All language subtitles for Hacksaw.Ridge.2016.REMASTERED.720p.BluRa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,770 --> 00:01:00,897 SEBUAH KISAH NYATA 2 00:02:00,579 --> 00:02:04,708 Tidakkah kau dengar? Tuhan ialah Allah kekal, 3 00:02:05,626 --> 00:02:07,795 pencipta bumi dari ujung ke ujung. 4 00:02:09,380 --> 00:02:11,674 Dia tidak menjadi lelah atau lesu, 5 00:02:12,882 --> 00:02:15,009 tidak terduga pengertian-Nya. 6 00:02:20,098 --> 00:02:24,519 Dia memberi kekuatan kepada yang lelah dan menambah semangat yang tiada berdaya. 7 00:02:26,104 --> 00:02:30,441 Orang-orang muda menjadi lelah dan lesu, dan teruna-teruna jatuh tersandung. 8 00:02:30,525 --> 00:02:34,737 Tetapi mereka yang menanti-nantikan Tuhan mendapat kekuatan baru. 9 00:02:37,031 --> 00:02:39,783 Mereka seumpama rajawali yang terbang dengan sayapnya. 10 00:02:39,867 --> 00:02:42,494 Mereka berlari dan tidak menjadi lesu. 11 00:02:42,578 --> 00:02:45,289 Mereka berjalan dan tidak menjadi lelah. 12 00:02:47,416 --> 00:02:51,003 Desmond, bertahanlah! 13 00:02:51,503 --> 00:02:53,338 Bertahanlah, Desmond! 14 00:02:54,089 --> 00:02:56,925 Kami akan mengeluarkanmu dari sini! 15 00:03:04,015 --> 00:03:06,017 {\an8}PEGUNUNGAN BLUE RIDGE, VIRGINIA 16 00:03:07,143 --> 00:03:09,812 {\an8}ENAM BELAS TAHUN SEBELUMNYA 17 00:03:11,230 --> 00:03:12,231 Desmond. 18 00:03:14,025 --> 00:03:14,984 Desmond. 19 00:03:15,484 --> 00:03:17,570 - Apa? - Tunggu. 20 00:03:17,653 --> 00:03:18,821 Kejarlah. 21 00:03:19,572 --> 00:03:21,824 Tunggu, ada yang ingin kukatakan. 22 00:03:25,494 --> 00:03:26,745 Apa, Hal? 23 00:03:27,829 --> 00:03:30,624 - Balapan ke puncak. - Hei! Penipu! 24 00:03:40,926 --> 00:03:43,094 - Sampai jumpa, Lambat. - Hei! 25 00:03:49,893 --> 00:03:51,602 - Mau bantuan? - Aku bisa. 26 00:03:58,567 --> 00:04:00,694 - Duduklah! Jangan! - Berhenti! 27 00:04:00,778 --> 00:04:01,779 Kau berhenti! 28 00:04:06,283 --> 00:04:07,409 Astaga. 29 00:04:08,035 --> 00:04:11,664 Menjauhlah dari tebing itu, Anak-anak Bodoh! 30 00:04:11,747 --> 00:04:13,249 Leher kalian nanti patah! 31 00:04:15,291 --> 00:04:18,211 Mereka anak-anak Doss. Gila seperti ayah mereka. 32 00:04:27,178 --> 00:04:30,139 Mereka menggali di simpang jalan Jackson dan Main... 33 00:04:32,600 --> 00:04:34,310 Menaruhnya di trotoar... 34 00:04:37,438 --> 00:04:39,399 Kalian tak akan mengenalinya sekarang. 35 00:04:46,697 --> 00:04:49,366 Ingat, aku ragu mereka akan mengenali kalian. 36 00:04:51,660 --> 00:04:54,454 Mereka tidak mengenalku saat aku lewat. 37 00:04:57,249 --> 00:04:59,293 Seolah-olah aku mati bersama kalian. 38 00:05:05,047 --> 00:05:07,216 Seolah-olah kita tak pernah ada. 39 00:05:16,267 --> 00:05:18,936 Hanya itu yang kupunya untuk kalian hari ini. 40 00:05:39,122 --> 00:05:41,750 Halangi dia dengan tangan kananmu, Desmond. 41 00:05:42,375 --> 00:05:44,627 Hentikan! Apa kalian mendengarku? 42 00:05:45,503 --> 00:05:49,674 - Kenapa mereka berkelahi? Tom! - Kapan mereka butuh alasan? 43 00:05:50,258 --> 00:05:52,427 Kenapa dihentikan? Tak usah kucambuk keduanya. 44 00:05:52,510 --> 00:05:54,887 Kalau begini, kucambuk saja pemenangnya. 45 00:05:58,432 --> 00:06:00,100 Tom! Tidak! 46 00:06:00,893 --> 00:06:01,727 Astaga. 47 00:06:03,145 --> 00:06:05,314 Tom! Bangun, kau bisa dengar aku? 48 00:06:05,397 --> 00:06:07,775 - Apa yang kau lakukan? - Dia tak bisa mendengarku! 49 00:06:10,694 --> 00:06:12,237 - Aku saja. - Aku akan ambil es. 50 00:06:15,366 --> 00:06:16,408 Pindahkan keranjangnya. 51 00:06:17,159 --> 00:06:18,159 Baik. 52 00:06:19,202 --> 00:06:20,453 Apa dia bernapas? 53 00:06:21,662 --> 00:06:23,998 Hal? Hal, kau bisa mendengarku? 54 00:06:29,670 --> 00:06:31,506 Hal, kau bisa mendengarku? 55 00:06:37,387 --> 00:06:38,221 Hal... 56 00:06:38,721 --> 00:06:40,181 Ayolah. 57 00:06:40,264 --> 00:06:43,058 - Bola matanya melebar. - Hal... 58 00:06:59,116 --> 00:07:01,493 DOA BAPA KAMI 59 00:07:05,163 --> 00:07:07,331 Kau pikir apa yang kau lakukan? 60 00:07:08,833 --> 00:07:14,130 Aku harus memukulmu sekarang, kau tahu aturannya. 61 00:07:16,006 --> 00:07:17,925 {\an8}Kau dengar aku, Desmond? 62 00:07:18,008 --> 00:07:19,552 {\an8}PERINTAH KEENAM JANGAN MEMBUNUH 63 00:07:19,635 --> 00:07:22,263 - Desmond! - Tom, hentikan. 64 00:07:22,346 --> 00:07:25,766 Apa itu akan mendidik anak ini? Dia sudah cukup kejam. 65 00:07:26,559 --> 00:07:29,186 Baiklah, kau banjiri dia dengan kasih sayang. 66 00:07:29,270 --> 00:07:32,230 Beri tahu dia, dunia tempat yang lembut dan ramah. 67 00:07:36,901 --> 00:07:38,611 Hal akan baik-baik saja. 68 00:07:50,248 --> 00:07:51,249 Hei. 69 00:07:55,294 --> 00:07:58,338 - Aku bisa membunuhnya. - Ya, benar. 70 00:07:59,798 --> 00:08:01,884 Pembunuhan adalah dosa terburuk. 71 00:08:02,718 --> 00:08:04,261 Merenggut nyawa seseorang 72 00:08:04,344 --> 00:08:07,139 adalah dosa paling mengerikan di mata Tuhan. 73 00:08:08,098 --> 00:08:10,309 Tiada yang begitu menyakiti hati-Nya. 74 00:08:11,935 --> 00:08:15,772 Kau tak mengerti bahasa Inggris? Apa aku harus memberitahumu lagi? 75 00:08:16,690 --> 00:08:20,610 - Menyingkir, atau akan kuhajar kau! - Ada apa? Kau tak apa-apa, Bertha? 76 00:08:20,693 --> 00:08:23,571 - Kau urus urusanmu sendiri! - Tidurlah, Tom. 77 00:08:25,531 --> 00:08:26,741 Aku benci dia. 78 00:08:42,131 --> 00:08:43,132 Mama? 79 00:08:56,144 --> 00:08:58,355 Kenapa dia sangat membenci kita? 80 00:08:59,689 --> 00:09:02,108 Dia tidak membenci kita. 81 00:09:04,444 --> 00:09:07,822 Dia terkadang membenci dirinya sendiri. 82 00:09:09,365 --> 00:09:11,575 Ayahmu malam ini... Itu bukan dia yang sebenarnya. 83 00:09:13,202 --> 00:09:16,622 Andai kau mengenalnya sebelum perang seperti aku. 84 00:09:23,754 --> 00:09:26,590 {\an8}LIMA BELAS TAHUN KEMUDIAN 85 00:09:39,936 --> 00:09:43,439 - Bagaimana, Desmond? - Seperti bidadari surgawi, Bu. 86 00:09:44,107 --> 00:09:47,485 Kau tahu berbohong itu dosa, apalagi di tempat ini. 87 00:09:47,569 --> 00:09:49,862 Aku tak bilang mereka malaikat yang bernyanyi. 88 00:09:55,827 --> 00:09:57,536 Ada apa di luar sana? 89 00:09:58,161 --> 00:09:59,413 Angkat! 90 00:10:02,583 --> 00:10:04,167 Tarik dia. Terpalnya saja. 91 00:10:09,923 --> 00:10:13,468 - Akan kutelepon ambulans. - Tak ada waktu. Mobil Joshua. 92 00:10:13,552 --> 00:10:14,720 - Cepat! - Baik. 93 00:10:29,191 --> 00:10:30,901 RUMAH SAKIT LYNCHBURG 94 00:10:32,278 --> 00:10:35,823 Kau akan baik-baik saja sekarang. Kau di tangan yang tepat. 95 00:10:38,117 --> 00:10:41,037 Ada apa ini? Arteri terputus. Jahitan. 96 00:10:41,120 --> 00:10:42,788 - Ya, Dokter. - Tekan. 97 00:10:42,872 --> 00:10:44,707 - Kau memasang tourniquet ini? - Ya. 98 00:10:44,790 --> 00:10:46,833 Bagus. Kau sudah menyelamatkan nyawanya. 99 00:10:48,293 --> 00:10:50,545 Kau bersama kami? Kau akan baik-baik saja. 100 00:10:51,046 --> 00:10:53,506 - Siapa namamu, Nak? - Gilbert. 101 00:10:54,883 --> 00:10:56,301 - Operasi? - Ya, operasi. 102 00:10:56,801 --> 00:10:58,345 Tetap bersama kami, kau tak apa. 103 00:10:59,304 --> 00:11:00,513 Kau merasakan sakit? 104 00:11:04,351 --> 00:11:06,227 Tetaplah bersama kami, ya? 105 00:12:05,117 --> 00:12:07,411 Tes fisik tentara di sana. Di sini donor darah. 106 00:12:13,875 --> 00:12:14,876 Kau tak apa-apa? 107 00:12:16,962 --> 00:12:18,505 Ini bukan darahku. 108 00:12:19,381 --> 00:12:20,465 Aku tak apa-apa. 109 00:12:20,966 --> 00:12:22,259 Terima kasih sudah bertanya. 110 00:12:27,388 --> 00:12:28,472 Kau butuh apa? 111 00:12:31,267 --> 00:12:32,226 Sabukku. 112 00:12:35,730 --> 00:12:38,482 Aku meminjamkannya kepada anak yang kecelakaan. 113 00:12:38,566 --> 00:12:40,651 Celanaku bisa melorot tanpa itu. 114 00:12:42,319 --> 00:12:44,822 Aku tidak menyimpan sabukmu. 115 00:12:44,905 --> 00:12:47,825 Aku tahu. Sabuknya masih dipakai anak itu. 116 00:12:48,700 --> 00:12:49,576 Baiklah. 117 00:12:50,410 --> 00:12:52,245 Aku hanya bertugas mengambil darah. 118 00:12:52,829 --> 00:12:54,164 Akan kudonorkan darahku. 119 00:12:55,665 --> 00:12:58,793 Baik, pergi ke ruangan itu dan tunggu dengan yang lain. 120 00:12:58,877 --> 00:13:00,003 Akan kupanggil kau. 121 00:13:05,216 --> 00:13:06,760 Ruangan itu. 122 00:13:14,767 --> 00:13:16,935 Kau pernah mendonorkan darah, Pak... 123 00:13:19,021 --> 00:13:20,022 Doss. 124 00:13:21,398 --> 00:13:23,859 Tapi aku dipanggil Desmond. Ini kali pertama. 125 00:13:25,819 --> 00:13:27,988 BURUNG-BURUNG LANGKA AMERIKA UTARA 126 00:13:33,076 --> 00:13:35,704 Aku selalu bercita-cita menjadi dokter, tapi 127 00:13:36,497 --> 00:13:38,372 aku tak bisa melanjutkan sekolah. 128 00:13:40,583 --> 00:13:42,752 Mungkin akan agak pusing setelah ini selesai. 129 00:13:43,461 --> 00:13:47,173 - Ada yang menjemputmu? - Tidak. Pulang berjalan kaki saja. 130 00:13:48,299 --> 00:13:51,093 - Kau tinggal di mana? - Fort Hill, Bu. 131 00:13:52,011 --> 00:13:53,429 - Itu jauh. - Tidak. 132 00:13:53,513 --> 00:13:55,223 Cuma delapan atau sembilan kilometer, 133 00:13:55,723 --> 00:13:58,684 tapi aku memotong jalan ke hutan. Sebelas kilometer jaraknya! 134 00:14:00,269 --> 00:14:03,146 - Kau pasti amat menyukai hutan. - Ya, Bu. Tentu. 135 00:14:04,272 --> 00:14:06,066 Baik, tekan di bagian ini. 136 00:14:07,943 --> 00:14:09,861 - Kau baik-baik saja? - Ya. 137 00:14:12,906 --> 00:14:13,740 Dah. 138 00:14:14,491 --> 00:14:17,786 Mau ke mana kau terlihat rapi dan tampan begitu? 139 00:14:17,869 --> 00:14:20,831 Bertemu seseorang. Seorang perawat di rumah sakit. 140 00:14:20,914 --> 00:14:24,417 - Dorothy Schutte. Aku akan menikahinya. - Apa dia tahu itu? 141 00:14:24,501 --> 00:14:28,337 - Belum. Dia akan segera tahu. - Kau pernah bicara dengan wanita? 142 00:14:28,838 --> 00:14:31,966 - Maksudku, yang bukan keluarga. - Aku bicara dengannya. 143 00:14:33,634 --> 00:14:35,427 Kalau begitu, peluk kakakmu. 144 00:14:36,095 --> 00:14:38,514 - Kemarilah. - Jauhkan tangan berminyakmu dariku. 145 00:14:40,099 --> 00:14:41,267 Doakan aku, Bu. 146 00:14:42,101 --> 00:14:43,185 Semoga beruntung. 147 00:15:06,082 --> 00:15:10,003 RUMAH SAKIT LYNCHBURG 148 00:15:20,345 --> 00:15:21,430 Selanjutnya. 149 00:15:21,513 --> 00:15:22,514 Ambil kursi. 150 00:15:23,223 --> 00:15:25,934 - Kau pernah donor darah? - Ya, Bu. Pernah. 151 00:15:29,271 --> 00:15:32,149 - Kau si Pria Sabuk. - Desmond, ya, Bu. 152 00:15:32,232 --> 00:15:35,277 Kami tak bisa mengambil darahmu dua hari berturut-turut. 153 00:15:35,360 --> 00:15:38,488 - Bagus. Aku mau mengambilnya kembali. - Apa? 154 00:15:38,572 --> 00:15:39,780 Darahku. Aku butuh itu. 155 00:15:41,490 --> 00:15:45,286 - Kami tak bisa mengembalikannya. - Harus kau kembalikan. 156 00:15:46,245 --> 00:15:49,081 Sejak kau menusukkan jarum itu, jantungku berdebar kencang. 157 00:15:49,999 --> 00:15:52,335 Tiap kali aku memikirkanmu, detaknya masih kencang. 158 00:15:54,587 --> 00:15:57,214 Aku belum pernah dengar itu. Lumayan norak. 