone on the inside was guilty, 350 00:23:41,467 --> 00:23:42,967 so we searched the servants' quarters. 351 00:23:43,937 --> 00:23:45,106 We found this... 352 00:23:45,537 --> 00:23:47,207 on his person. 353 00:23:51,207 --> 00:23:52,406 That is... 354 00:23:53,146 --> 00:23:55,046 my husband's ring. 355 00:23:55,616 --> 00:23:56,846 I can confirm it. 356 00:23:58,546 --> 00:24:00,457 That ring is mine. 357 00:24:01,787 --> 00:24:03,727 Please take a close look, my lady, 358 00:24:04,156 --> 00:24:06,197 It is truly mine. 359 00:24:07,796 --> 00:24:08,927 Then... 360 00:24:08,927 --> 00:24:10,796 where did you get it from? 361 00:24:11,167 --> 00:24:12,326 Well... 362 00:24:14,967 --> 00:24:16,066 That is... 363 00:24:16,437 --> 00:24:17,906 According to another servant, 364 00:24:17,906 --> 00:24:20,636 he went out last night and did not return until dawn. 365 00:24:21,777 --> 00:24:23,247 What did you do last night? 366 00:24:23,277 --> 00:24:24,546 Last night, 367 00:24:24,747 --> 00:24:26,616 I did not go anywhere near the main house. 368 00:24:26,777 --> 00:24:28,977 We need someone to vouch for you. 369 00:24:29,717 --> 00:24:30,846 Do you have someone? 370 00:24:35,917 --> 00:24:37,086 He... 371 00:24:55,576 --> 00:24:56,846 I apologize. 372 00:24:56,906 --> 00:24:59,777 I was out in the cold for too long. 373 00:24:59,777 --> 00:25:01,017 My coughs sound weird. 374 00:25:08,917 --> 00:25:10,056 You fool. 375 00:25:10,326 --> 00:25:11,656 How could you? 376 00:25:12,586 --> 00:25:13,626 Lady Oh. 377 00:25:13,757 --> 00:25:16,326 My husband took you in! 378 00:25:16,326 --> 00:25:18,896 How could you kill him? 379 00:25:21,237 --> 00:25:23,007 Please believe me. 380 00:25:24,566 --> 00:25:27,376 I would never lie to you, my lady. 381 00:25:27,376 --> 00:25:28,707 How could you? 382 00:25:29,136 --> 00:25:30,247 Lady Oh. 383 00:25:30,747 --> 00:25:32,646 - Take her inside. - Sure. 384 00:25:32,646 --> 00:25:33,777 Oh, dear. 385 00:25:34,116 --> 00:25:35,747 - Goodness. - Come on, lads! 386 00:25:35,777 --> 00:25:38,886 Tie up the criminal! 387 00:25:38,886 --> 00:25:39,917 - Yes, sir. - Yes, sir. 388 00:25:39,917 --> 00:25:40,987 My lady! 389 00:25:40,987 --> 00:25:42,586 Believe me, my lady! 390 00:25:42,656 --> 00:25:44,626 - My lady! - Come on! 391 00:25:44,727 --> 00:25:46,427 Believe me, my lady! 392 00:25:48,197 --> 00:25:49,227 Let go of me! 393 00:25:59,753 --> 00:26:01,253 How on earth... 394 00:26:01,253 --> 00:26:03,253 could something this dreadful happen? 395 00:26:03,253 --> 00:26:05,594 The Minister of Finance was murdered? 396 00:26:05,594 --> 00:26:06,993 I know. 397 00:26:07,064 --> 00:26:08,264 What is more humiliating is, 398 00:26:08,264 --> 00:26:10,233 he was killed by one of his own servants. 399 00:26:10,334 --> 00:26:12,064 I knew he would... 400 00:26:12,064 --> 00:26:14,104 meet such an end considering the way he acted. 401 00:26:15,703 --> 00:26:18,203 How can you say that, Minister of War? 402 00:26:19,034 --> 00:26:20,473 Are you saying... 403 00:26:20,473 --> 00:26:23,673 a troublesome man deserves to die at the hands of his own servant? 404 00:26:23,943 --> 00:26:25,574 That is not what I meant. 405 00:26:25,574 --> 00:26:26,713 Where is the criminal? 406 00:26:26,713 --> 00:26:29,183 He was arrested at the scene... 407 00:26:29,183 --> 00:26:30,884 and taken to the Police Bureau. 408 00:26:32,753 --> 00:26:34,054 The Capital is... 409 00:26:34,054 --> 00:26:36,624 plagued with problems every day. 410 00:26:37,253 --> 00:26:40,794 A core member of the Royal Court was killed, which is a grave issue, 411 00:26:41,124 --> 00:26:43,564 so have the Police Bureau investigate thoroughly... 412 00:26:43,564 --> 00:26:45,864 in case someone was behind the culprit. 413 00:26:45,864 --> 00:26:47,003 Yes, Lord Seok. 414 00:26:47,003 --> 00:26:49,334 Have them report every detail... 415 00:26:49,334 --> 00:26:51,334 of the investigation directly to me. 416 00:26:51,334 --> 00:26:53,574 You will look into the matter yourself? 417 00:26:54,403 --> 00:26:56,344 We must sort this out quickly... 418 00:26:56,344 --> 00:26:58,973 and maintain law and order within the nation! 419 00:26:59,173 --> 00:27:00,314 Of course. 420 00:27:09,624 --> 00:27:11,094 - Give me a gukbap. - Just wait. 421 00:27:11,094 --> 00:27:12,594 Oh, welcome. 422 00:27:13,493 --> 00:27:15,423 Wait just a little longer. 423 00:27:25,274 --> 00:27:27,703 What are you doing out here during the day? 424 00:27:28,574 --> 00:27:30,614 It is the Royal Secretary Officer. 425 00:27:32,143 --> 00:27:33,983 What great timing. 426 00:27:33,983 --> 00:27:35,443 You should join me. 427 00:27:35,443 --> 00:27:38,084 I will buy you a drink. 428 00:27:39,054 --> 00:27:41,084 Can I have another bottle? 429 00:27:41,084 --> 00:27:42,183 Sure. 430 00:27:42,183 --> 00:27:43,253 Goodness. 431 00:27:43,753 --> 00:27:44,923 These days, 432 00:27:45,794 --> 00:27:48,963 why is everyone drinking more than they can handle? 