All language subtitles for Hellboy IV Blood and Iron 2007 HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,776 --> 00:00:06,776 04 Hellboy Animated Blood And Iron 2007 English 2 00:00:11,000 --> 00:00:15,338 In 1944, a demon was summoned to the Earth to wage war. 3 00:00:15,379 --> 00:00:18,215 But the child of Hell was rescued by good men 4 00:00:18,257 --> 00:00:21,636 who taught him honour, kindness, and a sense of right. 5 00:00:21,677 --> 00:00:24,430 The scientists and researchers that gathered around the boy 6 00:00:24,472 --> 00:00:28,142 became the Bureau for Paranormal Research and Defence, 7 00:00:28,184 --> 00:00:30,770 an international organisation that protects the world 8 00:00:30,811 --> 00:00:33,606 from occult and supernatural threats. 9 00:00:33,647 --> 00:00:36,609 There are things that go bump in the night. 10 00:00:36,650 --> 00:00:38,944 We are the ones who bump back. 11 00:01:46,511 --> 00:01:48,680 Can this be him 12 00:01:48,722 --> 00:01:52,267 the one I have waited centuries to see? 13 00:01:52,309 --> 00:01:54,895 How strange. 14 00:01:54,936 --> 00:01:59,900 So far from his path that I barely see the promise of glory. 15 00:01:59,941 --> 00:02:02,319 Can this be him 16 00:02:02,360 --> 00:02:04,237 this Hell boy? 17 00:02:06,156 --> 00:02:07,657 Oh, crap! 18 00:02:07,699 --> 00:02:09,075 Is something wrong? 19 00:02:09,117 --> 00:02:11,620 No... Yeah. 20 00:02:11,661 --> 00:02:14,748 I'm standing up to my butt in crap, that's what's wrong. 21 00:02:14,789 --> 00:02:16,499 - Where are you? - I don't know. 22 00:02:16,541 --> 00:02:20,211 I got all turned around. It's like a damn maze down here. 23 00:02:20,253 --> 00:02:21,921 A maze of crap. 24 00:02:21,963 --> 00:02:24,090 Isn't that why we're here? 25 00:02:25,008 --> 00:02:27,051 Company. 26 00:02:44,110 --> 00:02:45,194 Crap! 27 00:03:06,174 --> 00:03:07,800 Don't suppose this will work. 28 00:03:07,842 --> 00:03:10,011 No, but it'll piss him off. 29 00:03:10,052 --> 00:03:11,596 Go wide. 30 00:03:41,584 --> 00:03:43,002 That's it! 31 00:03:58,058 --> 00:04:00,853 I'll have to remember that trick. 32 00:04:04,523 --> 00:04:06,525 I'm guessing that's important. 33 00:04:07,943 --> 00:04:09,445 No, I've got it. 34 00:04:17,161 --> 00:04:18,620 Crap. 35 00:04:28,505 --> 00:04:30,299 So, who do you think this is? 36 00:04:30,340 --> 00:04:33,552 Not Hephaestus, surely. Daedalus? 37 00:04:33,594 --> 00:04:35,721 He designed the labyrinth. 38 00:04:37,222 --> 00:04:38,307 Don't care. 39 00:04:39,850 --> 00:04:41,101 Hey, Liz. 40 00:04:41,143 --> 00:04:43,478 You can tell the professor he was right. 41 00:04:43,520 --> 00:04:45,939 - We took care of it. - You can tell him in the morning. 42 00:04:45,981 --> 00:04:47,357 He's already in bed. 43 00:04:47,399 --> 00:04:50,569 All right. See you soon. 44 00:04:50,610 --> 00:04:52,571 Who are these mortals, who would have you 45 00:04:52,612 --> 00:04:55,115 turn your back on your own kind? 46 00:04:56,116 --> 00:04:57,367 Who? 47 00:06:04,225 --> 00:06:06,644 Professor! Professor Broom! 48 00:06:08,146 --> 00:06:11,941 - You think she's here? - Somewhere close. They both are. 49 00:06:36,716 --> 00:06:38,092 Father? 50 00:06:38,134 --> 00:06:39,927 I am all right. 51 00:06:39,969 --> 00:06:41,470 It's just... 52 00:06:42,638 --> 00:06:46,016 Your fiancee, she could still be alive. 53 00:06:46,058 --> 00:06:49,103 But there's not much time before... 54 00:06:49,145 --> 00:06:50,729 What? 55 00:06:53,816 --> 00:06:55,943 - Blood. - Fresh blood. 56 00:07:00,155 --> 00:07:01,991 Father 57 00:07:02,032 --> 00:07:04,910 we will need you. 58 00:07:04,952 --> 00:07:06,287 Yes. 59 00:07:06,328 --> 00:07:08,622 Yes, of course. 60 00:07:27,307 --> 00:07:28,350 Anna! 61 00:07:29,852 --> 00:07:32,104 No! No! 62 00:07:32,146 --> 00:07:33,480 Anna. 63 00:07:33,522 --> 00:07:36,525 No! Not my Anna! 64 00:07:36,567 --> 00:07:39,069 My sweet Anna! 65 00:08:05,804 --> 00:08:07,597 Father, will you help? 66 00:08:11,059 --> 00:08:12,853 No. 67 00:08:12,894 --> 00:08:14,896 No. I... 68 00:08:14,938 --> 00:08:16,773 I can't! 69 00:08:23,738 --> 00:08:26,866 Yes. 70 00:08:26,908 --> 00:08:28,952 If it will bring her peace. 71 00:08:43,633 --> 00:08:45,718 We still have to find her. 72 00:08:45,760 --> 00:08:47,387 Then assist me with this. 73 00:08:55,979 --> 00:08:57,230 Empty. 74 00:09:00,608 --> 00:09:02,360 Huh? 75 00:09:03,319 --> 00:09:04,737 Where is he? 76 00:09:16,958 --> 00:09:19,252 Erzsebet Ondrushko. 77 00:09:19,293 --> 00:09:20,878 Ah. 78 00:09:26,342 --> 00:09:27,593 Ha! 79 00:09:31,097 --> 00:09:33,266 Wait! Stay together! 80 00:09:36,394 --> 00:09:38,271 Come to me. 81 00:09:39,981 --> 00:09:42,984 Stop! We mustn't panic! 82 00:09:59,792 --> 00:10:01,669 Please! Stay together! 83 00:10:03,629 --> 00:10:06,382 - We have to get out! - No! 84 00:10:06,423 --> 00:10:08,050 Run, Professor! 85 00:10:08,092 --> 00:10:09,843 No! 86 00:10:40,999 --> 00:10:42,626 You brought the others, 87 00:10:42,668 --> 00:10:45,921 yet you did not flee with them. 88 00:10:45,963 --> 00:10:47,923 Something to calm your nerves? 89 00:10:47,965 --> 00:10:49,424 Holy water. 90 00:10:49,466 --> 00:10:52,010 Oh! 91 00:11:05,399 --> 00:11:07,692 My face. 92 00:11:07,734 --> 00:11:11,988 You! You've stolen my beauty! 93 00:12:45,331 --> 00:12:46,832 Missed you at breakfast. 94 00:12:46,874 --> 00:12:49,794 I just... overslept. 95 00:12:49,835 --> 00:12:51,295 OK. 96 00:12:51,337 --> 00:12:53,422 See you at the briefing. 97 00:13:03,432 --> 00:13:06,894 No. No, no, they were in Pakistan. 98 00:13:06,936 --> 00:13:09,104 I'm sure of it. How could I forget? 99 00:13:09,146 --> 00:13:13,067 We found them after dealing with that sand demon thing. 100 00:13:13,108 --> 00:13:14,860 Or was it the Andes? 101 00:13:14,902 --> 00:13:16,946 Actually, I believe it was in Tangiers. 102 00:13:16,987 --> 00:13:20,199 - Boy, can't wait until I see a little action. - Careful. 103 00:13:20,240 --> 00:13:23,035 I connect it with the ghouls under Sidi Kasem. 104 00:13:23,077 --> 00:13:25,454 Really? I remember webs. Lots of webs. 105 00:13:25,496 --> 00:13:27,873 You're both wrong. They were in Budapest. 106 00:13:29,249 --> 00:13:30,709 Of course. 107 00:13:30,751 --> 00:13:33,087 - After the run-in with... - That thing! 