159 00:15:57,882 --> 00:15:59,175 Benarkah? 160 00:15:59,759 --> 00:16:02,428 Sayang sekali, aku sudah berlatih semalaman. 161 00:16:03,262 --> 00:16:04,512 Tidak bagus? 162 00:16:06,389 --> 00:16:07,682 Aku tak bilang begitu. 163 00:16:28,161 --> 00:16:30,871 Apa perbedaan antara arteri dan vena? 164 00:16:33,248 --> 00:16:36,335 - Apa yang kau bicarakan? - Kecelakaan anak itu. 165 00:16:38,796 --> 00:16:40,047 Arteri menyemburkan darah. 166 00:16:42,257 --> 00:16:43,217 Kalau vena? 167 00:16:45,052 --> 00:16:45,886 Berdarah. 168 00:16:49,640 --> 00:16:52,685 Kurasa kau harus melatih obrolan kencanmu sebelum pergi. 169 00:16:53,685 --> 00:16:54,852 Ya, mungkin. 170 00:16:57,063 --> 00:16:59,065 Akan kuberi kau buku jika tertarik. 171 00:17:01,109 --> 00:17:02,443 Tentang berkencan? 172 00:17:03,945 --> 00:17:04,862 Tentang darah. 173 00:17:13,663 --> 00:17:15,707 Pertanyaan medis lainnya mungkin? 174 00:17:16,290 --> 00:17:19,543 Tidak. Menurutku, kau wanita tercantik yang pernah kulihat. 175 00:17:21,086 --> 00:17:22,838 Itu karena aku duduk di tempat gelap. 176 00:17:26,258 --> 00:17:27,092 Tidak. 177 00:17:28,927 --> 00:17:30,303 Kau sungguh cantik. 178 00:17:54,994 --> 00:17:56,704 Menyingkir! 179 00:17:58,873 --> 00:18:01,000 Kau harus perhatikan arah jalanmu. 180 00:18:12,844 --> 00:18:14,804 Maaf. Kukira kau tak keberatan. 181 00:18:15,555 --> 00:18:16,639 Kau tak bertanya. 182 00:18:17,766 --> 00:18:21,644 - Kupikir kau mungkin menyukainya. - Mungkin, jika kau bertanya. 183 00:18:32,362 --> 00:18:33,322 Kau ikut? 184 00:18:36,283 --> 00:18:37,743 Perhatikan arah jalanmu! 185 00:18:59,430 --> 00:19:00,973 Kenapa tak beri tahu kami? 186 00:19:01,057 --> 00:19:03,976 Kalian akan membujukku. Aku tahu yang kulakukan benar. 187 00:19:04,060 --> 00:19:07,855 - Bagaimana dengan perintah-Nya? - Bukan membunuh dalam perang. 188 00:19:09,023 --> 00:19:11,317 Itu melindungi. Banyak pemuda ikut berperang. 189 00:19:11,400 --> 00:19:14,112 - Ya. - Ada perang dan mereka butuh pasukan. 190 00:19:14,612 --> 00:19:16,697 Bekerja di pabrik takkan menyelamatkan negara. 191 00:19:25,664 --> 00:19:27,624 Terlihat seperti bintang film. 192 00:19:28,834 --> 00:19:29,876 Putra kita. 193 00:19:32,504 --> 00:19:36,049 Seragam yang bagus, topi bagus. 194 00:19:39,094 --> 00:19:41,638 Mengingatkanku pada penampilan seragam Artie Giddens 195 00:19:41,721 --> 00:19:43,431 saat kami pergi ke Prancis. 196 00:19:45,266 --> 00:19:47,476 - Ingat dia, Bertha? Kenapa? - Jangan. 197 00:19:50,104 --> 00:19:53,399 Aku hanya bilang betapa rapinya Artie dengan seragamnya. 198 00:19:54,650 --> 00:19:57,111 Kalian para gadis pasti berpikir begitu. 199 00:19:57,194 --> 00:20:00,281 Dia membuat mereka mengerumuninya. Dia bangga sekali. 200 00:20:06,078 --> 00:20:09,664 Kuharap saat Hal tertembak, peluru hanya menembus bagian depannya. 201 00:20:10,665 --> 00:20:13,042 Seperti luka tembakan sederhana, tidak berantakan. 202 00:20:13,960 --> 00:20:18,423 Artie tertembak di punggung, mengeluarkan sebagian besar isi perutnya di depan, 203 00:20:18,506 --> 00:20:19,507 jeroan berhamburan. 204 00:20:22,677 --> 00:20:24,929 Merusak seluruh seragamnya. 205 00:20:28,850 --> 00:20:30,143 Untungnya dia tewas, 206 00:20:30,226 --> 00:20:33,645 jadi, dia tak pernah tahu betapa jelek seragamnya. 207 00:20:38,275 --> 00:20:39,902 Enyah dari hadapanku. 208 00:21:39,084 --> 00:21:41,378 Makhluk apa kau, suku kambing gunung? 209 00:21:43,088 --> 00:21:47,383 Apa kau akan membantuku, atau meninggalkanku terdampar? 210 00:21:51,929 --> 00:21:54,348 Aku akan membantumu, tapi ada bayarannya. 211 00:21:54,848 --> 00:21:55,683 Apa? 212 00:21:56,308 --> 00:21:57,142 Ciuman. 213 00:21:59,853 --> 00:22:02,690 - Itu murni pemerasan. - Ya, Bu. Memang. 214 00:22:02,773 --> 00:22:04,483 Namun, itu masih syaratku. 215 00:22:07,528 --> 00:22:11,030 Itu kesepakatannya, dan akan kupastikan kau menepatinya. 216 00:22:24,544 --> 00:22:25,670 Tunggu sebentar. 217 00:22:28,589 --> 00:22:30,174 Kau tak akan menamparku? 218 00:22:30,675 --> 00:22:32,343 Jika aku jatuh, akan kubawa kau. 219 00:22:33,594 --> 00:22:34,846 Cium aku dan cari tahu. 220 00:23:07,501 --> 00:23:14,383 BUKU PANDUAN ANATOMI PRAKTIS 221 00:23:24,434 --> 00:23:25,268 Apa? 222 00:23:26,811 --> 00:23:28,021 Aku harus mendaftar. 223 00:23:29,939 --> 00:23:32,275 Aku tak bisa tinggal selagi mereka berjuang untukku. 224 00:23:32,359 --> 00:23:36,279 - Ya, kau bisa. - Harus. Aku ingin menjadi tenaga medis. 225 00:23:36,863 --> 00:23:39,324 Aku mau menyelamatkan orang, bukan membunuh mereka. 226 00:23:43,328 --> 00:23:45,246 Aku harus bekerja. Aku akan terlambat. 227 00:23:49,750 --> 00:23:51,877 Dorothy, Sayang. Dorothy! 228 00:23:55,756 --> 00:23:57,758 Kau akan memintaku menikahimu atau tidak? 229 00:24:00,719 --> 00:24:04,556 - Entahlah. Kau masih mau bersamaku? - Aku takkan tahu, kau belum bertanya. 230 00:24:05,474 --> 00:24:06,850 Aku bertanya kepadamu, 231 00:24:08,769 --> 00:24:09,978 dengan sepenuh hati. 232 00:24:10,062 --> 00:24:11,355 Mau menikah denganku? 233 00:24:11,438 --> 00:24:13,689 Kalau begitu, ya. Ya, aku mau. 234 00:24:24,033 --> 00:24:26,619 - Kapan? - Segera setelah cuti pertamamu. 235 00:24:26,702 --> 00:24:29,705 - Namun, aku masih benci kau sekarang. - Ya. 236 00:24:30,581 --> 00:24:31,666 - Baiklah. - Baik. 237 00:24:32,458 --> 00:24:33,960 Baik. Aku mencintaimu. 238 00:24:47,180 --> 00:24:50,225 - Ibu menyuruh menemuimu di sini. - Ya. 239 00:24:54,646 --> 00:24:56,898 {\an8}Mereka bertiga adalah sahabatku. 240 00:24:58,233 --> 00:24:59,609 {\an8}Aku besar bersama mereka. 241 00:25:00,861 --> 00:25:02,695 {\an8}Kami kena masalah, mengejar gadis, 242 00:25:03,946 --> 00:25:05,072 {\an8}dan mendaftar bersama. 243 00:25:07,741 --> 00:25:09,285 Kini teman-temanku di sana, 244 00:25:11,287 --> 00:25:14,498 tertutup tanah, rumput, dan dimakan cacing. 245 00:25:17,418 --> 00:25:19,920 Aku tak mau menziarahi anak-anakku di sini. 246 00:25:21,005 --> 00:25:23,382 Ayah, aku sudah mendaftarkan diri. 247 00:25:26,301 --> 00:25:28,136 Tak bisa kulakukan sebaliknya. 248 00:25:29,721 --> 00:25:32,640 - Orang lain melakukan... - Kau bukan orang lain! 249 00:25:35,059 --> 00:25:37,854 Mereka bertindak tanpa berpikir! 250 00:25:37,937 --> 00:25:40,440 Sebagaimana kami dahulu yang bodoh. 251 00:25:41,858 --> 00:25:45,236 Para prajurit itu masih hidup karena tahu cara bertahan! Kau tidak! 252 00:25:46,738 --> 00:25:49,032 Kau harus memikirkan dan mendoakan segalanya! 253 00:25:50,782 --> 00:25:52,534 Lihat dirimu, kau bertindak gegabah. 254 00:25:53,619 --> 00:25:57,456 - Kau takkan selamat jika kau pergi. - Aku tak bisa hidup jika tak pergi. 255 00:25:58,040 --> 00:25:59,374 Aku akan jadi tenaga medis. 256 00:26:00,542 --> 00:26:01,752 Itu caraku mengabdi. 257 00:26:01,835 --> 00:26:04,254 Itu dia, pikirkan semuanya. 258 00:26:04,796 --> 00:26:08,967 Kau pikir perang ini akan cocok denganmu, pemikiranmu? 259 00:26:10,385 --> 00:26:12,262 Aku yakin itu tak akan sulit. 260 00:26:14,556 --> 00:26:16,807 Itu tak akan sulit, itu tak mungkin. 261 00:26:17,600 --> 00:26:21,187 Keyakinan apa pun yang ada di benak gilamu sekarang, 262 00:26:21,270 --> 00:26:23,940 itu takkan pernah terjadi. Tidak seperti itu. 263 00:26:24,649 --> 00:26:27,818 Lalu jika kebetulan kau selamat, 264 00:26:27,902 --> 00:26:29,987 kau takkan bersyukur kepada Tuhan. 265 00:26:35,409 --> 00:26:36,244 - Siap? - Siap. 266 00:26:36,327 --> 00:26:38,246 Kalian harus bertugas. Semua, bergegaslah. 267 00:26:38,329 --> 00:26:40,705 Paman Sam mendukung kalian. Berpamitanlah kepada Ibu. 268 00:26:41,623 --> 00:26:42,624 Ayo! 269 00:26:43,250 --> 00:26:45,168 Nona-nona, menjauhlah dari bus. 270 00:26:45,252 --> 00:26:48,088 - Aku hampir lupa. Ini. - Apa aku perlu linggis? 271 00:26:48,171 --> 00:26:49,047 ALKITAB 272 00:26:49,130 --> 00:26:51,508 Aku ingin kau memilikinya. Ini punyaku. 273 00:26:53,969 --> 00:26:54,886 Simpan di sini, 274 00:26:56,346 --> 00:26:57,472 di mana aku berada. 275 00:27:01,810 --> 00:27:03,270 - Dah. - Dah. 276 00:27:07,982 --> 00:27:09,316 Aku mencintaimu. 277 00:27:13,612 --> 00:27:14,947 ALKITAB 278 00:27:25,624 --> 00:27:29,377 KEMBALILAH KEPADAKU, DESMOND DOSS. AKU MENCINTAIMU. 279 00:27:47,020 --> 00:27:48,730 Hei, jangan menjelekkan pacarku. 280 00:27:48,813 --> 00:27:50,648 - Apa artinya itu? - Hei. 281 00:27:50,732 --> 00:27:52,191 Hei. Maaf, Kawan. 282 00:27:53,150 --> 00:27:54,610 Artinya kau orangnya. 283 00:27:56,153 --> 00:27:58,947 - Aku tak percaya... - Tidak, ini hanya benjolan. 284 00:27:59,781 --> 00:28:03,076 Haruskah kutatap kekuranganmu saat berjalan ke ranjangku? 285 00:28:03,160 --> 00:28:05,370 Tatap dengan iri, Temanku. 286 00:28:06,788 --> 00:28:08,957 Kau tak apa-apa? Kau tampak bingung. 287 00:28:09,625 --> 00:28:11,084 Ada yang kosong di sini. 288 00:28:11,585 --> 00:28:14,838 Pilihan bijak. Ada pemandangan pegunungan hingga danau. 289 00:28:15,339 --> 00:28:16,173 Randall Fuller. 290 00:28:17,840 --> 00:28:18,674 Desmond Doss. 291 00:28:19,258 --> 00:28:22,261 Panggil dia "Teach". Tak ada yang paham ucapannya. 292 00:28:22,345 --> 00:28:23,929 Yang ada di sini tak bisa baca. 293 00:28:24,513 --> 00:28:27,558 Buah zakar itu punya pria bernama "Hollywood". 294 00:28:27,642 --> 00:28:30,144 Itu tampak seperti kepunyaan pria berbadan lebih kecil. 295 00:28:30,227 --> 00:28:31,729 Kau tahu buah zakar. 296 00:28:33,356 --> 00:28:35,691 Hei, aku baru dapat sepatu ini. 297 00:28:37,151 --> 00:28:39,862 Grease Nolan, dari Red Hook. Dari mana asalmu? 298 00:28:40,446 --> 00:28:41,821 - Virginia. - Orang udik? 299 00:28:41,905 --> 00:28:43,448 Kau menikahi sepupu pertamamu? 300 00:28:44,115 --> 00:28:46,034 Aku hanya bercanda. 301 00:28:47,786 --> 00:28:49,913 Smitty sedang menghajar Kirzinski. 302 00:28:49,996 --> 00:28:53,458 - Seolah-olah kau lebih baik. - Tak mau mempermalukanmu. 303 00:28:53,541 --> 00:28:55,251 Wal Kirzinski, senang bertemu. 304 00:28:55,335 --> 00:28:57,796 Hei, Kurus Kering, siapa namamu tadi? 305 00:28:58,546 --> 00:28:59,381 Desmond Doss. 306 00:29:01,966 --> 00:29:04,761 Itu Tex Lewis. Yang menanggap dirinya koboi. 307 00:29:04,844 --> 00:29:08,555 Lalu Vito Rinnelli. Perawakannya kecil, tapi dia tangguh. 308 00:29:08,639 --> 00:29:09,598 - Hei. - Apa kabar? 309 00:29:09,682 --> 00:29:10,683 - Desmond. - Ya. 310 00:29:11,684 --> 00:29:14,520 - Pria tampan ini adalah Lucky Ford. - Hei. 311 00:29:14,603 --> 00:29:16,021 Walker dan Pinnick di sana, 312 00:29:16,105 --> 00:29:18,816 - menganggap diri mereka pemain licik. - Diam. 313 00:29:18,899 --> 00:29:20,943 Kecuali kau mau mendukung kami. 314 00:29:22,903 --> 00:29:26,573 Kitab kuno yang bagus, 'kan? 315 00:29:27,157 --> 00:29:29,785 - Ya, Pak. - Kurasa Lucky punya buku bagus. 