433 00:27:58,874 --> 00:28:00,074 Are you drunk? 434 00:28:00,503 --> 00:28:02,243 Oh, well... 435 00:28:02,604 --> 00:28:04,213 Am I drunk? 436 00:28:04,943 --> 00:28:07,143 It is my first time drinking wine. 437 00:28:07,584 --> 00:28:08,943 It tastes good, 438 00:28:08,943 --> 00:28:10,253 and I feel good. 439 00:28:10,253 --> 00:28:13,354 I get why people drink this. 440 00:28:13,584 --> 00:28:14,753 Oh, gosh. 441 00:28:15,584 --> 00:28:17,094 You could get into grave trouble. 442 00:28:17,193 --> 00:28:19,864 What more trouble could I get in? 443 00:28:20,024 --> 00:28:21,163 But then, 444 00:28:21,223 --> 00:28:23,794 all the worry in the world makes no difference. 445 00:28:31,134 --> 00:28:32,943 I do not know anymore. 446 00:28:33,903 --> 00:28:35,774 She will do as she sees fit. 447 00:28:36,913 --> 00:28:39,683 Who are you so worried about? 448 00:28:40,784 --> 00:28:42,284 There is... 449 00:28:43,054 --> 00:28:44,584 such a person. 450 00:28:45,683 --> 00:28:49,824 When I was starving in the street, she saved me. 451 00:28:49,953 --> 00:28:52,854 She was like a fairy from the sky. 452 00:28:56,794 --> 00:28:58,233 Once I had 1,000 nyang, 453 00:28:58,564 --> 00:29:00,963 I promised to buy a house and move out. 454 00:29:01,334 --> 00:29:03,403 So I tried so hard... 455 00:29:03,403 --> 00:29:05,203 not to save up 1,000 nyang. 456 00:29:09,143 --> 00:29:10,443 You do not... 457 00:29:10,913 --> 00:29:12,344 want to leave her. 458 00:29:15,314 --> 00:29:17,253 It is not just that. 459 00:29:18,413 --> 00:29:20,054 I can only leave... 460 00:29:20,054 --> 00:29:21,854 when she is happy. 461 00:29:27,663 --> 00:29:29,364 I feel the same about someone. 462 00:29:30,693 --> 00:29:32,364 I need that person to be happy... 463 00:29:33,034 --> 00:29:34,764 if I am to find peace. 464 00:29:37,074 --> 00:29:38,304 I have two such people. 465 00:29:38,304 --> 00:29:39,604 Two of them? 466 00:29:40,403 --> 00:29:42,274 One is hard enough and you have two? 467 00:29:43,413 --> 00:29:44,574 One of them... 468 00:29:45,044 --> 00:29:46,943 has no one but me, 469 00:29:47,743 --> 00:29:49,584 he is so utterly alone. 470 00:29:50,114 --> 00:29:51,354 And the other... 471 00:29:51,354 --> 00:29:54,124 has no one else to protect him but me. 472 00:29:54,183 --> 00:29:55,524 A pitiful younger brother. 473 00:29:56,493 --> 00:29:57,693 I feel... 474 00:29:58,453 --> 00:29:59,923 sorry for you too. 475 00:30:24,384 --> 00:30:26,723 You should stop drinking and go home. 476 00:30:27,084 --> 00:30:28,124 What? 477 00:30:28,983 --> 00:30:30,993 That is where you will go anyway. 478 00:30:37,134 --> 00:30:39,703 How did you know that? 479 00:30:40,764 --> 00:30:41,933 Because... 480 00:30:42,503 --> 00:30:44,034 I myself... 481 00:30:45,634 --> 00:30:46,844 always end up going home. 482 00:31:04,423 --> 00:31:05,554 You cannot enter. 483 00:31:06,153 --> 00:31:07,493 How dare you? 484 00:31:07,723 --> 00:31:09,624 You cannot touch a young woman's person. 485 00:31:14,064 --> 00:31:16,134 I will visit no one but my father. 486 00:31:16,163 --> 00:31:19,943 It has been many days since I saw the young master too. 487 00:31:19,943 --> 00:31:20,973 What is going on? 488 00:31:22,074 --> 00:31:23,443 Make them let me in. 489 00:31:23,473 --> 00:31:24,473 She says... 490 00:31:24,473 --> 00:31:26,074 she is Commandant Hwang's daughter. 491 00:31:26,213 --> 00:31:27,284 Right. 492 00:31:27,643 --> 00:31:30,453 The one person we must ban at all costs. 493 00:31:33,284 --> 00:31:34,854 I am Bi Chan. 494 00:31:35,884 --> 00:31:37,253 Very well, Bi Chan. 495 00:31:37,253 --> 00:31:38,524 Let me in. 496 00:31:38,524 --> 00:31:39,993 I cannot do that. 497 00:31:39,993 --> 00:31:42,624 Commandant Hwang gave the command himself. 498 00:31:42,624 --> 00:31:44,463 Today, my father told me to... 499 00:31:44,463 --> 00:31:45,933 - bring a snack. - "Bring a snack." 500 00:31:46,733 --> 00:31:48,663 He also told me not to fall for that lie. 501 00:31:48,733 --> 00:31:50,233 The sun will set soon. 502 00:31:50,774 --> 00:31:52,304 You should return home. 503 00:31:59,213 --> 00:32:00,384 What was that for? 504 00:32:00,943 --> 00:32:02,014 What was what? 505 00:32:02,014 --> 00:32:03,084 Did you just... 506 00:32:03,084 --> 00:32:04,653 throw a lunchbox at me? 507 00:32:04,683 --> 00:32:05,753 I wonder. 508 00:32:05,983 --> 00:32:08,124 If you keep this up, I will... 509 00:32:08,653 --> 00:32:09,824 I think... 510 00:32:09,824 --> 00:32:12,124 I should drop by the Capital District Office again. 511 00:32:12,124 --> 00:32:14,223 Why would you suddenly want to... 512 00:32:14,764 --> 00:32:16,264 I only wish to see the young master. 513 00:32:16,264 --> 00:32:17,834 And I said he was out. 514 00:32:17,963 --> 00:32:19,933 Do not lie to me. I know he is here. 515 00:32:19,933 --> 00:32:21,764 - Unbelievable. - Yes, get going. 