108 00:13:33,128 --> 00:13:36,090 - In the choir loft... - Mm-hm. With the arms. 109 00:13:36,131 --> 00:13:37,299 Yeah! 110 00:13:37,341 --> 00:13:41,845 Oh, God! What was the name of that place? The... The... 111 00:13:41,887 --> 00:13:43,138 The Monkey Paw. 112 00:13:43,180 --> 00:13:45,474 Yes! The Monkey Paw! 113 00:13:45,516 --> 00:13:47,809 Yep. That's where we found 'em. 114 00:13:47,851 --> 00:13:49,061 Found what? 115 00:13:49,102 --> 00:13:51,605 The best pastries on earth. 116 00:13:51,647 --> 00:13:53,982 Excellent. The very best. 117 00:13:54,024 --> 00:13:55,567 Yeah. 118 00:13:55,609 --> 00:13:59,571 These? This... is crap. 119 00:14:00,948 --> 00:14:03,116 - Hi, guys. - Good morning, everyone. 120 00:14:03,158 --> 00:14:04,618 Professor Broom. 121 00:14:04,660 --> 00:14:08,288 Professor Corrigan and I have just a few assignments to... assign 122 00:14:08,330 --> 00:14:11,166 and then we can all get on with our day, how's that sound? 123 00:14:14,669 --> 00:14:16,296 Coffee's cold. 124 00:14:23,053 --> 00:14:24,304 Hot! 125 00:14:25,388 --> 00:14:28,600 - You'd think he'd learn. - Yeah, you'd think. 126 00:14:28,642 --> 00:14:31,311 All right, then. Let's get started. 127 00:14:31,353 --> 00:14:33,438 Hell boy, you're going to Tibet. 128 00:14:33,480 --> 00:14:35,190 You'll team up with Mr Clark. 129 00:14:35,231 --> 00:14:38,610 Now, the Trung-Rom Monastery. 130 00:14:38,652 --> 00:14:39,694 Yeah. 131 00:14:39,736 --> 00:14:42,947 Reputedly built from the bones of 9,000 monks. 132 00:14:42,989 --> 00:14:46,409 It was dismantled and burned by the Mongols in the 13th century. 133 00:14:46,451 --> 00:14:49,287 800 years. Now it's back. 134 00:14:49,329 --> 00:14:52,373 Is it just me or could we use a nice, big conference table? 135 00:14:52,415 --> 00:14:53,958 It's just you. 136 00:14:54,000 --> 00:14:55,543 Miss Sherman, Mr Sapien, 137 00:14:55,585 --> 00:14:57,462 you'll be going to British Columbia. 138 00:14:57,504 --> 00:15:00,548 Ogopogo has been sighted again in Lake Okanagan. 139 00:15:00,590 --> 00:15:03,760 This time it's evidently flipped a couple of houseboats. 140 00:15:03,801 --> 00:15:06,804 - Think I'm being typecast? - Aren't we all? 141 00:15:07,805 --> 00:15:09,849 Professor Broom? 142 00:15:09,891 --> 00:15:11,225 Thank you. 143 00:15:11,267 --> 00:15:14,228 All right. We've got one more for this morning. 144 00:15:14,270 --> 00:15:16,314 Small thing. A favour, really. 145 00:15:16,356 --> 00:15:20,193 A friend of the Bureau has requested an investigation. 146 00:15:20,234 --> 00:15:21,611 An old house in the Hamptons 147 00:15:21,652 --> 00:15:24,572 has just been purchased by Oliver Trombolt. 148 00:15:24,614 --> 00:15:27,075 Trombolt? The hotel and casino guy? 149 00:15:27,116 --> 00:15:29,327 Yes, he wants to open it as a resort. 150 00:15:29,368 --> 00:15:32,163 And... says it's haunted. 151 00:15:32,205 --> 00:15:33,539 Oh, God. 152 00:15:33,581 --> 00:15:36,501 Can you say "publicity stunt"? 153 00:15:37,793 --> 00:15:39,003 A waste of time. 154 00:15:39,045 --> 00:15:43,382 Look, Trombolt is a good friend of Senator Langsford 155 00:15:43,424 --> 00:15:47,345 and the Senator has his hands in the BPRD budget. 156 00:15:47,386 --> 00:15:49,931 So, no haunted house investigation, 157 00:15:49,972 --> 00:15:51,098 no more doughnuts. 158 00:15:51,140 --> 00:15:52,892 No more research equipment. 159 00:15:52,933 --> 00:15:55,019 - No more... - Give it to the new kid. 160 00:15:55,061 --> 00:15:56,604 - Mr Leach. - Thanks. 161 00:15:56,645 --> 00:16:00,024 Excuse me but I think it would be wise 162 00:16:00,066 --> 00:16:02,943 to have Hell boy handle the Hampton house. 163 00:16:02,985 --> 00:16:04,153 Right! 164 00:16:04,195 --> 00:16:07,156 The Senator would love having a top agent like Hell boy 165 00:16:07,198 --> 00:16:08,657 make an appearance. 166 00:16:08,699 --> 00:16:10,826 Hmm. Top agent. 167 00:16:10,868 --> 00:16:13,954 But it's more manpower than the assignment requires, 168 00:16:13,996 --> 00:16:17,082 and, well, we need Hell boy in Tibet with Mr Clark, 169 00:16:17,124 --> 00:16:19,585 and the 9,000 dead monks in... 170 00:16:19,627 --> 00:16:23,589 Liz and Abraham should go too. 171 00:16:23,631 --> 00:16:25,758 What about me? Maybe I should go. 172 00:16:25,799 --> 00:16:27,843 No, that won't be necessary. 173 00:16:27,885 --> 00:16:30,179 It's more manpower than... 174 00:16:30,220 --> 00:16:31,972 You see, it's just a political favour. 175 00:16:32,014 --> 00:16:35,351 Oh, for God sake! It's a publicity stunt, for crying' out loud! 176 00:16:35,392 --> 00:16:36,518 I have a hunch. 177 00:16:36,560 --> 00:16:39,354 Oh, a hunch? Oh, well, sure. Go. We'll 178 00:16:39,396 --> 00:16:42,316 just post a "No Swimming" sign on Lake Okanagan. 179 00:16:42,357 --> 00:16:43,817 Hey, everybody go! 180 00:16:43,859 --> 00:16:46,779 We can wait another 800 years for the bones to reappear in Tibet. 181 00:16:46,820 --> 00:16:49,490 Or I could take a team to Tibet without Hell boy. 182 00:16:49,531 --> 00:16:51,074 Waller's back from Jakarta. 183 00:16:51,116 --> 00:16:53,535 Fine. Just draw straws for who goes where. 184 00:16:53,577 --> 00:16:55,537 Wonderful idea. 185 00:16:55,579 --> 00:16:59,041 The element of chance will let fate take a hand. 186 00:16:59,082 --> 00:17:00,417 Now, let's get started. 187 00:17:00,459 --> 00:17:03,086 I just have to round up a few things. 188 00:17:03,128 --> 00:17:05,172 We should leave within the hour. 189 00:17:05,213 --> 00:17:06,548 We? 190 00:17:12,346 --> 00:17:15,682 I mean, what's it been, six, seven years? 191 00:17:15,724 --> 00:17:16,975 More like 15. 192 00:17:17,017 --> 00:17:19,936 I'm just saying. Long time between missions. 193 00:17:19,978 --> 00:17:21,104 I don't know. 194 00:17:21,146 --> 00:17:23,315 You don't have to. It's his decision. 195 00:17:23,356 --> 00:17:26,693 But we're just gonna have to watch him. 196 00:17:29,654 --> 00:17:31,531 Uh, watch your step, sir. 197 00:17:31,573 --> 00:17:34,659 Hell boy, I'm fine. You needn't worry. 198 00:17:34,701 --> 00:17:36,745 - Here you go, Professor. - Thank you. 199 00:17:36,786 --> 00:17:38,788 It's a trifle heavy. 200 00:17:38,830 --> 00:17:42,334 A few special tools, just in case. 201 00:17:58,349 --> 00:18:01,102 So, I heard Trombolt inherited his money. 202 00:18:01,144 --> 00:18:03,229 I guess if you're gonna inherit something, 203 00:18:03,271 --> 00:18:05,899 it might as well be money. 204 00:18:07,901 --> 00:18:09,694 Miss Sherman, 205 00:18:09,736 --> 00:18:12,280 you mind if take a look at the assignment folder? 