Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:12,079 --> 00:00:13,650
(Episode 5)
4
00:00:44,980 --> 00:00:47,249
I'm being 100 percent sincere
about this.
5
00:00:47,910 --> 00:00:50,080
You look so beautiful.
6
00:00:50,550 --> 00:00:52,220
Oh, this is basically art.
7
00:00:52,249 --> 00:00:55,749
I've never heard her say that
in my ten years of working with her.
8
00:00:55,819 --> 00:00:57,220
That was genuine.
9
00:00:57,290 --> 00:00:58,459
Thank you.
10
00:00:58,459 --> 00:01:00,489
I'm so excited for the wedding.
11
00:01:00,489 --> 00:01:02,599
The pictures will turn out well
because the weather is nice.
12
00:01:02,599 --> 00:01:04,800
They'll look like pictures
in a magazine.
13
00:01:05,970 --> 00:01:07,069
How pretty.
14
00:01:15,139 --> 00:01:16,980
What do you think?
It turned out very well, right?
15
00:01:17,240 --> 00:01:18,840
I've been doing updos
in this neighborhood...
16
00:01:19,010 --> 00:01:21,010
for 30 years now.
17
00:01:21,480 --> 00:01:23,620
Are you sure it's been 30 years
and not 3 years?
18
00:01:26,049 --> 00:01:28,749
My hair looks a bit...
19
00:01:38,659 --> 00:01:41,469
You have a pretty forehead,
20
00:01:41,469 --> 00:01:43,439
so you need to show it like this.
21
00:01:44,769 --> 00:01:47,969
When you were young,
you had such a nice, round forehead.
22
00:01:47,969 --> 00:01:48,969
Goodness.
23
00:01:49,240 --> 00:01:52,409
Make sure to add lots of volume
near his roots.
24
00:01:52,809 --> 00:01:54,850
There are too many chefs
in this kitchen.
25
00:01:54,850 --> 00:01:56,180
Stop with the nagging.
26
00:01:56,180 --> 00:01:57,820
Oh, right.
27
00:02:00,749 --> 00:02:03,460
Make sure his makeup
doesn't look cakey...
28
00:02:03,460 --> 00:02:05,159
and trim his eyebrows a bit too.
29
00:02:05,460 --> 00:02:08,430
Gosh, Min Sook.
No one's going to be looking at me.
30
00:02:08,430 --> 00:02:10,130
The kids are the stars of the show.
31
00:02:10,130 --> 00:02:11,529
What are you talking about?
32
00:02:11,730 --> 00:02:13,829
Hye Won's in-laws and guests...
33
00:02:13,829 --> 00:02:16,440
will be dressed to the nines.
34
00:02:16,570 --> 00:02:19,940
If we look shabby,
we'll make Hye Won look bad too.
35
00:02:20,269 --> 00:02:22,369
I guess she's marrying
into a very impressive family.
36
00:02:22,739 --> 00:02:24,839
Of course. A very impressive family.
37
00:02:25,040 --> 00:02:28,250
I'm sure you'll pass out
when you find out who they are.
38
00:02:28,250 --> 00:02:29,350
Gosh, stop it.
39
00:02:31,820 --> 00:02:35,250
So please do an even better job...
40
00:02:35,250 --> 00:02:37,260
than salons in Cheongdam-dong.
41
00:02:37,359 --> 00:02:40,489
If things go well today,
I'll tell everyone about you.
42
00:02:41,530 --> 00:02:43,899
I told you to let his forehead show.
43
00:02:43,899 --> 00:02:46,470
Stop! You're disturbing me.
44
00:02:46,470 --> 00:02:48,130
Please go and sit over there.
45
00:02:48,130 --> 00:02:49,239
Oh, you scared me.
46
00:02:49,369 --> 00:02:51,639
You don't have to yell.
47
00:02:52,570 --> 00:02:54,940
Okay. I'll sit quietly...
48
00:02:55,040 --> 00:02:56,609
like a new bride.
49
00:02:58,280 --> 00:02:59,380
Goodness.
50
00:03:05,989 --> 00:03:09,359
Oh, my. That hair doesn't suit you.
51
00:03:10,060 --> 00:03:11,489
Since your face is more angular,
52
00:03:11,760 --> 00:03:13,459
just curling the ends
would look nicer.
53
00:03:13,690 --> 00:03:14,690
Excuse me?
54
00:03:14,690 --> 00:03:16,260
I'm really going to kick you out.
55
00:03:17,000 --> 00:03:19,060
Min Sook. Please go and sit.
56
00:03:19,669 --> 00:03:21,169
Sorry.
57
00:03:24,700 --> 00:03:25,799
Sorry about that.
58
00:03:29,139 --> 00:03:31,780
Gosh. Weddings are so stressful.
59
00:03:32,380 --> 00:03:33,950
Why am I so nervous?