516 00:32:22,064 --> 00:32:24,134 Move swiftly like the wind and do your job. 517 00:32:24,134 --> 00:32:26,443 - I already told you he was not here. - Run along. 518 00:32:26,673 --> 00:32:28,304 If you do not get moving, I will... 519 00:32:29,104 --> 00:32:30,114 What now? 520 00:32:33,143 --> 00:32:35,084 He was obviously being framed, 521 00:32:35,514 --> 00:32:36,953 but he would not say anything. 522 00:32:38,554 --> 00:32:39,983 It is not like I can speak of what I saw. 523 00:32:40,324 --> 00:32:41,723 But I cannot turn a blind eye to this either. 524 00:32:44,094 --> 00:32:45,993 What can you not turn a blind eye to? 525 00:32:46,153 --> 00:32:47,163 Yeon Sun. 526 00:32:47,493 --> 00:32:50,094 Why are you only getting back? I have been waiting for you. 527 00:32:51,233 --> 00:32:52,433 I had a few drinks. 528 00:32:53,334 --> 00:32:54,334 As in alcohol? 529 00:32:55,233 --> 00:32:58,134 I was worried that the alcohol would make me speak to you unhinged, 530 00:32:59,703 --> 00:33:00,943 so I took the time to sober up. 531 00:33:01,574 --> 00:33:03,173 From now on, I will be extra careful. 532 00:33:05,943 --> 00:33:07,913 Now, tell me. 533 00:33:08,143 --> 00:33:09,953 What can you not turn a blind eye to? 534 00:33:10,854 --> 00:33:12,713 There is a widow who has it worse than I do. 535 00:33:19,723 --> 00:33:21,963 My dear, please disregard what I just said. 536 00:33:26,933 --> 00:33:29,804 ("The Story of Lady Baek: What Happened at the Watermill") 537 00:33:37,574 --> 00:33:38,673 My gosh! 538 00:33:48,784 --> 00:33:49,784 What? 539 00:33:50,054 --> 00:33:51,294 What on earth... 540 00:33:51,723 --> 00:33:52,854 I was just as startled. 541 00:33:52,993 --> 00:33:54,893 I could not believe my own two eyes. 542 00:33:55,423 --> 00:33:57,834 She was the reason I did drills stepping out the palanquin. 543 00:33:57,834 --> 00:33:59,064 "Gently with lighter steps." 544 00:33:59,233 --> 00:34:00,334 In more ways than one, 545 00:34:00,834 --> 00:34:03,774 you were never her match. 546 00:34:05,374 --> 00:34:07,304 Now that this has happened, 547 00:34:08,203 --> 00:34:09,203 I am worried about... 548 00:34:09,203 --> 00:34:10,514 the Minister of Personnel's daughter-in-law. 549 00:34:14,514 --> 00:34:17,784 Even now, you worry about someone that is not you. 550 00:34:21,153 --> 00:34:22,523 I truly am worried. 551 00:34:33,364 --> 00:34:35,304 When you said you had lost the other one, 552 00:34:35,364 --> 00:34:36,903 I knew something was suspicious. 553 00:34:39,103 --> 00:34:42,943 I had no idea you were being cheeky behind my back. 554 00:34:43,373 --> 00:34:44,873 Mother, no. You have it wrong. 555 00:34:45,414 --> 00:34:46,713 I truly lost it. 556 00:34:48,384 --> 00:34:52,114 Did you think I was not aware of your late-night outings? 557 00:34:53,014 --> 00:34:54,023 Mother. 558 00:34:56,594 --> 00:34:58,394 Mother... 559 00:35:01,864 --> 00:35:03,224 You have been starving yourself... 560 00:35:03,224 --> 00:35:05,264 hoping to follow your husband to the afterlife. 561 00:35:05,563 --> 00:35:08,434 How could I not acknowledge your admirable devotion? 562 00:35:12,603 --> 00:35:13,603 Mother. 563 00:35:16,244 --> 00:35:18,744 Do not bring more shame to the family... 564 00:35:20,884 --> 00:35:22,014 and remain... 565 00:35:22,543 --> 00:35:25,253 until the very end as a lady of high praise. 566 00:35:27,623 --> 00:35:30,193 If I still find you alive when I open this door again, 567 00:35:31,594 --> 00:35:32,623 you... 568 00:35:34,463 --> 00:35:37,034 will not meet a gracious death. 569 00:35:42,903 --> 00:35:43,903 Mother... 570 00:35:58,514 --> 00:36:00,653 The Minister of Finance met a sudden death? 571 00:36:01,054 --> 00:36:03,083 That is truly alarming. 572 00:36:03,253 --> 00:36:05,853 It seems as though you should brace yourself. 573 00:36:06,994 --> 00:36:08,063 Is it that bad? 574 00:36:09,023 --> 00:36:11,233 He was adamant about being informed... 575 00:36:11,594 --> 00:36:14,733 of the investigation at every step of the way. 576 00:36:15,204 --> 00:36:18,103 Left State Councilor Seok seems to be overreacting. 577 00:36:19,574 --> 00:36:21,043 Could there be a reason we do not know of? 578 00:36:22,744 --> 00:36:26,074 A minister of the Royal Court met a sudden death, 579 00:36:26,744 --> 00:36:29,884 and we should look thoroughly into the matter as well. 580 00:36:32,054 --> 00:36:33,423 Yes, I hear you. 581 00:36:35,983 --> 00:36:38,224 Did you find out anything more about those three men? 582 00:36:38,994 --> 00:36:40,023 I did. 583 00:36:40,264 --> 00:36:42,224 I looked into their whereabouts on that day, 584 00:36:42,994 --> 00:36:45,164 and one of them visited the Palace... 585 00:36:45,164 --> 00:36:47,333 even though it was his day off. 586 00:36:47,463 --> 00:36:50,134 - Which one was it? - It was Cho Sung Hoo. 587 00:36:52,233 --> 00:36:53,744 Cho Sung Hoo? 588 00:36:55,204 --> 00:36:57,144 We should look into him first. 