All language subtitles for In.Cold.Blood.S01E05.240126.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:12,079 --> 00:00:13,650 (Episode 5) 4 00:00:44,980 --> 00:00:47,249 I'm being 100 percent sincere about this. 5 00:00:47,910 --> 00:00:50,080 You look so beautiful. 6 00:00:50,550 --> 00:00:52,220 Oh, this is basically art. 7 00:00:52,249 --> 00:00:55,749 I've never heard her say that in my ten years of working with her. 8 00:00:55,819 --> 00:00:57,220 That was genuine. 9 00:00:57,290 --> 00:00:58,459 Thank you. 10 00:00:58,459 --> 00:01:00,489 I'm so excited for the wedding. 11 00:01:00,489 --> 00:01:02,599 The pictures will turn out well because the weather is nice. 12 00:01:02,599 --> 00:01:04,800 They'll look like pictures in a magazine. 13 00:01:05,970 --> 00:01:07,069 How pretty. 14 00:01:15,139 --> 00:01:16,980 What do you think? It turned out very well, right? 15 00:01:17,240 --> 00:01:18,840 I've been doing updos in this neighborhood... 16 00:01:19,010 --> 00:01:21,010 for 30 years now. 17 00:01:21,480 --> 00:01:23,620 Are you sure it's been 30 years and not 3 years? 18 00:01:26,049 --> 00:01:28,749 My hair looks a bit... 19 00:01:38,659 --> 00:01:41,469 You have a pretty forehead, 20 00:01:41,469 --> 00:01:43,439 so you need to show it like this. 21 00:01:44,769 --> 00:01:47,969 When you were young, you had such a nice, round forehead. 22 00:01:47,969 --> 00:01:48,969 Goodness. 23 00:01:49,240 --> 00:01:52,409 Make sure to add lots of volume near his roots. 24 00:01:52,809 --> 00:01:54,850 There are too many chefs in this kitchen. 25 00:01:54,850 --> 00:01:56,180 Stop with the nagging. 26 00:01:56,180 --> 00:01:57,820 Oh, right. 27 00:02:00,749 --> 00:02:03,460 Make sure his makeup doesn't look cakey... 28 00:02:03,460 --> 00:02:05,159 and trim his eyebrows a bit too. 29 00:02:05,460 --> 00:02:08,430 Gosh, Min Sook. No one's going to be looking at me. 30 00:02:08,430 --> 00:02:10,130 The kids are the stars of the show. 31 00:02:10,130 --> 00:02:11,529 What are you talking about? 32 00:02:11,730 --> 00:02:13,829 Hye Won's in-laws and guests... 33 00:02:13,829 --> 00:02:16,440 will be dressed to the nines. 34 00:02:16,570 --> 00:02:19,940 If we look shabby, we'll make Hye Won look bad too. 35 00:02:20,269 --> 00:02:22,369 I guess she's marrying into a very impressive family. 36 00:02:22,739 --> 00:02:24,839 Of course. A very impressive family. 37 00:02:25,040 --> 00:02:28,250 I'm sure you'll pass out when you find out who they are. 38 00:02:28,250 --> 00:02:29,350 Gosh, stop it. 39 00:02:31,820 --> 00:02:35,250 So please do an even better job... 40 00:02:35,250 --> 00:02:37,260 than salons in Cheongdam-dong. 41 00:02:37,359 --> 00:02:40,489 If things go well today, I'll tell everyone about you. 42 00:02:41,530 --> 00:02:43,899 I told you to let his forehead show. 43 00:02:43,899 --> 00:02:46,470 Stop! You're disturbing me. 44 00:02:46,470 --> 00:02:48,130 Please go and sit over there. 45 00:02:48,130 --> 00:02:49,239 Oh, you scared me. 46 00:02:49,369 --> 00:02:51,639 You don't have to yell. 47 00:02:52,570 --> 00:02:54,940 Okay. I'll sit quietly... 48 00:02:55,040 --> 00:02:56,609 like a new bride. 49 00:02:58,280 --> 00:02:59,380 Goodness. 50 00:03:05,989 --> 00:03:09,359 Oh, my. That hair doesn't suit you. 51 00:03:10,060 --> 00:03:11,489 Since your face is more angular, 52 00:03:11,760 --> 00:03:13,459 just curling the ends would look nicer. 53 00:03:13,690 --> 00:03:14,690 Excuse me? 54 00:03:14,690 --> 00:03:16,260 I'm really going to kick you out. 55 00:03:17,000 --> 00:03:19,060 Min Sook. Please go and sit. 56 00:03:19,669 --> 00:03:21,169 Sorry. 57 00:03:24,700 --> 00:03:25,799 Sorry about that. 58 00:03:29,139 --> 00:03:31,780 Gosh. Weddings are so stressful. 