All language subtitles for Keyholes.Are.for.Peeping.1972.1080p.BluRay.x264-OFT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,260 --> 00:00:16,054 I'm convinced that men are monsters. 2 00:00:19,799 --> 00:00:20,650 Really, truly. 3 00:02:26,225 --> 00:02:28,353 Is that you, Stanley? 4 00:02:28,553 --> 00:02:29,445 Yeah, Ma. 5 00:02:30,021 --> 00:02:31,322 Where were you? 6 00:02:32,106 --> 00:02:34,400 So long it took you to buy the newspaper? 7 00:02:36,152 --> 00:02:37,328 What is it? 8 00:02:38,029 --> 00:02:40,281 Zowee, it came! 9 00:02:40,481 --> 00:02:41,166 My diploma! 10 00:02:41,366 --> 00:02:44,160 I'm a full-fledged marriage counselor now, 11 00:02:44,360 --> 00:02:46,871 Don't get so excited, Stanley, 12 00:02:47,071 --> 00:02:48,214 How about that, Ma? 13 00:02:49,290 --> 00:02:51,793 My son, a marriage counselor. 14 00:06:01,315 --> 00:06:02,200 Stanley! 15 00:06:09,824 --> 00:06:11,209 Stop, 16 00:06:11,409 --> 00:06:12,660 Stanley, stop, 17 00:06:12,860 --> 00:06:13,807 Stanley! 18 00:06:14,007 --> 00:06:15,254 Stop, 19 00:06:15,830 --> 00:06:17,836 Stanley, stop it. 20 00:06:20,242 --> 00:06:21,135 Stanley. 21 00:06:22,295 --> 00:06:23,638 Oh, you klutz. 22 00:06:32,096 --> 00:06:34,974 Turn that damn vacuum cleaner off, will ya, Katie? 23 00:06:38,352 --> 00:06:41,606 Oh, come on, Katie, you gotta give me some, 24 00:06:41,806 --> 00:06:43,232 Oh, why don't you give me anything? 25 00:06:43,432 --> 00:06:44,534 You're a schmuck! 26 00:06:44,734 --> 00:06:46,285 Yeah, I'm a schmuck? 27 00:06:46,485 --> 00:06:48,121 Yeah, you're a schmuck. 28 00:06:48,321 --> 00:06:50,239 Maybe I'm a schmuck, but I got feelings 29 00:06:50,439 --> 00:06:52,041 like any other schmuck. 30 00:06:52,241 --> 00:06:54,127 Oh, God, Katie, you don't know what it's like 31 00:06:54,327 --> 00:06:57,622 to look at you all day long and then not be able to get any. 32 00:06:57,822 --> 00:06:58,297 Do you know what it's like to sit 33 00:06:58,497 --> 00:07:01,626 there all day long, reading Playboy with one hand, huh? 34 00:07:01,826 --> 00:07:02,260 You're a schmuck, 35 00:07:02,460 --> 00:07:03,628 I still say you're a schmuck. - Yeah, a schmuck. 36 00:07:03,828 --> 00:07:04,804 - Stanley! - Schmuck, it's getting so 37 00:07:05,004 --> 00:07:05,838 that that Playboy, let me tell you something, 38 00:07:06,038 --> 00:07:07,172 I'm finding it hard to believe girls 39 00:07:07,372 --> 00:07:08,507 don't have staples in their navels. 40 00:07:08,707 --> 00:07:10,267 That's how bad it is, Katie, 41 00:07:11,093 --> 00:07:13,012 Stanley, when are we getting married? 42 00:07:16,223 --> 00:07:21,145 Stanley Bebble, you're not the only pebble on the beach, 43 00:07:21,345 --> 00:07:22,521 You know I can't marry you. 44 00:07:22,721 --> 00:07:24,198 I gotta take care of my mother. 45 00:07:25,650 --> 00:07:26,655 Get out! 46 00:07:26,855 --> 00:07:27,660 Get out? 47 00:07:27,860 --> 00:07:28,736 You don't mean that, Katie. 48 00:07:28,936 --> 00:07:30,738 I said get out. 49 00:07:30,938 --> 00:07:31,830 Out! 50 00:07:34,742 --> 00:07:36,460 - Look- - Get out! 51 00:07:50,420 --> 00:07:51,934 Oh, really? 52 00:07:52,134 --> 00:07:55,012 I've been up since seven am. 53 00:07:55,212 --> 00:07:56,606 It's 11 o'clock, 54 00:07:57,682 --> 00:07:59,558 I've been cooking, I've been washing clothes. 55 00:07:59,758 --> 00:08:01,560 I am so tired of all this. 56 00:08:04,939 --> 00:08:06,399 I'm sick and tired of all this. 57 00:08:10,027 --> 00:08:11,574 I'm collecting for- 58 00:08:11,774 --> 00:08:13,699 I gave already, 59 00:08:28,963 --> 00:08:32,633 Always be prepared, that's my motto. 60 00:09:55,090 --> 00:09:59,553 I guess they're bashful, fucking with no lights on. 61 00:10:39,885 --> 00:10:41,311 Ah, Manuel. 62 00:10:42,763 --> 00:10:43,939 Come here. 63 00:10:45,641 --> 00:10:46,525 What's the matter? 64 00:10:46,725 --> 00:10:47,893 I wanna talk to you for a minute. 65 00:10:48,093 --> 00:10:48,894 What you want? 66 00:10:49,094 --> 00:10:50,195 Come here. 67 00:10:52,147 --> 00:10:53,236 Happened again, huh, Manuel? 68 00:10:53,436 --> 00:10:54,325 What you talking about? 69 00:10:54,525 --> 00:10:55,926 You know what I'm talking about, 70 00:10:56,126 --> 00:10:57,144 Hey, hey, hey, I the super. 71 00:10:57,344 --> 00:10:58,162 Don't worry about it. 72 00:10:58,362 --> 00:10:59,154 I'm not gonna take your job away, Manuel. 73 00:10:59,354 --> 00:11:00,593 Okay, that good. 74 00:11:00,793 --> 00:11:01,730 Yes, Manuel. 