206 00:18:12,322 --> 00:18:13,448 Call me Liz. 207 00:18:13,489 --> 00:18:15,158 Call me Abe. 208 00:18:17,744 --> 00:18:19,412 Call me 209 00:18:19,454 --> 00:18:21,247 only if you really need me. 210 00:18:21,289 --> 00:18:24,334 Don't mind him. He gets crabbier every year. 211 00:18:24,375 --> 00:18:27,420 And he's older than he looks, so that's a lot of crabbiness. 212 00:18:29,714 --> 00:18:31,716 Somebody have garlic for lunch? 213 00:18:31,758 --> 00:18:34,093 Don't look at me! Now, about the case 214 00:18:34,135 --> 00:18:37,180 there might be something here. I've done a little research. 215 00:18:37,221 --> 00:18:40,099 The Hampton house has some history to it. 216 00:18:40,141 --> 00:18:43,811 It was built by a millionaire eccentric. A real nut job. 217 00:18:43,853 --> 00:18:48,190 In the '20s, he played host to a pagan fertility cult. 218 00:18:48,232 --> 00:18:50,276 Who knows what went on? 219 00:18:50,318 --> 00:18:51,777 Looks like a fun crowd. 220 00:18:51,819 --> 00:18:54,905 There is some anecdotal evidence of hauntings. 221 00:18:54,947 --> 00:18:57,116 The usual stuff - shadowy apparitions, 222 00:18:57,158 --> 00:19:00,077 flickering lights, swinging chandeliers, cold spots. 223 00:19:00,119 --> 00:19:04,290 Which usually mean someone left a window open. 224 00:19:04,331 --> 00:19:07,043 - Wanna tell us why we're really going? - Not yet. 225 00:19:07,084 --> 00:19:08,794 Not until I'm sure. 226 00:19:11,589 --> 00:19:14,383 - Are you sure you're ready? - I'm quite fine, Father. 227 00:19:14,425 --> 00:19:19,388 I'm just not used to the elevation like you mountain men. 228 00:19:19,430 --> 00:19:21,098 A moment's rest and I'll be ready to go. 229 00:19:21,140 --> 00:19:24,894 No, no. I meant... the sun is setting. 230 00:19:24,935 --> 00:19:29,106 Would it not better if we came back tomorrow in the daylight? 231 00:19:29,148 --> 00:19:32,276 No, there is no time. She has Anna. 232 00:19:32,318 --> 00:19:34,028 We cannot wait. 233 00:19:34,069 --> 00:19:36,155 Not if the girl is to have a chance. 234 00:19:36,196 --> 00:19:39,074 We have dealt with vampires before, Father. 235 00:19:39,116 --> 00:19:42,453 A stake through the heart, a clove of garlic on the tongue 236 00:19:42,494 --> 00:19:45,789 and the villagers will sleep peacefully again. 237 00:19:48,208 --> 00:19:51,503 This one is clever. 238 00:19:51,545 --> 00:19:54,798 But tonight, we send her to hell. 239 00:19:56,133 --> 00:19:58,719 - Will we? - You must have faith. 240 00:19:58,760 --> 00:20:00,888 Yes. Yes, of course. 241 00:20:00,929 --> 00:20:04,016 The power of God will protect us. 242 00:20:04,057 --> 00:20:06,160 "Though I walk through the valley of the shadow of death, 243 00:20:06,184 --> 00:20:08,604 "I shall fear no..." 244 00:20:09,354 --> 00:20:10,897 What was that? 245 00:20:10,939 --> 00:20:13,275 Some sort of birds. Big ones. 246 00:20:13,317 --> 00:20:16,611 Eagles. Hunting. 247 00:20:16,653 --> 00:20:18,739 Just like us. 248 00:20:26,621 --> 00:20:28,415 Keep that close, Father. 249 00:20:28,457 --> 00:20:32,627 A vampire cannot bear the sight of a cross. 250 00:20:34,087 --> 00:20:38,049 Actually, it is the faith of the person holding it that gives it power. 251 00:20:38,091 --> 00:20:39,342 You'll be fine. 252 00:21:06,244 --> 00:21:07,328 May I help you? 253 00:21:08,913 --> 00:21:11,749 You're kidding, right? 254 00:21:11,791 --> 00:21:15,795 We are from the Bureau for Paranormal Research and Defence. 255 00:21:15,837 --> 00:21:17,714 I believe we are expected. 256 00:21:17,755 --> 00:21:19,424 Please come in. 257 00:21:35,231 --> 00:21:37,233 Wonderful! You're here! 258 00:21:37,275 --> 00:21:38,693 I'm Oliver Trombolt. 259 00:21:38,735 --> 00:21:42,947 And of course I already know who you are. 260 00:21:42,989 --> 00:21:45,366 Hell boy. 261 00:21:45,408 --> 00:21:46,826 Liz Sherman. 262 00:21:46,868 --> 00:21:48,369 Abe Sapien. 263 00:21:48,411 --> 00:21:50,163 Ah, Professor Broom. 264 00:21:50,204 --> 00:21:52,331 Founding father of the BPRD. 265 00:21:52,373 --> 00:21:53,708 I'm honoured, sir. 266 00:21:53,749 --> 00:21:55,501 And... 267 00:21:55,877 --> 00:21:58,629 Agent Sidney Leach, human metal detector. 268 00:21:58,671 --> 00:22:00,631 Pleased to meet you. 269 00:22:00,673 --> 00:22:05,094 Ah, yes, I'm sure that's very useful. 270 00:22:05,136 --> 00:22:08,014 I know all about you and your organisation. 271 00:22:08,055 --> 00:22:10,141 And we've heard lots about you. 272 00:22:21,735 --> 00:22:23,070 Nice digs. 273 00:22:23,112 --> 00:22:25,114 Tell me you're not serious. 274 00:22:33,914 --> 00:22:36,000 I hope this will be suitable. 275 00:22:36,041 --> 00:22:37,918 Had them bring in some tables. 276 00:22:37,960 --> 00:22:39,628 Plenty of power outlets. 277 00:22:39,670 --> 00:22:41,338 No, this is great. 278 00:22:43,215 --> 00:22:44,925 I'll set up. 279 00:22:44,967 --> 00:22:47,386 We'll try to stay out of your way. 280 00:22:48,470 --> 00:22:49,930 I'm impressed. 281 00:22:49,972 --> 00:22:52,766 The Bureau actually sent their A-team. 282 00:22:52,808 --> 00:22:56,228 - Hey! - It's for the brochure. 283 00:22:56,270 --> 00:22:58,230 We don't do photo-ops. 284 00:22:59,982 --> 00:23:02,693 Right, right. Maybe we can get some later. 285 00:23:02,734 --> 00:23:04,444 You and me out in front of the house? 286 00:23:06,780 --> 00:23:09,992 Maybe when the Senator stops by. 287 00:23:10,659 --> 00:23:13,787 You know, I've seen some pretty strange things 288 00:23:13,829 --> 00:23:15,747 since I bought this house. 289 00:23:15,789 --> 00:23:17,958 - Really? - But to tell the truth, 290 00:23:18,000 --> 00:23:20,794 I'm not so sure I believe in ghosts. 291 00:23:20,836 --> 00:23:23,463 Well, we hear that a lot. Thermal camera? 292 00:23:23,505 --> 00:23:27,426 Yeah, wouldn't want to miss any cold spots. 293 00:23:27,467 --> 00:23:29,010 I'll get it. 294 00:23:29,052 --> 00:23:31,513 Ask me, this guy's just out to make a buck. 295 00:23:31,555 --> 00:23:33,181 You're most likely right. 296 00:23:33,223 --> 00:23:37,686 But that doesn't mean there isn't something happening in this house. 297 00:23:38,770 --> 00:23:41,815 I did what you asked. Leave me alone. 298 00:23:41,857 --> 00:23:45,610 Fool! Your work is not done. 299 00:23:51,574 --> 00:23:53,368 All right. Check the signal. 300 00:23:53,410 --> 00:23:54,786 It's decent. 301 00:23:54,828 --> 00:23:57,330 Wouldn't video cables cut down on interference though? 