59 00:03:32,380 --> 00:03:33,950 Why am I so nervous? 60 00:03:35,010 --> 00:03:36,149 It's not even my wedding. 61 00:03:44,060 --> 00:03:45,160 Let's get it together. 62 00:03:52,630 --> 00:03:54,869 Gosh. I died again. 63 00:03:55,230 --> 00:03:57,639 Don't you dare take that thing out when we get there. 64 00:03:58,299 --> 00:04:00,839 Why? It's my life. 65 00:04:00,910 --> 00:04:03,010 Tell Mr. Kim one more time... 66 00:04:04,079 --> 00:04:07,709 to make sure not a single person who knows our family comes near. 67 00:04:08,950 --> 00:04:10,220 Cell phone and camera use... 68 00:04:10,220 --> 00:04:12,519 is prohibited except for official staff. 69 00:04:13,049 --> 00:04:14,889 Tell him to make sure not even a word... 70 00:04:15,049 --> 00:04:17,889 of this disgraceful situation gets out. 71 00:04:18,589 --> 00:04:20,060 Whatever. 72 00:04:20,260 --> 00:04:24,029 Some may think our family owns some huge corporation or something. 73 00:04:24,159 --> 00:04:26,800 Nobody cares that much about some hole-in-the-wall shop. 74 00:04:27,430 --> 00:04:28,430 Right. 75 00:04:28,430 --> 00:04:31,469 We have become more famous lately, thanks to Yi Chul, right, Mom? 76 00:04:31,469 --> 00:04:33,039 Do you want me to book you a ticket to Paris? 77 00:04:33,709 --> 00:04:35,339 Or should I tell your husband to come back? 78 00:04:36,209 --> 00:04:37,279 Pardon. 79 00:04:37,279 --> 00:04:40,110 Mom. I won't say a word from now on. Zip. 80 00:04:47,089 --> 00:04:49,190 Call Mr. Kim right now! 81 00:04:51,690 --> 00:04:53,089 You scared me. 82 00:04:53,430 --> 00:04:56,800 Okay. I'll call him now. 83 00:04:59,800 --> 00:05:01,029 That girl... 84 00:05:02,899 --> 00:05:04,700 Save us, merciful deity. 85 00:05:06,440 --> 00:05:07,440 Okay. 86 00:05:07,769 --> 00:05:08,769 (Mission cleared, Score 1904) 87 00:05:09,240 --> 00:05:10,339 Clear. 88 00:05:13,649 --> 00:05:14,810 I'll text him. 89 00:05:15,149 --> 00:05:16,479 I'm texting him now. 90 00:06:03,060 --> 00:06:05,060 Look forward to it, Lee Hye Won. 91 00:06:20,810 --> 00:06:21,950 Has there been an accident? 92 00:06:23,620 --> 00:06:27,050 Let's see... Sir. Well... 93 00:06:27,320 --> 00:06:28,450 I'll get off this time. 94 00:06:28,620 --> 00:06:30,789 - Pardon? - Oh, not this time. 95 00:06:31,289 --> 00:06:32,719 I'll get off here. 96 00:06:33,659 --> 00:06:34,729 Okay. 97 00:06:37,260 --> 00:06:39,969 Yes. Thank you. 98 00:06:58,920 --> 00:07:00,389 Gosh, I'm nervous. 99 00:07:08,659 --> 00:07:09,760 Long time no see. 100 00:07:14,700 --> 00:07:16,000 You look nice. 101 00:07:16,839 --> 00:07:17,899 Thank you. 102 00:07:18,800 --> 00:07:20,510 Let's meet at home after this is over. 103 00:07:20,740 --> 00:07:22,769 - Let's talk. - Sure. 104 00:07:25,579 --> 00:07:26,709 Let's take a picture. 105 00:07:29,649 --> 00:07:31,719 We will now begin the wedding of Mr. Yoon Ji Chang, 106 00:07:31,719 --> 00:07:33,289 - I'll head out there. - the first son of Mr. Yoon Yi Chul, 107 00:07:33,450 --> 00:07:34,719 - and Ms. Lee Hye Won, - Good luck. 108 00:07:34,719 --> 00:07:37,060 the first daughter of Mr. Lee Min Tae. 109 00:07:39,459 --> 00:07:41,789 How handsome! 110 00:07:46,329 --> 00:07:47,399 Bravo. 111 00:07:56,539 --> 00:07:57,610 Ji Chang. 112 00:07:59,649 --> 00:08:00,750 Hey! 113 00:08:06,079 --> 00:08:09,019 Next, our beautiful bride will enter. 114 00:08:22,500 --> 00:08:24,099 Here comes the bride. 115 00:08:35,750 --> 00:08:36,979 Nice. 116 00:08:53,530 --> 00:08:55,030 - What's going on? - Oh, goodness. 117 00:08:56,739 --> 00:08:59,440 Oh, my. A crazy person. 118 00:09:13,420 --> 00:09:14,520 Goodness! 