75 00:11:01,930 --> 00:11:02,667 What you want? 76 00:11:02,867 --> 00:11:03,793 You are a pre-vert. 77 00:11:03,993 --> 00:11:06,787 You are a true, dyed-in-the-wool di-generate 78 00:11:06,987 --> 00:11:08,601 if I've ever seen one, you know that? 79 00:11:08,801 --> 00:11:10,134 Peeping through peepholes, looking, 80 00:11:10,334 --> 00:11:11,667 Aren't you ashamed of yourself? 81 00:11:12,877 --> 00:11:13,736 What do you want me to do? 82 00:11:13,936 --> 00:11:14,703 What do I want you to do? 83 00:11:14,903 --> 00:11:15,471 If you want a girl so badly, 84 00:11:15,671 --> 00:11:17,756 why don't you just go out and get the real stuff? 85 00:11:17,956 --> 00:11:19,195 Go after the real thing. 86 00:11:19,395 --> 00:11:20,434 I no speak English good, 87 00:11:20,634 --> 00:11:23,053 I don't know how to talk to a woman. 88 00:11:23,253 --> 00:11:23,729 Oh, come on, 89 00:11:23,929 --> 00:11:25,806 "I don't speak English good, I don't know how to talk," 90 00:11:26,006 --> 00:11:26,974 That's got nothing to do with it. 91 00:11:27,174 --> 00:11:27,942 It's all a matter of approach. 92 00:11:28,142 --> 00:11:29,810 - What do you mean? - Hey, I've got an idea. 93 00:11:30,010 --> 00:11:30,486 What? 94 00:11:30,686 --> 00:11:31,687 You know, a lot of people in this building 95 00:11:31,887 --> 00:11:32,563 don't know about this. 96 00:11:32,763 --> 00:11:33,864 Come closer. 97 00:11:34,064 --> 00:11:36,150 I happen to be a doctor of sexology. 98 00:11:36,350 --> 00:11:36,742 Si. 99 00:11:36,942 --> 00:11:38,819 Went through a four year correspondence course. 100 00:11:39,019 --> 00:11:39,995 Si. 101 00:11:40,195 --> 00:11:42,531 Yeah, I had to send a lot of box tops from cereals 102 00:11:42,731 --> 00:11:44,500 to get this course. 103 00:11:44,700 --> 00:11:46,452 I am going to help you because I like you, Manuel. 104 00:11:46,652 --> 00:11:47,932 I think you're a nice guy, no matter what 105 00:11:48,132 --> 00:11:49,213 anybody else says in this neighborhood. 106 00:11:49,413 --> 00:11:51,081 I think you're a nice guy and I'm gonna help you, 107 00:11:51,281 --> 00:11:51,757 Sure, 108 00:11:51,957 --> 00:11:53,008 For a small fee, of course. 109 00:11:53,208 --> 00:11:55,294 I am going to teach you a full proof, 110 00:11:56,462 --> 00:11:59,765 sure-as-fire method of picking up a woman, 111 00:11:59,965 --> 00:12:03,427 and no woman, with my method, will ever refuse 112 00:12:03,627 --> 00:12:04,887 to go out with you, 113 00:12:05,087 --> 00:12:06,242 How's that, huh? 114 00:12:06,442 --> 00:12:07,420 That's idea! 115 00:12:07,620 --> 00:12:08,599 Deal, for $10. 116 00:12:08,799 --> 00:12:09,775 $10? 117 00:12:14,229 --> 00:12:16,694 Come in, the door's open. 118 00:12:22,446 --> 00:12:25,291 Hi, I'm your new neighbor. 119 00:12:25,491 --> 00:12:27,831 Could I borrow a cup of scotch? 120 00:12:28,031 --> 00:12:30,371 Psst, hey, Manuel, come here. 121 00:12:31,330 --> 00:12:32,168 How do you like that, huh? 122 00:12:32,368 --> 00:12:33,007 That's all right, boy, 123 00:12:33,207 --> 00:12:35,125 That's a nice piece of meat, boy, 124 00:12:36,377 --> 00:12:38,003 How'd you like to try out an approach on her, okay? 125 00:12:38,203 --> 00:12:38,679 Sure, 126 00:12:38,879 --> 00:12:39,805 First, let me see your natural approach. 127 00:12:40,005 --> 00:12:42,341 Let me see how you talk to that girl right now. 128 00:12:42,541 --> 00:12:42,933 Hey, I'm your super, 129 00:12:43,133 --> 00:12:45,970 How about coming down to the basement with me? 130 00:12:46,170 --> 00:12:47,388 Come here, will ya, please? 131 00:12:47,588 --> 00:12:48,314 What the matter? 132 00:12:48,514 --> 00:12:49,815 - What kind of talk is that? - What I do? 133 00:12:50,015 --> 00:12:50,891 "I'm your super, come down to the basement," 134 00:12:51,091 --> 00:12:51,567 What I do? 135 00:12:51,767 --> 00:12:52,401 You haven't got the right approach. 136 00:12:52,601 --> 00:12:55,854 You gotta be gentile, you gotta be suave, 137 00:12:56,054 --> 00:12:56,530 What are you talk about? 138 00:12:56,730 --> 00:12:57,982 I ain't no gentile, I no slob. 139 00:12:58,182 --> 00:12:59,825 Yeah, no, no, no, no. 140 00:13:00,025 --> 00:13:02,277 You gotta have the right things to say to a woman. 141 00:13:02,477 --> 00:13:03,653 Now you say everything I tell ya, okay? 142 00:13:03,853 --> 00:13:04,830 - Sure, - First thing you say to her, 143 00:13:05,030 --> 00:13:07,741 "Pardon me, madam, often times I've seen you 144 00:13:07,941 --> 00:13:10,244 "promenade up and down the boulevard," 145 00:13:10,444 --> 00:13:11,336 Try that. 146 00:13:12,037 --> 00:13:14,248 Often times I see you running around naked 147 00:13:14,448 --> 00:13:15,549 in the bull-yard. 148 00:13:15,749 --> 00:13:17,676 No, no, no, no, no, come here! 149 00:13:17,876 --> 00:13:19,277 What, "running around naked in the bull-yard"? 