302 00:23:57,372 --> 00:23:59,624 Haven't used them since a poltergeist 303 00:23:59,666 --> 00:24:02,794 hung Raf Hurtado by his heels in the Whaley House. 304 00:24:02,836 --> 00:24:04,921 - Really? - Occupational hazard. 305 00:24:04,963 --> 00:24:07,090 The motion sensor goes down there. 306 00:24:07,132 --> 00:24:10,135 He was upside down for four hours! 307 00:24:10,176 --> 00:24:11,845 We found him after two, 308 00:24:11,886 --> 00:24:14,806 but that guy was such a jerk. 309 00:24:15,348 --> 00:24:17,767 Did you... Should I take a picture? 310 00:24:17,809 --> 00:24:18,935 Dang! 311 00:24:18,977 --> 00:24:21,062 Of what? A closed door? 312 00:24:21,104 --> 00:24:24,899 Relax. I'm sure you'll get plenty of thrills 'n' chills before we're done. 313 00:24:24,941 --> 00:24:27,068 Is that why Professor Broom is here? 314 00:24:27,110 --> 00:24:28,278 I don't know. 315 00:24:28,319 --> 00:24:31,656 It's not like we haven't faced scary stuff without him. 316 00:24:31,698 --> 00:24:33,241 Real scary stuff. 317 00:24:33,282 --> 00:24:35,368 Give me the sensor. 318 00:24:37,870 --> 00:24:41,624 Hell boy acts like he's going to fall down and snap something. 319 00:24:41,666 --> 00:24:43,751 This thing doesn't have a battery in it. 320 00:24:43,793 --> 00:24:46,254 Oh, I'm sorry. I've got some here. 321 00:24:46,295 --> 00:24:48,840 - They're really close, aren't they? - Oh, yeah. 322 00:24:48,881 --> 00:24:51,592 You know, not everybody thought keeping a demon 323 00:24:51,634 --> 00:24:54,846 that the Nazis summoned to win World War 2 was a good thing. 324 00:24:54,887 --> 00:24:56,138 Kill it! 325 00:24:56,180 --> 00:24:59,308 It's a demon come from hell to destroy us all! 326 00:24:59,350 --> 00:25:01,978 Aw, it looks more like a little boy. 327 00:25:03,271 --> 00:25:04,313 Hell boy. 328 00:25:04,355 --> 00:25:08,109 The professor raised him like a son on an Air Force base in New Mexico. 329 00:25:08,150 --> 00:25:09,694 That's got it. 330 00:25:09,735 --> 00:25:12,113 So yeah, they're about as close as... 331 00:25:12,154 --> 00:25:13,322 What? 332 00:25:13,364 --> 00:25:15,032 The statues are crying. 333 00:25:20,830 --> 00:25:23,249 Huh. Check for plumbing. 334 00:25:23,290 --> 00:25:25,960 Remember, Trombolt bought this place for tourists. 335 00:25:26,001 --> 00:25:28,212 It's not for tourists. 336 00:25:31,924 --> 00:25:33,843 Are you guys OK? 337 00:25:33,884 --> 00:25:34,969 Hell boy's not here. 338 00:25:35,010 --> 00:25:38,055 You know how he is with delicate equipment. Anything wrong? 339 00:25:38,097 --> 00:25:41,892 We've definitely got a ghost. Young woman, Eastern European. 340 00:25:41,934 --> 00:25:45,312 Sort of a peasant girl, if that makes any sense. 341 00:25:45,354 --> 00:25:49,984 Wait a minute. Temperature's dropping. 342 00:26:03,789 --> 00:26:05,249 Huh? 343 00:26:06,375 --> 00:26:09,795 Liz? I think we have more than one. 344 00:26:09,837 --> 00:26:12,339 I'll meet you back in the parlour. 345 00:26:27,604 --> 00:26:29,856 Come on. Somebody's in here. 346 00:26:35,320 --> 00:26:36,947 Show me what you got. 347 00:26:46,581 --> 00:26:49,918 I'm not gonna hurt you unless you make me. 348 00:27:32,961 --> 00:27:35,880 So, there is something going on here. Just how big is it? 349 00:27:36,589 --> 00:27:38,341 What did you see? 350 00:27:38,383 --> 00:27:39,634 Ghosts. 351 00:27:39,676 --> 00:27:41,386 Looking for help, I think. 352 00:27:41,427 --> 00:27:43,721 But they didn't want me. 353 00:27:43,763 --> 00:27:45,264 You can't stay, Professor. 354 00:27:45,306 --> 00:27:48,309 I'm no longer Director of Field Operations 355 00:27:48,351 --> 00:27:50,311 but I'm not ready to retire. 356 00:27:50,353 --> 00:27:53,856 I'm not saying that. But you shouldn't be here. You're too... 357 00:27:53,898 --> 00:27:55,024 Old? 358 00:27:55,066 --> 00:27:59,487 I'm sorry I don't share your seemingly eternal youth. 359 00:28:02,156 --> 00:28:04,742 You grew so fast at first. 360 00:28:04,784 --> 00:28:09,080 In no time at all, you were too big to spank. 361 00:28:09,121 --> 00:28:12,500 Only cos the tail got in the way. 362 00:28:12,541 --> 00:28:14,710 So everything is in place. 363 00:28:14,752 --> 00:28:18,631 So, do you think you might get something tonight? 364 00:28:18,673 --> 00:28:21,509 - We might get lucky. - You too? 365 00:28:22,968 --> 00:28:26,305 This is amazing stuff! Amazing. 366 00:28:26,347 --> 00:28:28,724 It truly is. I don't know what to say. 367 00:28:28,766 --> 00:28:31,811 Yet, he just keeps talking. 368 00:28:31,852 --> 00:28:33,854 Ah. Here you go. Some snacks. 369 00:28:33,896 --> 00:28:36,023 Please, help yourselves. 370 00:28:45,366 --> 00:28:50,537 - Going somewhere? - I never stay in after dark. 371 00:28:53,165 --> 00:28:58,003 OK, let's cut the lights and see if anyone pops up. 372 00:29:09,681 --> 00:29:11,725 Huh. 373 00:29:12,810 --> 00:29:14,228 I think... 374 00:29:14,269 --> 00:29:16,355 I think I'm getting a reading. 375 00:29:16,396 --> 00:29:18,857 Oh, yeah. Here we go. 376 00:29:20,567 --> 00:29:23,070 Aah! 377 00:29:26,531 --> 00:29:29,326 - Which rooms are these? - All of them. 378 00:29:29,368 --> 00:29:31,787 They're everywhere! 379 00:29:33,955 --> 00:29:36,708 What the hell? Where'd they go? 380 00:30:01,149 --> 00:30:02,817 Professor! 381 00:30:16,039 --> 00:30:17,791 Are you OK? 382 00:30:19,334 --> 00:30:21,961 They were so frightened. 383 00:30:37,769 --> 00:30:40,939 I was right. This place is a gold mine. 384 00:30:40,980 --> 00:30:42,607 Not if we have to quarantine. 385 00:30:42,649 --> 00:30:45,401 Ah, let's not be too hasty. 386 00:30:45,443 --> 00:30:48,738 A few ghosts, that can't be that bad, can it? 387 00:30:48,780 --> 00:30:50,698 It is very bad. 388 00:30:50,740 --> 00:30:52,367 Devil. 389 00:30:52,408 --> 00:30:53,785 Witch. 390 00:30:53,826 --> 00:30:55,161 Hell. 391 00:30:55,203 --> 00:30:59,791 And the names Marianna Molnar and Treszka Balogh, 392 00:30:59,832 --> 00:31:03,377 the two witches who trained Erzsebet Ondrushko. 393 00:31:03,419 --> 00:31:05,338 Ah, the Hungarian Blood Countess. 394 00:31:05,379 --> 00:31:09,300 She thought bathing in the blood of young women would keep her young. 395 00:31:09,342 --> 00:31:13,095 Now we just go to the plastic surgeon. 396 00:31:14,096 --> 00:31:15,514 I've researched her. 397 00:31:15,556 --> 00:31:18,935 In fact, she'll be the central image of my marketing campaign. 