589 00:36:58,574 --> 00:36:59,673 Yes, Your Majesty. 590 00:37:15,793 --> 00:37:17,394 A penny for your thoughts? 591 00:37:17,733 --> 00:37:18,793 I am sure... 592 00:37:19,594 --> 00:37:21,503 I smelled something sickly sweet. 593 00:37:21,503 --> 00:37:22,733 A sickly sweet scent? 594 00:37:31,713 --> 00:37:35,014 There was a pleasant scent coming from the Minister of Finance's mouth. 595 00:37:35,713 --> 00:37:37,954 A pleasant scent coming from the mouth of a deceased? 596 00:37:38,313 --> 00:37:39,713 And the Minister of Finance of all people... 597 00:37:40,724 --> 00:37:42,724 Do you have the autopsy report? 598 00:37:42,724 --> 00:37:44,193 (A report of examination to discover the cause of death.) 599 00:37:44,523 --> 00:37:46,554 But you already checked with the staff official. 600 00:37:47,023 --> 00:37:48,164 Do you want a second look? 601 00:37:53,833 --> 00:37:55,463 Time of death, hour of the dog. 602 00:38:01,804 --> 00:38:03,273 Cause of death, 603 00:38:04,813 --> 00:38:06,213 blunt force trauma to the head. 604 00:38:06,213 --> 00:38:07,313 (A blunt force trauma to the head) 605 00:38:07,313 --> 00:38:08,313 He... 606 00:38:17,153 --> 00:38:19,454 I wonder what she was about to say. 607 00:38:28,304 --> 00:38:29,304 We are heading out. 608 00:38:31,074 --> 00:38:32,074 To where? 609 00:38:32,304 --> 00:38:34,103 You should at least tell me. 610 00:38:35,373 --> 00:38:37,474 I wonder if Lady Baek is all right. 611 00:38:41,543 --> 00:38:44,384 Take a look at her straight and vigorous strokes. 612 00:38:45,813 --> 00:38:49,023 While writing the letters, the Queen Dowager... 613 00:38:49,324 --> 00:38:51,554 did not just only etch the words on this paper. 614 00:38:51,894 --> 00:38:53,563 I wonder if she knows what is going on. 615 00:38:53,724 --> 00:38:58,063 She must have reminded herself of the words over and over again. 616 00:39:00,534 --> 00:39:02,003 As if I am in a position to worry about another. 617 00:39:03,773 --> 00:39:06,173 How dare you let yourself be distracted with other thoughts... 618 00:39:06,173 --> 00:39:07,773 when your mother-in-law is talking to you? 619 00:39:07,773 --> 00:39:08,974 I apologize, Mother. 620 00:39:09,103 --> 00:39:11,914 The Queen Dowager may have bestowed a copy of "Instructions for Women," 621 00:39:12,074 --> 00:39:13,474 but you are not nearly as devoted... 622 00:39:13,474 --> 00:39:15,384 as the Minister of Personnel's daughter-in-law. 623 00:39:15,583 --> 00:39:17,384 Where on earth is your head at? 624 00:39:17,554 --> 00:39:19,184 You are absolutely right, Mother. 625 00:39:20,253 --> 00:39:22,284 She is as meticulous as they come... 626 00:39:22,284 --> 00:39:24,193 and will not do anything that people can find fault with. 627 00:39:24,693 --> 00:39:27,164 Are you saying I am finding fault with her? 628 00:39:27,494 --> 00:39:28,693 Of course not, Mother. 629 00:39:29,724 --> 00:39:30,793 You must be better than... 630 00:39:30,793 --> 00:39:32,894 the Minister of Personnel's daughter-in-law... 631 00:39:32,894 --> 00:39:34,634 in every aspect. 632 00:39:35,034 --> 00:39:37,574 That being said, what should you do next? 633 00:39:43,673 --> 00:39:46,213 I thought it might be a good idea... 634 00:39:46,514 --> 00:39:48,784 to see how Lady Baek was doing. 635 00:39:49,144 --> 00:39:50,583 What do you think, Mother? 636 00:39:51,253 --> 00:39:52,583 What are you saying? 637 00:39:55,253 --> 00:39:56,653 What could this be about, Officer? 638 00:39:57,253 --> 00:39:58,853 I had questions to ask... 639 00:39:58,853 --> 00:40:00,563 about the culprit who was arrested yesterday. 640 00:40:00,764 --> 00:40:01,864 Are you talking about Yong Deok? 641 00:40:02,293 --> 00:40:04,063 Has he been acting suspicious lately? 642 00:40:05,094 --> 00:40:06,494 I cannot say it was suspicious, 643 00:40:06,494 --> 00:40:09,233 but he had been out late at night probably to meet a lady friend. 644 00:40:09,864 --> 00:40:10,903 A lady friend? 645 00:40:12,704 --> 00:40:14,304 Do you know who she is? 646 00:40:15,373 --> 00:40:16,403 Is it Gu Wol? 647 00:40:16,673 --> 00:40:17,873 Or maybe it is Eon Nyeon. 648 00:40:18,673 --> 00:40:19,673 I get it. 649 00:40:19,943 --> 00:40:22,614 Did someone not see him meet up with a woman in a mourning dress... 650 00:40:23,144 --> 00:40:24,514 at the shrine? 651 00:40:24,514 --> 00:40:27,253 I heard he was having an affair with a widow. 652 00:40:27,523 --> 00:40:28,583 That is right. 653 00:40:28,983 --> 00:40:30,954 - As in a widow? - She was pretty... 654 00:40:31,193 --> 00:40:32,894 and was quite ladylike. 655 00:40:33,293 --> 00:40:36,023 She did not seem like a widow of a commoner. 656 00:40:37,333 --> 00:40:40,063 Is this what they refer to as love? 657 00:40:42,603 --> 00:40:43,733 I must head to the prison. 658 00:40:55,284 --> 00:40:58,914 What could bring by the daughter-in-law of the Left State Councilor? 659 00:40:59,983 --> 00:41:02,324 I hope I am not intruding by showing up unannounced. 