316 00:29:29,868 --> 00:29:32,161 - Benar, Lucky? - Ini bacaan bagus. 317 00:29:33,913 --> 00:29:35,623 Perhatian! 318 00:29:36,624 --> 00:29:40,962 Berbaris! Cepat! Ayo! Cepat! 319 00:30:10,991 --> 00:30:14,786 Kau terlihat aneh, jika tak keberatan aku bilang begitu. 320 00:30:14,870 --> 00:30:16,955 - Nama? - Andy Walker. 321 00:30:17,038 --> 00:30:18,123 Berapa lama kau mati? 322 00:30:19,207 --> 00:30:20,708 - Pak? - Aku bukan "Pak"! 323 00:30:21,417 --> 00:30:23,586 Aku Sersan Howell atau Sersan. 324 00:30:23,669 --> 00:30:26,130 Panggilan "Pak" untuk orang tak berguna. 325 00:30:28,215 --> 00:30:31,260 - Namamu "Ghoul", ya? - Walker, Sersan! 326 00:30:31,343 --> 00:30:33,596 - Kini namamu Ghoul. - Ya, Sersan! 327 00:30:49,319 --> 00:30:51,613 Ada yang aneh dengan penampilanmu, Prajurit. 328 00:30:52,614 --> 00:30:53,698 Entah bagian mana. 329 00:30:54,783 --> 00:30:55,617 Apa rambutmu? 330 00:30:57,702 --> 00:30:59,662 Apa kerutan di celanamu? 331 00:30:59,746 --> 00:31:01,498 Ada sangkur di kakiku, Sersan. 332 00:31:02,207 --> 00:31:05,502 Tentu saja, itu dia. Sangkur. 333 00:31:06,085 --> 00:31:07,754 - Nama, Prajurit? - Smitty Ryker. 334 00:31:07,837 --> 00:31:11,632 Bukan, namamu Prajurit Tolol. Kau tahu alasannya? 335 00:31:11,715 --> 00:31:13,967 - Ada sangkur di kakiku. - Siapa penancapnya? 336 00:31:14,676 --> 00:31:16,303 Ini kecelakaan saat Stretch. 337 00:31:16,386 --> 00:31:19,640 Aku senang kau tak sengaja menancapkannya. 338 00:31:19,723 --> 00:31:22,184 Siapa yang melempar sangkurnya? 339 00:31:22,768 --> 00:31:24,686 Aku, Sersan. Prajurit Kirzinski. 340 00:31:26,104 --> 00:31:29,233 Kau mirip suku Indian. Kau berasal dari suku apa, Nak? 341 00:31:29,733 --> 00:31:31,860 - Bukan, aku orang Polandia. - Salah. 342 00:31:32,361 --> 00:31:34,278 Kau keturunan suku Cherokee atau Shawnee. 343 00:31:34,362 --> 00:31:36,197 - Bukan. - Apa kau membantahku, 344 00:31:36,280 --> 00:31:38,825 - Pembakar Gerobak sialan? - Tidak, Sersan! 345 00:31:38,908 --> 00:31:41,786 - Biar kudengar seruan perang Indian-mu! - Aku tidak... 346 00:31:43,246 --> 00:31:45,081 Lebih keras! Biar kudengar itu! 347 00:31:46,874 --> 00:31:49,335 Apa roh hewanmu ular garter? 348 00:31:49,418 --> 00:31:51,254 - Tidak, Sersan! - Tupai? 349 00:31:51,337 --> 00:31:53,881 - Tidak, Sersan! - Apa kau rusa menari? 350 00:31:53,965 --> 00:31:56,342 - Tidak! - Apa kau membantahku, Prajurit? 351 00:31:56,425 --> 00:31:57,843 - Tidak, Sersan! - Bagus. 352 00:31:59,052 --> 00:32:03,598 Maka akan kusebut kau "Kepala Suku", sebagai penghormatan besar pada bangsamu. 353 00:32:05,100 --> 00:32:06,518 Terima kasih, Sersan! 354 00:32:07,894 --> 00:32:10,313 Kau menyeringai padaku atau kau memang begitu? 355 00:32:10,397 --> 00:32:11,898 - Tidak, Sersan. - Nama? 356 00:32:11,982 --> 00:32:12,816 Desmond Doss. 357 00:32:13,733 --> 00:32:16,486 Aku pernah lihat batang jagung dengan fisik yang lebih baik. 358 00:32:16,570 --> 00:32:18,530 Membuatku ingin menjewer telinga. 359 00:32:18,613 --> 00:32:20,949 - Bisa mengangkat bobotmu? - Ya, Sersan! 360 00:32:21,032 --> 00:32:22,658 Seharusnya mudah bagimu. 361 00:32:23,158 --> 00:32:24,368 - Kopral. - Sersan. 362 00:32:24,451 --> 00:32:26,662 Jauhkan dia dari angin kencang. 363 00:32:26,745 --> 00:32:27,830 Ya, Sersan. 364 00:32:30,499 --> 00:32:31,458 Prajurit Tolol. 365 00:32:31,542 --> 00:32:33,252 - Ya, Sersan. - Angkat kakimu. 366 00:32:34,003 --> 00:32:35,045 Lebih tinggi! 367 00:32:35,880 --> 00:32:38,048 Semuanya keluar. Sekarang! 368 00:32:39,133 --> 00:32:40,134 Cepat! 369 00:32:42,011 --> 00:32:44,346 - Kubilang cepat. - Hanya mau memakai seragamku. 370 00:32:44,430 --> 00:32:47,140 - Apa aku menyuruhnya? - Tidak ingat, Sersan. 371 00:32:47,223 --> 00:32:50,810 Siapa pun yang bangga dengan keadaan telanjangnya 372 00:32:50,894 --> 00:32:53,271 akan menikmati ramainya alam bebas. 373 00:32:53,354 --> 00:32:55,940 Sekarang, bawa keluar kemaluanmu, Prajurit Kemaluan! 374 00:32:56,608 --> 00:32:57,817 Cepat! 375 00:32:58,401 --> 00:33:00,320 Dasar bajingan ekshibisionis. 376 00:33:01,654 --> 00:33:04,365 Akan kuajari kalian cara mengikat simpul tiang, 377 00:33:04,866 --> 00:33:07,660 agar kalian bisa menurunkan bokong kalian dari ketinggian, 378 00:33:08,244 --> 00:33:09,704 jadi, aku bisa menendangnya! 379 00:33:10,204 --> 00:33:11,163 Buat lingkaran. 380 00:33:11,830 --> 00:33:13,040 Ini lubang kelinci. 381 00:33:13,582 --> 00:33:17,127 Kelinci keluar dari lubangnya, berlari di sekitar pohon, 382 00:33:17,210 --> 00:33:18,503 kembali ke lubang. 383 00:33:19,296 --> 00:33:21,423 Baiklah, ayo! 384 00:33:24,134 --> 00:33:26,929 Bagus sekali, Tex. Terus berjuang, Teach. 385 00:33:28,555 --> 00:33:31,433 - Pernah mengikat kambing, Hollywood? - Tidak, Sersan. 386 00:33:31,516 --> 00:33:33,393 Pernah menatap mata kambing? 387 00:33:33,477 --> 00:33:35,353 - Tidak, Sersan. - Bagus, itu tak wajar. 388 00:33:38,022 --> 00:33:39,982 Kau tahu jika tak bernapas, kau akan mati. 389 00:33:41,442 --> 00:33:42,818 Bagus, Prajurit Tolol. 390 00:33:45,363 --> 00:33:49,241 Selamat, Greaseball, kau baru saja jatuh setinggi 15 meter dan lehermu patah! 391 00:33:50,576 --> 00:33:52,954 Brilian, Prajurit Vito Rinnelli. 392 00:33:53,704 --> 00:33:56,999 Kau mencekik diri sendiri, Bodoh! Kau penggemar Benito? 393 00:33:57,083 --> 00:33:58,709 - Tidak, Sersan. - Lebih tinggi. 394 00:33:59,335 --> 00:34:01,294 Jika kau orang Amerika, kau lebih tinggi. 395 00:34:05,298 --> 00:34:08,635 Apa ini, Doss, satu simpul untuk tiap payudara? 396 00:34:09,511 --> 00:34:12,722 Kau mengikat simpul tiang, Nak, bukan membuat bra. 397 00:34:15,392 --> 00:34:17,602 - Apa yang lucu, Kopral? - Tak tahu, Sersan. 398 00:34:20,438 --> 00:34:23,566 Ayo! Ayo, Nona-nona, bersemangatlah! Cepat! 399 00:34:23,650 --> 00:34:26,610 Aku ingin melihat semangat kalian. Sedikit gesit! 400 00:34:26,694 --> 00:34:31,365 Tunjukkan kekuatan kalian! Lari dengan serius! Turun! Lebih cepat! 401 00:34:31,448 --> 00:34:34,201 Ayo, saatnya mandi, Semuanya! Saatnya mandi! 402 00:34:35,869 --> 00:34:37,705 Cepat! 403 00:34:37,788 --> 00:34:41,500 Aku ingin melihat kalian berusaha. Ayo! Nikmatilah! 404 00:34:41,583 --> 00:34:44,420 Jangan lupa orang di belakang kalian. Ayo. Cepat! 405 00:34:45,004 --> 00:34:47,965 Pasti kau menikmati ini, Dasar Bugil Bejat. 406 00:34:48,048 --> 00:34:50,967 Ayo! Berusahalah! Cepat! 407 00:34:52,760 --> 00:34:56,639 Ayo! Apa yang kita tunggu? Ayo! Bergeraklah! 408 00:34:58,016 --> 00:35:01,394 Ke dinding kayu itu! Jangan kena subannya! Panjat! 409 00:35:02,395 --> 00:35:04,355 - Panjat! - Astaga, kau tak apa-apa? 410 00:35:04,439 --> 00:35:06,691 - Ya, aku baik-baik saja. - Cepat! 411 00:35:07,942 --> 00:35:09,944 - Semuanya, cepat! - Ayo, cepat! 412 00:35:10,445 --> 00:35:13,488 Ada apa denganmu? Tak ada yang menyuruh istirahat! 413 00:35:13,572 --> 00:35:16,867 Bergeraklah ke garis finis! Cepat! 414 00:35:17,617 --> 00:35:19,411 Berusahalah! 415 00:35:19,911 --> 00:35:22,080 Bergeraklah melewati garis itu! 416 00:35:24,249 --> 00:35:25,751 Kerja bagus, Dos! 417 00:35:32,966 --> 00:35:36,678 Ini hadiah dari pemerintah AS untuk kalian masing-masing. 418 00:35:37,428 --> 00:35:41,432 Senapan standar AS, kaliber .30, M1, 419 00:35:42,099 --> 00:35:45,436 senapan runduk semi-otomatis dengan magasin internal 420 00:35:45,519 --> 00:35:48,647 yang dirancang untuk mendatangkan kematian dan kehancuran bagi musuh. 421 00:35:49,231 --> 00:35:53,819 Ini akan menjadi kekasih, istri, atau selirmu. 422 00:35:53,903 --> 00:35:57,281 Mungkin hanya benda ini yang akan kalian cintai dalam hidup. 423 00:35:58,157 --> 00:36:00,868 Semuanya, ayo bersiap. Ambil senjata. 424 00:36:02,535 --> 00:36:06,539 Jangan arahkan senapan ke depan. Aku tak mau tertembak hari ini. 425 00:36:06,623 --> 00:36:08,333 Tak peduli betapa kalian tertarik. 426 00:36:09,084 --> 00:36:10,919 Letakkan senjata di samping. 427 00:36:13,088 --> 00:36:14,089 Perhatikan. 428 00:36:22,138 --> 00:36:23,598 Masalah, Prajurit Batang Jagung? 429 00:36:23,681 --> 00:36:27,726 Ukurannya tak sesuai, atau warnanya yang jadi masalah? 430 00:36:27,810 --> 00:36:28,727 Bukan, Sersan. 431 00:36:31,939 --> 00:36:34,108 Aku diberi tahu tak perlu membawa senjata. 432 00:36:35,317 --> 00:36:37,653 Ulangi? Majulah, Prajurit. Tidak kedengaran jelas. 433 00:36:43,992 --> 00:36:45,202 Maafkan aku, Sersan. 434 00:36:47,371 --> 00:36:48,956 Aku tak bisa menyentuh senapan. 435 00:36:52,125 --> 00:36:55,711 - Apa masalahnya? - Bukan masalah, hanya kesalahan, Pak. 436 00:36:55,795 --> 00:36:59,507 - Aku memberi tahu tentara saat bergabung. - Itu mustahil. 437 00:37:00,091 --> 00:37:01,801 Tahu kenapa mustahil, Prajurit? 438 00:37:02,385 --> 00:37:05,346 - Tidak, Pak. - Tentara AS tak membuat kesalahan. 439 00:37:06,055 --> 00:37:09,475 Jadi, jika ada masalah, pasti kaulah masalahnya. 440 00:37:10,476 --> 00:37:13,312 Aku seharusnya tak dikirim ke kompi senapan. 441 00:37:13,855 --> 00:37:15,355 {\an8}Dia pengelak wamil, Pak. 442 00:37:15,438 --> 00:37:18,275 {\an8}KAPTEN J. GLOVER 443 00:37:20,235 --> 00:37:23,989 Kau seorang pengelak wamil, dan kau bergabung dengan tentara? 444 00:37:24,072 --> 00:37:28,535 Bukan, Pak, aku kooperator wamil. 445 00:37:30,579 --> 00:37:33,707 - Kau macam-macam denganku, Doss? - Tidak, Pak. Aku mengajukan diri. 446 00:37:34,583 --> 00:37:37,377 Aku tak masalah mengenakan seragam, 447 00:37:37,460 --> 00:37:39,504 hormat kepada bendera, dan melakukan tugasku. 448 00:37:39,587 --> 00:37:43,591 Kecuali memegang senjata dan merenggut nyawa manusia. 449 00:37:44,884 --> 00:37:47,136 Kau tak membunuh? Itu saja. 450 00:37:47,219 --> 00:37:48,304 Ya, Pak. Itu saja. 451 00:37:48,387 --> 00:37:50,973 Kau tahu, banyak pembunuhan terjadi dalam perang? 452 00:37:51,682 --> 00:37:54,518 - Ya, Pak. - Begitulah sifat dasar perang. 453 00:37:54,602 --> 00:37:56,312 - Ya, Pak. - Baiklah. 454 00:37:57,938 --> 00:38:00,524 Ada persyaratan lain dari tentara AS? 455 00:38:01,025 --> 00:38:04,360 Ada lagi yang bisa kami lakukan agar kau nyaman? 456 00:38:04,444 --> 00:38:07,363 Dia tak mau bekerja pada hari Sabtu, Pak. 457 00:38:07,447 --> 00:38:10,825 Sabtu... Aku penganut Masehi Advent Hari Ketujuh. 458 00:38:10,909 --> 00:38:15,788 Hari Sabtu adalah hari Sabat-ku, jadi, aku tak boleh bekerja. 459 00:38:15,872 --> 00:38:18,041 Kurasa itu bukan masalah. Bagaimana, Sersan? 460 00:38:18,666 --> 00:38:22,879 Kami akan minta musuh untuk tak menyerang karena Prajurit Doss sedang berdoa. 461 00:38:24,214 --> 00:38:26,633 Baiklah. Sekarang sudah jelas. 462 00:38:28,134 --> 00:38:29,551 Biar kuberi tahu persyaratanku. 463 00:38:30,260 --> 00:38:33,263 Ini tak serumit persyaratanmu. Ini sangat sederhana. 464 00:38:34,640 --> 00:38:37,684 Selama kau di kompi ini, di bawah komandoku, 465 00:38:37,768 --> 00:38:39,853 kau harus patuh perintahku. Titik. 