Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,300 --> 00:00:15,429
Dieven hebben ingebroken in een
kluis in het centrum
van Londen.
2
00:00:15,554 --> 00:00:20,648
Ze zijn ervandoor
met de inhoud van 300 kluisjes.
3
00:00:20,773 --> 00:00:22,842
In het paasweekend van 2015 …
4
00:00:22,967 --> 00:00:26,198
Vindt een enorme en zeer
gewaagde overval plaats …
5
00:00:26,323 --> 00:00:28,426
… in het centrum van Londen.
6
00:00:28,551 --> 00:00:33,710
De hoeveelheid geld en
kostbaarheden in die kluisjes
is gigantisch.
7
00:00:33,835 --> 00:00:39,626
Ongeveer 21 miljoen
aan diamanten, goud en cash.
8
00:00:39,751 --> 00:00:43,781
De vliegende brigade en de
forensische dienst
zijn er.
9
00:00:43,906 --> 00:00:46,473
Die lui dachten ermee
weg te komen.
10
00:00:46,598 --> 00:00:51,019
Iedereen stelt zich de vraag:
Hoe hebben ze het geflikt?
11
00:00:53,312 --> 00:00:56,313
HET VERHAAL ACHTER
DE GROOTSTE OVERVALLEN OOIT
12
00:00:57,766 --> 00:01:00,167
DOOR DADERS EN WETSHANDHAVERS
13
00:01:00,292 --> 00:01:02,393
Ik pleegde gewapende overvallen.
14
00:01:02,518 --> 00:01:05,950
Niet elke crimineel
krijgt zoiets voor elkaar.
15
00:01:06,075 --> 00:01:09,208
Dit zijn de allergrootste
overvallen ooit.
16
00:01:09,333 --> 00:01:12,664
Een overval plannen en
uitvoeren, niemand
iets aandoen.
17
00:01:12,789 --> 00:01:17,051
Gewoon wegkomen met het geld.
Dat is de perfecte klus.
Een kunstwerk.
18
00:01:17,176 --> 00:01:21,398
Honderden miljoenen dollars
te stelen, geeft zo'n kick.
19
00:01:23,592 --> 00:01:28,842
Bij de vliegende brigade neem
je het op tegen
goedgeorganiseerde bendes.
20
00:01:28,976 --> 00:01:35,233
Speedboten, helikopters,
zware explosieven.
21
00:01:35,358 --> 00:01:37,492
Een diamant van 300
miljoen pond.
22
00:01:37,617 --> 00:01:40,817
George Clooney zou dokken
om in die film te spelen.
23
00:01:40,942 --> 00:01:45,968
Wat mij fascineert, is
achterhalen hoe die
criminelen denken.
24
00:01:46,093 --> 00:01:49,856
Zeer ervaren, ijskoud
onder druk.
25
00:01:49,981 --> 00:01:54,169
Bij elke overval van mij
was ik doodsbang.
26
00:01:55,765 --> 00:01:58,899
Het kon me fataal worden
of levenslang bezorgen.
27
00:02:00,252 --> 00:02:01,919
Een kat-en-muisspelletje.
28
00:02:03,542 --> 00:02:05,570
De overval is begonnen.
29
00:02:11,885 --> 00:02:16,240
DE HATTON GARDEN-KLUS
30
00:02:18,034 --> 00:02:20,527
LONDEN IN HET VERENIGD
KONINKRIJK
31
00:02:21,657 --> 00:02:25,852
Het gebied rond Hatton Garden
is de juwelierswijk van Londen.
32
00:02:25,977 --> 00:02:28,836
Een van de grootste
diamantcentra op aarde.
33
00:02:31,661 --> 00:02:35,858
De waarde
van de dagelijkse handel daar …
34
00:02:35,983 --> 00:02:40,170
… loopt makkelijk
in de honderdduizenden ponden.
35
00:02:47,749 --> 00:02:48,986
Ik ben Marlon Pinto.
36
00:02:49,111 --> 00:02:52,908
Ik was toentertijd rechercheur
bij de vliegende brigade.
37
00:02:53,033 --> 00:02:55,726
Ik wilde dolgraag
aan die zaak werken.
38
00:02:58,351 --> 00:03:01,418
In Hatton Garden heb je
een ondergrondse kluis.
39
00:03:02,905 --> 00:03:07,566
Dat is waar veel juweliers in
het gebied rond Hatton Garden …
40
00:03:07,691 --> 00:03:09,685
… hun juwelen veilig bewaren.
41
00:03:19,124 --> 00:03:21,517
Het doelwit is de kluis …
42
00:03:21,651 --> 00:03:24,782
Van de Hatton Garden
Safe Deposit Ltd.
43
00:03:24,907 --> 00:03:30,691
Die bevindt zich in de kelder
van Hatton Garden 88-90.
44
00:03:32,652 --> 00:03:34,887
Ik heet Joseph Kotrie Monson.
45
00:03:35,012 --> 00:03:38,602
Ik ben strafpleiter,
gevestigd in Londen.
46
00:03:39,864 --> 00:03:43,254
Diamanten, juwelen,
ongemunt goud …
47
00:03:44,385 --> 00:03:47,409
Maar ook cash en peperdure
horloges.
48
00:03:47,576 --> 00:03:50,932
Dat soort dingen
liggen daar zeer waarschijnlijk.
49
00:03:52,960 --> 00:03:58,086
Het gaat over een bedrijf
dat zichzelf in de markt zet …
50
00:03:58,211 --> 00:04:02,640
… als een van de veiligste
private plekken op aarde.
51
00:04:02,765 --> 00:04:05,432
Het is de Hatton Garden
Safe Deposit.
52
00:04:05,557 --> 00:04:08,624
Het is geen spaarvarken
en geen postkantoortje.
53
00:04:10,276 --> 00:04:13,575
Hoeveel er gemiddeld
in al die kluisjes zal zitten?
54
00:04:13,700 --> 00:04:17,589
Ik denk meer
dan 200 miljoen pond aan waarde.
55
00:04:20,979 --> 00:04:25,699
Net of je meedoet aan een
loterij waarbij
elk lot wint.
56
00:04:33,244 --> 00:04:37,706
Ik ben Noel Smith, vroeger ook
wel bekend als Noel
'Razor' Smit.
57
00:04:37,831 --> 00:04:41,328
Ik heb meer dan 32 jaar
in de gevangenis gezeten.
58
00:04:41,453 --> 00:04:44,520
Ik heb meegewerkt
aan 200 gewapende overvallen.
59
00:04:45,973 --> 00:04:49,962
Je denkt meteen:
Wie is tot zoiets in staat?
60
00:04:50,826 --> 00:04:54,623
Het leken me buitenlanders
die hier die klus kwamen doen …
61
00:04:54,748 --> 00:04:58,682
… om dan snel het land uit te
gaan. Maar hoe fout
had ik het?
62
00:05:00,765 --> 00:05:02,467
HET MEESTERBREIN
63
00:05:02,592 --> 00:05:06,655
Brian Reader is zeer geschikt
als meesterbrein van deze bende.
64
00:05:06,780 --> 00:05:11,833
Omdat hij een topcrimineel is,
een zeer ervaren crimineel.
65
00:05:14,092 --> 00:05:17,856
Ik ben Elizabeth Yardley,
hoogleraar criminologie.
66
00:05:17,981 --> 00:05:19,485
Ik spreek met mensen …
67
00:05:19,610 --> 00:05:22,975
… die de linkste misdrijven
in het land hebben gepleegd.
68
00:05:23,100 --> 00:05:25,002
Dat doe ik voor m'n werk.
69
00:05:25,127 --> 00:05:29,781
Ik ben genteresseerd in
hun beweegredenen, hun mindset.
70
00:05:30,910 --> 00:05:33,012
Reader heeft heel veel charisma.
71
00:05:33,137 --> 00:05:36,336
Hij kan mensen overhalen
om dingen voor hem te doen.
72
00:05:36,461 --> 00:05:38,730
Om dat te kunnen onder
criminelen …
73
00:05:38,855 --> 00:05:41,646
… moet je zeer gerespecteerd
zijn.
74
00:05:45,800 --> 00:05:49,963
Brian Reader groeide in
Oost-Londen op, net
na de oorlog.
75
00:05:50,088 --> 00:05:52,082
Een vervallen gebied.
76
00:05:52,216 --> 00:05:55,115
Je vraagt je af hoe je
daar geld kan verdienen.