150 00:13:19,477 --> 00:13:20,879 "I seen you promenade up and down the boulevard." 151 00:13:21,079 --> 00:13:21,472 Try that. 152 00:13:21,672 --> 00:13:23,549 "I seen you promenade up and down the boulevard." 153 00:13:23,749 --> 00:13:24,225 Try it. 154 00:13:24,425 --> 00:13:25,300 Often times, I see you running around naked 155 00:13:25,500 --> 00:13:26,602 in the bull-yard, the bull-yard, 156 00:13:26,802 --> 00:13:29,763 because when the bull get you up against the fence. 157 00:13:32,141 --> 00:13:34,877 Now, now, now, Manuel, Manuel, don't get carried away. 158 00:13:35,077 --> 00:13:37,813 The lines are, "Often times, I've seen you promenade 159 00:13:38,013 --> 00:13:39,064 "up and down the boulevard." 160 00:13:39,264 --> 00:13:40,198 Try it that way, 161 00:13:40,691 --> 00:13:44,319 Often times I see you promenade up and down the bull-yard, 162 00:13:44,519 --> 00:13:45,257 Thank you. 163 00:13:45,457 --> 00:13:46,496 Huh? 164 00:13:47,072 --> 00:13:48,449 Now you're scoring, baby boy. 165 00:13:48,649 --> 00:13:50,325 Right on! 166 00:13:50,525 --> 00:13:51,681 - Good, huh? - Yes, 167 00:13:51,881 --> 00:13:52,837 What I do now, boss? 168 00:13:53,037 --> 00:13:55,914 Now say to her, "You are the quintessence of beauty." 169 00:13:56,832 --> 00:13:59,209 I like to put my thing between your boobies. 170 00:13:59,409 --> 00:14:00,523 No, no, not "I'd like to put 171 00:14:00,723 --> 00:14:01,637 my thing between your boobies!" 172 00:14:01,837 --> 00:14:04,156 "You are the quintessence of beauty." 173 00:14:04,356 --> 00:14:06,675 You are the quintessence of beauty. 174 00:14:06,875 --> 00:14:08,643 Oh, thank you! 175 00:14:09,845 --> 00:14:11,522 Stanley, come eat. 176 00:14:11,722 --> 00:14:14,850 Okay, Ma, I just wanna take my jacket off, 177 00:14:15,050 --> 00:14:16,977 Who were you talking to? 178 00:14:17,177 --> 00:14:18,111 Manuel. 179 00:14:18,937 --> 00:14:20,856 Oh, boy, oh, boy, oh, boy. 180 00:14:21,056 --> 00:14:21,490 Sit down already, 181 00:14:21,690 --> 00:14:23,116 Everything is getting cold. 182 00:14:23,734 --> 00:14:25,119 Ma, you're so lucky. 183 00:14:25,319 --> 00:14:26,745 To have such a beautiful son, 184 00:14:26,945 --> 00:14:29,473 Oh my goodness, look how beautiful I am, 185 00:14:29,673 --> 00:14:32,201 Oh, my heavens, good thing I'm not a woman. 186 00:14:32,401 --> 00:14:35,099 You're so pretty and so witty. 187 00:14:35,299 --> 00:14:37,998 ♪ So pretty, witty, and gay ♪ 188 00:14:38,198 --> 00:14:39,383 You're so adorable, 189 00:14:39,583 --> 00:14:40,671 - All right. - Ma. 190 00:14:40,871 --> 00:14:41,760 Enough with the fooling around. 191 00:14:41,960 --> 00:14:44,505 Hey, Ma, ever see two u-bang-ees meeting 192 00:14:44,705 --> 00:14:45,389 in the middle of the jungle? 193 00:14:45,589 --> 00:14:47,574 One u-bang-ee turns to the other u-bang-ee, says, 194 00:14:47,774 --> 00:14:49,760 "Peter Piper picked a peck of pickled peppers, 195 00:14:49,960 --> 00:14:53,075 "Now you fan me for a while." 196 00:14:53,275 --> 00:14:56,391 You fan me for a while. 197 00:14:56,591 --> 00:14:57,518 Stanley, stop clowning. 198 00:14:57,718 --> 00:14:58,944 Eat, please. 199 00:14:59,144 --> 00:15:00,646 You've no sense of humor, Ma. 200 00:15:01,647 --> 00:15:03,486 Stanley, I've been thinking, 201 00:15:03,686 --> 00:15:05,526 Maybe I should get married. 202 00:15:07,778 --> 00:15:09,454 Did you say "married," Ma? 203 00:15:10,781 --> 00:15:13,283 It'd be nice to have a man in the house. 204 00:15:13,483 --> 00:15:14,535 A man around the house? 205 00:15:14,735 --> 00:15:15,669 I'm a man, Ma. 206 00:15:15,869 --> 00:15:17,913 Yeah, yeah, I know, I know. 207 00:15:18,872 --> 00:15:22,751 It would be nice not to have to worry about bills and rent. 208 00:15:22,951 --> 00:15:24,878 Yeah, Ma, but I'm a marriage counselor now. 209 00:15:25,078 --> 00:15:25,721 I'll take care of you. 210 00:15:25,921 --> 00:15:28,599 I'm so tired of washing dishes and cleaning, 211 00:15:28,799 --> 00:15:31,635 If God wanted me to clean, he would have made me a broom. 212 00:15:33,178 --> 00:15:35,931 Mr. Greenberg, the one that owns the fruit store, 213 00:15:36,131 --> 00:15:38,183 he's crazy about me, I can tell. 214 00:15:39,017 --> 00:15:40,611 Wow, you got some taste, Ma. 215 00:15:40,811 --> 00:15:42,896 And that Mr. Bloom from the drugstore, 216 00:15:44,189 --> 00:15:45,691 he can't take his eyes off me, 217 00:15:47,693 --> 00:15:49,403 You know who might be really good to you, Ma? 218 00:15:49,603 --> 00:15:54,032 Somebody fascinating, like Claude Rains. 