466 00:38:41,688 --> 00:38:45,025 Jika tak bisa kau lakukan di sini, aku tak memercayaimu dalam pertempuran. 467 00:38:50,197 --> 00:38:53,824 Aku mengenakan Pasal 8 kepadamu, diberhentikan karena gangguan jiwa. 468 00:38:54,951 --> 00:38:55,785 Bubar! 469 00:38:56,911 --> 00:38:57,912 Semuanya! 470 00:38:58,955 --> 00:39:01,165 Perkenalkan Prajurit Desmond Doss. 471 00:39:01,749 --> 00:39:05,419 Rupanya, Prajurit Doss tidak percaya pada kekerasan. 472 00:39:06,045 --> 00:39:07,672 Dia tak melakukan kekerasan. 473 00:39:07,755 --> 00:39:10,341 Dia bahkan tak berkenan menyentuh senjata. 474 00:39:11,050 --> 00:39:15,221 Begini, Prajurit Doss adalah seorang pengelak wamil. 475 00:39:15,972 --> 00:39:20,892 Aku minta kalian, jangan mengharapkan dia menyelamatkan kalian di medan pertempuran, 476 00:39:21,726 --> 00:39:27,315 karena dia pasti akan sibuk bergumul dengan hati nuraninya untuk membantu. 477 00:39:27,399 --> 00:39:30,527 - Sersan, itu tidak benar. - Prajurit, diam di tempat. 478 00:39:34,072 --> 00:39:37,033 Sebagian dari kalian mungkin telah merasakan ini. 479 00:39:37,534 --> 00:39:39,327 Inilah yang kita perjuangkan. 480 00:39:39,995 --> 00:39:44,081 Untuk membela hak-hak kita, dan melindungi wanita dan anak-anak kita. 481 00:39:44,873 --> 00:39:46,917 Meski keyakinan Prajurit Doss 482 00:39:47,793 --> 00:39:49,920 bisa menyebabkan wanita dan anak-anak mati. 483 00:39:50,963 --> 00:39:53,340 Kuharap semua anggota di kompi ini 484 00:39:53,424 --> 00:39:56,969 memberi Prajurit Doss rasa hormat yang seharusnya dia terima 485 00:39:57,886 --> 00:40:00,222 akan singkatnya waktu dia bersama kita. 486 00:40:01,056 --> 00:40:03,892 - Apa perkataanku jelas? - Ya, Sersan! 487 00:40:13,234 --> 00:40:14,694 Kau pegang apa, Dessie? 488 00:40:18,990 --> 00:40:21,284 - Kau tahu apa itu. - Tampaknya agak kecil. 489 00:40:22,285 --> 00:40:25,663 - Separuh Alkitab bagi separuh pria. - Smitty, kembalikan Alkitabnya. 490 00:40:25,747 --> 00:40:26,748 Aku tak bicara padamu. 491 00:40:31,460 --> 00:40:34,463 Kenapa tak mau bertempur? Kau pikir kau lebih baik dari kami? 492 00:40:36,006 --> 00:40:38,967 - Tidak. - Bagaimana kalau kau diserang? 493 00:40:42,888 --> 00:40:44,014 Anggap, begitu. 494 00:40:45,265 --> 00:40:47,309 Alkitab bilang berikan pipi yang lain, 'kan? 495 00:40:49,603 --> 00:40:52,439 Kurasa ini bukan masalah agama, Semuanya. 496 00:40:52,939 --> 00:40:56,317 Kurasa ini sikap pengecut, jelas sekali. 497 00:40:56,901 --> 00:41:00,446 Benar begitu, Dos? Kau memang pengecut, bukan? 498 00:41:02,823 --> 00:41:05,242 Ayo, pukullah. 499 00:41:07,203 --> 00:41:10,498 Aku akan memberimu kesempatan gratis. Di sana. 500 00:41:12,333 --> 00:41:14,168 Pukul aku, Doss. Silakan. 501 00:41:14,919 --> 00:41:16,754 - Hajar dia. - Silakan. 502 00:41:16,837 --> 00:41:17,671 Tidak mau? 503 00:41:20,632 --> 00:41:21,800 Dasar pengecut. 504 00:41:25,470 --> 00:41:27,764 Tunggu. Apa ini? 505 00:41:28,348 --> 00:41:30,308 - Berikan. - Gadis yang cantik. 506 00:41:30,392 --> 00:41:32,060 - Bagus. - Sebarkan. 507 00:41:32,602 --> 00:41:36,689 Ini tipe gadis yang pantas mendapatkan pria sejati. 508 00:41:38,358 --> 00:41:41,444 - Kembalikan itu. - Tolong. 509 00:41:43,613 --> 00:41:46,698 - Tolong. - "Tolong kembalikan, Smitty." 510 00:41:47,950 --> 00:41:49,701 Tolong kembalikan, Smitty. 511 00:42:00,212 --> 00:42:02,381 Kau mendengar suara-suara, Desmond? 512 00:42:05,467 --> 00:42:06,468 Tidak, Pak. 513 00:42:07,261 --> 00:42:10,805 Namun, aku paham Tuhan berbicara kepadamu. Apa itu benar? 514 00:42:10,888 --> 00:42:12,765 Pak, aku bukan orang gila. 515 00:42:12,849 --> 00:42:15,852 Apa kau merasa kebanyakan orang menganggapmu begitu? 516 00:42:15,935 --> 00:42:19,689 - Orang gila? - Aku berbeda. Aku tahu itu, tetapi... 517 00:42:22,358 --> 00:42:25,111 Aku takkan pura-pura jadi orang lain. Aku adalah diriku. 518 00:42:25,945 --> 00:42:28,906 Terdengar kesepian. Kau kesepian? 519 00:42:34,244 --> 00:42:36,913 - Jadi, kau tak mendengar suara. - Tidak, Pak. 520 00:42:37,581 --> 00:42:40,709 Aku berdoa kepada Tuhan dan kupikir Dia mendengarku, 521 00:42:40,792 --> 00:42:42,752 tapi itu bukan percakapan, 522 00:42:43,628 --> 00:42:45,672 seperti yang kita pura-pura lakukan. 523 00:42:46,423 --> 00:42:48,091 - Pura-pura? - Ya, Pak. 524 00:42:48,175 --> 00:42:51,470 Kau ingin memberiku Pasal 8, mengeluarkanku dari tentara, 525 00:42:51,553 --> 00:42:54,514 tetapi aku tidak gila. 526 00:42:54,598 --> 00:42:56,850 Aku hanya meyakini yang kuyakini. 527 00:42:56,933 --> 00:43:00,978 Yah, aku berusaha memahami, mengerti? 528 00:43:01,061 --> 00:43:04,982 Apa Tuhan yang menyuruhmu untuk tak memegang senjata? 529 00:43:05,065 --> 00:43:09,945 Tuhan berkata jangan membunuh. Itu salah satu perintah terpenting-Nya. 530 00:43:10,029 --> 00:43:13,073 Kebanyakan orang mengartikannya, "jangan melakukan pembunuhan". 531 00:43:14,033 --> 00:43:17,077 Perang adalah situasi yang berbeda. 532 00:43:17,161 --> 00:43:20,873 Yesus berkata, "Aku memberikan perintah baru kepada kau, 533 00:43:22,040 --> 00:43:24,792 supaya kau saling mengasihi, sama seperti Aku mengasihi kau." 534 00:43:24,876 --> 00:43:27,003 Ini Setan yang kita lawan. 535 00:43:27,086 --> 00:43:30,381 Sebagai orang Kristen yang baik, kau bisa melihatnya. 536 00:43:30,465 --> 00:43:33,426 Aku bisa, dan itulah alasanku bergabung. 537 00:43:36,429 --> 00:43:38,640 Tapi maaf, aku takkan memikul senjata. 538 00:43:39,140 --> 00:43:41,768 Paham keagamaannya memang unik, 539 00:43:41,851 --> 00:43:44,979 tapi itu bukan alasan untuk memberi pemecatan Pasal 8. 540 00:43:45,772 --> 00:43:48,524 Bagaimana aku bisa mendisiplinkan pria seperti itu? 541 00:43:48,607 --> 00:43:52,444 Entahlah. Namun, dia pengelak wamil yang sah. 542 00:43:52,528 --> 00:43:54,905 Dia harus diizinkan bekerja sebagai tenaga medis, 543 00:43:54,988 --> 00:43:58,075 jika memenuhi syarat di semua bidang pelatihannya. 544 00:43:59,034 --> 00:44:02,454 Mungkin kita bisa membantu memercayai gagasannya. 545 00:44:03,539 --> 00:44:05,666 Batasi tugas dia hanya di barak dan dapur. 546 00:44:06,166 --> 00:44:09,836 Jika dia melontarkan firman Tuhan padamu, marahi saja dia. Aku ingin dia pergi. 547 00:44:17,134 --> 00:44:19,428 JANGAN PAKAI SEPATU DI KAMAR MANDI 548 00:44:27,270 --> 00:44:30,773 Doss, ranjangmu kotor. Ini kadang babi! 549 00:44:31,857 --> 00:44:33,484 - Ada yang lucu? - Tidak, Sersan! 550 00:44:33,568 --> 00:44:36,236 - Ada yang kau pikirkan? - Tidak, Sersan! 551 00:44:37,696 --> 00:44:39,614 Yang kalian tidak sadari adalah 552 00:44:39,698 --> 00:44:43,535 sebuah kesatuan tidak lebih baik daripada anggota terlemahnya! 553 00:44:44,494 --> 00:44:49,082 Untuk membantu kalian mempelajari itu, tak akan ada libur akhir pekan. 554 00:44:49,165 --> 00:44:50,959 Kalian akan bertugas di dapur! 555 00:44:51,626 --> 00:44:56,548 Sekarang, semuanya bersiap untuk mendaki sejauh 32 km. Ayo! 556 00:44:56,631 --> 00:44:57,882 Ayo! 557 00:45:01,552 --> 00:45:02,970 Tegakkan kepala kalian. 558 00:45:03,554 --> 00:45:06,015 Jangan mulai mengasihani diri sendiri. 559 00:45:06,098 --> 00:45:08,726 Membuatku muak melihat kalian mengasihani diri sendiri. 560 00:45:08,809 --> 00:45:11,228 Kalian tak kenal apa itu lelah. 561 00:45:11,770 --> 00:45:13,647 Kita teruskan sampai kusuruh berhenti. 562 00:45:22,489 --> 00:45:26,075 Hei, hentikan! Aku berusaha tidur. 563 00:45:29,621 --> 00:45:31,623 - Lepaskan aku! - Baik. Baiklah. 564 00:45:38,963 --> 00:45:40,465 Kenapa kau masih di sini? 565 00:45:52,059 --> 00:45:53,226 Diam di tempat. 566 00:46:01,151 --> 00:46:01,985 Di mana Doss? 567 00:46:25,424 --> 00:46:29,345 - Ini buruk bagi siapa pun. - Tentu bukan untuk itu aku bergabung. 568 00:46:31,806 --> 00:46:33,974 Ini bukan soal tujuanmu bergabung. 569 00:46:35,017 --> 00:46:36,852 Ini soal kehidupan tiap orang di sini. 570 00:46:38,645 --> 00:46:39,646 Dan hidupmu juga. 571 00:46:41,106 --> 00:46:42,649 Saatnya berhenti. 572 00:46:44,067 --> 00:46:46,111 Selesaikan berpakaian dan akan kuantar kau. 573 00:46:53,243 --> 00:46:54,744 Tak apa-apa, Doss. 574 00:46:56,579 --> 00:46:57,997 Tak perlu malu dalam hal ini. 575 00:47:13,762 --> 00:47:14,596 Ayo. 576 00:47:16,056 --> 00:47:21,103 Aku dapat tambahan tugas jaga hari ini dan tugas di dapur pagi ini, jadi... 577 00:47:23,856 --> 00:47:24,690 Tidak bisa. 578 00:47:31,237 --> 00:47:32,488 Baiklah, Doss. 579 00:47:35,074 --> 00:47:38,953 Prajurit Doss, kau bisa mengidentifikasi orang yang memukulimu? 580 00:47:46,085 --> 00:47:46,961 Tidak, Sersan. 581 00:47:47,837 --> 00:47:49,881 Maksudmu, kau tak tahu siapa yang menyerangmu? 582 00:47:51,173 --> 00:47:53,008 Aku tak pernah bilang aku diserang. 583 00:47:54,968 --> 00:47:59,639 Apa maksudmu? Kau dapat luka memar di separuh tubuh saat tidur? 584 00:48:01,850 --> 00:48:04,186 Aku bermimpi berkelahi. 585 00:48:07,564 --> 00:48:08,398 Baiklah. 586 00:48:09,649 --> 00:48:12,778 - Jika mau bercinta, pakailah pengaman. - Selanjutnya! 587 00:48:13,278 --> 00:48:17,823 - Jangan sampai ada yang kencing nanah. - Tak mau krim untuk kopimu, Sersan? 588 00:48:18,407 --> 00:48:19,867 Bagaimana kalau minum sekarang? 589 00:48:20,785 --> 00:48:24,830 - Kau bicara berdasarkan pengalaman? - Tanyakan ibumu soal itu. 590 00:48:24,914 --> 00:48:25,790 Siap! 591 00:48:30,628 --> 00:48:31,712 Istirahat di tempat. 592 00:48:36,383 --> 00:48:40,261 Prajurit Doss, sayangnya aku tak bisa mengizinkan izinmu. 593 00:48:40,345 --> 00:48:43,348 Ini cuti bagi anggota yang lulus pelatihan dasar. 594 00:48:46,768 --> 00:48:49,479 Dengan hormat, Pak, aku sudah lulus. 595 00:48:50,772 --> 00:48:55,443 Aku mengajukan cuti ini tiga pekan lalu. Aku akan menikah sore ini. 596 00:48:55,527 --> 00:48:58,196 Tertulis kau tak lulus latihan senapan. 597 00:48:59,531 --> 00:49:02,826 Aku tak diwajibkan memikul senapan. Kolonel Stelzer, dia... 598 00:49:02,909 --> 00:49:05,160 Ketetapan Kolonel Stelzer adalah, 599 00:49:05,661 --> 00:49:08,121 "Doss harus diizinkan bekerja sebagai tenaga medis, 600 00:49:08,622 --> 00:49:12,584 jika dia lulus di semua bidang pelatihan." 601 00:49:13,168 --> 00:49:16,171 Dan kau belum lulus dalam latihan senapan, Prajurit. 602 00:49:16,964 --> 00:49:17,923 Cukup jelas. 603 00:49:21,176 --> 00:49:25,389 Tunjukkan kau tahu cara memegang senapan dan akan kutandatangani cutimu. 604 00:49:26,390 --> 00:49:28,016 - Kopral Cannon. - Pak! 605 00:49:28,100 --> 00:49:30,184 Berikan Prajurit Doss senjatamu. 606 00:49:39,902 --> 00:49:43,447 - Aku tak mau menyentuh senapan, Pak. - Aku tak memintamu, Prajurit! 607 00:49:44,115 --> 00:49:46,951 Itu perintah langsung dari Komandan Kompi. 608 00:49:47,702 --> 00:49:52,832 Demi Tuhan, Doss, hentikan omong kosong ini dan berhenti. 