77
00:05:55,240 --> 00:05:57,741
Er was armoede, er
waren ontberingen.
78
00:05:57,866 --> 00:06:00,899
Er waren kinderen
die niet eens schoenen hadden.
79
00:06:01,024 --> 00:06:06,482
Er waren veel mensen die af en
toe iets crimineels deden.
80
00:06:06,607 --> 00:06:09,998
Zowat elke dag.
Het hoorde bij het leven.
81
00:06:12,989 --> 00:06:17,019
Reader zal toen hij ongeveer 12
was over de kluis
gehoord hebben.
82
00:06:17,144 --> 00:06:19,570
Toen hij met misdrijven begon.
83
00:06:20,368 --> 00:06:23,359
HATTON GARDEN IS DIEVEN
TE SLIM AF
84
00:06:24,622 --> 00:06:27,190
Diamanten die miljoenen
waard zijn …
85
00:06:27,315 --> 00:06:29,848
Bezorgen Hatton Garden
slapeloze nachten.
86
00:06:29,973 --> 00:06:32,009
Londen is nu een diamantcentrum.
87
00:06:32,134 --> 00:06:35,466
Het is een favoriet doelwit
van juwelendieven geworden.
88
00:06:35,591 --> 00:06:39,255
Er is al voor honderdduizenden
aan edelstenen gestolen.
89
00:06:39,380 --> 00:06:43,209
Om diefstal tegen te gaan heeft
Hatton Garden nu een
eigen kluis.
90
00:06:43,334 --> 00:06:45,736
Te gebruiken
door elke lokale handelaar.
91
00:06:45,861 --> 00:06:48,628
Hij zal de rest van z'n leven
onthouden hebben …
92
00:06:48,753 --> 00:06:50,722
… dat hij een plek kende …
93
00:06:50,847 --> 00:06:54,178
… waar kapitalen
aan cash en juwelen lagen.
94
00:06:54,303 --> 00:06:58,066
Aan juweliers biedt de
superkluis geruststellende
beveiliging …
95
00:06:58,191 --> 00:07:01,017
… voor hun diamanten
en andere edelstenen.
96
00:07:04,241 --> 00:07:06,875
Reader pleegde
op z'n 11e z'n eerste misdaad.
97
00:07:07,000 --> 00:07:11,661
Hij pikte een blik fruit.
Zo begon z'n Carrie.
98
00:07:11,786 --> 00:07:15,720
Hij is het grootste deel van
z'n leven bekend
bij de politie.
99
00:07:18,168 --> 00:07:22,264
Hier moet Reader in de jaren '80
voor de rechter komen.
100
00:07:22,389 --> 00:07:24,590
Wegens betrokkenheid
bij een overval.
101
00:07:24,715 --> 00:07:29,177
Dat ging om goudstaven
uit een pakhuis op Heathrow.
102
00:07:29,302 --> 00:07:32,235
Reader heeft een goede reputatie
onder criminelen.
103
00:07:32,360 --> 00:07:35,625
Hij staat bekend als iemand
die z'n vak serieus neemt.
104
00:07:35,750 --> 00:07:38,018
Hij weet hoe hij
een klus moet plannen.
105
00:07:38,143 --> 00:07:43,096
Hij staat in de top tien van
lui met wie criminelen
willen samenwerken.
106
00:07:45,489 --> 00:07:47,757
Hij bleef gek op dezelfde vrouw.
107
00:07:47,882 --> 00:07:51,778
Hij had een prachtige
liefdesaffaire met z'n vrouw.
108
00:07:51,903 --> 00:07:54,438
Toen ze stierf,
leek hij de weg kwijt.
109
00:07:54,563 --> 00:07:57,355
Hij was er helemaal kapot van.
110
00:07:58,152 --> 00:07:59,922
Alle remmen gaan eraf.
111
00:08:00,047 --> 00:08:02,480
Hij vraagt zich af
wie hij eigenlijk is.
112
00:08:02,605 --> 00:08:06,628
Die overval geeft hem echt iets
om zich op te focussen.
113
00:08:07,824 --> 00:08:09,685
Hij is 76 jaar oud.
114
00:08:09,819 --> 00:08:12,718
Je mocht wel aannemen
dat dit z'n laatste klus was.
115
00:08:12,843 --> 00:08:15,103
Hij had niets meer te verliezen.
116
00:08:16,964 --> 00:08:20,986
DRIE JAAR VOOR DE OVERVAL
117
00:08:26,636 --> 00:08:31,755
Reader heeft al jaren een oogje
op de Hatton Garden-kluisjes.
118
00:08:32,453 --> 00:08:34,520
Het gaat z'n hoogtepunt worden.
119
00:08:35,777 --> 00:08:39,732
Dan zal hij zelfs die
legendarische treinrovers
overtreffen.
120
00:08:57,282 --> 00:08:59,550
Reader kan het niet
in z'n eentje doen.
121
00:08:59,675 --> 00:09:05,025
Het is heel gewaagd. Hij heeft
lui nodig die hij
kan vertrouwen.
122
00:09:14,398 --> 00:09:18,819
Je werft criminelen via je
contacten en via onderlinge
communicatie.
123
00:09:20,215 --> 00:09:24,037
De groep mensen die zoiets
als dit kan, is heel klein.
124
00:09:25,034 --> 00:09:29,654
Hij heeft een rechterhand
nodig, een loyaal en betrouwbaar
persoon.
125
00:09:32,181 --> 00:09:34,315
Terry Perkins zou
bovenaan staan.
126
00:09:34,440 --> 00:09:36,543
DE RECHTERHAND
127
00:09:36,668 --> 00:09:39,668
Terry Perkins wordt
Brian Readers rechterhand.
128
00:09:41,221 --> 00:09:43,655
Een goeie gast, door
dik en dun …
129
00:09:43,780 --> 00:09:47,577
Is een crimineel die je
voor 100 procent kan vertrouwen.
130
00:09:47,702 --> 00:09:52,323
Als hij opgepakt wordt, gaat hij
niet opeens alles opbiechten.
131
00:09:52,787 --> 00:09:55,521
Je hebt het over
iemand als Terry Perkins.
132
00:09:57,009 --> 00:10:01,936
Perkins was 66 jaar oud. Althans
tijdens een deel van de klus.
133
00:10:02,061 --> 00:10:06,515
Op paaszaterdag werd hij 67.
Gefeliciteerd, Terry.
134
00:10:09,040 --> 00:10:14,100
Hij is betrokken
bij zware financile misdrijven.
135
00:10:14,225 --> 00:10:16,120
Al heel lange tijd.
136
00:10:20,308 --> 00:10:24,969
Om zeven uur drongen zes
gewapende mannen dit
gebouw binnen …
137
00:10:25,094 --> 00:10:26,930
… en namen de boel over.
138
00:10:27,055 --> 00:10:29,456
Als je er al was in 1983 …
139
00:10:29,581 --> 00:10:34,276
Dan had je zeker gehoord over
de overval op het
geldtransportbedrijf.
140
00:10:34,401 --> 00:10:37,267
Het is nog niet bekend
hoeveel geld er weg is.
141
00:10:37,392 --> 00:10:39,993
Het zou
om zes miljoen pond kunnen gaan.
142
00:10:41,945 --> 00:10:47,031
Het was de grootste
Britse geldroof aller tijden.
143
00:10:47,529 --> 00:10:50,330
Terry Perkins
speelde er een sleutelrol in.
144
00:10:51,119 --> 00:10:55,249
Hij werd veroordeeld
tot maar liefst 22 jaar …
145
00:10:55,374 --> 00:10:58,974
… voor z'n betrokkenheid
daarbij. Hij zit
tien jaar uit.
146
00:10:59,495 --> 00:11:03,591
Ik ontmoette Terry Perkins in
de gevangenis. Hij hield
zich afzijdig.
147
00:11:03,716 --> 00:11:06,183
Veel mensen vonden hem
een ellendige♫.
148
00:11:06,309 --> 00:11:10,164
Hij hield niet zo van een
dolletje. Hij was
heel ernstig.
149
00:11:13,887 --> 00:11:19,571
Maar Terry Perkins is niet
gezond. Hij gebruikt de
hele tijd medicijnen.
150
00:11:22,428 --> 00:11:25,162
Hij moet insuline spuiten.
Hij is diabeet.
151
00:11:25,287 --> 00:11:29,354
Zelfs als hij aan het
overleggen is met z'n
medesamenzweerders.
152
00:11:37,286 --> 00:11:39,686
Ze gaan steeds
naar dezelfde kroegen.