60
00:03:35,010 --> 00:03:36,149
It's not even my wedding.
61
00:03:44,060 --> 00:03:45,160
Let's get it together.
62
00:03:52,630 --> 00:03:54,869
Gosh. I died again.
63
00:03:55,230 --> 00:03:57,639
Don't you dare take that thing out
when we get there.
64
00:03:58,299 --> 00:04:00,839
Why? It's my life.
65
00:04:00,910 --> 00:04:03,010
Tell Mr. Kim one more time...
66
00:04:04,079 --> 00:04:07,709
to make sure not a single person
who knows our family comes near.
67
00:04:08,950 --> 00:04:10,220
Cell phone and camera use...
68
00:04:10,220 --> 00:04:12,519
is prohibited
except for official staff.
69
00:04:13,049 --> 00:04:14,889
Tell him to make sure
not even a word...
70
00:04:15,049 --> 00:04:17,889
of this disgraceful situation
gets out.
71
00:04:18,589 --> 00:04:20,060
Whatever.
72
00:04:20,260 --> 00:04:24,029
Some may think our family owns
some huge corporation or something.
73
00:04:24,159 --> 00:04:26,800
Nobody cares that much
about some hole-in-the-wall shop.
74
00:04:27,430 --> 00:04:28,430
Right.
75
00:04:28,430 --> 00:04:31,469
We have become more famous lately,
thanks to Yi Chul, right, Mom?
76
00:04:31,469 --> 00:04:33,039
Do you want me to book you
a ticket to Paris?
77
00:04:33,709 --> 00:04:35,339
Or should I tell your husband
to come back?
78
00:04:36,209 --> 00:04:37,279
Pardon.
79
00:04:37,279 --> 00:04:40,110
Mom. I won't say a word from now on.
Zip.
80
00:04:47,089 --> 00:04:49,190
Call Mr. Kim right now!
81
00:04:51,690 --> 00:04:53,089
You scared me.
82
00:04:53,430 --> 00:04:56,800
Okay. I'll call him now.
83
00:04:59,800 --> 00:05:01,029
That girl...
84
00:05:02,899 --> 00:05:04,700
Save us, merciful deity.
85
00:05:06,440 --> 00:05:07,440
Okay.
86
00:05:07,769 --> 00:05:08,769
(Mission cleared, Score 1904)
87
00:05:09,240 --> 00:05:10,339
Clear.
88
00:05:13,649 --> 00:05:14,810
I'll text him.
89
00:05:15,149 --> 00:05:16,479
I'm texting him now.
90
00:06:03,060 --> 00:06:05,060
Look forward to it, Lee Hye Won.
91
00:06:20,810 --> 00:06:21,950
Has there been an accident?
92
00:06:23,620 --> 00:06:27,050
Let's see... Sir. Well...
93
00:06:27,320 --> 00:06:28,450
I'll get off this time.
94
00:06:28,620 --> 00:06:30,789
- Pardon?
- Oh, not this time.
95
00:06:31,289 --> 00:06:32,719
I'll get off here.
96
00:06:33,659 --> 00:06:34,729
Okay.
97
00:06:37,260 --> 00:06:39,969
Yes. Thank you.
98
00:06:58,920 --> 00:07:00,389
Gosh, I'm nervous.
99
00:07:08,659 --> 00:07:09,760
Long time no see.
100
00:07:14,700 --> 00:07:16,000
You look nice.
101
00:07:16,839 --> 00:07:17,899
Thank you.
102
00:07:18,800 --> 00:07:20,510
Let's meet at home
after this is over.
103
00:07:20,740 --> 00:07:22,769
- Let's talk.
- Sure.
104
00:07:25,579 --> 00:07:26,709
Let's take a picture.
105
00:07:29,649 --> 00:07:31,719
We will now begin the wedding
of Mr. Yoon Ji Chang,
106
00:07:31,719 --> 00:07:33,289
- I'll head out there.
- the first son of Mr. Yoon Yi Chul,
107
00:07:33,450 --> 00:07:34,719
- and Ms. Lee Hye Won,
- Good luck.
108
00:07:34,719 --> 00:07:37,060
the first daughter
of Mr. Lee Min Tae.
109
00:07:39,459 --> 00:07:41,789
How handsome!
110
00:07:46,329 --> 00:07:47,399
Bravo.
111
00:07:56,539 --> 00:07:57,610
Ji Chang.
112
00:07:59,649 --> 00:08:00,750
Hey!
113
00:08:06,079 --> 00:08:09,019
Next, our beautiful bride
will enter.
114
00:08:22,500 --> 00:08:24,099
Here comes the bride.
115
00:08:35,750 --> 00:08:36,979
Nice.
116
00:08:53,530 --> 00:08:55,030
- What's going on?
- Oh, goodness.
117
00:08:56,739 --> 00:08:59,440
Oh, my. A crazy person.