119 00:09:15,950 --> 00:09:17,219 - What? - What is going on? 120 00:09:18,259 --> 00:09:19,359 What's going on? 121 00:09:29,129 --> 00:09:30,339 You can't go in. 122 00:09:30,670 --> 00:09:32,739 Not even one step! 123 00:09:33,770 --> 00:09:34,869 Everyone! 124 00:09:35,469 --> 00:09:36,940 Lee Hye Won here... 125 00:09:36,940 --> 00:09:39,680 is an evil piece of trash! 126 00:09:40,550 --> 00:09:43,320 You were involved with a married man, 127 00:09:43,320 --> 00:09:45,280 and now you act like an innocent bride? 128 00:09:49,150 --> 00:09:50,259 Who are you? 129 00:09:54,560 --> 00:09:55,660 Stop! 130 00:09:58,499 --> 00:09:59,530 Goodness! 131 00:10:00,700 --> 00:10:03,270 If you move, everyone dies. 132 00:10:03,270 --> 00:10:04,300 Got it? 133 00:10:04,300 --> 00:10:05,300 - What is she doing? - Oh, my. 134 00:10:05,540 --> 00:10:08,140 - If you lay a finger on me, - Who is she? 135 00:10:08,369 --> 00:10:11,379 I'll kill myself and kill all of you too! 136 00:10:11,379 --> 00:10:12,479 Get it? 137 00:10:13,379 --> 00:10:15,180 Oh, my. The views are skyrocketing. 138 00:10:15,280 --> 00:10:18,619 She won't actually light her body on fire, right? 139 00:10:18,749 --> 00:10:20,520 Give me that. 140 00:10:21,719 --> 00:10:23,160 Give me a piece of paper. 141 00:10:23,219 --> 00:10:25,420 Paper? What for, Mom? 142 00:10:25,759 --> 00:10:27,390 - Just in case... - Yes? 143 00:10:27,859 --> 00:10:29,800 I'm going to fix my will. 144 00:10:29,800 --> 00:10:31,160 Mom. If she lights the fire, 145 00:10:31,160 --> 00:10:33,700 everything here will burn up, including your will. 146 00:10:34,200 --> 00:10:36,070 I'll record this. We need to leave evidence. 147 00:10:36,770 --> 00:10:38,700 If this situation... 148 00:10:38,800 --> 00:10:41,339 is something Ji Chang prepared as a surprise, 149 00:10:41,969 --> 00:10:44,579 that'll mean we did a bad job of raising him. 150 00:10:49,209 --> 00:10:50,550 Don't get too worked up. 151 00:10:51,349 --> 00:10:52,749 Who in the world are you? 152 00:10:54,950 --> 00:10:56,320 Who am I? 153 00:10:56,989 --> 00:10:59,790 I'm the wife of the man you had an affair with. Why? 154 00:11:01,759 --> 00:11:03,959 You've made me cry, 155 00:11:04,200 --> 00:11:06,800 so I'm going to make you cry tears of blood! 156 00:11:07,829 --> 00:11:08,869 Mom! 157 00:11:09,839 --> 00:11:11,239 I said not to touch me. 158 00:11:11,839 --> 00:11:13,910 Do you have a death wish? Do you? 159 00:11:16,940 --> 00:11:18,209 Hey, Ji Chang... 160 00:11:21,249 --> 00:11:23,379 Darn it. Are you insane? 161 00:11:23,379 --> 00:11:24,879 I almost died! 162 00:11:25,479 --> 00:11:27,589 What? You said we should all die together. 163 00:11:27,849 --> 00:11:29,150 I guess you don't want to die. 164 00:11:42,270 --> 00:11:43,499 - Oh, my! - Goodness! 165 00:11:45,339 --> 00:11:47,609 Everyone. Don't worry. 166 00:11:47,839 --> 00:11:48,839 - Oh, my. - Goodness. 167 00:11:48,839 --> 00:11:50,040 This isn't gasoline. 168 00:11:52,379 --> 00:11:55,550 If you had wanted attention, you should've tried harder. 169 00:11:55,879 --> 00:11:57,479 This is fake gasoline! 170 00:11:59,180 --> 00:12:00,290 What are you doing? 171 00:12:01,320 --> 00:12:02,550 Take her to the police station. 172 00:12:03,489 --> 00:12:04,589 Yes, sir. 173 00:12:05,060 --> 00:12:07,190 Let go of me! 174 00:12:07,629 --> 00:12:08,890 - Stand still. - Let go of me. 175 00:12:08,890 --> 00:12:10,160 - Wait. - Let go. 176 00:12:12,129 --> 00:12:13,229 Let me take a picture. 177 00:12:17,800 --> 00:12:20,440 I told you to let go of me! Darn it! 178 00:12:20,670 --> 00:12:21,839 Let go! 179 00:12:22,369 --> 00:12:25,079 Let go of me! Let go! 180 00:12:25,839 --> 00:12:26,950 What? 181 00:12:27,410 --> 00:12:28,579 - Are you okay? - Hey! 182 00:12:48,829 --> 00:12:49,900 Dad... 183 00:13:01,180 --> 00:13:02,249 Are you okay? 184 00:13:02,749 --> 00:13:04,680 - Dad... - I'm sorry. 