All language subtitles for Inside.the.Heist.S01E03.Hatton.Garden.Job.1080p.WEB.h264-B2B.dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,300 --> 00:00:15,429 Dieven hebben ingebroken in een kluis in het centrum van Londen. 2 00:00:15,554 --> 00:00:20,648 Ze zijn ervandoor met de inhoud van 300 kluisjes. 3 00:00:20,773 --> 00:00:22,842 In het paasweekend van 2015 … 4 00:00:22,967 --> 00:00:26,198 Vindt een enorme en zeer gewaagde overval plaats … 5 00:00:26,323 --> 00:00:28,426 … in het centrum van Londen. 6 00:00:28,551 --> 00:00:33,710 De hoeveelheid geld en kostbaarheden in die kluisjes is gigantisch. 7 00:00:33,835 --> 00:00:39,626 Ongeveer 21 miljoen aan diamanten, goud en cash. 8 00:00:39,751 --> 00:00:43,781 De vliegende brigade en de forensische dienst zijn er. 9 00:00:43,906 --> 00:00:46,473 Die lui dachten ermee weg te komen. 10 00:00:46,598 --> 00:00:51,019 Iedereen stelt zich de vraag: Hoe hebben ze het geflikt? 11 00:00:53,312 --> 00:00:56,313 HET VERHAAL ACHTER DE GROOTSTE OVERVALLEN OOIT 12 00:00:57,766 --> 00:01:00,167 DOOR DADERS EN WETSHANDHAVERS 13 00:01:00,292 --> 00:01:02,393 Ik pleegde gewapende overvallen. 14 00:01:02,518 --> 00:01:05,950 Niet elke crimineel krijgt zoiets voor elkaar. 15 00:01:06,075 --> 00:01:09,208 Dit zijn de allergrootste overvallen ooit. 16 00:01:09,333 --> 00:01:12,664 Een overval plannen en uitvoeren, niemand iets aandoen. 17 00:01:12,789 --> 00:01:17,051 Gewoon wegkomen met het geld. Dat is de perfecte klus. Een kunstwerk. 18 00:01:17,176 --> 00:01:21,398 Honderden miljoenen dollars te stelen, geeft zo'n kick. 19 00:01:23,592 --> 00:01:28,842 Bij de vliegende brigade neem je het op tegen goedgeorganiseerde bendes. 20 00:01:28,976 --> 00:01:35,233 Speedboten, helikopters, zware explosieven. 21 00:01:35,358 --> 00:01:37,492 Een diamant van 300 miljoen pond. 22 00:01:37,617 --> 00:01:40,817 George Clooney zou dokken om in die film te spelen. 23 00:01:40,942 --> 00:01:45,968 Wat mij fascineert, is achterhalen hoe die criminelen denken. 24 00:01:46,093 --> 00:01:49,856 Zeer ervaren, ijskoud onder druk. 25 00:01:49,981 --> 00:01:54,169 Bij elke overval van mij was ik doodsbang. 26 00:01:55,765 --> 00:01:58,899 Het kon me fataal worden of levenslang bezorgen. 27 00:02:00,252 --> 00:02:01,919 Een kat-en-muisspelletje. 28 00:02:03,542 --> 00:02:05,570 De overval is begonnen. 29 00:02:11,885 --> 00:02:16,240 DE HATTON GARDEN-KLUS 30 00:02:18,034 --> 00:02:20,527 LONDEN IN HET VERENIGD KONINKRIJK 31 00:02:21,657 --> 00:02:25,852 Het gebied rond Hatton Garden is de juwelierswijk van Londen. 32 00:02:25,977 --> 00:02:28,836 Een van de grootste diamantcentra op aarde. 33 00:02:31,661 --> 00:02:35,858 De waarde van de dagelijkse handel daar … 34 00:02:35,983 --> 00:02:40,170 … loopt makkelijk in de honderdduizenden ponden. 35 00:02:47,749 --> 00:02:48,986 Ik ben Marlon Pinto. 36 00:02:49,111 --> 00:02:52,908 Ik was toentertijd rechercheur bij de vliegende brigade. 37 00:02:53,033 --> 00:02:55,726 Ik wilde dolgraag aan die zaak werken. 38 00:02:58,351 --> 00:03:01,418 In Hatton Garden heb je een ondergrondse kluis. 39 00:03:02,905 --> 00:03:07,566 Dat is waar veel juweliers in het gebied rond Hatton Garden … 40 00:03:07,691 --> 00:03:09,685 … hun juwelen veilig bewaren. 41 00:03:19,124 --> 00:03:21,517 Het doelwit is de kluis … 42 00:03:21,651 --> 00:03:24,782 Van de Hatton Garden Safe Deposit Ltd. 43 00:03:24,907 --> 00:03:30,691 Die bevindt zich in de kelder van Hatton Garden 88-90. 44 00:03:32,652 --> 00:03:34,887 Ik heet Joseph Kotrie Monson. 45 00:03:35,012 --> 00:03:38,602 Ik ben strafpleiter, gevestigd in Londen. 46 00:03:39,864 --> 00:03:43,254 Diamanten, juwelen, ongemunt goud … 47 00:03:44,385 --> 00:03:47,409 Maar ook cash en peperdure horloges. 48 00:03:47,576 --> 00:03:50,932 Dat soort dingen liggen daar zeer waarschijnlijk. 49 00:03:52,960 --> 00:03:58,086 Het gaat over een bedrijf dat zichzelf in de markt zet … 50 00:03:58,211 --> 00:04:02,640 … als een van de veiligste private plekken op aarde. 51 00:04:02,765 --> 00:04:05,432 Het is de Hatton Garden Safe Deposit. 52 00:04:05,557 --> 00:04:08,624 Het is geen spaarvarken en geen postkantoortje. 53 00:04:10,276 --> 00:04:13,575 Hoeveel er gemiddeld in al die kluisjes zal zitten? 54 00:04:13,700 --> 00:04:17,589 Ik denk meer dan 200 miljoen pond aan waarde. 55 00:04:20,979 --> 00:04:25,699 Net of je meedoet aan een loterij waarbij elk lot wint. 56 00:04:33,244 --> 00:04:37,706 Ik ben Noel Smith, vroeger ook wel bekend als Noel 'Razor' Smit. 57 00:04:37,831 --> 00:04:41,328 Ik heb meer dan 32 jaar in de gevangenis gezeten. 58 00:04:41,453 --> 00:04:44,520 Ik heb meegewerkt aan 200 gewapende overvallen. 59 00:04:45,973 --> 00:04:49,962 Je denkt meteen: Wie is tot zoiets in staat? 60 00:04:50,826 --> 00:04:54,623 Het leken me buitenlanders die hier die klus kwamen doen … 61 00:04:54,748 --> 00:04:58,682 … om dan snel het land uit te gaan. Maar hoe fout had ik het? 62 00:05:00,765 --> 00:05:02,467 HET MEESTERBREIN 63 00:05:02,592 --> 00:05:06,655 Brian Reader is zeer geschikt als meesterbrein van deze bende. 64 00:05:06,780 --> 00:05:11,833 Omdat hij een topcrimineel is, een zeer ervaren crimineel. 65 00:05:14,092 --> 00:05:17,856 Ik ben Elizabeth Yardley, hoogleraar criminologie. 66 00:05:17,981 --> 00:05:19,485 Ik spreek met mensen … 67 00:05:19,610 --> 00:05:22,975 … die de linkste misdrijven in het land hebben gepleegd. 68 00:05:23,100 --> 00:05:25,002 Dat doe ik voor m'n werk. 69 00:05:25,127 --> 00:05:29,781 Ik ben genteresseerd in hun beweegredenen, hun mindset. 70 00:05:30,910 --> 00:05:33,012 Reader heeft heel veel charisma. 71 00:05:33,137 --> 00:05:36,336 Hij kan mensen overhalen om dingen voor hem te doen. 72 00:05:36,461 --> 00:05:38,730 Om dat te kunnen onder criminelen … 73 00:05:38,855 --> 00:05:41,646 … moet je zeer gerespecteerd zijn. 74 00:05:45,800 --> 00:05:49,963 Brian Reader groeide in Oost-Londen op, net na de oorlog. 75 00:05:50,088 --> 00:05:52,082 Een vervallen gebied. 76 00:05:52,216 --> 00:05:55,115 Je vraagt je af hoe je daar geld kan verdienen. 