153
00:11:41,241 --> 00:11:45,462
We denken dat daar veel van de
planning en voorbereiding
gebeurt.
154
00:11:48,221 --> 00:11:52,808
Ik vind de Hatton Garden-overval
heel erg intrigerend.
155
00:11:54,869 --> 00:11:56,564
Het was zo complex.
156
00:11:58,990 --> 00:12:00,660
Ik heet Cain Vincent Dyer.
157
00:12:00,785 --> 00:12:05,504
Ik werd wegens bankovervallen
gezocht in de VS.
158
00:12:06,435 --> 00:12:12,094
Werkelijk iedereen dacht te
weten om wat voor
lui het ging.
159
00:12:12,219 --> 00:12:18,675
Een groepje voormalige
militairen, commando's
of zo
160
00:12:18,800 --> 00:12:22,323
Maar het bleken onze
opa's te zijn.
161
00:12:27,939 --> 00:12:33,365
Het duurt zo lang om een overval
op zoiets te plannen …
162
00:12:33,490 --> 00:12:36,224
… komt doordat je
te maken hebt met iets …
163
00:12:36,349 --> 00:12:39,805
… waar je niet even
gaat beuken en weggrissen.
164
00:12:42,265 --> 00:12:46,852
Ze nemen aan dat de beveiliging
gigantisch goed zal zijn.
165
00:12:48,281 --> 00:12:51,671
Zowel binnen als buiten
het gebouw.
166
00:12:52,834 --> 00:12:56,823
Het gaat om
een extreem moeilijk doelwit.
167
00:13:04,368 --> 00:13:07,534
Will Geddes,
beveiligingsspecialist.
168
00:13:07,659 --> 00:13:11,123
Ik help bedrijven en personen
bij het beschermen …
169
00:13:11,248 --> 00:13:13,973
… van mensen,
bezittingen en terreinen.
170
00:13:15,935 --> 00:13:19,998
Deze locatie met bankkluisjes …
171
00:13:20,123 --> 00:13:22,191
… is buitengewoon interessant.
172
00:13:22,316 --> 00:13:24,186
Ik ben er binnen geweest.
173
00:13:24,311 --> 00:13:27,376
Ik heb gezien dat het binnen
nogal verouderd is.
174
00:13:27,501 --> 00:13:31,996
Nog leunend op heel oude
beveiligingsmethodes.
175
00:13:32,121 --> 00:13:36,051
Dikke muren,
tralies en stalen deuren.
176
00:13:36,176 --> 00:13:39,973
Dat stelde hun klanten
ongetwijfeld gerust …
177
00:13:40,098 --> 00:13:43,022
… dat hun kostbaarheden
daar veilig waren.
178
00:13:48,507 --> 00:13:50,874
De overvallers waren
binnen geweest.
179
00:13:50,999 --> 00:13:54,025
Vermomd als klanten
namen ze er een kijkje.
180
00:13:55,122 --> 00:13:58,255
Zo kan je een goed idee krijgen
van de indeling.
181
00:14:01,204 --> 00:14:06,056
De bende staat voor grote
problemen die ze moeten
oplossen.
182
00:14:10,144 --> 00:14:13,768
De gesloten voordeur
van Hatton Garden 88-90.
183
00:14:22,010 --> 00:14:26,277
Er is een beveiligingscode nodig
om door de tweede deur te komen.
184
00:14:27,993 --> 00:14:30,087
Bewakingscamera's uitschakelen.
185
00:14:30,984 --> 00:14:34,648
Dan de trap op de binnenplaats
op naar de zijdeur
met grendel.
186
00:14:34,773 --> 00:14:36,773
Om de anderen binnen te laten.
187
00:14:39,260 --> 00:14:43,847
Twee lui naar de tweede
verdieping, de lift oproepen
en onklaar maken.
188
00:14:46,074 --> 00:14:48,866
Dan via de liftschacht
naar de kelder.
189
00:14:49,929 --> 00:14:53,818
Dan een metalen rolluik
openwrikken om in de
lobby te komen.
190
00:14:55,946 --> 00:15:01,031
Er gaat een inbraakalarm af.
Dat moet je binnen 60
seconden uitzetten.
191
00:15:02,427 --> 00:15:04,761
De lobbygang is in
twee gedeeld …
192
00:15:04,886 --> 00:15:07,986
Door een versterkte deur
met metalen staven.
193
00:15:08,111 --> 00:15:10,105
Die moeten ze doorzagen.
194
00:15:12,065 --> 00:15:16,253
Als je eenmaal voor de kluis
staat, zie je een
stalen deur.
195
00:15:17,616 --> 00:15:20,807
Zo'n 60 cm dik, ruim
een ton zwaar.
196
00:15:23,599 --> 00:15:26,797
In de kluis zelf begint
het eindspel.
197
00:15:26,922 --> 00:15:29,689
Maar je moet buiten beginnen.
198
00:15:29,814 --> 00:15:32,805
Hoe kom je door de voordeur?
199
00:15:35,631 --> 00:15:41,016
Het belangrijkste tussen de
rovers en de miljoenen
in is een sleutel.
200
00:15:41,580 --> 00:15:47,497
Het was een conventioneel,
ouderwets slot. Zo beangstigend.
201
00:15:48,494 --> 00:15:52,723
Met de juiste connecties
kan je zo'n sleutel laten maken.
202
00:15:52,848 --> 00:15:54,776
Dan ben je zo binnen.
203
00:15:56,936 --> 00:15:59,902
Brian Reader zou iemand
binnen het bedrijf kennen.
204
00:16:00,027 --> 00:16:02,528
Van hem krijgt hij
een kopie van de sleutel.
205
00:16:02,653 --> 00:16:06,317
Je moet een vinger
achter de deur zien te krijgen.
206
00:16:06,442 --> 00:16:09,533
Met een sleutel is het mogelijk.
207
00:16:12,192 --> 00:16:15,591
Bij zo'n onderneming
zal je niet ver komen …
208
00:16:15,716 --> 00:16:19,679
… zeker niet in de moderne
tijd, bij zulke kostbaarheden …
209
00:16:19,804 --> 00:16:23,493
… als je geen heel technische
beveiligingsexpert hebt.
210
00:16:27,083 --> 00:16:28,943
Zo iemand was er.
211
00:16:33,032 --> 00:16:35,732
Basil is Brian Readers
geheime wapen.
212
00:16:35,857 --> 00:16:38,649
Hij kan elk gebouw
in Londen binnenkomen.
213
00:16:41,407 --> 00:16:45,039
Basil lijkt een
onwaarschijnlijk lid
van de bende.
214
00:16:45,164 --> 00:16:48,894
Hij komt uit de middenklasse
en is de zoon van een professor.
215
00:16:49,019 --> 00:16:51,952
Hij heeft gestudeerd
en is elektronica-expert.
216
00:16:52,077 --> 00:16:55,209
Maar ik denk dat het
burgerlijke leven
hem verveelt.
217
00:16:55,334 --> 00:16:58,791
Hij heeft die opwinding nodig,
die prikkel.
218
00:17:00,287 --> 00:17:04,216
Hij bewondert mensen die op het
randje leven. Een
crimineel leven.
219
00:17:04,341 --> 00:17:08,529
Ondanks het feit dat hij uit
een gezagsgetrouwe
familie komt.
220
00:17:09,261 --> 00:17:12,160
Al die gadgets en apparaatjes.
221
00:17:12,285 --> 00:17:14,786
Hij is iemand
die je erbij moet halen …
222
00:17:14,911 --> 00:17:17,112
… als je zo'n overval
wilt plegen.
223
00:17:19,066 --> 00:17:22,090
TWEE JAAR VOOR DE OVERVAL
224
00:17:26,843 --> 00:17:30,939
Basil zou afluisterapparatuur
op die plek geplaatst hebben.
225
00:17:31,064 --> 00:17:33,631
ALLEEN LEDEN
226
00:17:33,756 --> 00:17:36,291
Die zou niet zo lang
gewerkt hebben.
227
00:17:36,416 --> 00:17:39,548
Maar het zou ze genoeg info
hebben kunnen bezorgen.
228
00:17:39,673 --> 00:17:42,805
Personeel dat sprak
over hoe ze te werk gingen.
229
00:17:42,930 --> 00:17:47,857
Dat kon voorkennis opleveren
die cruciaal voor ze was.
230
00:17:47,982 --> 00:17:50,774
Die moesten ze dan
in hun plan opnemen.