185 00:13:04,950 --> 00:13:05,979 Dad. 186 00:13:19,129 --> 00:13:20,629 Goodbye, Hye Won. 187 00:13:21,070 --> 00:13:22,300 I'll call you. 188 00:13:23,030 --> 00:13:24,700 You can go with Mom. 189 00:13:25,570 --> 00:13:28,070 No, I want to live with Dad. 190 00:13:28,869 --> 00:13:31,379 Dad, can I live with you? 191 00:13:31,839 --> 00:13:33,479 Please take me. 192 00:13:34,479 --> 00:13:36,780 No! I want to live with Dad! 193 00:13:36,780 --> 00:13:39,989 Hye Ji will live with Dad! 194 00:13:39,989 --> 00:13:41,790 Shush! Be quiet. 195 00:13:42,619 --> 00:13:46,390 - I'm going with Dad. - You can keep Kiki. 196 00:14:06,910 --> 00:14:08,180 I want to live with Mom. 197 00:14:08,609 --> 00:14:10,079 I don't want to go with Dad. 198 00:14:10,450 --> 00:14:11,520 Let's go. 199 00:14:13,079 --> 00:14:14,749 (Amusement Park) 200 00:14:15,290 --> 00:14:17,290 I was supposed to live with Dad. 201 00:14:19,160 --> 00:14:21,129 You're the one who put me through this misery, 202 00:14:21,359 --> 00:14:22,629 Lee Hye Won! 203 00:14:23,930 --> 00:14:26,359 You stole my life! 204 00:14:43,950 --> 00:14:45,719 How is she? Is she okay? 205 00:14:46,280 --> 00:14:47,420 She was very shocked. 206 00:14:47,589 --> 00:14:48,690 I told you I was fine. 207 00:14:50,459 --> 00:14:51,890 Her pulse is a bit fast, 208 00:14:51,890 --> 00:14:53,560 but it's not anything to worry about. 209 00:14:55,030 --> 00:14:57,259 If your heart keeps racing, 210 00:14:57,259 --> 00:14:58,629 take a calming pill. 211 00:14:59,129 --> 00:15:00,200 Thank you. 212 00:15:01,599 --> 00:15:03,369 - Thanks. - It's nothing. 213 00:15:08,940 --> 00:15:10,410 Do you think you can go on the honeymoon? 214 00:15:10,910 --> 00:15:12,410 Should we take it easy and go tomorrow? 215 00:15:12,410 --> 00:15:13,810 But we booked everything already. 216 00:15:14,950 --> 00:15:16,050 Right. 217 00:15:17,219 --> 00:15:18,520 It might be better to go, 218 00:15:18,520 --> 00:15:20,219 forget everything, and get some rest. 219 00:15:22,249 --> 00:15:25,390 Anyway, they have such bad security here. 220 00:15:25,390 --> 00:15:27,629 How could they let that crazy person in? 221 00:15:29,190 --> 00:15:33,259 Mother and Grandmother must've been even more surprised than me. 222 00:15:34,869 --> 00:15:36,300 I'm worried about them. 223 00:15:40,440 --> 00:15:42,239 But nothing terrible happened. 224 00:15:42,440 --> 00:15:43,739 Let's think of it as getting rid of all of our bad luck. 225 00:15:46,749 --> 00:15:47,780 Hye Won. 226 00:15:48,749 --> 00:15:49,849 Starting this way... 227 00:15:50,020 --> 00:15:52,950 must mean we're going to live very well from now on. 228 00:15:53,790 --> 00:15:54,849 Gosh. 229 00:16:01,660 --> 00:16:04,030 Oh, my. 230 00:16:04,759 --> 00:16:06,329 Oh, goodness. 231 00:16:07,829 --> 00:16:11,140 What in the world just happened? 232 00:16:11,800 --> 00:16:13,170 Thank you for your help, Min Sook. 233 00:16:14,270 --> 00:16:17,440 You should go to an Oriental medical clinic. 234 00:16:18,079 --> 00:16:20,780 Gosh. You should have some restorative tonic. 235 00:16:21,609 --> 00:16:23,310 I'll feel better after getting some sleep. 236 00:16:24,579 --> 00:16:27,550 Right. I should call to check on the kids. 237 00:16:28,119 --> 00:16:29,290 Lie down. 238 00:16:29,520 --> 00:16:32,119 They're probably busy right now. 239 00:16:32,790 --> 00:16:34,729 I'll call them later. Okay? 240 00:16:35,259 --> 00:16:36,900 - Okay. - Gosh. 241 00:16:42,129 --> 00:16:43,499 I'm sorry, Hye Won, 242 00:16:44,640 --> 00:16:45,800 for being a bad father. 243 00:16:57,150 --> 00:16:58,219 Are you hungry... 