77 00:05:55,240 --> 00:05:57,741 Er was armoede, er waren ontberingen. 78 00:05:57,866 --> 00:06:00,899 Er waren kinderen die niet eens schoenen hadden. 79 00:06:01,024 --> 00:06:06,482 Er waren veel mensen die af en toe iets crimineels deden. 80 00:06:06,607 --> 00:06:09,998 Zowat elke dag. Het hoorde bij het leven. 81 00:06:12,989 --> 00:06:17,019 Reader zal toen hij ongeveer 12 was over de kluis gehoord hebben. 82 00:06:17,144 --> 00:06:19,570 Toen hij met misdrijven begon. 83 00:06:20,368 --> 00:06:23,359 HATTON GARDEN IS DIEVEN TE SLIM AF 84 00:06:24,622 --> 00:06:27,190 Diamanten die miljoenen waard zijn … 85 00:06:27,315 --> 00:06:29,848 Bezorgen Hatton Garden slapeloze nachten. 86 00:06:29,973 --> 00:06:32,009 Londen is nu een diamantcentrum. 87 00:06:32,134 --> 00:06:35,466 Het is een favoriet doelwit van juwelendieven geworden. 88 00:06:35,591 --> 00:06:39,255 Er is al voor honderdduizenden aan edelstenen gestolen. 89 00:06:39,380 --> 00:06:43,209 Om diefstal tegen te gaan heeft Hatton Garden nu een eigen kluis. 90 00:06:43,334 --> 00:06:45,736 Te gebruiken door elke lokale handelaar. 91 00:06:45,861 --> 00:06:48,628 Hij zal de rest van z'n leven onthouden hebben … 92 00:06:48,753 --> 00:06:50,722 … dat hij een plek kende … 93 00:06:50,847 --> 00:06:54,178 … waar kapitalen aan cash en juwelen lagen. 94 00:06:54,303 --> 00:06:58,066 Aan juweliers biedt de superkluis geruststellende beveiliging … 95 00:06:58,191 --> 00:07:01,017 … voor hun diamanten en andere edelstenen. 96 00:07:04,241 --> 00:07:06,875 Reader pleegde op z'n 11e z'n eerste misdaad. 97 00:07:07,000 --> 00:07:11,661 Hij pikte een blik fruit. Zo begon z'n Carrie. 98 00:07:11,786 --> 00:07:15,720 Hij is het grootste deel van z'n leven bekend bij de politie. 99 00:07:18,168 --> 00:07:22,264 Hier moet Reader in de jaren '80 voor de rechter komen. 100 00:07:22,389 --> 00:07:24,590 Wegens betrokkenheid bij een overval. 101 00:07:24,715 --> 00:07:29,177 Dat ging om goudstaven uit een pakhuis op Heathrow. 102 00:07:29,302 --> 00:07:32,235 Reader heeft een goede reputatie onder criminelen. 103 00:07:32,360 --> 00:07:35,625 Hij staat bekend als iemand die z'n vak serieus neemt. 104 00:07:35,750 --> 00:07:38,018 Hij weet hoe hij een klus moet plannen. 105 00:07:38,143 --> 00:07:43,096 Hij staat in de top tien van lui met wie criminelen willen samenwerken. 106 00:07:45,489 --> 00:07:47,757 Hij bleef gek op dezelfde vrouw. 107 00:07:47,882 --> 00:07:51,778 Hij had een prachtige liefdesaffaire met z'n vrouw. 108 00:07:51,903 --> 00:07:54,438 Toen ze stierf, leek hij de weg kwijt. 109 00:07:54,563 --> 00:07:57,355 Hij was er helemaal kapot van. 110 00:07:58,152 --> 00:07:59,922 Alle remmen gaan eraf. 111 00:08:00,047 --> 00:08:02,480 Hij vraagt zich af wie hij eigenlijk is. 112 00:08:02,605 --> 00:08:06,628 Die overval geeft hem echt iets om zich op te focussen. 113 00:08:07,824 --> 00:08:09,685 Hij is 76 jaar oud. 114 00:08:09,819 --> 00:08:12,718 Je mocht wel aannemen dat dit z'n laatste klus was. 115 00:08:12,843 --> 00:08:15,103 Hij had niets meer te verliezen. 116 00:08:16,964 --> 00:08:20,986 DRIE JAAR VOOR DE OVERVAL 117 00:08:26,636 --> 00:08:31,755 Reader heeft al jaren een oogje op de Hatton Garden-kluisjes. 118 00:08:32,453 --> 00:08:34,520 Het gaat z'n hoogtepunt worden. 119 00:08:35,777 --> 00:08:39,732 Dan zal hij zelfs die legendarische treinrovers overtreffen. 120 00:08:57,282 --> 00:08:59,550 Reader kan het niet in z'n eentje doen. 121 00:08:59,675 --> 00:09:05,025 Het is heel gewaagd. Hij heeft lui nodig die hij kan vertrouwen. 122 00:09:14,398 --> 00:09:18,819 Je werft criminelen via je contacten en via onderlinge communicatie. 123 00:09:20,215 --> 00:09:24,037 De groep mensen die zoiets als dit kan, is heel klein. 124 00:09:25,034 --> 00:09:29,654 Hij heeft een rechterhand nodig, een loyaal en betrouwbaar persoon. 125 00:09:32,181 --> 00:09:34,315 Terry Perkins zou bovenaan staan. 126 00:09:34,440 --> 00:09:36,543 DE RECHTERHAND 127 00:09:36,668 --> 00:09:39,668 Terry Perkins wordt Brian Readers rechterhand. 128 00:09:41,221 --> 00:09:43,655 Een goeie gast, door dik en dun … 129 00:09:43,780 --> 00:09:47,577 Is een crimineel die je voor 100 procent kan vertrouwen. 130 00:09:47,702 --> 00:09:52,323 Als hij opgepakt wordt, gaat hij niet opeens alles opbiechten. 131 00:09:52,787 --> 00:09:55,521 Je hebt het over iemand als Terry Perkins. 132 00:09:57,009 --> 00:10:01,936 Perkins was 66 jaar oud. Althans tijdens een deel van de klus. 133 00:10:02,061 --> 00:10:06,515 Op paaszaterdag werd hij 67. Gefeliciteerd, Terry. 134 00:10:09,040 --> 00:10:14,100 Hij is betrokken bij zware financile misdrijven. 135 00:10:14,225 --> 00:10:16,120 Al heel lange tijd. 136 00:10:20,308 --> 00:10:24,969 Om zeven uur drongen zes gewapende mannen dit gebouw binnen … 137 00:10:25,094 --> 00:10:26,930 … en namen de boel over. 138 00:10:27,055 --> 00:10:29,456 Als je er al was in 1983 … 139 00:10:29,581 --> 00:10:34,276 Dan had je zeker gehoord over de overval op het geldtransportbedrijf. 140 00:10:34,401 --> 00:10:37,267 Het is nog niet bekend hoeveel geld er weg is. 141 00:10:37,392 --> 00:10:39,993 Het zou om zes miljoen pond kunnen gaan. 142 00:10:41,945 --> 00:10:47,031 Het was de grootste Britse geldroof aller tijden. 143 00:10:47,529 --> 00:10:50,330 Terry Perkins speelde er een sleutelrol in. 144 00:10:51,119 --> 00:10:55,249 Hij werd veroordeeld tot maar liefst 22 jaar … 145 00:10:55,374 --> 00:10:58,974 … voor z'n betrokkenheid daarbij. Hij zit tien jaar uit. 146 00:10:59,495 --> 00:11:03,591 Ik ontmoette Terry Perkins in de gevangenis. Hij hield zich afzijdig. 147 00:11:03,716 --> 00:11:06,183 Veel mensen vonden hem een ellendige♫. 148 00:11:06,309 --> 00:11:10,164 Hij hield niet zo van een dolletje. Hij was heel ernstig. 149 00:11:13,887 --> 00:11:19,571 Maar Terry Perkins is niet gezond. Hij gebruikt de hele tijd medicijnen. 150 00:11:22,428 --> 00:11:25,162 Hij moet insuline spuiten. Hij is diabeet. 151 00:11:25,287 --> 00:11:29,354 Zelfs als hij aan het overleggen is met z'n medesamenzweerders. 152 00:11:37,286 --> 00:11:39,686 Ze gaan steeds naar dezelfde kroegen. 