118
00:09:13,420 --> 00:09:14,520
Goodness!
119
00:09:15,950 --> 00:09:17,219
- What?
- What is going on?
120
00:09:18,259 --> 00:09:19,359
What's going on?
121
00:09:29,129 --> 00:09:30,339
You can't go in.
122
00:09:30,670 --> 00:09:32,739
Not even one step!
123
00:09:33,770 --> 00:09:34,869
Everyone!
124
00:09:35,469 --> 00:09:36,940
Lee Hye Won here...
125
00:09:36,940 --> 00:09:39,680
is an evil piece of trash!
126
00:09:40,550 --> 00:09:43,320
You were involved
with a married man,
127
00:09:43,320 --> 00:09:45,280
and now you act like
an innocent bride?
128
00:09:49,150 --> 00:09:50,259
Who are you?
129
00:09:54,560 --> 00:09:55,660
Stop!
130
00:09:58,499 --> 00:09:59,530
Goodness!
131
00:10:00,700 --> 00:10:03,270
If you move, everyone dies.
132
00:10:03,270 --> 00:10:04,300
Got it?
133
00:10:04,300 --> 00:10:05,300
- What is she doing?
- Oh, my.
134
00:10:05,540 --> 00:10:08,140
- If you lay a finger on me,
- Who is she?
135
00:10:08,369 --> 00:10:11,379
I'll kill myself
and kill all of you too!
136
00:10:11,379 --> 00:10:12,479
Get it?
137
00:10:13,379 --> 00:10:15,180
Oh, my. The views are skyrocketing.
138
00:10:15,280 --> 00:10:18,619
She won't actually light
her body on fire, right?
139
00:10:18,749 --> 00:10:20,520
Give me that.
140
00:10:21,719 --> 00:10:23,160
Give me a piece of paper.
141
00:10:23,219 --> 00:10:25,420
Paper? What for, Mom?
142
00:10:25,759 --> 00:10:27,390
- Just in case...
- Yes?
143
00:10:27,859 --> 00:10:29,800
I'm going to fix my will.
144
00:10:29,800 --> 00:10:31,160
Mom. If she lights the fire,
145
00:10:31,160 --> 00:10:33,700
everything here will burn up,
including your will.
146
00:10:34,200 --> 00:10:36,070
I'll record this.
We need to leave evidence.
147
00:10:36,770 --> 00:10:38,700
If this situation...
148
00:10:38,800 --> 00:10:41,339
is something Ji Chang prepared
as a surprise,
149
00:10:41,969 --> 00:10:44,579
that'll mean
we did a bad job of raising him.
150
00:10:49,209 --> 00:10:50,550
Don't get too worked up.
151
00:10:51,349 --> 00:10:52,749
Who in the world are you?
152
00:10:54,950 --> 00:10:56,320
Who am I?
153
00:10:56,989 --> 00:10:59,790
I'm the wife of the man
you had an affair with. Why?
154
00:11:01,759 --> 00:11:03,959
You've made me cry,
155
00:11:04,200 --> 00:11:06,800
so I'm going to make you cry
tears of blood!
156
00:11:07,829 --> 00:11:08,869
Mom!
157
00:11:09,839 --> 00:11:11,239
I said not to touch me.
158
00:11:11,839 --> 00:11:13,910
Do you have a death wish? Do you?
159
00:11:16,940 --> 00:11:18,209
Hey, Ji Chang...
160
00:11:21,249 --> 00:11:23,379
Darn it. Are you insane?
161
00:11:23,379 --> 00:11:24,879
I almost died!
162
00:11:25,479 --> 00:11:27,589
What? You said
we should all die together.
163
00:11:27,849 --> 00:11:29,150
I guess you don't want to die.
164
00:11:42,270 --> 00:11:43,499
- Oh, my!
- Goodness!
165
00:11:45,339 --> 00:11:47,609
Everyone. Don't worry.
166
00:11:47,839 --> 00:11:48,839
- Oh, my.
- Goodness.
167
00:11:48,839 --> 00:11:50,040
This isn't gasoline.
168
00:11:52,379 --> 00:11:55,550
If you had wanted attention,
you should've tried harder.
169
00:11:55,879 --> 00:11:57,479
This is fake gasoline!
170
00:11:59,180 --> 00:12:00,290
What are you doing?
171
00:12:01,320 --> 00:12:02,550
Take her to the police station.
172
00:12:03,489 --> 00:12:04,589
Yes, sir.
173
00:12:05,060 --> 00:12:07,190
Let go of me!
174
00:12:07,629 --> 00:12:08,890
- Stand still.
- Let go of me.
175
00:12:08,890 --> 00:12:10,160
- Wait.
- Let go.
176
00:12:12,129 --> 00:12:13,229
Let me take a picture.
177
00:12:17,800 --> 00:12:20,440
I told you to let go of me! Darn it!