244 00:17:02,950 --> 00:17:06,190 Gosh. You should've told me. 245 00:17:14,999 --> 00:17:17,340 Why did you have to be late on such an important day? 246 00:17:19,670 --> 00:17:22,340 By the way, did you also see that crazy woman? 247 00:17:24,580 --> 00:17:25,979 - Mother. - Yes? 248 00:17:26,340 --> 00:17:28,809 Do you believe in destined love? 249 00:17:30,749 --> 00:17:33,049 Why are you suddenly asking about that? 250 00:17:33,150 --> 00:17:36,150 This isn't just a random question. 251 00:17:36,890 --> 00:17:39,890 I've fallen in love with the woman I was destined to be with. 252 00:17:41,989 --> 00:17:44,529 No. I was already in love. 253 00:17:44,799 --> 00:17:45,860 Oh, my goodness. 254 00:17:53,440 --> 00:17:54,509 Let's eat. 255 00:17:56,069 --> 00:17:57,539 I should eat and forget about it. 256 00:18:00,910 --> 00:18:04,249 Oh, my. He was normal for a while. 257 00:18:07,120 --> 00:18:09,190 He's going crazy... Oh, my. 258 00:18:10,459 --> 00:18:12,360 We're here, Mom. 259 00:18:13,059 --> 00:18:14,959 Are you okay? Is your dizziness gone? 260 00:18:15,059 --> 00:18:17,229 Yes. Keep it together. We're here. 261 00:18:19,259 --> 00:18:22,299 So what did they say at the police station? 262 00:18:22,370 --> 00:18:23,739 They're looking into it. 263 00:18:24,569 --> 00:18:26,539 She seems to have a mental illness... 264 00:18:26,539 --> 00:18:29,039 Why did you let a bug like that crawl in? 265 00:18:29,870 --> 00:18:31,680 What do I pay you for? 266 00:18:34,309 --> 00:18:35,410 I apologize, ma'am. 267 00:18:35,410 --> 00:18:36,920 Get going. 268 00:18:41,019 --> 00:18:43,620 Mom. You shouldn't use violence. 269 00:18:43,620 --> 00:18:45,190 The world has changed. 270 00:18:45,660 --> 00:18:47,789 Are you asking for a kick too? 271 00:18:47,789 --> 00:18:50,029 No. Don't say such a scary thing. 272 00:18:51,100 --> 00:18:52,430 Gosh. 273 00:18:54,469 --> 00:18:55,600 Gosh. 274 00:18:59,569 --> 00:19:02,610 That's not it. I left at the time you told me to, 275 00:19:02,610 --> 00:19:04,309 but the traffic was bad. 276 00:19:04,479 --> 00:19:06,850 I took off my shoes and ran so fast. 277 00:19:06,850 --> 00:19:08,950 Where is she? Did they arrive at the airport? 278 00:19:09,080 --> 00:19:11,080 Auntie. Be quiet. 279 00:19:12,519 --> 00:19:13,850 How rude. 280 00:19:15,749 --> 00:19:16,890 Okay, San Deul. 281 00:19:17,019 --> 00:19:19,660 I should've told you to leave at an earlier time. 282 00:19:20,259 --> 00:19:22,890 Also, Auntie is going to live with Dad... 283 00:19:22,890 --> 00:19:24,999 at our house from now on. 284 00:19:25,430 --> 00:19:26,529 Me too. 285 00:19:28,930 --> 00:19:29,999 Hi, it's me. 286 00:19:30,440 --> 00:19:33,200 You came all the way there, but we barely got to see you. 287 00:19:34,809 --> 00:19:37,140 Be good to Auntie. 288 00:19:37,279 --> 00:19:38,380 You're a family. 289 00:19:39,080 --> 00:19:41,479 I booked you a hotel room yesterday so you could sleep well. 290 00:19:41,979 --> 00:19:45,249 From now on, you have to stay in that house when you're in Seoul. 291 00:19:48,890 --> 00:19:51,160 What? You saw what? 292 00:19:54,259 --> 00:19:55,360 Take it. 293 00:19:56,759 --> 00:19:57,900 Yes, San Deul? 294 00:19:57,999 --> 00:19:59,999 I saw an angel. 295 00:20:00,200 --> 00:20:01,729 At your wedding. 296 00:20:07,469 --> 00:20:09,910 Should we really move Grandma's grave? 297 00:20:10,110 --> 00:20:13,209 Why do so many newsworthy events happen to our family? 298 00:20:13,709 --> 00:20:17,779 But if that crazy woman was telling the truth, 299 00:20:17,779 --> 00:20:21,650 it would make a legendary soap opera. 300 00:20:21,749 --> 00:20:23,420 Don't you think so? 301 00:20:23,590 --> 00:20:25,789 Let's say you'll be the climax... 