231
00:17:58,120 --> 00:18:00,787
Als het niet gaat
om snel erin en eruit …
232
00:18:00,912 --> 00:18:04,177
… dan zal je een uitkijk
moeten hebben, een spion.
233
00:18:04,302 --> 00:18:06,570
Die buiten aangeeft
wat er gebeurt.
234
00:18:09,288 --> 00:18:12,586
Vooral in Hatton Garden,
heb je iemand buiten nodig.
235
00:18:12,711 --> 00:18:15,245
Je bent binnen,
en ook nog eens in de kelder.
236
00:18:15,370 --> 00:18:19,125
Dan hoor je het niet als er
iemand boven je binnenkomt.
237
00:18:21,884 --> 00:18:26,014
Kenny Collins is 74 jaar oud.
238
00:18:26,139 --> 00:18:29,071
Hij heeft een heel lang
crimineel verleden.
239
00:18:29,196 --> 00:18:33,259
Nogal inspiratieloos
en niet bepaald bekoorlijk.
240
00:18:33,384 --> 00:18:36,318
Hij mankeert van alles.
Nog meer dan de rest.
241
00:18:39,800 --> 00:18:42,358
Hoge bloeddruk.
242
00:18:43,688 --> 00:18:47,086
Bloedarmoede, vergeetachtigheid.
243
00:18:47,211 --> 00:18:52,271
Hij heeft heupproblemen
en z'n gehoor gaat achteruit.
244
00:18:52,396 --> 00:18:55,395
En hij moet op de uitkijk
gaan staan.
245
00:18:55,520 --> 00:18:56,925
Op dat werk …
246
00:18:57,050 --> 00:19:02,766
… rust de vrijheid van hen die
binnen het belangrijke
werk doen.
247
00:19:06,423 --> 00:19:09,155
HET OBSERVEREN
248
00:19:09,280 --> 00:19:11,349
De voorbereiding is
in volle gang.
249
00:19:11,474 --> 00:19:13,876
Maar de bende moet
goed doorhebben …
250
00:19:14,001 --> 00:19:18,122
… wie er allemaal komt en gaat
op Hatton Garden 88-90.
251
00:19:19,086 --> 00:19:22,118
Bij georganiseerde misdaad
is het meestal zo …
252
00:19:22,243 --> 00:19:26,166
… dat ze het doelwit
langdurig verkennen.
253
00:19:27,861 --> 00:19:32,089
Als ik die klus zou doen, dan
zou ik de boel zeer
goed bekijken.
254
00:19:32,214 --> 00:19:34,681
Je moet alles
helder voor ogen hebben.
255
00:19:37,898 --> 00:19:40,798
Ze willen
zo veel informatie vergaren.
256
00:19:40,923 --> 00:19:45,717
In de maanden ervoor
gaan ze er keer op keer naartoe.
257
00:19:45,842 --> 00:19:48,035
Voor ze in actie komen.
258
00:19:50,595 --> 00:19:56,353
Kenny Collins rijdt een paar
keer traag in z'n witte
Mercedes rond.
259
00:19:56,478 --> 00:20:01,264
Niet alleen voorbij Hatton
Garden. Hij rijdt ook
door de omgeving.
260
00:20:01,995 --> 00:20:06,025
Je bent dan op zoek naar het
zogeheten levenspatroon.
261
00:20:06,150 --> 00:20:09,108
Hoe laat mensen komen en gaan.
262
00:20:10,703 --> 00:20:13,037
Wanneer is het druk,
wanneer rustig.
263
00:20:15,090 --> 00:20:20,184
Waar gaat de bewaker
na z'n werk een borrel drinken?
264
00:20:20,309 --> 00:20:24,098
Hoeveel personeel werkt er?
Zijn er nog meer huurders?
265
00:20:25,361 --> 00:20:27,953
Criminelen houden
van voorspelbaarheid.
266
00:20:33,704 --> 00:20:38,631
Ze merken dat er
geen personeel aanwezig is …
267
00:20:38,756 --> 00:20:41,289
… in de avond en
in het weekend.
268
00:20:41,414 --> 00:20:43,907
En dan is er ook niet
eens bewaking.
269
00:20:50,023 --> 00:20:52,923
Als je het hebt
over zo'n prominente locatie …
270
00:20:53,048 --> 00:20:57,842
… waar 's nachts en in het
weekend helemaal geen
bewakers zijn …
271
00:20:57,967 --> 00:21:00,034
… dan vind ik dat
verbijsterend.
272
00:21:02,587 --> 00:21:07,149
Als je daar de bewakers
weghaalt …
273
00:21:07,274 --> 00:21:12,558
… dan vraag je erom dat iemand
anders dat gaat uitbuiten.
274
00:21:14,618 --> 00:21:17,410
Ze kiezen de beste tijd uit.
275
00:21:17,544 --> 00:21:19,579
Ze kiezen het paasweekend uit.
276
00:21:19,704 --> 00:21:23,767
Op Goede Vrijdag
is heel veel gesloten.
277
00:21:23,892 --> 00:21:28,420
Net als op de eerste
en tweede paasdag erna.
278
00:21:28,545 --> 00:21:32,367
Het wordt de stilste periode
van het hele jaar.
279
00:21:34,794 --> 00:21:39,580
De datum is geprikt, maar er is
nog meer nodig voor de overval.
280
00:21:43,103 --> 00:21:45,170
Danny Jones is de krachtpatser.
281
00:21:46,461 --> 00:21:51,487
Zo'n sportief type dat je
bij zo'n onderneming nodig hebt.
282
00:21:51,612 --> 00:21:54,811
Iemand die tralies kan verbuigen
en dingen kan optillen.
283
00:21:54,936 --> 00:21:57,196
Die met zware spullen
kan omgaan,
284
00:21:59,423 --> 00:22:04,674
Maar hij is niet meer
in de 20 of in de 30, hij is 60.
285
00:22:07,034 --> 00:22:13,490
Hij is compleet gefocust op
misdaad, die heeft z'n
volledige interesse.
286
00:22:13,615 --> 00:22:19,366
Misdaad is z'n hobby, z'n
passie. Daarom is hij
zo bruikbaar.
287
00:22:21,592 --> 00:22:26,918
Hij zat meer dan de helft van
z'n leven vast. Een
doorgewinterde boef.
288
00:22:27,043 --> 00:22:30,973
Erg bedreven in misdrijven
plegen, niet zo goed
in ermee wegkomen.
289
00:22:31,098 --> 00:22:32,992
Want hij zat lang vast.
290
00:22:34,821 --> 00:22:36,890
Ik ken Danny Jones
van de gevangenis.
291
00:22:37,015 --> 00:22:41,082
Je kon altijd lachen met hem,
totaal anders dan Terry Perkins.
292
00:22:42,332 --> 00:22:44,833
Danny Jones was de
kwartiermaker.
293
00:22:44,958 --> 00:22:48,190
Hij zorgt voor alle spullen,
doet de logistiek.
294
00:22:48,315 --> 00:22:51,273
Alles wat je nodig hebt
bij zo'n operatie.
295
00:22:52,303 --> 00:22:54,505
Hij zoekt naar de benodigde
spullen.
296
00:22:54,630 --> 00:22:57,131
Sommige spullen
zijn heel specialistisch.
297
00:22:57,256 --> 00:22:59,757
En ze moeten er
bovenal voor zorgen …
298
00:22:59,882 --> 00:23:02,308
… dat hun spullen
die nacht werken.
299
00:23:03,504 --> 00:23:05,607
VIJF MAANDEN VOOR DE OVERVAL
300
00:23:05,732 --> 00:23:09,521
Ze repeteerden in het gebouw
van een collega van hen.
301
00:23:17,065 --> 00:23:21,732
De criminelen staan voor een
groot probleem: die grote,
dikke kluisdeur.
302
00:23:25,375 --> 00:23:30,027
Iedere crimineel die iets
voorstelt, denkt dan: Zo
ga ik het niet doen.
303
00:23:30,161 --> 00:23:35,287
Maar als ze niet door de
kluisdeur kunnen, dan
maar door
de muur.
304
00:23:35,412 --> 00:23:39,043
De muren om het vertrek
met de kluisjes heen …
305
00:23:39,168 --> 00:23:42,765
… zijn 50 centimeter dik.
306
00:23:42,890 --> 00:23:45,258
Om door de betonnen muren
te komen …
307
00:23:45,383 --> 00:23:49,014
… kiest Danny Jones
voor de Hilti DD 350.