178
00:12:20,670 --> 00:12:21,839
Let go!
179
00:12:22,369 --> 00:12:25,079
Let go of me! Let go!
180
00:12:25,839 --> 00:12:26,950
What?
181
00:12:27,410 --> 00:12:28,579
- Are you okay?
- Hey!
182
00:12:48,829 --> 00:12:49,900
Dad...
183
00:13:01,180 --> 00:13:02,249
Are you okay?
184
00:13:02,749 --> 00:13:04,680
- Dad...
- I'm sorry.
185
00:13:04,950 --> 00:13:05,979
Dad.
186
00:13:19,129 --> 00:13:20,629
Goodbye, Hye Won.
187
00:13:21,070 --> 00:13:22,300
I'll call you.
188
00:13:23,030 --> 00:13:24,700
You can go with Mom.
189
00:13:25,570 --> 00:13:28,070
No, I want to live with Dad.
190
00:13:28,869 --> 00:13:31,379
Dad, can I live with you?
191
00:13:31,839 --> 00:13:33,479
Please take me.
192
00:13:34,479 --> 00:13:36,780
No! I want to live with Dad!
193
00:13:36,780 --> 00:13:39,989
Hye Ji will live with Dad!
194
00:13:39,989 --> 00:13:41,790
Shush! Be quiet.
195
00:13:42,619 --> 00:13:46,390
- I'm going with Dad.
- You can keep Kiki.
196
00:14:06,910 --> 00:14:08,180
I want to live with Mom.
197
00:14:08,609 --> 00:14:10,079
I don't want to go with Dad.
198
00:14:10,450 --> 00:14:11,520
Let's go.
199
00:14:13,079 --> 00:14:14,749
(Amusement Park)
200
00:14:15,290 --> 00:14:17,290
I was supposed to live with Dad.
201
00:14:19,160 --> 00:14:21,129
You're the one
who put me through this misery,
202
00:14:21,359 --> 00:14:22,629
Lee Hye Won!
203
00:14:23,930 --> 00:14:26,359
You stole my life!
204
00:14:43,950 --> 00:14:45,719
How is she? Is she okay?
205
00:14:46,280 --> 00:14:47,420
She was very shocked.
206
00:14:47,589 --> 00:14:48,690
I told you I was fine.
207
00:14:50,459 --> 00:14:51,890
Her pulse is a bit fast,
208
00:14:51,890 --> 00:14:53,560
but it's not anything
to worry about.
209
00:14:55,030 --> 00:14:57,259
If your heart keeps racing,
210
00:14:57,259 --> 00:14:58,629
take a calming pill.
211
00:14:59,129 --> 00:15:00,200
Thank you.
212
00:15:01,599 --> 00:15:03,369
- Thanks.
- It's nothing.
213
00:15:08,940 --> 00:15:10,410
Do you think you can go
on the honeymoon?
214
00:15:10,910 --> 00:15:12,410
Should we take it easy
and go tomorrow?
215
00:15:12,410 --> 00:15:13,810
But we booked everything already.
216
00:15:14,950 --> 00:15:16,050
Right.
217
00:15:17,219 --> 00:15:18,520
It might be better to go,
218
00:15:18,520 --> 00:15:20,219
forget everything,
and get some rest.
219
00:15:22,249 --> 00:15:25,390
Anyway, they have
such bad security here.
220
00:15:25,390 --> 00:15:27,629
How could they let
that crazy person in?
221
00:15:29,190 --> 00:15:33,259
Mother and Grandmother must've been
even more surprised than me.
222
00:15:34,869 --> 00:15:36,300
I'm worried about them.
223
00:15:40,440 --> 00:15:42,239
But nothing terrible happened.
224
00:15:42,440 --> 00:15:43,739
Let's think of it as getting rid
of all of our bad luck.
225
00:15:46,749 --> 00:15:47,780
Hye Won.
226
00:15:48,749 --> 00:15:49,849
Starting this way...
227
00:15:50,020 --> 00:15:52,950
must mean we're going to live
very well from now on.
228
00:15:53,790 --> 00:15:54,849
Gosh.
229
00:16:01,660 --> 00:16:04,030
Oh, my.
230
00:16:04,759 --> 00:16:06,329
Oh, goodness.
231
00:16:07,829 --> 00:16:11,140
What in the world just happened?
232
00:16:11,800 --> 00:16:13,170
Thank you for your help, Min Sook.
233
00:16:14,270 --> 00:16:17,440
You should go
to an Oriental medical clinic.
234
00:16:18,079 --> 00:16:20,780
Gosh. You should have
some restorative tonic.
235
00:16:21,609 --> 00:16:23,310
I'll feel better
after getting some sleep.
236
00:16:24,579 --> 00:16:27,550
Right. I should call
to check on the kids.
237
00:16:28,119 --> 00:16:29,290
Lie down.