302 00:20:25,789 --> 00:20:28,190 of that legendary soap opera. 303 00:20:28,190 --> 00:20:29,559 Why me? What did I do? 304 00:20:29,559 --> 00:20:30,700 Be quiet! 305 00:20:34,130 --> 00:20:36,299 Don't worry too much. 306 00:20:36,529 --> 00:20:40,309 The secretary's office apologized to each of the guests... 307 00:20:40,370 --> 00:20:42,110 and asked for their understanding. 308 00:20:42,239 --> 00:20:45,080 I'm sure they'll say, "It's okay. No problem." to our faces... 309 00:20:45,080 --> 00:20:47,350 and have fun gossiping behind our backs. 310 00:20:48,880 --> 00:20:51,049 It serves you right. 311 00:20:52,080 --> 00:20:53,380 You picked Ji Chang's bride... 312 00:20:53,380 --> 00:20:55,620 as if you were buying a cheap item on sale at the market. 313 00:20:57,160 --> 00:20:58,759 How do you feel? 314 00:20:58,860 --> 00:21:00,459 It was a simple accident. 315 00:21:01,190 --> 00:21:04,229 A patient with a mental illness seems to have been trespassing. 316 00:21:04,229 --> 00:21:05,660 Is that what I asked about? 317 00:21:07,269 --> 00:21:09,830 I was already feeling so much shame. 318 00:21:09,969 --> 00:21:13,239 Are you trying to ruin our family's reputation? 319 00:21:13,769 --> 00:21:15,370 Mother. Watch your blood pressure. 320 00:21:16,309 --> 00:21:18,680 You should think things over too, Mother. 321 00:21:19,640 --> 00:21:20,779 What did you say? 322 00:21:21,049 --> 00:21:23,509 "A cheap item on sale at the market." 323 00:21:27,519 --> 00:21:29,650 How dare you... 324 00:21:30,660 --> 00:21:32,860 Gosh. Let's get going. 325 00:21:33,219 --> 00:21:34,390 Come on. 326 00:21:35,729 --> 00:21:36,830 Goodness. 327 00:21:38,630 --> 00:21:39,729 Goodness. 328 00:21:41,700 --> 00:21:45,039 Mom. Soo Hyang must be serious about leaving this house. 329 00:21:45,039 --> 00:21:47,309 That's why she can talk like that to you. 330 00:21:47,309 --> 00:21:50,680 Shut your mouth and tell the kids to come home. 331 00:21:51,140 --> 00:21:53,110 The kids? Who? 332 00:21:53,340 --> 00:21:54,850 Do you mean Ji Chang and Hye Won? 333 00:21:54,850 --> 00:21:56,380 They are probably on their flight. 334 00:21:56,380 --> 00:21:58,019 Tell them to turn the plane around! 335 00:22:00,950 --> 00:22:03,759 We can't do that. 336 00:22:14,400 --> 00:22:15,499 Go ahead. 337 00:22:17,400 --> 00:22:18,600 You said you had something to say. 338 00:22:29,080 --> 00:22:31,749 I love you. 339 00:22:34,190 --> 00:22:35,850 You were with me... 340 00:22:36,120 --> 00:22:38,620 for more than half of my life. 341 00:22:40,120 --> 00:22:43,160 As a comrade and friend who has been with me all this time, 342 00:22:43,860 --> 00:22:47,029 I love, trust, and even admire you. 343 00:22:49,170 --> 00:22:51,940 However, this is different. 344 00:22:52,539 --> 00:22:54,840 The way I feel toward Do Eun... 345 00:22:55,440 --> 00:22:57,380 is so precious and special... 346 00:22:57,610 --> 00:22:58,979 that it can't be put in words. 347 00:22:59,979 --> 00:23:03,080 When she's crying or hurting, 348 00:23:04,950 --> 00:23:06,950 I don't just feel bad. 349 00:23:07,650 --> 00:23:08,920 I feel guilty. 350 00:23:10,120 --> 00:23:12,319 It feels... 351 00:23:12,719 --> 00:23:15,130 like I can make her happy. 352 00:23:15,130 --> 00:23:16,729 No, I want to do so. 353 00:23:19,729 --> 00:23:22,870 I feel like I can give up everything... 354 00:23:23,130 --> 00:23:24,900 but my life. 355 00:23:25,370 --> 00:23:27,170 I've never felt this way before. 356 00:23:27,269 --> 00:23:30,039 You know very well what a selfish person I am. 357 00:23:32,140 --> 00:23:34,350 Do you think it's going to last forever? 358 00:23:35,279 --> 00:23:36,410 You're right. 