153 00:11:41,241 --> 00:11:45,462 We denken dat daar veel van de planning en voorbereiding gebeurt. 154 00:11:48,221 --> 00:11:52,808 Ik vind de Hatton Garden-overval heel erg intrigerend. 155 00:11:54,869 --> 00:11:56,564 Het was zo complex. 156 00:11:58,990 --> 00:12:00,660 Ik heet Cain Vincent Dyer. 157 00:12:00,785 --> 00:12:05,504 Ik werd wegens bankovervallen gezocht in de VS. 158 00:12:06,435 --> 00:12:12,094 Werkelijk iedereen dacht te weten om wat voor lui het ging. 159 00:12:12,219 --> 00:12:18,675 Een groepje voormalige militairen, commando's of zo 160 00:12:18,800 --> 00:12:22,323 Maar het bleken onze opa's te zijn. 161 00:12:27,939 --> 00:12:33,365 Het duurt zo lang om een overval op zoiets te plannen … 162 00:12:33,490 --> 00:12:36,224 … komt doordat je te maken hebt met iets … 163 00:12:36,349 --> 00:12:39,805 … waar je niet even gaat beuken en weggrissen. 164 00:12:42,265 --> 00:12:46,852 Ze nemen aan dat de beveiliging gigantisch goed zal zijn. 165 00:12:48,281 --> 00:12:51,671 Zowel binnen als buiten het gebouw. 166 00:12:52,834 --> 00:12:56,823 Het gaat om een extreem moeilijk doelwit. 167 00:13:04,368 --> 00:13:07,534 Will Geddes, beveiligingsspecialist. 168 00:13:07,659 --> 00:13:11,123 Ik help bedrijven en personen bij het beschermen … 169 00:13:11,248 --> 00:13:13,973 … van mensen, bezittingen en terreinen. 170 00:13:15,935 --> 00:13:19,998 Deze locatie met bankkluisjes … 171 00:13:20,123 --> 00:13:22,191 … is buitengewoon interessant. 172 00:13:22,316 --> 00:13:24,186 Ik ben er binnen geweest. 173 00:13:24,311 --> 00:13:27,376 Ik heb gezien dat het binnen nogal verouderd is. 174 00:13:27,501 --> 00:13:31,996 Nog leunend op heel oude beveiligingsmethodes. 175 00:13:32,121 --> 00:13:36,051 Dikke muren, tralies en stalen deuren. 176 00:13:36,176 --> 00:13:39,973 Dat stelde hun klanten ongetwijfeld gerust … 177 00:13:40,098 --> 00:13:43,022 … dat hun kostbaarheden daar veilig waren. 178 00:13:48,507 --> 00:13:50,874 De overvallers waren binnen geweest. 179 00:13:50,999 --> 00:13:54,025 Vermomd als klanten namen ze er een kijkje. 180 00:13:55,122 --> 00:13:58,255 Zo kan je een goed idee krijgen van de indeling. 181 00:14:01,204 --> 00:14:06,056 De bende staat voor grote problemen die ze moeten oplossen. 182 00:14:10,144 --> 00:14:13,768 De gesloten voordeur van Hatton Garden 88-90. 183 00:14:22,010 --> 00:14:26,277 Er is een beveiligingscode nodig om door de tweede deur te komen. 184 00:14:27,993 --> 00:14:30,087 Bewakingscamera's uitschakelen. 185 00:14:30,984 --> 00:14:34,648 Dan de trap op de binnenplaats op naar de zijdeur met grendel. 186 00:14:34,773 --> 00:14:36,773 Om de anderen binnen te laten. 187 00:14:39,260 --> 00:14:43,847 Twee lui naar de tweede verdieping, de lift oproepen en onklaar maken. 188 00:14:46,074 --> 00:14:48,866 Dan via de liftschacht naar de kelder. 189 00:14:49,929 --> 00:14:53,818 Dan een metalen rolluik openwrikken om in de lobby te komen. 190 00:14:55,946 --> 00:15:01,031 Er gaat een inbraakalarm af. Dat moet je binnen 60 seconden uitzetten. 191 00:15:02,427 --> 00:15:04,761 De lobbygang is in twee gedeeld … 192 00:15:04,886 --> 00:15:07,986 Door een versterkte deur met metalen staven. 193 00:15:08,111 --> 00:15:10,105 Die moeten ze doorzagen. 194 00:15:12,065 --> 00:15:16,253 Als je eenmaal voor de kluis staat, zie je een stalen deur. 195 00:15:17,616 --> 00:15:20,807 Zo'n 60 cm dik, ruim een ton zwaar. 196 00:15:23,599 --> 00:15:26,797 In de kluis zelf begint het eindspel. 197 00:15:26,922 --> 00:15:29,689 Maar je moet buiten beginnen. 198 00:15:29,814 --> 00:15:32,805 Hoe kom je door de voordeur? 199 00:15:35,631 --> 00:15:41,016 Het belangrijkste tussen de rovers en de miljoenen in is een sleutel. 200 00:15:41,580 --> 00:15:47,497 Het was een conventioneel, ouderwets slot. Zo beangstigend. 201 00:15:48,494 --> 00:15:52,723 Met de juiste connecties kan je zo'n sleutel laten maken. 202 00:15:52,848 --> 00:15:54,776 Dan ben je zo binnen. 203 00:15:56,936 --> 00:15:59,902 Brian Reader zou iemand binnen het bedrijf kennen. 204 00:16:00,027 --> 00:16:02,528 Van hem krijgt hij een kopie van de sleutel. 205 00:16:02,653 --> 00:16:06,317 Je moet een vinger achter de deur zien te krijgen. 206 00:16:06,442 --> 00:16:09,533 Met een sleutel is het mogelijk. 207 00:16:12,192 --> 00:16:15,591 Bij zo'n onderneming zal je niet ver komen … 208 00:16:15,716 --> 00:16:19,679 … zeker niet in de moderne tijd, bij zulke kostbaarheden … 209 00:16:19,804 --> 00:16:23,493 … als je geen heel technische beveiligingsexpert hebt. 210 00:16:27,083 --> 00:16:28,943 Zo iemand was er. 211 00:16:33,032 --> 00:16:35,732 Basil is Brian Readers geheime wapen. 212 00:16:35,857 --> 00:16:38,649 Hij kan elk gebouw in Londen binnenkomen. 213 00:16:41,407 --> 00:16:45,039 Basil lijkt een onwaarschijnlijk lid van de bende. 214 00:16:45,164 --> 00:16:48,894 Hij komt uit de middenklasse en is de zoon van een professor. 215 00:16:49,019 --> 00:16:51,952 Hij heeft gestudeerd en is elektronica-expert. 216 00:16:52,077 --> 00:16:55,209 Maar ik denk dat het burgerlijke leven hem verveelt. 217 00:16:55,334 --> 00:16:58,791 Hij heeft die opwinding nodig, die prikkel. 218 00:17:00,287 --> 00:17:04,216 Hij bewondert mensen die op het randje leven. Een crimineel leven. 219 00:17:04,341 --> 00:17:08,529 Ondanks het feit dat hij uit een gezagsgetrouwe familie komt. 220 00:17:09,261 --> 00:17:12,160 Al die gadgets en apparaatjes. 221 00:17:12,285 --> 00:17:14,786 Hij is iemand die je erbij moet halen … 222 00:17:14,911 --> 00:17:17,112 … als je zo'n overval wilt plegen. 223 00:17:19,066 --> 00:17:22,090 TWEE JAAR VOOR DE OVERVAL 224 00:17:26,843 --> 00:17:30,939 Basil zou afluisterapparatuur op die plek geplaatst hebben. 225 00:17:31,064 --> 00:17:33,631 ALLEEN LEDEN 226 00:17:33,756 --> 00:17:36,291 Die zou niet zo lang gewerkt hebben. 227 00:17:36,416 --> 00:17:39,548 Maar het zou ze genoeg info hebben kunnen bezorgen. 228 00:17:39,673 --> 00:17:42,805 Personeel dat sprak over hoe ze te werk gingen. 229 00:17:42,930 --> 00:17:47,857 Dat kon voorkennis opleveren die cruciaal voor ze was. 230 00:17:47,982 --> 00:17:50,774 Die moesten ze dan in hun plan opnemen. 