308
00:23:49,139 --> 00:23:52,238
Echt een zwaar apparaat
uit de bouw.
309
00:23:52,363 --> 00:23:55,720
Maar dat hebben ze nodig
voor deze klus.
310
00:23:57,947 --> 00:24:01,379
Die specialistische boor
weegt zo'n 35 kg.
311
00:24:01,504 --> 00:24:03,897
Wat bepaald niet gering is.
312
00:24:06,123 --> 00:24:12,040
Hij boort
met 667 rotaties per minuut.
313
00:24:12,871 --> 00:24:16,368
Snelwerkende apparatuur
om door de muur heen te komen.
314
00:24:16,493 --> 00:24:18,422
Zo snel mogelijk.
315
00:24:26,498 --> 00:24:29,822
De boor had een diamanten kop.
316
00:24:29,988 --> 00:24:32,090
Ze gebruiken dus diamanten …
317
00:24:32,215 --> 00:24:36,071
… om door een muur heen te
boren om zo diamanten
te stelen.
318
00:24:40,059 --> 00:24:44,454
Omdat de boor zo zwaar is,
menen ze extra spierkracht
nodig te hebben.
319
00:24:44,579 --> 00:24:48,767
Carl Wood is een vriend van
Danny Jones. Hij
is 58 jaar oud.
320
00:24:48,934 --> 00:24:52,955
Carl Wood was ooit
een echte fitnessfanaat.
321
00:24:54,152 --> 00:24:56,187
Voor mensen als Carl Wood …
322
00:24:56,312 --> 00:25:00,446
… is fysieke gesteldheid een
belangrijk deel van
hun identiteit.
323
00:25:02,062 --> 00:25:05,593
Bij die overval
kan hij zich zo manifesteren.
324
00:25:05,718 --> 00:25:10,911
We hebben een onwaarschijnlijk
groepje oude mannen …
325
00:25:11,036 --> 00:25:13,970
… met een gezamenlijke leeftijd
van 388 jaar.
326
00:25:14,925 --> 00:25:19,312
En ze plannen de grootste
beroving uit de Britse
geschiedenis.
327
00:25:20,243 --> 00:25:23,342
Die lui hadden het gevoel …
328
00:25:23,467 --> 00:25:26,101
… dat ze er na veel
voorbereiding …
329
00:25:26,226 --> 00:25:28,851
… wel mee weg zouden
kunnen komen.
330
00:25:33,405 --> 00:25:37,992
N DAG VOOR DE OVERVAL
331
00:25:48,761 --> 00:25:55,616
Op de dag ervoor was er een
grote brand in het centrum
van Londen.
332
00:25:55,741 --> 00:25:58,566
Alle nooddiensten
waren er maar druk mee.
333
00:25:58,732 --> 00:26:03,094
Het vuur onder de straat
beschadigde de ondergrondse
kabels zwaar.
334
00:26:03,219 --> 00:26:07,581
Daardoor zouden allerlei alarmen
onterecht afgegaan zijn …
335
00:26:07,706 --> 00:26:10,373
… in de wijken Holborn
en Hatton Garden.
336
00:26:10,498 --> 00:26:12,766
Het gerucht gaat
dat die brand …
337
00:26:12,891 --> 00:26:17,677
… opzettelijk door hen gesticht
werd, als afleidingsmanoeuvre.
338
00:26:19,505 --> 00:26:22,505
Ze zullen het gezien hebben
en hebben gedacht:
339
00:26:22,663 --> 00:26:25,455
De goden zijn ons goed gezind.
340
00:26:30,673 --> 00:26:33,373
DE OVERVAL OP 2 APRIL 2015
341
00:26:33,498 --> 00:26:36,456
Het is donderdagavond.
342
00:26:36,623 --> 00:26:39,589
Hatton Garden is verlaten.
343
00:26:39,714 --> 00:26:42,514
Het is tijd voor de overval
om te beginnen.
344
00:26:46,826 --> 00:26:51,919
De zeurende angst blijft
in je maag en je hoofd opspelen.
345
00:26:52,044 --> 00:26:56,431
Dat stemmetje: Ze weten het al,
het gaat helemaal fout lopen.
346
00:26:57,562 --> 00:27:00,563
Je beseft dat je
's avonds al vast kan zitten.
347
00:27:03,545 --> 00:27:08,007
Brian Reader gaat erheen
met z'n ov-kaart voor bejaarden.
348
00:27:08,132 --> 00:27:13,383
Hij kan er in heel Londen gratis
mee met het openbaar vervoer.
349
00:27:14,180 --> 00:27:18,476
Met de bus naar zo'n klus gaan,
is eigenlijk een goeie zet.
350
00:27:18,601 --> 00:27:21,234
Als je boven in een bus
de plek nadert …
351
00:27:21,359 --> 00:27:23,661
… dan kan je zien
of er iets fout zit.
352
00:27:23,786 --> 00:27:26,046
In de auto rijd je er zo op af.
353
00:27:28,174 --> 00:27:32,641
Rond vijf voor half negen 's
avonds heeft iedereen
positie ingenomen.
354
00:27:37,513 --> 00:27:41,701
De uitkijk Kenny Collins
gaat naar z'n plek toe.
355
00:27:43,463 --> 00:27:47,730
Ze letten op de dingetjes
waardoor ze gepakt zouden
kunnen worden.
356
00:27:48,847 --> 00:27:52,578
Zo zorgen ze dat ze
handschoenen en overalls dragen.
357
00:27:52,703 --> 00:27:57,821
Ze letten op dat ze geen
speeksel of afdrukken of
zoiets achterlaten.
358
00:27:58,619 --> 00:28:01,619
Dingen die ik als rechercheur
zou gaan zoeken.
359
00:28:02,774 --> 00:28:05,640
Ze vermommen zich
als werklieden.
360
00:28:05,765 --> 00:28:08,697
Omdat ze zo geen aandacht
trekken.
361
00:28:08,822 --> 00:28:11,324
Dan kunnen ze opgaan
in de omgeving.
362
00:28:11,449 --> 00:28:14,049
Ze dragen petten en pruiken.
363
00:28:14,174 --> 00:28:19,359
Een honkbalpet is een prima
middel tegen bewakingscamera's.
364
00:28:20,323 --> 00:28:22,458
De manier
om je zenuwen te bedwingen …
365
00:28:22,583 --> 00:28:25,349
… is om bij elke stap
tegen jezelf te zeggen:
366
00:28:25,474 --> 00:28:28,964
Voor ik door die voordeur ga,
heb ik niks misdaan.
367
00:28:34,947 --> 00:28:41,954
Basil gaat naar de voordeur
en opent hem met de sleutel.
368
00:28:44,055 --> 00:28:47,511
Als je naar binnen stapt,
is de klus echt begonnen.
369
00:28:49,871 --> 00:28:54,565
De tweede deur krijg je alleen
open door een code
in te tikken.
370
00:28:54,690 --> 00:28:58,919
De afluisterapparatuur
en de bezoekjes ter plekke …
371
00:28:59,044 --> 00:29:03,798
… hebben de elektronica-expert
voldoende informatie bezorgd.
372
00:29:06,057 --> 00:29:07,686
Hij weet de pincode.
373
00:29:12,406 --> 00:29:16,993
Basil loopt door dat gebouw
alsof hij het als z'n
broekzak kent.
374
00:29:20,582 --> 00:29:25,435
Hij loopt de gang door, de trap
af, naar de onoverdekte
binnenplaats.
375
00:29:27,130 --> 00:29:33,911
De brandtrap op. Dan laat hij
de rest van de bende binnen.
376
00:29:42,087 --> 00:29:46,288
Maar dan moeten ze die loodzware
apparatuur uit de auto's halen.
377
00:29:47,073 --> 00:29:52,158
De boren, de pompen, de zakken
waar de spullen in zitten.
378
00:29:59,038 --> 00:30:01,506
Dan beukt het zich
je bewustzijn in.
379
00:30:01,631 --> 00:30:04,854
En dan komt
de adrenaline goed op gang.
380
00:30:06,849 --> 00:30:11,975
Je voelt nerveuze energie,
je bent gespannen.
381
00:30:12,100 --> 00:30:14,168
Je moet leren die te reguleren.
382
00:30:15,424 --> 00:30:17,293
Als je dat niet lukt …
383
00:30:17,418 --> 00:30:21,352
… dan ga je een stemmetje
horen, dan praat je
angst tegen je.