359 00:23:37,279 --> 00:23:38,549 Nothing lasts forever. 360 00:23:39,950 --> 00:23:41,950 Not being able to enjoy the warm spring days... 361 00:23:41,950 --> 00:23:43,719 just because you know winter is coming. 362 00:23:43,719 --> 00:23:45,489 That's such a foolish thing to do. 363 00:23:46,019 --> 00:23:48,160 Are you going to wait at a green light... 364 00:23:48,160 --> 00:23:51,029 just because you know it's going to change to a red light? 365 00:23:51,630 --> 00:23:53,759 That's the same thing as wasting your life away. 366 00:23:55,069 --> 00:23:56,569 You've really lost it. 367 00:23:56,569 --> 00:23:58,769 Yes, I have. 368 00:23:58,870 --> 00:24:00,840 I've gone so crazy that I cannot control my feelings. 369 00:24:00,840 --> 00:24:02,140 You need to know. 370 00:24:02,140 --> 00:24:03,469 You need to feel it too. 371 00:24:03,569 --> 00:24:05,910 Until now, we've only been existing. 372 00:24:05,910 --> 00:24:07,309 We were not living. 373 00:24:08,610 --> 00:24:12,319 I hope this can happen to you, too. 374 00:24:12,479 --> 00:24:15,690 I want these spring days to come to you, too. I'm serious. 375 00:24:17,120 --> 00:24:18,489 See you in court. 376 00:25:05,739 --> 00:25:07,940 "Whenever I sang of love," 377 00:25:07,940 --> 00:25:09,670 "love turned into pain." 378 00:25:09,809 --> 00:25:11,840 "Whenever I sang of pain," 379 00:25:12,410 --> 00:25:14,309 "it turned into love." 380 00:25:18,120 --> 00:25:20,180 Let's listen to some "Winterreise." 381 00:25:20,180 --> 00:25:21,890 Yes, sir. 382 00:25:22,289 --> 00:25:25,120 (Music, "Winterreise") 383 00:25:29,259 --> 00:25:32,600 Schubert had struggled... 384 00:25:33,259 --> 00:25:35,729 from dire poverty and loneliness. 385 00:25:36,029 --> 00:25:39,499 Listening to his "Winterrise," 386 00:25:40,140 --> 00:25:42,670 I can feel the pain of a man leaving his lady... 387 00:25:42,670 --> 00:25:44,380 in the middle of the night. 388 00:25:44,539 --> 00:25:46,580 To the frozen pond. 389 00:25:47,209 --> 00:25:50,680 To a snowy field with not even a footprint in sight. 390 00:25:51,180 --> 00:25:54,549 Then, he is led to rest... 391 00:25:54,989 --> 00:25:56,120 under an olive tree. 392 00:25:57,660 --> 00:25:59,120 I see... 393 00:25:59,519 --> 00:26:01,529 Why aren't you moving? 394 00:26:02,390 --> 00:26:04,700 - Where should I take you? - Where else? 395 00:26:05,430 --> 00:26:07,160 To where my Do Eun is. 396 00:26:07,259 --> 00:26:08,729 Oh, right. Yes, sir. 397 00:26:34,959 --> 00:26:36,989 Why aren't you saying anything? 398 00:26:37,959 --> 00:26:40,029 After putting me through that disgrace, 399 00:26:40,130 --> 00:26:42,269 you should at least try to explain yourself. 400 00:26:42,600 --> 00:26:43,729 I apologize. 401 00:26:44,340 --> 00:26:46,999 I know you must be very upset, but please don't be angry. 402 00:26:47,840 --> 00:26:51,340 You were really looking forward to our wedding, I see. 403 00:26:52,340 --> 00:26:54,080 What do you think? Should we have another one? 404 00:26:54,209 --> 00:26:56,279 We can do it at a temple so nobody knows... 405 00:26:56,779 --> 00:26:57,979 You... 406 00:26:59,180 --> 00:27:02,150 Grandma. I get that you're upset, 407 00:27:02,350 --> 00:27:04,059 but you can't be more upset than her. 408 00:27:05,259 --> 00:27:06,819 Please take pity on her. 409 00:27:09,160 --> 00:27:10,860 Listen to yourself. 410 00:27:12,259 --> 00:27:15,200 Are you taking her side now that you're married? 411 00:27:15,200 --> 00:27:16,469 In front of me? 412 00:27:17,600 --> 00:27:18,799 It's not that. 413 00:27:19,370 --> 00:27:21,140 I'm just saying it's not her fault. 414 00:27:21,140 --> 00:27:22,769 Why do you think flies swarm in? 415 00:27:23,569 --> 00:27:25,680 Because there are maggots here! 416 00:27:26,739 --> 00:27:27,809 Mag... 417 00:27:28,180 --> 00:27:29,309 I'm sorry. 