398 00:31:18,976 --> 00:31:21,228 Sexy witch, spooky legend. 399 00:31:21,270 --> 00:31:23,773 It's the perfect thing for these people. 400 00:31:23,814 --> 00:31:26,901 It's not legend, it's fact. 401 00:31:26,942 --> 00:31:29,445 Those spirits were her victims. 402 00:31:29,487 --> 00:31:32,615 While she lived, Erzsebet tortured and murdered 403 00:31:32,656 --> 00:31:37,036 613 young women to feed her vanity. 404 00:31:37,077 --> 00:31:41,790 But her worst atrocities didn't happen until after she was dead. 405 00:31:41,832 --> 00:31:43,918 Vampire. 406 00:31:43,959 --> 00:31:48,255 But you... destroyed her in 1939. 407 00:31:48,297 --> 00:31:49,798 So I thought. 408 00:31:49,840 --> 00:31:52,635 The point remains that, altogether, 409 00:31:52,676 --> 00:31:56,764 Erzsebet is responsible for slaughtering over a thousand people. 410 00:31:56,805 --> 00:32:00,643 Yes, well, maybe not everything has to go in the brochure. 411 00:32:00,684 --> 00:32:05,731 It could be someone is trying to bring back Erzsebet. 412 00:32:05,773 --> 00:32:07,816 A hunch? 413 00:32:07,858 --> 00:32:12,404 If there's no body, they would need something intimately connected to her. 414 00:32:12,780 --> 00:32:14,198 Huh? 415 00:32:22,080 --> 00:32:25,667 Yeah. That'd probably do it. 416 00:32:32,507 --> 00:32:35,677 Hecate. Greek goddess and Queen of the Witches. 417 00:32:35,719 --> 00:32:37,429 As a vampire, 418 00:32:37,471 --> 00:32:41,266 Erzsebet claimed to be a high priestess to Hecate. 419 00:32:41,308 --> 00:32:44,853 We may be dealing with something larger here. 420 00:32:44,895 --> 00:32:47,773 There are things in this world that modern man 421 00:32:47,814 --> 00:32:51,359 relegates to fairy tales and video games. 422 00:32:51,401 --> 00:32:54,362 But they are real. They are ugly, 423 00:32:54,404 --> 00:32:58,283 and they demand terrible payments for their "gifts". 424 00:32:58,325 --> 00:32:59,784 No gifts here. 425 00:32:59,826 --> 00:33:02,204 These weren't cheap. They're all originals. 426 00:33:02,245 --> 00:33:04,998 Had them shipped from the ruins of Erzsebet's castle. 427 00:33:06,374 --> 00:33:08,793 Cost quite a bit to restore too. 428 00:33:08,835 --> 00:33:12,964 I would imagine they're still quite effective. 429 00:33:21,723 --> 00:33:23,767 It's wax. 430 00:33:23,808 --> 00:33:25,560 Just place it over there. 431 00:33:31,399 --> 00:33:34,110 She's very beautiful. 432 00:33:34,152 --> 00:33:36,654 Was very beautiful. 433 00:33:36,696 --> 00:33:39,032 And she knew it. 434 00:33:39,073 --> 00:33:42,035 Her vanity became her obsession. 435 00:33:43,119 --> 00:33:46,331 Instead of losing her beauty, 436 00:33:46,372 --> 00:33:48,666 she lost her soul. 437 00:34:23,534 --> 00:34:25,202 Hello? 438 00:34:27,830 --> 00:34:29,874 Is someone there? 439 00:35:04,867 --> 00:35:06,869 I know you are coming. 440 00:35:06,910 --> 00:35:09,747 You and that Englishman. 441 00:35:09,788 --> 00:35:11,081 You should not. 442 00:35:11,123 --> 00:35:13,125 Who? 443 00:35:13,167 --> 00:35:15,169 You know. 444 00:35:15,669 --> 00:35:16,712 How? 445 00:35:16,754 --> 00:35:21,049 How could I invade the sanctity of this church? 446 00:35:21,091 --> 00:35:24,511 Please. You put your faith in wood and plaster. 447 00:35:24,553 --> 00:35:27,681 But where is your saviour? 448 00:35:27,723 --> 00:35:31,643 It... It is a symbol of God's... Huh? 449 00:35:31,685 --> 00:35:36,815 My goddess gives me power and eternal beauty. 450 00:35:36,857 --> 00:35:38,817 Your God, what? 451 00:35:38,859 --> 00:35:40,569 False hope? 452 00:35:40,611 --> 00:35:44,114 Unanswered prayers? 453 00:35:44,156 --> 00:35:46,241 A better life after death? 454 00:35:47,409 --> 00:35:48,869 I have that too. 455 00:35:51,747 --> 00:35:55,625 You are the forsaken one, Father. 456 00:35:58,003 --> 00:35:59,463 Ah! 457 00:36:10,807 --> 00:36:11,850 Yes, I'm serious. 458 00:36:11,892 --> 00:36:14,936 They shot straight through us. Must have been a hundred of them. 459 00:36:14,978 --> 00:36:19,941 I mean, Marcos, you realise I didn't anticipate any of this. 460 00:36:19,983 --> 00:36:21,151 Back out? 461 00:36:21,192 --> 00:36:22,277 Are you crazy? 462 00:36:22,319 --> 00:36:24,487 I'm doubling my ticket prices. 463 00:36:24,529 --> 00:36:27,615 Find me more houses like this! We'll franchise! 464 00:36:27,657 --> 00:36:30,660 Not sure what to do about the professor, though. 465 00:36:30,702 --> 00:36:33,496 Tends to be a bit... morbid. 466 00:36:33,538 --> 00:36:37,459 Yeah. Takes all the fun out of a haunting. 467 00:36:38,376 --> 00:36:42,088 Sure, sure. I'll... I'll think of something. 468 00:36:42,130 --> 00:36:45,133 OK. Yeah, OK. I'll talk to you later. 469 00:36:45,174 --> 00:36:46,426 Bye. 470 00:37:02,025 --> 00:37:03,943 Everything's normal on video. 471 00:37:03,985 --> 00:37:06,946 Of course, we don't have cameras in every room. 472 00:37:06,988 --> 00:37:10,408 Not in the budget. Thank you, Senator Langsford. 473 00:37:10,450 --> 00:37:12,201 Whoa, whoa, whoa. 474 00:37:12,243 --> 00:37:14,704 I've got some kind of weird sounds. 475 00:37:16,330 --> 00:37:18,166 I can't pin it down. 476 00:37:20,710 --> 00:37:21,919 Great. 477 00:37:27,883 --> 00:37:31,053 Abe, why don't you and me go check things out? 478 00:37:31,095 --> 00:37:33,472 Maybe we can stir something up. 479 00:37:33,514 --> 00:37:35,975 - I'll go too! - Sure. 480 00:37:36,017 --> 00:37:37,351 He'll protect us. 481 00:37:38,227 --> 00:37:40,271 Maybe you can keep an eye on the professor. 482 00:37:40,521 --> 00:37:41,772 You know, he's... 483 00:37:41,814 --> 00:37:44,150 Yeah. He's special to all of us. 484 00:37:46,360 --> 00:37:49,071 Come on, guys. What are we waiting for? 485 00:37:56,203 --> 00:37:58,289 It is time, sister. 486 00:37:58,330 --> 00:37:59,999 The stars are right. 487 00:38:11,552 --> 00:38:16,265 All ye gods of the groves, all ye gods of the night, 488 00:38:16,306 --> 00:38:17,850 be with us now. 489 00:38:17,891 --> 00:38:21,478 Let the triple goddess aid us, favour us. 490 00:38:23,939 --> 00:38:25,899 Renew your servant. 491 00:38:25,941 --> 00:38:29,194 Feed flesh and sinew, bone and tooth. 492 00:38:32,656 --> 00:38:35,242 Return our priestess. 493 00:39:35,135 --> 00:39:37,637 Oh! You must be Anna! 494 00:39:37,679 --> 00:39:40,849 Come here, child, where we can see you. 495 00:39:42,433 --> 00:39:43,935 Do I know you? 496 00:39:45,728 --> 00:39:50,233 Oh, everyone in the village knows of the bride-to-be. 497 00:39:50,275 --> 00:39:53,444 So beautiful, isn't she, sister? 