231 00:17:58,120 --> 00:18:00,787 Als het niet gaat om snel erin en eruit … 232 00:18:00,912 --> 00:18:04,177 … dan zal je een uitkijk moeten hebben, een spion. 233 00:18:04,302 --> 00:18:06,570 Die buiten aangeeft wat er gebeurt. 234 00:18:09,288 --> 00:18:12,586 Vooral in Hatton Garden, heb je iemand buiten nodig. 235 00:18:12,711 --> 00:18:15,245 Je bent binnen, en ook nog eens in de kelder. 236 00:18:15,370 --> 00:18:19,125 Dan hoor je het niet als er iemand boven je binnenkomt. 237 00:18:21,884 --> 00:18:26,014 Kenny Collins is 74 jaar oud. 238 00:18:26,139 --> 00:18:29,071 Hij heeft een heel lang crimineel verleden. 239 00:18:29,196 --> 00:18:33,259 Nogal inspiratieloos en niet bepaald bekoorlijk. 240 00:18:33,384 --> 00:18:36,318 Hij mankeert van alles. Nog meer dan de rest. 241 00:18:39,800 --> 00:18:42,358 Hoge bloeddruk. 242 00:18:43,688 --> 00:18:47,086 Bloedarmoede, vergeetachtigheid. 243 00:18:47,211 --> 00:18:52,271 Hij heeft heupproblemen en z'n gehoor gaat achteruit. 244 00:18:52,396 --> 00:18:55,395 En hij moet op de uitkijk gaan staan. 245 00:18:55,520 --> 00:18:56,925 Op dat werk … 246 00:18:57,050 --> 00:19:02,766 … rust de vrijheid van hen die binnen het belangrijke werk doen. 247 00:19:06,423 --> 00:19:09,155 HET OBSERVEREN 248 00:19:09,280 --> 00:19:11,349 De voorbereiding is in volle gang. 249 00:19:11,474 --> 00:19:13,876 Maar de bende moet goed doorhebben … 250 00:19:14,001 --> 00:19:18,122 … wie er allemaal komt en gaat op Hatton Garden 88-90. 251 00:19:19,086 --> 00:19:22,118 Bij georganiseerde misdaad is het meestal zo … 252 00:19:22,243 --> 00:19:26,166 … dat ze het doelwit langdurig verkennen. 253 00:19:27,861 --> 00:19:32,089 Als ik die klus zou doen, dan zou ik de boel zeer goed bekijken. 254 00:19:32,214 --> 00:19:34,681 Je moet alles helder voor ogen hebben. 255 00:19:37,898 --> 00:19:40,798 Ze willen zo veel informatie vergaren. 256 00:19:40,923 --> 00:19:45,717 In de maanden ervoor gaan ze er keer op keer naartoe. 257 00:19:45,842 --> 00:19:48,035 Voor ze in actie komen. 258 00:19:50,595 --> 00:19:56,353 Kenny Collins rijdt een paar keer traag in z'n witte Mercedes rond. 259 00:19:56,478 --> 00:20:01,264 Niet alleen voorbij Hatton Garden. Hij rijdt ook door de omgeving. 260 00:20:01,995 --> 00:20:06,025 Je bent dan op zoek naar het zogeheten levenspatroon. 261 00:20:06,150 --> 00:20:09,108 Hoe laat mensen komen en gaan. 262 00:20:10,703 --> 00:20:13,037 Wanneer is het druk, wanneer rustig. 263 00:20:15,090 --> 00:20:20,184 Waar gaat de bewaker na z'n werk een borrel drinken? 264 00:20:20,309 --> 00:20:24,098 Hoeveel personeel werkt er? Zijn er nog meer huurders? 265 00:20:25,361 --> 00:20:27,953 Criminelen houden van voorspelbaarheid. 266 00:20:33,704 --> 00:20:38,631 Ze merken dat er geen personeel aanwezig is … 267 00:20:38,756 --> 00:20:41,289 … in de avond en in het weekend. 268 00:20:41,414 --> 00:20:43,907 En dan is er ook niet eens bewaking. 269 00:20:50,023 --> 00:20:52,923 Als je het hebt over zo'n prominente locatie … 270 00:20:53,048 --> 00:20:57,842 … waar 's nachts en in het weekend helemaal geen bewakers zijn … 271 00:20:57,967 --> 00:21:00,034 … dan vind ik dat verbijsterend. 272 00:21:02,587 --> 00:21:07,149 Als je daar de bewakers weghaalt … 273 00:21:07,274 --> 00:21:12,558 … dan vraag je erom dat iemand anders dat gaat uitbuiten. 274 00:21:14,618 --> 00:21:17,410 Ze kiezen de beste tijd uit. 275 00:21:17,544 --> 00:21:19,579 Ze kiezen het paasweekend uit. 276 00:21:19,704 --> 00:21:23,767 Op Goede Vrijdag is heel veel gesloten. 277 00:21:23,892 --> 00:21:28,420 Net als op de eerste en tweede paasdag erna. 278 00:21:28,545 --> 00:21:32,367 Het wordt de stilste periode van het hele jaar. 279 00:21:34,794 --> 00:21:39,580 De datum is geprikt, maar er is nog meer nodig voor de overval. 280 00:21:43,103 --> 00:21:45,170 Danny Jones is de krachtpatser. 281 00:21:46,461 --> 00:21:51,487 Zo'n sportief type dat je bij zo'n onderneming nodig hebt. 282 00:21:51,612 --> 00:21:54,811 Iemand die tralies kan verbuigen en dingen kan optillen. 283 00:21:54,936 --> 00:21:57,196 Die met zware spullen kan omgaan, 284 00:21:59,423 --> 00:22:04,674 Maar hij is niet meer in de 20 of in de 30, hij is 60. 285 00:22:07,034 --> 00:22:13,490 Hij is compleet gefocust op misdaad, die heeft z'n volledige interesse. 286 00:22:13,615 --> 00:22:19,366 Misdaad is z'n hobby, z'n passie. Daarom is hij zo bruikbaar. 287 00:22:21,592 --> 00:22:26,918 Hij zat meer dan de helft van z'n leven vast. Een doorgewinterde boef. 288 00:22:27,043 --> 00:22:30,973 Erg bedreven in misdrijven plegen, niet zo goed in ermee wegkomen. 289 00:22:31,098 --> 00:22:32,992 Want hij zat lang vast. 290 00:22:34,821 --> 00:22:36,890 Ik ken Danny Jones van de gevangenis. 291 00:22:37,015 --> 00:22:41,082 Je kon altijd lachen met hem, totaal anders dan Terry Perkins. 292 00:22:42,332 --> 00:22:44,833 Danny Jones was de kwartiermaker. 293 00:22:44,958 --> 00:22:48,190 Hij zorgt voor alle spullen, doet de logistiek. 294 00:22:48,315 --> 00:22:51,273 Alles wat je nodig hebt bij zo'n operatie. 295 00:22:52,303 --> 00:22:54,505 Hij zoekt naar de benodigde spullen. 296 00:22:54,630 --> 00:22:57,131 Sommige spullen zijn heel specialistisch. 297 00:22:57,256 --> 00:22:59,757 En ze moeten er bovenal voor zorgen … 298 00:22:59,882 --> 00:23:02,308 … dat hun spullen die nacht werken. 299 00:23:03,504 --> 00:23:05,607 VIJF MAANDEN VOOR DE OVERVAL 300 00:23:05,732 --> 00:23:09,521 Ze repeteerden in het gebouw van een collega van hen. 301 00:23:17,065 --> 00:23:21,732 De criminelen staan voor een groot probleem: die grote, dikke kluisdeur. 302 00:23:25,375 --> 00:23:30,027 Iedere crimineel die iets voorstelt, denkt dan: Zo ga ik het niet doen. 303 00:23:30,161 --> 00:23:35,287 Maar als ze niet door de kluisdeur kunnen, dan maar door de muur. 304 00:23:35,412 --> 00:23:39,043 De muren om het vertrek met de kluisjes heen … 305 00:23:39,168 --> 00:23:42,765 … zijn 50 centimeter dik. 306 00:23:42,890 --> 00:23:45,258 Om door de betonnen muren te komen … 307 00:23:45,383 --> 00:23:49,014 … kiest Danny Jones voor de Hilti DD 350. 