219 00:15:55,075 --> 00:15:56,710 Remember Claude Rains, Ma? 220 00:15:57,703 --> 00:15:59,129 His most famous part, 221 00:16:01,540 --> 00:16:05,085 "I don't take up much room, I'm invisible," 222 00:16:07,462 --> 00:16:08,714 Don't like that either, Ma, huh? 223 00:16:08,914 --> 00:16:09,848 Well, uh, 224 00:16:10,841 --> 00:16:11,642 Go, go already, 225 00:16:11,842 --> 00:16:13,931 That's all, Ma, 226 00:16:14,131 --> 00:16:16,021 You're driving me crazy, 227 00:16:16,221 --> 00:16:18,098 It's time you stopped clowning around, 228 00:16:18,974 --> 00:16:19,608 Okay. 229 00:16:19,808 --> 00:16:22,102 Son, a marriage counselor. 230 00:19:11,513 --> 00:19:11,905 Hello. 231 00:19:12,105 --> 00:19:14,382 - Hello there. - Oh, Marge. 232 00:19:14,582 --> 00:19:16,351 How nice to hear from you, 233 00:19:16,551 --> 00:19:18,320 What are you doing, Manuel? 234 00:19:19,112 --> 00:19:21,827 I left something, I'm looking for it. 235 00:19:22,027 --> 00:19:24,743 Is that right, Manuel? 236 00:19:40,634 --> 00:19:42,010 Hey, what's this I hear about going 237 00:19:42,210 --> 00:19:44,438 over to Marge's house tonight? 238 00:19:44,638 --> 00:19:45,889 I'm not going over to Marge's house. 239 00:19:46,089 --> 00:19:46,940 I don't like them, 240 00:19:47,140 --> 00:19:48,392 They're cheap bastards. 241 00:19:48,592 --> 00:19:49,067 We're going. 242 00:19:49,267 --> 00:19:51,019 No, we are not going. 243 00:19:51,219 --> 00:19:52,196 Yes, we are, 244 00:19:52,396 --> 00:19:54,089 - No, we're not, - We're going. 245 00:19:54,289 --> 00:19:55,982 - We're not going. - We're going. 246 00:19:56,182 --> 00:19:57,075 We're not going. 247 00:19:57,275 --> 00:20:00,028 - We're going. - No, we are not. 248 00:20:00,228 --> 00:20:01,413 Yes, we are, 249 00:20:02,406 --> 00:20:03,040 We're going. 250 00:20:03,240 --> 00:20:05,033 - No, we're not, - We're going. 251 00:20:05,233 --> 00:20:05,834 - No. - Yes, 252 00:20:06,034 --> 00:20:07,811 - No. - Going, going. 253 00:20:08,011 --> 00:20:09,588 We are going. - No. 254 00:20:09,788 --> 00:20:10,664 - Going, - We're not going. 255 00:20:10,864 --> 00:20:12,144 We are going. 256 00:20:12,344 --> 00:20:13,468 No, we are not. 257 00:20:13,668 --> 00:20:15,093 Yes, we are, 258 00:20:15,669 --> 00:20:16,424 We're going. 259 00:20:16,624 --> 00:20:17,679 He going, 260 00:20:18,547 --> 00:20:19,423 - No. - Yes, 261 00:20:19,623 --> 00:20:20,182 No. 262 00:20:30,508 --> 00:20:31,484 Hello? 263 00:20:34,187 --> 00:20:36,815 Well, the doctor is a very busy man. 264 00:20:40,819 --> 00:20:43,405 Let me look at his appointment book. 265 00:20:43,605 --> 00:20:44,489 Stanley! 266 00:20:44,689 --> 00:20:45,374 Yeah? 267 00:20:45,574 --> 00:20:47,576 There's a lady on the phone, a Mrs. Rawson, 268 00:20:47,776 --> 00:20:48,502 She's a patient. 269 00:20:48,702 --> 00:20:51,913 She wants to come and see you tonight with her husband. 270 00:20:52,113 --> 00:20:54,061 Tell them to come at seven o'clock, Ma. 271 00:20:54,261 --> 00:20:56,209 No, no, no, make that eight o'clock. 272 00:20:56,409 --> 00:20:58,011 The doctor is very busy, 273 00:20:58,211 --> 00:21:01,214 but he'll see you tonight at eight o'clock. 274 00:21:01,414 --> 00:21:02,348 Goodbye. 275 00:21:03,842 --> 00:21:06,845 I have patients already, 276 00:21:07,045 --> 00:21:07,646 How about that? 277 00:21:07,846 --> 00:21:11,475 Stanley Bebble, successful marriage counselor. 278 00:24:41,142 --> 00:24:43,361 What a pair of post-er-ays. 279 00:27:26,224 --> 00:27:30,937 Okay, Katie, you win, let's get married, 280 00:27:31,137 --> 00:27:34,532 Oh, Stanley, darling, married! 281 00:27:34,732 --> 00:27:39,320 Oh, boy, does that mean now we can make love? 282 00:27:39,520 --> 00:27:41,990 Oh, Stanley, darling, married! 283 00:27:43,324 --> 00:27:46,119 Oh, oh, oh, boy, then we can make love? 284 00:28:52,435 --> 00:28:55,313 Darling, will you hand me the soap? 285 00:29:27,095 --> 00:29:30,748 Oh, darling, wash my back, 286 00:29:39,357 --> 00:29:41,859 Your hands feel so gentle today. 287 00:29:42,059 --> 00:29:46,113 Oh, just keep on rubbing. 288 00:29:50,368 --> 00:29:52,870 Oh, I've got soap in my eyes, darling! 289 00:29:53,070 --> 00:29:55,122 Get me a towel, 290 00:29:59,210 --> 00:30:00,886 Get me a towel, please! 291 00:30:28,489 --> 00:30:31,909 My, you do have a problem! 292 00:30:32,910 --> 00:30:34,838 Holy gravy, 293 00:30:35,038 --> 00:30:36,414 You mean to tell me that your husband 294 00:30:36,614 --> 00:30:38,341 always calls you a bitch? 