609 00:49:54,249 --> 00:49:58,837 Menolak, dan aku tak punya jalan lain selain mengadilimu, 610 00:49:59,337 --> 00:50:02,465 kau pun akan menghabiskan masa perang di penjara militer. 611 00:50:05,510 --> 00:50:06,511 Aku tak bisa. 612 00:50:19,189 --> 00:50:21,901 Berapa lama lagi kau mau menunggu, Dorothy? 613 00:50:23,402 --> 00:50:25,154 Kurasa ini sudah cukup lama. 614 00:50:26,739 --> 00:50:31,243 Aku turut bersedih. Terkadang pria hanya merasa takut. 615 00:50:33,370 --> 00:50:37,249 Beberapa pria mungkin begitu. Tidak dengan Desmond-ku. 616 00:51:10,197 --> 00:51:12,616 Kau mungkin berpikir aku bajingan sejati 617 00:51:13,158 --> 00:51:15,369 yang hanya peduli peraturan, bukan anak buahnya. 618 00:51:19,081 --> 00:51:19,915 Bolehkah? 619 00:51:27,172 --> 00:51:29,132 Aku percaya kitab ini seperti yang lain. 620 00:51:30,133 --> 00:51:32,635 Aku pun bergumul dengan hati nuraniku, 621 00:51:32,718 --> 00:51:36,138 tapi apa tindakanmu saat semua yang kau hargai di dunia ini diserang? 622 00:51:37,723 --> 00:51:39,141 Aku tidak tahu, Pak. 623 00:51:40,726 --> 00:51:43,145 Aku tak punya jawaban atas pertanyaan sebesar itu, 624 00:51:44,146 --> 00:51:47,358 tapi aku pun merasa martabatku diserang, 625 00:51:47,942 --> 00:51:49,360 dan aku tak tahu kenapa. 626 00:51:49,443 --> 00:51:52,863 Aku tak peduli dengan prinsipmu karena tentara Jepang pun begitu. 627 00:51:53,531 --> 00:51:56,825 Jika salah satunya menyerangmu dan prajurit yang terluka, apa tindakanmu? 628 00:51:57,742 --> 00:51:59,160 Memukulnya dengan Alkitabmu? 629 00:52:00,036 --> 00:52:01,871 Aku siap berkorban nyawa demi rekanku. 630 00:52:02,455 --> 00:52:04,833 Kau tak memenangkan perang dengan berkorban nyawa. 631 00:52:06,001 --> 00:52:09,963 Aku di sini karena tak mau melihatmu membusuk di sel penjara. 632 00:52:10,880 --> 00:52:13,550 Mengaku bersalah, minta belas kasihan pengadilan. 633 00:52:13,633 --> 00:52:15,218 Mungkin mereka akan membebaskanmu. 634 00:52:18,346 --> 00:52:20,806 Biarkan para pemberani pergi memenangkan perang ini. 635 00:52:29,440 --> 00:52:32,276 Jika aku tak bisa meyakinkanmu, mungkin dia bisa. 636 00:52:34,403 --> 00:52:35,821 Aku dilarang meneleponmu. 637 00:52:38,240 --> 00:52:39,700 Aku tahu itu bukan salahmu. 638 00:52:43,579 --> 00:52:45,246 Mereka melakukan apa padamu? 639 00:52:47,957 --> 00:52:51,919 Tak apa-apa. Aku hanya bertinju dengan dinding lalu kalah. 640 00:52:52,754 --> 00:52:55,298 Mereka bilang kau bisa dipenjara, Desmond. 641 00:52:56,299 --> 00:52:59,761 Di Leavenworth. Pasti ada cara lain. 642 00:53:00,386 --> 00:53:01,888 Entah bagaimana caranya. 643 00:53:01,971 --> 00:53:04,556 Kulakukan segalanya kecuali satu hal ini. 644 00:53:04,639 --> 00:53:07,059 Aku diperlakukan bak penjahat karena tak mau membunuh. 645 00:53:07,142 --> 00:53:10,353 Kau sudah mencoba. Tak ada yang bisa bilang tidak. 646 00:53:11,354 --> 00:53:13,023 Mau menyelamatkan siapa di penjara? 647 00:53:15,817 --> 00:53:19,195 - Mungkin tak ada. - Maka ambil senjatanya. Lambaikan itu. 648 00:53:19,779 --> 00:53:22,198 Tak perlu memakainya, jadikan itu jalan tengah. 649 00:53:24,200 --> 00:53:26,452 - Aku tak bisa. - Bisa. Itu keangkuhan. 650 00:53:26,535 --> 00:53:29,704 Keangkuhan dan ketegaran. Bedakan kehendakmu dengan kehendak-Nya. 651 00:53:42,758 --> 00:53:43,926 Apa aku angkuh? 652 00:53:46,428 --> 00:53:48,138 Mungkin aku memang angkuh. 653 00:53:52,643 --> 00:53:56,771 Tapi entah bagaimana aku akan hidup jika mengingkari keyakinanku. 654 00:53:57,980 --> 00:54:00,024 Bagaimana kau bisa hidup denganku. 655 00:54:02,318 --> 00:54:05,321 Aku takkan pernah menjadi pria yang kuinginkan di matamu. 656 00:54:12,285 --> 00:54:16,706 Aku jatuh cinta kepadamu karena kau tak seperti orang lain 657 00:54:18,750 --> 00:54:20,252 dan tak berusaha menjadi begitu. 658 00:54:22,962 --> 00:54:27,591 Jangan berpikir untuk sesaat pun bahwa kau akan mengecewakanku. 659 00:54:30,302 --> 00:54:33,722 Aku akan mencintaimu apa pun yang terjadi. 660 00:54:46,568 --> 00:54:49,903 Entah apa yang akan dia lakukan. Bagaimanapun, dia kalah. 661 00:54:51,280 --> 00:54:54,783 Mereka ingin dia mengaku bersalah, tapi dia akan diberhentikan. 662 00:54:55,367 --> 00:54:58,036 Kalau dia melawan, dia pasti akan dipenjara. 663 00:54:59,037 --> 00:55:02,331 Bagaimanapun, mereka menyebutnya pengecut dan dia tak bisa menerima itu. 664 00:55:03,624 --> 00:55:05,668 Terima kasih, Dorothy. 665 00:55:06,752 --> 00:55:11,465 Jika kau bisa bicara dengannya, katakan kami menyayangi dan berdoa untuknya. 666 00:55:11,549 --> 00:55:15,760 - Kami berdoa untuk kalian berdua. - Akan kusampaikan. Dah. 667 00:55:24,769 --> 00:55:27,062 Bisakah kau tinggalkan aku sendiri? 668 00:55:27,146 --> 00:55:28,981 Bisakah kau pergi saja? 669 00:55:29,064 --> 00:55:30,900 Tom, kau sudah gila. 670 00:55:30,983 --> 00:55:33,611 Tentu saja aku gila! Menurutmu, aku ini apa? 671 00:55:33,694 --> 00:55:36,947 Aku sudah gila. Tinggalkan ruangan ini! 672 00:55:37,698 --> 00:55:40,783 - Astaga! Letakkan itu! - Menjauh dariku, Wanita! 673 00:55:58,759 --> 00:55:59,927 Biar aku saja, Pak. 674 00:56:11,604 --> 00:56:12,438 Bisa kubantu? 675 00:56:13,105 --> 00:56:15,650 Aku ingin bicara dengan Brigadir Jenderal Musgrove. 676 00:56:15,733 --> 00:56:18,526 Tak bisa tanpa janji temu. Itu sangat mustahil. 677 00:56:25,575 --> 00:56:30,455 Andai kau mau memberitahunya, Kopral Thomas Doss mau berbicara. 678 00:56:31,330 --> 00:56:33,040 Dia sedang ada rapat penting. 679 00:56:34,667 --> 00:56:38,212 Aku bertarung bersamanya di Belleau Wood, Prancis. Dia kaptenku. 680 00:56:41,048 --> 00:56:44,133 Kumohon, Bu, ini sangat penting. 681 00:56:48,137 --> 00:56:49,305 Terima kasih, Bu. 682 00:56:54,060 --> 00:56:57,896 - Ada seorang pria di luar sana, Tom Doss. - Doss? 683 00:57:02,234 --> 00:57:06,738 Selesai dengan cepat. Kau akan pulang dengan selamat, seolah tak ada apa-apa. 684 00:57:12,243 --> 00:57:13,619 Aku mencintaimu. 685 00:58:00,413 --> 00:58:02,414 Ini adalah sidang Prajurit Doss. 686 00:58:02,497 --> 00:58:06,585 Tuduhannya melanggar perintah langsung dari komandannya. 687 00:58:06,668 --> 00:58:07,961 Bagaimana kata terdakwa? 688 00:58:09,671 --> 00:58:12,716 Prajurit Doss ingin mengajukan pembelaan "tidak bersalah". 689 00:58:14,217 --> 00:58:18,262 Begitukah, Prajurit? Kukira kau ingin mengajukan permohonan tawar-menawar. 690 00:58:20,890 --> 00:58:23,142 - Aku berubah pikiran. - Begitu saja? 691 00:58:23,225 --> 00:58:25,978 Kau ingin melanjutkan ke Pengadilan Militer? 692 00:58:26,729 --> 00:58:30,440 - Ya, Pak. - Kalau begitu, risiko tanggung sendiri. 693 00:58:31,608 --> 00:58:32,609 Lanjutkan. 694 00:58:35,820 --> 00:58:40,116 Yang Mulia, Prajurit Doss menunjukkan moralitasnya kepada kami 695 00:58:40,200 --> 00:58:42,201 seperti lencana kehormatan. 696 00:58:42,284 --> 00:58:47,247 Dia memamerkan penghinaannya dengan melanggar perintah komandannya. 697 00:58:47,331 --> 00:58:50,084 Saat taruna kita mengorbankan nyawa mereka... 698 00:58:54,170 --> 00:58:55,546 - Kau tak apa-apa? - Ya. 699 00:58:56,589 --> 00:58:59,050 - Apa mereka masih berunding? - Ya. 700 00:58:59,133 --> 00:59:01,094 Bawa ini ke dalam sana. 701 00:59:01,177 --> 00:59:02,970 Aku tak bisa. Hanya personel militer. 702 00:59:04,013 --> 00:59:07,766 - Suruh salah satunya mengantar ini. - Mereka tak mau membantu. 703 00:59:07,849 --> 00:59:11,770 Ada satu pertanyaan yang perlu diajukan oleh pengadilan militer kepada terdakwa. 704 00:59:12,521 --> 00:59:15,982 Apa kau menyangkal melanggar perintah Kolonel Sangston? 705 00:59:18,985 --> 00:59:20,361 Benar begitu, Prajurit? 706 00:59:26,742 --> 00:59:29,286 - Tidak, Pak. - Lantas, kenapa menentangnya? 707 00:59:29,370 --> 00:59:32,832 Kenapa penting bagimu, mengingat penolakanmu pada senjata, 708 00:59:32,915 --> 00:59:34,749 untuk bertugas di unit pertempuran? 709 00:59:35,625 --> 00:59:39,712 Karena saat Jepang menyerang Pearl Harbor, aku merasa terhina. 710 00:59:41,089 --> 00:59:44,592 Semua yang kukenal bersemangat masuk tentara, termasuk aku. 711 00:59:47,511 --> 00:59:52,599 Ada dua pria di kota asalku yang dinyatakan tidak sehat secara fisik. 712 00:59:52,683 --> 00:59:54,977 Mereka bunuh diri karena tak bisa mengabdi. 713 00:59:59,313 --> 01:00:03,484 Aku bekerja di industri pertahanan. Aku bisa saja menunda, tapi itu tak benar. 714 01:00:06,195 --> 01:00:09,323 Tidak benar kalau pria lain harus berjuang dan mati, 715 01:00:10,783 --> 01:00:14,244 sedangkan aku hanya duduk di rumah dengan aman. Aku harus mengabdi. 716 01:00:16,246 --> 01:00:19,207 Aku punya tenaga dan semangat untuk menjadi tenaga medis. 717 01:00:21,126 --> 01:00:24,212 Berada di tengah prajurit lainnya. Bahayanya sama, hanya... 718 01:00:25,796 --> 01:00:28,716 Saat orang lain merenggut nyawa, aku akan menyelamatkannya. 719 01:00:32,344 --> 01:00:34,805 Dengan dunia yang sedang dalam kehancuran, 720 01:00:34,889 --> 01:00:39,058 tampaknya bukan hal yang buruk untuk ingin menyatukannya sedikit. 721 01:00:42,645 --> 01:00:46,357 - Maaf, tak ada yang boleh... - Putraku adalah terdakwa. 722 01:00:46,441 --> 01:00:48,860 - Tapi tak ada yang boleh... - Ada informasi penting. 723 01:00:50,403 --> 01:00:55,157 Meski pendapat itu patut dipuji, fakta tampaknya tak bisa disangkal, jadi... 724 01:00:56,992 --> 01:00:58,368 Ada apa di luar sana? 725 01:00:59,536 --> 01:01:00,746 Lepaskan dia. 726 01:01:12,048 --> 01:01:14,383 - Itu seragam Perang Dunia I. - Benar. 727 01:01:15,426 --> 01:01:17,261 Pak, aku harus menunjukkan ini. 728 01:01:17,344 --> 01:01:20,722 Dengan hormat, kau bukan anggota militer lagi. 729 01:01:20,805 --> 01:01:25,727 - Kau tak boleh menghadiri sidang ini. - Apa memang begitu cara kerjanya, Pak? 730 01:01:26,770 --> 01:01:29,856 Kau berjuang demi negaramu, kehilangan banyak hal yang kau sayangi, 731 01:01:29,940 --> 01:01:31,524 kemudian kau selesai? 732 01:01:32,024 --> 01:01:34,401 Seragam dilupakan, kau tak punya suara. 733 01:01:35,152 --> 01:01:38,239 - Kau bertugas di Lys? - Benar. Juga di Belleau Wood. 734 01:01:38,822 --> 01:01:41,283 - Dianugerahi dua tanda jasa. - Benar. 735 01:01:42,117 --> 01:01:46,579 - Kurasa kau adalah ayah Prajurit. - Benar, Pak. Thomas Doss. 736 01:01:46,663 --> 01:01:49,791 Sebagai mantan tentara, kau tahu ada hukum... 737 01:01:49,874 --> 01:01:53,086 Aku tahu hukumnya dan putraku dilindungi oleh itu. 738 01:01:53,169 --> 01:01:57,297 Hukum itu ada dalam konstitusi kita, dan aku percaya itu, seperti dia. 739 01:01:57,798 --> 01:02:00,259 Itu menjadi alasanku untuk berjuang melindunginya. 740 01:02:01,343 --> 01:02:03,178 Kupikir itulah yang kulakukan. 741 01:02:03,262 --> 01:02:07,224 Sebab jika bukan karena itu, entah apa yang kulakukan di sana, Pak. 742 01:02:09,517 --> 01:02:10,893 Terima kasih, Kopral Doss. 743 01:02:13,771 --> 01:02:14,855 Biar kuambil suratnya. 744 01:02:23,029 --> 01:02:23,863 Kau harus pergi. 