238
00:16:29,520 --> 00:16:32,119
They're probably busy right now.
239
00:16:32,790 --> 00:16:34,729
I'll call them later. Okay?
240
00:16:35,259 --> 00:16:36,900
- Okay.
- Gosh.
241
00:16:42,129 --> 00:16:43,499
I'm sorry, Hye Won,
242
00:16:44,640 --> 00:16:45,800
for being a bad father.
243
00:16:57,150 --> 00:16:58,219
Are you hungry...
244
00:17:02,950 --> 00:17:06,190
Gosh. You should've told me.
245
00:17:14,999 --> 00:17:17,340
Why did you have to be late
on such an important day?
246
00:17:19,670 --> 00:17:22,340
By the way,
did you also see that crazy woman?
247
00:17:24,580 --> 00:17:25,979
- Mother.
- Yes?
248
00:17:26,340 --> 00:17:28,809
Do you believe in destined love?
249
00:17:30,749 --> 00:17:33,049
Why are you
suddenly asking about that?
250
00:17:33,150 --> 00:17:36,150
This isn't just a random question.
251
00:17:36,890 --> 00:17:39,890
I've fallen in love with the woman
I was destined to be with.
252
00:17:41,989 --> 00:17:44,529
No. I was already in love.
253
00:17:44,799 --> 00:17:45,860
Oh, my goodness.
254
00:17:53,440 --> 00:17:54,509
Let's eat.
255
00:17:56,069 --> 00:17:57,539
I should eat and forget about it.
256
00:18:00,910 --> 00:18:04,249
Oh, my. He was normal for a while.
257
00:18:07,120 --> 00:18:09,190
He's going crazy... Oh, my.
258
00:18:10,459 --> 00:18:12,360
We're here, Mom.
259
00:18:13,059 --> 00:18:14,959
Are you okay?
Is your dizziness gone?
260
00:18:15,059 --> 00:18:17,229
Yes. Keep it together. We're here.
261
00:18:19,259 --> 00:18:22,299
So what did they say
at the police station?
262
00:18:22,370 --> 00:18:23,739
They're looking into it.
263
00:18:24,569 --> 00:18:26,539
She seems to have
a mental illness...
264
00:18:26,539 --> 00:18:29,039
Why did you let
a bug like that crawl in?
265
00:18:29,870 --> 00:18:31,680
What do I pay you for?
266
00:18:34,309 --> 00:18:35,410
I apologize, ma'am.
267
00:18:35,410 --> 00:18:36,920
Get going.
268
00:18:41,019 --> 00:18:43,620
Mom. You shouldn't use violence.
269
00:18:43,620 --> 00:18:45,190
The world has changed.
270
00:18:45,660 --> 00:18:47,789
Are you asking for a kick too?
271
00:18:47,789 --> 00:18:50,029
No. Don't say such a scary thing.
272
00:18:51,100 --> 00:18:52,430
Gosh.
273
00:18:54,469 --> 00:18:55,600
Gosh.
274
00:18:59,569 --> 00:19:02,610
That's not it.
I left at the time you told me to,
275
00:19:02,610 --> 00:19:04,309
but the traffic was bad.
276
00:19:04,479 --> 00:19:06,850
I took off my shoes and ran so fast.
277
00:19:06,850 --> 00:19:08,950
Where is she?
Did they arrive at the airport?
278
00:19:09,080 --> 00:19:11,080
Auntie. Be quiet.
279
00:19:12,519 --> 00:19:13,850
How rude.
280
00:19:15,749 --> 00:19:16,890
Okay, San Deul.
281
00:19:17,019 --> 00:19:19,660
I should've told you
to leave at an earlier time.
282
00:19:20,259 --> 00:19:22,890
Also,
Auntie is going to live with Dad...
283
00:19:22,890 --> 00:19:24,999
at our house from now on.
284
00:19:25,430 --> 00:19:26,529
Me too.
285
00:19:28,930 --> 00:19:29,999
Hi, it's me.
286
00:19:30,440 --> 00:19:33,200
You came all the way there,
but we barely got to see you.
287
00:19:34,809 --> 00:19:37,140
Be good to Auntie.
288
00:19:37,279 --> 00:19:38,380
You're a family.
289
00:19:39,080 --> 00:19:41,479
I booked you a hotel room yesterday
so you could sleep well.
290
00:19:41,979 --> 00:19:45,249
From now on, you have to stay
in that house when you're in Seoul.
291
00:19:48,890 --> 00:19:51,160
What? You saw what?
292
00:19:54,259 --> 00:19:55,360
Take it.
293
00:19:56,759 --> 00:19:57,900
Yes, San Deul?
294
00:19:57,999 --> 00:19:59,999
I saw an angel.
295
00:20:00,200 --> 00:20:01,729
At your wedding.
296
00:20:07,469 --> 00:20:09,910
Should we really move
Grandma's grave?