660 00:41:02,784 --> 00:41:05,324 Hardly. Please come inside. 661 00:41:06,153 --> 00:41:08,423 I am here to learn from your daughter-in-law. 662 00:41:10,534 --> 00:41:11,664 May I ask where she is? 663 00:41:14,003 --> 00:41:16,304 If you are here to see my second daughter-in-law, 664 00:41:16,903 --> 00:41:18,934 now is not a good time. 665 00:41:19,173 --> 00:41:20,844 Could she be ill? 666 00:41:24,744 --> 00:41:27,313 She is starving herself hoping to follow her husband to the afterlife. 667 00:41:27,884 --> 00:41:30,244 It has been heartbreaking to watch. 668 00:41:31,653 --> 00:41:33,253 Please come inside for now. 669 00:41:33,253 --> 00:41:34,253 Of course. 670 00:41:43,864 --> 00:41:46,833 This could take a while. 671 00:41:48,534 --> 00:41:51,503 You should head to the kitchen and rest with Madam Soon Geum. 672 00:41:51,873 --> 00:41:52,974 I will stay here instead. 673 00:41:54,244 --> 00:41:55,244 Can I? 674 00:42:13,153 --> 00:42:17,994 All women who are living as widows could learn from your daughter-in-law. 675 00:42:18,434 --> 00:42:19,894 I would like to talk to her... 676 00:42:20,034 --> 00:42:21,664 and learn from her. 677 00:42:21,764 --> 00:42:23,463 You have come a long way for nothing. 678 00:42:23,903 --> 00:42:27,144 I do not think you can meet my daughter-in-law. 679 00:42:28,304 --> 00:42:30,474 If you tell me when I could meet her, 680 00:42:30,644 --> 00:42:32,914 would it be okay for me to come back at that time? 681 00:42:34,844 --> 00:42:35,983 From what I hear, 682 00:42:36,713 --> 00:42:39,614 you became a widow more than 15 years ago. 683 00:42:39,753 --> 00:42:42,083 It seems you still do not know what it means... 684 00:42:42,153 --> 00:42:43,753 to deserve a Chastity Gate. 685 00:42:45,224 --> 00:42:48,123 Do you truly not know what it means... 686 00:42:48,224 --> 00:42:50,123 to starve herself to be a devoted wife? 687 00:42:52,563 --> 00:42:53,864 My daughter-in-law will soon... 688 00:42:54,934 --> 00:42:57,574 become the model... 689 00:42:57,603 --> 00:42:59,673 for all women who live as widows. 690 00:43:24,494 --> 00:43:25,563 My lord. 691 00:43:25,563 --> 00:43:26,733 It was not me. 692 00:43:27,603 --> 00:43:29,103 The ring is mine. 693 00:43:29,634 --> 00:43:32,233 I did not even put one finger on Minister Yeom's body. 694 00:43:32,773 --> 00:43:35,003 Is there anyone who can support your claim? 695 00:43:36,304 --> 00:43:38,644 It cannot have been you who bought that jade ring. 696 00:43:38,873 --> 00:43:40,543 There must be someone who gave it to you. 697 00:43:41,514 --> 00:43:43,583 I cannot tell you that. 698 00:43:49,554 --> 00:43:50,793 This is a serious crime of breaking the rules of Confucianism. 699 00:43:50,793 --> 00:43:52,653 (Crime of breaking the Three Bonds and Five Relationships of Confucianism) 700 00:43:52,693 --> 00:43:55,264 If you cannot prove your innocence, 701 00:43:55,494 --> 00:43:57,463 you will be beheaded. 702 00:43:57,463 --> 00:43:59,233 (Criminal punishment in which one is beheaded with a sword) 703 00:44:06,903 --> 00:44:08,244 From my investigation, 704 00:44:08,574 --> 00:44:10,474 I found that you had a secret lover. 705 00:44:11,114 --> 00:44:13,213 Is that who you were seeing that night? 706 00:44:14,443 --> 00:44:15,483 I can never tell you. 707 00:44:15,483 --> 00:44:17,083 Even if that means losing your life? 708 00:44:17,384 --> 00:44:18,454 I will... 709 00:44:18,454 --> 00:44:19,784 just die instead. 710 00:44:20,213 --> 00:44:21,423 But, My lord. 711 00:44:22,023 --> 00:44:23,284 I swear... 712 00:44:24,693 --> 00:44:26,423 I did not kill Minister Yeom. 713 00:44:47,644 --> 00:44:48,784 Did you see that? 714 00:44:49,844 --> 00:44:50,983 See what? 715 00:44:50,983 --> 00:44:53,114 If he is not the real culprit, 716 00:44:53,514 --> 00:44:56,784 is he not sacrificing his life for his secret lover? 717 00:44:58,253 --> 00:44:59,693 Do not say such useless things. 718 00:45:05,963 --> 00:45:07,094 Right. 719 00:45:07,094 --> 00:45:09,434 Has the case been resolved? 720 00:45:09,434 --> 00:45:11,373 Yes, it basically has. 721 00:45:12,003 --> 00:45:15,173 That servant has yet to confess to his crime, 722 00:45:15,173 --> 00:45:17,273 but that will not be an issue. 723 00:45:17,273 --> 00:45:20,273 He has not confessed after being caught at the scene of the crime? 724 00:45:20,514 --> 00:45:22,644 Is there some other reason? 725 00:45:23,014 --> 00:45:24,583 He broke the rules of Confucianism. 726 00:45:24,753 --> 00:45:26,353 He must be trying to hold out... 727 00:45:26,353 --> 00:45:28,054 as he will be punished by dismemberment. 728 00:45:31,494 --> 00:45:35,324 Did you bring the documents on Minister Yeom from the Police Bureau? 729 00:45:35,523 --> 00:45:36,764 Yes, Lord Seok. 730 00:45:38,293 --> 00:45:39,463 You can see for yourself, 731 00:45:39,463 --> 00:45:41,304 but there is nothing special. 