295 00:30:39,000 --> 00:30:41,177 Mm hmm, and your sex life, 296 00:30:41,377 --> 00:30:42,795 I haven't heard anything so weird in my life. 297 00:30:42,995 --> 00:30:44,547 Likes to make love in a park, 298 00:30:45,548 --> 00:30:49,761 Well, park is not too bad. 299 00:30:50,928 --> 00:30:52,430 People's backyards? 300 00:30:54,557 --> 00:30:56,893 Well, maybe that's not so weird, either, 301 00:30:57,093 --> 00:31:00,313 On the street, everybody watching? 302 00:31:01,189 --> 00:31:02,323 Oh my God. 303 00:31:04,317 --> 00:31:05,493 He likes to what? 304 00:31:06,319 --> 00:31:07,595 Do it dog fashion? 305 00:31:07,795 --> 00:31:09,372 Only dog fashion? 306 00:31:11,074 --> 00:31:12,833 How degrading! 307 00:31:15,953 --> 00:31:18,581 Next time he does that, you just tell him 308 00:31:18,781 --> 00:31:21,334 he's barking up the wrong tree, 309 00:31:22,668 --> 00:31:24,462 What do you think of that? 310 00:31:29,342 --> 00:31:31,677 That's what you get, talking to a dog. 311 00:31:31,877 --> 00:31:33,554 Straitjacket, throw away the key, 312 00:31:34,347 --> 00:31:36,099 Yeah, all right, get out of here, Cocoa. 313 00:31:36,299 --> 00:31:37,983 Come on, come on, come on, 314 00:31:40,853 --> 00:31:42,313 I'm not talking to any more weirdos. 315 00:31:42,513 --> 00:31:43,489 I want real patients. 316 00:31:43,689 --> 00:31:47,718 Ma, bring in the next patient! 317 00:35:20,239 --> 00:35:21,540 Hey, Manuel. 318 00:35:26,245 --> 00:35:28,748 Come here, I wanna talk to you a minute. 319 00:35:28,948 --> 00:35:29,923 Come here. 320 00:35:34,879 --> 00:35:36,468 What were you doing out there? 321 00:35:36,668 --> 00:35:38,057 I dropped a piece of soap. 322 00:35:38,257 --> 00:35:40,143 I was bending down to pick it up, 323 00:35:40,343 --> 00:35:41,385 Oh, yeah, oh, because you were cleaning 324 00:35:41,585 --> 00:35:43,062 the hallways again, huh? 325 00:35:43,262 --> 00:35:45,389 How come you're always cleaning the hallways? 326 00:35:45,589 --> 00:35:46,649 You know something, I bet we got 327 00:35:46,849 --> 00:35:48,851 the cleanest hallways in all of America. 328 00:35:49,051 --> 00:35:50,686 No, no, no, no, I take that back. 329 00:35:50,886 --> 00:35:52,321 Probably in the whole wide world. 330 00:35:52,521 --> 00:35:55,533 I got a bad back, so I got a system, 331 00:35:55,733 --> 00:35:57,860 I clean the hallway, a different hallway, 332 00:35:58,060 --> 00:36:00,175 every day, make it easier for me. 333 00:36:00,375 --> 00:36:02,290 Yeah, I know what you mean, yeah, 334 00:36:02,490 --> 00:36:03,958 but let me tell you something, Manuel, 335 00:36:04,158 --> 00:36:05,534 and I don't want you to think I'm talking down to you, 336 00:36:05,734 --> 00:36:07,077 and I want you to know something, 337 00:36:07,277 --> 00:36:08,421 This has nothing to do with the fact 338 00:36:08,621 --> 00:36:11,123 that you're Puerto Rican and I'm American. 339 00:36:11,323 --> 00:36:12,312 Because I wanna tell you something. 340 00:36:12,512 --> 00:36:13,501 Some of my best friends are janitors. 341 00:36:13,701 --> 00:36:14,468 I want you to know that. 342 00:36:14,668 --> 00:36:15,344 I want you to know something. 343 00:36:15,544 --> 00:36:18,756 Ah, ah, Mister, I'm no janitor, I a super. 344 00:36:18,956 --> 00:36:19,348 A super. 345 00:36:19,548 --> 00:36:20,424 Please. 346 00:36:20,624 --> 00:36:21,058 No janitor. 347 00:36:21,258 --> 00:36:22,051 Hmm, throw 348 00:36:22,251 --> 00:36:23,052 a couple of romantic words there, 349 00:36:23,252 --> 00:36:24,228 Let me tell you something. 350 00:36:24,428 --> 00:36:25,763 You're trying to get out of something, 351 00:36:25,963 --> 00:36:26,355 and you know what it is. 352 00:36:26,555 --> 00:36:27,890 I told you my toilet bowl was stopped up, 353 00:36:28,090 --> 00:36:28,608 That's two days ago, 354 00:36:28,808 --> 00:36:30,960 and I'm still waiting for you to fix it, 355 00:36:31,160 --> 00:36:33,112 Now, you better have that toilet bowl 356 00:36:33,312 --> 00:36:35,648 fixed by eight o'clock tonight, and I mean it. 357 00:36:36,690 --> 00:36:38,776 Why, you got an appointment to take a shit 358 00:36:38,976 --> 00:36:40,244 at eight o'clock tonight? 359 00:36:40,444 --> 00:36:44,073 Very good. 360 00:36:46,450 --> 00:36:48,077 All right, all right, I fix it, 361 00:36:50,329 --> 00:36:51,956 Go drop another piece of soap. 362 00:37:10,724 --> 00:37:15,479 You bastard, you're always getting horny when I'm busy. 363 00:37:16,480 --> 00:37:18,482 You know, there's a marriage counselor in the building. 364 00:37:18,682 --> 00:37:20,985 I really think that we should go see him. 365 00:37:21,185 --> 00:37:22,161 What for? 366 00:37:23,320 --> 00:37:24,622 You're nuts. 367 00:37:24,822 --> 00:37:27,116 I think we should go see him. 368 00:37:27,316 --> 00:37:28,042 No! 369 00:37:28,242 --> 00:37:30,703 I think we should go see him. 370 00:37:30,903 --> 00:37:33,226 All right, all right. 