745 01:02:40,045 --> 01:02:44,592 "Hak-hak terdakwa sebagai pengelak wamil dilindungi oleh Kongres, 746 01:02:44,675 --> 01:02:47,344 dan dia tak boleh dipaksa untuk melepaskan hak itu. 747 01:02:48,553 --> 01:02:52,557 Termasuk, dalam hal ini, penolakannya atas perintah memikul senjata." 748 01:02:52,640 --> 01:02:57,437 Tertanda, Brigadir Jenderal Musgrove, Panglima Angkatan Perang, Washington, D.C. 749 01:02:57,520 --> 01:02:58,605 Kolonel? 750 01:03:03,150 --> 01:03:07,112 - Aku mencabut tuduhannya, Pak. - Maka kasus ini ditutup. 751 01:03:08,196 --> 01:03:10,907 Prajurit Doss, kau boleh memasuki medan pertempuran 752 01:03:10,991 --> 01:03:13,452 tanpa senjata untuk melindungi dirimu. 753 01:03:14,952 --> 01:03:18,873 Kau boleh melanjutkan tugas dan mulai berlatih sebagai tenaga medis pertempuran. 754 01:03:25,212 --> 01:03:28,256 - Di mana dia? - Pergi. Aku memintanya tinggal. 755 01:03:28,340 --> 01:03:30,467 - Sudah kubilang kau mau... - Tidak, aku mengerti. 756 01:03:31,676 --> 01:03:35,180 - Saat kau pulang, katakan aku sayang dia. - Baik. 757 01:04:15,092 --> 01:04:17,302 Sebaiknya kau pulang kepadaku. 758 01:04:22,181 --> 01:04:27,478 {\an8}OKINAWA, MEI 1945 759 01:04:29,689 --> 01:04:31,190 Paman Sam orangnya lembut 760 01:04:31,273 --> 01:04:33,066 Dia damai seperti anak-anak 761 01:04:33,149 --> 01:04:34,109 Tapi jangan buat dia... 762 01:04:34,192 --> 01:04:36,945 - Sial, hentikan! - Hollywood, diamlah. 763 01:04:37,028 --> 01:04:39,823 - Ayo, diamlah. - Tutup mulutmu, Bung. 764 01:04:39,906 --> 01:04:42,909 - Demi Tuhan, akan kutembak kau. - Maukah kau tutup mulutmu? 765 01:04:42,992 --> 01:04:45,828 - Simpan nyanyiannya untuk nanti. - Perusak kesenangan di sini. 766 01:04:49,206 --> 01:04:52,876 - Beri jalan. - Aman! Menyingkir! 767 01:05:40,462 --> 01:05:43,298 Kompi 96... Atau yang tersisa dari mereka. 768 01:05:44,048 --> 01:05:45,717 Ini orang-orang yang kita gantikan. 769 01:06:17,329 --> 01:06:18,330 - Tampak aman. - Aman. 770 01:06:18,413 --> 01:06:19,915 - Sangat aman. - Baik. 771 01:06:20,749 --> 01:06:21,750 Semua aman, Sersan! 772 01:06:40,392 --> 01:06:41,519 Kapten Glover. 773 01:06:43,394 --> 01:06:47,023 Letnan Manville dari kompi 96. Kami ditugaskan denganmu, Pak. 774 01:06:47,524 --> 01:06:48,358 Baik. 775 01:06:49,192 --> 01:06:51,236 - Beri mereka makanan. - Ya, Pak. 776 01:06:51,319 --> 01:06:54,155 - Ini Sersan Howell. - Senang bertemu, Pak. Duduklah. 777 01:06:54,239 --> 01:06:55,198 Siapa Doss? 778 01:06:56,657 --> 01:06:57,658 Di sebelah sana. 779 01:07:00,702 --> 01:07:01,578 Kau Doss? 780 01:07:04,039 --> 01:07:05,374 Irv Schecter. 781 01:07:10,920 --> 01:07:13,339 Hanya kau, aku, dan Page di sini, 782 01:07:13,840 --> 01:07:16,133 tenaga medis yang tersisa di area ini. 783 01:07:17,093 --> 01:07:18,553 Kurasa kita akan bekerja sama. 784 01:07:19,887 --> 01:07:22,806 - Kau baru kembali dari garis depan? - Seperti apa di sana? 785 01:07:25,350 --> 01:07:26,852 Kubilang, seperti apa? 786 01:07:30,397 --> 01:07:31,523 Seperti Hacksaw. 787 01:07:33,400 --> 01:07:36,652 Kami mendaki enam kali. Enam kali mereka mengusir kami. 788 01:07:40,614 --> 01:07:43,450 Kali terakhir tak ada yang tersisa dari kompi 96. 789 01:07:46,537 --> 01:07:47,829 Mereka binatang. 790 01:07:49,497 --> 01:07:51,082 Binatang busuk. 791 01:07:52,000 --> 01:07:54,168 Tentara Jepang tak peduli hidup atau mati. 792 01:07:55,461 --> 01:07:57,881 Mereka ingin mati. Mereka terus menyerangmu. 793 01:07:58,882 --> 01:08:00,592 Dan mereka tak akan menyerah. 794 01:08:02,009 --> 01:08:05,262 - Tak akan pernah. - Ini. Hei, Kawan. 795 01:08:10,267 --> 01:08:12,686 Tentara Jepang sengaja mengincar yang terluka. 796 01:08:13,186 --> 01:08:15,354 Lepas semua atribut palang merahmu. 797 01:08:16,439 --> 01:08:18,608 Mereka mengutamakan menembak tenaga medis. 798 01:08:19,692 --> 01:08:21,193 Warna putih menjadi sasaran. 799 01:08:22,528 --> 01:08:24,447 Ini, aku membawakanmu helm baru. 800 01:08:25,656 --> 01:08:27,282 Satu ukuran untuk semua. 801 01:08:35,373 --> 01:08:38,043 Itu sasaran kita. Hacksaw Ridge. 802 01:08:38,543 --> 01:08:41,295 Kita kuasai, mungkin kita merenggut Okinawa. 803 01:08:42,296 --> 01:08:44,548 Kita merenggut Okinawa, kita menaklukkan Jepang. 804 01:08:45,382 --> 01:08:49,053 Rehat sejenak. Rekan AL kita akan melemahkan mereka. 805 01:09:15,994 --> 01:09:18,038 Tak ada yang bisa selamat dari itu. 806 01:09:19,497 --> 01:09:20,915 Namun, mereka bisa. 807 01:09:39,516 --> 01:09:44,062 Letnan, bunker ini ada di sini, di sini, dan di sini, apa itu akurat? 808 01:09:45,437 --> 01:09:47,231 Ya, ada tiga... 809 01:09:56,448 --> 01:09:59,200 Ya, Pak, mungkin agak lebih jauh ke belakang, tapi semuanya... 810 01:10:01,285 --> 01:10:03,371 Semuanya berbeda di atas sana. 811 01:10:03,454 --> 01:10:05,039 Semua aman, Kapten. 812 01:10:06,666 --> 01:10:09,252 Semuanya, berangkat. 813 01:10:35,776 --> 01:10:37,944 - Ini darah. - Benar. 814 01:10:40,447 --> 01:10:42,198 Kita bukan di Kansas lagi, Dorothy. 815 01:10:44,784 --> 01:10:45,618 Terus mendaki. 816 01:10:56,462 --> 01:10:57,921 Ini, ayo. 817 01:11:18,482 --> 01:11:21,026 Mau lewat, beri jalan. Menyingkir. 818 01:11:25,405 --> 01:11:27,324 Brown? Berikan ini pada Jessop. 819 01:11:28,033 --> 01:11:28,867 Kopral! 820 01:13:15,173 --> 01:13:16,174 Serangan! 821 01:13:18,718 --> 01:13:20,011 Tiarap! 822 01:13:22,680 --> 01:13:24,390 Tiarap! 823 01:13:36,735 --> 01:13:39,695 Di mana mereka? Aku tak bisa melihat apa pun. 824 01:13:40,696 --> 01:13:43,157 - Membingungkanku, Kawan. - Di mana... 825 01:13:46,744 --> 01:13:48,037 Tolong, Medis! 826 01:13:49,205 --> 01:13:50,206 Kami di sini! 827 01:13:53,208 --> 01:13:56,377 Letakkan tanganmu di sini. Letakkan tanganmu di sana, Jack. Ayo. 828 01:13:57,462 --> 01:14:00,965 Ayo, kami akan melindungimu. Ikut denganku, Jack. 829 01:14:18,356 --> 01:14:21,275 Terus maju! Bergerak! 830 01:14:29,575 --> 01:14:31,743 - Aku tak bisa melihat apa pun. - Apa yang itu? 831 01:14:31,826 --> 01:14:33,328 Entahlah. Tembak saja! 832 01:14:39,626 --> 01:14:40,919 Baiklah, ayo. 833 01:14:44,546 --> 01:14:46,465 Vito! Kemarilah. 834 01:14:50,803 --> 01:14:52,096 Sial! 835 01:15:00,019 --> 01:15:04,482 - Medis! Vito tertembak! - Aku datang! Baik, aku di sini. 836 01:15:17,286 --> 01:15:18,745 Menyingkir! 837 01:15:50,649 --> 01:15:53,110 - Kau terluka? - Aku baik-baik saja. 838 01:16:11,836 --> 01:16:14,005 Ayo, aku menolongmu, Ralph. Tarik napas saja. 839 01:16:17,841 --> 01:16:21,428 Tarik napas saja, Ralph. Tak apa-apa. 840 01:16:23,055 --> 01:16:25,223 Tarik napas saja, Ralph. 841 01:16:27,100 --> 01:16:28,851 Aku menolongmu. Ayo. 842 01:16:31,395 --> 01:16:34,273 Hei! Beri dia morfin dan pergilah. 843 01:16:35,858 --> 01:16:37,276 Dia tak akan selamat. 844 01:16:37,360 --> 01:16:40,488 Kumohon, Doss, jangan. Jangan tinggalkan aku. 845 01:16:40,571 --> 01:16:44,491 Jangan tinggalkan aku. Astaga, jangan tinggalkan aku. Aku punya anak! 846 01:16:45,492 --> 01:16:47,994 Kumohon, jangan. Jangan tinggalkan aku. 847 01:16:48,620 --> 01:16:51,581 Aku takkan ke mana-mana. Akan kuantar kau pulang. 848 01:16:51,664 --> 01:16:55,084 Aku menolongmu, Ralph. Baik? Akan kuantar kau pulang. 849 01:16:56,502 --> 01:16:58,629 Ini dia morfinnya! 850 01:16:58,712 --> 01:17:01,507 Ini akan beraksi cepat. Kami akan memindahkanmu. 851 01:17:02,591 --> 01:17:06,011 Tandu! 852 01:17:11,391 --> 01:17:13,351 - Terus bergerak. - Aku terluka. 853 01:17:13,434 --> 01:17:15,311 Tak ada yang salah denganmu. 854 01:17:16,854 --> 01:17:18,773 Sial! Bertahanlah, Nak. 855 01:17:21,191 --> 01:17:23,610 Bergerak! Berdiam diri menjadikanmu mudah diserang. 856 01:17:24,528 --> 01:17:28,073 - Bergerak. Ayo! - Orang ini prioritas! 857 01:17:29,825 --> 01:17:32,369 - Kami memegangnya. - Di sini. Tenanglah. 858 01:17:34,578 --> 01:17:36,414 Prioritas? Pernah dengar istilah triase? 859 01:17:36,497 --> 01:17:38,749 - Dia akan mati sebelum turun. - Kau tak tahu itu! 860 01:17:40,418 --> 01:17:42,128 Turunkan dia. Paham? 861 01:17:44,088 --> 01:17:45,464 - Baiklah. - Baik. 862 01:17:45,548 --> 01:17:47,340 - Ayo! - Baiklah. 863 01:17:47,924 --> 01:17:49,801 Tak apa-apa. Akan kami antar kau pulang. 864 01:17:55,014 --> 01:17:57,892 Medis! Tolong! 865 01:17:58,476 --> 01:18:01,854 Jika kita tak bisa melihat mereka, mereka juga tak bisa melihat kita. 866 01:18:03,439 --> 01:18:04,273 Tolong! 867 01:18:15,867 --> 01:18:17,660 Aku menolongmu, Frank. Lukamu di mana? 868 01:18:28,587 --> 01:18:31,423 - Kurasa mereka bisa melihat kita, Bodoh. - Doss, ayo! 869 01:18:31,506 --> 01:18:33,300 Ayo. Bantu aku. 870 01:18:36,887 --> 01:18:40,723 - Tiarap, Pak. - Di sana! Bungkernya! 871 01:18:43,142 --> 01:18:45,394 Aku melihatnya. Sebaiknya tetap tiarap, Pak. 872 01:18:48,647 --> 01:18:51,649 - Aku melihatnya, di depan. - Ya, aku melihatnya juga! 873 01:18:51,733 --> 01:18:54,235 Maju. Serang dengan seluruh kemampuanmu. 874 01:18:54,319 --> 01:18:56,946 Akan kuutus tim gempur untuk mengapit mereka. 875 01:19:03,119 --> 01:19:06,830 Tekan terus lukanya, kau akan membaik. Baik? 876 01:19:06,914 --> 01:19:08,707 Biar aku saja, Doss. Aku saja. 877 01:19:08,790 --> 01:19:10,292 Ini dia. 878 01:19:10,375 --> 01:19:11,543 - Duduklah di sini. - Hei. 879 01:19:12,628 --> 01:19:14,671 - Kau baik-baik saja? - Baik. 880 01:19:27,058 --> 01:19:28,100 Dan, tembak! 881 01:19:41,238 --> 01:19:42,155 Tiarap! 882 01:19:46,992 --> 01:19:48,160 Berengsek! 883 01:19:49,662 --> 01:19:51,121 - Kau, pakai itu. - Ya, Pak! 884 01:19:51,205 --> 01:19:52,873 Habisi mereka. 885 01:19:53,666 --> 01:19:55,501 - Ayo. - Tembak! 886 01:19:57,752 --> 01:19:58,753 Lempar! 887 01:20:02,382 --> 01:20:03,508 Lindungi! 888 01:20:10,264 --> 01:20:14,434 Ayo! Ayo, Ghoul! Masuk ke lubang. Diam di sana! 889 01:20:18,021 --> 01:20:21,149 Ayo, Smitty, kami akan melindungimu! Maju! 890 01:20:27,655 --> 01:20:28,823 Lindungi. 891 01:20:35,996 --> 01:20:37,539 Satchel! 892 01:20:40,542 --> 01:20:42,460 - Ghoul? - Aman! 893 01:20:47,132 --> 01:20:50,759 Ayo, lemparkan. Lemparkan, Ghoul. 894 01:20:52,928 --> 01:20:54,221 Lindungi! 895 01:21:06,941 --> 01:21:08,234 Berengsek. 896 01:21:19,119 --> 01:21:20,704 Lindungi dia. 897 01:21:23,206 --> 01:21:25,876 Medis! Tolong aku! 898 01:21:53,567 --> 01:21:54,401 Ayo! 899 01:22:38,359 --> 01:22:39,777 Tolong! Medis! 900 01:22:43,656 --> 01:22:47,200 Aku di sini. Letakkan tanganmu di atasnya! 901 01:23:17,603 --> 01:23:18,730 Ayo! 902 01:23:22,024 --> 01:23:23,109 Ayo! 903 01:23:34,035 --> 01:23:35,871 Ghoul. 904 01:23:38,497 --> 01:23:42,418 - Kau baik-baik saja. Tertembak di mana? - Entahlah. 905 01:23:43,586 --> 01:23:47,256 Ada benjolan di kepala, tak apa. Siapa namamu? 906 01:23:48,674 --> 01:23:49,967 - Andy. - Andy apa? 907 01:23:50,884 --> 01:23:51,760 Andy Walker. 