732 00:45:41,764 --> 00:45:44,333 And there was something odd in the autopsy? 733 00:45:44,333 --> 00:45:45,503 No, sir. 734 00:45:46,304 --> 00:45:48,543 But it seems Commandant Hwang... 735 00:45:48,543 --> 00:45:50,003 is desperate to make a significant contribution. 736 00:45:50,144 --> 00:45:51,543 According to a staff official from the Capital District Office, 737 00:45:51,773 --> 00:45:53,983 an officer of the Capital Defense, not the Police Bureau, 738 00:45:53,983 --> 00:45:55,884 came to look thoroughly through the autopsy report... 739 00:45:56,043 --> 00:45:58,684 and asked many questions about the purple spots... 740 00:45:58,784 --> 00:46:00,623 in the mouth of Minister Yeom's body. 741 00:46:00,853 --> 00:46:02,224 Oh, goodness. 742 00:46:24,514 --> 00:46:26,773 (Purple spots) 743 00:46:51,503 --> 00:46:53,634 I am truly sad... 744 00:46:53,634 --> 00:46:54,773 that you are... 745 00:46:56,344 --> 00:46:57,713 not here. 746 00:47:04,554 --> 00:47:05,583 What is this? 747 00:47:13,224 --> 00:47:14,264 Is... 748 00:47:14,563 --> 00:47:15,824 Is anyone there? 749 00:47:33,373 --> 00:47:37,144 It was used again after such a long time. 750 00:47:40,454 --> 00:47:43,554 This was so precious to you. 751 00:47:48,264 --> 00:47:50,563 Why did you have to come out? 752 00:48:02,273 --> 00:48:04,443 Seeing as how the men are guarding the shed, 753 00:48:04,443 --> 00:48:06,244 I guess she is there. 754 00:48:07,344 --> 00:48:08,914 Go to Myungdo Inn immediately... 755 00:48:08,914 --> 00:48:10,313 and ask them to send Whal Yu. 756 00:48:10,384 --> 00:48:11,753 What are you planning to do? 757 00:48:12,083 --> 00:48:13,853 We need to try to rescue her first. 758 00:48:13,914 --> 00:48:16,083 I can hear everything. 759 00:48:19,023 --> 00:48:21,094 You want me to pack you the leftover yaksik. 760 00:48:21,094 --> 00:48:22,963 Did you really think I would not know? 761 00:48:22,963 --> 00:48:25,063 Oh, goodness. 762 00:48:28,003 --> 00:48:29,463 As a widow, 763 00:48:29,903 --> 00:48:33,273 I should not raise my voice in the middle of the street in broad daylight. 764 00:48:33,733 --> 00:48:36,373 I have something I need Yeon Sun to do. 765 00:48:37,873 --> 00:48:38,943 Oh, goodness. 766 00:48:40,114 --> 00:48:41,313 Oh, my. 767 00:48:41,684 --> 00:48:43,114 - Oh, my. - Are you okay? 768 00:48:43,114 --> 00:48:44,384 Oh, Lady Cho. 769 00:48:44,514 --> 00:48:46,554 Your body is so weak. 770 00:48:46,653 --> 00:48:48,753 I did not push you. 771 00:48:48,753 --> 00:48:51,554 You fell because of your weakness. Okay? 772 00:48:52,224 --> 00:48:54,164 I am always sitting at the ancestral shrine. 773 00:48:54,724 --> 00:48:57,434 Walking even a little bit makes my legs weak. 774 00:48:58,094 --> 00:48:59,793 - I will get up. - Yes, My lady. 775 00:48:59,793 --> 00:49:01,204 Be careful. 776 00:49:02,003 --> 00:49:03,103 Gosh. 777 00:49:05,574 --> 00:49:06,704 Yeon Sun. 778 00:49:07,333 --> 00:49:09,273 I am feeling weak in the knees. 779 00:49:09,474 --> 00:49:11,273 Please hurry to Physician Kim's. 780 00:49:11,373 --> 00:49:12,474 Yes, My lady. 781 00:49:12,974 --> 00:49:15,144 - I will get going, then. - Yes. 782 00:49:15,614 --> 00:49:16,614 Hurry. 783 00:49:16,614 --> 00:49:18,614 - We should move slowly. - Yes. 784 00:49:19,353 --> 00:49:21,753 Oh, Lady Cho. 785 00:49:22,684 --> 00:49:24,423 Could you carry me on your back? 786 00:49:25,454 --> 00:49:26,693 Of course not. 787 00:49:30,023 --> 00:49:31,394 She is the daughter-in-law... 788 00:49:31,434 --> 00:49:33,034 of Left State Councilor Seok, right? 789 00:49:33,134 --> 00:49:35,204 Every time I see her, 790 00:49:35,664 --> 00:49:37,503 she reminds me of a beautiful flower... 791 00:49:37,634 --> 00:49:39,574 growing on the side of a rugged cliff. 792 00:49:41,003 --> 00:49:42,204 She makes my heart ache. 793 00:49:43,373 --> 00:49:44,673 A beautiful flower? 794 00:49:45,344 --> 00:49:46,713 Why do you seem... 795 00:49:46,713 --> 00:49:48,514 so disturbed since earlier? 796 00:49:48,543 --> 00:49:49,614 Me? 797 00:49:49,614 --> 00:49:51,284 Since earlier, your eyes... 798 00:49:51,983 --> 00:49:53,753 were shaking like that of a man... 799 00:49:54,253 --> 00:49:55,483 who was blinded by jealousy. 800 00:49:55,483 --> 00:49:56,653 Quiet. 801 00:49:57,284 --> 00:49:58,653 Why would I be? 802 00:49:59,224 --> 00:50:00,394 This punk. 803 00:50:06,877 --> 00:50:09,007 (In mourning) 804 00:50:15,210 --> 00:50:17,210 Thank you for coming all the way here. 805 00:50:17,310 --> 00:50:19,850 I do not know how to thank you. 806 00:50:20,179 --> 00:50:24,179 I have spent more than ten years with Minister Yeom in the Royal Court. 807 00:50:24,949 --> 00:50:28,120 I apologize for not coming right away. 808 00:50:28,319 --> 00:50:30,120 The Yeom family has not forgotten... 809 00:50:30,420 --> 00:50:33,429 about the kindness you have always shown us. 810 00:50:42,569 --> 00:50:44,100 You must be devastated, 811 00:50:44,100 --> 00:50:45,969 but you should gather your strength... 