308 00:23:49,139 --> 00:23:52,238 Echt een zwaar apparaat uit de bouw. 309 00:23:52,363 --> 00:23:55,720 Maar dat hebben ze nodig voor deze klus. 310 00:23:57,947 --> 00:24:01,379 Die specialistische boor weegt zo'n 35 kg. 311 00:24:01,504 --> 00:24:03,897 Wat bepaald niet gering is. 312 00:24:06,123 --> 00:24:12,040 Hij boort met 667 rotaties per minuut. 313 00:24:12,871 --> 00:24:16,368 Snelwerkende apparatuur om door de muur heen te komen. 314 00:24:16,493 --> 00:24:18,422 Zo snel mogelijk. 315 00:24:26,498 --> 00:24:29,822 De boor had een diamanten kop. 316 00:24:29,988 --> 00:24:32,090 Ze gebruiken dus diamanten … 317 00:24:32,215 --> 00:24:36,071 … om door een muur heen te boren om zo diamanten te stelen. 318 00:24:40,059 --> 00:24:44,454 Omdat de boor zo zwaar is, menen ze extra spierkracht nodig te hebben. 319 00:24:44,579 --> 00:24:48,767 Carl Wood is een vriend van Danny Jones. Hij is 58 jaar oud. 320 00:24:48,934 --> 00:24:52,955 Carl Wood was ooit een echte fitnessfanaat. 321 00:24:54,152 --> 00:24:56,187 Voor mensen als Carl Wood … 322 00:24:56,312 --> 00:25:00,446 … is fysieke gesteldheid een belangrijk deel van hun identiteit. 323 00:25:02,062 --> 00:25:05,593 Bij die overval kan hij zich zo manifesteren. 324 00:25:05,718 --> 00:25:10,911 We hebben een onwaarschijnlijk groepje oude mannen … 325 00:25:11,036 --> 00:25:13,970 … met een gezamenlijke leeftijd van 388 jaar. 326 00:25:14,925 --> 00:25:19,312 En ze plannen de grootste beroving uit de Britse geschiedenis. 327 00:25:20,243 --> 00:25:23,342 Die lui hadden het gevoel … 328 00:25:23,467 --> 00:25:26,101 … dat ze er na veel voorbereiding … 329 00:25:26,226 --> 00:25:28,851 … wel mee weg zouden kunnen komen. 330 00:25:33,405 --> 00:25:37,992 N DAG VOOR DE OVERVAL 331 00:25:48,761 --> 00:25:55,616 Op de dag ervoor was er een grote brand in het centrum van Londen. 332 00:25:55,741 --> 00:25:58,566 Alle nooddiensten waren er maar druk mee. 333 00:25:58,732 --> 00:26:03,094 Het vuur onder de straat beschadigde de ondergrondse kabels zwaar. 334 00:26:03,219 --> 00:26:07,581 Daardoor zouden allerlei alarmen onterecht afgegaan zijn … 335 00:26:07,706 --> 00:26:10,373 … in de wijken Holborn en Hatton Garden. 336 00:26:10,498 --> 00:26:12,766 Het gerucht gaat dat die brand … 337 00:26:12,891 --> 00:26:17,677 … opzettelijk door hen gesticht werd, als afleidingsmanoeuvre. 338 00:26:19,505 --> 00:26:22,505 Ze zullen het gezien hebben en hebben gedacht: 339 00:26:22,663 --> 00:26:25,455 De goden zijn ons goed gezind. 340 00:26:30,673 --> 00:26:33,373 DE OVERVAL OP 2 APRIL 2015 341 00:26:33,498 --> 00:26:36,456 Het is donderdagavond. 342 00:26:36,623 --> 00:26:39,589 Hatton Garden is verlaten. 343 00:26:39,714 --> 00:26:42,514 Het is tijd voor de overval om te beginnen. 344 00:26:46,826 --> 00:26:51,919 De zeurende angst blijft in je maag en je hoofd opspelen. 345 00:26:52,044 --> 00:26:56,431 Dat stemmetje: Ze weten het al, het gaat helemaal fout lopen. 346 00:26:57,562 --> 00:27:00,563 Je beseft dat je 's avonds al vast kan zitten. 347 00:27:03,545 --> 00:27:08,007 Brian Reader gaat erheen met z'n ov-kaart voor bejaarden. 348 00:27:08,132 --> 00:27:13,383 Hij kan er in heel Londen gratis mee met het openbaar vervoer. 349 00:27:14,180 --> 00:27:18,476 Met de bus naar zo'n klus gaan, is eigenlijk een goeie zet. 350 00:27:18,601 --> 00:27:21,234 Als je boven in een bus de plek nadert … 351 00:27:21,359 --> 00:27:23,661 … dan kan je zien of er iets fout zit. 352 00:27:23,786 --> 00:27:26,046 In de auto rijd je er zo op af. 353 00:27:28,174 --> 00:27:32,641 Rond vijf voor half negen 's avonds heeft iedereen positie ingenomen. 354 00:27:37,513 --> 00:27:41,701 De uitkijk Kenny Collins gaat naar z'n plek toe. 355 00:27:43,463 --> 00:27:47,730 Ze letten op de dingetjes waardoor ze gepakt zouden kunnen worden. 356 00:27:48,847 --> 00:27:52,578 Zo zorgen ze dat ze handschoenen en overalls dragen. 357 00:27:52,703 --> 00:27:57,821 Ze letten op dat ze geen speeksel of afdrukken of zoiets achterlaten. 358 00:27:58,619 --> 00:28:01,619 Dingen die ik als rechercheur zou gaan zoeken. 359 00:28:02,774 --> 00:28:05,640 Ze vermommen zich als werklieden. 360 00:28:05,765 --> 00:28:08,697 Omdat ze zo geen aandacht trekken. 361 00:28:08,822 --> 00:28:11,324 Dan kunnen ze opgaan in de omgeving. 362 00:28:11,449 --> 00:28:14,049 Ze dragen petten en pruiken. 363 00:28:14,174 --> 00:28:19,359 Een honkbalpet is een prima middel tegen bewakingscamera's. 364 00:28:20,323 --> 00:28:22,458 De manier om je zenuwen te bedwingen … 365 00:28:22,583 --> 00:28:25,349 … is om bij elke stap tegen jezelf te zeggen: 366 00:28:25,474 --> 00:28:28,964 Voor ik door die voordeur ga, heb ik niks misdaan. 367 00:28:34,947 --> 00:28:41,954 Basil gaat naar de voordeur en opent hem met de sleutel. 368 00:28:44,055 --> 00:28:47,511 Als je naar binnen stapt, is de klus echt begonnen. 369 00:28:49,871 --> 00:28:54,565 De tweede deur krijg je alleen open door een code in te tikken. 370 00:28:54,690 --> 00:28:58,919 De afluisterapparatuur en de bezoekjes ter plekke … 371 00:28:59,044 --> 00:29:03,798 … hebben de elektronica-expert voldoende informatie bezorgd. 372 00:29:06,057 --> 00:29:07,686 Hij weet de pincode. 373 00:29:12,406 --> 00:29:16,993 Basil loopt door dat gebouw alsof hij het als z'n broekzak kent. 374 00:29:20,582 --> 00:29:25,435 Hij loopt de gang door, de trap af, naar de onoverdekte binnenplaats. 375 00:29:27,130 --> 00:29:33,911 De brandtrap op. Dan laat hij de rest van de bende binnen. 376 00:29:42,087 --> 00:29:46,288 Maar dan moeten ze die loodzware apparatuur uit de auto's halen. 377 00:29:47,073 --> 00:29:52,158 De boren, de pompen, de zakken waar de spullen in zitten. 378 00:29:59,038 --> 00:30:01,506 Dan beukt het zich je bewustzijn in. 379 00:30:01,631 --> 00:30:04,854 En dan komt de adrenaline goed op gang. 380 00:30:06,849 --> 00:30:11,975 Je voelt nerveuze energie, je bent gespannen. 381 00:30:12,100 --> 00:30:14,168 Je moet leren die te reguleren. 