908 01:23:52,343 --> 01:23:55,805 - Juga dikenal sebagai? - Ghoul. 909 01:23:55,889 --> 01:23:58,266 Ghoul. Kau baik-baik saja. 910 01:24:03,563 --> 01:24:05,606 Kerja bagus, Semua. Kerja bagus. 911 01:24:06,231 --> 01:24:07,065 Gali untuk malam. 912 01:24:07,149 --> 01:24:10,360 Kita pertahankan tempat ini, bereskan sisa punggung bukit besok. 913 01:24:11,612 --> 01:24:16,241 Baiklah. Cari lubang aman yang bagus di dalam atau dekat bunker. 914 01:24:16,325 --> 01:24:18,284 Gantian berjaga tiap dua jam. 915 01:24:18,367 --> 01:24:21,370 Kita tak tahu yang ada di luar sana. Hati-hati. 916 01:24:21,454 --> 01:24:24,290 - Tembak yang tak bisa bahasa Inggris. - Grease juga? 917 01:24:24,373 --> 01:24:28,461 Terutama dia. Aku tak peduli jika kalian mau buang air, 918 01:24:28,544 --> 01:24:30,504 tidak aman pergi sendirian. 919 01:24:30,587 --> 01:24:32,172 Ke sebelah sini sekarang! 920 01:24:32,255 --> 01:24:33,548 Mau ke mana, Doss? 921 01:24:35,133 --> 01:24:38,553 - Masih banyak yang terluka di sana. - Akan kutemani dia. 922 01:24:39,179 --> 01:24:41,223 Jangan ceroboh. Tetap waspada. 923 01:24:43,140 --> 01:24:44,683 Ayo cari tempat. 924 01:24:52,191 --> 01:24:56,778 Rinnelli dan Henry tewas seketika pada 15 menit awal. 925 01:24:57,904 --> 01:24:59,280 Seketika. 926 01:25:00,323 --> 01:25:04,661 Peterson, Popeye. Standford dan Murphy. 927 01:25:05,495 --> 01:25:06,704 Page dan Unger. 928 01:25:09,206 --> 01:25:10,415 Ralston. 929 01:25:11,250 --> 01:25:17,089 Dalam damai, anak menguburkan ayahnya, dalam perang, ayah menguburkan anaknya. 930 01:25:20,133 --> 01:25:22,468 Kau mau berhenti mengatakan bualan itu? 931 01:25:24,220 --> 01:25:25,638 Itu tak membantu. 932 01:25:27,014 --> 01:25:31,352 Ya, kau benar. Tidak di sini. 933 01:25:33,896 --> 01:25:36,648 Hei, berikan itu. 934 01:25:43,822 --> 01:25:46,449 Hei, ada luka di perut. 935 01:25:47,576 --> 01:25:49,368 - Dia butuh plasma. - Baik. 936 01:25:49,451 --> 01:25:50,744 Tinggalkan dia bersama kami. 937 01:25:50,828 --> 01:25:52,913 Kau baik-baik saja sekarang. Mereka merawatmu. 938 01:26:01,713 --> 01:26:05,425 - Mau mencari lubang dan menggali? - Terdengar bagus. 939 01:26:06,759 --> 01:26:07,927 Pakai helmmu. 940 01:26:18,061 --> 01:26:19,354 Kau tak akan memakannya? 941 01:26:22,190 --> 01:26:24,651 Aku tak makan daging. Silakan. 942 01:26:26,111 --> 01:26:27,320 Tentu saja tidak. 943 01:26:36,704 --> 01:26:38,039 Dia wanita yang cantik. 944 01:26:40,916 --> 01:26:43,251 Kau tahu kau tak cocok dengannya, 'kan? 945 01:26:50,717 --> 01:26:51,885 Ya, aku tahu. 946 01:26:53,969 --> 01:26:57,556 - Jangan katakan itu kepadanya. - Dia akan lebih bahagia bersamaku. 947 01:26:57,640 --> 01:26:59,266 Ya, sampai dia mengenalmu. 948 01:27:01,435 --> 01:27:04,772 - Terkadang aku berengsek. - Terkadang? 949 01:27:08,650 --> 01:27:10,109 Ya, baiklah. 950 01:27:36,634 --> 01:27:37,969 Tentara Jepang licik. 951 01:27:39,887 --> 01:27:42,473 Aku akan jaga pertama, ya? Kau bisa tidur. 952 01:28:28,348 --> 01:28:29,641 Mimpi yang buruk. 953 01:28:47,700 --> 01:28:51,578 Aku bermimpi ditikam. Aku tak bisa berbuat apa-apa. 954 01:28:53,413 --> 01:28:54,456 Senapannya di sana. 955 01:28:59,753 --> 01:29:00,920 Tak akan menggigit. 956 01:29:02,422 --> 01:29:03,464 Ya, tentu. 957 01:29:05,883 --> 01:29:08,761 - Lihat sekelilingmu. - Setelah apa yang kita alami, 958 01:29:09,762 --> 01:29:13,724 - orang waras pasti menginginkan senjata. - Aku tak pernah mengaku waras. 959 01:29:19,687 --> 01:29:21,355 Ayahku seorang pemabuk. 960 01:29:23,816 --> 01:29:27,820 Dia melawan itu selama bertahun-tahun, tapi itu menguasainya. Membuatnya jahat. 961 01:29:28,404 --> 01:29:32,115 Setidaknya kau kenal dia. Ayahku bisa saja salah satu dari sepuluh pria. 962 01:29:34,534 --> 01:29:36,661 - Ibumu membesarkanmu? - Aku kenal dia, 963 01:29:36,745 --> 01:29:39,331 tapi dia memberikanku ke panti asuhan saat aku lima tahun. 964 01:29:39,414 --> 01:29:40,665 Tak pernah melihatnya lagi. 965 01:29:42,875 --> 01:29:44,543 Aku belajar membenci dengan cepat, 966 01:29:46,170 --> 01:29:49,173 menilai orang dengan cepat, dan aku salah tentangmu. 967 01:29:58,973 --> 01:30:01,726 Ayahku memukuliku dan kakakku karena matahari terbit 968 01:30:01,810 --> 01:30:03,770 dan mencambuk kami karena matahari terbenam. 969 01:30:06,648 --> 01:30:07,649 Aku bisa terima itu... 970 01:30:10,359 --> 01:30:12,402 Tapi saat dia menyakiti ibu kami... 971 01:30:12,903 --> 01:30:14,113 Menjauh dariku, Wanita! 972 01:30:22,328 --> 01:30:25,540 Cukup. Tidak lagi! Kau dengar aku? 973 01:30:25,623 --> 01:30:30,169 - Tarik pelatuknya. - Hentikan itu! Hentikan! 974 01:30:36,967 --> 01:30:38,510 Tapi kau tak membunuhnya? 975 01:30:41,054 --> 01:30:42,430 Dalam hatiku, aku membunuhnya. 976 01:31:04,534 --> 01:31:08,496 Itu sebabnya aku berjanji kepada Tuhan, takkan pernah menyentuh pistol lagi. 977 01:31:13,417 --> 01:31:15,711 Takkan kuberikan punyaku, karena kau gila. 978 01:31:38,566 --> 01:31:39,608 Berengsek... 979 01:31:42,569 --> 01:31:43,695 Berengsek. 980 01:32:20,103 --> 01:32:22,940 Bergerak! Kemarilah. 981 01:32:23,023 --> 01:32:23,982 Ayo! 982 01:32:43,167 --> 01:32:46,211 Mundur! Ayo! 983 01:33:00,724 --> 01:33:02,268 Mereka datang dari bawah tanah. 984 01:33:03,894 --> 01:33:08,357 Baker Six meminta bantuan segera. Sasaran ada di yoke-tare-lima-satu-lima. 985 01:33:09,650 --> 01:33:13,528 Aku tahu itu posisi kami! Kami takkan ada di sini lebih lama lagi! 986 01:33:14,696 --> 01:33:18,908 - Aku meminta serangan artileri. - Mundur! Cepat! 987 01:33:25,163 --> 01:33:27,165 Mundur! Semuanya, mundur! 988 01:33:55,483 --> 01:33:57,694 Hei, Kawan. Aku di sini. Di sini. 989 01:34:07,202 --> 01:34:08,245 Lindungi aku. 990 01:34:11,874 --> 01:34:13,542 Ayo! 991 01:34:24,886 --> 01:34:26,804 Pergi dari sini, Nak! 992 01:34:29,848 --> 01:34:30,891 Kemarilah, Nak. 993 01:34:34,436 --> 01:34:37,105 Kau tahu harus bagaimana. Terus tekan ini. 994 01:34:41,275 --> 01:34:44,612 Tidak! Tak perlu plasma. Berikan kepadanya. Di sana! 995 01:34:45,112 --> 01:34:46,739 Aku akan baik-baik saja. Pergi. 996 01:34:47,823 --> 01:34:50,451 - Grease! Bawa Irv kembali. - Baik. 997 01:34:50,534 --> 01:34:51,744 Baik. Sampai jumpa. 998 01:34:57,290 --> 01:34:59,000 Ayo. 999 01:35:03,171 --> 01:35:05,548 Kita harus bergerak sekarang. Ayo. 1000 01:35:30,279 --> 01:35:31,280 Ayo! 1001 01:35:38,995 --> 01:35:40,288 Ganti! 1002 01:35:46,169 --> 01:35:49,380 - Sebaiknya kau pergi dari sini! - Bergerak! 1003 01:36:33,254 --> 01:36:36,716 - Aku takut. - Ini akan mengurangi rasa sakitnya. 1004 01:36:39,342 --> 01:36:41,887 Tidak, jangan. Jangan lakukan itu. Ayo! 1005 01:36:42,846 --> 01:36:45,724 Smitty, tetap bersamaku. Ayo. Kita harus pergi. 1006 01:37:07,035 --> 01:37:09,913 - Bantu aku menurunkannya. - Ya. 1007 01:37:11,289 --> 01:37:14,292 - Ayo, cepat! - Tak bisa dibantu. Dia sudah tiada. 1008 01:37:14,876 --> 01:37:17,086 - Tidak. - Ayo! Kita harus pergi dari sini! 1009 01:37:17,170 --> 01:37:18,170 Ayo pergi! 1010 01:37:19,963 --> 01:37:21,006 Ayo, kita pergi. 1011 01:37:30,598 --> 01:37:34,227 Ayo. Semuanya. Turun dari punggung bukit! 1012 01:38:12,136 --> 01:38:13,888 Apa yang Kau inginkan dariku? 1013 01:38:22,230 --> 01:38:23,814 Aku tidak mengerti. 1014 01:38:30,153 --> 01:38:31,905 Aku tak bisa mendengar-Mu. 1015 01:38:33,115 --> 01:38:35,616 Medis, tolong aku! 1016 01:38:35,700 --> 01:38:37,076 Tolong aku! 1017 01:38:41,414 --> 01:38:42,915 Tolong aku, Tuhan. 1018 01:38:44,333 --> 01:38:45,334 Baiklah. 1019 01:39:02,933 --> 01:39:06,312 - Tenang. Kau di tangan yang tepat. - Tenang saja. Tenang. 1020 01:39:07,271 --> 01:39:09,148 Enam... Delapan... 1021 01:39:10,441 --> 01:39:13,277 - Empat belas. - Amankan mereka. 1022 01:39:13,360 --> 01:39:14,403 Ya, Pak. 1023 01:39:14,486 --> 01:39:18,448 - Prajurit Ford, berapa orang? - Hanya 32 yang turun, Pak. 1024 01:39:19,407 --> 01:39:20,992 - Astaga. - Ayo! 1025 01:39:22,619 --> 01:39:24,495 - Ayo bawa mereka. - Ya, Pak. 1026 01:40:03,865 --> 01:40:07,534 Harry. Ini Desmond. Kita akan mengobatimu. 1027 01:40:07,618 --> 01:40:09,578 Kau harus terus bernapas. 1028 01:40:10,996 --> 01:40:13,666 - Kolonel ingin menemuimu. - Aku butuh jipmu. 1029 01:40:13,749 --> 01:40:16,377 Kalian tetap di sini, awasi tentara Jepang. 1030 01:40:16,460 --> 01:40:17,920 - Namun... - Tetap di sini! 1031 01:40:18,003 --> 01:40:19,505 - Ya, Pak! - Ya, Pak! 1032 01:40:28,221 --> 01:40:29,597 Tolong. Tolong aku. 1033 01:40:31,182 --> 01:40:33,934 Awas. Aku menolongmu. 1034 01:40:38,814 --> 01:40:40,524 Taruh tanganmu di sini. Terus tekan. 1035 01:40:41,274 --> 01:40:43,902 - Aku akan kembali. Baik? - Baik. 1036 01:40:59,833 --> 01:41:02,001 - Pelan-pelan, Kawan. - Ini dia. 1037 01:41:07,382 --> 01:41:10,427 Baiklah, ayo. Pada hitungan ketiga. Satu, dua, tiga. 1038 01:41:12,845 --> 01:41:14,430 Tolong, medis sebelah sini! 1039 01:41:16,473 --> 01:41:17,975 Tak apa-apa, tenanglah. 1040 01:41:20,853 --> 01:41:24,731 Kita ada di tebing, Eric. Kau diam saja, ya? 1041 01:41:45,125 --> 01:41:47,627 Kau baik-baik saja, Eric. 1042 01:41:52,298 --> 01:41:54,258 Berengsek, ini akan berhasil. 1043 01:41:54,842 --> 01:41:59,180 Satu simpul untuk tiap kaki, Eric. Kita akan mengikatmu dan menurunkanmu. 1044 01:42:00,055 --> 01:42:00,973 Aku memegangmu. 1045 01:42:03,559 --> 01:42:06,644 Aku memegangmu sekarang. Kau harus percaya kepadaku. 1046 01:42:06,728 --> 01:42:07,771 Kau harus percaya aku. 1047 01:42:36,339 --> 01:42:39,509 - Tentara Jepang! - Tunggu! Itu anggota kita! Tunggu! 1048 01:42:40,051 --> 01:42:40,885 Ayo! 1049 01:42:42,512 --> 01:42:44,846 Ayo! Aku memegangmu. 1050 01:42:44,930 --> 01:42:48,225 Aku memegangmu. Ayo! Aku memegangmu! 1051 01:42:48,308 --> 01:42:50,018 Kau baik-baik saja. 1052 01:42:54,481 --> 01:42:57,024 Hank, satu lagi. 1053 01:43:02,404 --> 01:43:05,574 Batalkan serangan artileri di Hacksaw. 1054 01:43:05,658 --> 01:43:10,036 - Masih ada 100 orang di sana. - Suruh mereka membatalkan artileri. 1055 01:43:12,580 --> 01:43:14,833 Duduk, Jack. Akan kuambilkan minuman. 1056 01:43:26,385 --> 01:43:28,136 Kita kehilangan persembunyian. 1057 01:43:30,848 --> 01:43:33,100 Mereka datang, kita harus bergerak. Ayo. 1058 01:43:39,105 --> 01:43:40,398 Akhirnya. 1059 01:43:41,482 --> 01:43:43,818 Mereka terus berdatangan. 1060 01:43:43,901 --> 01:43:44,944 - Angkat. - Baik. 1061 01:44:22,312 --> 01:44:24,981 Doss. 1062 01:44:26,399 --> 01:44:30,110 Tolong... Tolong aku. 1063 01:44:41,078 --> 01:44:42,079 Kau harus percaya aku. 1064 01:44:43,539 --> 01:44:44,540 Tarik napas. 1065 01:45:44,054 --> 01:45:46,555 Ayo, Kawan. Ayo pergi. 1066 01:45:48,975 --> 01:45:51,602 Kau tak tahu pasukanmu hidup atau mati. 1067 01:45:52,186 --> 01:45:54,897 Kau butuh bala bantuan, atau kau akan membunuh sisanya. 1068 01:45:54,981 --> 01:45:59,401 - Berikan aku bala bantuan. - Aku tak punya pasukan baru, paham? 