384
00:30:25,196 --> 00:30:29,663
Ze hebben de harddisk
verwijderd waarop de beelden
opgeslagen worden.
385
00:30:31,876 --> 00:30:34,810
Ze moeten de lift onklaar maken.
386
00:30:34,935 --> 00:30:39,886
Ze gaan naar de tweede
verdieping en maken de lift
en de sensoren onklaar.
387
00:30:41,980 --> 00:30:45,981
Ze wrikken de deuren open en
klauteren omlaag naar de kelder.
388
00:30:47,963 --> 00:30:50,464
Je komt in een andere
gemoedstoestand.
389
00:30:50,589 --> 00:30:52,923
Je oren zijn gespitst op alles.
390
00:30:53,048 --> 00:30:57,868
Elk geluid kan betekenen
dat iemand je komt grijpen.
391
00:31:05,280 --> 00:31:09,014
Ze moeten een rolluik
openwrikken om in de
lobby te komen.
392
00:31:14,919 --> 00:31:16,920
Hierdoor zal het alarm afgaan.
393
00:31:19,472 --> 00:31:23,893
Ze hebben 60 seconden de tijd
om het los te koppelen.
394
00:31:28,214 --> 00:31:32,547
Met nog een paar tellen voor
het afgaat, knipt Basil
de draad door.
395
00:31:36,988 --> 00:31:41,409
De gang naar de lobby wordt
opgesplitst door een
versterkte deur.
396
00:31:41,974 --> 00:31:46,727
Danny Jones wrikt de metalen
staven van de deur uit elkaar.
397
00:31:47,957 --> 00:31:51,055
De draad van het alarmsysteem
was wel doorgeknipt …
398
00:31:51,180 --> 00:31:54,679
… maar Basil wist niet dat er
ook een sms verstuurd werd.
399
00:31:54,804 --> 00:31:57,696
ALARM IN ZONE DRIE GEACTIVEERD
400
00:31:58,260 --> 00:32:02,980
Het alarmsysteem stuurt
een bericht naar een centrale.
401
00:32:04,177 --> 00:32:08,006
Ze weten niet
dat het alarm afgegaan is.
402
00:32:08,131 --> 00:32:11,164
Ze zijn binnen
en denken veilig te zijn.
403
00:32:11,289 --> 00:32:14,314
Maar toch kan je altijd
gepakt worden.
404
00:32:19,698 --> 00:32:22,897
Ik zal je vertellen
wat ik ongelooflijk vind.
405
00:32:23,022 --> 00:32:25,556
Kenny Collins
ging fish-en-chips halen.
406
00:32:25,681 --> 00:32:29,943
Je steelt miljoenen en dan gaat
hij fish-en-chips halen.
407
00:32:30,068 --> 00:32:32,002
Hij moet op de uitkijk staan.
408
00:32:34,024 --> 00:32:36,624
Een extern
beveiligingsbedrijf …
409
00:32:36,749 --> 00:32:39,848
… dat de beveiliging
en het alarm monitort …
410
00:32:39,973 --> 00:32:42,865
… wordt ingelicht
over het alarm.
411
00:32:46,022 --> 00:32:51,374
Hij verzaakt z'n taak. Als
uitkijk ga je geen fish-en-chips
halen.
412
00:32:55,927 --> 00:32:57,563
Er gaan beveiligers naartoe.
413
00:32:57,688 --> 00:33:03,339
Ze zien een gebouw waar
schijnbaar alles
in orde is.
414
00:33:03,506 --> 00:33:05,774
Geen sporen van braak.
415
00:33:05,899 --> 00:33:10,227
Maar die beveiliger beseft niet,
dat ze onder hem …
416
00:33:10,352 --> 00:33:13,642
… een buit van meerdere
miljoenen binnenhalen.
417
00:33:26,273 --> 00:33:31,765
Dat beetje geluk
heeft elke operatie nodig.
418
00:33:31,890 --> 00:33:34,217
Dat scheelde maar een haar.
419
00:33:38,804 --> 00:33:42,833
Ze moeten
drie aansluitende gaten boren.
420
00:33:42,958 --> 00:33:45,559
Daar hebben ze
tweehalf uur voor nodig.
421
00:33:45,684 --> 00:33:48,675
Die oude mannen beginnen
moe worden.
422
00:33:50,735 --> 00:33:53,536
Het meeste zware werk
krijgen
ze af.
423
00:33:53,661 --> 00:33:57,516
Ze boren door de muur heen
en stuiten dan op een obstakel.
424
00:34:03,831 --> 00:34:08,917
Ze raken de achterwand
van de kluisjes.
425
00:34:10,578 --> 00:34:15,438
Ze willen die met een
hydraulische pomp omver
gaan duwen.
426
00:34:15,563 --> 00:34:19,361
De grootste misser
in het plan van Brian Reader …
427
00:34:19,486 --> 00:34:21,621
… was dat hij aannam …
428
00:34:21,746 --> 00:34:25,743
… dat de kluisjes in de grote
kluis tegen de muur
aan rustten.
429
00:34:25,868 --> 00:34:29,535
Hij wist niet dat ze stevig
aan de muur bevestigd waren.
430
00:34:30,853 --> 00:34:36,836
Doordat de kluisjeswand zo goed
vastzit, gaat de
pomp stuk.
431
00:34:40,825 --> 00:34:43,759
Verschrikkelijk,
een flinke kink in de kabel.
432
00:34:44,580 --> 00:34:47,372
Het gooit alles overhoop.
433
00:34:49,034 --> 00:34:52,531
Dit moest het hoogtepunt
van de Carrie van Reader zijn.
434
00:34:52,656 --> 00:34:55,814
Maar het blijkt
het dieptepunt te zijn.
435
00:34:58,274 --> 00:35:03,135
Zo gant, als meesterbrein ben
je zo ver met iedereen gekomen.
436
00:35:03,260 --> 00:35:08,419
Maar je hebt niet
ingecalculeerd dat de kluisjes
aan de muur vastzitten.
437
00:35:08,544 --> 00:35:13,762
Z'n status als leider van de
bende ligt dan ook
aan duigen.
438
00:35:14,627 --> 00:35:20,152
Ze dachten de dag erna de buit
thuis te kunnen gaan
zitten tellen.
439
00:35:20,277 --> 00:35:22,479
Opeens kunnen ze dat
wel schudden.
440
00:35:22,604 --> 00:35:24,439
Ze hebben het drie jaar gepland.
441
00:35:24,564 --> 00:35:27,165
Ze hebben
het benodigde gereedschap niet.
442
00:35:27,290 --> 00:35:30,025
Dat is kapot.
Dit hadden ze niet verwacht.
443
00:35:30,780 --> 00:35:33,714
Maar als je zo ver bent,
dan haak je niet af.
444
00:35:37,461 --> 00:35:40,219
GOEDE VRIJDAG
445
00:35:40,618 --> 00:35:42,786
Vroeg in de ochtend
op Goede Vrijdag …
446
00:35:42,911 --> 00:35:47,498
… besluit de bende de kluis
op Hatton Garden te verlaten.
447
00:35:50,789 --> 00:35:53,888
Bij zulke klussen stuit je
meestal op problemen.
448
00:35:54,013 --> 00:35:55,874
Dan komt het op je lef aan.
449
00:35:57,569 --> 00:36:02,430
Brian Reader weet op dat moment
dat ze halverwege de klus zijn.
450
00:36:02,555 --> 00:36:05,979
Als hij nu gepakt wordt,
gaat hij sowieso de bak in.
451
00:36:07,275 --> 00:36:11,595
Z'n geluk is op. En als z'n
geluk op is, is hij
zelf ook op.
452
00:36:14,420 --> 00:36:16,855
Toen Brian Reader
afhaakte bij de klus …
453
00:36:16,980 --> 00:36:20,511
… besloten de bendeleden
toch door te gaan.
454
00:36:20,636 --> 00:36:25,098
Toen hij wegging, ging dus niets
meer volgens het draaiboek.
455
00:36:25,223 --> 00:36:30,149
En als dat gebeurt, ontstaat er
onenigheid tussen criminelen.
456
00:36:30,274 --> 00:36:33,806
Dat ze toch doorgingen …
457
00:36:33,931 --> 00:36:38,318
… en toch weer het risico
namen, dat was
nogal wat.
458
00:36:40,479 --> 00:36:43,304
STILLE ZATERDAG
459
00:36:44,866 --> 00:36:47,101
Op zaterdag, de volgende
ochtend …
460
00:36:47,226 --> 00:36:51,123
… gaan Danny Jones en Kenny
Collins naar het zuidwesten
van Londen.