382 00:30:15,424 --> 00:30:17,293 Als je dat niet lukt … 383 00:30:17,418 --> 00:30:21,352 … dan ga je een stemmetje horen, dan praat je angst tegen je. 384 00:30:25,196 --> 00:30:29,663 Ze hebben de harddisk verwijderd waarop de beelden opgeslagen worden. 385 00:30:31,876 --> 00:30:34,810 Ze moeten de lift onklaar maken. 386 00:30:34,935 --> 00:30:39,886 Ze gaan naar de tweede verdieping en maken de lift en de sensoren onklaar. 387 00:30:41,980 --> 00:30:45,981 Ze wrikken de deuren open en klauteren omlaag naar de kelder. 388 00:30:47,963 --> 00:30:50,464 Je komt in een andere gemoedstoestand. 389 00:30:50,589 --> 00:30:52,923 Je oren zijn gespitst op alles. 390 00:30:53,048 --> 00:30:57,868 Elk geluid kan betekenen dat iemand je komt grijpen. 391 00:31:05,280 --> 00:31:09,014 Ze moeten een rolluik openwrikken om in de lobby te komen. 392 00:31:14,919 --> 00:31:16,920 Hierdoor zal het alarm afgaan. 393 00:31:19,472 --> 00:31:23,893 Ze hebben 60 seconden de tijd om het los te koppelen. 394 00:31:28,214 --> 00:31:32,547 Met nog een paar tellen voor het afgaat, knipt Basil de draad door. 395 00:31:36,988 --> 00:31:41,409 De gang naar de lobby wordt opgesplitst door een versterkte deur. 396 00:31:41,974 --> 00:31:46,727 Danny Jones wrikt de metalen staven van de deur uit elkaar. 397 00:31:47,957 --> 00:31:51,055 De draad van het alarmsysteem was wel doorgeknipt … 398 00:31:51,180 --> 00:31:54,679 … maar Basil wist niet dat er ook een sms verstuurd werd. 399 00:31:54,804 --> 00:31:57,696 ALARM IN ZONE DRIE GEACTIVEERD 400 00:31:58,260 --> 00:32:02,980 Het alarmsysteem stuurt een bericht naar een centrale. 401 00:32:04,177 --> 00:32:08,006 Ze weten niet dat het alarm afgegaan is. 402 00:32:08,131 --> 00:32:11,164 Ze zijn binnen en denken veilig te zijn. 403 00:32:11,289 --> 00:32:14,314 Maar toch kan je altijd gepakt worden. 404 00:32:19,698 --> 00:32:22,897 Ik zal je vertellen wat ik ongelooflijk vind. 405 00:32:23,022 --> 00:32:25,556 Kenny Collins ging fish-en-chips halen. 406 00:32:25,681 --> 00:32:29,943 Je steelt miljoenen en dan gaat hij fish-en-chips halen. 407 00:32:30,068 --> 00:32:32,002 Hij moet op de uitkijk staan. 408 00:32:34,024 --> 00:32:36,624 Een extern beveiligingsbedrijf … 409 00:32:36,749 --> 00:32:39,848 … dat de beveiliging en het alarm monitort … 410 00:32:39,973 --> 00:32:42,865 … wordt ingelicht over het alarm. 411 00:32:46,022 --> 00:32:51,374 Hij verzaakt z'n taak. Als uitkijk ga je geen fish-en-chips halen. 412 00:32:55,927 --> 00:32:57,563 Er gaan beveiligers naartoe. 413 00:32:57,688 --> 00:33:03,339 Ze zien een gebouw waar schijnbaar alles in orde is. 414 00:33:03,506 --> 00:33:05,774 Geen sporen van braak. 415 00:33:05,899 --> 00:33:10,227 Maar die beveiliger beseft niet, dat ze onder hem … 416 00:33:10,352 --> 00:33:13,642 … een buit van meerdere miljoenen binnenhalen. 417 00:33:26,273 --> 00:33:31,765 Dat beetje geluk heeft elke operatie nodig. 418 00:33:31,890 --> 00:33:34,217 Dat scheelde maar een haar. 419 00:33:38,804 --> 00:33:42,833 Ze moeten drie aansluitende gaten boren. 420 00:33:42,958 --> 00:33:45,559 Daar hebben ze tweehalf uur voor nodig. 421 00:33:45,684 --> 00:33:48,675 Die oude mannen beginnen moe worden. 422 00:33:50,735 --> 00:33:53,536 Het meeste zware werk krijgen ze af. 423 00:33:53,661 --> 00:33:57,516 Ze boren door de muur heen en stuiten dan op een obstakel. 424 00:34:03,831 --> 00:34:08,917 Ze raken de achterwand van de kluisjes. 425 00:34:10,578 --> 00:34:15,438 Ze willen die met een hydraulische pomp omver gaan duwen. 426 00:34:15,563 --> 00:34:19,361 De grootste misser in het plan van Brian Reader … 427 00:34:19,486 --> 00:34:21,621 … was dat hij aannam … 428 00:34:21,746 --> 00:34:25,743 … dat de kluisjes in de grote kluis tegen de muur aan rustten. 429 00:34:25,868 --> 00:34:29,535 Hij wist niet dat ze stevig aan de muur bevestigd waren. 430 00:34:30,853 --> 00:34:36,836 Doordat de kluisjeswand zo goed vastzit, gaat de pomp stuk. 431 00:34:40,825 --> 00:34:43,759 Verschrikkelijk, een flinke kink in de kabel. 432 00:34:44,580 --> 00:34:47,372 Het gooit alles overhoop. 433 00:34:49,034 --> 00:34:52,531 Dit moest het hoogtepunt van de Carrie van Reader zijn. 434 00:34:52,656 --> 00:34:55,814 Maar het blijkt het dieptepunt te zijn. 435 00:34:58,274 --> 00:35:03,135 Zo gant, als meesterbrein ben je zo ver met iedereen gekomen. 436 00:35:03,260 --> 00:35:08,419 Maar je hebt niet ingecalculeerd dat de kluisjes aan de muur vastzitten. 437 00:35:08,544 --> 00:35:13,762 Z'n status als leider van de bende ligt dan ook aan duigen. 438 00:35:14,627 --> 00:35:20,152 Ze dachten de dag erna de buit thuis te kunnen gaan zitten tellen. 439 00:35:20,277 --> 00:35:22,479 Opeens kunnen ze dat wel schudden. 440 00:35:22,604 --> 00:35:24,439 Ze hebben het drie jaar gepland. 441 00:35:24,564 --> 00:35:27,165 Ze hebben het benodigde gereedschap niet. 442 00:35:27,290 --> 00:35:30,025 Dat is kapot. Dit hadden ze niet verwacht. 443 00:35:30,780 --> 00:35:33,714 Maar als je zo ver bent, dan haak je niet af. 444 00:35:37,461 --> 00:35:40,219 GOEDE VRIJDAG 445 00:35:40,618 --> 00:35:42,786 Vroeg in de ochtend op Goede Vrijdag … 446 00:35:42,911 --> 00:35:47,498 … besluit de bende de kluis op Hatton Garden te verlaten. 447 00:35:50,789 --> 00:35:53,888 Bij zulke klussen stuit je meestal op problemen. 448 00:35:54,013 --> 00:35:55,874 Dan komt het op je lef aan. 449 00:35:57,569 --> 00:36:02,430 Brian Reader weet op dat moment dat ze halverwege de klus zijn. 450 00:36:02,555 --> 00:36:05,979 Als hij nu gepakt wordt, gaat hij sowieso de bak in. 451 00:36:07,275 --> 00:36:11,595 Z'n geluk is op. En als z'n geluk op is, is hij zelf ook op. 452 00:36:14,420 --> 00:36:16,855 Toen Brian Reader afhaakte bij de klus … 453 00:36:16,980 --> 00:36:20,511 … besloten de bendeleden toch door te gaan. 454 00:36:20,636 --> 00:36:25,098 Toen hij wegging, ging dus niets meer volgens het draaiboek. 455 00:36:25,223 --> 00:36:30,149 En als dat gebeurt, ontstaat er onenigheid tussen criminelen. 