1069 01:46:00,068 --> 01:46:04,072 Tiga batalion dihabisi hari ini. Butuh berhari-hari mendatangkan pasukan. 1070 01:46:05,031 --> 01:46:06,616 Aku butuh mereka secepatnya. 1071 01:47:58,260 --> 01:48:00,179 Tak apa-apa. 1072 01:48:01,180 --> 01:48:02,681 Tidak apa-apa. 1073 01:48:03,891 --> 01:48:05,267 Semua baik-baik saja. 1074 01:48:22,074 --> 01:48:23,909 Morfin. Ini bagus. 1075 01:49:01,902 --> 01:49:04,697 Pinnick. Ini Doss. 1076 01:49:04,780 --> 01:49:08,409 Ini Doss. Diamlah. Aku menolongmu. 1077 01:49:08,492 --> 01:49:11,453 - Kau tertembak? - Ya. Aku tak bisa melihat. 1078 01:49:12,163 --> 01:49:13,538 Diam. Diamlah saja. 1079 01:49:15,582 --> 01:49:19,878 Jangan bergerak. Aku memegangmu. Pegang erat-erat. 1080 01:49:21,462 --> 01:49:23,298 Itu dia. Coba sekarang. 1081 01:49:26,717 --> 01:49:28,093 Kukira aku buta! 1082 01:49:30,262 --> 01:49:32,514 Jangan berisik. Kau bisa berjalan? 1083 01:49:32,598 --> 01:49:35,642 - Entahlah. - Kita harus pergi dari sini. Ayo. 1084 01:49:49,655 --> 01:49:53,617 Bagus. Baik, kami menangkapmu. 1085 01:50:07,213 --> 01:50:10,007 Hei, Ted. Ini aku. Ini Desmond. 1086 01:50:10,966 --> 01:50:12,343 Aku akan mengobatimu. 1087 01:50:13,677 --> 01:50:15,596 Kau siap pergi dari sini? Tentu. 1088 01:50:32,194 --> 01:50:35,656 Kumohon, Tuhan, bantu aku menolong satu orang lagi. 1089 01:50:36,782 --> 01:50:38,408 Bantu aku menolong satu orang lagi. 1090 01:51:05,433 --> 01:51:08,019 Kumohon, bantu aku menolong satu orang lagi. 1091 01:51:27,578 --> 01:51:30,498 Satu orang lagi. Bantu aku menolong satu orang lagi. 1092 01:51:42,592 --> 01:51:46,972 Satu orang lagi. Bantu aku menolong satu orang lagi. 1093 01:51:50,516 --> 01:51:51,642 Satu orang lagi. 1094 01:51:53,185 --> 01:51:54,353 Beri jalan. 1095 01:51:57,315 --> 01:52:00,192 - Dari mana mereka datang? - Hacksaw. 1096 01:52:00,276 --> 01:52:02,610 - Kukira mereka mundur. - Tak semuanya. 1097 01:52:03,111 --> 01:52:05,488 Ada orang gila yang menyeret orang terluka dari atas. 1098 01:52:06,281 --> 01:52:11,953 Bahkan menurunkan beberapa tentara Jepang. Mereka tewas. Kembali kepadamu langsung. 1099 01:52:12,996 --> 01:52:15,622 - Tenang. - Semua siap, jalan. 1100 01:52:18,250 --> 01:52:19,626 - Ayo pergi. - Ke mana? 1101 01:52:19,710 --> 01:52:20,878 Ada yang datang. 1102 01:52:47,903 --> 01:52:49,488 Masuklah. Ada tentara Jepang. 1103 01:52:52,240 --> 01:52:54,867 Berengsek. Prajurit Batang Jagung. 1104 01:52:54,950 --> 01:52:57,787 Kau memang penuh kejutan. 1105 01:52:57,870 --> 01:53:00,790 - Mau morfin? - Ya. Itu atau peluru. 1106 01:53:00,873 --> 01:53:01,874 Baiklah. 1107 01:53:03,167 --> 01:53:05,044 Ini. Itu dia. 1108 01:53:08,922 --> 01:53:12,133 Baiklah, coba kulihat. 1109 01:53:12,217 --> 01:53:14,427 Bagaimana ini? Baik, tidak parah. 1110 01:53:16,971 --> 01:53:20,225 Coba kulihat. Lebih parah dari yang terlihat. 1111 01:53:20,308 --> 01:53:22,059 Para gadis masih mau menciummu. 1112 01:53:24,019 --> 01:53:27,481 Sersan, kau tak keberatan tunggu di sini sebentar? 1113 01:53:27,564 --> 01:53:30,567 - Ya, baik. Pergi dari sini. - Aku akan kembali. 1114 01:53:31,068 --> 01:53:33,611 Kau siap? Ayo. Kau dan aku. Ayo. 1115 01:54:08,519 --> 01:54:11,230 Kapten. Ada yang harus kau lihat. 1116 01:54:13,606 --> 01:54:16,943 Pasukan kita turun semalaman. Hollywood ada di sini. 1117 01:54:17,026 --> 01:54:19,737 Tak kusangka akan melihatnya. Dia ada di sini. 1118 01:54:23,908 --> 01:54:27,161 - Apa-apaan ini? - Apa kabar, Pak? 1119 01:54:27,661 --> 01:54:29,955 - Hei, Kapten. - Kapten. 1120 01:54:32,583 --> 01:54:35,252 - Senang melihatmu, Nak. - Kapten Glover, Pak. 1121 01:54:35,752 --> 01:54:38,046 - Bagaimana kau bisa turun? - Doss. 1122 01:54:38,629 --> 01:54:42,008 - Howell masih di sana. - Apa Howell dan Doss melakukan ini? 1123 01:54:42,758 --> 01:54:44,093 Kebanyakan hanya Doss. 1124 01:54:44,802 --> 01:54:46,304 - Hanya Doss? - Ya. 1125 01:54:46,387 --> 01:54:48,931 Ya, Doss si pengecut. 1126 01:56:05,293 --> 01:56:07,629 - Kau sulit disingkirkan. - Berikan ini. 1127 01:56:08,547 --> 01:56:11,006 Sudah terlambat untuk latihan sasaran, bukan? 1128 01:56:15,511 --> 01:56:16,887 - Naikilah. - Kau bercanda. 1129 01:56:16,971 --> 01:56:18,722 Tidak, aku akan menyeretmu. 1130 01:56:23,935 --> 01:56:25,144 Ayo lakukan. 1131 01:56:28,022 --> 01:56:29,190 - Siap. - Ya. 1132 01:56:29,274 --> 01:56:30,358 Ayo pergi. 1133 01:56:35,071 --> 01:56:36,613 Musuh datang! 1134 01:56:37,823 --> 01:56:39,074 Ayo. 1135 01:56:59,719 --> 01:57:02,596 - Angkat tangan. - Kau bercanda, Batang Jagung. 1136 01:57:02,679 --> 01:57:05,265 "Kau mengikat simpul tiang, bukan membuat bra." 1137 01:57:06,349 --> 01:57:07,183 Ayolah. 1138 01:57:11,146 --> 01:57:12,480 Siap? Bergulinglah. 1139 01:57:39,756 --> 01:57:41,632 - Turunkan aku! - Ya, Sersan. 1140 01:57:42,299 --> 01:57:44,092 - Sersan Howell. - Doss masih di sana. 1141 01:57:46,637 --> 01:57:49,264 - Apa-apaan? - Tentara Jepang mengejarnya. 1142 01:58:21,210 --> 01:58:23,128 - Kami memegangnya. - Bagus. 1143 01:58:24,630 --> 01:58:25,964 Tak apa, kami memegangnya. 1144 01:58:32,596 --> 01:58:35,682 - Tak apa-apa, Doss. - Ayo, Doss. 1145 01:58:35,765 --> 01:58:37,016 Kau aman. 1146 01:58:37,100 --> 01:58:38,851 - Baiklah. - Ayo, Doss. 1147 01:58:54,324 --> 01:58:57,160 Desmond, tak apa-apa. 1148 01:58:57,744 --> 01:58:59,453 - Tak apa-apa. - Desmond. 1149 01:59:02,665 --> 01:59:04,917 Tenanglah. Ini, ayo. 1150 01:59:10,756 --> 01:59:11,632 Kau terluka? 1151 01:59:16,803 --> 01:59:18,513 Tidak. 1152 01:59:21,349 --> 01:59:23,977 Ayo bawa prajurit ini ke tenda rumah sakit. 1153 01:59:24,060 --> 01:59:26,270 - Ayo, tenanglah. - Tenang. 1154 01:59:26,353 --> 01:59:27,479 Beri ruang. 1155 02:00:10,978 --> 02:00:13,063 Kita butuh orang untuk membersihkan tempat ini. 1156 02:00:15,691 --> 02:00:17,275 - Di mana Irv? - Irv? 1157 02:00:17,942 --> 02:00:19,486 - Schecter, tenaga medis? - Ya. 1158 02:00:19,986 --> 02:00:23,114 Dia tak selamat. Dia tewas karena renjatan. Tak ada plasma. 1159 02:00:24,908 --> 02:00:25,742 Turut berduka. 1160 02:01:01,650 --> 02:01:04,945 Yang kulihat hanyalah anak kurus. Aku tak tahu siapa kau. 1161 02:01:09,782 --> 02:01:13,077 Perbuatanmu melebihi yang bisa dilakukan siapa pun dalam mengabdi negara. 1162 02:01:14,161 --> 02:01:16,914 Dan aku tak pernah teramat salah menilai orang selama ini. 1163 02:01:18,374 --> 02:01:20,584 Kuharap suatu hari kau bisa memaafkanku. 1164 02:01:33,096 --> 02:01:34,681 Kita harus kembali ke atas besok. 1165 02:01:37,850 --> 02:01:40,811 Aku sadar besok adalah hari Sabat-mu. 1166 02:01:46,775 --> 02:01:49,527 Kebanyakan prajurit di sini tak berkeyakinan sama denganmu. 1167 02:01:51,320 --> 02:01:55,366 Namun, mereka sangat yakin kepada besarnya keyakinanmu. 1168 02:01:58,494 --> 02:02:03,081 Yang kau lakukan di sana adalah keajaiban, dan mereka ingin sedikit merasakannya. 1169 02:02:06,251 --> 02:02:08,461 Mereka tak mau pergi ke sana tanpamu. 1170 02:02:19,722 --> 02:02:23,392 Kau seharusnya memulai serangan itu sepuluh menit yang lalu! 1171 02:02:23,475 --> 02:02:25,895 - Kami sedang menunggu. - Menunggu apa? 1172 02:02:28,813 --> 02:02:30,732 Prajurit Doss selesai mendoakan kami. 1173 02:02:31,566 --> 02:02:35,320 Prajurit Doss mendoakan kalian? Siapa Prajurit Doss itu? 1174 02:02:57,131 --> 02:02:57,965 Ayo bekerja. 1175 02:04:51,236 --> 02:04:55,198 - Tiarap. Tiarap! - Tiarap! 1176 02:04:55,282 --> 02:04:57,117 Tiarap. Sekarang! 1177 02:05:36,445 --> 02:05:38,614 Berbaringlah. Aku punya morfin. 1178 02:05:40,324 --> 02:05:42,950 Ayo, kita bawa mereka pergi dari sini. 1179 02:05:47,789 --> 02:05:51,959 Alkitabku... 1180 02:05:52,043 --> 02:05:54,253 Berhenti! 1181 02:05:54,754 --> 02:05:59,508 - Alkitabku. - Baik. 1182 02:07:15,327 --> 02:07:18,789 Kau akan pulang, Desmond. Kita sudah merebut Hacksaw. 1183 02:07:23,377 --> 02:07:25,421 - Tunggu! - Desmond! 1184 02:07:27,755 --> 02:07:28,673 Desmond. 1185 02:08:43,243 --> 02:08:48,288 {\an8}DESMOND DOSS MENYELAMATKAN 75 PRAJURIT YANG TERLUKA DI HACKSAW RIDGE. 1186 02:08:49,581 --> 02:08:55,963 {\an8}DIA PENGELAK WAMIL PERTAMA YANG MENERIMA MEDALI KEHORMATAN, 1187 02:08:56,046 --> 02:09:00,091 {\an8}PENGHARGAAN TERTINGGI AMERIKA ATAS KEBERANIAN DALAM PEPERANGAN. 1188 02:09:03,511 --> 02:09:10,350 {\an8}DESMOND DAN DOROTHY MENIKAH HINGGA DOROTHY MENINGGAL PADA TAHUN 1991. 1189 02:09:11,601 --> 02:09:14,020 {\an8}MESKI BERGELAR PAHLAWAN, DIA TETAP RENDAH HATI, 1190 02:09:14,104 --> 02:09:15,772 {\an8}MEMBERIKAN SEGALA PUJIAN PADA TUHAN. 1191 02:09:15,855 --> 02:09:18,024 {\an8}Aku berdoa sepanjang waktu. 1192 02:09:19,067 --> 02:09:23,612 {\an8}Aku terus berdoa, "Tuhan, tolong bantu aku menolong satu orang lagi." 1193 02:09:24,280 --> 02:09:28,492 {\an8}Saat berhasil, aku bilang, "Tuhan, bantu aku menolong satu orang lagi." 1194 02:09:29,618 --> 02:09:35,416 {\an8}DIA HANYA BERKATA, "PAHLAWAN SEJATI ADALAH MEREKA YANG DIMAKAMKAN DI SANA." 1195 02:09:35,499 --> 02:09:39,460 {\an8}Siapa pun salah jika berusaha menodai keyakinan seseorang. 1196 02:09:39,544 --> 02:09:42,714 {\an8}Aku tak peduli apakah itu tentara atau siapa pun. 1197 02:09:43,214 --> 02:09:47,218 {\an8}Ketika kau memiliki keyakinan, itu bukan lelucon. 1198 02:09:49,053 --> 02:09:50,345 {\an8}Itulah dirimu. 1199 02:09:52,180 --> 02:09:55,517 {\an8}Meski kuperintahkan banyak hal agar dia membawa senapan, 1200 02:09:56,226 --> 02:10:02,065 {\an8}dia tak pernah berada di sisiku karena dia tak mau membawanya. 1201 02:10:02,606 --> 02:10:05,234 {\an8}Namun lama-kelamaan, 1202 02:10:05,318 --> 02:10:09,780 {\an8}aku mendapati dia salah satu orang paling berani yang masih ada. 1203 02:10:10,364 --> 02:10:15,119 {\an8}Kemudian yang paling ironis adalah dia justru menyelamatkanku. 1204 02:10:16,202 --> 02:10:20,665 Darah mengalir ke wajah dan mata orang itu. 1205 02:10:21,708 --> 02:10:25,337 Dia berbaring di sana, mengerang dan memanggil tenaga medis. 1206 02:10:27,047 --> 02:10:31,050 Aku menuangkan air dari pelples, mengambil perban, 1207 02:10:31,133 --> 02:10:33,510 dan aku membasuh wajahnya. 1208 02:10:34,219 --> 02:10:38,932 Saat darah itu tercuci dari matanya, matanya terbuka. 1209 02:10:39,016 --> 02:10:41,726 Astaga, dia langsung tersenyum. 1210 02:10:43,728 --> 02:10:46,397 Dia berkata, "Kukira aku buta." 1211 02:10:47,899 --> 02:10:50,693 Jika aku tak dapat apa pun lagi dari perang, 1212 02:10:50,777 --> 02:10:52,904 senyuman yang dia berikan kepadaku 1213 02:10:52,987 --> 02:10:55,614 adalah balasan yang memuaskan. 1214 02:10:57,741 --> 02:11:03,789 DESMOND DOSS MENINGGAL PADA USIA 87 TAHUN PADA BULAN MARET TAHUN 2006. 1215 02:18:46,173 --> 02:18:51,178 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani Puteri 93321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.