498 00:39:53,486 --> 00:39:56,739 Yes, and so young, like a kitten. 499 00:39:56,781 --> 00:40:00,493 But you can't stay out in the night with a couple of chattering old women. 500 00:40:00,535 --> 00:40:01,995 It's not safe. 501 00:40:02,036 --> 00:40:05,331 No, definitely not safe. 502 00:40:05,373 --> 00:40:09,502 We've seen your wedding gown. Oh, so beautiful. 503 00:40:09,544 --> 00:40:12,088 Hurry along now! 504 00:40:12,130 --> 00:40:15,675 Yes, my wedding gown. Excuse me, then. 505 00:40:15,716 --> 00:40:18,970 I shouldn't keep Marie waiting. Goodbye. 506 00:40:19,011 --> 00:40:21,889 - Goodbye. - Goodbye. 507 00:40:26,185 --> 00:40:28,854 Hello, Marie! How does it look? 508 00:40:28,896 --> 00:40:31,649 Will it be beautiful? Marie? 509 00:40:32,858 --> 00:40:35,111 Oh. I'm sorry if I startled you. 510 00:40:35,152 --> 00:40:39,031 Here, let me take your coat so we can get started. 511 00:40:39,073 --> 00:40:41,450 Mm, what a lovely scent. 512 00:40:41,492 --> 00:40:42,868 Where is Marie? 513 00:40:42,910 --> 00:40:44,745 She is upstairs with the baby. 514 00:40:44,787 --> 00:40:48,165 It was not feeling well and took a turn for the worse. 515 00:40:48,207 --> 00:40:51,710 I said her place was at the baby's side 516 00:40:51,752 --> 00:40:53,337 and I would take care of you. 517 00:40:53,379 --> 00:40:56,590 But she said there was to be a final fitting. 518 00:40:56,632 --> 00:40:58,300 Are you a... seamstress? 519 00:40:58,342 --> 00:41:00,970 Oh! One of the best, they say. 520 00:41:01,011 --> 00:41:02,888 Oh, my gown! 521 00:41:02,930 --> 00:41:05,140 I came here right from the opera. 522 00:41:05,182 --> 00:41:08,644 So young, like a kitten. 523 00:41:08,686 --> 00:41:11,605 I had no time to change. 524 00:41:11,647 --> 00:41:14,400 But... I could come back. 525 00:41:14,441 --> 00:41:16,068 Nonsense. 526 00:41:16,110 --> 00:41:18,612 How could you walk away from this? 527 00:41:18,654 --> 00:41:20,406 Oh! 528 00:41:23,742 --> 00:41:26,453 It is wonderful! How is the veil? 529 00:41:26,495 --> 00:41:30,416 Made of the finest lace, but I don't want to cover the rosy cheeks 530 00:41:30,457 --> 00:41:32,459 of such a young girl. 531 00:41:32,501 --> 00:41:35,629 You talk like an old woman. 532 00:41:35,671 --> 00:41:38,173 You couldn't be older than my sister. 533 00:41:38,215 --> 00:41:40,175 Your... older sister? 534 00:41:40,217 --> 00:41:41,969 - Yes. - Really? 535 00:41:42,010 --> 00:41:43,303 That old. 536 00:41:43,345 --> 00:41:46,306 I'm so glad I came. I almost didn't. 537 00:41:46,348 --> 00:41:48,600 The killings, those girls. 538 00:41:48,642 --> 00:41:50,978 You aren't afraid of the vampire? 539 00:41:51,019 --> 00:41:53,313 Father Lupescu says no vampire 540 00:41:53,355 --> 00:41:56,692 would dare enter a village protected by his church. 541 00:41:56,733 --> 00:41:59,945 Then I have the priest to thank for your visit. 542 00:41:59,986 --> 00:42:02,489 I must return the favour. 543 00:42:02,531 --> 00:42:04,699 But he did meet with the Englishman 544 00:42:04,741 --> 00:42:08,370 who is supposed to be an expert on such things as vampires. 545 00:42:11,540 --> 00:42:14,668 I am something of an expert myself. 546 00:42:44,572 --> 00:42:46,658 What was that? 547 00:42:47,283 --> 00:42:49,994 Sorry, Professor, just the equipment acting up. 548 00:42:50,036 --> 00:42:51,913 Go on back to sleep. 549 00:42:51,955 --> 00:42:53,832 Huh? 550 00:42:53,873 --> 00:42:55,833 The basement motion detector. 551 00:42:55,875 --> 00:42:58,419 Stay where you are. We'll check it out. 552 00:42:58,461 --> 00:42:59,754 About time. 553 00:42:59,796 --> 00:43:01,631 Something's in the torture chamber. 554 00:43:04,342 --> 00:43:05,802 It's just the old man. 555 00:43:05,843 --> 00:43:08,513 Little late for a stroll. You a sleepwalker? 556 00:43:08,554 --> 00:43:13,810 I... I am the one who sold these... show pieces to Mr Trombolt. 557 00:43:13,851 --> 00:43:16,729 I must go. I have work to do. 558 00:43:16,771 --> 00:43:17,814 What? 559 00:43:20,525 --> 00:43:23,861 - Blood. That's blood. - Where did it come from? 560 00:43:23,903 --> 00:43:26,823 No... I... 561 00:43:26,864 --> 00:43:28,908 Over here. 562 00:43:33,788 --> 00:43:35,414 OK, cover your eyes. 563 00:43:35,456 --> 00:43:37,541 Wait! Let me. 564 00:43:43,673 --> 00:43:46,634 Human metal detector, remember? 565 00:43:46,676 --> 00:43:48,010 Least he's not a psychic. 566 00:43:48,052 --> 00:43:53,766 I'm thinking maybe hidden doorway and, uh... 567 00:43:53,808 --> 00:43:55,726 Yep. Heh-heh. Here it is. 568 00:44:12,993 --> 00:44:14,453 Trombolt. 569 00:44:18,791 --> 00:44:21,210 He's been drained of his blood. 570 00:44:22,795 --> 00:44:24,254 I... I found it. 571 00:44:24,588 --> 00:44:25,631 Talk! 572 00:44:27,091 --> 00:44:28,801 I didn't want to. 573 00:44:28,842 --> 00:44:30,886 - Go on! - I... I can't. 574 00:44:30,928 --> 00:44:33,931 I saw you look at the professor. What was that about? 575 00:44:33,972 --> 00:44:35,808 Stop! He didn't do anything. 576 00:44:43,815 --> 00:44:46,235 You're the priest. 577 00:44:46,276 --> 00:44:49,529 I was once a priest. 578 00:44:49,571 --> 00:44:53,158 - I thought you were staying back. - Oh, like he would listen to me. 579 00:44:53,200 --> 00:44:56,161 He was with me when I last confronted Erzsebet. 580 00:44:56,203 --> 00:44:58,372 - Are you all right? - Erzsebet! 581 00:44:58,413 --> 00:45:00,248 They are raising her! 582 00:45:00,290 --> 00:45:02,876 She will need the blood when she wakes. 583 00:45:04,419 --> 00:45:07,130 This is your chance to redeem yourself. 584 00:45:07,172 --> 00:45:09,591 Where is she? 585 00:45:09,633 --> 00:45:11,551 - In the grove. - Take us there. 586 00:45:11,593 --> 00:45:13,428 No. Please. 587 00:45:14,096 --> 00:45:16,473 That's all right. 588 00:45:16,515 --> 00:45:18,475 You've done enough for us. 589 00:45:22,729 --> 00:45:23,813 Thank you, Father. 590 00:45:30,779 --> 00:45:31,821 Thank you. 591 00:45:47,587 --> 00:45:50,882 There is no redemption for you tonight. 592 00:45:50,924 --> 00:45:53,510 You have betrayed our Queen. 593 00:45:53,551 --> 00:45:56,179 She still has work for you. 594 00:46:18,993 --> 00:46:20,328 Anna, Anna. 595 00:46:20,370 --> 00:46:24,290 This is a time for you to be celebrating, not worrying. 596 00:46:24,332 --> 00:46:26,417 You have a wedding to prepare for. 597 00:46:26,459 --> 00:46:31,672 But the terrible... three women in one week. 598 00:46:31,714 --> 00:46:34,091 And the way they were found. 