812 00:50:46,210 --> 00:50:49,210 and take care of your family. 813 00:50:50,880 --> 00:50:52,279 The Queen Dowager... 814 00:50:52,580 --> 00:50:54,679 was also very worried. 815 00:50:56,350 --> 00:50:57,779 Thank you. 816 00:51:10,630 --> 00:51:13,870 You have maintained this house very elegantly. 817 00:51:16,799 --> 00:51:20,069 Your hands must have touched every corner of this household. 818 00:51:22,710 --> 00:51:24,279 Every single tree... 819 00:51:27,179 --> 00:51:28,620 and every single flower petal. 820 00:51:39,790 --> 00:51:42,759 I trust you took the utmost care to maintain everything. 821 00:51:49,100 --> 00:51:51,870 I will leave you now. 822 00:51:52,040 --> 00:51:53,040 - Goodbye. - Goodbye. 823 00:52:27,440 --> 00:52:28,480 Who goes there? 824 00:52:33,750 --> 00:52:34,909 What now? 825 00:52:40,190 --> 00:52:41,190 Go. 826 00:52:45,989 --> 00:52:47,029 Who are you? 827 00:52:48,190 --> 00:52:49,359 Put that down first. 828 00:52:49,830 --> 00:52:51,400 Are you assassins my mother-in-law sent? 829 00:52:51,659 --> 00:52:52,670 Us? 830 00:52:54,069 --> 00:52:57,199 We are dressed as such but we are not assassins, so relax. 831 00:52:57,199 --> 00:52:58,739 - First, that... - Do not come closer. 832 00:52:59,040 --> 00:53:02,139 If you want me to die that badly, I will take my own life. 833 00:53:06,449 --> 00:53:08,310 - You cannot. - Let go of my arm. 834 00:53:11,120 --> 00:53:12,589 Why are you covering her mouth? 835 00:53:13,549 --> 00:53:14,719 Save me! 836 00:53:16,259 --> 00:53:18,159 - Do something. - Darn it. 837 00:53:19,230 --> 00:53:21,060 Will you calm down? 838 00:53:30,739 --> 00:53:32,040 You scared her badly. 839 00:53:32,909 --> 00:53:33,909 Come along. 840 00:53:34,440 --> 00:53:35,440 Okay. 841 00:53:42,380 --> 00:53:43,549 Well done, Whal Yu. 842 00:53:43,549 --> 00:53:44,549 Sure. 843 00:53:54,889 --> 00:53:56,259 Were there any injuries? 844 00:53:57,330 --> 00:53:59,230 Well, I will be fine. 845 00:54:01,469 --> 00:54:03,100 I mean on her. 846 00:54:04,569 --> 00:54:06,710 I did not assault her. 847 00:54:09,480 --> 00:54:11,040 What will you do now? 848 00:54:11,980 --> 00:54:14,949 She did not mean to take her own life. 849 00:54:16,949 --> 00:54:19,290 Are you that concerned about her? 850 00:54:20,920 --> 00:54:23,359 To become an example of all widows, 851 00:54:23,759 --> 00:54:27,259 for her husband's family, she must take her own life. 852 00:54:27,830 --> 00:54:29,359 I know what that is like. 853 00:54:30,859 --> 00:54:32,330 Her in-laws... 854 00:54:32,330 --> 00:54:35,170 would not dare say she eloped with a man. 855 00:54:36,100 --> 00:54:38,239 I will find a place that will take her. 856 00:54:39,710 --> 00:54:41,440 I am always in your debt. 857 00:54:46,380 --> 00:54:48,480 It will cost quite a lot. 858 00:54:49,679 --> 00:54:51,779 You are becoming more and more like Yeon Sun. 859 00:55:15,069 --> 00:55:16,810 When will she be back? 860 00:55:32,460 --> 00:55:33,659 Are you all right? 861 00:55:34,130 --> 00:55:35,190 Who are you? 862 00:55:39,370 --> 00:55:40,900 Lady Jang the Head Merchant. 863 00:55:43,370 --> 00:55:44,540 Why am I here? 864 00:55:45,040 --> 00:55:46,469 Your life was in danger, 865 00:55:47,170 --> 00:55:49,239 so I took the chance to bring you here. 866 00:55:51,210 --> 00:55:54,750 It was a request from someone who was gravely concerned about you. 867 00:55:56,279 --> 00:55:58,790 If you truly wish to be with your husband, 868 00:55:59,449 --> 00:56:00,690 I cannot stop you. 869 00:56:01,350 --> 00:56:02,560 But if you wish to live, 870 00:56:02,989 --> 00:56:06,560 you can move far away and live an ordinary life among strangers. 871 00:56:07,230 --> 00:56:08,429 I will help you. 872 00:56:10,799 --> 00:56:11,799 No. 873 00:56:13,100 --> 00:56:14,500 I cannot do that. 874 00:56:17,139 --> 00:56:18,199 On my own, 875 00:56:19,109 --> 00:56:20,870 life is not worth living. 876 00:56:27,480 --> 00:56:29,679 What am I to do now? 877 00:56:33,920 --> 00:56:35,520 How am I to live? 878 00:56:54,770 --> 00:56:56,639 I am sure I smelled... 879 00:56:58,040 --> 00:56:59,909 a sweet smell in his mouth. 880 00:57:00,350 --> 00:57:01,909 Was it the smell of a flower? 881 00:57:03,420 --> 00:57:04,719 Are you mocking me? 882 00:57:04,980 --> 00:57:08,219 Why would you bring trash like this? 883 00:57:10,389 --> 00:57:11,389 The smell of flowers. 884 00:57:32,909 --> 00:57:35,549 Dried petals do not smell, so why bother? 885 00:57:39,049 --> 00:57:40,319 I smell nothing. 886 00:57:41,489 --> 00:57:43,560 Floral shoes and flower petals. 887 00:57:44,190 --> 00:57:46,130 Are you in love or something? 888 00:57:48,830 --> 00:57:51,400 You are getting on my nerves. Go home. 889 00:57:52,130 --> 00:57:53,130 Very well. 890 00:57:55,500 --> 00:57:57,639 My lord, it melted. 