371 00:38:01,850 --> 00:38:02,326 Yes? 372 00:38:02,526 --> 00:38:04,286 We're Mr. And Mrs, Rawson. 373 00:38:05,905 --> 00:38:07,907 Come into the waiting room, 374 00:38:20,169 --> 00:38:21,795 Go into the waiting room, please. 375 00:38:44,777 --> 00:38:46,370 Mr. and Mrs. Rawson? 376 00:38:46,570 --> 00:38:49,156 We're Mr, and Mrs. Rawson. 377 00:38:49,356 --> 00:38:50,490 I'm Mrs. George. 378 00:38:50,690 --> 00:38:51,625 This is my husband. 379 00:38:51,825 --> 00:38:53,627 We live on the floor above you. 380 00:38:53,827 --> 00:38:56,455 The card said no appointment necessary. 381 00:38:56,655 --> 00:38:57,965 Oh, that's all right, 382 00:38:58,165 --> 00:39:00,718 Why don't you all follow me into my office. 383 00:39:00,918 --> 00:39:03,837 That's the latest methods, you know, group therapy. 384 00:39:04,037 --> 00:39:07,091 Same fee, but you get much better results, 385 00:39:36,453 --> 00:39:38,455 Well, where do we start? 386 00:39:40,624 --> 00:39:41,925 Look here, buddy. 387 00:39:43,460 --> 00:39:44,803 Just a little joke. 388 00:40:01,478 --> 00:40:04,273 Mrs, Rawson, how long have you been married? 389 00:40:06,859 --> 00:40:08,035 Seven years. 390 00:40:08,652 --> 00:40:11,080 Hey, that's a good question. 391 00:40:11,280 --> 00:40:13,157 After all, I am a marriage counselor, 392 00:40:16,619 --> 00:40:18,787 Tell me everything, Mrs. Rawson. 393 00:40:18,987 --> 00:40:19,922 Everything? 394 00:40:20,914 --> 00:40:22,049 Only way I can help you. 395 00:40:22,249 --> 00:40:25,465 Have to know every single little thing, 396 00:40:25,665 --> 00:40:28,361 I first met my husband Brian 397 00:40:28,561 --> 00:40:31,258 at the Fong-go club in the Village, 398 00:40:32,897 --> 00:40:34,436 What club? 399 00:40:36,138 --> 00:40:38,766 The Fong-go club, 400 00:40:38,966 --> 00:40:41,477 I was a dancer there. 401 00:41:41,245 --> 00:41:42,754 I was a good dancer, too, 402 00:41:43,372 --> 00:41:46,087 I could've had a great career, 403 00:41:46,287 --> 00:41:49,002 But I gave it up for him! 404 00:41:51,630 --> 00:41:53,181 Go on, Mrs. Rawson, 405 00:41:53,841 --> 00:41:56,009 Brian said it was love at first sight. 406 00:41:57,344 --> 00:41:59,329 First fright is more like it. 407 00:41:59,529 --> 00:42:01,986 "First fright." 408 00:42:02,186 --> 00:42:04,643 Now that's funny. 409 00:42:14,278 --> 00:42:15,204 Go on, Mrs. Rawson, 410 00:42:15,404 --> 00:42:18,332 Brian just couldn't keep his hands off me, 411 00:42:18,532 --> 00:42:23,537 Wherever we were, he always wanted to, you know. 412 00:42:25,247 --> 00:42:27,174 Screw, say it! 413 00:42:27,374 --> 00:42:29,168 Why, even the first night we met. 414 00:42:30,627 --> 00:42:33,380 He said he left some papers he had to mail in his room, 415 00:42:36,550 --> 00:42:37,684 New twist. 416 00:42:38,260 --> 00:42:39,557 Papers to mail. 417 00:42:39,757 --> 00:42:41,354 No hijinks. 418 00:42:43,265 --> 00:42:45,267 But when we got there. 419 00:45:52,871 --> 00:45:55,211 We kept company for six months, 420 00:45:55,411 --> 00:45:57,751 and Brian was just wonderful. 421 00:46:01,254 --> 00:46:03,465 What the hell are you balling about? 422 00:46:03,665 --> 00:46:05,141 I married you, didn't I? 423 00:46:06,760 --> 00:46:08,270 So you were married. 424 00:46:09,012 --> 00:46:11,014 We spent our honeymoon in Hawaii. 425 00:46:12,641 --> 00:46:14,726 Hawaii, all those leis! 426 00:46:53,807 --> 00:46:56,518 Come on, baby, let's make with the bodies, 427 00:46:57,519 --> 00:46:59,938 That's what you call a real sexy moon. 428 00:47:01,398 --> 00:47:02,449 Oh, Brian. 429 00:48:51,550 --> 00:48:53,306 They said Hawaii was beautiful, 430 00:48:53,506 --> 00:48:55,262 but I didn't see any of the sights. 431 00:48:55,462 --> 00:48:58,014 I was on my back all the time. 432 00:48:58,214 --> 00:49:00,567 Well, can't have everything, 433 00:49:00,767 --> 00:49:02,269 But when we got back from the honeymoon, 434 00:49:02,469 --> 00:49:04,195 everything was changed. 435 00:49:05,021 --> 00:49:06,648 He forgot that I was a woman. 436 00:49:11,069 --> 00:49:13,872 Brian, Brian, damn it, 437 00:49:14,072 --> 00:49:15,949 Remember me, your wife Myra? 438 00:49:31,715 --> 00:49:33,099 Brian, Brian! 439 00:49:42,475 --> 00:49:43,402 Brian! 440 00:50:36,404 --> 00:50:37,659 What the hell are you doing? 441 00:50:37,859 --> 00:50:39,415 I can't see the picture, 442 00:50:40,742 --> 00:50:43,161 Brian doesn't even know I have a body! 443 00:50:45,747 --> 00:50:47,841 Mr. Rawson, what are you, 444 00:50:48,041 --> 00:50:51,178 some kind of a cold fish or something? 