599 00:46:34,133 --> 00:46:36,385 Victims of some beast. 600 00:46:36,427 --> 00:46:40,431 A wolf perhaps. Not a vampire. 601 00:46:40,473 --> 00:46:43,684 What vampire would dare trespass here? 602 00:46:43,726 --> 00:46:47,855 The church, this church, is too strong. 603 00:46:47,897 --> 00:46:50,608 I walk these streets without fear. 604 00:46:50,650 --> 00:46:55,571 In the bible, Joshua tells us, "Be bold and strong! 605 00:46:55,613 --> 00:46:57,323 "Banish fear and doubt! 606 00:46:57,365 --> 00:47:01,243 "For remember, the Lord your God is with you wherever you go." 607 00:47:01,285 --> 00:47:04,288 And where you have to go is to Marie's 608 00:47:04,330 --> 00:47:06,707 for that final fitting of your wedding dress. 609 00:47:06,749 --> 00:47:09,001 Oh, yes. Indeed. 610 00:47:09,043 --> 00:47:10,669 Goodbye, Father. 611 00:47:10,711 --> 00:47:12,338 Thank you! 612 00:47:17,843 --> 00:47:19,303 Oh, thank you. 613 00:47:23,432 --> 00:47:26,852 Good afternoon, Father Lupescu. I hope I'm not interrupting. 614 00:47:26,894 --> 00:47:28,604 Not at all, Professor Broom. 615 00:47:28,646 --> 00:47:31,315 I have been looking forward to meeting you. 616 00:47:31,357 --> 00:47:32,691 I have to admit, 617 00:47:32,733 --> 00:47:35,903 when the others told me of your interest in this matter, 618 00:47:35,944 --> 00:47:38,363 I was... concerned. 619 00:47:38,405 --> 00:47:41,533 - For my safety? - Not precisely. 620 00:47:41,575 --> 00:47:43,076 Your profession. 621 00:47:43,118 --> 00:47:47,539 You work with spiritualists, mediums, attend seances. 622 00:47:49,833 --> 00:47:53,754 Is there not a danger of falling into step with the wrong element? 623 00:47:53,795 --> 00:47:56,798 Do you not fear being influenced by the forces of evil? 624 00:47:56,840 --> 00:47:59,635 Not if I remain strong in my beliefs. 625 00:47:59,676 --> 00:48:01,011 I know you doubt 626 00:48:01,053 --> 00:48:04,014 but the trouble here is the work of a vampire, Father. 627 00:48:04,056 --> 00:48:06,767 A vampire aligned with an ancient goddess 628 00:48:06,808 --> 00:48:09,353 who has given her incredible power. 629 00:48:09,394 --> 00:48:11,980 I will have no talk of false gods in this house of faith! 630 00:48:12,022 --> 00:48:14,941 I apologise, Father. I meant no insult. 631 00:48:14,983 --> 00:48:17,611 We must all hold on to our faith, 632 00:48:17,652 --> 00:48:21,198 for in the end, it is the only thing that will save us. 633 00:48:30,081 --> 00:48:32,959 - What's that? - The old man was alone, wasn't he? 634 00:48:33,585 --> 00:48:35,670 We must get to the grove! 635 00:49:03,781 --> 00:49:05,909 Get to the grove! We'll be fine! 636 00:49:15,251 --> 00:49:17,337 You're starting to piss me off. 637 00:49:53,122 --> 00:49:55,541 A curious one, eh, sister? 638 00:49:55,583 --> 00:49:59,211 His cold blood is of no use to the Priestess. 639 00:49:59,253 --> 00:50:02,798 True. But to us... 640 00:50:02,840 --> 00:50:06,010 Oh, yes! 641 00:50:06,052 --> 00:50:08,637 Now, how to begin? 642 00:50:08,679 --> 00:50:10,473 Which one to use? 643 00:50:12,141 --> 00:50:13,184 This one! 644 00:50:13,225 --> 00:50:15,728 No, no, sister. This. 645 00:50:32,369 --> 00:50:34,997 OK. One last dance. 646 00:51:12,951 --> 00:51:14,536 Missed all the fun, kid. 647 00:51:14,578 --> 00:51:17,205 Find Abe. I'm going for the professor and Liz. 648 00:51:17,247 --> 00:51:19,541 Find? Where? How? 649 00:51:19,583 --> 00:51:22,252 I don't know, do your thing! 650 00:51:22,294 --> 00:51:24,755 Maybe he has a metal filling or something. 651 00:51:45,483 --> 00:51:47,027 Are you all right? 652 00:51:47,068 --> 00:51:49,195 I'm fine. Just caught on a branch. 653 00:51:49,237 --> 00:51:51,364 Liz, you must leave me. 654 00:51:51,406 --> 00:51:53,533 Erzsebet must be stopped. 655 00:51:53,575 --> 00:51:55,493 You have to interrupt the ritual. 656 00:51:58,121 --> 00:52:00,165 Go. I'll be fine. 657 00:52:05,170 --> 00:52:06,713 Maybe not. 658 00:52:37,368 --> 00:52:39,620 We must keep moving. 659 00:52:40,371 --> 00:52:42,373 Yeah. Stay close. 660 00:52:43,958 --> 00:52:47,086 If I could see them, I could... 661 00:52:53,384 --> 00:52:56,178 They're... leaving. 662 00:52:56,220 --> 00:52:59,557 Because they've done what they were meant to do. Hurry! 663 00:53:09,608 --> 00:53:12,737 We're too late. 664 00:53:15,281 --> 00:53:16,866 Erzsebet! 665 00:53:19,452 --> 00:53:21,287 Stand back. 666 00:53:27,960 --> 00:53:30,254 So young. 667 00:53:36,051 --> 00:53:38,095 She's too much for you. 668 00:53:38,137 --> 00:53:39,638 You'll burn. 669 00:53:40,723 --> 00:53:42,224 You! 670 00:53:43,475 --> 00:53:44,768 Let go of him! 671 00:53:47,980 --> 00:53:50,983 My goddess Hecate, aid your servant. 672 00:56:10,371 --> 00:56:12,707 Hecate. Seen your statue. 673 00:56:12,748 --> 00:56:14,792 Aren't you missing a couple of heads? 674 00:56:14,834 --> 00:56:16,961 Why do you walk this lesser world? 675 00:56:17,002 --> 00:56:19,088 Mortals, they don't know you. 676 00:56:19,130 --> 00:56:21,966 We are greater beings than they could ever dream. 677 00:56:22,007 --> 00:56:24,927 Yeah? Well, I'm doing just fine. 678 00:56:24,969 --> 00:56:28,180 Now, uh, I'm kinda busy. I gotta go. 679 00:56:28,222 --> 00:56:29,723 Why? To save them? 680 00:56:29,765 --> 00:56:31,016 They're nothing to us. 681 00:56:31,058 --> 00:56:33,561 Only a few remain that observe the old rituals, 682 00:56:33,602 --> 00:56:35,437 so I give them back the priestess 683 00:56:35,479 --> 00:56:37,565 and they give me sacrifices of blood. 684 00:56:37,606 --> 00:56:39,733 Now, accept what you are. 685 00:56:39,775 --> 00:56:41,986 Come and walk with me. 686 00:56:42,027 --> 00:56:43,696 Lady, I was gonna cut you some slack 687 00:56:43,737 --> 00:56:47,366 cos you're a major mythological figure. But that, that's crazy talk. 688 00:56:47,408 --> 00:56:49,076 Now leave me alone! 689 00:56:51,453 --> 00:56:53,539 There you are. 690 00:57:10,389 --> 00:57:12,266 Gotta go. 691 00:57:49,928 --> 00:57:52,555 Most intriguing, sister. 692 00:57:52,597 --> 00:57:54,057 Yes, sister. 693 00:57:57,894 --> 00:57:58,979 Let's cut some more. 694 00:58:00,146 --> 00:58:01,731 Yah! 695 00:58:21,543 --> 00:58:22,752 Harpies. 696 00:58:24,045 --> 00:58:26,005 Should have known. 