297
00:20:10,110 --> 00:20:13,209
Why do so many newsworthy events
happen to our family?
298
00:20:13,709 --> 00:20:17,779
But if that crazy woman
was telling the truth,
299
00:20:17,779 --> 00:20:21,650
it would make
a legendary soap opera.
300
00:20:21,749 --> 00:20:23,420
Don't you think so?
301
00:20:23,590 --> 00:20:25,789
Let's say you'll be the climax...
302
00:20:25,789 --> 00:20:28,190
of that legendary soap opera.
303
00:20:28,190 --> 00:20:29,559
Why me? What did I do?
304
00:20:29,559 --> 00:20:30,700
Be quiet!
305
00:20:34,130 --> 00:20:36,299
Don't worry too much.
306
00:20:36,529 --> 00:20:40,309
The secretary's office
apologized to each of the guests...
307
00:20:40,370 --> 00:20:42,110
and asked for their understanding.
308
00:20:42,239 --> 00:20:45,080
I'm sure they'll say, "It's okay.
No problem." to our faces...
309
00:20:45,080 --> 00:20:47,350
and have fun gossiping
behind our backs.
310
00:20:48,880 --> 00:20:51,049
It serves you right.
311
00:20:52,080 --> 00:20:53,380
You picked Ji Chang's bride...
312
00:20:53,380 --> 00:20:55,620
as if you were buying
a cheap item on sale at the market.
313
00:20:57,160 --> 00:20:58,759
How do you feel?
314
00:20:58,860 --> 00:21:00,459
It was a simple accident.
315
00:21:01,190 --> 00:21:04,229
A patient with a mental illness
seems to have been trespassing.
316
00:21:04,229 --> 00:21:05,660
Is that what I asked about?
317
00:21:07,269 --> 00:21:09,830
I was already feeling so much shame.
318
00:21:09,969 --> 00:21:13,239
Are you trying to ruin
our family's reputation?
319
00:21:13,769 --> 00:21:15,370
Mother. Watch your blood pressure.
320
00:21:16,309 --> 00:21:18,680
You should think things over too,
Mother.
321
00:21:19,640 --> 00:21:20,779
What did you say?
322
00:21:21,049 --> 00:21:23,509
"A cheap item
on sale at the market."
323
00:21:27,519 --> 00:21:29,650
How dare you...
324
00:21:30,660 --> 00:21:32,860
Gosh. Let's get going.
325
00:21:33,219 --> 00:21:34,390
Come on.
326
00:21:35,729 --> 00:21:36,830
Goodness.
327
00:21:38,630 --> 00:21:39,729
Goodness.
328
00:21:41,700 --> 00:21:45,039
Mom. Soo Hyang must be serious
about leaving this house.
329
00:21:45,039 --> 00:21:47,309
That's why
she can talk like that to you.
330
00:21:47,309 --> 00:21:50,680
Shut your mouth
and tell the kids to come home.
331
00:21:51,140 --> 00:21:53,110
The kids? Who?
332
00:21:53,340 --> 00:21:54,850
Do you mean Ji Chang and Hye Won?
333
00:21:54,850 --> 00:21:56,380
They are probably on their flight.
334
00:21:56,380 --> 00:21:58,019
Tell them to turn the plane around!
335
00:22:00,950 --> 00:22:03,759
We can't do that.
336
00:22:14,400 --> 00:22:15,499
Go ahead.
337
00:22:17,400 --> 00:22:18,600
You said you had something to say.
338
00:22:29,080 --> 00:22:31,749
I love you.
339
00:22:34,190 --> 00:22:35,850
You were with me...
340
00:22:36,120 --> 00:22:38,620
for more than half of my life.
341
00:22:40,120 --> 00:22:43,160
As a comrade and friend
who has been with me all this time,
342
00:22:43,860 --> 00:22:47,029
I love, trust, and even admire you.
343
00:22:49,170 --> 00:22:51,940
However, this is different.
344
00:22:52,539 --> 00:22:54,840
The way I feel toward Do Eun...
345
00:22:55,440 --> 00:22:57,380
is so precious and special...
346
00:22:57,610 --> 00:22:58,979
that it can't be put in words.
347
00:22:59,979 --> 00:23:03,080
When she's crying or hurting,
348
00:23:04,950 --> 00:23:06,950
I don't just feel bad.
349
00:23:07,650 --> 00:23:08,920
I feel guilty.
350
00:23:10,120 --> 00:23:12,319
It feels...
351
00:23:12,719 --> 00:23:15,130
like I can make her happy.
352
00:23:15,130 --> 00:23:16,729
No, I want to do so.
353
00:23:19,729 --> 00:23:22,870
I feel
like I can give up everything...
354
00:23:23,130 --> 00:23:24,900
but my life.
355
00:23:25,370 --> 00:23:27,170
I've never felt this way before.
356
00:23:27,269 --> 00:23:30,039
You know very well
what a selfish person I am.