445 00:50:51,378 --> 00:50:53,797 I didn't wanna come here in the first place. 446 00:50:53,997 --> 00:50:54,973 She insisted, 447 00:50:56,633 --> 00:50:58,426 I should've left her in Hawaii, 448 00:50:59,552 --> 00:51:02,180 Boy, that was where she was hot in the pants. 449 00:51:03,932 --> 00:51:05,433 A real woman. 450 00:51:06,935 --> 00:51:08,236 But now.,. 451 00:51:10,438 --> 00:51:12,315 Listen, last week, 452 00:54:40,857 --> 00:54:43,718 There's the cold fish, 453 00:54:46,779 --> 00:54:48,406 Now, now, Mrs, Rawson. 454 00:54:50,033 --> 00:54:52,035 Try to control yourself. 455 00:54:54,913 --> 00:54:56,789 And now we'll hear from the other panelists. 456 00:54:56,989 --> 00:54:59,167 I mean our other friends in the room. 457 00:55:00,627 --> 00:55:02,670 What are your sex problems? 458 00:55:02,870 --> 00:55:03,972 Sex problems? 459 00:55:04,172 --> 00:55:06,132 We don't have any sex problems. 460 00:55:07,050 --> 00:55:08,935 Sex ain't everything. 461 00:55:09,135 --> 00:55:10,803 We got a sex life, don't we, baby? 462 00:55:13,181 --> 00:55:13,940 Yeah, Tom. 463 00:55:14,140 --> 00:55:16,392 But we got plenty of other problems. 464 00:55:16,592 --> 00:55:18,361 So, what's wrong? 465 00:55:18,561 --> 00:55:21,272 I can't remember the last time I had a decent meal. 466 00:55:22,148 --> 00:55:24,025 You got a hell of a nerve. 467 00:55:24,225 --> 00:55:25,577 Go on, go on. 468 00:55:25,777 --> 00:55:28,571 I don't know how I put up with him all these years. 469 00:55:28,771 --> 00:55:30,248 Put up with me? 470 00:55:30,448 --> 00:55:32,079 You've had me by the balls ever since 471 00:55:32,279 --> 00:55:33,910 I was stupid enough to marry you. 472 00:55:34,786 --> 00:55:36,125 Oh, bulghur. 473 00:55:36,325 --> 00:55:37,464 Bulghur. 474 00:55:37,664 --> 00:55:40,083 Why, if I wasn't a gentleman. 475 00:55:40,283 --> 00:55:41,760 You a gentleman? 476 00:55:41,960 --> 00:55:43,545 Before I was batty enough to say "I do," 477 00:55:43,745 --> 00:55:45,388 you were a real doll. 478 00:55:46,214 --> 00:55:48,716 He's just not interested in me anymore, 479 00:55:48,916 --> 00:55:49,893 except in bed. 480 00:55:50,093 --> 00:55:53,596 Maybe if you didn't always look like such a slob. 481 00:55:53,796 --> 00:55:55,431 You call me a slob? 482 00:55:57,725 --> 00:55:58,651 Why don't you shut up? 483 00:55:58,851 --> 00:56:00,603 You have a big mouth, just like your mother. 484 00:56:00,803 --> 00:56:02,167 My mother has a big mouth? 485 00:56:02,367 --> 00:56:03,531 Yeah, and she almost ate me 486 00:56:03,731 --> 00:56:06,234 right into the poorhouse with her big mouth, 487 00:56:06,434 --> 00:56:07,494 How dare you. 488 00:56:07,694 --> 00:56:10,738 She hardly ate a thing the short time that she was there. 489 00:56:10,938 --> 00:56:12,156 Short time? 490 00:56:12,356 --> 00:56:13,375 Three years! 491 00:56:13,575 --> 00:56:15,126 It was only two months. 492 00:56:15,827 --> 00:56:17,796 Well, it felt like three years. 493 00:56:17,996 --> 00:56:20,623 She sure ate for three years in those two months, 494 00:56:22,625 --> 00:56:24,752 Could you pass the string beans? 495 00:57:32,070 --> 00:57:33,121 Pig! 496 00:57:34,947 --> 00:57:38,534 Well, Mom always did have a big appetite, 497 00:57:38,734 --> 00:57:40,662 but your mother never left us alone, 498 00:57:40,862 --> 00:57:41,379 not even for a minute, 499 00:57:41,579 --> 00:57:43,581 the whole year she stayed with us. 500 00:57:52,465 --> 00:57:54,842 I wish we could go to the movies without your mother. 501 00:57:55,042 --> 00:57:56,603 Just once, 502 00:57:56,803 --> 00:57:58,271 I don't know why she insists on going. 503 00:57:58,471 --> 00:58:01,182 She falls asleep as soon as she hits the seat, anyway. 504 00:58:02,058 --> 00:58:03,851 She drives the audience crazy with her snoring. 505 00:58:04,051 --> 00:58:05,611 It's so embarrassing. 506 00:58:06,354 --> 00:58:07,905 Yeah, well, I. 507 00:58:31,379 --> 00:58:32,805 Night, mother. 508 00:58:33,506 --> 00:58:34,807 Goodnight, son, 509 00:58:35,842 --> 00:58:37,869 Goodnight, Mother, 510 00:59:07,123 --> 00:59:08,666 What took you so long? 511 00:59:09,667 --> 00:59:11,794 And you talk about my mother? 512 00:59:14,297 --> 00:59:19,302 Please, help me, I'm so miserable. 513 00:59:22,013 --> 00:59:23,606 Mr, Rawson, why don't you put 514 00:59:23,806 --> 00:59:25,933 your arm around her and comfort her? 515 00:59:26,809 --> 00:59:29,900 Ah, she doesn't even have a figure anymore. 516 00:59:30,100 --> 00:59:33,191 She used to have a great pair of knockers. 