418 00:27:29,880 --> 00:27:33,479 I'll be extra careful so nothing like this happens again. 419 00:27:35,850 --> 00:27:36,950 Is that so? 420 00:27:39,160 --> 00:27:40,219 I will... 421 00:27:41,959 --> 00:27:43,130 remember those words. 422 00:27:55,870 --> 00:27:58,009 Wait. Mom. 423 00:28:04,120 --> 00:28:07,219 Gosh, that old lady. Her temper is getting worse. 424 00:28:08,319 --> 00:28:09,450 Just forget about it. 425 00:28:09,650 --> 00:28:11,660 Let's go to a hotel for today. 426 00:28:12,090 --> 00:28:14,229 I don't think we should go to a hotel now. 427 00:28:15,860 --> 00:28:18,430 Also, please just stay quiet in situations like that. 428 00:28:18,559 --> 00:28:20,459 It's understandable that Grandmother is angry. 429 00:28:20,459 --> 00:28:22,200 Who else can she take it out on other than me? 430 00:28:23,299 --> 00:28:25,469 I understand, so I'm not angry. 431 00:28:25,469 --> 00:28:26,739 I'm not hurt either. 432 00:28:27,670 --> 00:28:31,039 At times like this, you feel like an older sister, not my wife. 433 00:28:33,610 --> 00:28:35,680 But we didn't even get to go on our honeymoon. 434 00:28:35,779 --> 00:28:37,749 That's not important right now. 435 00:28:40,350 --> 00:28:43,590 Our parents must be feeling upset about the wedding. 436 00:28:44,819 --> 00:28:47,120 I was feeling uncomfortable about going away on our own. 437 00:28:48,729 --> 00:28:51,630 You're right. You really are older than me. 438 00:28:52,130 --> 00:28:54,200 Gosh. When am I going to grow up? 439 00:28:59,170 --> 00:29:00,200 What? 440 00:29:00,469 --> 00:29:03,209 Oh, my. Yoon Ji Chang. 441 00:29:03,209 --> 00:29:04,539 Grandma is asking for you. 442 00:29:05,140 --> 00:29:06,680 Gosh. What now? 443 00:29:07,749 --> 00:29:08,880 One second. 444 00:29:09,080 --> 00:29:10,209 Go ahead. 445 00:29:11,279 --> 00:29:12,350 What is it? 446 00:29:22,090 --> 00:29:25,630 I told you she was a bad seed right from the start. 447 00:29:39,039 --> 00:29:40,239 Make yourself comfortable. 448 00:29:42,749 --> 00:29:46,019 Gosh. I'm so upset. 449 00:29:46,080 --> 00:29:47,690 I'm upset about everything. 450 00:29:47,749 --> 00:29:48,819 I told you. 451 00:29:48,819 --> 00:29:51,120 When you're on the fence, it's best to just buy it. 452 00:29:51,120 --> 00:29:53,319 I can't stop thinking of those earrings. 453 00:29:53,319 --> 00:29:55,029 I want to stop thinking of you. 454 00:29:55,690 --> 00:29:57,959 Oh, my. 455 00:29:58,100 --> 00:30:00,029 Hello, Grandmother and Aunt Yi Ra. 456 00:30:00,330 --> 00:30:02,299 My name is Lee Hye Won. 457 00:30:03,569 --> 00:30:04,900 Hel... 458 00:30:07,400 --> 00:30:08,509 lo? 459 00:30:09,039 --> 00:30:12,209 Grandma. This is the person I love most after you. 460 00:30:15,049 --> 00:30:16,410 Show me your teeth. 461 00:30:17,680 --> 00:30:20,150 - Pardon? - Show me your teeth. 462 00:30:22,549 --> 00:30:23,620 Mother. 463 00:31:17,539 --> 00:31:19,940 (The Two Sisters) 464 00:31:20,910 --> 00:31:24,650 You shouldn't already be gossiping about your in-laws. 465 00:31:24,850 --> 00:31:26,819 You said you didn't even talk to her. 466 00:31:26,819 --> 00:31:28,249 An angel, goddess... 467 00:31:28,249 --> 00:31:29,489 You're really out of it. 468 00:31:30,319 --> 00:31:31,420 I can't live like this! 469 00:31:31,420 --> 00:31:34,219 How did I end up with a piece of trash like that? 470 00:31:34,219 --> 00:31:35,660 In order to survive, 471 00:31:36,489 --> 00:31:39,200 I'm going to crush everyone, including my sister, 472 00:31:39,200 --> 00:31:40,360 into pieces. 473 00:31:40,360 --> 00:31:41,469 No. 32142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.