461
00:36:51,248 --> 00:36:55,249
Om bij een speciaalzaak een
nieuwe hydraulische
pomp te kopen.
462
00:36:56,100 --> 00:37:00,562
Dit was dus niet gepland.
Ze wilden erin en eruit snellen.
463
00:37:00,687 --> 00:37:02,789
Dit is dus een nieuw onderdeel.
464
00:37:02,914 --> 00:37:07,102
Danny Jones gaat dat ding kopen.
465
00:37:08,232 --> 00:37:11,024
Hij geeft daar zelfs
z'n echte naam op.
466
00:37:14,182 --> 00:37:18,170
Danny heeft 40 jaar ervaring
en maakt een beginnersfout.
467
00:37:19,034 --> 00:37:22,757
Hij gaat met Kenny en de nieuwe
pomp terug naar Londen.
468
00:37:26,446 --> 00:37:30,513
Op zaterdagavond zijn ze met
het nieuwe gereedschap
ter plekke.
469
00:37:32,096 --> 00:37:33,763
Ze gaan weer naar binnen.
470
00:37:36,949 --> 00:37:40,738
22.00 UUR OP STILLE ZATERDAG
471
00:37:42,067 --> 00:37:46,962
Beangstigend. Je zou zomaar
in de val kunnen lopen.
472
00:37:47,087 --> 00:37:50,651
Je zou opgewacht kunnen worden
door bewapende agenten.
473
00:37:50,776 --> 00:37:52,845
Dat weet je gewoon niet.
474
00:37:52,970 --> 00:37:55,762
Dan zet je je schrap
en gaat terug.
475
00:37:57,490 --> 00:38:02,642
Net als ze naar binnen willen
gaan, krijgt een bendelid
koudwatervrees.
476
00:38:04,636 --> 00:38:08,790
Carl Wood besluit niet naar
binnen te gaan en
haakt ook af.
477
00:38:11,217 --> 00:38:14,083
Twee man weg. Kenny gaat weer
op de uitkijk staan.
478
00:38:14,208 --> 00:38:18,097
Basil, Danny Jones en Terry
Perkins gaan het
gebouw weer in.
479
00:38:19,693 --> 00:38:23,415
De bende gaat naar de kluis
en pikt de draad weer op.
480
00:38:23,581 --> 00:38:24,852
TWEEDE DAG
481
00:38:24,977 --> 00:38:29,430
Als je eenmaal binnen vaststelt
dat er niks veranderd is …
482
00:38:29,564 --> 00:38:33,727
… dan is dat supermooi. Je
weet dat er niemand
anders geweest is.
483
00:38:33,852 --> 00:38:35,854
Ze installeren de nieuwe pomp.
484
00:38:35,979 --> 00:38:39,967
Hij is sterk genoeg om de wand
met kluisjes omver te duwen.
485
00:38:45,917 --> 00:38:48,908
EERSTE PAASDAG
486
00:38:54,724 --> 00:38:57,059
Toen ze dat gat gemaakt
hadden …
487
00:38:57,184 --> 00:39:01,305
… moesten ze zich door dat gat
heen wurmen, de kluis in.
488
00:39:04,728 --> 00:39:07,728
Danny Jones en Basil
wurmen zich door het gat.
489
00:39:07,853 --> 00:39:11,144
Ik heb dat gat gezien,
het is klein.
490
00:39:14,467 --> 00:39:17,965
Als je in die kluis bent
en om je heen kijkt …
491
00:39:18,090 --> 00:39:21,688
… dan zie je allemaal
kluisjes vol buit.
492
00:39:21,813 --> 00:39:24,480
Dat is de natte droom
van een crimineel.
493
00:39:24,605 --> 00:39:26,632
Een hemels gevoel voor ze.
494
00:39:36,371 --> 00:39:40,699
Ik stel me zo voor
dat die oude kerels …
495
00:39:40,824 --> 00:39:45,112
… daar als jongens
van 25 rondliepen.
496
00:39:48,337 --> 00:39:52,499
Een adrenalinekick. Je staat te
dansen. 'We hebben
het geflikt.'
497
00:39:52,624 --> 00:39:55,291
Ik kan me zo voorstellen
dat het zo ging.
498
00:39:57,875 --> 00:40:03,832
Ze hebben de jackpot:
diamanten, juwelen,
ongemunt goud.
499
00:40:03,957 --> 00:40:06,193
In deze situatie …
500
00:40:06,318 --> 00:40:10,572
… weet de realiteit
Hollywoodfilms te evenaren.
501
00:40:17,054 --> 00:40:21,715
Men schat dat de buit ongeveer
21 miljoen pond waard was.
502
00:40:21,840 --> 00:40:25,171
Aan diamanten, goud en cash.
503
00:40:25,296 --> 00:40:28,894
Nu is het een race tegen de klok
om weg te komen met de buit …
504
00:40:29,019 --> 00:40:30,914
… voor ze ontdekt worden.
505
00:40:37,959 --> 00:40:41,025
Pas na twee dagen
ontdekt men de overval.
506
00:40:41,150 --> 00:40:42,620
Door het paasweekend.
507
00:40:42,745 --> 00:40:46,269
Want niemand is daar
op tweede paasdag.
508
00:40:51,188 --> 00:40:55,019
Scotland Yard onderzoekt een
overval op een
bankkluisjesvestiging.
509
00:40:55,144 --> 00:40:58,010
Op Hatton Garden,
in de juwelierswijk van Londen.
510
00:40:58,135 --> 00:41:02,497
Het bedrijf merkte het pas
toen ze vanochtend opengingen.
511
00:41:02,622 --> 00:41:06,386
Op dinsdagochtend wordt de
overval gemeld bij
de politie.
512
00:41:06,511 --> 00:41:07,981
De pleuris breekt uit.
513
00:41:08,106 --> 00:41:13,067
De vliegende brigade is hier
al sinds negen uur vanochtend.
514
00:41:13,192 --> 00:41:15,525
Hier zijn ze voor opgeleid
515
00:41:15,650 --> 00:41:20,511
Ik word 's morgens wakker en
hoor dat Hatton Garden
overvallen is.
516
00:41:20,636 --> 00:41:23,802
Ik moet toegeven
dat ik er best vrolijk over was.
517
00:41:23,927 --> 00:41:26,693
Ik floot een deuntje
toen ik de hond voer gaf.
518
00:41:26,818 --> 00:41:30,619
Ik vond het super en hoopte dat
ze ermee weg zouden komen.
519
00:41:31,871 --> 00:41:34,604
De klus op zich is
heel slim gedaan.
520
00:41:34,729 --> 00:41:38,053
Maar daarna
is het amateuristisch gestuntel.
521
00:41:40,413 --> 00:41:42,547
Elke overval heeft een eindspel.
522
00:41:43,404 --> 00:41:45,972
Wat meestal gebeurt
bij zulke overvallen …
523
00:41:46,097 --> 00:41:49,627
… is dat ze opgelucht ademhalen
als de buit binnen is.
524
00:41:49,752 --> 00:41:52,120
Ze denken dat ze geramd zitten.
525
00:41:52,245 --> 00:41:54,837
En dan komen de fouten.
526
00:42:03,113 --> 00:42:05,814
We weten dat er
bewakingscamera's hangen …
527
00:42:05,939 --> 00:42:09,163
… bij de gebouwen
in de buurt en ernaast.
528
00:42:12,720 --> 00:42:16,417
De bende schakelde
niet alle bewakingscamera's uit.
529
00:42:16,542 --> 00:42:20,372
Al het werk binnen
was goed uitgedacht.
530
00:42:20,497 --> 00:42:24,486
Maar ze zagen de situatie buiten
vast over het hoofd.
531
00:42:25,483 --> 00:42:29,072
Ze gingen niet zo slim
te werk als ze dachten.
532
00:42:30,070 --> 00:42:33,360
Hun tweede valkuil
was de auto van Kenny Collins.
533
00:42:34,024 --> 00:42:36,716
Een heel opvallende
witte Mercedes.
534
00:42:36,850 --> 00:42:39,749
Met een zwart dak
en zwarte velgen.
535
00:42:39,874 --> 00:42:44,095
Zoiets gaat opvallen
op bewakingsbeelden.
536
00:42:45,391 --> 00:42:51,084
We hoeven de bewakingsbeelden
en de ANPR-beelden
maar te bekijken.