357
00:23:32,140 --> 00:23:34,350
Do you think
it's going to last forever?
358
00:23:35,279 --> 00:23:36,410
You're right.
359
00:23:37,279 --> 00:23:38,549
Nothing lasts forever.
360
00:23:39,950 --> 00:23:41,950
Not being able to enjoy
the warm spring days...
361
00:23:41,950 --> 00:23:43,719
just because you know
winter is coming.
362
00:23:43,719 --> 00:23:45,489
That's such a foolish thing to do.
363
00:23:46,019 --> 00:23:48,160
Are you going to wait
at a green light...
364
00:23:48,160 --> 00:23:51,029
just because you know
it's going to change to a red light?
365
00:23:51,630 --> 00:23:53,759
That's the same thing
as wasting your life away.
366
00:23:55,069 --> 00:23:56,569
You've really lost it.
367
00:23:56,569 --> 00:23:58,769
Yes, I have.
368
00:23:58,870 --> 00:24:00,840
I've gone so crazy
that I cannot control my feelings.
369
00:24:00,840 --> 00:24:02,140
You need to know.
370
00:24:02,140 --> 00:24:03,469
You need to feel it too.
371
00:24:03,569 --> 00:24:05,910
Until now, we've only been existing.
372
00:24:05,910 --> 00:24:07,309
We were not living.
373
00:24:08,610 --> 00:24:12,319
I hope this can happen to you, too.
374
00:24:12,479 --> 00:24:15,690
I want these spring days
to come to you, too. I'm serious.
375
00:24:17,120 --> 00:24:18,489
See you in court.
376
00:25:05,739 --> 00:25:07,940
"Whenever I sang of love,"
377
00:25:07,940 --> 00:25:09,670
"love turned into pain."
378
00:25:09,809 --> 00:25:11,840
"Whenever I sang of pain,"
379
00:25:12,410 --> 00:25:14,309
"it turned into love."
380
00:25:18,120 --> 00:25:20,180
Let's listen to some "Winterreise."
381
00:25:20,180 --> 00:25:21,890
Yes, sir.
382
00:25:22,289 --> 00:25:25,120
(Music, "Winterreise")
383
00:25:29,259 --> 00:25:32,600
Schubert had struggled...
384
00:25:33,259 --> 00:25:35,729
from dire poverty and loneliness.
385
00:25:36,029 --> 00:25:39,499
Listening to his "Winterrise,"
386
00:25:40,140 --> 00:25:42,670
I can feel the pain of a man
leaving his lady...
387
00:25:42,670 --> 00:25:44,380
in the middle of the night.
388
00:25:44,539 --> 00:25:46,580
To the frozen pond.
389
00:25:47,209 --> 00:25:50,680
To a snowy field
with not even a footprint in sight.
390
00:25:51,180 --> 00:25:54,549
Then, he is led to rest...
391
00:25:54,989 --> 00:25:56,120
under an olive tree.
392
00:25:57,660 --> 00:25:59,120
I see...
393
00:25:59,519 --> 00:26:01,529
Why aren't you moving?
394
00:26:02,390 --> 00:26:04,700
- Where should I take you?
- Where else?
395
00:26:05,430 --> 00:26:07,160
To where my Do Eun is.
396
00:26:07,259 --> 00:26:08,729
Oh, right. Yes, sir.
397
00:26:34,959 --> 00:26:36,989
Why aren't you saying anything?
398
00:26:37,959 --> 00:26:40,029
After putting me
through that disgrace,
399
00:26:40,130 --> 00:26:42,269
you should at least try
to explain yourself.
400
00:26:42,600 --> 00:26:43,729
I apologize.
401
00:26:44,340 --> 00:26:46,999
I know you must be very upset,
but please don't be angry.
402
00:26:47,840 --> 00:26:51,340
You were really looking forward
to our wedding, I see.
403
00:26:52,340 --> 00:26:54,080
What do you think?
Should we have another one?
404
00:26:54,209 --> 00:26:56,279
We can do it at a temple
so nobody knows...
405
00:26:56,779 --> 00:26:57,979
You...
406
00:26:59,180 --> 00:27:02,150
Grandma. I get that you're upset,
407
00:27:02,350 --> 00:27:04,059
but you can't be more upset
than her.
408
00:27:05,259 --> 00:27:06,819
Please take pity on her.
409
00:27:09,160 --> 00:27:10,860
Listen to yourself.
410
00:27:12,259 --> 00:27:15,200
Are you taking her side
now that you're married?
411
00:27:15,200 --> 00:27:16,469
In front of me?
412
00:27:17,600 --> 00:27:18,799
It's not that.
413
00:27:19,370 --> 00:27:21,140
I'm just saying it's not her fault.
414
00:27:21,140 --> 00:27:22,769
Why do you think flies swarm in?