517 00:59:35,568 --> 00:59:38,821 You're crazy, she has a beautiful pair of tits. 518 00:59:39,021 --> 00:59:41,449 How the hell do you know what she's got? 519 00:59:41,649 --> 00:59:43,334 It were last Thursday. 520 00:59:43,534 --> 00:59:46,037 The last Thursday, I were cleaning up the hall. 521 00:59:46,237 --> 00:59:48,664 I bend down to pick up a piece of soap, 522 00:59:48,864 --> 00:59:50,603 and then I see. 523 01:02:32,328 --> 01:02:36,207 I never do that before, look through keyhole, not me, 524 01:02:36,407 --> 01:02:38,250 Just this one time, 525 01:02:38,450 --> 01:02:40,177 I got honor! 526 01:02:42,254 --> 01:02:43,764 Last Thursday, huh? 527 01:02:44,507 --> 01:02:46,509 Last Thursday, I stayed at my mother's house. 528 01:02:46,709 --> 01:02:48,311 I didn't come home until Friday! 529 01:02:48,511 --> 01:02:51,389 Why, you no good, two-timing son of a bitch! 530 01:02:51,589 --> 01:02:55,080 Listen, I can explain everything! 531 01:02:58,971 --> 01:03:00,573 Hey, hey, hey, hey! 532 01:03:00,773 --> 01:03:02,274 Oh, we're through. 533 01:03:12,410 --> 01:03:13,336 Yes? 534 01:03:13,536 --> 01:03:14,745 Hello, Mother. 535 01:03:14,945 --> 01:03:15,838 Mother? 536 01:03:16,038 --> 01:03:18,165 I'm not your mother. 537 01:03:20,292 --> 01:03:21,844 Didn't Stanley tell you? 538 01:03:22,628 --> 01:03:24,179 Tell me what? 539 01:03:24,797 --> 01:03:27,299 Well, Stanley and I, we're getting married, 540 01:03:36,559 --> 01:03:39,562 Married, my Stanley getting married, don't be ridiculous, 541 01:03:39,762 --> 01:03:40,238 Are you kidding me? 542 01:03:40,438 --> 01:03:41,489 My Stanley getting married. 543 01:03:41,689 --> 01:03:44,075 He can't even go to the bathroom without me. 544 01:03:44,275 --> 01:03:48,029 Maybe 100 years from now, when I'm dead, God forbid, 545 01:03:48,229 --> 01:03:51,532 maybe Stanley will get married, but not now. 546 01:03:59,206 --> 01:04:00,958 Don't you put your hands on my husband! 547 01:04:01,158 --> 01:04:02,710 Don't you hit him! 548 01:04:05,287 --> 01:04:07,193 Now listen, folks. 549 01:04:15,222 --> 01:04:16,849 I'll punch you in the nose, 550 01:04:29,019 --> 01:04:29,495 Katie! 551 01:04:33,065 --> 01:04:33,999 Katie! 552 01:04:37,594 --> 01:04:39,121 Get lost, jerk. 553 01:04:40,581 --> 01:04:44,001 Oh, well, at least let me come in and explain to you. 554 01:04:44,201 --> 01:04:46,253 Oh, Katie, just give me a minute to come in. 555 01:04:46,453 --> 01:04:49,006 I can explain the whole thing to you. 556 01:04:49,206 --> 01:04:52,009 Aw, Katie, aw, forget it. 557 01:04:59,591 --> 01:05:00,567 Katie! 558 01:05:01,894 --> 01:05:03,070 Katie. 559 01:05:03,729 --> 01:05:06,273 Katie, 560 01:05:07,358 --> 01:05:08,910 Come on, Katie. 561 01:05:09,110 --> 01:05:10,903 Don't make a grown man cry, Katie. 562 01:05:12,029 --> 01:05:14,532 Aw, Katie, I love you so much. 563 01:05:14,732 --> 01:05:17,535 I can't live without you, 564 01:05:30,706 --> 01:05:31,307 Katie! 565 01:05:31,507 --> 01:05:35,928 Come on, Katie, I can't live without you, baby. 566 01:05:37,388 --> 01:05:38,689 Aw, Katie. 567 01:05:45,646 --> 01:05:47,110 Boy, oh, boy, she's gonna feel 568 01:05:47,310 --> 01:05:49,074 sorry when I kill myself, boy. 569 01:05:49,942 --> 01:05:53,028 I'm gonna open up this window and I'm gonna jump. 570 01:05:53,228 --> 01:05:54,905 I'm gonna jump, that's what I'm gonna do. 571 01:05:55,105 --> 01:05:55,989 22 stories up, 572 01:05:56,189 --> 01:05:57,374 She'll be... 573 01:05:58,200 --> 01:05:59,126 Damn window. 574 01:06:17,219 --> 01:06:21,098 Yep, you're gonna feel real sorry when I'm gone. 575 01:06:27,813 --> 01:06:29,861 Can't gag on the pills. 576 01:06:30,061 --> 01:06:32,109 I can get hurt that way. 577 01:06:32,985 --> 01:06:33,786 No pills for me. 578 01:07:04,350 --> 01:07:07,941 No wonder my gas bill is so high. 579 01:07:12,775 --> 01:07:13,701 Stanley? 580 01:07:13,901 --> 01:07:16,403 I have a surprise for you, 581 01:07:17,738 --> 01:07:19,206 I got married. 582 01:07:21,033 --> 01:07:23,085 I did it for you. 583 01:07:23,285 --> 01:07:25,371 Every boy needs a father, 584 01:07:26,163 --> 01:07:31,168 So, turn the gas off and go, go meet your new daddy. 585 01:07:42,429 --> 01:07:43,605 Son! 586 01:08:06,453 --> 01:08:07,129 Hey, you. 587 01:08:16,046 --> 01:08:17,589 What's the matter with you? 588 01:08:17,789 --> 01:08:18,736 You deaf? 589 01:08:18,936 --> 01:08:20,183 You no hear? 590 01:08:23,262 --> 01:08:28,017 Didn't I tell you yesterday to fix the toilet bowl in 1A? 591 01:08:30,686 --> 01:08:32,442 Well, go fix it, 37521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.