537
00:42:51,209 --> 00:42:54,141
ANPR slaat op kentekenbeelden.
538
00:42:54,266 --> 00:42:56,958
Zo zien we waar die
auto belandt.
539
00:43:02,476 --> 00:43:06,838
Je eigen auto gebruiken … M'n
achting voor hem daalde
erdoor wel.
540
00:43:06,963 --> 00:43:10,220
Ik dacht: Krijg nou wat,
zijn ze soms seniel?
541
00:43:13,345 --> 00:43:16,111
Het gaat hier om topcriminelen.
542
00:43:16,236 --> 00:43:18,928
Maar ze maken wel
beginnersfouten.
543
00:43:21,387 --> 00:43:25,218
Ze lijken in een bepaald opzicht
heel naef geweest te zijn.
544
00:43:25,343 --> 00:43:29,738
Zodra de politie een van hen
in de smiezen had …
545
00:43:29,863 --> 00:43:34,683
… dan zouden ze alles over rest
ook kunnen achterhalen.
546
00:43:36,045 --> 00:43:39,743
We plaatsen apparatuur in z'n
auto en konden meeluisteren.
547
00:43:39,868 --> 00:43:44,794
Door Kenny Collins
dag in dag uit te observeren …
548
00:43:44,919 --> 00:43:48,144
… leidt hij ons
naar de andere bendeleden.
549
00:43:50,438 --> 00:43:54,800
Ik heb een gouden regel
na zo'n klus, zeker zo'n grote:
550
00:43:54,925 --> 00:43:56,860
Ga niet om met je mededaders.
551
00:43:56,985 --> 00:43:59,918
Praat niet met ze,
want zodra je dat doet …
552
00:44:00,043 --> 00:44:02,311
… dan kan de politie
de link leggen.
553
00:44:02,436 --> 00:44:05,302
De politie is niet
achterlijk, hoor.
554
00:44:05,427 --> 00:44:08,227
Al mogen criminelen
dat dan graag geloven.
555
00:44:08,352 --> 00:44:11,118
EEN MAAND NA DE OVERVAL
556
00:44:11,243 --> 00:44:15,074
Ze gaan naar een pub waar ze
graag vrijdagsmiddags komen.
557
00:44:15,199 --> 00:44:17,001
Daar komen ze samen.
558
00:44:17,126 --> 00:44:20,658
Ze praten over de klus,
over hoe goed het ging.
559
00:44:20,783 --> 00:44:24,048
Onze mensen hadden
camera's strategisch opgehangen.
560
00:44:24,173 --> 00:44:28,069
We lieten de beelden uit de pub
aan een liplezer zien.
561
00:44:28,194 --> 00:44:32,955
Die ging na wat ze zeiden
en analyseerde de handgebaren.
562
00:44:33,080 --> 00:44:37,044
Ik weet al 20 jaar
dat de politie lezers inhuurt.
563
00:44:37,169 --> 00:44:40,434
Ze kunnen dus aflezen
wat je in het openbaar zegt.
564
00:44:40,559 --> 00:44:43,592
Maar ze hadden dat werk
zo lang niet meer gedaan …
565
00:44:43,717 --> 00:44:46,309
… dat ze daar geen
erg in hadden.
566
00:44:46,476 --> 00:44:49,375
We zagen Perkins
aan de rest uitleggen …
567
00:44:49,500 --> 00:44:52,134
… hoe ze met die pomp
de wand omver kregen.
568
00:44:52,259 --> 00:44:53,663
POLITIEBEELDEN
569
00:44:53,788 --> 00:44:58,382
Ze genoten ervan om erover te
praten, over hoe ze
het gedaan hadden.
570
00:44:58,507 --> 00:45:01,906
Ze genoten ervan
om erover te pochen.
571
00:45:02,031 --> 00:45:04,099
En dat in het openbaar.
572
00:45:04,224 --> 00:45:05,695
Er is genoeg bewijs …
573
00:45:05,820 --> 00:45:09,954
Om Reader, Perkins, Collins en
Jones aan het misdrijf
te linken.
574
00:45:10,639 --> 00:45:12,376
ZES WEKEN NA DE OVERVAL
575
00:45:12,501 --> 00:45:15,732
We achterhalen waar ze wonen
en vallen bij ze binnen.
576
00:45:15,857 --> 00:45:17,361
We pakken ze op.
577
00:45:17,486 --> 00:45:21,620
Bij dit grote vrijstaande huis
in Dartford is een
inval geweest.
578
00:45:28,787 --> 00:45:30,489
Vier mannen erkende schuld …
579
00:45:30,614 --> 00:45:35,210
… aan inbraak in het Hatton
Garden Safe Deposit Center.
580
00:45:35,335 --> 00:45:38,899
Voor Reader, het meesterbrein,
is het allemaal voorbij.
581
00:45:39,024 --> 00:45:41,358
Het heeft helemaal
niets opgeleverd.
582
00:45:42,414 --> 00:45:45,047
Nou, misschien niet niets.
583
00:45:45,172 --> 00:45:50,930
Toch nog een enkele reis naar
een lang verblijf in
het hotel Belmarsh.
584
00:45:51,055 --> 00:45:54,819
De rechter veroordeelt ze tot
betaling van 27,5
miljoen pond.
585
00:45:54,944 --> 00:45:57,611
Op grond van de pluk-ze-wet.
586
00:45:57,736 --> 00:46:02,556
Als ze het niet terugbetalen
dan wordt hun straf verhoogd.
587
00:46:03,686 --> 00:46:05,921
Reader kreeg zes jaar
en drie maanden.
588
00:46:06,046 --> 00:46:08,878
Hij kwam na drie jaar vrij.
589
00:46:09,003 --> 00:46:11,471
Terry Perkins kreeg zeven jaar.
590
00:46:11,596 --> 00:46:15,194
Maar door z'n diabetes
en allerlei complicaties …
591
00:46:15,319 --> 00:46:18,520
… stierf hij na drie jaar.
Rust in vrede, makker.
592
00:46:19,373 --> 00:46:22,307
Kenny Collins kreeg zeven jaar.
593
00:46:22,432 --> 00:46:24,633
De straf wordt met
6,5 jaar verhoogd.
594
00:46:24,758 --> 00:46:27,824
Omdat hij niet terugbetaalt.
Hij zit nog vast.
595
00:46:27,949 --> 00:46:30,940
Danny Jones
krijgt zeven jaar celstraf.
596
00:46:31,738 --> 00:46:36,159
Hij krijgt er nog eens 6,5 bij
en komt in februari 2022 vrij.
597
00:46:37,720 --> 00:46:42,905
De volgende is Carl Wood.
Hij krijgt zes jaar celstraf.
598
00:46:46,230 --> 00:46:48,065
En dan Basil nog.
599
00:46:48,190 --> 00:46:51,190
Hij heeft ze niet voor de lol
in de pub ontmoet.
600
00:46:51,315 --> 00:46:53,549
Dus dat kan hem niet belasten.
601
00:46:53,674 --> 00:46:58,036
Hij heeft een ziekelijke
afkeer van telefoons.
602
00:46:58,161 --> 00:47:01,560
Daardoor hangt hij dus niet
en de rest wel.
603
00:47:01,685 --> 00:47:05,016
Basil was zo goed
in ontwijken …
604
00:47:05,141 --> 00:47:08,167
… dat hij pas
drie jaar later gepakt werd.
605
00:47:09,050 --> 00:47:13,725
Tijdens ons onderzoek naar
Collins ontmoette hij
Basil in het park.
606
00:47:13,850 --> 00:47:16,151
Zo kwamen we hem op het spoor.
607
00:47:16,276 --> 00:47:20,431
Dan ontdekken we dat Basil
eigenlijk Michael Seed heet.
608
00:47:21,693 --> 00:47:26,280
Michael Seed oftewel Basil
krijgt tien jaar en zit
nog steeds vast.
609
00:47:28,075 --> 00:47:31,739
BRIAN READER, HET MEESTERBREIN,
EN DANNY JONES, DE KRACHTPATSER
610
00:47:31,864 --> 00:47:33,434
ZIJN NU VRIJ
611
00:47:33,559 --> 00:47:36,061
13 MILJOEN AAN JUWELEN,
CONTANT GELD EN GOUD
612
00:47:36,186 --> 00:47:37,814
IS NOOIT TERUGGEVONDEN
613
00:47:37,980 --> 00:47:40,972
Ondertiteld door: Diederik
Eekhout plint.
52706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.