415
00:27:23,569 --> 00:27:25,680
Because there are maggots here!
416
00:27:26,739 --> 00:27:27,809
Mag...
417
00:27:28,180 --> 00:27:29,309
I'm sorry.
418
00:27:29,880 --> 00:27:33,479
I'll be extra careful
so nothing like this happens again.
419
00:27:35,850 --> 00:27:36,950
Is that so?
420
00:27:39,160 --> 00:27:40,219
I will...
421
00:27:41,959 --> 00:27:43,130
remember those words.
422
00:27:55,870 --> 00:27:58,009
Wait. Mom.
423
00:28:04,120 --> 00:28:07,219
Gosh, that old lady.
Her temper is getting worse.
424
00:28:08,319 --> 00:28:09,450
Just forget about it.
425
00:28:09,650 --> 00:28:11,660
Let's go to a hotel for today.
426
00:28:12,090 --> 00:28:14,229
I don't think
we should go to a hotel now.
427
00:28:15,860 --> 00:28:18,430
Also, please just stay quiet
in situations like that.
428
00:28:18,559 --> 00:28:20,459
It's understandable
that Grandmother is angry.
429
00:28:20,459 --> 00:28:22,200
Who else can she take it out on
other than me?
430
00:28:23,299 --> 00:28:25,469
I understand, so I'm not angry.
431
00:28:25,469 --> 00:28:26,739
I'm not hurt either.
432
00:28:27,670 --> 00:28:31,039
At times like this, you feel like
an older sister, not my wife.
433
00:28:33,610 --> 00:28:35,680
But we didn't even get to go
on our honeymoon.
434
00:28:35,779 --> 00:28:37,749
That's not important right now.
435
00:28:40,350 --> 00:28:43,590
Our parents must be feeling upset
about the wedding.
436
00:28:44,819 --> 00:28:47,120
I was feeling uncomfortable
about going away on our own.
437
00:28:48,729 --> 00:28:51,630
You're right.
You really are older than me.
438
00:28:52,130 --> 00:28:54,200
Gosh. When am I going to grow up?
439
00:28:59,170 --> 00:29:00,200
What?
440
00:29:00,469 --> 00:29:03,209
Oh, my. Yoon Ji Chang.
441
00:29:03,209 --> 00:29:04,539
Grandma is asking for you.
442
00:29:05,140 --> 00:29:06,680
Gosh. What now?
443
00:29:07,749 --> 00:29:08,880
One second.
444
00:29:09,080 --> 00:29:10,209
Go ahead.
445
00:29:11,279 --> 00:29:12,350
What is it?
446
00:29:22,090 --> 00:29:25,630
I told you she was a bad seed
right from the start.
447
00:29:39,039 --> 00:29:40,239
Make yourself comfortable.
448
00:29:42,749 --> 00:29:46,019
Gosh. I'm so upset.
449
00:29:46,080 --> 00:29:47,690
I'm upset about everything.
450
00:29:47,749 --> 00:29:48,819
I told you.
451
00:29:48,819 --> 00:29:51,120
When you're on the fence,
it's best to just buy it.
452
00:29:51,120 --> 00:29:53,319
I can't stop thinking
of those earrings.
453
00:29:53,319 --> 00:29:55,029
I want to stop thinking of you.
454
00:29:55,690 --> 00:29:57,959
Oh, my.
455
00:29:58,100 --> 00:30:00,029
Hello, Grandmother and Aunt Yi Ra.
456
00:30:00,330 --> 00:30:02,299
My name is Lee Hye Won.
457
00:30:03,569 --> 00:30:04,900
Hel...
458
00:30:07,400 --> 00:30:08,509
lo?
459
00:30:09,039 --> 00:30:12,209
Grandma. This is the person
I love most after you.
460
00:30:15,049 --> 00:30:16,410
Show me your teeth.
461
00:30:17,680 --> 00:30:20,150
- Pardon?
- Show me your teeth.
462
00:30:22,549 --> 00:30:23,620
Mother.
463
00:31:17,539 --> 00:31:19,940
(The Two Sisters)
464
00:31:20,910 --> 00:31:24,650
You shouldn't already be gossiping
about your in-laws.
465
00:31:24,850 --> 00:31:26,819
You said you didn't even talk to her.
466
00:31:26,819 --> 00:31:28,249
An angel, goddess...
467
00:31:28,249 --> 00:31:29,489
You're really out of it.
468
00:31:30,319 --> 00:31:31,420
I can't live like this!
469
00:31:31,420 --> 00:31:34,219
How did I end up
with a piece of trash like that?
470
00:31:34,219 --> 00:31:35,660
In order to survive,
471
00:31:36,489 --> 00:31:39,200
I'm going to crush everyone,
including my sister,
472
00:31:39,200 --> 00:31:40,360
into pieces.
473
00:31:40,360 --> 00:31:41,469
No.
32142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.