456 00:36:30,274 --> 00:36:33,806 Dat ze toch doorgingen … 457 00:36:33,931 --> 00:36:38,318 … en toch weer het risico namen, dat was nogal wat. 458 00:36:40,479 --> 00:36:43,304 STILLE ZATERDAG 459 00:36:44,866 --> 00:36:47,101 Op zaterdag, de volgende ochtend … 460 00:36:47,226 --> 00:36:51,123 … gaan Danny Jones en Kenny Collins naar het zuidwesten van Londen. 461 00:36:51,248 --> 00:36:55,249 Om bij een speciaalzaak een nieuwe hydraulische pomp te kopen. 462 00:36:56,100 --> 00:37:00,562 Dit was dus niet gepland. Ze wilden erin en eruit snellen. 463 00:37:00,687 --> 00:37:02,789 Dit is dus een nieuw onderdeel. 464 00:37:02,914 --> 00:37:07,102 Danny Jones gaat dat ding kopen. 465 00:37:08,232 --> 00:37:11,024 Hij geeft daar zelfs z'n echte naam op. 466 00:37:14,182 --> 00:37:18,170 Danny heeft 40 jaar ervaring en maakt een beginnersfout. 467 00:37:19,034 --> 00:37:22,757 Hij gaat met Kenny en de nieuwe pomp terug naar Londen. 468 00:37:26,446 --> 00:37:30,513 Op zaterdagavond zijn ze met het nieuwe gereedschap ter plekke. 469 00:37:32,096 --> 00:37:33,763 Ze gaan weer naar binnen. 470 00:37:36,949 --> 00:37:40,738 22.00 UUR OP STILLE ZATERDAG 471 00:37:42,067 --> 00:37:46,962 Beangstigend. Je zou zomaar in de val kunnen lopen. 472 00:37:47,087 --> 00:37:50,651 Je zou opgewacht kunnen worden door bewapende agenten. 473 00:37:50,776 --> 00:37:52,845 Dat weet je gewoon niet. 474 00:37:52,970 --> 00:37:55,762 Dan zet je je schrap en gaat terug. 475 00:37:57,490 --> 00:38:02,642 Net als ze naar binnen willen gaan, krijgt een bendelid koudwatervrees. 476 00:38:04,636 --> 00:38:08,790 Carl Wood besluit niet naar binnen te gaan en haakt ook af. 477 00:38:11,217 --> 00:38:14,083 Twee man weg. Kenny gaat weer op de uitkijk staan. 478 00:38:14,208 --> 00:38:18,097 Basil, Danny Jones en Terry Perkins gaan het gebouw weer in. 479 00:38:19,693 --> 00:38:23,415 De bende gaat naar de kluis en pikt de draad weer op. 480 00:38:23,581 --> 00:38:24,852 TWEEDE DAG 481 00:38:24,977 --> 00:38:29,430 Als je eenmaal binnen vaststelt dat er niks veranderd is … 482 00:38:29,564 --> 00:38:33,727 … dan is dat supermooi. Je weet dat er niemand anders geweest is. 483 00:38:33,852 --> 00:38:35,854 Ze installeren de nieuwe pomp. 484 00:38:35,979 --> 00:38:39,967 Hij is sterk genoeg om de wand met kluisjes omver te duwen. 485 00:38:45,917 --> 00:38:48,908 EERSTE PAASDAG 486 00:38:54,724 --> 00:38:57,059 Toen ze dat gat gemaakt hadden … 487 00:38:57,184 --> 00:39:01,305 … moesten ze zich door dat gat heen wurmen, de kluis in. 488 00:39:04,728 --> 00:39:07,728 Danny Jones en Basil wurmen zich door het gat. 489 00:39:07,853 --> 00:39:11,144 Ik heb dat gat gezien, het is klein. 490 00:39:14,467 --> 00:39:17,965 Als je in die kluis bent en om je heen kijkt … 491 00:39:18,090 --> 00:39:21,688 … dan zie je allemaal kluisjes vol buit. 492 00:39:21,813 --> 00:39:24,480 Dat is de natte droom van een crimineel. 493 00:39:24,605 --> 00:39:26,632 Een hemels gevoel voor ze. 494 00:39:36,371 --> 00:39:40,699 Ik stel me zo voor dat die oude kerels … 495 00:39:40,824 --> 00:39:45,112 … daar als jongens van 25 rondliepen. 496 00:39:48,337 --> 00:39:52,499 Een adrenalinekick. Je staat te dansen. 'We hebben het geflikt.' 497 00:39:52,624 --> 00:39:55,291 Ik kan me zo voorstellen dat het zo ging. 498 00:39:57,875 --> 00:40:03,832 Ze hebben de jackpot: diamanten, juwelen, ongemunt goud. 499 00:40:03,957 --> 00:40:06,193 In deze situatie … 500 00:40:06,318 --> 00:40:10,572 … weet de realiteit Hollywoodfilms te evenaren. 501 00:40:17,054 --> 00:40:21,715 Men schat dat de buit ongeveer 21 miljoen pond waard was. 502 00:40:21,840 --> 00:40:25,171 Aan diamanten, goud en cash. 503 00:40:25,296 --> 00:40:28,894 Nu is het een race tegen de klok om weg te komen met de buit … 504 00:40:29,019 --> 00:40:30,914 … voor ze ontdekt worden. 505 00:40:37,959 --> 00:40:41,025 Pas na twee dagen ontdekt men de overval. 506 00:40:41,150 --> 00:40:42,620 Door het paasweekend. 507 00:40:42,745 --> 00:40:46,269 Want niemand is daar op tweede paasdag. 508 00:40:51,188 --> 00:40:55,019 Scotland Yard onderzoekt een overval op een bankkluisjesvestiging. 509 00:40:55,144 --> 00:40:58,010 Op Hatton Garden, in de juwelierswijk van Londen. 510 00:40:58,135 --> 00:41:02,497 Het bedrijf merkte het pas toen ze vanochtend opengingen. 511 00:41:02,622 --> 00:41:06,386 Op dinsdagochtend wordt de overval gemeld bij de politie. 512 00:41:06,511 --> 00:41:07,981 De pleuris breekt uit. 513 00:41:08,106 --> 00:41:13,067 De vliegende brigade is hier al sinds negen uur vanochtend. 514 00:41:13,192 --> 00:41:15,525 Hier zijn ze voor opgeleid 515 00:41:15,650 --> 00:41:20,511 Ik word 's morgens wakker en hoor dat Hatton Garden overvallen is. 516 00:41:20,636 --> 00:41:23,802 Ik moet toegeven dat ik er best vrolijk over was. 517 00:41:23,927 --> 00:41:26,693 Ik floot een deuntje toen ik de hond voer gaf. 518 00:41:26,818 --> 00:41:30,619 Ik vond het super en hoopte dat ze ermee weg zouden komen. 519 00:41:31,871 --> 00:41:34,604 De klus op zich is heel slim gedaan. 520 00:41:34,729 --> 00:41:38,053 Maar daarna is het amateuristisch gestuntel. 521 00:41:40,413 --> 00:41:42,547 Elke overval heeft een eindspel. 522 00:41:43,404 --> 00:41:45,972 Wat meestal gebeurt bij zulke overvallen … 523 00:41:46,097 --> 00:41:49,627 … is dat ze opgelucht ademhalen als de buit binnen is. 524 00:41:49,752 --> 00:41:52,120 Ze denken dat ze geramd zitten. 525 00:41:52,245 --> 00:41:54,837 En dan komen de fouten. 526 00:42:03,113 --> 00:42:05,814 We weten dat er bewakingscamera's hangen … 527 00:42:05,939 --> 00:42:09,163 … bij de gebouwen in de buurt en ernaast. 528 00:42:12,720 --> 00:42:16,417 De bende schakelde niet alle bewakingscamera's uit. 529 00:42:16,542 --> 00:42:20,372 Al het werk binnen was goed uitgedacht. 530 00:42:20,497 --> 00:42:24,486 Maar ze zagen de situatie buiten vast over het hoofd. 531 00:42:25,483 --> 00:42:29,072 Ze gingen niet zo slim te werk als ze dachten. 532 00:42:30,070 --> 00:42:33,360 Hun tweede valkuil was de auto van Kenny Collins. 533 00:42:34,024 --> 00:42:36,716 Een heel opvallende witte Mercedes. 534 00:42:36,850 --> 00:42:39,749 Met een zwart dak en zwarte velgen. 535 00:42:39,874 --> 00:42:44,095 Zoiets gaat opvallen op bewakingsbeelden. 