697 01:00:08,941 --> 01:00:10,609 Liz! 698 01:00:12,402 --> 01:00:14,196 Liz! 699 01:00:14,238 --> 01:00:15,447 I'm OK. 700 01:00:15,489 --> 01:00:17,991 This time, I'm OK. 701 01:00:53,485 --> 01:00:56,780 The years have not been so kind to you. 702 01:00:56,821 --> 01:00:58,406 Nor to you. 703 01:01:02,827 --> 01:01:05,163 Ha! You're so frail. 704 01:01:05,205 --> 01:01:07,582 Age has turned you to glass. 705 01:01:07,624 --> 01:01:09,876 I pity you. 706 01:01:11,544 --> 01:01:13,505 And I you. 707 01:01:33,983 --> 01:01:37,612 Growing old is not the worst thing that could happen to a person. 708 01:01:37,654 --> 01:01:40,782 But you ceased to be a person long ago. 709 01:01:50,333 --> 01:01:52,418 Oh... 710 01:01:57,340 --> 01:01:58,382 No! 711 01:01:59,675 --> 01:02:00,968 What have you done? 712 01:02:01,010 --> 01:02:03,888 My contribution to your bath. 713 01:02:03,930 --> 01:02:05,723 No! 714 01:03:48,784 --> 01:03:50,076 Aagh! 715 01:04:33,620 --> 01:04:35,496 Choose. 716 01:04:36,581 --> 01:04:39,000 Lady, you just don't get it. 717 01:04:45,882 --> 01:04:47,258 Damn. 718 01:04:59,645 --> 01:05:01,272 Can we do this some other time? 719 01:05:01,314 --> 01:05:05,067 You have made war against members of your own family, 720 01:05:05,109 --> 01:05:06,277 and mine! 721 01:05:06,319 --> 01:05:08,613 Ancient spirits of air, 722 01:05:08,654 --> 01:05:12,575 old gods of graves and shadows, demons of hell. 723 01:05:12,617 --> 01:05:15,953 You're stained with the blood of your own kin. 724 01:05:15,995 --> 01:05:17,246 Now come to me. 725 01:05:17,288 --> 01:05:18,789 Oh, shut up! 726 01:05:41,770 --> 01:05:43,522 It is inevitable. 727 01:05:56,368 --> 01:05:59,204 Hecate, Queen of the Crossroads! 728 01:06:00,289 --> 01:06:02,791 Terror of mortal men! 729 01:06:02,833 --> 01:06:05,502 Let us worship... 730 01:06:05,544 --> 01:06:07,046 Sister? 731 01:06:20,726 --> 01:06:21,894 Jeez. 732 01:06:45,959 --> 01:06:47,544 Ow. 733 01:06:55,302 --> 01:06:59,097 Stop this. Come to me now. 734 01:06:59,639 --> 01:07:02,225 You do not belong in this world. 735 01:07:03,143 --> 01:07:06,021 Looks like your high priestess didn't do so well. 736 01:07:11,610 --> 01:07:12,902 This fight's over. 737 01:07:38,511 --> 01:07:40,430 Come on! Come on! 738 01:07:40,471 --> 01:07:43,099 - Work! - Sid! 739 01:07:43,141 --> 01:07:46,728 Abe! Where were you? I was trying to find you, but the cameras are all... 740 01:07:46,769 --> 01:07:49,272 - Where's Hell boy? - Don't know. 741 01:07:49,314 --> 01:07:51,024 - But... - But what? 742 01:07:51,065 --> 01:07:53,067 I'm detecting metal. 743 01:07:53,109 --> 01:07:54,360 A lot of metal. 744 01:08:04,996 --> 01:08:06,622 Professor, look... 745 01:08:38,112 --> 01:08:40,197 Don't know you 746 01:08:40,239 --> 01:08:41,657 don't like you. 747 01:08:45,911 --> 01:08:47,788 Liz! No! 748 01:08:53,294 --> 01:08:56,213 Sorry! Sorry. 749 01:09:06,223 --> 01:09:07,558 Over here, ugly! 750 01:09:13,439 --> 01:09:14,773 Now! 751 01:09:15,774 --> 01:09:17,818 Use it! 752 01:09:35,502 --> 01:09:37,588 - Nice shot, kid. - Thanks, I... 753 01:09:37,629 --> 01:09:38,964 Ah! 754 01:09:46,346 --> 01:09:49,641 Was... Was that the goddess? 755 01:09:49,683 --> 01:09:51,852 If Hecate has come, 756 01:09:51,893 --> 01:09:54,312 this could be very bad. 757 01:09:54,354 --> 01:09:55,939 We've gotta do something! 758 01:09:55,981 --> 01:09:58,942 We can't. 759 01:09:58,984 --> 01:10:00,777 - Only Hell boy. - But 760 01:10:00,819 --> 01:10:03,488 - we just can't let him... - It's almost dawn. 761 01:10:14,583 --> 01:10:15,625 Crap. 762 01:10:35,812 --> 01:10:36,896 Great. 763 01:10:48,825 --> 01:10:51,411 Don't you understand? 764 01:10:51,452 --> 01:10:54,372 We are not like others on this earth! 765 01:10:54,414 --> 01:10:57,542 We were born to walk in greater worlds! 766 01:10:57,583 --> 01:10:59,877 - This world's fine by me. - Eurgh. 767 01:10:59,919 --> 01:11:02,005 Too long among humans. 768 01:11:02,046 --> 01:11:04,549 You have nearly lost yourself. 769 01:11:07,135 --> 01:11:09,011 Ah! 770 01:11:14,183 --> 01:11:16,144 It's over. 771 01:11:16,185 --> 01:11:17,937 No! 772 01:11:21,065 --> 01:11:23,943 We are gods of darkness! 773 01:11:35,788 --> 01:11:38,249 Here, have some sun! 774 01:11:38,290 --> 01:11:41,794 - Crap. - Stop this! Your destiny is... 775 01:11:41,836 --> 01:11:43,838 Destiny is overrated. 776 01:12:49,820 --> 01:12:52,781 Broom, the car for the airport is here. 777 01:12:52,823 --> 01:12:54,324 Almost ready. 778 01:12:54,366 --> 01:12:56,535 You've never faced this sort of evil. 779 01:12:56,576 --> 01:12:58,787 There's no need for you to go alone. 780 01:12:58,829 --> 01:13:01,623 - If you can wait a week, I could... - I cannot wait, Malcolm. 781 01:13:01,665 --> 01:13:03,083 Too many lives at stake 782 01:13:03,125 --> 01:13:06,169 and I am grateful they accepted the offer of my expertise. 783 01:13:06,211 --> 01:13:09,089 The Transylvanian constabulary is very experienced 784 01:13:09,131 --> 01:13:12,467 and I should expect strong support from the local church. 785 01:13:12,509 --> 01:13:13,969 I'll be fine. 786 01:13:14,719 --> 01:13:17,013 What... What is this? 787 01:13:18,473 --> 01:13:19,808 Hmm? 788 01:13:19,849 --> 01:13:21,142 It's old Lemurian. 789 01:13:21,184 --> 01:13:25,480 It reads, "Behold the right hand of doom." 790 01:13:25,522 --> 01:13:29,317 "And I looked down into the end of the world and saw the beast, 791 01:13:29,359 --> 01:13:32,904 "and in his right hand was the key to the bottomless pit." 792 01:13:35,073 --> 01:13:36,741 There are those who think that power 793 01:13:36,783 --> 01:13:39,369 can be summoned and bent to their own ends. 794 01:13:39,411 --> 01:13:40,578 Well, they're fools! 795 01:13:40,620 --> 01:13:42,747 It's the apocalyptic thing. 796 01:13:42,789 --> 01:13:45,792 It brings the fire that will incinerate the world! 797 01:13:45,834 --> 01:13:47,752 Perhaps. 798 01:13:47,794 --> 01:13:51,506 But if evil finds purchase in such creatures as Erzsebet, 799 01:13:51,548 --> 01:13:56,177 then we must have faith that good will choose an agent of its own. 800 01:13:56,219 --> 01:13:59,138 Until then, we fight in his stead 801 01:13:59,180 --> 01:14:01,641 for "that which causes us trials 802 01:14:01,683 --> 01:14:04,352 "shall lead us to triumph. 803 01:14:04,394 --> 01:14:08,815 "We must pass through darkness to reach the light." 804 01:14:11,651 --> 01:14:13,111 Professor? 55737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.