891 00:57:57,870 --> 00:57:59,009 Do petals melt? 892 00:57:59,770 --> 00:58:00,810 What? 893 00:58:05,810 --> 00:58:06,810 Wait. 894 00:58:21,830 --> 00:58:24,100 My lord. It melted. 895 00:58:27,199 --> 00:58:29,400 I smell flowers. Smell for yourself. 896 00:58:40,380 --> 00:58:41,449 This is the smell. 897 00:58:42,049 --> 00:58:45,080 This is the smell from the dead body. 898 00:59:10,909 --> 00:59:12,509 Do not be too disappointed. 899 00:59:12,850 --> 00:59:16,549 I know very well you are not to blame. 900 00:59:17,080 --> 00:59:19,549 Thank you, my lord. 901 00:59:20,120 --> 00:59:23,560 The Crown Prince will be devastated by the loss of his father, 902 00:59:23,560 --> 00:59:24,859 and I am concerned for him. 903 00:59:25,589 --> 00:59:27,830 He must take over now. 904 00:59:28,330 --> 00:59:30,799 How is his health? 905 00:59:31,460 --> 00:59:33,000 It is not a serious issue, 906 00:59:34,000 --> 00:59:36,040 but after we had wrapped the body, 907 00:59:36,770 --> 00:59:37,969 the Crown Prince said... 908 00:59:38,940 --> 00:59:42,279 he saw purple spots in the King's mouth, 909 00:59:43,210 --> 00:59:44,940 and smelled something sweet. 910 00:59:45,380 --> 00:59:48,279 He requested we take another look at the body. 911 00:59:48,409 --> 00:59:50,319 What kind of nonsense is that? 912 00:59:50,319 --> 00:59:52,489 On hearing that, Her Highness the Queen... 913 00:59:53,290 --> 00:59:55,389 scolded the Crown Prince severely. 914 00:59:55,389 --> 00:59:57,560 He did not say anything after that. 915 00:59:59,489 --> 01:00:01,589 Very well. Return to your duties. 916 01:00:51,239 --> 01:00:52,250 Father? 917 01:01:21,710 --> 01:01:22,779 My lady? 918 01:01:36,889 --> 01:01:38,219 Yeo Hwa. 919 01:01:39,259 --> 01:01:41,529 Are you staying here for the night? 920 01:01:41,589 --> 01:01:42,699 My lady, 921 01:01:43,060 --> 01:01:44,230 hurry! 922 01:01:51,370 --> 01:01:52,870 Gosh, no. 923 01:01:55,339 --> 01:01:56,440 No... 924 01:01:56,580 --> 01:01:59,210 May I briefly step inside? 925 01:02:14,290 --> 01:02:19,000 (Knight Flower) 926 01:02:19,330 --> 01:02:21,900 (Epilogue) 927 01:02:21,900 --> 01:02:23,199 Husbands... 928 01:02:23,199 --> 01:02:25,600 may be allowed to marry once again, 929 01:02:25,870 --> 01:02:29,380 but wives can never marry another. 930 01:02:29,710 --> 01:02:31,239 But that servant belongs to a family... 931 01:02:31,409 --> 01:02:32,710 that is not hers. 932 01:02:33,250 --> 01:02:34,480 So when did it all begin? 933 01:02:40,719 --> 01:02:41,719 ("Instructions for Women") 934 01:02:48,759 --> 01:02:49,900 She was not there to study "Instructions for Women"... 935 01:02:49,900 --> 01:02:51,130 with Lady Oh, 936 01:02:51,659 --> 01:02:53,100 but to see Yong Deok. 937 01:02:53,799 --> 01:02:56,069 Why, though? What for? 938 01:02:56,469 --> 01:02:58,670 Why did she love him at the risk of losing everything? 939 01:03:03,339 --> 01:03:05,779 Where on earth is your head at? 940 01:03:05,980 --> 01:03:07,250 I apologize, Mother. 941 01:03:07,250 --> 01:03:09,350 The Minister of Personnel's daughter-in-law... 942 01:03:09,350 --> 01:03:10,949 is starving herself to be a devoted wife. 943 01:03:11,020 --> 01:03:13,389 What did you learn while you were there? 944 01:03:15,989 --> 01:03:19,330 Learn from the Minister of Personnel's daughter-in-law and also... 945 01:03:20,359 --> 01:03:21,489 No, 946 01:03:21,759 --> 01:03:23,830 show a devotion greater than hers. 947 01:03:24,060 --> 01:03:25,429 With how you carry yourself, 948 01:03:26,830 --> 01:03:28,100 your thoughts, 949 01:03:30,569 --> 01:03:31,799 your actions, 950 01:03:31,969 --> 01:03:33,069 and everything else. 951 01:03:34,969 --> 01:03:36,080 Pardon? 952 01:03:36,880 --> 01:03:38,009 Just like her? 953 01:04:05,339 --> 01:04:07,170 My lord, they all died. 954 01:04:07,540 --> 01:04:08,639 This... 955 01:04:09,009 --> 01:04:11,940 Are you sure that ring in Yong Deok, the servant's possession... 956 01:04:11,940 --> 01:04:13,909 belonged to the Minister of Finance? 957 01:04:14,009 --> 01:04:16,420 An officer of the Capital Defense Command... 958 01:04:16,480 --> 01:04:18,580 has been showing interest in this case. 959 01:04:19,190 --> 01:04:21,020 He was only trying to protect his lover... 960 01:04:21,020 --> 01:04:22,290 and was not the true culprit. 961 01:04:22,350 --> 01:04:23,759 I can testify to that. 962 01:04:23,960 --> 01:04:25,859 Someone that impatient... 963 01:04:26,259 --> 01:04:29,159 The head merchant of Myungdo Inn left with a veiled woman... 964 01:04:29,159 --> 01:04:30,699 and headed to the Police Bureau. 965 01:04:31,100 --> 01:04:32,500 Drink this right away. 966 01:04:32,569 --> 01:04:35,330 Who allowed you to visit the murder suspect? 967 01:04:35,529 --> 01:04:36,839 Now that I have come this far, 968 01:04:36,900 --> 01:04:38,199 I cannot put a stop to it. 969 01:04:38,953 --> 01:04:44,639 Ripped and resynced by YoungJedi 66607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.