536 00:42:45,391 --> 00:42:51,084 We hoeven de bewakingsbeelden en de ANPR-beelden maar te bekijken. 537 00:42:51,209 --> 00:42:54,141 ANPR slaat op kentekenbeelden. 538 00:42:54,266 --> 00:42:56,958 Zo zien we waar die auto belandt. 539 00:43:02,476 --> 00:43:06,838 Je eigen auto gebruiken … M'n achting voor hem daalde erdoor wel. 540 00:43:06,963 --> 00:43:10,220 Ik dacht: Krijg nou wat, zijn ze soms seniel? 541 00:43:13,345 --> 00:43:16,111 Het gaat hier om topcriminelen. 542 00:43:16,236 --> 00:43:18,928 Maar ze maken wel beginnersfouten. 543 00:43:21,387 --> 00:43:25,218 Ze lijken in een bepaald opzicht heel naef geweest te zijn. 544 00:43:25,343 --> 00:43:29,738 Zodra de politie een van hen in de smiezen had … 545 00:43:29,863 --> 00:43:34,683 … dan zouden ze alles over rest ook kunnen achterhalen. 546 00:43:36,045 --> 00:43:39,743 We plaatsen apparatuur in z'n auto en konden meeluisteren. 547 00:43:39,868 --> 00:43:44,794 Door Kenny Collins dag in dag uit te observeren … 548 00:43:44,919 --> 00:43:48,144 … leidt hij ons naar de andere bendeleden. 549 00:43:50,438 --> 00:43:54,800 Ik heb een gouden regel na zo'n klus, zeker zo'n grote: 550 00:43:54,925 --> 00:43:56,860 Ga niet om met je mededaders. 551 00:43:56,985 --> 00:43:59,918 Praat niet met ze, want zodra je dat doet … 552 00:44:00,043 --> 00:44:02,311 … dan kan de politie de link leggen. 553 00:44:02,436 --> 00:44:05,302 De politie is niet achterlijk, hoor. 554 00:44:05,427 --> 00:44:08,227 Al mogen criminelen dat dan graag geloven. 555 00:44:08,352 --> 00:44:11,118 EEN MAAND NA DE OVERVAL 556 00:44:11,243 --> 00:44:15,074 Ze gaan naar een pub waar ze graag vrijdagsmiddags komen. 557 00:44:15,199 --> 00:44:17,001 Daar komen ze samen. 558 00:44:17,126 --> 00:44:20,658 Ze praten over de klus, over hoe goed het ging. 559 00:44:20,783 --> 00:44:24,048 Onze mensen hadden camera's strategisch opgehangen. 560 00:44:24,173 --> 00:44:28,069 We lieten de beelden uit de pub aan een liplezer zien. 561 00:44:28,194 --> 00:44:32,955 Die ging na wat ze zeiden en analyseerde de handgebaren. 562 00:44:33,080 --> 00:44:37,044 Ik weet al 20 jaar dat de politie lezers inhuurt. 563 00:44:37,169 --> 00:44:40,434 Ze kunnen dus aflezen wat je in het openbaar zegt. 564 00:44:40,559 --> 00:44:43,592 Maar ze hadden dat werk zo lang niet meer gedaan … 565 00:44:43,717 --> 00:44:46,309 … dat ze daar geen erg in hadden. 566 00:44:46,476 --> 00:44:49,375 We zagen Perkins aan de rest uitleggen … 567 00:44:49,500 --> 00:44:52,134 … hoe ze met die pomp de wand omver kregen. 568 00:44:52,259 --> 00:44:53,663 POLITIEBEELDEN 569 00:44:53,788 --> 00:44:58,382 Ze genoten ervan om erover te praten, over hoe ze het gedaan hadden. 570 00:44:58,507 --> 00:45:01,906 Ze genoten ervan om erover te pochen. 571 00:45:02,031 --> 00:45:04,099 En dat in het openbaar. 572 00:45:04,224 --> 00:45:05,695 Er is genoeg bewijs … 573 00:45:05,820 --> 00:45:09,954 Om Reader, Perkins, Collins en Jones aan het misdrijf te linken. 574 00:45:10,639 --> 00:45:12,376 ZES WEKEN NA DE OVERVAL 575 00:45:12,501 --> 00:45:15,732 We achterhalen waar ze wonen en vallen bij ze binnen. 576 00:45:15,857 --> 00:45:17,361 We pakken ze op. 577 00:45:17,486 --> 00:45:21,620 Bij dit grote vrijstaande huis in Dartford is een inval geweest. 578 00:45:28,787 --> 00:45:30,489 Vier mannen erkende schuld … 579 00:45:30,614 --> 00:45:35,210 … aan inbraak in het Hatton Garden Safe Deposit Center. 580 00:45:35,335 --> 00:45:38,899 Voor Reader, het meesterbrein, is het allemaal voorbij. 581 00:45:39,024 --> 00:45:41,358 Het heeft helemaal niets opgeleverd. 582 00:45:42,414 --> 00:45:45,047 Nou, misschien niet niets. 583 00:45:45,172 --> 00:45:50,930 Toch nog een enkele reis naar een lang verblijf in het hotel Belmarsh. 584 00:45:51,055 --> 00:45:54,819 De rechter veroordeelt ze tot betaling van 27,5 miljoen pond. 585 00:45:54,944 --> 00:45:57,611 Op grond van de pluk-ze-wet. 586 00:45:57,736 --> 00:46:02,556 Als ze het niet terugbetalen dan wordt hun straf verhoogd. 587 00:46:03,686 --> 00:46:05,921 Reader kreeg zes jaar en drie maanden. 588 00:46:06,046 --> 00:46:08,878 Hij kwam na drie jaar vrij. 589 00:46:09,003 --> 00:46:11,471 Terry Perkins kreeg zeven jaar. 590 00:46:11,596 --> 00:46:15,194 Maar door z'n diabetes en allerlei complicaties … 591 00:46:15,319 --> 00:46:18,520 … stierf hij na drie jaar. Rust in vrede, makker. 592 00:46:19,373 --> 00:46:22,307 Kenny Collins kreeg zeven jaar. 593 00:46:22,432 --> 00:46:24,633 De straf wordt met 6,5 jaar verhoogd. 594 00:46:24,758 --> 00:46:27,824 Omdat hij niet terugbetaalt. Hij zit nog vast. 595 00:46:27,949 --> 00:46:30,940 Danny Jones krijgt zeven jaar celstraf. 596 00:46:31,738 --> 00:46:36,159 Hij krijgt er nog eens 6,5 bij en komt in februari 2022 vrij. 597 00:46:37,720 --> 00:46:42,905 De volgende is Carl Wood. Hij krijgt zes jaar celstraf. 598 00:46:46,230 --> 00:46:48,065 En dan Basil nog. 599 00:46:48,190 --> 00:46:51,190 Hij heeft ze niet voor de lol in de pub ontmoet. 600 00:46:51,315 --> 00:46:53,549 Dus dat kan hem niet belasten. 601 00:46:53,674 --> 00:46:58,036 Hij heeft een ziekelijke afkeer van telefoons. 602 00:46:58,161 --> 00:47:01,560 Daardoor hangt hij dus niet en de rest wel. 603 00:47:01,685 --> 00:47:05,016 Basil was zo goed in ontwijken … 604 00:47:05,141 --> 00:47:08,167 … dat hij pas drie jaar later gepakt werd. 605 00:47:09,050 --> 00:47:13,725 Tijdens ons onderzoek naar Collins ontmoette hij Basil in het park. 606 00:47:13,850 --> 00:47:16,151 Zo kwamen we hem op het spoor. 607 00:47:16,276 --> 00:47:20,431 Dan ontdekken we dat Basil eigenlijk Michael Seed heet. 608 00:47:21,693 --> 00:47:26,280 Michael Seed oftewel Basil krijgt tien jaar en zit nog steeds vast. 609 00:47:28,075 --> 00:47:31,739 BRIAN READER, HET MEESTERBREIN, EN DANNY JONES, DE KRACHTPATSER 610 00:47:31,864 --> 00:47:33,434 ZIJN NU VRIJ 611 00:47:33,559 --> 00:47:36,061 13 MILJOEN AAN JUWELEN, CONTANT GELD EN GOUD 612 00:47:36,186 --> 00:47:37,814 IS NOOIT TERUGGEVONDEN 613 00:47:37,980 --> 00:47:40,972 Ondertiteld door: Diederik Eekhout plint. 52706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.